DuPont Tyvek IsoClean model IC183B DS TVIC 012 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
IFU . 1 IFU . 2 IFU . 3 IFU . 4 IFU . 5 IFU . 6 IFU . 7 IFU . 8 IFU . 9 IFU . 10
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT
Marke. Hersteller des Schutzanzugs. Tyvek® IsoClean® Modellbezeichnung -
siehe Tabelle. Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen über diesen Schutzanzug. Verarbeitungs- und Verpackungsbezeichnung - siehe
Tabelle. CE-Kennzeichnung – Dieser Schutzanzug entspricht den europäischen Richtlinien über persönliche Schutzausrüstungen, Kategorie III, gemäß
Verordnung (EU) 2016/425. Die Vergabe des Typenzertifikats gemäß ISO 16602:2007/Amd.1:2012 sowie des Qualitätssicherungszertifikats erfolgte durch
SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland. Code der Zertifizierungsstelle: 0598. Weist auf die Übereinstimmung mit den
europäischen und ISO-Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung hin. Schutz vor Kontamination durch radioaktive Partikel nach EN 1073-2:2002
EN 1073-2 Ziffer 4.2 fordert Durchstoßfestigkeit der Klasse 2. Diese Schutzkleidung erfüllt nur die Kriterien für Klasse 1. EN 1073-2 Ziffer 4.2 erfordert
darüber hinaus Feuerwiderstand. Der Feuerwiderstand dieses Schutzanzugs wurde jedoch nicht in Tests überprüft. Ganzkörperschutztypen, die von
diesem Schutzanzug erreicht wurden, gemäß den europäischen und ISO-Standards für Chemikaliensicherheitsschutzkleidung: EN ISO 13982-1:2004 +
A1:2010 (Typ 5) und EN 13034:2005 + A1:2009 (Typ 6). Dieser Schutzanzug erfüllt außerdem die Anforderungen von EN 14126:2003 Typ 5-B und Typ 6-B.
Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm und Fuß/
Zoll) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. Herstellerland.
Herstellungsdatum. Entflammbares Material. Von Flammen fernhalten. Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend
und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden.
Nicht wiederverwenden. Weitere Zertifizierungsinformationen, unabhängig von der CE-Kennzeichnung und der europäischen
Zertifizierungsstelle.
DETAILS ZUR MODELLBEZEICHNUNG: DETAILS ZU VERARBEITUNGS- UND
VERPACKUNGSBEZEICHNUNG:
IC183B IC183B ist die Modellbezeichnung für einen sterilen
Schutzanzug ohne Kapuze mit eingefassten Nähten und
Gummizügen an den Ärmel- und Beinenden und in der Taille. DS Unter Reinraumbedingungen verarbeitet, sterilisiert und
doppelt verpackt.
LEISTUNGSPROFIL DIESES STERILISIERTEN SCHUTZANZUGS:
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN DES MATERIALS
Test Testmethode Testergebnis EN-Klasse*
Abriebfestigkeit EN 530 Methode 2 • ISO 12947-2 > 10 Zyklen 1/6**
Biegerissfestigkeit EN ISO 7854 Methode B > 100 000 Zyklen 6/6**
Weiterreißfestigkeit EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Zugfestigkeit EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Durchstoßfestigkeit EN 863 > 5 N 1/6
Berstfestigkeit EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Gemäß EN 14325:2004 und ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Visueller Endpunkt
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON FLÜSSIGKEITEN EN ISO 6530
Chemikalie Penetrationsindex - EN-Klasse* Abweisungsindex - EN-Klasse*
Schwefelsäure (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 2/3 2/3
* Gemäß EN 14325:2004 und ISO16602:2007/Amd.1:2012
WIDERSTAND DES MATERIALS GEGEN PENETRATION VON INFEKTIONSERREGERN
Test Testmethode EN-Klasse*
Widerstand gegen Penetration von Blut und Körperflüssigkeiten (unter
Verwendung von synthetischem Blut) ISO 16603 3/6
Widerstand gegen Penetration von Krankheitserregern, die durch Blut
übertragen werden (unter Verwendung des Virus Phi-X174) ISO 16604 Verfahren C keine Einstufung
Widerstand gegen Penetration von kontaminierten Flüssigkeiten EN ISO 22610 1/6
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Aerosolen ISO/DIS 22611 1/3
Widerstand gegen Penetration von biologisch kontaminierten Stäuben ISO 22612 1/3
* Gemäß EN 14126:2003
PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGS
Testmethode Testergebnis EN-Klasse
Typ 5: Prüfung der nach innen gerichteten Leckage von Partikelaerosolen
(EN ISO 13982-2)
Bestanden*** • L
jnm
82/90≤30 % • L
s
8/10≤15 % **
N/A
Schutzfaktor gemäß EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4, Methode A) Bestanden**** N/A
Nahtfestigkeit (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Nicht anwendbar *Gemäß EN 14325:2004 und ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 bedeutet: 91,1 % aller Ljnm-Werte ≤ 30 % und 8/10 bedeutet:
80 % aller Ls-Werte ≤15 % ***für den Test wurden die Abschlüsse der Ärmel, Hosenbeine, einer separaten Tyvek® Kapuze und der Reißverschlussabdeckung
abgeklebt ****für den Test wurde eine separate Tyvek® Kapuze mit dem Anzug verklebt
Für weitere Informationen zur Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: www.ipp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT:
Diese Schutzkleidung soll den
Schutz empfindlicher Produkte und Prozesse gegen Kontamination durch den Menschen unterstützen sowie den Schutz von Mitarbeitern vor bestimmten
gefährlichen Substanzen. Typisches Anwendungsgebiet, in Abhängigkeit von der chemischen Toxizität und den Expositionsbedingungen, ist der Schutz
vor feinen Partikeln (Typ 5) und begrenzten Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ 6). Tests des für diesen Schutzanzug verwendeten Materials nach
EN 14126:2003 (Schutzkleidung gegen Infektionserreger) haben gezeigt, dass das Material eine begrenzte Barriere gegen Infektionserreger darstellt (siehe
oben stehende Tabelle).
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
: Nicht wiederverwenden. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn das Verfallsdatum überschritten ist. Wenn die
Verpackung von sterilisierten Schutzanzügen beschädigt und nicht mehr luftdicht ist, ist das Produkt nicht länger steril. Dieses Produkt nicht erneut sterilisieren.
Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze, offenem Feuer, Funkenbildung oder
in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Tyvek® schmilzt bei ca. 135 °C. Diese Schutzkleidung entspricht nicht dem Standard EN 1149-5
(Oberflächenwiderstand) und ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nicht geeignet. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln,
intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert möglicherweise Schutzanzüge mit höherer mechanischer Festigkeit und höheren
Barriereeigenschaften, als dieser Anzug sie bietet. Es ist möglich, dass eine Exposition gegenüber biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des
Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination des Trägers führt. Die eingefassten Nähte dieses Schutzanzugs bieten keine Barriere gegen Infektionserreger.
Für einen besseren Schutz sollte der Anwender einen Schutzanzug auswählen, dessen Nähte einen äquivalenten Schutzfaktor zu dem des Materials bieten (z. B.
gesteppte und überklebte Nähte). Bei der Benutzung des Schutzanzugs ohne Kapuze Tyvek® IsoClean® sollte eine separate Kapuze Tyvek® IsoClean® benutzt werden,
die vollständig mit dem Schutzanzug verklebt wurde, um die angegebene Schutzleistung für den Gesamtanzug zu erreichen. Stellen Sie sicher, dass die Kapuze
eine gut passende Gesichtsöffnung aufweist sowie eine angemessene Schulterbedeckung, die unter dem Schutzanzug getragen werden sollte. In bestimmten
Einsatzbereichen kann Abkleben an Arm- und Beinabschlüssen, der separaten Kapuze und der Reißverschlussabdeckung erforderlich sein, um die entsprechende
Schutzwirkung zu erzielen. Der Träger hat sicherzustellen, dass – soweit erforderlich – ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen des Tapes
darauf, dass sich keine Falten im Material oder Tape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen dienen könnten. Modelle mit Daumenschlaufen sollten nur mit
einem Doppelhandschuhsystem verwendet werden, bei dem die Daumenschlaufe über dem Unterhandschuh und der zweite Handschuh über dem Schutzanzug
getragen wird. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont.
Zur Auswahl der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse durchzuführen. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für
die korrekte Kombination des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske usw.) sowie die Einschätzung der
maximalen Tragedauer für eine bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt
keinerlei Verantwortung für den unsachgemäßen Einsatz dieses Schutzanzugs.
VORBEREITUNG
: Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, hinreichende Schulungen bezüglich des An- und Ablegens, des sachgerechten
Gebrauchs, des Umgangs sowie von Lagerung, Wartung und Entsorgung dieses Schutzanzugs einzuholen. Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er
wider Erwarten Schäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT
: Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 °C (59 °F) bis 25 °C
(77 °F). DuPont empfiehlt, diesen Schutzanzug bei ordnungsgemäßer Lagerung und nach Durchführung einer vollständigen visuellen Inspektion innerhalb
von 5 Jahren zu verwenden. Hohe Temperaturen, oxidierende Gase, Feuchtigkeit, Kälte, ultraviolette und ionisierende Strahlung können die Lebensdauer
von Schutzanzügen aus Tyvek® Material signifikant verkürzen. Beachten Sie das Verfallsdatum auf dem Verpackungsetikett. Das Produkt muss in seiner
Originalverpackung gelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG
: Dieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die für die
Entsorgung kontaminierter Kleidung geltenden nationalen bzw. regionalen Vorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
: Die Konformitätserklärung kann hier heruntergeladen werden: www.safespec.dupont.co.uk.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification de Tyvek® IsoClean®
model - consultez le tableau. Les présentes instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Identification de fabrication
et d’emballage - consultez le tableau. Marquage CE - Cette combinaison respecte les exigences des équipements de protection individuelle de catégorie
III définies par la législation européenne dans le règlement (UE) 2016/425. Les certificats d’examens de type, ISO 16602:2007/Amd.1:2012 et d’assurance
de la qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identifié par le numéro d’organisme notifié CE 0598.
Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection chimique. Protection contre la contamination radioactive
particulaire selon la norme EN 1073-2:2002 La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique une résistance à la perforation de classe 2. Cette combinaison
respecte les exigences de la classe 1 seulement. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique également la résistance à l’inflammation. Toutefois, cette
combinaison n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation. « Types » de protection corporelle intégrale atteints par cette combinaison selon
les normes européennes et ISO en matière de vêtements de protection chimique : EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) et EN 13034:2005 + A1:2009
(Type 6). Cette combinaison répond également aux exigences de la norme EN 14126:2003 Type 5-B et Type 6-B. Il est recommandé à l’utilisateur de lire
les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille indique les mensurations du corps (en cm et en pieds/pouces) et le code de corrélation
à la lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine. Date de fabrication. Matériau inflammable. Tenir éloigné du
feu. Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni
dans des environnements potentiellement inflammables. Ne pas réutiliser. Informations relatives aux autres certifications indépendantes du
marquage CE et d’un organisme notifié européen.
DÉTAILS DE L’IDENTIFICATION DU MODÈLE : DÉTAILS DE L’IDENTIFICATION DE FABRICATION ET
D’EMBALLAGE :
IC183B IC183B est la désignation de cette combinaison de protection
stérile sans capuche avec coutures bordées et élastiques autour
des poignets, des chevilles et de la taille. DS Traitée-lavée, stérilisée et ensachée dans un sac doublé.
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON STÉRILE :
PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DU MATÉRIAU
Essai Méthode d’essai Résultat Classe EN*
Résistance à l'abrasion EN 530, Méthode 2 • ISO 12947-2 > 10 cycles 1/6**
Résistance à la flexion EN ISO 7854, Méthode B > 100 000 cycles 6/6**
Résistance à la déchirure trapézoïdale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Résistance à la traction EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Résistance à la perforation EN 863 > 5 N 1/6
Résistance à l'éclatement EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Selon les normes EN 14325:2004 et ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Point limite visuel
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES EN ISO 6530
Substance chimique Indice de pénétration - Classe EN* Indice de répulsion - Classe EN*
Acide sulfurique (30 %) 3/3 3/3
Hydroxyde de sodium (10 %) 2/3 2/3
* Selon les normes EN 14325:2004 et ISO16602:2007/Amd.1:2012
RÉSISTANCE DU MATÉRIAU À LA PÉNÉTRATION D'AGENTS INFECTIEUX
Essai Méthode d’essai Classe EN*
Résistance à la pénétration du sang et des fluides corporels en utilisant
du sang synthétique ISO 16603 3/6
Résistance à la pénétration des pathogènes vehiculés par le sang en
utilisant le bactériophage Phi-X174 ISO 16604 Procédure C aucune classification
Résistance à la pénétration par des liquides contaminés EN ISO 22610 1/6
Résistance à la pénétration par des aérosols biologiquement contaminés ISO/DIS 22611 1/3
Résistance à la pénétration par des poussières biologiquement
contaminées ISO 22612 1/3
* Selon la norme EN 14126:2003
PERFORMANCES GLOBALES DE LA COMBINAISON AUX ESSAIS
Méthode d’essai Résultat Classe EN
Type 5 : Essai de fuite vers l'intérieur d'aérosols de particules
(EN ISO 13982-2)
Réussi*** • Ljnm 82/90≤30 % •
Ls 8/10≤15 % ** N/A
Facteur de protection selon la norme EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6 : Essai au brouillard de faible intensité (EN ISO 17491-4, méthode A) Réussi**** N/A
Force des coutures (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Non applicable *Selon les normes EN 14325:2004 et ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 signifie que 91,1 % des valeurs Ljnm ≤ 30 % et 8/10 signifie
que 80 % des valeurs Ls ≤ 15 % ***Test réalisé avec poignets, chevilles, bord de la capuche distincte en Tyvek® et rabat de fermeture à glissière recouverts de
ruban adhésif ****Test réalisé avec la capuche distincte en Tyvek® fixée au vêtement par du ruban adhésif
Pour plus d’informations au sujet des performances de barrière, contactez votre fournisseur ou DuPont : www.ipp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Cette combinaison est conçue pour participer à protéger les produits et
procédés sensibles de la contamination par les personnes, et à protéger les utilisateurs contre certaines substances dangereuses. Elle est typiquement utilisée,
selon la toxicité chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre les particules fines (Type 5) et les aspersions ou projections limitées de liquides
(Type 6). Le matériau utilisé pour la confection de cette combinaison a été testé conformément à la norme EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les
agents infectieux), concluant au fait que ce matériau constitue une barrière limitée contre les agents infectieux (voir tableau ci-dessus).
LIMITES D’UTILISATION
: Ne pas réutiliser. Ne pas utiliser si la date de péremption du produit est dépassée. Dans le cas des combinaisons stériles,
si l’emballage a été endommagé et n’est plus étanche à l’air, le produit n’est plus stérile. Ne pas stériliser à nouveau le produit. Ce vêtement et/ou ce matériau ne
sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement
inflammables. Tyvek® fond à 135° C environ. Ce vêtement ne respecte pas les exigences de la norme EN 1149-5 (résistance de surface) et n’est pas adapté à l’utilisation
en zone explosive. Lexposition à certaines particules très fines, à des pulvérisations intensives de liquides ou à des projections de substances dangereuses peut
nécessiter des combinaisons présentant une plus grande résistance mécanique et des propriétés de barrière supérieures à celles de cette combinaison. Il est
possible qu’une exposition à des dangers biologiques qui ne correspondent pas au niveau d’étanchéité du vêtement puisse induire une contamination biologique
de l’utilisateur. Les coutures bordées de cette combinaison ne constituent pas une barrière contre les agents infectieux. Pour une meilleure protection, l’utilisateur
doit porter une combinaison munie de coutures lui offrant une protection équivalente à celle du matériau (p. ex., coutures cousues et recouvertes). Lors de l’utilisation
de la combinaison Tyvek® IsoClean® sans capuche, il convient d’utiliser une capuche distincte Tyvek® IsoClean®, intégralement reliée à la combinaison à l’aide de
ruban adhésif, afin d’atteindre les niveaux de protection revendiqués pour l’habillage complet. Vérifiez que l’ouverture de la capuche autour du visage est bien
ajustée et que la capuche recouvre bien les épaules (sous la combinaison). Pour une meilleure protection, ou pour atteindre le niveau de protection revendiqué dans
certaines applications, il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur les poignets, les chevilles, la capuche distincte et le rabat de fermeture à glissière. Il incombe à
l’utilisateur de vérifier quil est possible d’appliquer de façon étanche un ruban adhésif dans le cadre des applications qui le nécessitent. L’application du ruban adhésif
nécessite du soin afin de pas former de faux-pli dans le matériau ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux. Les modèles équipés de passe-pouces
ne doivent être utilisés qu’avec un système à deux paires de gants, où l’utilisateur place le passe-pouce par-dessus le gant du dessous et où le deuxième gant est porté
par-dessus la combinaison. Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont.
L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix d’équipement de protection individuelle. Il est le seul juge de la bonne compatibilité de
sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements auxiliaires (gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter
cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de ses performances de protection, du confort et du stress. DuPont décline toute responsabilité
quant à une utilisation inappropriée de cette combinaison.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: La responsabilité de la formation à l’enfilage, au déshabillage, à la bonne utilisation, à la manutention,
au stockage, à l’entretien et àl’élimination de cette combinaison incombe à l’utilisateur. Dans l’éventualité peu probable de la présence d’un défaut, ne portez
pas la combinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Cette combinaison peut être stockée entre 15°C (59°F) et 25°C (77°F) dans l’obscurité (boîte en carton) sans
exposition au rayonnement ultra-violet. DuPont recommande d’utiliser cette combinaison dans un délai de 5 ans, sous réserve de conditions de stockage
adaptées et d’une inspection visuelle réussie. Les températures élevées, les gaz oxydants, l’humidité, le froid, le rayonnement ultraviolet et les radiations
ionisantes peuvent avoir un impact sensible sur la durée de vie des combinaisons en Tyvek®. Vérifiez la date de péremption sur l’étiquette du sachet. Le produit
doit être transporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION
: Cette combinaison peut être incinérée ou enterrée dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement. Lélimination des
vêtements contaminés est réglementée par les législations nationales et locales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
: La déclaration de conformité est téléchargeable à l’adresse : www.safespec.dupont.co.uk.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio. Produttore della tuta. Tyvek® IsoClean® Identificazione del
modello - vedere la tabella. Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su questa tuta. Lavorazione e tipo di confezione - vedere la tabella.
Marchio CE: la tuta soddisfa i requisiti dei dispositivi di protezione individuale di categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE)
2016/425. ISO 16602:2007/Emendamento 1:2012. I certificati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono stati rilasciati da SGS Fimko Oy, P.O. Box
30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identificata dal numero di organismo CE notificato 0598. Indica la conformità alle norme europee e agli
standard ISP in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici. Protezione contro la contaminazione radioattiva da particolato conformemente
allo standard EN 1073-2:2002 La clausola 4.2 dello standard EN 1073-2 prevede la resistenza alla perforazione di classe 2. Questo indumento soddisfa
solo i requisiti della classe 1. La clausola 4.2 dello standard EN 1073-2 prevede anche la resistenza all’ignizione. Tuttavia la resistenza all’ignizione non è stata
testata su questa tuta. ”Tipologie” di protezione per tutto il corpo ottenute con questa tuta come definite dalle norme europee e dagli standard ISO in
materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (tipo 6). Questa tuta
soddisfa inoltre i requisiti di cui allo standard EN 14126:2003 per i tipi 5-B e 6-B. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso.
Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm e piedi/pollici) e la correlazione con il codice formato da lettere. Verificare le proprie misure e
scegliere la taglia corretta. Paese di origine. Data di produzione. Materiale infiammabile. Tenere lontano dal fuoco. Questo indumento e/o tessuto
non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Non riutilizzare.
Altre informazioni relative alle certificazioni indipendenti dal marchio CE e dall’organismo europeo notificato.
DETTAGLI PER L’IDENTIFICAZIONE DEL MODELLO: DETTAGLI SULLA LAVORAZIONE E IL TIPO DI
CONFEZIONE:
IC183B IC183B è il nome del modello di una tuta protettiva sterile priva
di cappuccio dotata di cuciture bordate e di elastici ai polsi, alle
caviglie e in vita. DS Sottoposta a processi di pulizia, sterilizzata e imbustata due
volte.
PRESTAZIONI DI QUESTA TUTA STERILE:
PROPRIETÀ FISICHE DEL TESSUTO
Prova Metodo di prova Risultato Classe EN*
Resistenza all’abrasione EN 530 (metodo 2) • ISO 12947-2 > 10 cicli 1/6**
Resistenza alla rottura per flessione EN ISO 7854 (metodo B) > 100.000 cicli 6/6**
Resistenza allo strappo trapezoidale EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistenza alla trazione EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistenza alla perforazione EN 863 > 5 N 1/6
Resistenza allo scoppio EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* In conformità agli standard EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Emendamento 1:2012 ** Punto di osservazione finale
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI EN ISO 6530
Composto chimico Indice di penetrazione - Classe EN* Indice di repellenza -
Classe EN*
Acido solforico (30%) 3/3 3/3
Idrossido di sodio (10%) 2/3 2/3
* In conformità agli standard EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Emendamento 1:2012
RESISTENZA DEL TESSUTO ALLA PENETRAZIONE DI AGENTI INFETTIVI
Prova Metodo di prova Classe EN*
Resistenza alla penetrazione di sangue e fluidi corporei usando sangue sintetico ISO 16603 3/6
Resistenza alla penetrazione di patogeni ematogeni usando il batteriofago Phi-X174 ISO 16604 (procedura C) Nessuna classificazione
Resistenza alla penetrazione di liquidi contaminati EN ISO 22610 1/6
Resistenza alla penetrazione di aerosol biologicamente contaminati ISO/DIS 22611 1/3
Resistenza alla penetrazione di polvere biologicamente contaminata ISO 22612 1/3
*In conformità allo standard EN 14126:2003
PRESTAZIONI DELL’INTERA TUTA
Metodo di prova Risultato della prova Classe EN
Tipo 5: prova per la determinazione della perdita di tenuta interna di
aerosol di particelle fini (EN ISO 13982-2) Superata*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Fattore di protezione in conformità allo standard EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipo 6: prova allo spruzzo di basso livello (EN ISO 17491-4, metodo A) Superata**** N/A
Resistenza delle cuciture (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Non applicabile *In conformità allo standard EN 14325:2004 e ISO 16602:2007/Emendamento 1:2012
**82/90 significa che il 91,1% dei valori Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa che l’80% dei valori Ls ≤ 15% ***Prova effettuata con polsi, caviglie, cappuccio separato in
Tyvek® e patta con cerniera nastrati ****Prova effettuata con cappuccio separato in Tyvek® applicato all’indumento con nastro adesivo
Per ulteriori informazioni sulle prestazioni di barriera, contattare il proprio fornitore o DuPont: www.ipp.dupont.com
RISCHI CONTRO CUI IL PRODOTTO OFFRE UNA PROTEZIONE:
Questa tuta è concepita per fornire un’ulteriore protezione per
i prodotti e i processi sensibili dalla contaminazione da parte delle persone e per proteggere i lavoratori da determinate sostanze nocive. A seconda delle
condizioni di esposizione e tossicità chimica, generalmente viene usata per fornire una protezione contro particelle fini (tipo 5) e schizzi o spruzzi liquidi di
entità moderata (tipo 6). Il tessuto usato per questa tuta è stato testato in conformità allo standard EN 14126:2003 (indumenti di protezione contro gli agenti
infettivi), giungendo alla conclusione che il materiale fornisce una barriera limitata contro gli agenti infettivi (vedere tabella precedente).
LIMITAZIONI D’USO
: Non riutilizzare. Non utilizzare il prodotto se la sua data di scadenza è già passata. Tute sterili: se la confezione è stata danneggiata
e non è più sotto vuoto, il prodotto non è più sterile. Non risterilizzare il prodotto. Questo indumento e/o tessuto non è ignifugo e non deve essere usato in prossimità
di fonti di calore, fiamme libere, scintille o in ambienti potenzialmente infiammabili. Il Tyvek® fonde a circa 135 °C. Questo indumento non è conforme allo standard
EN 1149-5 (resistività superficiale) e non è indicato per l’uso in zone esplosive. Lesposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi e schizzi liquidi intensi di sostanze
nocive potrebbe richiedere tute con resistenza meccanica e una protezione con funzione di barriera più elevate di quelle offerte da questa tuta. È possibile che un tipo
di esposizione a rischi biologici non corrispondente al livello di tenuta di questi indumenti provochi una biocontaminazione dell’utilizzatore. Le cuciture bordate di
questa tuta non offrono una barriera contro gli agenti infettivi. Per aumentare la protezione, l’utilizzatore deve scegliere una tuta con cuciture che offrono un grado
di protezione equivalente a quello del tessuto (ad esempio, cuciture tradizionali e cuciture rinforzate con nastro). Quando si utilizza la tuta in Tyvek® IsoClean® priva
di cappuccio è necessario indossare un cappuccio separato in Tyvek® IsoClean® completamente nastrato intorno alla tuta per ottenere i livelli di protezione dell’intera
tuta dichiarati. Accertarsi che il cappuccio aderisca bene intorno al viso e che vi sia una copertura adeguata per le spalle, da indossare sotto la tuta. Per maggiore
sicurezza e per ottenere il livello di protezione dichiarato in determinate applicazioni sarà necessario rinforzare polsi, caviglie, cappuccio separato e patta con cerniera
con nastro adesivo. L’utilizzatore deve accertarsi che queste parti si possano nastrare saldamente, se l’applicazione lo richiede. Applicare accuratamente il nastro per
evitare che sul tessuto o sul nastro stesso si formino pieghe che potrebbero agire da canali. I modelli con passanti pollice devono essere usati solo con un sistema
doppio di guanti in cui chi indossa la tuta pone il passante sopra il guanto inferiore e il guanto secondario viene indossato sopra la manica della tuta. Assicurarsi di
avere scelto l’indumento idoneo al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei rischi
su cui basare la scelta del DPI. Sarà l’unico a stabilire qual è la combinazione corretta di tuta per la protezione di tutto il corpo e dispositivi ausiliari (guanti, scarponi,
apparecchi di protezione delle vie respiratorie, ecc.) e per quanto tempo tale tuta può essere indossata per un lavoro specifico tenuto conto delle relative prestazioni di
protezione, della comodità o dello stress da calore. DuPont declina qualsiasi responsabilità per l’uso non corretto di questa tuta.
PREPARAZIONE ALL’USO
: È responsabilità dell’utilizzatore completare l’addestramento per indossare, togliere, utilizzare correttamente,
maneggiare, conservare, manutenere e smaltire questa tuta. nell’eventualità poco probabile che siano presenti dei difetti, non indossare la tuta.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
: Questa tuta può essere conservata tra i 15 °C e i 25 °C al riparo da fonti di luce (in scatole di cartone) e di raggi UV.
DuPont consiglia di utilizzare questa tuta entro 5 anni, a condizione che sia conservata in modo corretto e che risulti idonea al controllo a vista. Temperature elevate,
gas ossidanti, umidità, freddo, raggi ultravioletti e radiazioni ionizzanti possono avere un impatto notevole sulla durata delle tute in tessuto Tyvek®. Controllare la
data di scadenza sull’etichetta apposta sulla busta. Il prodotto deve essere trasportato e conservato nella sua confezione originale.
SMALTIMENTO
: Questa tutta può essere incenerita o seppellita in discariche controllate senza che vi sia alcun rischio per l’ambiente. Lo smaltimento di
indumenti contaminati è disciplinato dalla normativa nazionale o locale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
: la dichiarazione di conformità può essere scaricata all’indirizzo www.safespec.dupont.co.uk.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
ETIQUETA INTERIOR
Marca registrada. Fabricante del mono (overol). Identificación del modelo Tyvek® IsoClean®: véase la tabla.
Esta instrucción de uso proporciona información sobre este mono. Identificación del procesado y embalaje: véase la tabla. Marcado CE: el mono
cumple con los requisitos de equipo de protección personal de categoría III de acuerdo a la legislación europea, Reglamento (UE) 2016/425. Los certificados
ISO 16602:2007/Amd.1:2012, examen de tipo y aseguramiento de la calidad fueron emitidos por SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211
HELSINKI, Finland, e identificados por el Organismo notificado de la CE número 0598. Indican el cumplimiento de las normas europeas e ISO de prendas
de protección química. Protección contra la contaminación por partículas radiactivas conforme a EN 1073-2:2002 La cláusula 4.2 de la EN 1073-
2 exige una resistencia a las perforaciones de clase 2. Esta prenda solo cumple la clase 1. La cláusula 4.2. de la norma EN 1073-2 también exige resistencia a
la combustión. Sin embargo, la resistencia a la combustión no se ha probado en este mono. “Tipos” de protección de cuerpo completo que consigue este
mono definidos por las normas europeas e ISO para prendas de protección química: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tipo 5) y EN 13034:2005 + A1:2009
(Tipo 6). Este mono también cumple los requisitos de la norma EN 14126:2003 Tipo 5-B y Tipo 6-B. El usuario debe leer estas instrucciones de uso.
El pictograma de tallas indica las medidas corporales (cm y pies/pulgadas) y su correlación con un código alfabético. Compruebe sus medidas y seleccione
la talla correcta. País de origen. Fecha de fabricación. Material inflamable. Mantener alejado del fuego. Esta prenda o tejido no es ignífugo y no
debe utilizarse cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. No reutilizar. Otra información de certificaciones independiente
del marcado CE y del organismo europeo notificado.
DETALLES DE IDENTIFICACIÓN DEL MODELO: DETALLES DE IDENTIFICACIÓN DEL PROCESO
Y EMBALAJE:
IC183B IC183B CB es la denominación de un modelo de mono de
protección estéril sin capucha y elásticos en costuras, puños,
tobillos, rostro y cintura. DS Procesado limpio y estéril, y bolsa doble.
CARACTERÍSTICAS DE ESTE MONO ESTERILIZADO:
PROPIEDADES FÍSICAS DEL TEJIDO
Prueba Método de prueba Resultado Clase EN*
Resistencia a la abrasión EN 530 Método 2 • ISO 12947-2 > 10 ciclos 1/6**
Resistencia a roturas al doblarse EN ISO 7854 Método B > 100 000 ciclos 6/6**
Resistencia a las rasgaduras trapezoidales EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistencia a la tracción EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistencia a las perforaciones EN 863 > 5 N 1/6
Resistencia a las rupturas EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Conforme a EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Punto final visible
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS EN ISO 6530
Química Índice de penetración - Clase EN* Índice de repelencia - Clase EN*
Ácido sulfúrico (30 %) 3/3 3/3
Hidróxido de sodio (10 %) 2/3 2/3
* Conforme a EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Amd.1:2012
RESISTENCIA DEL TEJIDO A LA PENETRACIÓN DE AGENTES INFECCIOSOS
Prueba Método de prueba Clase EN*
Resistencia a la penetración de sangre y fluidos corporales utilizando sangre sintética ISO 16603 3/6
Resistencia a la penetración de patógenos transmitidos por la sangre usando el
bacteriófago Phi-X174 ISO 16604 Procedimiento C sin clasificación
Resistencia a la penetración de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistencia a la penetración de aerosoles biológicamente contaminados ISO/DIS 22611 1/3
Resistencia a la penetración de polvo biológicamente contaminado ISO 22612 1/3
* Conforme a EN 14126:2003
PRUEBAS DE RENDIMIENTO DEL TRAJE COMPLETO
Método de prueba Resultado de la prueba Clase EN
Tipo 5: Prueba de fuga de partículas de aerosol hacia el interior (EN ISO 13982-2) Aprobado*** • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** N/A
Factor de protección conforme a EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipo 6: Prueba de aerosol de bajo nivel (EN ISO 17491-4, Método A) Aprobado**** N/A
Resistencia de costura (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = No aplicable *Conforme a EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 significa que el 91,1 % de los valores Ljnm ≤ 30 % y 8/10 significa que
el 80 % de los valores Ls ≤15 % ***Prueba realizada con puños y tobillos recubiertos, capucha y cremallera con tapeta Tyvek® independientes
****Prueba realizada con capucha Tyvek® independiente y pegada con cinta a la prenda
Para obtener más información sobre la capacidad de barrera, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: www.ipp.dupont.com
EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS:
Este mono está diseñado
para ayudar a proteger a los productos y procesos sensibles contra la contaminación de las personas y a los trabajadores contra algunas sustancias peligrosas.
Según la toxicidad química y las condiciones de exposición, normalmente se utiliza como protección contra partículas finas (Tipo 5) y salpicaduras o aerosoles
líquidos limitados (Tipo 6). El tejido utilizado para este mono ha sido sometido a pruebas conformes a EN 14126:2003 (ropa de protección contra agentes
infecciosos) cuyos resultados concluyen que el material ofrece una barrera limitada contra los agentes infecciosos (véase la tabla anterior).
LIMITACIONES DE USO
: No reutilizar. No debe utilizarse el producto más allá de la fecha de caducidad. En el caso de monos esterilizados, si el envase
está dañado y no está cerrado al vacío, el producto ya no es estéril. El producto no se puede volver a esterilizar.Esta prenda o tejido no es ignífugo y no debe utilizarse
cerca de calor, llamas, chispas o entornos de trabajo inflamables. Tyvek®se funde a aproximadamente 135 °C. Este prenda no cumple la norma EN 1149-5 (resistencia
superficial) y no es apta para usos en zonas explosivas. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos y salpicaduras de sustancias
peligrosas puede exigir el uso de monos de fuerza mecánica y propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este mono. Es posible que algún tipo de exposición
a peligros biológicos no correspondiente al nivel de estanqueidad de la prenda pueda dar lugar a una biocontaminación del usuario. Las costuras unidas de este mono
no impiden la entrada de agentes infecciosos. Para una mayor protección, el usuario debe seleccionar un mono cuyas costuras ofrezcan una protección equivalente
a la del tejido (como costuras cosidas y recubiertas). Cuando se utilice el mono sin capucha Tyvek® IsoClean® con una capucha Tyvek® IsoClean® independiente,
esta deberá llevarse completamente unida al mono para conseguir los susodichos niveles de protección de traje completo. Asegúrese de que la capucha encaje
perfectamente a la apertura facial y una cobertura de hombros adecuada que deberá llevarse debajo de la prenda. Para aumentar la protección y conseguir la
protección reivindicada en determinadas aplicaciones, será necesario recubrir puños, tobillos, capucha independiente y cremallera con tapeta. El usuario deberá
verificar si el sellado hermético es posible en el caso de que la aplicación así lo exija. La cinta deberá aplicarse con cuidado para que no aparezcan pliegues en ella o en
el tejido, dado que estos podrían actuar como canales. Los modelos con trabillas elásticas solo deben utilizarse con un sistema de guantes dobles, donde el usuario
coloque la trabilla elástica por encima del guante interior y el segundo guante se utilice por encima del mono. Asegúrese de elegir la prenda de protección adecuada
para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el riesgo a partir del cual basará su elección
del equipo de protección personal. Será el único que pueda determinar la combinación correcta del mono de protección de cuerpo completo y sus accesorios (guantes,
botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo se podrá utilizar este mono para un trabajo específico en relación con su capacidad de
protección, comodidad de uso o estrés por calor. DuPont no aceptará ninguna responsabilidad por el uso incorrecto de este mono.
PREPARACIÓN PARA EL USO
: Será responsabilidad del usuario aprender a quitarse y ponerse el mono, así como su uso adecuado, manipulación,
almacenamiento, mantenimiento y enajenación. En el caso poco probable de que existan defectos, no utilice el mono.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
: Este mono puede almacenarse a una temperatura de 15 °C (59 °F) a 25 °C (77 °F) en la oscuridad
(caja de cartón) sin exposición a la luz ultravioleta. DuPont recomienda usar este mono dentro de un período de 5 años, siempre y cuando se guarde
correctamente y supere una inspección visual completa. La temperatura alta, los gases oxidantes, la humedad, el frío, la radiación ultravioleta y la ionización
pueden tener un impacto significativo en la durabilidad de los monos fabricados con el tejido Tyvek®. Véase la fecha de caducidad en la etiqueta de la bolsa.
El producto deberá transportarse y almacenarse en su embalaje original.
ELIMINACIÓN
: Este mono puede incinerarse o enterrarse en un vertedero controlado sin dañar el entorno. La eliminación de prendas contaminadas está
regulada por las leyes nacionales o locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
: La Declaración de conformidad puede descargarse en: www.safespec.dupont.co.uk.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MARCAÇÕES NA ETIQUETA INTERIOR
Marca comercial. Fabricante do fato. Identificação do modelo Tyvek® IsoClean®
- ver tabela. Estas instruções de utilização contêm informações sobre este fato. Identificação do processamento e da embalagem - ver tabela.
Marcação CE - O fato satisfaz os requisitos referentes a equipamento de proteção individual da categoria III, nos termos da legislação europeia, regulamento
(UE) 2016/425. ISO 16602:2007/Amd.1:2012, os certificados de exame de tipo e de garantia de qualidade foram emitidos pela SGS Fimko Oy, P.O. Box 30
(Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identificada pelo organismo notificado CE com o número 0598. Indica a conformidade com as normas
europeias e ISO relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. Proteção contra contaminação radioativa na forma de partículas, de acordo
com a norma EN 1073-2:2002 A norma EN 1073-2, cláusula 4.2, requer resistência à perfuração da classe 2. Este fato cumpre apenas a classe 1. A norma
EN 1073-2, cláusula 4.2 também requer resistência à ignição. No entanto, a resistência à ignição não foi testada neste fato. “Tipos” de proteção de corpo
inteiro obtidos por este fato definidos pelas normas europeias e ISO para vestuário de proteção contra produtos químicos: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010
(Tipo 5) e EN 13034:2005 + A1:2009 (Tipo 6). Este fato também satisfaz os requisitos da norma EN 14126:2003, Tipo 5-B e Tipo 6-B. O utilizador deve ler
estas instruções de utilização. O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm e pés/polegadas) e a sua correspondência com o código de letras.
Verifique as suas medidas do corpo e selecione o tamanho correto. País de origem. Data de fabrico. Material inflamável. Manter afastado do fogo.
Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em ambientes potencialmente
inflamáveis. Não reutilizar. Outra(s) informação(ões) de certificação independente(s) da marcação CE e do organismo notificado europeu.
DETALHES DE IDENTIFICAÇÃO DO MODELO: DETALHES DE IDENTIFICAÇÃO DO PROCESSO
E DA EMBALAGEM:
IC183B IC183B é o nome do modelo de um fato de proteção estéril sem
capuz com costuras unidas, e elástico nos punhos, tornozelos
e cintura. DS Processamento limpo e esterilizado, e saco duplo.
DESEMPENHO DESTE FATO ESTERILIZADO:
PROPRIEDADES FÍSICAS DO TECIDO
Ensaio Método de ensaio Resultado Classe da norma EN*
Resistência à abrasão EN 530, método 2 • ISO 12947-2 > 10 ciclos 1/6**
Resistência à fissuração por flexão EN ISO 7854, método B > 100 000 ciclos 6/6**
Resistência ao rasgão trapezoidal EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Resistência à tração EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Resistência à perfuração EN 863 > 5 N 1/6
Resistência à explosão EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* De acordo com a norma EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Ponto final visual
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS EN ISO 6530
Produto químico Índice de penetração - classe da norma EN* Índice de repelência - classe da
norma EN*
Ácido sulfúrico (30%) 3/3 3/3
Hidróxido de sódio (10%) 2/3 2/3
* De acordo com a norma EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Amd.1:2012
RESISTÊNCIA DO TECIDO À PENETRAÇÃO DE AGENTES INFECCIOSOS
Ensaio Método de ensaio Classe da norma EN*
Resistência à penetração de sangue e fluidos corporais utilizando
sangue sintético ISO 16603 3/6
Resistência à penetração de organismos patogénicos transmitidos pelo
sangue utilizando o bacteriófago Phi-X174 ISO 16604, procedimento C sem classificação
Resistência à penetração de líquidos contaminados EN ISO 22610 1/6
Resistência à penetração de aerossóis biologicamente contaminados ISO/DIS 22611 1/3
Resistência à penetração de poeiras biologicamente contaminadas ISO 22612 1/3
* De acordo com a norma EN 14126:2003
DESEMPENHO NO ENSAIO DA TOTALIDADE DO FATO
Método de ensaio Resultado do ensaio Classe da norma EN
Tipo 5: Ensaio de fuga para o interior de partículas de aerossóis
(EN ISO 13982-2) Aprovado*** • Ljnm 82/90≤30% •
Ls 8/10≤15% ** N/A
Fator de proteção de acordo com a norma EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipo 6: Ensaio de pulverização de baixo nível (EN ISO 17491-4, método A) Aprovado**** N/A
Resistência das costuras (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Não aplicável *De acordo com a norma EN 14325:2004 e ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 significa 91,1% dos valores Ljnm ≤ 30% e 8/10 significa
80% dos valores Ls ≤15% ***Ensaio realizado com punhos, tornozelos com fita, capuz Tyvek® separado e aba do fecho de correr ****Ensaio realizado com
capuz Tyvek® separado e fixado à peça de vestuário
Para mais informações sobre a eficácia da barreira, contacte o seu fornecedor ou a DuPont: www.ipp.dupont.com
O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA PROTEGER CONTRA OS RISCOS SEGUINTES:
Este fato foi concebido para ajudar
a proteger contra substâncias perigosas, ou produtos e processos sensíveis contra a contaminação humana e a proteger os trabalhadores contra determinadas
substâncias perigosas. Em função da toxicidade química e das condições de exposição, é geralmente usado como proteção contra determinadas partículas
(Tipo 5) e salpicos ou pulverizações líquidas limitadas (Tipo 6). O tecido utilizado para este fato foi testado de acordo com a norma EN 14126:2003 (vestuário
de proteção contra agentes infecciosos) com a conclusão de que o material proporciona uma barreira limitada contra agentes infecciosos (ver tabela acima).
LIMITAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
: Não reutilizar. Não utilize este produto se tiver ultrapassado a data de validade. No caso dos fatos esterilizados se
a embalagem tiver sido danificada e já não for hermética, o produto já não é estéril. Não reesterilize o produto. Esta peça de vestuário e/ou tecido não é resistente
às chamas e não deve ser utilizada perto de calor, chama aberta ou faíscas, nem em ambientes potencialmente inflamáveis. O Tyvek® derrete a 135 °C. Esta peça
de vestuário não está em conformidade com a norma EN 1149-5 (resistência da superfície) e não é adequada para utilização em zonas explosivas. A exposição
a determinadas partículas muito finas, a pulverizações líquidos intensivas e a salpicos de substâncias perigosas poderá exigir fatos com resistência mecânica
e proteção de barreira superiores às apresentadas por este fato. Um tipo de exposição a perigos biológicos não correspondente ao nível de estanquidade da peça
de vestuário pode levar à contaminação biológica do utilizador. As costuras unidas deste fato não proporcionam uma barreira à entrada de agentes infecciosos. Para
aumentar a proteção, o utilizador deve selecionar um fato com costuras que ofereçam uma proteção equivalente à do tecido (por exemplo, costuras com pesponto
e costuras com fita sobreposta). Ao utilizar o fato Tyvek® IsoClean® sem capuz, deve ser usado um capuz Tyvek® IsoClean® separado, totalmente fixado ao fato para
obter os níveis de proteção de corpo inteiro necessários. Assegure-se de que o capuz tem um bom ajuste de abertura facial e uma cobertura de ombros adequada que
deve ser usada por baixo do fato. Para reforçar a proteção e obter a proteção requerida em determinadas aplicações, será necessário aplicar fita nos punhos, tornozelos,
capuz separado e aba do fecho de correr. O utilizador deve verificar se é possível um ajuste hermético, caso a aplicação o exija. Devem ser tomadas precauções na
aplicação da fita para que não surjam dobras no tecido ou na fita que podem funcionar como canais. Os modelos com suportes para polegar só devem ser utilizados
com um sistema de dupla luva, no qual o utilizador coloca o suporte para polegar sobre a luva inferior e a segunda luva deve ser usada sobre o fato. Certifique-se de
que escolheu o vestuário adequado para o seu trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O utilizador deve efetuar uma análise de
riscos que servirá de base à sua seleção do EPI. Ele será o único responsável pela escolha da combinação correta de fato de proteção de corpo inteiro e do equipamento
auxiliar (luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação do tempo em que este fato pode ser usado numa tarefa específica
em relação à sua eficácia protetora, conforto ou esforço térmico. A DuPont declina quaisquer responsabilidades decorrentes da utilização incorreta deste fato.
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
: É da responsabilidade do utilizador aprender a vestir, despir o fato, a utilizá-lo de forma adequada,
a tratá-lo, armazená-lo e a mantê-lo, bem como a eliminá-lo. No caso improvável da existência de defeitos, não utilize o fato.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
: Este fato pode ser armazenado a temperaturas entre 15 °C (59 °F) e 25 °C (77 °F) no escuro (caixa de
cartão) e sem exposição à radiação UV. A DuPont sugere que este fato seja utilizado dentro de 5 anos, desde que seja devidamente armazenado e passe uma
inspeção visual completa. A temperatura alta, os gases oxidantes, a humidade, o frio, a radiação ultravioleta e a ionização podem afetar significativamente
a vida útil a longo prazo dos fatos feitos de tecido Tyvek®. Consulte a data de validade na etiqueta do saco. O produto deve ser transportado e armazenado
na embalagem original.
ELIMINAÇÃO
: Este fato pode ser incinerado ou enterrado num aterro controlado sem prejudicar o meio ambiente. A eliminação de vestuário
contaminado é regulada por leis nacionais ou locais.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
: A declaração de conformidade pode ser transferida em: www.safespec.dupont.co.uk.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BINNENETIKET
Handelsmerknaam. Fabrikant van de overall. Modelidentificatie Tyvek® IsoClean®: zie tabel. Deze gebruiksaanwijzing
bevat informatie over deze overall. Verwerking en verpakkingsaanduiding: zie tabel. CE-markering - Overall voldoet aan de vereisten voor categorie
III persoonlijke beschermingsuitrusting volgens de Europese wetgeving, Verordening (EU) 2016/425. ISO 16602:2007/Amd.1:2012, typeonderzoek en
kwaliteitsgarantiecertificaten werden uitgegeven door SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, geïdentificeerd door het
EC Notified Body-nummer 0598. Geeft overeenstemming aan met ISO- en Europese normen voor chemische beschermingskleding. Bescherming
tegen besmetting met radioactieve deeltjes volgens EN 1073-2:2002 EN 1073-2 clausule 4.2 eist materiaal dat een lekweerstand van klasse 2 heeft.
Deze overall voldoet slechts aan klasse 1. EN 1073-2 clausule 4.2 eist tevens materiaal dat bestand is tegen ontsteking. Bij deze overall is die eigenschap echter
niet getest. “Typen volledige lichaamsbescherming voor deze overalls bepaald door de Europese en ISO-normen voor chemische beschermingskleding:
EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) en EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Deze overall voldoet eveneens aan de eisen van EN 14126:2003 Type 5-B en
Type 6-B. De drager van de kledingstukken dient deze gebruiksinstructies te lezen. Pictogram met maten geeft de lichaamsmaten (cm en voet/inch)
en de onderlinge samenhang met de lettercode weer. Controleer uw lichaamsmaten en selecteer de juiste maat. Land van herkomst. Productiedatum.
Brandbaar materiaal. Weghouden van vuur. Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van
hitte, open vuur, vonken of in potentieel brandbare omgevingen. Niet hergebruiken. Andere certificeringsinformatie onafhankelijk van de CE-
markering en de Europese aangemelde instantie.
DETAILS MODELIDENTIFICATIE: DETAILS VERWERKING EN VERPAKKINGSAANDUIDING:
IC183B IC183B CB is de modelnaam voor een steriele kaploze
beschermende overall met blinde naden, elastisch aansluitende
mouwen, broekspijpen en rompbeschermingsstukken. DS Schoon verwerkt, gesteriliseerd en dubbel verpakt.
PRESTATIES VAN DEZE GESTERILISEERDE OVERALL:
FYSISCHE EIGENSCHAPPEN
Test Testmethode Resultaat EN-klasse*
Slijtweerstand EN 530-methode 2 • ISO 12947-2 >10 cycli 1/6**
Buig- en scheurweerstand EN ISO 7854 methode B >100.000 cycli 6/6**
Trapezoïdale scheurweerstand EN ISO 9073-4 >10 N 1/6
Treksterkte EN ISO 13934-1 >30 N 1/6
Lekweerstand EN 863 >5 N 1/6
Drukstootbestendigheid EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Conform EN 14325:2004 en ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Visueel eindpunt
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN VLOEISTOFFEN EN ISO 6530
Chemisch Penetratie-index - EN-klasse* Afstotingsindex - EN-klasse*
Zwavelzuur (30%) 3/3 3/3
Natriumhydroxide (10%) 2/3 2/3
* Conform EN 14325:2004 en ISO16602:2007/Amd.1:2012
WEERSTAND VAN DE STOF TEGEN INDRINGEN VAN BESMETTELIJKE AGENTIA
Test Testmethode EN-klasse*
Weerstand tegen indringen van bloed en lichaamsvocht door gebruik
van synthetisch bloed ISO 16603 3/6
Weerstand tegen indringen van door bloed overdraagbare ziektekiemen
d.m.v. bacteriofaag Phi-X174 ISO 16604 Procedure C geen classificatie
Weerstand tegen indringen van besmette vloeistoffen EN ISO 22610 1/6
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette aerosoldeeltjes ISO/DIS 22611 1/3
Weerstand tegen indringen van biologisch besmette stofdeeltjes ISO 22612 1/3
*Overeenkomstig EN 14126:2003
TESTRESULTATEN VOLLEDIGE UITRUSTING
Testmethode Testresultaat EN-klasse
Type 5: test op inwaartse lekkage van aerosoldeeltjes (EN ISO 13982-2) Geslaagd*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** n.v.t.
Beschermingsfactor overeenkomstig EN 1073-2 >50 2/3***
Type 6: sproeitest laag niveau (EN ISO 17491-4, methode A) Geslaagd**** n.v.t.
Naadsterkte (EN ISO 13935-2) >30 1/6*
n.v.t. = niet van toepassing *Conform EN 14325:2004 en ISO16602:2007/Amd.1:2012 **82/90 betekent 91,1% Ljnm-waarden ≤30% en 8/10 betekent 80%
Ls-waarden ≤15% ***Test uitgevoerd met afgeplakte mouwen, broekspijpen, aparte Tyvek®-kap en ritsafdekking ****Test uitgevoerd met aparte
Tyvek®-kap die aan de kleding is geplakt
Voor meer informatie over de beschermende prestatie kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: www.ipp.dupont.com
RISICO’S WAARTEGEN HET PRODUCT BESCHERMT OP GROND VAN ZIJN ONTWERP:
Deze overall is ontworpen
ter bescherming van kwetsbare producten en processen tegen besmetting door mensen en ter bescherming van medewerkers tegen bepaalde schadelijke
stoffen. Afhankelijk van de chemische giftigheid en de blootstellingsomstandigheden, wordt de overall voornamelijk gebruikt voor bescherming
tegen fijne deeltjes (Type 5) en beperkte vloeibare spatten of besproeiingen (Type 6). De stof die voor deze overall is gebruikt, is getest overeenkomstig
EN 14126:2003 (beschermende kleding tegen besmettelijke agentia). Uit deze test bleek dat de stof beperkte bescherming biedt tegen besmettelijke agentia
(zie bovenstaande tabel).
GEBRUIKSBEPERKINGEN
: Niet hergebruiken. Gebruik het product niet als de vervaldatum is verstreken. Als de verpakking van gesteriliseerde
overalls is beschadigd en niet langer luchtdicht, is het product niet langer steriel. Steriliseer het product niet opnieuw. Deze kledingstukken en/of stoffen zijn niet
brandbestendig en moeten niet worden gebruikt in de buurt van hitte, open vuur, vonken of in potentieel brandbare omgevingen. Tyvek® smelt bij ongeveer 135 °C.
Dit kledingstuk voldoet niet aan norm EN 1149-5 (oppervlakteweerstand) en is niet geschikt voor gebruik in explosieve zones. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne
deeltjes, intensieve vloeibare besproeiing en spatten van gevaarlijke stoffen, zijn overalls nodig met een hogere mechanische sterkte en barrièremaatregelen dan wat
deze overall biedt. Mogelijk raakt de gebruiker besmet doordat de dichtheid van de kledingstukken onvoldoende bescherming biedt tegen een bepaalde blootstelling
aan biologische gevaren. Blinde naden van deze overall bieden geen bescherming tegen besmettelijke agentia. Voor een hogere bescherming moet de gebruiker een
overall kiezen met naden die dezelfde bescherming als de stof bieden (zoals gestikte en overplakte naden). Bij gebruik van de kaploze Tyvek® IsoClean®-overall moet
een aparte Tyvek® IsoClean®-kap, die volledig vastgeplakt is aan de overall, worden gedragen voor de geclaimde beschermingsniveaus voor het hele pak. Zorg dat de
kap een goed passende opening voor het gezicht heeft en geschikte schouderbedekking die onder de overall moet worden gedragen. Voor een betere bescherming
en om te zorgen voor de vereiste bescherming in bepaalde toepassingen, moeten de mouwen, broekspijpen, aparte kap en ritsafdekking worden afgeplakt. De
gebruiker moet controleren of nauwsluitend afplakken mogelijk is als dit voor de toepassing vereist is. Het afplakken moet zorgvuldig gebeuren want er mogen
geen vouwen in de stof of de tape zitten omdat dergelijke vouwen als kanalen kunnen dienen. Modellen met duimhouders dienen alleen te worden gebruikt
met een systeem met dubbele handschoenen, waarbij de drager de duimhouder over de onderste handschoen doet en waarbij de tweede handschoen over de
mouw van de overall moet worden gedragen. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij uw
leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren. De gebruiker
oordeelt als enige wat de juiste combinatie is van de overall voor volledige lichaamsbescherming en de aanvullende uitrusting (handschoenen, veiligheidsschoeisel,
uitrusting voor ademhalingsbescherming, enzovoort), en hoelang deze overall kan worden gedragen voor een specifieke opdracht, waarbij hij rekening houdt met
de beschermende prestaties, het draagcomfort en de hittebestendigheid. DuPont draagt geen enkele verantwoordelijkheid voor verkeerd gebruik van deze overall.
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
: De gebruiker is verantwoordelijk voor training in aan- en uittrekken, juist gebruik, behandeling, opslag,
onderhoud en tot afval verwerking van deze overall. Draag de overall niet in het zeldzame geval dat deze defecten vertoont.
OPSLAG EN TRANSPORT
: Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15 °C (59
°F) en 25 °C (77 °F) en zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont stelt voor dat deze overall binnen 5 jaar wordt gebruikt, mits hij goed wordt bewaard en
een volledige visuele inspectie doorstaat. Hoge temperaturen, oxiderende gassen, koude, natte, uv- en ioniserende straling kunnen de levensduur van de
overalls die gemaakt zijn van Tyvek®-stof op lange termijn substantieel beïnvloeden. Zie de vervaldatum op het etiket op de tas. Het product moet worden
getransporteerd en opgeslagen in de originele verpakking.
VERWIJDERING VAN AFGEDANKTE KLEDINGSTUKKEN
: Deze overall kan op milieuvriendelijke wijze worden verbrand of
gedeponeerd op een gecontroleerde stortplaats. De verwijdering van besmette kledingstukken wordt gereglementeerd door nationale of lokale wetten.
CONFORMITEITSVERKLARING
: De conformiteitsverklaring kan worden gedownload op: www.safespec.dupont.co.uk.
NORSK
BRUKSANVISNING
ETIKETTMERKING PÅ INNSIDEN
Varemerke. Produsent av dressen. Identifikasjon av Tyvek® IsoClean®-modell – se
tabell. Denne bruksanvisningen inneholder informasjon som gjelder denne kjeledressen. Identifikasjon av bearbeiding og emballasje – se tabell.
CE-merking – Kjeledressen oppfyller kravene til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning, forordning (EU) 2016/425. ISO
16602:2007/Amd.1:2012, sertifikater for typegodkjennelse og kvalitetssikring er utstedt av SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI,
Finland, som identifiseres som EU Teknisk kontrollorgan nr. 0598. Angir samsvar med gjeldende europeiske standarder og ISO-standarder for vernetøy
mot kjemikalier. Beskyttelse mot radioaktiv forurensing fra partikler i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 punkt 4.2 krever motstand mot
gjennomstikking klasse 2. Dette plagget oppfyller kun kravene til klasse 1. EN 1073-2 punkt 4.2. krever også motstand mot antennelse. Denne kjeledressen
har imidlertid ikke blitt testet med hensyn til motstand mot antennelse. “Typene” beskyttelse av hele kroppen som oppnås med denne kjeledressen
slik det er definert i europeiske standarder og ISO-standarder for vernetøy mot kjemikalier: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005
+ A1:2009 (type 6). Denne kjeledressen oppfyller også kravene i EN 14126:2003 type 5-B og type 6-B. Brukeren må lese denne bruksanvisningen.
Symbolene for størrelse angir kroppsmål (cm og tommer/fot) og forhold til bokstavkoder. Sjekk mål på kroppen for å velge korrekt størrelse. Opphavsland.
Produksjonsdato. Brennbart materiale. Holdes på avstand fra åpen ild. Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig og skal ikke
brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Skal ikke gjenbrukes. Andre sertifiseringer uavhengig av
CE-merkingen og det europeiske tekniske kontrollorganet.
IDENTIFIKASJON AV MODELLEN: IDENTIFIKASJON AV BEARBEIDING OG EMBALLASJE:
IC183B IC183B er navnet på en steril vernedress uten hette og med
sømmer med kantbånd og med elastisitet ved mansjetter,
ankel og linning. DS Bearbeidet i renrom, sterilisert og dobbelemballert.
DENNE STERILISERTE KJELEDRESSENS EGENSKAPER:
MATERIALETS FYSISKE EGENSKAPER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slitestyrke EN 530, metode 2 • ISO 12947-2 > 10 sykluser 1/6**
Motstand mot sprekkdannelse ved bøyning EN ISO 7854, metode B > 100 000 sykluser 6/6**
Trapesoidal rivefasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Strekkfasthet EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstand mot gjennomstikking EN 863 > 5 N 1/6
Bristmotstand EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* I henhold til EN 14325:2004 og ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** Synlig endepunkt
MATERIALETS MOTSTAND MOT VÆSKEINNTRENGNING EN ISO 6530
Kjemikalie Gjennomtrengningsindeks – EN-klasse* Avstøtningsindeks–
EN-klasse*
Svovelsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksid (10 %) 2/3 2/3
* I henhold til EN 14325:2004 og ISO 16602:2007/Amd.1:2012
MATERIALETS MOTSTAND MOT SMITTESTOFFER
Test Testmetode EN-klasse*
Motstand mot blod og kroppsvæsker ved bruk av syntetisk blod ISO 16603 3/6
Motstand mot inntrengning av blodbårne patogener ved bruk av Phi-X174
bakteriofag ISO 16604, prosedyre C Ingen klassifisering
Motstand mot inntrengning av kontaminerte væsker EN ISO 22610 1/6
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminerte aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Motstand mot inntrengning av biologisk kontaminert støv ISO 22612 1/3
* I henhold til EN 14126:2003
EGENSKAPER FOR HEL DRESS Testmetode Testresultat EN-klasse
Type 5: Partikkelaerosoltest – innvendig lekkasje (EN ISO 13982-2) Godkjent *** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 % ** I/R
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 og ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 %
av Ls-verdier ≤ 15 % *** Testen er utført med teip over mansjetter, ankler, separat Tyvek®-hette og glidelåsklaff
**** Testen er utført med separat Tyvek®-hette teipet fast til plagget
EGENSKAPER FOR HEL DRESS
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Spruttest – lav styrke (EN ISO 17491-4, metode A) Godkjent **** I/R
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
I/R = Ikke relevant * I henhold til EN 14325:2004 og ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 betyr 91,1 % av Ljnm-verdier ≤ 30 %, og 8/10 betyr 80 %
av Ls-verdier ≤ 15 % *** Testen er utført med teip over mansjetter, ankler, separat Tyvek®-hette og glidelåsklaff
**** Testen er utført med separat Tyvek®-hette teipet fast til plagget
Ytterligere informasjon om barriereegenskapene kan fås hos forhandler eller DuPont: www.ipp.dupont.com
RISIKOER SOM PRODUKTET ER BEREGNET PÅ Å BESKYTTE MOT:
Denne kjeledressen er beregnet på å bidra til å beskytte
følsomme produkter og prosesser mot forurensning fra mennesker og beskytte mennesker mot visse farlige stoffer. Avhengig av forholdene for kjemisk
toksisitet og eksponering brukes den vanligvis til beskyttelse mot fine partikler (type 5) og væskesprut med begrenset styrke (type 6). Materialet som brukes
i denne kjeledressen, har bestått alle EN 14126:2003-tester (vernetøy mot smittestoffer) med den konklusjon at materialet utgjør en begrenset barriere mot
smittestoffer (se tabellen over).
BEGRENSNINGER FOR BRUK
: Skal ikke gjenbrukes. Ikke bruk produktet hvis det har gått ut på dato. Steriliserte kjeledresser vil ikke lenger være
sterile hvis emballasjen er skadet og ikke lenger er lufttett. Produktet skal ikke steriliseres på nytt. Dette plagget og/eller materialet er ikke flammebestandig og
skal ikke brukes i nærheten av varme, åpen ild, gnister eller i potensielt brennbare omgivelser. Tyvek® smelter ved rundt 135 °C. Dette plagget oppfyller ikke kravene
i standard EN 1149-5 (overflatemotstand) og er uegnet til bruk i eksplosive soner. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray og sprut fra farlige stoffer
kan kreve kjeledresser med høyere mekanisk styrke og barriereegenskaper enn denne kjeledressen har. Det kan ikke utelukkes at en type eksponering for biologisk
smittefarlige stoffer som ikke samsvarer med tettheten til plagget, kan føre til biokontaminasjon av brukeren. Sømmene med kantbånd på denne kjeledressen utgjør
ingen barriere mot smittestoffer. For økt beskyttelse må brukeren velge en kjeledress som har sømmer som har samme grad av beskyttelse som materialet (f.eks.
sydde og teipede sømmer). Tyvek® IsoClean®-kjeledressen uten hette må brukes med en separat Tyvek® IsoClean®-hette som er fullstendig teipet til kjeledressen, for
å oppnå den graden av beskyttelse som heldressen er påstått å gi. Påse at hetten har en ansiktsåpning med god passform, og at den går langt nok over skuldrene på
undersiden av kjeledressen. For å oppnå ytterligere beskyttelse og den påståtte beskyttelsen ved visse anvendelser vil det være nødvendig å teipe over mansjetter,
ankler, separat hette og glidelåsklaff. Brukeren må påse at det er mulig å teipe godt igjen hvis anvendelsen krever det. Brukeren må være nøye når teipen påføres, slik
at det ikke oppstår bretter i materialet eller teipen, da disse kan fungere som kanaler. Modeller med tommelholdere må bare brukes med et dobbelt hanskesystem,
der brukeren plasserer tommelholderen over underhansken og overhansken legges utenpå ermene på kjeledressen. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal
utføre. Trenger du mer informasjon, kan du kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig
verneutstyr. Brukeren skal ha det fulle ansvar for valg av riktig kombinasjon av heldekkende vernedress og tilleggsutstyr (hansker, sko, åndedrettsvern osv.) og for
hvor lenge denne dressen kan brukes på en bestemt jobb med tanke på beskyttende egenskaper, brukskomfort eller varmestress. DuPont skal ikke holdes ansvarlig
for feil bruk av denne kjeledressen.
KLARGJØRING FOR BRUK
: Det er brukerens ansvar å få opplæring i av- og påkledning, riktig bruk, håndtering, lagring, pleie og avhending av
denne kjeledressen. Hvis kjeledressen mot formodning er defekt, må du ikke bruke den.
LAGRING OG FRAKT
: Denne kjeledressen kan lagres ved temperaturer på mellom 15 °C (59 °F) og 25 °C (77 °F) i mørke (i kartongen) uten
eksponering for ultrafiolett lys. DuPont anbefaler at kjeledressen blir brukt i løpet av fem år, forutsatt at den er lagret riktig og består en fullstendig visuell
inspeksjon. Høy temperatur, oksiderende gasser, fukt, kulde, ultrafiolett og ioniserende stråling kan ha betydelig innvirkning på levetiden til kjeledresser
laget av Tyvek®-materialet. Se utløpsdatoen på poseetiketten. Produktet skal fraktes og lagres i originalemballasjen.
AVHENDING
: Denne kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier uten at det skader miljøet. Avhending av forurensede klær er
regulert av nasjonale eller lokale lover.
SAMSVARSERKLÆRING
: Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk.
DANSK
BRUGSANVISNING
TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET
Varemærke. Producent af heldragt. Tyvek® IsoClean® modelidentifikation – se tabellen. Denne
brugsanvisning indeholder oplysninger om denne heldragt. Dekontaminerings- og emballeringsidentifikation – se tabellen. CE-mærkning –
Heldragten er i overensstemmelse med kravene for kategori III for personligt beskyttelsesudstyr i henhold til forordning (EU) 2016/425 i EU-lovgivningen.
ISO 16602:2007/ændring 1:2012, typetest- og kvalitetssikringsattester blev udstedt af SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI,
Finland, identificeret som EU-bemyndiget organ med nummer 0598. Angiver overensstemmelse med EU-standarder og ISO-standarder for kemisk
beskyttelsesbeklædning. Beskyttelse mod radioaktiv partikelkontaminering i henhold til EN 1073-2:2002 Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver
perforeringsstyrke af klasse 2. Denne heldragt opfylder kun kravene til klasse 1. Afsnit 4.2 i EN 1073-2 kræver også, at produktet har antændelseshæmmende
egenskaber. Den egenskab er dog ikke testet med denne heldragt. “Typer” af fuld kropsbeskyttelse, som denne heldragt opfylder, og som defineres af
EU- og ISO-standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (type 5) og EN 13034:2005 + A1:2009 (type 6). Denne heldragt
opfylder også kravene i EN 14126:2003 type 5-B og type 6-B. Brugeren skal læse denne brugsanvisning før brug. Piktogrammet over størrelser
angiver kropsmål (cm og fod/tommer) og sammenhæng med bogstavkoden. Kontrollér dine kropsmål, og vælg den korrekte størrelse. Fremstillingsland.
Fremstillingsdato. Brandbart materiale. Hold på afstand af ild. Denne beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke
anvendes tæt ved varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige omgivelser. Må ikke genbruges. Oplysninger fra andre certificeringer
er uafhængige af CE-mærkning og det EU-bemyndigede organ.
MODELIDENTIFIKATIONSOPLYSNINGER: OPLYSNINGER OM DEKONTAMINERINGS- OG
EMBALLERINGSIDENTIFIKATION:
IC183B
IC183B er modelnavnet på en steril beskyttende heldragt uden
hætte og med limede sømme og elastik ved håndled, ankel og
talje.
DS Ren dekontamineret, steriliseret og i dobbeltpose.
YDEEVNE AF DENNE STERILISEREDE HELDRAGT:
STOFFETS FYSISKE EGENSKABER
Test Testmetode Resultat EN-klasse*
Slidstyrke EN 530 metode 2 • ISO 12947-2 > 10 cyklusser 1/6**
Bestandighed over for revnedannelse EN ISO 7854 metode B > 100.000 cyklusser 6/6**
Trapezformet rivemodstand EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Trækstyrke EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Punkturresistens EN 863 > 5 N 1/6
Brudstyrke EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* I henhold til EN 14325:2004 og ISO16602:2007/ændring 1:2012 ** Visuelt slutpunkt
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF VÆSKER EN ISO 6530
Kemikalie Gennemtrængningsindeks – EN-klasse* Indeks for væskeafvisende
evne – EN-klasse*
Svovlsyre (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 2/3 2/3
* I henhold til EN 14325:2004 og ISO16602:2007/ændring 1:2012
STOFFETS MODSTAND MOD GENNEMTRÆNGNING AF SMITSOMME AGENSER
Test Testmetode EN-klasse*
Modstand mod gennemtrængning af blod og kropsvæsker, der indeholder syntetisk blod ISO 16603 3/6
Modstand over for gennemtrængning af blodbårne smitstoffer, der indeholder Phi-X174-bakteriofag ISO 16604 procedure C ingen klassificering
Modstand mod gennemtrængning af forurenede væsker EN ISO 22610 1/6
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenede aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Modstand mod gennemtrængning af biologisk forurenet støv ISO 22612 1/3
* I henhold til EN 14126:2003
TEST AF HELDRAGTS YDEEVNETestmetode Testresultat EN-klasse
Type 5: Test af indadgående aerosolpartikler (EN ISO 13982-2) Bestået*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %**
Beskyttelsesfaktor i henhold til EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Test af sprøjt af mindre omfang (EN ISO 17491-4, metode A) Bestået****
Sømstyrke (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
– = Ikke relevant *I henhold til EN 14325:2004 og ISO16602:2007/ændring 1:2012 ** 82/90 betyder 91,1 % L
jnm
-værdier ≤ 30 %, og 8/10 betyder 80 % L
s
-værdier
≤15 % ***Test udført med tapede manchetter, ankler, separat Tyvek®-hætte og lynlåsflap ****Test udført med separat Tyvek®-hætte tapet til stoffet
For yderligere oplysninger om spærreevne bedes du kontakte din leverandør eller DuPont: www.ipp.dupont.com
FARER, SOM PRODUKTET ER DESIGNET TIL AT BESKYTTE MOD:
Denne heldragt er designet til at give bedre beskyttelse af
sensitive produkter og processer mod menneskeskabt forurening og beskyttelse af arbejdere mod bestemte farlige substanser. Afhængigt af den kemiske
toksicitet og eksponeringsforholdene anvendes den typisk til beskyttelse mod mikropartikler (type 5) og begrænsede væskestænk eller -sprøjt (type 6).
Stoffet til denne heldragt har bestået alle tests i henhold til EN 14126:2003 (beskyttelsesbeklædning mod smitsomme agenser) med konklusionen,
at materialet yder begrænset modstand mod smitsomme agenser (se ovenstående tabel).
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER
: Må ikke genbruges. Brug ikke produktet, hvis det har overskredet udløbsdatoen. For steriliserede
heldragter gælder det, at hvis emballagen er beskadiget og ikke længere er lufttæt, er produktet ikke længere sterilt. Dette produkt må ikke resteriliseres. Denne
beklædningsgenstand og/eller stoffet er ikke flammebestandigt og må ikke anvendes tæt ved varmekilder, åben ild, gnister eller i potentielt brandfarlige
omgivelser. Tyvek® smelter ved cirka 135 °C. Dette beklædningsgenstand overholder ikke standard EN 1149-5 (overflademodstand) og er uegnet til brug i eksplosive
atmosfærer. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt og stænk af farlige stoffer kan kræve heldragter af højere mekanisk styrke og med
højere spærreevne, end denne heldragt kan yde. Det er muligt, at en type eksponering mod biologiske farer, der ikke tilsvarer beklædningsdelens tæthedsniveau, kan
medføre biologisk kontaminering af brugeren. Limede sømme i denne heldragt giver ikke spærreevne mod smitsomme agenser. Hvis der ønskes ekstra beskyttelse,
skal brugeren i stedet vælge en heldragt med sømme, der yder samme beskyttelse som stoffet, f.eks. syede og tapede sømme. Når heldragten Tyvek® IsoClean®
uden hætte anvendes, skal der tapes en separat Tyvek® IsoClean® hætte helt fast på heldragten, som skal tages på for at opnå de påståede beskyttelsesniveauer
for dragten. Sørg for, at hætten har god pasform ved ansigtsåbningen og passende skulderdækning, der skal bæres under heldragten. For øget beskyttelse og for
at opnå den påståede beskyttelse under visse former for anvendelse skal man tape manchetter, ankler, separat hætte og lynlåsflap til. Brugeren skal bekræfte, at
det er muligt at tape stramt sammen, hvis situationen kræver det. Det er nødvendigt at være omhyggelig ved anvendelsen af tapen, så der ikke kommer folder
på stoffet eller tapen, eftersom dette kan skabe kanaler. Modeller med tommelholdere bør kun bruges sammen med et dobbelt handskesystem, hvor brugeren
putter tommelholderen over inderhandsken, mens yderhandsken bæres uden på heldragten. Sørg for, at du har valgt beklædning, der egner sig til din opgave.
Kontakt din leverandør eller DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal foretage en risikovurdering, som han/hun skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud
fra. Brugeren skal selvstændigt vurdere den rette kombination af helkropsbeskyttelsesdragt og tilhørende udstyr (handsker, fodtøj, åndedrætsbeskyttelse osv.) samt
vurdere, hvor længe dragten kan bæres i forbindelse med en bestemt opgave, hvad angår den beskyttende ydeevne, komfort og varmebelastning. DuPont kan ikke
holdes ansvarlig for forkert brug af denne heldragt.
KLARGØRING TIL BRUG
: Det er brugerens ansvar at blive øvet i at tage heldragten på og af samt at bruge, håndtere, opbevare, vedligeholde og
bortskaffe den korrekt. Hvis der mod forventning observeres en defekt, må dragten ikke benyttes.
OPBEVARING OG TRANSPORT
: Denne heldragt skal opbevares ved mellem 15 °C (59 °F) og 25 °C (77 °F) i mørke (i en papkasse) uden
eksponering for UV-lys. DuPont foreslår, at denne heldragt anvendes inden for 5 år, forudsat at den har været korrekt opbevaret og kan bestå en fuld visuel
inspektion. Høje temperaturer, oxiderende gasser, fugt, kulde, ultraviolet og ioniserende stråling kan påvirke langtidsholdbarheden af heldragter fremstillet
af Tyvek® stof markant. Se udløbsdatoen på etiketten uden på posen. Produktet skal transporteres og opbevares i dets originale emballage.
BORTSKAFFELSE
: Denne heldragt kan brændes eller nedgraves på en kontrolleret losseplads uden at skade miljøet. Bortskaffelse af forurenede
dragter skal ske i henhold til nationale eller lokale love.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
: Overensstemmelseserklæring kan downloades på: www.safespec.dupont.co.uk.
SVENSKA
BRUKSANVISNING
MÄRKNINGAR PÅ INNERETIKETT
Varumärke. Overallens tillverkare. Tyvek® IsoClean®-modellidentifiering: Se tabell. Den
här bruksanvisningen innehåller information om denna overall. Behandlings- och emballageinformation: Se tabell. CE-märkning – overallen
uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt EU-förordning 2016/425. Typprovnings- och kvalitetssäkringscertifikaten för ISO
16602:2007/tillägg 1:2012 ställdes ut av SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, som identifieras som anmält organ nr 0598.
Anger överensstämmelse med europeiska standarder och ISO-standarder för skyddskläder mot kemikalier. Skydd mot fasta luftburna partiklar,
inklusive radioaktiva föreningar enligt EN 1073-2:2002 EN 1073-2 avsnitt 4.2 ställer krav på motstånd mot punktering klass 2. Denna overall uppfyller
endast kraven för klass 1. EN 1073-2 avsnitt 4.2. ställer också krav på svårantändlighet. Motståndskraften mot antändning har dock inte testats på denna
overall. ”Typ” av helkroppsskydd som erhålls med denna overall enligt EU:s och ISOs standarder för skyddskläder mot kemikalier: EN ISO 13982-1:2004 +
A1:2010 (typ 5) och EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Denna overall uppfyller också kraven i EN 14126:2003 typ 5-B och typ 6-B. Bäraren bör läsa denna
bruksanvisning. Figuren för val av storlek anger kroppsmått (cm och tum/fot) och motsvarande storlekskod. Kontrollera dina mått och välj rätt storlek.
Ursprungsland. Tillverkningsdatum. Brandfarligt material. Skyddas från eld. Plagget och/eller materialet är inte flamhärdiga och ska inte
användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Får ej återanvändas. Annan certifieringsinformation
som inte är kopplad till CE-märkningen eller anmält organ i EU.
DETALJER OM MODELLIDENTIFIERING: BEHANDLINGS- OCH EMBALLAGEINFORMATION:
IC183B IC183B är namnet på en steril skyddsoverall utan huva, med
sydda sömmar samt resår i ärm- och benslut och midja. DS Renad, steriliserad och inlagd i dubbla påsar.
EGENSKAPER FÖR DENNA STERILISERADE OVERALL:
VÄVENS FYSISKA EGENSKAPER
Test Testmetod Resultat EN-klass*
Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 • ISO 12947-2 > 10 cykler 1/6**
Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854 metod B > 100 000 cykler 6/6**
Rivhållfasthet EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Dragstyrka EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Motstånd mot punktering EN 863 > 5 N 1/6
Bristningsstyrka EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Enligt EN 14325:2004 och ISO 16602:2007/tillägg 1:2012 ** Synlig ändpunkt
VÄVENS MOTSTÅND MOT KEMIKALIER I TSKEFORM EN ISO 6530
Kemikalie Penetrationsindex – EN-klass* Frånstötningsindex–
EN-klass*
Svavelsyra (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroxid (10 %) 2/3 2/3
* Enligt EN 14325:2004 och ISO 16602:2007/tillägg 1:2012
VÄVENS MOTSTÅND MOT SMITTSAMMA ÄMNEN
Test Testmetod EN-klass*
Motstånd mot blod och kroppsvätskor, med syntetiskt blod ISO 16603 3/6
Motstånd mot blodburna smittor, kontrollerat med bakteriofag Phi-X174 ISO 16604 procedur C klassificering saknas
Motstånd mot kontaminerade vätskor EN ISO 22610 1/6
Motstånd mot biologiskt kontaminerade aerosoler ISO/DIS 22611 1/3
Motstånd mot biologiskt kontaminerat damm ISO 22612 1/3
* Enligt EN 14126:2003
TESTRESULTAT FÖR HEL DRÄKTTestmetod Testresultat EN-klass
Typ 5: Läckagetest inåt med partikelaerosol (EN ISO 13982-2) Godkänt*** • Ljnm 82/90≤30 % • Ls 8/10≤15 % ** ej tillämpligt
Skyddsfaktor enligt EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Lågnivåtest med sprej (EN ISO 17491-4, metod A) Godkänt**** ej tillämpligt
Dragstyrka i sömmar (EN ISO 13935-2) >30 1/6*
*Enligt EN 14325:2004 och ISO16602:2007/tillägg 1:2012 **82/90 betyder 91,1 % Ljnm-värden ≤ 30 % och 8/10 betyder 80 % Ls-värden ≤15 %
***Testet genomfördes med tejpade ärm- och benslut, tejpad separat huva av Tyvek® och tejpat dragkedjeslag
****Testet genomfördes med separat Tyvek®-huva som tejpades fast i plagget
Kontakta din leverantör eller DuPont för att få mer information om barriärprestanda: www.ipp.dupont.com
RISKER SOM PRODUKTEN ÄR AVSEDD ATT SKYDDA MOT:
Denna overall är avsedd att ytterligare skydda känsliga produkter och
processer mot kontaminering från människor samt skydda människor mot vissa skadliga ämnen. Den används i typiska fall – beroende på kemisk toxicitet och
exponeringsförhållanden – som skydd mot fina partiklar (typ 5) och mindre mängder vätskestänk och sprej (typ 6). Väven som overallen är gjord av har testats
enligt EN 14126:2003 (skyddskläder mot smittsamma ämnen) med resultatet att materialet ger ett begränsat skydd mot smittsamma ämnen (se tabellen ovan).
ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR
: Får ej återanvändas. Använd inte produkten om utgångsdatumet har passerat. Om förpackningen för
steriliserade overaller har skadats och inte längre är lufttät så är produkten inte längre steril. Produkten får ej omsteriliseras. Plagget och/eller materialet är inte
flamhärdiga och ska inte användas nära värmekällor, öppen eld eller gnistor eller i potentiellt brandfarliga miljöer. Tyvek® smälter vid ca 135 °C. Detta plagg
uppfyller inte kraven i EN 1149-5 (ytresistivitet) och är olämpligt att använda i områden med explosionsrisk. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiv
vätskesprej och stänk av farliga ämnen kan kräva en overall med högre mekanisk styrka och bättre barriärskydd än vad denna overall erbjuder. Det är möjligt att
exponering för biologiska risker som inte motsvarar plaggets täthet leder till att användaren kontamineras biologiskt. De sydda sömmarna på overallen skyddar
inte mot smittsamma ämnen. För ökat skydd bör användaren välja en overall med sömmar som ger samma skydd som väven (exempelvis sydda och övertejpade
sömmar). Tillsammans med den huvlösa Tyvek® IsoClean®-overallen ska en separat Tyvek® IsoClean®-huva och tejpas fast längs hela kanten för att uppnå dräktens
uppgivna skydd. Se till att huvan har bra passform runt ansiktsöppningen och att den täcker axlarna. Huvan ska bäras under overallen. För ytterligare skydd och för
att uppnå det uppgivna skyddet vid viss användning måste den separata huvan, dragkedjans slag samt ärm- och bensluten tejpas. Användaren ska verifiera att tät
tejpning är möjlig om användningen kräver det. Var noga med att väven eller tejpen inte veckas när du tejpar, eftersom vecken kan fungera som kanaler. Modeller
med tumöglor ska enbart användas med dubbla handskar. Bäraren ska då dra tumöglan över innerhandsken och dra ytterhandsken över overallens ärmar. Se
till att du har valt ett plagg som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys
som utgångspunkt för valet av personlig skyddsutrustning. Användaren är ensam ansvarig för att välja rätt kombination av heltäckande skyddsoverall och övrig
utrustning (handskar, skor, andningsskydd med mera) och hur länge overallen kan bäras under en specifik arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper,
komfort och värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna om overallen används på fel sätt.
FÖRBEREDELSER
: Det är användarens ansvar att lära sig rätt rutiner och handgrepp för påtagning, avtagning, korrekt användning och hantering samt
korrekt lagring, underhåll och avfallshantering. Använd inte overallen om den mot förmodan är skadad eller trasig.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
: Denna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C (59 till 77 °F).
DuPont rekommenderar att overallen används inom 5 år förutsatt att den lagras korrekt och godkänns vid en fullständig visuell undersökning. Hög temperatur,
oxiderande gaser, väta, kyla, ultraviolett och joniserande strålning kan påtagligt försämra livslängden hos overaller gjorda av Tyvek®-väv. Se utgångsdatumet på
påsetiketten. Transportera och förvara alltid produkten i originalförpackningen.
KASSERING
: Overallen kan brännas eller läggas på avfallsupplag utan miljöpåverkan. Kassering av kontaminerade plagg regleras nationellt eller lokalt i lag
eller andra regelverk.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
: Försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från: www.safespec.dupont.co.uk.
SUOMI
YTTÖOHJEET
SISÄPUOLEN LAPUN MERKINNÄT
Tavaramerkki. Haalarivalmistaja. Tyvek® IsoClean® -mallin tunnistaminen – ks. taulukko.
Tämä käyttöohje tarjoaa tietoja tästä haalarista. Käsittelyn ja pakkauksen tunnistaminen – ks. taulukko. CE-merkintä – Haalari noudattaa
vaatimuksia, jotka on asetettu luokan III henkilönsuojaimille EU-lainsäädännössä, asetuksessa (EU) 2016/425. ISO 16602:2007/Amd.1:2012-, tyyppitarkastus-
ja laadunvalvontasertifikaatit on myöntänyt SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, ilmoitetun laitoksen (EY) numeroltaan 0598.
Ilmaisee kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten ja ISO-standardien noudattamista. Suojaa radioaktiiviselta
saastumiselta standardin EN 1073-2:2002 mukaan. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2 edellyttää luokan 2 puhkeamisenkestävyyttä. Tämä haalari täyttää
vain luokan 1 vaatimukset. Standardin EN 1073-2 kohta 4.2. edellyttää myös syttymisenkestävyyttä. Tämän haalarin kohdalla syttymisenkestävyyttä ei
kuitenkaan testattu. Tämän haalarin saavuttamat “kokovartalosuojatyypit” kemialliselta vaaralta tai haitalta suojaavia vaatteita koskevien eurooppalaisten
ja ISO-standardien mukaan: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tyyppi 5) ja EN 13034:2005 + A1:2009 (tyyppi 6). Tämä haalari täyttää myös standardin
EN 14126:2003 tyypin 5-B ja tyypin 6-B vaatimukset. Käyttäjän tulisi lukea nämä käyttöohjeet. Mitoituspiktogrammi ilmaisee vartalon mitat
(cm ja jalkaa/tuumaa) ja kirjainkoodivastaavuuden. Tarkista vartalosi mitat ja valitse sopiva koko. Alkuperämaa. Valmistuspäivämäärä.
Syttyvä aine. Pidä kaukana tulesta. Tämä vaate ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä
tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Ei saa käyttää uudelleen. Muiden sertifikaattien tiedot ovat riippumattomia CE-merkinnästä
ja eurooppalaisesta ilmoitetusta laitoksesta.
MALLIN TUNNISTUSTIEDOT: KÄSITTELYN JA PAKKAUKSEN TUNNISTETIEDOT:
IC183B IC183B on mallinimi steriilille huputtomalle suojahaalarille,
jossa on sidotut saumat sekä hihan, nilkan ja vyötärön jousto. DS Puhtaasti käsitelty, steriloitu ja kahteen pussiin pakattu.
TÄMÄN STERILOIDUN HAALARIN SUORITUSKYKY:
TEKSTIILIN FYYSISET OMINAISUUDET
Testi Testimenetelmä Tulos EN-luokka*
Naarmuuntumisenkestävyys EN 530, menetelmä 2 • ISO 12947-2 > 10 sykliä 1/6**
Joustomurtumisen sieto EN ISO 7854, menetelmä B > 100 000 sykliä 6/6**
Puolisuunnikkaan mallisen repeytymisen sieto EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vetolujuus EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puhkeamisenkestävyys EN 863 > 5 N 1/6
Murtolujuus EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* EN 14325:2004:n ja ISO16602:2007/Amd.1:2012:n mukaan ** Visuaalinen päätepiste
TEKSTIILIN KESTÄVYYS NESTEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN EN ISO 6530
Kemikaali Läpäisyindeksi – EN-luokka* Hylkimisindeksi – EN-luokka*
Rikkihappo (30 %) 3/3 3/3
Natriumhydroksidi (10 %) 2/3 2/3
* EN 14325:2004:n ja ISO16602:2007/Amd.1:2012:n mukaan
TEKSTIILIN KESTÄVYYS INFEKTIIVISTEN AINEIDEN LÄPÄISYÄ VASTAAN
Testi Testimenetelmä EN-luokka*
Veren ja ruumiinnesteiden läpäisyn sieto synteettistä verta käytettäessä ISO 16603 3/6
Veren välityksellä leviävien taudinaiheuttajien läpäisyn sieto
bakteriofagia Phi-X174 käytettäessä ISO 16604 -menettely C ei luokitusta
Saastuneiden nesteiden läpäisyn sieto EN ISO 22610 1/6
Biologisesti saastuneiden aerosolien läpäisyn sieto ISO/DIS 22611 1/3
Biologisesti saastuneen pölyn läpäisyn sieto ISO 22612 1/3
* EN 14126:2003:n mukaan
KOKO PUVUN TESTIKÄYTTÄYT YMINEN
Testimenetelmä Testitulos EN-luokka
Tyyppi 5: Aerosolihiukkasten sisäänvuototesti (EN ISO 13982-2) Hyväksytty*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 % ** E/S
Suojakerroin EN 1073-2:n mukaan > 50 2/3***
Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty**** E/S
Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
E/S = Ei sovellettavissa *EN 14325:2004:n ja ISO16602:2007/Amd.1:2012:n mukaan ** 82/90 tarkoittaa, että 91,1 % Ljnm-arvoista ≤ 30 %, ja 8/10 tarkoittaa,
että 80 % Ls-arvoista ≤ 15 % ***Testiä suoritettaessa hihat, nilkat, erillinen Tyvek®-huppu ja vetoketjun läppä ovat olleet teipattuina
****Testiä suoritettaessa erillinen Tyvek®-huppu on ollut teipattuna vaatteeseen
Lisätietoja estosuorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: www.ipp.dupont.com
VAARAT, JOILTA TUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on suunniteltu suojaamaan herkkiä tuotteita ja prosesseja
ihmisperäiseltä saastumiselta ja työntekijöitä tietyiltä vaarallisilta aineilta. Sitä käytetään tyypillisesti – kemiallisen myrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden
mukaan – suojautumiseen hienoilta hiukkasilta (tyyppi 5) ja rajallisesti nesteroiskeilta tai -suihkeilta (tyyppi 6). Tässä haalarissa käytetty tekstiili on testattu
standardin EN 14126:2003:n (suojavaatetus infektiivisiä aineita vastaan) mukaan, ja testistä on saatu johtopäätös, että materiaali muodostaa rajallisen esteen
infektiivisiä aineita vastaan (katso yllä oleva taulukko).
YTTÖRAJOITUKSET
: Ei saa käyttää uudelleen. Älä käytä tuotetta, jos sen vanhentumispäivämäärä on ohitettu. Steriloidut haalarit: jos pakkaus on
vaurioitunut eikä ole enää ilmatiivis, tuote ei ole enää steriili. Älä steriloi tuotetta uudelleen. Tämä vaate ja/tai tekstiili ei(vät) ole tulenkestäv(i)ä, eikä sitä/niitä tulisi
käyttää avotulen tai kipinöiden lähistöllä tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Tyvek® sulaa noin 135 °C:ssa. Tämä vaate ei täytä standardin EN 1149-5
(pintavastus) vaatimuksia eikä sovi käytettäväksi räjähdysherkillä alueilla. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille hiukkasille, intensiivisille
nestesuihkeille tai -roiskeille voi edellyttää haalareita, jotka ovat mekaanisesti ja estosuojaukseltaan tätä haalaria vahvempia. On mahdollista, että sellaisesta
biovaaroille altistumisen tyypistä, joka ei vastaa vaatteen tiiviystasoa, voi seurata käyttäjän biosaastuminen. Tämän haalarin sidotut saumat eivät muodosta
estettä infektiivisiä aineita vastaan. Jos käyttäjä haluaa suojata itsensä paremmin, hänen tulisi valita haalari, jossa on sellaiset saumat, jotka tarjoavat yhtä hyvän
suojan kuin tekstiili (kuten ommellut ja yliteipatut saumat). Kun käytössä on huputon Tyvek® IsoClean® -haalari, sen kanssa tulisi käyttää erillistä Tyvek® IsoClean®
-huppua, joka on teipattu täysin haalariin, jotta väitetyt kokonaisen puvun suojatasot voidaan saavuttaa. Varmista, että hupun kasvoaukko istuu hyvin ja että
siinä on riittävä olkapääpeite, jota tulisi pitää haalarin alla. Suojauksen parantaminen ja väitetyn suojan saavuttaminen tietyissä käyttötapauksissa edellyttää
hihojen, nilkkojen, erillisen hupun ja vetoketjun läpän teippaamista. Käyttäjän on varmistettava, että tiivis teippaus on mahdollista, jos käyttötapaus sellaista
vaatii. Teipin kiinnityksen yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Peukalopidikkeellisiä
malleja tulisi käyttää ainoastaan kaksoiskäsinejärjestelmän osana eli siten, että puvun käyttäjä asettaa peukalopidikkeen aluskäsineen päälle ja päällyskäsineen
haalarin päälle. Varmista, että olet valinnut työhösi sopivan vaatteen. Neuvoja voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta. Käyttäjän tulee suorittaa riskianalyysi,
jonka perusteella hänen tulee valita henkilönsuojaimensa. Käyttäjä tekee lopullisen päätöksen siitä, mikä on oikea kokovartalosuojahaalarin ja lisävarusteiden
(käsineet, jalkineet, hengityssuojaimet jne.) yhdistelmä ja kuinka pitkään tähän haalariin voidaan olla pukeutuneena sen suojauskyky, pukeutumismukavuus tai
lämpökuormitus huomioiden. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä.
YTÖN VALMISTELU
: Käyttäjän vastuulla on kouluttautua tämän haalarin pukemiseen, riisumiseen, asianmukaiseen käyttöön, käsittelyyn,
säilytykseen, hoitoon ja hävittämiseen. Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS
: Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa (59–77 °F) pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu
UV-säteilylle. DuPont suosittaa tämän haalarin käyttöä 5 vuoden kuluessa, jos sitä on säilytetty asianmukaisesti ja jos se läpäisee perusteellisen silmämääräisen
tarkistuksen. Korkea lämpötila, hapettavat kaasut, kosteus, kylmyys, ultravioletti- ja ionisoiva säteily voivat vaikuttaa merkittävästi Tyvek®-tekstiilistä
valmistettujen haalarien elinkaareen. Katso vanhentumispäivämäärä pussin merkinnästä. Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää alkuperäispakkauksessaan.
VITTÄMINEN
: Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden
hävittämistä säädellään kansallisilla tai paikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
: Vaatimustenmukaisuusvakuutus on ladattavissa osoitteesta www.safespec.dupont.co.uk.
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu
Tyvek® IsoClean® — patrz tabela. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące wspomnianego kombinezonu. Oznaczenie sposobów
obróbki i oznaczenie opakowania — patrz tabela. Oznaczenie CE — Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej
kategorii III według prawodawstwa europejskiego, Rozporządzenia (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu (zgodnie z normą ISO 16602:2007/popr.1:2012)
oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, notyfikowaną jednostkę certyfikującą
Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność z aktualnymi normami europejskimi i normami ISO dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej.
Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z normą EN 1073-2:2002 EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na przebicie
charakterystycznej dla klasy 2. Opisywany kombinezon spełnia tylko wymogi dla klasy 1. Norma EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga również odporności na
zapłon. Jednak w przypadku opisywanego kombinezonu odporność na zapłon nie była testowana. Typy ochrony całego ciała uzyskane przez wymieniony
kombinezon zgodnie z normami europejskimi i ISO dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) oraz EN 13034:2005
+ A1:2009 (typ 6). Kombinezon ten spełnia też wymogi normy EN 14126:2003 jako odzież typ 5-B i typ 6-B. Użytkownik powinien przeczytać niniejszą
instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm i stopach/calach) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i obrać
odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. Ten kombinezon i/
lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym.
Nie używać powtórnie. Informacje dotyczące innych certyfikatów niezależnych od oznakowania CE i europejskiej jednostki notyfikowanej.
SZCZEGÓŁY IDENTYFIKACJI MODELU: SZCZEGÓŁY OZNACZENIA SPOSOBÓW OBRÓBKI
I OZNACZENIA OPAKOWANIA:
IC183B IC183B to nazwa sterylnego kombinezonu bez kaptura,
z lamowanymi szwami, z elastycznymi mankietami rękawów
i nogawek oraz z gumką w talii. DS Produkowany w warunkach maksymalnej czystości,
sterylizowany i zapakowany w dwa opakowania workowe.
WŁAŚCIWOŚCI TEGO STERYLIZOWANEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE MATERIAŁU
Badanie Metoda badania Wynik badania Klasa EN*
Odporność na ścieranie EN 530 Metoda 2 • ISO 12947-2 > 10 cykli 1/6**
Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854 Metoda B > 100 000 cykli 6/6**
Odporność na rozdzieranie (metoda
trapezowa) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Wytrzymałość na rozciąganie EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odporność na przebicie EN 863 > 5 N 1/6
Odporność na rozerwanie EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Zgodnie z normą EN 14325:2004 i ISO16602:2007/popr.1:2012 ** Wzrokowe ustalenie punktu końcowego
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZESIĄKANIE CIECZY EN ISO 6530
Substancja chemiczna Wskaźnik przesiąkliwości — Klasa EN* Wskaźnik niezwilżalności —
Klasa EN*
Kwas siarkowy (30%) 3/3 3/3
Wodorotlenek sodu (10%) 2/3 2/3
* Zgodnie z normą EN 14325:2004 i ISO16602:2007/popr.1:2012
ODPORNOŚĆ MATERIAŁU NA PRZENIKANIE CZYNNIKÓW BIOLOGICZNYCH
Badanie Metoda badania Klasa EN*
Odporność na przesiąkanie krwi oraz płynów ustrojowych,
z wykorzystaniem krwi syntetycznej ISO 16603 3/6
Odporność na przenikanie patogenów przenoszonych z krwią,
z wykorzystaniem bakteriofagów Phi-X174 ISO 16604 Procedura C brak klasyfikacji
Odporność na przesiąkanie skażonych cieczy EN ISO 22610 1/6
Odporność na przenikanie aerozoli skażonych biologicznie ISO/DIS 22611 1/3
Odporność na przenikanie pyłów skażonych biologicznie ISO 22612 1/3
* Zgodnie z normą EN 14126:2003
WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONU
Metoda badania Wynik badania Klasa EN
Typ 5: Badanie przecieku drobnych cząstek aerozoli do wnętrza
kombinezonu (EN ISO 13982-2) Spełnia*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • LS 8/10 ≤
15%** nd
Współczynnik ochrony zgodnie z EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Badanie odporności na przesiąkanie przy niskim natężeniu
rozpylonej cieczy (EN ISO 17491-4, Metoda A) Spełnia**** nd
Wytrzymałość szwów (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
nd = Nie dotyczy *Zgodnie z normą EN 14325:2004 oraz ISO16602:2007/popr.1:2012 ** 82/90 oznacza 91,1% wartości jnm ≤ 30%; 8/10 oznacza 80% wartości
Ls ≤15% ***Badanie przeprowadzono po zaklejeniu taśmą otworu osobnego kaptura Tyvek®, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej
zamek błyskawiczny ****Badanie przeprowadzono z osobnym kapturem Tyvek® przyklejonym taśmą do kombinezonu
W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą albo z firmą DuPont: www.ipp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZED KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Ten kombinezon zaprojektowano, aby pomagał chronić wrażliwe
produkty i procesy przed zanieczyszczeniem przez człowieka oraz chronić pracowników przed niektórymi substancjami niebezpiecznymi. Zwykle jest
stosowany — w zależności od toksyczności substancji chemicznej i warunków narażenia — do ochrony przed drobnymi cząstkami stałymi (Typ 5) oraz
ograniczonym rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6). Materiał zastosowany w niniejszym kombinezonie został przetestowany zgodnie z normą
EN 14126:2003 (odzież chroniąca przed czynnikami biologicznymi), a uzyskane wyniki pozwalają wyciągnąć wniosek, że materiał tworzy ograniczoną barierę
chroniącą przed czynnikami biologicznymi (zob. tabela powyżej).
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
: Nie używać powtórnie. Nie używać tego produktu po upływie jego terminu ważności. W przypadku
kombinezonów sterylizowanych: jeżeli opakowanie zostało uszkodzone lub nie jest już hermetyczne, produkt nie jest już sterylny. Tego produktu nie należy
ponownie sterylizować. Ten kombinezon i/lub materiały nie są niepalne i nie powinny być używane w pobliżu źródła ciepła, otwartego płomienia, iskier ani
w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiał Tyvek® topi się w temperaturze około 135°C. Ten kombinezon nie jest zgodny z normą EN 1149-5 (rezystywność
powierzchniowa) i nie nadaje się do stosowania w strefach wybuchu. W przypadku narażenia na określone bardzo drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą
oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości mechanicznej oraz o wyższych parametrach
ochronnych, niż zapewnia ten kombinezon. Ekspozycja na czynniki biologiczne przekraczająca poziom szczelności kombinezonu może prowadzić do biologicznego
skażenia użytkownika. Lamowane szwy niniejszego kombinezonu nie zapewniają bariery chroniącej przed czynnikami biologicznymi. W celu zwiększenia ochrony
użytkownik powinien wybrać kombinezon ze szwami, które zapewniają taki sam stopień ochrony, jak materiał (np. szwy zszywane i osłonięte taśmą). W celu
osiągnięcia poziomu ochrony deklarowanego dla całego kombinezonu — w przypadku stosowania kombinezonu Tyvek® IsoClean® bez kaptura powinien być
noszony osobny kaptur Tyvek® IsoClean® w całości przyklejony taśmą do kombinezonu. Należy upewnić się, że otwór na twarz tego kaptura jest dobrze dopasowany,
a kaptur posiada odpowiednią osłonę barków, która powinna być noszona pod kombinezonem. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego
poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne będzie zaklejenie taśmą otworu na twarz osobnego kaptura, mankietów rękawów i nogawek oraz patki
zabezpieczającej zamek błyskawiczny. Użytkownik powinien ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania
taśmy należy zachować ostrożność, aby nie zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Modele z pętlami na kciuki należy stosować
wyłącznie z systemem podwójnych rękawic, tak aby użytkownik zakładał pętlę na kciuk pomiędzy dwoma rękawicami, przy czym rękawica wierzchnia powinna
być założona na kombinezon. Należy upewnić się, że wybrany kombinezon jest odpowiedni do środowiska pracy. W celu uzyskania porady prosimy skontaktować
się z dostawcą lub z firmą DuPont. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej.
Wyłącznie użytkownik decyduje o prawidłowym połączeniu kombinezonu ochronnego chroniącego całe ciało z wyposażeniem dodatkowym (rękawice, obuwie,
sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz czasie użytkowania kombinezonu na danym stanowisku pracy z uwzględnieniem właściwości ochronnych kombinezonu,
wygody użytkowania lub komfortu cieplnego (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź
niewłaściwe użytkowanie kombinezonu.
PROTECTION
LEVEL
For greater
good™
IsoClean®
model IC183B dS
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d’utilisation
IT • Istruzioni per l’uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL Οδηγίες χρήσης
HR Upute za upotrebu
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ
The DuPont Oval Logo, DuPont™, For greater good™, Tyvek® are registered trademarks or trademarks of DuPont
Specialty Products USA, LLC or its affiliates. 2019. DuPont. All rights reserved.
Internet: www.ipp.dupont.com CE Ref.: Tyvek® IsoClean® model IC183B DS
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l January 2019/25/V2
L-2984 Luxembourg DuPont Ref.: IFUTVIC_012
Made in XXX
Произведено в XXX
Protective Clothing
Category III
ISO 16602:2007/
Amd.1:2012
®
DuPont registered trademark
Ref.: XXX_XXX
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l
L-2984 Luxembourg
EN 1073-2:2002
Class 2
TYPE 5
-
B
EN ISO 13982-1:2004
+A1:2010
TYPE 6
-
B
EN 13034:2005+A1:2009
EN 14126:
2003
модель
IC183B DS
TP TC 019/2011
Комбинезон
Уровень Защиты
Пм, Вн
Other certification(s)
independent of
CE marking
cm I
3-36"
cm I
3-36"
0598
model IC183B DS
Date of manufacture
Дата производства
XXXX
IsoClean®
FLAMMABLE
MATERIAL
KEEP AWAY
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
ВОСПЛАМE-
НЯЮЩИЙСЯ
МАТЕРИАЛ
ДЕРЖАТЬ
ВДАЛИ ОТ
ОГНЯ
НЕ ИСПОЛЬ-
ЗОВАТЬ
ПОВТОРНО
2
12
4
5
6
8
7
10
14
13
1
9
15
11
2
2
3
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad esempio,
il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del revestimiento
antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempenho da protecção (ex.: o efeito antiestático
será eliminado). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk (zo
wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen). • Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker de
beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning påverkar
skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon (mm.
antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus réteg
lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). • Не пери.
Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие). • Neprať. Pranie
má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy). • Ne prati. Pranje in likanje negativno
učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi. Spălarea afectează
calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas kenkia apsaugai (pvz.,
nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas. (piem. var nomazgāt
antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse välja pesta). • Yıkamayın.
Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε τη φόρα. Το πλύσιο
επηρεάζει την παρεχόενη προστασία (π.χ. η φόρα θα χάσει τι αντιστατικέ τη ιδιότητε). • Ne prati. Pranje utječe na
zaštitnu izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo). Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики
(например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισα. • Ne čistiti u
kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No blanquear. • Não utilizar alvejante. •
Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse. • Nebělit.
• Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge valgendage. •
Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer. Tyvek® IsoClean® model identification - see table. This instruction
for use provides information on this coverall. Processing and packaging identification - see table. CE marking - Coverall complies with requirements
for category III personal protective equipment according to European legislation, Regulation (EU) 2016/425. ISO 16602:2007/Amd.1:2012, type-examination
and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identified by the EC Notified Body
number 0598. Indicates compliance with European and ISO standards for chemical protective clothing. Protection against particulate radioactive
contamination according to EN 1073-2:2002 EN 1073-2 clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This coverall meets class 1 only. EN 1073-2
clause 4.2. also requires resistance to ignition. However resistance to ignition was not tested on this coverall. Full-body protection Types” achieved by
this coverall defined by the European and ISO standards for chemical protective clothing: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) and EN 13034:2005 +
A1:2009 (Type 6). This coverall also fulfills the requirements of EN 14126:2003 Type 5-B and Type 6-B. Wearer should read these instructions for use.
Sizing pictogram indicates body measurements (cm and feet/inches) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size.
Country of origin. Date of manufacture. Flammable material. Keep away from fire. This garment and/or fabric are not flame resistant and should
not be used around heat, open flame, sparks or in potentially flammable environments. Do not re-use. Other certification(s) information
independent of the CE marking and the European notified body.
MODEL IDENTIFICATION DETAILS: PROCESS AND PACKAGING IDENTIFICATION DETAILS:
IC183B IC183B is the model name for a sterile non-hooded protective
coverall with bound seams, cuff, ankle and waist elastication. DS Clean processed, sterilized and double bagged.
PERFORMANCE OF THIS STERILIZED COVERALL:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test Test method Result EN Class*
Abrasion resistance EN 530 Method 2 • ISO 12947-2 > 10 cycles 1/6**
Flex cracking resistance EN ISO 7854 Method B > 100 000 cycles 6/6**
Trapezoidal tear resistance EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tensile strength EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Puncture resistance EN 863 > 5 N 1/6
Burst resistance EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* According to EN 14325:2004 and ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Visual end point
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS EN ISO 6530
Chemical Penetration index - EN Class* Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%) 3/3 3/3
Sodium hydroxide (10%) 2/3 2/3
* According to EN 14325:2004 and ISO16602:2007/Amd.1:2012
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION OF INFECTIVE AGENTS
Test Test method EN Class*
Resistance to penetration by blood and body fluids using synthetic blood ISO 16603 3/6
Resistance to penetration by blood-borne pathogens using
bacteriophage Phi-X174 ISO 16604 Procedure C no classification
Resistance to penetration by contaminated liquids EN ISO 22610 1/6
Resistance to penetration by biologically contaminated aerosols ISO/DIS 22611 1/3
Resistance to penetration by biologically contaminated dust ISO 22612 1/3
* According to EN 14126:2003
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test method Test result EN Class
Type 5: Particle aerosol inward leakage test (EN ISO 13982-2) Pass*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Protection factor according to EN 1073-2 > 50 2/3***
Type 6: Low level spray test (EN ISO 17491-4, Method A) Pass**** N/A
Seam strength (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Not applicable *According to EN 14325:2004 and ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 means 91,1 % Ljnm values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % Ls values ≤15 %
***Test performed with taped cuffs, ankles, separate Tyvek® hood and zipper flap ****Test performed with separate Tyvek® hood taped to the garment
For further information about the barrier performance, please contact your supplier or DuPont: www.ipp.dupont.com
RISKS AGAINST WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED TO PROTECT:
This coverall is designed to help protect sensitive products
and processes from contamination by people and to protect workers from certain hazardous substances. It is typically used, depending on the chemical
toxicity and exposure conditions, for protection against fine particles (Type 5) and limited liquid splashes or sprays (Type 6). Fabric used for this coverall has
been tested according to EN 14126:2003 (protective clothing against infective agents) with the conclusion that the material offers a limited barrier against
infective agents (see above table).
LIMITATIONS OF USE
: Do not re-use. Do not use the product if it has surpassed the expiry date. For sterilized coveralls if the packaging has been
damaged and is no longer air-tight the product is no longer sterile. Do not re-sterilize the product.This garment and/or fabric are not flame resistant and
should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially flammable environments. Tyvek® melts at about 135°C. This garment does not comply
with standard EN 1149-5 (surface resistance) and is unsuitable for use in explosive zones. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays and
splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength and barrier protection than those offered by this coverall. It is possible
that a type of exposure to bio hazards not corresponding to the tightness level of the garment may lead to a bio-contamination of the user. Bound seams of this
coverall do not offer a barrier to infective agents. For increased protection the user should select a coverall comprising seams that offer equivalent protection
as the fabric (such as stitched and overtaped seams). When using the unhooded Tyvek® IsoClean® coverall a separate Tyvek® IsoClean® hood, fully taped to
the coverall should be worn to achieve the claimed whole suit protection levels. Ensure that the hood has a good fitting of facial opening, adequate shoulder
coverage that should be worn under the coverall. For enhanced protection and to achieve the claimed protection in certain applications, taping of cuffs,
ankles, separate hood and zipper flap will be necessary. The user shall verify that tight taping is possible in case the application would require doing so. Care
shall be taken when applying the tape, that no creases appear in the fabric or tape since those could act as channels. Models with thumb holders should only
be used with a double glove system, where the wearer puts the thumb holder over the under glove and the second glove should be worn over the coverall.
Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis
upon which he shall base his choice of PPE. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment
(gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long this coverall can be worn on a specific job with respect to its protective performance,
wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of this coverall.
PREPARING FOR USE
: It is the responsibility of the user to be trained in the donning, doffing, proper use, handling, storage, maintenance and
disposal of this coverall. In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.
STORAGE AND TRANSPORT
: This coverall may be stored between 15°C (59°F) and 25°C (77°F) in the dark (cardboard box) with no UV light
exposure. DuPont suggests that this coverall be used within 5 years, provided they are properly stored and pass a full visual inspection. High temperature,
oxidizing gases, wet, cold, ultraviolet and ionizing radiation can significantly impact the long-term life of coveralls made of Tyvek® fabric. See expiry date on
bag label. Product shall be transported and stored in its original packaging.
DISPOSAL
: This coverall can be incinerated or buried in a controlled landfill without harming the environment. Disposal of contaminated garments is
regulated by national or local laws.
DECLARATION OF CONFORMITY
: Declaration of conformity can be downloaded at: www.safespec.dupont.co.uk.
Body
height
Chest girth
BODY MEASUREMENTS CM/INCH
Size Chest girth
(cm)
Body height
(cm)
Chest girth
(inches)
Body height
(feet/inches)
XXS 68 - 76 150 - 158 27 - 30 4'11" - 5'2"
XS 76 - 84 156 - 164 30 - 33 5'1" - 5'5"
SM 84 - 92 162 - 170 33 - 36 5'4" - 5'7"
MD 92 - 100 168 - 176 36 - 39 5'6" - 5'9"
LG 100 - 108 174 - 182 39 - 43 5'8" - 6'0"
XL 108 - 116 180 - 188 43 - 46 5'11" - 6'2"
2XL 116 - 124 186 - 194 46 - 49 6'1" - 6'4"
3XL 124 - 132 192 - 200 49 - 52 6'3" - 6'7"
4XL 132 - 140 200 - 208 52 - 55 6'7" - 6'10"
5XL 140 - 148 208 - 216 55 - 58 6'10" - 7'1"
6XL 148 - 156 208 - 216 58 - 61 6'10" - 7'1"
7XL 156 - 162 208 - 216 61 - 64 6'10" - 7'1"
IFU_TYVEK_ISOCLEAN_IFUTVIC_012_IC183B_DS_94x295.indd 2-10 4/03/19 16:28
IFU . 11 IFU . 12 IFU . 13 IFU . 14 IFU . 15 IFU . 16 IFU . 17 IFU . 18 IFU . 19 IFU . 20
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
: Obowiązkiem użytkownika jest uzyskanie szkolenia w zakresie zakładania, zdejmowania, prawidłowego
użycia, przenoszenia, przechowywania, konserwacji i utylizacji tego kombinezonu. W przypadku, gdy kombinezon jest uszkodzony (co jest mało
prawdopodobne), nie wolno go używać.
SKŁADOWANIE I TRANSPORT
: Kombinezon należy przechowywać w temperaturze 15–25°C (59–77°F), w zaciemnionym miejscu
(w opakowaniu kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont sugeruje, że kombinezon ten powinien zostać użyty w ciągu
5 lat pod warunkiem, że jest prawidłowo przechowywany i przeszedł kontrolę wzrokową. Na żywotność kombinezonów wykonanych z materiału Tyvek®
mogą znacząco wpłynąć czynniki, takie jak wysoka temperatura, gazy utleniające, wilgoć, zimno, promieniowanie ultrafioletowe i jonizujące. Patrz termin
ważności na etykiecie worka. Produkt należy transportować i przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
USUWANIE
: Kombinezon można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym składowisku odpadów. Sposób utylizacji skażonych
kombinezonów określają przepisy krajowe lub lokalne.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
: Deklarację zgodności można pobrać pod adresem: www.safespec.dupont.co.uk.
MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
JELÖLÉSEK A BELSŐ CÍMKÉN
Védjegy. A kezeslábas gyártója. Tyvek® IsoClean® termékazonosítója – lásd a táblázatot.
Ez a használati útmutató a fent említett kezeslábasról tartalmaz információt. A feldolgozás és a csomagolás azonosítása – lásd a táblázatot.
CE-jelölés: A kezeslábas megfelel a 2016/425 számú EU-rendelet III. kategóriájú egyéni védőfelszerelésre vonatkozó előírásainak. ISO 16602:2007/1:2012
kieg., a típusvizsgálati és minőségbiztosítási tanúsítványt az SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland– kijelölt EU
tanúsító szervezet, azonosító száma: 0598 állította ki. A vegyvédelmi ruházatra vonatkozó európai és ISO szabványoknak való megfelelést jelöli.
Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti védelem a radioaktív szálló por okozta szennyezés ellen. Az EN 1073-2 szabvány 4.2 pontja
class 2 osztályú átlyukasztási ellenállást ír elő. Ezen öltözet csak a class 1 osztálynak felel meg. Az EN 1073-2 szabvány 4.2-es pontja azt is
előírja, hogy a ruha ne legyen gyúlékony. A kezeslábas gyúlékonyságát nem vizsgálták. A kezeslábas a következő, a vegyvédelmi ruházatra
vonatkozó európai és ISO szabványokban meghatározott, a teljes testet védő „típusoknak” felel meg: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5-
ös típus) és EN 13034:2005 + A1:2009 (6-os típus). A kezeslábas az EN 14126:2003 szabvány 5-B és 6-B típusokra vonatkozó követelményeit
is kielégíti. A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati útmutatót! A ruhaméretek piktogramján a testméretek
(cm és láb/hüvelyk), valamint a betűjeles kódok is fel vannak tüntetve. Ellenőrizze testméreteit, és válassza ki a megfelelő ruhaméretet.
Származási ország. Gyártás dátuma. Gyúlékony anyag. Tűztől távol tartandó. A ruházat és/vagy a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt
láng vagy szikra közelében, illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. Tilos újrahasználni. A CE-jelöléstől és a kijelölt EU
tanúsító szervezettől független egyéb tanúsítvány(ok).
TERMÉKAZONOSÍTÓ ADATOK: GYÁRTÁST ÉS CSOMAGOLÁST AZONOSÍTÓ ADATOK:
IC183B IC183B típusú steril, csuklya nélküli kezeslábas hurkolt varrással,
gumírozott mandzsetta-, boka- és csípőrésszel ellátva. DS Tiszta körülmények között gyártott, sterilizált termék,
dupla tasakban.
A STERILIZÁLT KEZESLÁBAS JELLEMZŐI:
AZ ANYAG FIZIKAI JELLEMZŐI
Vizsgálat Vizsgálati módszer Eredmény EN-osztály*
Kopásállóság EN 530, 2. módszer • ISO 12947-2 > 10 ciklus 1/6**
Hajtogatási berepedezésállóság EN ISO 7854 B módszer > 100 000 ciklus 6/6**
Tépőerő-vizsgálat (trapéz alakú próbatest) EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Szakítószilárdság EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Átlyukasztási ellenállás EN 863 > 5 N 1/6
Szakítási ellenállás EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Az EN 14325:2004 és ISO16602:2007 (1:2012 kieg.) szabvány szerint ** Szemrevételezés
AZ ANYAG FOLYADÉKOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE EN ISO 6530
Vegyi anyag Áthatolási index – EN szerinti osztály* Folyadéklepergetési index
– EN szerinti osztály*
Kénsav (30%) 3/3 3/3
Nátrium-hidroxid (10 %) 2/3 2/3
* Az EN 14325:2004 és ISO16602:2007 (1:2012 kieg.) szabvány szerint
AZ ANYAG FERTŐZŐ ANYAGOK ÁTSZIVÁRGÁSÁVAL SZEMBENI ELLENÁLLÓ KÉPESSÉGE
Vizsgálat Vizsgálati módszer EN-osztály*
Vér és testnedvek átszivárgásával szembeni ellenálló képesség (szintetikus
vérrel végzett vizsgálat) ISO 16603 3/6
Vér útján terjedő patogének átszivárgásával szembeni ellenálló képesség
(Phi-X174-es bakteriofág alkalmazásával) ISO 16604, C eljárás Osztálybesorolás nélkül
Szennyezett folyadékok átszivárgásával szembeni ellenálló képesség EN ISO 22610 1/6
Biológiailag szennyezett aeroszolok átszivárgásával szembeni
ellenálló képesség ISO/DIS 22611 1/3
Biológiailag szennyezett por áthatolásával szembeni ellenálló képesség ISO 22612 1/3
* Az EN 14126:2003 szabvány szerint
A TELJES ÖLTÖZET VIZSGÁLATI EREDMÉNYEI
Vizsgálati módszer Vizsgálati eredmény EN-osztály
5-ös típus: A részecskékből álló permet áteresztési vizsgálata
(EN ISO 13982-2) Megfelelt*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15% ** N/A
Védelmi tényező az EN 1073-2 szabvány szerint > 50 2/3***
6-os típus: Alacsony szintű permetteszt (EN ISO 17491-4, „A módszer) Megfelelt**** N/A
Varrásszilárdság (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = nincs adat *Az EN 14325:2004 és ISO16602:2007/1:2012 kieg. szerint ** A 82/90 jelentése: az összes Ljnm-érték 91,1%-a ≤ 30%; a 8/10 jelentése:
az összes Ls-érték 80%-a ≤ 15% ***A vizsgálat leragasztott mandzsetta, bokarész, különálló Tyvek®csuklya és cipzárvédő mellett történt
****A vizsgálat a különálló Tyvek®csuklya öltözethez ragasztása után történt
A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: www.ipp.dupont.com
KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT:
A kezeslábas
az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni, valamint a dolgozók bizonyos veszélyes anyagokkal szembeni védelmére készültek.
A kémiai toxicitástól és a kitettség körülményeitől függően a termék jellemzően a szálló por elleni (5-ös típus), valamint kisebb mennyiségű kifröccsent
folyadék vagy folyadékpermet elleni (6-os típus) védelemre alkalmas. A kezeslábas anyagát az EN 14126:2003 (a fertőző anyagok elleni védőruházatról
szóló) szabvány szerint vizsgálták, és a vizsgálat eredménye szerint a termék anyaga korlátozott védelmet nyújt a fertőző anyagok áthatolásával szemben
(lásd a fenti táblázatot).
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK
: Tilos újrahasználni. A terméket a szavatossági határideje után nem szabad felhasználni.
Sterilizált kezeslábas esetében, ha a csomagolás megsérült és már nem légzáró, a termék elveszti sterilitását. A terméket ne sterilizálja újra. A ruházat és/vagy
a ruhaanyag nem lángálló, és hőforrás, nyílt láng vagy szikra közelében, illetve potenciálisan gyúlékony környezetben nem használható. A Tyvek® olvadáspontja
körülbelül 135 °C. Az öltözet nem teljesíti az EN 1149-5 szabvány előírásait (felületi ellenállás), és nem használható robbanásveszélyes környezetben. Egyes rendkívül
finom szemcséjű anyagok, intenzív folyadékpermetek vagy kifröccsenő veszélyes anyagok jobb mechanikai szilárdsággal és védelmi jellemzőkkel rendelkező
kezeslábas viselését tehetik szükségessé. Előfordulhat, hogy a ruha által biztosított védelem nem megfelelő a biológiai veszélyek egyes fajtái esetében, és ez a viselő
biológiai szennyeződéséhez vezethet. A kezeslábas védőruha hurkolt varrásai nem áteresztésgátlók a fertőző anyagokkal szemben. Ha nagyobb védelemre van
szükség, a felhasználónak olyan varrást tartalmazó kezeslábast kell választania, amely a ruhaanyagéval azonos védelmet nyújt (pl. fűzött és leragasztott varrás).
A csuklya nélküli Tyvek® IsoClean® kezeslábas használatakor a szükséges teljes védőöltözeti védelmi szintek elérése érdekében a kezeslábashoz ragasztószalaggal
rögzített különálló Tyvek® IsoClean® csuklyát kell viselni. Ügyeljen rá, hogy a csuklyának jól illeszkedő arcnyílása legyen, valamint megfelelő vállvédője, amit a
kezeslábas alatt kell viselni. Bizonyos felhasználási területeken az előírt szintű védelem érdekében le kell zárni ragasztószalaggal a mandzsettát, a bokarészt,
a különálló csuklyát és a cipzárvédőt. A felhasználónak ellenőriznie kell, hogy megvalósítható-e a szoros zárást biztosító leragasztás, ha a felhasználás ezt
megköveteli. A ragasztószalag felhelyezésénél óvatosan kell eljárni, nehogy gyűrődés keletkezzen a ruhaanyagon vagy a ragasztószalag anyagán, mivel ez csatornák
kialakulásához vezethet. A hüvelykujjtartóval ellátott típusokat csak duplakesztyűs rendszerrel szabad alkalmazni, úgy, hogy a felhasználó a hüvelykujjtartót
a belső kesztyű köré hurkolja, a másik kesztyűt pedig a kezeslábason kívül viseli. Győződjön meg arról, hogy a munkájához a megfelelő öltözéket választotta-e.
Ezzel kapcsolatos tanácsért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz. Az egyéni védőöltözet kiválasztása érdekében a felhasználónak kockázatelemzést kell
végeznie. A felhasználónak kell döntenie a teljes test védelmét biztosító kezeslábas és a kiegészítő felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.)
megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és
a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata miatti mindennemű felelősséget.
HASZNÁLAT ELŐTT
: A védőruha viselője felelős, hogy a kezeslábas a felhúzásával és levételével, megfelelő használatával, tárolásával, karbantartásával
és leselejtezésével kapcsolatosan megfelelően képzettséggel rendelkezzen. Ne viselje a kezeslábast abban a valószínűtlen esetben, ha az hibás.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
: A kezeslábas 15 és 25 °C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. A DuPont javaslata
szerint megfelelő tárolás esetén és mindenre kiterjedő szemrevételezést követően a kezeslábast ajánlott 5 éven belül felhasználni. A Tyvek® anyagból készült
kezeslábas élettartamát jelentős mértékben befolyásolhatja a magas hőmérséklet, oxidáló gázok jelenléte, a nedvesség, a hideg, valamint az ultraibolya- és
az ionizáló sugárzás. A szavatossági határidőt lásd a csomagolás címkéjén. A terméket az eredeti csomagolásában kell szállítani és tárolni.
LESELEJTEZÉS
: A kezeslábas a környezet károsítása nélkül elégethető, vagy engedélyezett lerakóhelyen elhelyezhető. A szennyezett ruházat
leselejtezésével kapcsolatban kövesse az országos és a helyi jogszabályok előírásait.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
: A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a következő webhelyről: www.safespec.dupont.co.uk.
ČEŠTINA
VOD K POUŽITÍ
OZNAČENÍ NA VNITŘNÍ TEXTILNÍ ETIKETĚ
Ochranná známka Výrobce kombinézy Tyvek® IsoClean® identifikace modelu – viz
tabulka. Tento návod k použití obsahuje informace o této kombinéze. Údaje o balení a používání – viz tabulka. Označení CE – V souladu s legislativou
EU splňuje kombinéza požadavky na osobní ochranné prostředky kategorie III stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 o osobních
ochranných prostředcích. Certifikáty ISO 16602:2007/Amd.1:2012 o typu a zajištění kvality vydala společnost SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3),
00211 HELSINKI, Finland, registrovaná jako notifikovaný orgán č. 0598. Certifikáty potvrzují shodu výrobku s evropskými normami a s normami ISO
pro protichemické ochranné oděvy. Ochrana před kontaminací radioaktivními částicemi v souladu s normou EN 1073-2:2002 Norma EN 1073-2
v článku 4.2. vyžaduje odolnost proti propíchnutí třídy 2. Tato kombinéza odpovídá pouze třídě 1. Článek 4.2. normy EN 1073-2 také požaduje odolnost proti
vznícení. U této kombinézy však odolnost proti vznícení nebyla testována. „Typy“ ochrany celého těla, které tato kombinéza zajišťuje, jsou definovány
následujícími evropskými normami a normami ISO protichemických ochranných oděvů: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009
(typ 6). Tato kombinéza splňuje také požadavky normy EN 14126:2003 pro typy 5-B a 6-B. Uživatel by se měl seznámit s tímto návodem k použití.
Piktogram označení velikosti udává tělesné rozměry (cm a stopy/palce) a korelaci s písmenným kódem. Vyberte si vhodnou velikost podle svých rozměrů.
Země původu Datum výroby Hořlavý materiál. Nepřibližovat k otevřenému ohni. Tento oblek, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být
používány v okolí tepelných zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Určeno k jednorázovému použití.
Informace o dalších certifikacích nezávislých na označení CE a na evropském notifikovaném orgánu.
PODROBNOSTI IDENTIFIKACE MODELU: ÚDAJE O BALENÍ A POUŽÍVÁNÍ:
IC183B IC183B je název pro sterilní ochrannou kombinézu bez kapuce,
s vázanými švy a s elastickým lemem rukávů, nohavic a pasu. DS Čistý výrobní postup, sterilizováno, ve dvojitém balení.
PARAMETRY TÉTO STERILNÍ KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNÍ VLASTNOSTI LÁTKY
Zkouška Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti oděru Metoda 2 podle normy EN 530 • ISO 12947-2 > 10 cyklů 1/6**
Odolnost proti poškození ohybem Metoda B podle normy EN ISO 7854 > 100 000 cyklů 6/6**
Odolnost proti dalšímu trhání EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnost v tahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnost proti propíchnutí EN 863 > 5 N 1/6
Odolnost proti prasknutí EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Dle EN 14325:2004 a ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Vizuální krajní bod
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI KAPALIN EN ISO 6530
Chemikálie Index penetrace – klasifikace dle normy EN* Index odpudivosti –
klasifikace dle normy EN*
Kyselina sírová (30%) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10%) 2/3 2/3
* Dle EN 14325:2004 a ISO16602:2007/Amd.1:2012
ODOLNOST LÁTKY PROTI PENETRACI INFEKČNÍCH AGENS
Zkouška Zkušební metoda Klasifikace podle normy EN*
Odolnost proti penetraci krve a tělesných tekutin testovaná za použití
syntetické krve ISO 16603 3/6
Odolnost proti penetraci krví přenášeným patogenům testovaná pomocí
bakteriofágu Phi-X174 Procedura C dle normy ISO 16604 neklasifikováno
Odolnost proti penetraci kontaminovaných kapalin EN ISO 22610 1/6
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaných aerosolů ISO/DIS 22611 1/3
Odolnost proti penetraci biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 1/3
* Podle normy EN 14126:2003
VÝSLEDKY TESTOVÁNÍ CELÉHO ODĚVU
Zkušební metoda Výsledek Klasifikace podle normy EN
Typ 5: Zkouška průniku aerosolů jemných částic dovnitř oděvu (EN ISO 13982-2)
Vyhovuje*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** Není relevantní
Ochranný faktor podle normy EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Zkouška odolnosti proti pronikání při lehkém postřiku kapalinou
(metoda A podle normy EN ISO 17491-4) Vyhovuje**** Není relevantní
Pevnost švů (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Není relevantní * Dle EN 14325:2004 a ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 znamená 91,1 % hodnot Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená 80 % hodnot Ls
≤15 % *** Zkouška provedena po utěsnění rukávů, nohavic, doplňkové kapuce Tyvek® a légy zipu **** Zkouška provedena s doplňkovou kapucí Tyvek®
připevněnou k obleku lepicí páskou
Další informace o ochranných funkcích výrobku získáte od svého dodavatele nebo společnosti DuPont: www.ipp.dupont.com
VÝROBEK BYL NAVRŽEN TAK, ABY CHRÁNIL PŘED NÁSLEDUJÍCÍMI RIZIKY: Účelem kombinézy je bránit kontaminaci produktů a postupů,
ke které by mohlo dojít v důsledku kontaktu s lidským tělem. Kombinéza též chrání pracovníky před účinky specifických nebezpečných látek. Typicky se používá
k ochraně před jemnými částicemi (typ 5) a lehkým postřikem či potřísněním kapalinou (typ 6), přičemž úspěšnost jejího použití závisí na chemické toxicitě a intenzitě
působícího škodlivého vlivu. Látka použitá při výrobě této kombinézy prošla testy podle normy EN 14126:2003 (ochranné oděvy proti infekčním agens) s výsledkem,
že materiál poskytuje omezenou bariérovou ochranu před infekčními agens (viz tabulka výše).
OMEZENÍ POUŽITÍ: Určeno k jednorázovému použití. Nepoužívejte produkt po datu uplynutí životnosti. Sterilní kombinézy: Pokud se poškodí obal kombinézy a už není
vzduchotěsný, kombinézu už nelze považovat za sterilní. Produkt opětovně nesterilizujte. Tento oblek, resp. látka nejsou ohnivzdorné a neměly by být používány v okolí tepelných
zdrojů, otevřeného ohně, zdrojů jisker ani v jiném prostředí, kde hrozí jejich vznícení. Tyvek® taje při teplotě zhruba 135 °C. Tento oblek neodpovídá normě EN 1149-5 (povrchový
odpor) a není vhodný k použití v prostředí s výbušnou atmosférou. Expozice některým velmi jemným částicím, intenzivnímu postřiku kapalinami a potřísnění nebezpečnými
látkami může vyžadovat použití kombinéz o vyšší mechanické odolnosti a nepropustnosti, než nabízí tato kombinéza. Pokud by došlo k expozici biologicky nebezpečným látkám,
jejíž intenzita by neodpovídala úrovni neprodyšnosti obleku, mohlo by to vést k biologické kontaminaci uživatele obleku. Vázané stehy této kombinézy neposkytují bariérovou
ochranu proti infekčním agens. V zájmu lepší ochrany by si měl uživatel zvolit kombinézu se švy, které poskytují stejnou úroveň ochrany jako látka (například šité a přelepené
švy). Při použití kombinézy Tyvek® IsoClean® a oddělené kapuce Tyvek® IsoClean® je nutno překrytí kombinézy a kapuce v celé délce spojit lepicí páskou – jen tak je u celého
obleku zaručena požadovaná úroveň ochrany. Přesvědčte se, že obličejový otvor kapuce dobře doléhá na obličej, že kapuce správně pokrývá ramena a že ji kombinéza dostatečně
překrývá. Pro dosažení nadstandardní a – při některých způsobech použití – standardní úrovně ochrany je nutné utěsnit okraje rukávů, nohavic, oddělené kapuce a légu kryjící
zip ochrannou páskou. Uživatel si musí ověřit, že bude možné utěsnit mezery páskou, pokud to způsob použití obleku bude vyžadovat. Pásku je třeba aplikovat opatrně, aby na
látce ani na pásce nevznikly záhyby, které by mohly posloužit jako vstupní kanály škodlivin. Modely s palcovými poutky lze používat pouze v kombinaci se systémem dvojích
rukavic: palcové poutko si uživatel navlékne přes spodní rukavici, přičemž druhá svrchní rukavice bude přesahovat lem rukávu kombinézy. Ujistěte se prosím, že vybraný oblek je
vhodný pro danou pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik, na jejímž
základě provede výběr osobních ochranných prostředků. Jedině on sám musí posoudit vhodnost kombinace ochranné kombinézy s doplňkovým vybavením (rukavice, obuv,
ochranné respirační vybavení apod.) i to, jak dlouho může být tato kombinéza s ohledem na své ochranné vlastnosti, pohodlí uživatele a vznikající tepelnou zátěž používána při
konkrétní činnosti. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné použití této kombinézy.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ: Uživatel se musí seznámit se správným způsobem oblékání a svlékání obleku, se správným používáním obleku, se způsobem skladování
obleku i s údržbou a likvidací obleku. Zjistíte-li u kombinézy nepravděpodobnou výrobní vadu, nepoužívejte ji.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA: Tuto kombinézu lze skladovat při teplotách mezi 15 °C (59 °F) a 25 °C (77 °F) v temném prostoru (např. papírová krabice), kde
nebude vystavena ultrafialovému záření. Pokud je kombinéza vhodně uskladněna a projde celkovou vizuální kontrolou, společnost DuPont ji doporučuje použít do 5 let.
Dlouhodobou životnost kombinéz vyrobených z látky Tyvek® výrazně snižují vlivy jako vysoká teplota, oxidační plyny, mokro, chlad, ultrafialové a ionizační záření. Viz
datum uplynutí životnosti na štítku na balení. Výrobek musí být přepravován a skladován v originálním balení.
LIKVIDACE: Tuto kombinézu je možné spálit či zakopat na regulované skládce odpadu, aniž by jakkoli ohrozila životní prostředí. Podmínky likvidace
kontaminovaných obleků upravují státní či místní zákony.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: Prohlášení o shodě si můžete stáhnout na adrese: www.safespec.dupont.co.uk.
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ
Търговска марка. Производител на гащеризона. Идентификация
на модел Tyvek® IsoClean® - вижте таблицата. Настоящата инструкция за употреба предоставя информация за този защитен гащеризон.
Идентификация на обработка и опаковане - вижте таблицата. CE маркировка – Защитният гащеризон отговаря на изискванията за лични
предпазни средства от категория III съгласно европейското законодателство, Регламент (EС) 2016/425. Сертификатите за изпитване на типа и за
осигуряване на качеството по ISO 16602:2007/Изм.1:2012 са издадени от SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, и
идентифицирани от нотифициран орган на EО с номер 0598. Показва съответствие с европейските и ISO стандарти за облекла за защита от
химикали. Защита срещу радиоактивно замърсяване от твърди частици в съответствие с EN 1073-2:2002 В EN 1073-2 клауза 4.2 има
изискване за устойчивост към пробиване от клас 2. Това облекло отговаря само на изискванията за клас 1. В EN 1073-2, клауза 4.2. има изискване
също и за устойчивост на възпламеняване. Устойчивостта на възпламеняване на този гащеризон обаче не е изпитвана. „Типове“ защита на
цялото тяло, постигани чрез този защитен гащеризон, дефинирани от европейските и ISO стандарти за облекла за защита от химикали: EN ISO
13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6). Този защитен гащеризон отговаря също и на изискванията на EN 14126:2003
тип 5-B и тип 6-B. Ползвателят трябва да прочете тези инструкции за употреба. Пиктограмата за размерите показва мерките (cm и
футове/инчове) на тялото и връзката с буквения код. Проверете мерките на тялото си и изберете правилния размер. Държава на произход.
Дата на производство. Запалим материал. Да се пази от огън. Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат
използвани в близост до източник на топлина, открит пламък, искри или в потенциално запалима среда. Да не се използва повторно.
Информация за друго(и) сертифициране(ия), независимо(и) от CE маркировката и европейския нотифициран орган.
ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ ЗА МОДЕЛА: ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ ЗА ОБРАБОТКА
И ОПАКОВАНЕ:
IC183B IC183B е името на модела на стерилен защитен гащеризон
без качулка със съединени шевове, ластици на маншетите,
на глезените и на талията. DS Почистен, обработен, стерилизиран и двойно опакован.
ЕФЕКТИВНОСТ НА ТОЗИ СТЕРИЛИЗИРАН ГАЩЕРИЗОН:
ФИЗИЧЕСКИ СВОЙСТВА НА ТЪКАНИТЕ
Изпитване Метод на изпитване Резултат Клас EN*
Устойчивост към абразивно износване EN 530 метод 2 • ISO 12947-2 > 10 цикъла 1/6**
Устойчивост към напукване при огъване EN ISO 7854 метод B > 100 000 цикъла 6/6**
Устойчивост към трапецовидно разкъсване EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Якост на опън EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Устойчивост към пробиване EN 863 > 5 N 1/6
Устойчивост към разцепване EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Съгласно EN 14325:2004 и ISO16602:2007/Изм.1:2012 ** Визуална крайна точка
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ EN ISO 6530
Химикал Индекс на проникване - Клас EN* Индекс на отблъскване - Клас EN*
Сярна киселина (30%) 3/3 3/3
Натриева основа (10%) 2/3 2/3
* Съгласно EN 14325:2004 и ISO16602:2007/Изм.1:2012
УСТОЙЧИВОСТ НА ТЪКАНИТЕ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ИНФЕКЦИОЗНИ АГЕНТИ
Изпитване Метод на изпитване Клас EN*
Устойчивост към проникване на кръв и телесни течности чрез
използване на синтетична кръв ISO 16603 3/6
Устойчивост към проникване на патогени, предавани по кръвен път,
чрез използване на бактериофаг Phi-X174 ISO 16604 процедура C няма класификация
Устойчивост към проникване на контаминирани течности EN ISO 22610 1/6
Устойчивост към проникване на биологично контаминирани
аерозоли ISO/DIS 22611 1/3
Устойчивост към проникване на биологично контаминиран прах ISO 22612 1/3
* Съгласно EN 14126:2003
ИЗПИТВАНЕ НА ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ЦЕЛИЯ КОСТЮМ
Метод на изпитване Резултат от изпитването Клас EN
Тип 5: Изпитване за пропускане на аерозолни частици вътре
(EN ISO 13982-2) Успешно*** • Ljnm 82/90≤30% •
Ls 8/10≤15% ** N/A
Фактор на защита съгласно EN 1073-2 > 50 2/3***
Тип 6: Изпитване с нискоинтензивен спрей (EN ISO 17491-4, метод А) Успешно**** N/A
Здравина на шевовете (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Не е приложимо *Съгласно EN 14325:2004 и ISO16602:2007/Изм.1:2012 ** 82/90 означава, че 91,1% от стойностите на Ljnm са ≤ 30%,
а 8/10 означава, че 80% от стойностите на Ls са ≤ 15% ***Изпитването е извършено с облепени с лента маншети, глезени, отделна качулка Tyvek®
ицип ****Изпитването е извършено с отделна качулка Tyvek®, залепена с лента към облеклото
За допълнителна информация относно бариерните функции, моля, свържете се с местния доставчик или с DuPont: www.ipp.dupont.com
РИСКОВЕ, ОТ КОИТО ПРОДУКТЪТ Е ПРОЕКТИРАН ДА ПРЕДПАЗВА:
Този гащеризон е предназначен да помага
при защитата на чувствителни продукти и процеси от контаминация, причинена от хората, и да предпазва работниците от определени опасни
вещества. В зависимост от токсичността на химикалите и условията на експозиция, той обикновено се използва за защита срещу фини частици
(тип 5) и ограничено количество разливи или пръски от течности (тип 6). Тъканта, използвана за този гащеризон, е преминала изпитване съгласно
EN 14126:2003 (защитно облекло, предпазващо от инфекциозни агенти) със заключението, че материалът осигурява ограничена бариера срещу
инфекциозни агенти (вижте таблицата по-горе).
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ УПОТРЕБА
: Да не се използва повторно. Да не се използва продуктът след изтичане на срока на годност.
При стерилизирани гащеризони, ако опаковката е повредена и вече не е херметична, продуктът вече не е стерилен. Да не се стерилизира повторно
продуктът. Това облекло и/или тъканта не са пламъкоустойчиви и не трябва да бъдат използвани в близост до източник на топлина, открит пламък,
искри или в потенциално запалима среда. Tyvek® се топи при около 135°C. Това облекло не отговаря на стандарт EN 1149-5 (повърхностно съпротивление)
и не е подходящо за употреба във взривоопасни зони. Експозицията на някои много фини частици, интензивни пръски от течност и разливи от опасни
вещества може да изисква защитни гащеризони с по-висока механична устойчивост и по-добра бариерна защита от предлаганата от този гащеризон.
Възможно е типове експозиция на биологични опасности, които не отговарят на нивото на херметичност на облеклото, да доведат до биологична
контаминация на ползвателя. Съединените шевове на този защитен гащеризон не осигуряват бариера срещу инфекциозни агенти. За да подобри
защитата, потребителят трябва да избере гащеризон с шевове, осигуряващи защита, еквивалентна на предлаганата от тъканта (например шити
и облепени с лента шевове). Когато се използва гащеризонът Tyvek® IsoClean® без качулка, трябва да се носи отделна качулка Tyvek® IsoClean®, която да
е изцяло залепена с лента към гащеризона, за да се постигнат посочените нива на защита на цял костюм. Погрижете се качулката да има добро прилягане
на отвора за лицето, адекватно покритие на рамената, което да се носи под облеклото. За подобрена защита и за постигане на посочената степен на защита
при някои приложения, ще бъде необходимо да се поставят облепващи ленти на маншетите, глезените, отделната качулка и ципа. Потребителят трябва
да провери дали е възможно херметично облепване, в случай че приложението го изисква. При поставянето на облепващите ленти трябва да се внимава
да не се получават гънки в тъканта или в облепващата лента, тъй като тези гънки могат да действат като канали. Моделите с държачи за палците трябва
да се използват само със система с две ръкавици, като ползвателят поставя държача за палеца над долната ръкавица, а втората ръкавица трябва да се
постави над гащеризона. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви. За съвет, моля, свържете се с местния доставчик
или с DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да послужи като основа за избора на лични предпазни средства. Само и единствено
той преценява правилната комбинация от гащеризон за защита на цялото тяло и допълнителна екипировка (ръкавици, обувки, предпазни средства за
дихателните пътища и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед на защитните му
свойства, комфорта при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба на този гащеризон.
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
: Отговорност на потребителя е да се обучи в обличане, събличане, правилна употреба, боравене,
съхранение, поддръжка и изхвърляне на този гащеризон. В малковероятните случаи на установени дефекти не използвайте гащеризона.
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
: Този гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15°C (59°F) и 25°C (77°F)
на тъмно (в картонена кутия) без излагане на УВ светлина. DuPont предполага, че този гащеризон ще се използва в рамките на 5 години, при
условие че се съхранява правилно и преминава пълна визуална инспекция. Висока температура, оксидиращи газове, влага, студ, ултравиолетово
и йонизиращо лъчение могат значително да нарушат дългосрочния живот на гащеризоните, изработени от тъкан Tyvek®. Вижте срока на годност
на етикета на плика. Продуктът трябва да бъде транспортиран и съхраняван в оригиналната си опаковка.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
: Този гащеризон може да бъде изгорен или депониран в контролирано сметище без увреждане на околната среда.
Изхвърлянето на контаминирани облекла се регламентира от националните или местните закони.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
: Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk.
SLOVENSKY
VOD NA POUŽÍVANIE
OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU
Ochranná známka. Výrobca kombinézy. Tyvek® IsoClean®, identifikácia modelu -
pozrite si tabuľku. Tento návod na používanie poskytuje informácie o tejto kombinéze. Identifikácia spracovania a balenia – pozrite si tabuľku.
Označenie CE – kombinéza spĺňa požiadavky pre osobné ochranné prostriedky kategórie III v súlade s európskou legislatívou, nariadenie (EÚ) 2016/425.
ISO 16602:2007/dodatok 1:2012, certifikáty o typovej skúške a zaistení kvality vydala spoločnosť SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI,
Finland, identifikované certifikačným orgánom ES číslo 0598. Udáva súlad s európskymi normami a normami ISO pre chemické ochranné oblečenie.
Ochrana pred čiastočnou rádioaktívnou kontamináciou podľa normy EN 1073-2:2002 Norma EN 1073-2, odsek 4.2, vyžaduje odolnosť voči
prepichnutiu triedy 2. Táto kombinéza spĺňa iba požiadavky triedy 1. EN 1073-2, odsek 4.2, vyžaduje aj odolnosť proti zapáleniu. Na tejto kombinéze však
nebola testovaná odolnosť proti zapáleniu. Celotelové „typy“ ochrany dosiahnuté prostredníctvom tejto kombinézy definujú európske normy a normy
ISO pre chemické ochranné oblečenie: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (typ 5) a EN 13034:2005 + A1:2009 (typ 6). Táto kombinéza spĺňa aj požiadavky
noriem EN 14126:2003, typ 5-B a typ 6-B. Používateľ je povinný prečítať si tento návod na používanie. Piktogram veľkosti udáva telesné rozmery
(cm a stopy/palce) a vzťah s písmenovým kódom. Zistite si svoje telesné rozmery a vyberte si správnu veľkosť. Krajina pôvodu. Dátum výroby.
Horľavý materiál. Uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ohňa. Toto oblečenie a/alebo materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú sa používať v blízkosti
zdrojov vysokých teplôt, ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Nepoužívajte opakovane. Informácie o ďalších certifikátoch
nezávislých od označenia CE a európskeho certifikačného orgánu.
IDENTIFIKAČNÉ ÚDAJE MODELU: IDENTIFIKAČNÉ ÚDAJE SPRACOVANIA A BALENIA:
IC183B IC183B je názov modelu pre sterilnú ochrannú kombinézu bez
kukly s lepenými švami a elastickými materiálmi na zápästiach,
členkoch a páse. DS Spracovaná v čistom prostredí, sterilizovaná a v dvojitom obale.
CHARAKTERISTIKY TEJTO STERILIZOVANEJ KOMBINÉZY:
FYZIKÁLNE VLASTNOSTI TKANÍN
Test Testovacia metóda Výsledok Trieda EN*
Odolnosť voči odieraniu EN 530, metóda 2 • ISO 12947-2 > 10 cyklov 1/6**
Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854, metóda B > 100 000 cyklov 6/6**
Odolnosť voči lichobežníkovému
roztrhnutiu EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Pevnosť v ťahu EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odolnosť voči prepichnutiu EN 863 > 5 N 1/6
Odolnosť voči roztrhnutiu EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Podľa normy EN 14325:2004 a ISO 16602:2007/dodatok 1:2012 ** Vizuálny koncový bod
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530
Chemikália Index preniknutia – trieda EN* Index odpudivosti – trieda EN*
Kyselina sírová (30 %) 3/3 3/3
Hydroxid sodný (10 %) 2/3 2/3
* Podľa normy EN 14325:2004 a ISO 16602:2007/dodatok 1:2012
ODOLNOSŤ TKANÍN VOČI PRENIKNUTIU INFEKČNÝCH LÁTOK
Test Testovacia metóda Trieda EN*
Odolnosť voči preniknutiu krvi a telesných tekutín s využitím
syntetickej krvi ISO 16603 3/6
Odolnosť voči preniknutiu patogénov prenášaných krvou s využitím
bakteriofágu Phi-X174 ISO 16604, postup C bez klasifikácie
Odolnosť voči preniknutiu kontaminovaných kvapalín EN ISO 22610 1/6
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaných aerosólov ISO/DIS 22611 1/3
Odolnosť voči preniknutiu biologicky kontaminovaného prachu ISO 22612 1/3
* Podľa normy EN 14126:2003
CHARAKTERISTIKA TESTU CELÉHO OBLEČENIA
Testovacia metóda Výsledok testu Trieda EN
Typ 5: Test priesaku častíc aerosólu dovnútra (EN ISO 13982-2) Úspešný*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 % ** N/A
Ochranný faktor podľa normy EN 1073-2 > 50 2/3***
Typ 6: Test striekaním nízkej úrovne (EN ISO 17491-4, metóda A) Úspešný**** N/A
Pevnosť švov (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Nepoužíva sa *Podľa normy EN 14325:2004 a ISO 16602:2007/dodatok 1:2012 ** 82/90 znamená hodnoty 91,1 % Ljnm ≤ 30 % a 8/10 znamená hodnoty
80 % Ls ≤ 15 % ***Test vykonaný so zápästiami, členkami, samostatnou kuklou Tyvek® a prekrytím zipsu zaistenými páskou *
***Test vykonaný so samostatnou kuklou Tyvek® zaistenou k oblečeniu pomocou pásky
Ďalšie informácie o bariérových charakteristikách získate u svojho dodávateľa alebo spoločnosti DuPont: www.ipp.dupont.com
RIZIKÁ, NA OCHRANU PRED KTORÝMI BOL VÝROBOK NAVRHNUTÝ:
Táto kombinéza je navrhnutá na ochranu citlivých
výrobkov a procesov pred kontamináciou ľuďmi a na ochranu pracovníkov pred určitými nebezpečnými látkami. V závislosti od chemickej toxicity a podmienok
expozície sa zvyčajne používa na ochranu pred jemnými časticami (typ 5) a obmedzenými špliechajúcimi alebo striekajúcimi kvapalinami (typ 6). Tkanina
použitá pri tejto kombinéze bola testovaná podľa normy EN 14126:2003 (oblečenie na ochranu pred infekčnými látkami) so záverom, že materiál poskytuje
obmedzenú bariérovú ochranu pred infekčnými látkami (pozri tabuľku vyššie).
OBMEDZENIA POUŽITIA
: Nepoužívajte opakovane. Výrobok nepoužívajte po uplynutí dátumu exspirácie. Pokiaľ ide o sterilizované kombinézy, ak je
obal poškodený a nie je viac vzduchotesný, výrobok už nie je sterilný. Výrobok opätovne nesterilizujte. Toto oblečenie a/alebo materiál nie sú ohňovzdorné a nesmú
sa používať v blízkosti zdrojov vysokých teplôt, otvoreného ohňa, iskier alebo v inom potenciálne horľavom prostredí. Materiál Tyvek® sa taví pri teplote 135 °C. Toto
oblečenie nespĺňa požiadavky normy EN 1149-5 (povrchová odolnosť) a nie je vhodné na používanie vo výbušných zónach. Pri expozícii niektorým veľmi malým
časticiam, intenzívnym striekajúcim kvapalinám a špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať kombinéza s vyššou mechanickou pevnosťou a bariérovou
ochranou, ako poskytuje táto kombinéza. Existuje možnosť, že typ expozície nebezpečným biologickým látkam, ktorý nezodpovedá úrovni tesnosti oblečenia,
môže viesť k biologickej kontaminácii používateľa. Lepené švy tejto kombinézy neposkytujú bariérovú ochranu pred infekčnými látkami. Na vyššiu ochranu by si
mal používateľ zvoliť kombinézu so švami, ktoré poskytujú rovnakú ochranu ako tkanina (napríklad šité a prekryté švy). Ak sa používa kombinéza Tyvek® IsoClean®,
ktorej súčasťou nie je kukla, na zaistenie deklarovanej celotelovej ochrany používajte samostatnú kuklu Tyvek® IsoClean®, ktorá je celá zaistená ku kombinéze páskou.
Uistite sa, že kukla tesne prilieha okolo otvoru v tvárovej časti a je zabezpečené dostatočné prekrytie ramien, ktoré by malo byť pod kombinézou. Na lepšiu ochranu
a dosiahnutie deklarovanej ochrany pri niektorých aplikáciách je potrebné zaistiť oblasť zápästí, členkov, samostatnej kukly a prekrytia zipsu páskou. Ak si to daná
aplikácia vyžaduje, je používateľ povinný skontrolovať, že je možné tesné zaistenie použitím pásky. Pri použití pásky treba dávať pozor, aby sa na tkanine alebo
páske nevytvorili žiadne záhyby, pretože tieto môžu fungovať ako kanáliky. Modely s palcovými okami by sa mali používať len s dvojitým systémom rukavíc, pričom
používateľ navlečie palcové oko na jednu rukavicu a druhú rukavicu dá tak, aby prekrývala kombinézu. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné pre vašu pracovnú
úlohu. Ak potrebujete pomoc, obráťte sa na svojho dodávateľa alebo spoločnosť DuPont. Používateľ by mal vykonať analýzu rizík, na základe ktorej by mal zvoliť
OOP. Používateľ je výhradne zodpovedný za správnu kombináciu celotelovej ochrannej kombinézy a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné
vybavenie atď.) a za to, ako dlho sa táto kombinéza môže používať pri danej práci vzhľadom na jej ochranné charakteristiky, pohodlie používateľa alebo tepelné
namáhanie. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za nesprávne používanie tejto kombinézy.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE
: Zodpovednosťou používateľa je, aby bol riadne oboznámený s nasadzovaním, snímaním, správnym používaním,
manipuláciou, skladovaním, údržbou a likvidáciou tejto kombinézy. Aj keď je to nepravdepodobné, v prípade akýchkoľvek kazov kombinézu nepoužívajte.
SKLADOVANIE A PREPRAVA
: Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 °C (59 °F) až 25 °C (77 °F) na tmavom mieste (v kartónovej
škatuli) bez prístupu ultrafialového žiarenia. Spoločnosť DuPont odporúča použiť túto kombinézu do 5 rokov za predpokladu, že bola správne uskladnená a
prešla kompletnou vizuálnou kontrolou. Vysoké teploty, oxidačné plyny, vlhkosť, chlad, ultrafialové a ionizujúce žiarenie môžu mať výrazný vplyv na dlhodobú
životnosť kombinéz vyrobených z materiálu Tyvek®. Pozrite si dátum exspirácie na štítku obalu. Výrobok sa musí skladovať a prepravovať v originálnom obale.
LIKVIDÁCIA
: Táto kombinéza sa môže spáliť v spaľovni alebo zlikvidovať na regulovanej skládke odpadu bez negatívneho vplyvu na životné prostredie.
Likvidácia kontaminovaného oblečenia sa riadi štátnymi alebo miestnymi zákonnými predpismi.
VYHLÁSENIE O ZHODE
: Vyhlásenie o zhode si môžete prevziať z webovej lokality: www.safespec.dupont.co.uk.
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO
OZNAKE NA NALEPKI
Blagovna znamka. Proizvajalec kombinezona. Identifikacija modela Tyvek® IsoClean® - glej tabelo. V teh navodilih
za uporabo so na voljo informacije o tem kombinezonu. Identifikacija obdelave in pakiranja - glej tabelo. Oznaka CE – kombinezon je po evropski
zakonodaji (Uredba (EU) 2016/425) skladen z zahtevami za kategorijo III osebne zaščitne opreme. Preizkus tipa in spričevala ISO 16602:2007/Amd.1:2012 o
kakovosti je izdala družba SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, ki je pri priglasitvenem organu ES registrirana pod številko
0598. Izkazuje skladnost z evropskimi standardi in standardi ISO za oblačila za zaščito pred kemikalijami. Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi
delci v skladu s standardom EN 1073-2:2002 Točka 4.2 standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti prebadanju razreda 2. To oblačilo ustreza samo
razredu 1. Točka 4.2. standarda EN 1073-2 zahteva tudi odpornost proti vžigu, vendar odpornost tega kombinezona proti vžigu ni bila preizkušena. »Tipi«
zaščite za celotno telo, dosežene s tem kombinezonom, ki so opredeljeni z evropskimi standardi in standardi ISO za oblačila za zaščito pred kemikalijami: EN
ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tip 5) in EN 13034:2005 + A1:2009 (tip 6). Ta kombinezon izpolnjuje tudi zahteve standarda EN 14126:2003 tip 5-B in tip 6-B.
Uporabnik kombinezona mora prebrati ta navodila za uporabo. Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm) in povezane črkovne kode.
Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. Država izvora. Datum proizvodnje. Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. To oblačilo in/
ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih. Ni za ponovno
uporabo. Informacije o drugih certifikatih, neodvisnih od oznake CE in evropskega priglašenega organa.
PODROBNOSTI IDENTIFIKACIJE MODELA: PODROBNOSTI IDENTIFIKACIJE OBDELAVE IN
PAKIRANJA:
IC183B IC183B je ime modela za sterilni zaščitni kombinezon brez
kapuce z vezanimi šivi ter elastiko na zapestjih, gležnjih in pasu. DS Čisto obdelano, sterilizirano in v dvojni vrečki.
UČINKOVITOST STERILIZIRANEGA KOMBINEZONA:
FIZIKALNE LASTNOSTI TKANINE
Preizkus Metoda preizkušanja Rezultat Razred EN*
Odpornost proti obrabi EN 530 metoda 2 • ISO 12947-2 > 10 ciklov 1/6**
Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854, metoda B > 100.000 ciklov 6/6**
Trapezna pretržna trdnost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Natezna trdnost EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Odpornost proti prebadanju EN 863 > 5 N 1/6
Odpornost proti predrtju EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* V skladu s standardom EN 14325:2004 in ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Vidna končna točka
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU TEKOČIN EN ISO 6530
Kemikalija Indeks prepustnosti – razred EN* Indeks odbojnosti – razred EN*
Žveplova kislina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 2/3 2/3
* V skladu s standardom EN 14325:2004 in ISO16602:2007/Amd.1:2012
ODPORNOST TKANINE PROTI PREPUŠČANJU POVZROČITELJEV OKUŽB
Preizkus Metoda preizkušanja Razred EN*
Odpornost proti prepuščanju krvi in telesnih tekočin z uporabo umetne krvi ISO 16603 3/6
Odpornost proti prepuščanju krvno prenosljivih patogenov pri uporabi
bakteriofaga Phi-X174 ISO 16604, postopek C brez razvrstitve
Odpornost proti prepuščanju kontaminiranih tekočin EN ISO 22610 1/6
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranih aerosolov ISO/DIS 22611 1/3
Odpornost proti prepuščanju biološko kontaminiranega prahu ISO 22612 1/3
* V skladu s standardom EN 14126:2003
PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILA
Metoda preizkušanja Rezultat preizkušanja Razred EN
Tip 5: preizkus prepuščanja aerosolov drobnih delcev v obleko (EN ISO 13982-2)
Opravljen*** • L
jnm
82/90 ≤ 30 % • L
s
8/10 ≤ 15 %**
/
Faktor zaščite v skladu s standardom EN 1073-2 > 50 2/3***
Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenja (EN ISO 17491-4, metoda A) Opravljen**** /
Trdnost šivov (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
/ = ni na voljo *V skladu s standardom EN 14325:2004 in ISO16602:2007/Amd.1:2012 **82/90 pomeni, da je 91,1 % Ljnm vseh vrednosti ≤ 30 % in
8/10 pomeni, da je 80 % Ls vseh vrednosti ≤ 15 % ***Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, gležnji, ločeno kapuco Tyvek® in zavihkom zadrge
****Preizkus je bil opravljen z ločeno kapuco Tyvek®, prilepljeno na oblačilo
Za dodatne informacije o učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont: www.ipp.dupont.com
IZDELEK ZAGOTAVLJA ZAŠČITO PRED NASLEDNJIMI TVEGANJI:
Kombinezon je namenjen za zaščito občutljivih izdelkov
in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek, ter za zaščito delavcev pred nekaterimi nevarnimi snovmi. Odvisno od kemične toksičnosti in
pogojev izpostavljenosti se običajno uporablja za zaščito pred drobnimi delci (tip 5) ter omejenim brizganjem ali pršenjem (tip 6). Tkanina, uporabljena
za ta kombinezon, je bila preizkušena v skladu s standardom EN 14126:2003 (zaščitna obleka proti povzročiteljem okužb), pri čemer je bilo ugotovljeno,
da material omogoča omejeno zaščito proti povzročiteljem okužb (glejte zgornjo tabelo).
OMEJITVE PRI UPORABI
: Ni za ponovno uporabo. Ne uporabljajte izdelka, če mu je potekel rok uporabe. Če je embalaža steriliziranega kombinezona
poškodovana in ni več nepredušna, izdelek ni več sterilen. Izdelka ne smete znova sterilizirati. To oblačilo in/ali tkanina nista ognjevarna ter ju ne smete uporabljati
v bližini izvora vročine, odprtega ognja in isker ali v potencialno vnetljivih okoljih. Tyvek® se topi pri približno 135 °C. To oblačilo ni v skladu s standardom
EN 1149-5 (površinska odpornost) in ni primerno za uporabo v eksplozivnih območjih. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem ter intenzivnemu
pršenju in škropljenju tekočih nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta kombinezon.
Pri izpostavljenosti biološkim nevarnostim, ki ne ustrezajo stopnji učinkovitosti kombinezona, je mogoča biološka kontaminacija uporabnika. Vezani šivi tega
kombinezona ne omogočajo zaščite pred povzročitelji okužb. Za povečano zaščito naj uporabnik izbere kombinezon s šivi, ki omogočajo enakovredno zaščito kot
tkanina (npr. šivani in prelepljeni šivi). Pri uporabi kombinezona Tyvek® IsoClean® brez kapuce je treba nositi ločeno kapuco Tyvek® IsoClean®, ki je v celoti prilepljena
na kombinezon, da se doseže zahtevana stopnja zaščite celotne obleke. Kapuca se mora dobro prilegati odprtini za obraz in imeti primerno pokrivalo za ramena,
ki ga je treba nositi pod kombinezonom. Za izboljšano zaščito in doseganje deklarirane zaščite bo treba pri nekaterih načinih uporabe prelepiti robove na zapestjih,
gležnjih, ločeni kapuci in zavihku zadrge. Uporabnik mora preveriti, ali je mogoče zagotoviti tesno prelepljenje, kadar namen uporabe to zahteva. Pri lepljenju traku
je treba paziti, da na blagu ali lepilnem traku ne nastanejo gube, saj lahko te delujejo kot kanali. Modele z zanko za palec smete uporabiti samo pri sistemu z dvojnimi
rokavicami, kjer uporabnik namesti zanko za palec prek spodnje rokavice, drugo rokavico pa nosi prek rokava kombinezona. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki
so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega telesa in dodatne zaščitne opreme (zaščitne rokavice, zaščitni škornji,
oprema za zaščito dihal ipd.) ter odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon glede na učinkovitost zaščite, udobnost nošenja
in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nikakršne odgovornosti za nepravilno uporabo tega kombinezona.
PRIPRAVA NA UPORABO
: Odgovornost uporabnika je, da se usposobi za oblačenje, slačenje, pravilno uporabo, ravnanje s kombinezonom,
njegovo shranjevanje, vzdrževanje in odstranjevanje. Če je kombinezon poškodovan, ga ne smete uporabljati.
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
: Kombinezon hranite pri temperaturi od 15 do 25 °C (od 59 do 77 °F) na temnem mestu (v kartonski
škatli), ki ni izpostavljeno UV-svetlobi. DuPont svetuje, da se kombinezon uporabi v 5 letih, če je pravilno shranjen in opravi popoln vizualni pregled. Visoka
temperatura, oksidativni plini, mokro, hladno, ultravijolično in ionizirajoče sevanje lahko pomembno vplivajo na dolgoročno življenjsko dobo kombinezonov
iz tkanine Tyvek®. Glejte datum roka uporabe na nalepki vrečke. Izdelek transportirajte in hranite v originalni embalaži.
ODSTRANJEVANJE
: Kombinezon lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Odstranitev kontaminiranih
oblačil urejajo nacionalni ali lokalni zakoni.
IZJAVA O SKLADNOSTI
: Izjavo o skladnosti lahko prenesete s spletnega mesta www.safespec.dupont.co.uk.
ROMÂNĂ
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MARCAJELE DE PE ETICHETA INTERIOARĂ
Marca comercială. Producătorul salopetei. Identificarea modelului
Tyvek® IsoClean® – consultaţi tabelul. Aceste instrucţiuni de utilizare conţin informaţii privind această salopetă. Procesare și identificarea ambalajului
– consultaţi tabelul. Marcajul CE – Salopeta respectă cerinţele aplicabile echipamentelor de protecţie personală din categoria III, conform legislaţiei
europene, reglementarea (UE) 2016/425. Certificatele ISO 16602:2007/Amd.1:2012, de omologare și asigurare a calităţii au fost emise de către SGS Fimko Oy,
P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, având numărul de organism notificat CE 0598. Indică conformitatea cu standardele europene și
standardele ISO aplicabile articolelor de îmbrăcăminte de protecţie chimică. Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive conform standardului
EN 1073-2:2002 EN 1073-2 clauza 4.2 prevede clasa 2 de rezistenţă la găurire. Această salopetă îndeplinește numai cerinţele pentru clasa 1. Clauza
4.2. din standardul EN 1073-2 prevede, de asemenea, rezistenţa la aprindere. Cu toate acestea, rezistenţa la flăcări a acestei salopete nu a fost testată.
Tipurile de protecţie a întregului corp oferite de această salopetă și definite de standardele europene și standardele ISO aplicabile articolelor de
îmbrăcăminte de protecţie chimică: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) și EN 13034:2005 + A1:2009 (Tip 6). Această salopetă îndeplinește, de asemenea,
cerinţele standardului EN 14126:2003 pentru echipamentele Tip 5-B și Tip 6-B. Utilizatorul trebuie să citească aceste instrucţiuni de utilizare. Pictograma
pentru dimensiune indică dimensiunile corporale (în cm și picioare/ţoli) și corelaţia acestora cu codul alfabetic. Verificaţi-vă dimensiunile corporale și alegeţi
mărimea corectă a salopetei. Țara de origine. Data fabricaţiei. Material inflamabil. A se păstra la distanţă de foc. Acest articol de îmbrăcăminte
și/sau material textil nu este ignifug și nu trebuie utilizat în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile.
A nu se reutiliza. Informaţii privind alte certificări, diferite de marcajul CE și organismul notificat european.
DETALII DE IDENTIFICARE A MODELULUI: DETALII PRIVIND PROCESAREA ȘI IDENTIFICAREA
AMBALAJULUI:
IC183B IC183B este denumirea modelului de salopetă de protecţie
sterilă fără glugă, cu cusături ascunse și elastic la manșete,
glezne și în dreptul taliei. DS Procesat în mediu de protecţie, sterilizat și ambalat în ambalaj
dublu.
PERFORMANȚELE ACESTEI SALOPETE STERILIZATE:
PROPRIETĂȚILE FIZICE ALE MATERIALULUI
Test Metodă de testare Rezultat Clasă EN*
Rezistenţă la abraziune EN 530 metoda 2 • ISO 12947-2 > 10 cicluri 1/6**
Rezistenţă la fisurare ca urmare a îndoirii EN ISO 7854 metoda B > 100.000 de cicluri 6/6**
Rezistenţă la rupere trapezoidală EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Rezistenţă la întindere EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Rezistenţă la găurire EN 863 > 5 N 1/6
Rezistenţă la plesnire EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Conform EN 14325:2004 și ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Punct vizual final
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR EN ISO 6530
Produs chimic Indice de pătrundere – clasa EN* Indice de respingere – clasa EN*
Acid sulfuric (30%) 3/3 3/3
Hidroxid de sodiu (10%) 2/3 2/3
* Conform EN 14325:2004 și ISO16602:2007/Amd.1:2012
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA AGENȚILOR INFECȚIOȘI
Test Metodă de testare Clasă EN*
Rezistenţă la pătrunderea sângelui și a lichidelor corporale care includ
sânge sintetic ISO 16603 3/6
Rezistenţă la pătrunderea patogenilor aflaţi în sânge, graţie agentului
bacteriofag Phi-X174 ISO 16604 Procedura C nicio clasificare
* Conform EN 14126:2003
REZISTENȚA MATERIALULUI LA PĂTRUNDEREA AGENȚILOR INFECȚIOȘI
Rezistenţă la pătrunderea lichidelor contaminate EN ISO 22610 1/6
Rezistenţă la pătrunderea aerosolilor contaminaţi biologic ISO/DIS 22611 1/3
Rezistenţă la pătrunderea pulberilor contaminate biologic ISO 22612 1/3
* Conform EN 14126:2003
PERFORMANȚELE ÎN URMA TESTĂRII COSTUMULUI INTEGRAL
Metodă de testare Rezultatul testării Clasă EN
Tipul 5: Test de scurgeri de aerosoli și particule către interior
(EN ISO 13982-2) Trecut cu succes*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% •
Ls 8/10 ≤ 15% ** N/A
Factor de protecţie conform EN 1073-2 > 50 2/3***
Tipul 6: Test de pulverizare la joasă presiune (EN ISO 17491-4, Metoda A) Trecut cu succes**** N/A
Rezistenţa cusăturilor (EN ISO 13935-2) > 30 1/6*
N/A = Neaplicabil *Conform EN 14325:2004 și ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 înseamnă că 91,1% din valorile Ljnm sunt ≤ 30% și 8/10 înseamnă că 80%
din valorile Ls sunt ≤ 15% ***Test efectuat cu manșetele, gleznele, gluga separată Tyvek® și clapeta fermoarului etanșate cu bandă adezivă
****Test efectuat cu gluga Tyvek® separată etanșată cu bandă adezivă pe articolul de îmbrăcăminte
Pentru mai multe informaţii privind performanţa barierei, contactaţi furnizorul sau compania DuPont: www.ipp.dupont.com
PRODUSUL ESTE CONCEPUT PENTRU A OFERI PROTECȚIE ÎMPOTRIVA URMĂTOARELOR RISCURI:
Această
salopetă este concepută pentru a contribui la protejarea produselor și a proceselor sensibile împotriva contaminării de către oameni și protejarea lucrătorilor
împotriva substanţelor periculoase. Aceasta este utilizată, în mod normal, în funcţie de toxicitatea produselor chimice și condiţiile de expunere, pentru a oferi
protecţie împotriva particulelor fine (Tip 5) și a stropirii sau pulverizării limitate (Tip 6). Materialul utilizat pentru această salopetă a fost testat în conformitate
cu standardul EN 14126:2003 (îmbrăcăminte de protecţie împotriva agenţilor infecţioși) și s-a concluzionat că materialul asigură o barieră limitată împotriva
agenţilor infecţioși (a se vedea tabelul de mai sus).
LIMITĂRI DE UTILIZARE
: A nu se reutiliza. Nu utilizaţi produsul dacă data de expirare este depășită. În cazul salopetelor sterilizate, dacă ambalajul
este deteriorat și nu mai este etanș, produsul nu mai este steril. Nu resterilizaţi produsul. Acest articol de îmbrăcăminte și/sau material textil nu este ignifug și nu
trebuie utilizat în apropierea surselor de căldură, a flăcărilor deschise, a scânteilor sau în medii potenţial inflamabile. Tyvek® se topește la cca 135 °C. Acest articol
de îmbrăcăminte nu corespunde standardului EN 1149-5 (rezistenţa suprafeţelor) și nu este adecvat pentru a fi utilizat în zone cu pericol de explozie. Expunerea la
anumite particule foarte fine, la pulverizarea intensivă a lichidelor sau stropirea cu substanţe periculoase poate necesita salopete cu rezistenţă mecanică mai înaltă
și proprietăţi de protecţie superioare celor oferite de această salopetă. Este posibil ca anumite tipuri de expunere la pericole biologice care nu corespund nivelului de
filtrare al articolului de îmbrăcăminte să ducă la contaminarea biologică a utilizatorului. Îmbinările prin cusături ascunse ale acestei salopete nu asigură o barieră
împotriva agenţilor infecţioși. Pentru o protecţie sporită, utilizatorul trebuie să aleagă o salopetă cu îmbinări care asigură o protecţie echivalentă celei oferite de
material (de exemplu, îmbinări lipite și acoperite). Atunci când purtași salopeta Tyvek® IsoClean®, trebuie să purtaţi o glugă separată Tyvek® IsoClean®, pe care să o
etanșaţi în totalitate cu bandă adezivă, pentru a obţine nivelul de protecţie specificat al întregului costum. Asiguraţi-vă că gluga se potrivește corect în zona deschiderii
pentru faţă și are o piesă de acoperire adecvată a umerilor, care se poartă pe sub salopetă. Pentru protecţie sporită și pentru asigurarea nivelului specificat de protecţie
în anumite aplicaţii, este necesară etanșarea cu bandă adezivă a manșetelor, a gleznelor, a glugii separate și a clapetei fermoarului. Utilizatorul trebuie să se asigure că
este posibilă etanșarea corectă cu bandă adezivă, în cazul în care aplicaţia o impune. Procedaţi cu atenţie atunci când aplicaţi banda adezivă, pentru a evita formarea
cutelor pe material sau banda adezivă, deoarece aceste cute pot reprezenta canale de acces în interiorul salopetei. Modelele cu suporturi pentru degetele mari trebuie
utilizate numai cu un sistem de mănuși duble, în cazul căruia utilizatorul așază suportul pentru degetele mari peste mănușa interioară, iar mănușa exterioară este
petrecută peste salopetă. Asiguraţi-vă că aţi ales îmbrăcămintea adecvată pentru activitatea dvs. Pentru mai multe informaţii, contactaţi furnizorul sau compania
DuPont. Înainte de a-și alege echipamentele de protecţie personală, utilizatorul trebuie să efectueze o analiză de risc. Acesta are responsabilitatea de a alege
combinaţia corectă între salopeta de protecţie a întregului corp și echipamentele suplimentare (mănuși, încălţăminte, echipamente de protecţie respiratorie etc.) și
de a determina durata de utilizare a acestei salopete într-o anumită aplicaţie, luând în calcul performanţele de protecţie, confortul utilizatorului și solicitarea termică.
DuPont nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea incorectă a acestei salopete.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
: Este responsabilitatea utilizatorului să fie instruit corespunzător privind procedura de îmbrăcare și
dezbrăcare, utilizare corectă, manipulare, depozitare, întreţinere și eliminare a acestei salopete. În situaţia improbabilă în care această salopetă prezintă
defecte, nu o utilizaţi.
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
: Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15 °C (59 °F) până la 25 °C (77 °F), într-un loc
întunecos (o cutie de carton), complet ferit de expunerea la radiaţii UV. DuPont recomandă utilizarea acestei salopete în interval de 5 ani, atâta timp cât este
depozitată corespunzător și trece cu succes de inspecţia vizuală. Temperatura ridicată, gazele oxidante, umezeala, frigul, radiaţiile ultraviolete și ionizante
pot afecta semnificativ durata de viaţă a salopetelor fabricate din materialul Tyvek®. Consultaţi data de expirare de pe eticheta pungii. Produsul trebuie
transportat și depozitat în ambalajul original.
ELIMINAREA LA DEȘEURI
: Această salopetă poate fi incinerată sau îngropată într-o groapă de deșeuri controlate, fără a afecta mediul înconjurător.
Eliminarea la deșeuri a articolelor de îmbrăcăminte contaminate este reglementată de legislaţia naţională sau locală.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
: Declaraţia de conformitate poate fi descărcată de la adresa: www.safespec.dupont.co.uk.
LIETUVIŲ K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
VIDINIŲ ETIKEČIŲ ŽENKLAI
Prekės ženklas. Kombinezono gamintojas. „Tyvek® IsoClean®“ modelių identifikacija – žr. lentelę.
Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiama informacija apie šį kombinezoną. Apdorojimo ir pakavimo informacija – žr. lentelę. CE ženklinimas –
kombinezonas atitinka reikalavimus, taikomus III kategorijos asmens apsaugos priemonėms pagal Europos teisę, Reglamentą (ES) 2016/425. ISO 16602:2007/1
pak.:2012, tipo tyrimo ir kokybės užtikrinimo sertifikatus išdavė SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identifikuojama
EB notifikuotosios įstaigos numeriu 0598. Nurodo atitiktį Europos ir ISO standartams, taikomiems apsaugančiai nuo chemikalų aprangai. Apsauga nuo
taršos radioaktyviosiomis dulkėmis pagal EN 1073-2:2002 Pagal EN 1073-2 4.2 punktą reikalaujamas 2 klasės atsparumas perdūrimui. Šis kombinezonas
atitinka tik 1 klasę. Pagal EN 1073-2 4.2 punktą taip pat būtinas atsparumas užsidegimui. Tačiau šio kombinezono atsparumas užsidegimui nebuvo išbandytas.
Viso kūno apsaugos „tipai“, kurių reikalavimus tenkina šis kombinezonas, apibrėžti Europos ir ISO standartuose, taikomuose apsaugančiai nuo chemikalų
aprangai: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5 tipas) ir EN 13034:2005 + A1:2009 (6 tipas). Šis kombinezonas taip pat atitinka EN 14126:2003 5-B tipo ir 6-B
tipo reikalavimus. Dėvėtojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. Dydžių nustatymo piktogramoje nurodyti kūno matmenys (cm ir pėdomis
/ coliais) ir sąsaja su raidiniu kodu. Patikrinkite savo kūno matmenis ir pasirinkite tinkamą dydį. Kilmės šalis. Pagaminimo data. Degi medžiaga.
Saugoti nuo ugnies. Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus liepsnai ir jo negalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių ar potencialiai
sprogioje aplinkoje. Nenaudoti pakartotinai. Kita sertifikavimo informacija, nepriklausoma nuo CE ženklinimo ir Europos notifikuotosios įstaigos.
MODELIO IDENTIFIKACIJOS INFORMACIJA. APDOROJIMO IR PAKAVIMO IDENTIFIKACIJOS
INFORMACIJA.
IC183B IC183B yra sterilaus apsauginio kombinezono be gobtuvo,
suklijuotomis siūlėmis, elastiniais rankogaliais, elastine kulkšnių
ir juosmens sritimi modelio pavadinimas DS Švariai apdorotas, sterilizuotas, dvigubame maiše.
ŠIO STERILIZUOTO KOMBINEZONO VEIKSMINGUMAS:
AUDINIO FIZINĖS SAVYBĖS
Bandymas Bandymo metodas Rezultatas EN klasė*
Atsparumas dilimui EN 530 2 metodas • ISO 12947-2 > 10 ciklų1/6**
Atsparumas lankstymo poveikiui EN ISO 7854 B metodas > 100 000 ciklų6/6**
Atsparumas plėšimui EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Atsparumas tempimui EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Atsparumas pradūrimui EN 863 > 5 N 1/6
Atsparumas plyšimui EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Pagal EN 14325:2004 ir ISO16602:2007/1:2012 pak. ** Matomas galinis TAŠKAS
AUDINIO ATSPARUMAS SKYSČIŲ PRASISKVERBIMUI EN ISO 6530)
Chemikalas Prasiskverbimo indeksas – EN klasė* Atstūmimo indeksas – EN klasė*
Sieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3
Natrio hidroksidas (10 %) 2/3 2/3
* Pagal EN 14325:2004 ir ISO16602:2007/1:2012 pak.
AUDINIO ATSPARUMAS INFEKCINIŲ AGENTŲ PRASISKVERBIMUI
Bandymas Bandymo metodas EN klasė*
Atsparumas kraujo ir kūno skysčių prasiskverbimui naudojant
sintetinį kraują ISO 16603 3/6
Atsparumas per kraują plintančių patogenų prasiskverbimui naudojant
bakteriofagą Phi-X174 ISO 16604 C procedūra nėra klasifikacijos
Atsparumas užterštų skysčių prasiskverbimui EN ISO 22610 1/6
Atsparumas biologiškai užterštų aerozolių prasiskverbimui ISO/DIS 22611 1/3
Atsparumas biologiškai užterštų dulkių prasiskverbimui ISO 22612 1/3
* Pagal EN 14126:2003
VISO KOSTIUMO BANDYMAS
Bandymo metodas Bandymo rezultatas EN klasė
5 tipas: Smulkių dalelių aerozolio įtėkio bandymas (EN ISO 13982-2) Atitinka*** • Ljnm 82/90 ≤ 30 % • Ls 8/10 ≤ 15 %** Netaikoma
Apsaugos koeficientas pagal EN 1073-2 > 50 2/3***
6 tipas: Mažo intensyvumo purškiamasis bandymas
(EN ISO 17491-4, A metodas) Atitinka**** Netaikoma
Siūlės stiprumas (EN ISO 13935-2) > 301/6*
Netaikoma = Netaikoma *Pagal EN 14325:2004 ir ISO16602:2007/1 pak.:2012 ** 82/90 reiškia 91,1 % Ljnm verčių ≤ 30 % ir 8/10 reiškia 80 % Ls verčių ≤15 %
***Bandymas atliktas naudojant suklijuotus rankogalius, kulkšnių sritį, atskirą „Tyvek®“ gobtuvą ir atvartą su užtrauktuku
****Bandymas atliktas naudojant atskirą „Tyvek®“ gobtuvą, juosta pritvirtintą prie drabužio
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie barjero veiksmingumą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“: www.ipp.dupont.com
PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS.
Šis kombinezonas skirtas padėti apsaugoti jautrius produktus ir procesus
nuo užteršimo dėl žmonių dalyvavimo ir apsaugoti darbuotojus nuo tam tikrų pavojingų medžiagų. Atsižvelgiant į cheminio toksiškumo ir poveikio sąlygas,
jis paprastai naudojamas apsaugai nuo smulkių dalelių (5 tipas) ribotų skysčių tiškalų ir purslų (6 tipas). Šiam kombinezonui naudojamas audinys buvo
išbandytas pagal EN 14126:2003 (apsauginė apranga nuo infekcinių agentų) ir nustatyta, kad medžiaga suteikia ribotą nuo infekcinių agentų apsaugantį
barjerą (žr. pirmiau pateiktą lentelę).
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI
. Nenaudoti pakartotinai. Nenaudokite produkto, jei baigėsi jo tinkamumo terminas. Jei sterilizuotų kombinezonų
pakuotė apgadinta ir nebėra nepraleidžianti oro, produktas nebesterilus. Produkto nesterilizuokite pakartotinai. Šis drabužis ir (arba) audinys nėra atsparus
liepsnai ir jo negalima naudoti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, kibirkščių ar potencialiai sprogioje aplinkoje. „Tyvek®“ lydosi esant apie 135 °C. Šis drabužis
neatitinka EN 1149-5 standarto (paviršiaus atsparumo) ir netinka naudoti sprogiose zonose. Esant tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvių pavojingų medžiagų
purslų ir tiškalų poveikiui gali reikėti kombinezonų, kurių mechaninis stiprumas ir barjero apsauga viršija atitinkamas šio kombinezono charakteristikas. Gali būti,
kad biologinio pavojaus poveikio tipas, neatitinkantis drabužio sandarumo lygio, gali lemti naudotojo biologinį užteršimą. Apkraštuotos šio kombinezono siūlės
nesudaro nuo infekcinių agentų apsaugančio barjero. Siekdamas geresnės apsaugos, naudotojas turi pasirinkti kombinezoną, kurio siūlės suteikia apsaugą, lygiavertę
audinio suteikiamai apsaugai (pvz., dygsniuotos ir suklijuotos siūlės). Naudojant „Tyvek® IsoClean®“ kombinezoną be gobtuvo reikalingas atskiras„Tyvek® IsoClean®“
gobtuvas, visiškai pritvirtintas juosta prie kombinezono, kad būtų pasiektas nurodytas viso komplekto apsaugos lygis. Įsitikinkite, kad gerai tinka gobtuvo veido anga
ir yra atitinkama pečių danga, kuri turi būti dėvima po kombinezonu. Siekiant pagerinti apsaugą ir pasiekti nurodytą apsaugą naudojant tam tikromis sąlygomis,
būtina juosta apie riešus, kulkšnių srityje, apie atskirą gobtuvą ir atvartą su užtrauktuku. Naudotojas turi patikrinti, ar galimas sandarinimas juosta, jei to prireiktų
naudojant tam tikromis sąlygomis. Naudojant juostą būtina imtis atsargumo priemonių, kad nesusidarytų audinio ar juostos raukšlių, kurios galėtų veikti kaip
kanalai. Modeliai su nykščių laikikliais turi būti naudojami tik su dvigubų pirštinių sistema, kai mūvėtojas naudoja nykščio laikiklį ant apatinės pirštinės, o antroji
pirštinė turi būti mūvima ant kombinezono. Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su savo tiekėju arba su
„DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP. Jis vienintelis turi nuspręsti, koks tinkamas viso kūno apsauginio kombinezono
ir papildomos įrangos (pirštinių, batų, kvėpavimo takų apsaugos priemonių ir t. t.) derinys ir kiek laiko šį kombinezoną galima dėvėti atliekant konkretų darbą,
atsižvelgiant į jo apsaugos veiksmingumą, dėvėjimo komfortą ar šilumos stresą. „DuPont“ neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą šio kombinezono naudojimą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
. Naudotojas atsakingas už tai, kad jis būtų išmokytas apsivilkti, nusivilkti, tinkamai naudoti, laikyti, prižiūrėti iš
šalinti šį kombinezoną. Mažai tikėtinu defektų atveju nedėvėkite kombinezono.
LAIKYMAS IR GABENIMAS
. Šį kombinezoną galima laikyti esant nuo 15 °C (59 °F) iki 25 °C (77 °F) temperatūrai tamsoje (kartono dėžėje),
apsaugojus nuo UV spindulių poveikio. „DuPont“ siūlo šį kombinezoną panaudoti per 5 metus, jei jis tinkamai sandėliuojamas ir visiško vizualinio patikrinimo
rezultatai tinkami. Aukšta temperatūra, oksiduojančios dujos, drėgmė, šaltis, ultravioletinė ir jonizuojanti spinduliuotė gali labai paveikti iš „Tyvek®“ audinio
pagamintų kombinezonų ilgaamžiškumą. Žr. tinkamumo terminą krepšio etiketėje. Produktas turi būti gabenamas ir laikomas jo originalioje pakuotėje.
ŠALINIMAS
. Šį kombinezoną galima deginti arba užkasti kontroliuojamame sąvartyne, nepadarant žalos aplinkai. Užterštų drabužių šalinimą
reglamentuoja nacionaliniai ar vietos teisės aktai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
. Atitikties deklaraciją galima atsisiųsti iš: www.safespec.dupont.co.uk.
LATVISKI
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IEKŠĒJO BIRKU MARĶĒJUMI
Prečzīme. Aizsargapģērba ražotājs. Tyvek® IsoClean® modeļa identifikācija — skat.
tabulu. Šajā lietošanas instrukcijā ir sniegta informācija par šo aizsargapģērba modeli. Apstrādes un iepakojuma identifikācija — skat. tabulu.
CE marķējums — aizsargapģērbs ir atbilstošs Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālo aizsardzības līdzekļu prasībām, Regulai
(ES) 2016/425. ISO 16602:2007/Amd.1:2012, sertifikātus par pārbaudi attiecībā uz atbilstību tipam un kvalitātes nodrošināšanu izsniedzis uzņēmums
SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland pilnvarotās iestādes numurs 0598. Norāda atbilstību pretķīmisko aizsargapģērbu
Eiropas un ISO standartiem. Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām ir atbilstoša standartam EN 1073-2:2002. EN 1073-2
standarta 4.2. punkts pieprasa 2. klases caurduršanas izturību. Šis apģērbs atbilst tikai 1. klasei. EN 1073-2 standarta 4.2. punkts pieprasa arī noturību pret
aizdegšanos. Taču noturība pret aizdegšanos šim aizsargapģērbam netika pārbaudīta. Visa ķermeņa aizsardzības tipi, kam atbilst šis aizsargapģērbs
un kas definēti pretķīmisko aizsargapģērbu Eiropas un ISO standartos: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (5. tips) un EN 13034:2005 + A1:2009 (6. tips).
Šis aizsargapģērbs atbilst arī standartā EN 14126:2003 noteiktajām 5.B un 6.B tipa prasībām. Apģērba valkātājam ir jāizlasa šī lietošanas instrukcija.
Apģērba izmēra piktogrammā ir norādīti ķermeņa izmēri (cm un collas/pēdas) un attiecīgā izmēra burta kods. Nosakiet sava ķermeņa parametrus un
izvēlieties atbilstošu izmēru. Izcelsmes valsts. Izgatavošanas datums. Uzliesmojošs materiāls. Sargāt no uguns! Šis apģērbs un/vai audums nav
ugunsizturīgs, un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Neizmantot atkārtoti.
Cita informācija par sertifikāciju, kas nav saistīta ar CE marķējumu un Eiropas pilnvaroto iestādi.
DETALIZĒTA MODEĻA IDENTIFIKĀCIJA: DETALIZĒTA APSTRĀDES UN IEPAKOJUMA
IDENTIFIKĀCIJA:
IC183B IC183B ir modeļa nosaukums sterilam aizsargapģērbam bez
kapuces, ar nostiprinātām šuvēm, aproču, potīšu, sejas un
vidukļa elastīgo daļu. DS Apstrādāts tīrīšanas procesā, sterilizēts, divkāršā iepakojumā.
ŠĪ STERILIZĒTĀ AIZSARGAPĢĒRBA ĪPAŠĪBAS:
AUDUMU FIZIKĀLĀS ĪPAŠĪBAS
Tests Testēšanas metode Rezultāts EN klase*
Nodilumizturība EN 530 2. metode • ISO 12947-2 > 10 ciklu 1/6**
Izturība pret plaisāšanu lieces ietekmē EN ISO 7854, B metode > 100 000 ciklu 6/6**
Trapecveida pārplēšanas pretestība EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Stiepes izturība EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Caurduršanas izturība EN 863 > 5 N 1/6
Sprādzienizturība EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004 un ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** Vizuālais beigu PUNKTS
AUDUMU NOTURĪBA PRET ŠĶIDRUMU IESPIEŠANOS STANDARTS EN ISO 6530)
Ķimikālija Iespiešanās indekss — EN klase* Necaurlaidības indekss — EN klase*
Sērskābe (30%) 3/3 3/3
Nātrija hidroksīds (10%) 2/3 2/3
* Atbilstoši standartam EN 14325:2004 un ISO 16602:2007/Amd.1:2012
AUDUMU NOTURĪBA PRET INFEKCIJU IZRAISĪTĀJU IESPIEŠANOS
Tests Testēšanas metode EN klase*
Noturība pret asins un ķermeņa šķidrumu iespiešanos, testēšanā izmantojot sintētiskās asinis ISO 16603 3/6
Noturība pret ar asinīm pārnesamu patogēnu, izmantojot bakteriofāgu Phi-X174, iespiešanos ISO 16604, C procedūra bez klasifikācijas
Noturība pret inficētu šķidrumu iespiešanos EN ISO 22610 1/6
Noturība pret bioloģiski piesārņotu aerosolu iespiešanos ISO/DIS 22611 1/3
Noturība pret bioloģiski piesārņotu putekļu iespiešanos ISO 22612 1/3
* Atbilstoši standartam EN 14126:2003
VISPĀRĒJĀS ATBILSTĪBAS TESTĒŠANAS RĀDĪTĀJI
Testēšanas metode Testēšanas rezultāti EN klase
5. tips: aerosolu daļiņu iekšējā hermētiskuma tests (EN ISO 13982-2) Pozitīvs*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** N/A
Aizsardzības koeficients atbilstoši standartam EN 1073-2 >50 2/3***
6. tips: zema līmeņa apsmidzināšanas tests (EN ISO 17491-4, A metode) Pozitīvs**** N/A
Šuvju izturība (standarts EN ISO 13935-2) >301/6*
N/A = nav attiecināms * Atbilst standartam EN 14325:2004 un ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 līdzekļa 91,1% Ljnm vērtības ≤30%, un 8/10 līdzekļa
80% Ls vērtības ≤15% *** Testēšana tiek veikta ar nolīmētām aprocēm, potītēm, atsevišķu Tyvek® kapuci un rāvējslēdzēja atloku
**** Testēšana veikta ar atsevišķu Tyvek® kapuci, kas pielīmēta pie apģērba
Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu DuPont: www.ipp.dupont.com
RISKI, PRET KURIEM IR PAREDZĒTA PRODUKTA NODROŠINĀTĀ AIZSARDZĪBA.
Šis aizsargapģērbs palīdz aizsargāt
paaugstināta riska produktus un procesus pret cilvēku radīto piesārņojumu un darbiniekus pret bīstamām vielām. Atkarībā no ķimikāliju toksiskuma un
iedarbības apstākļiem tie parasti tiek izmantoti aizsardzībai pret smalkām daļiņām (5. tips) un nelielu apšļakstīšanu vai apsmidzināšanu ar šķidrumu (6. tips).
Šajā aizsargapģērbā izmantotais audums ir testēts atbilstoši standartam EN 14126:2003 (aizsargapģērbam pret infekcijas izraisošiem mikroorganismiem),
un iegūtie rezultāti pierāda, ka materiāls nodrošina ierobežotu barjeru pret infekcijas izraisošiem mikroorganismiem (sk. tabulu iepriekš).
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI
. Neizmantot atkārtoti. Nelietojiet šo izstrādājumu, ja ir beidzies tā derīgums. Ja sterilizēta aizsargapģērba iepakojums
ir bojāts un vairs nav gaisu necaurlaidīgs, izstrādājums vairs nav sterils. Neveiciet šī izstrādājuma atkārtotu sterilizāciju. Šis apģērbs un/vai audums nav ugunsizturīgs,
un to nedrīkst izmantot karstuma, atklātas liesmas, dzirksteļu tuvumā vai potenciāli viegli uzliesmojošā vidē. Tyvek® audums kūst aptuveni 135 °C temperatūrā.
Šis apģērbs neatbilst standartam EN 1149-5 (virsmas pretestība), un nav piemērots lietošanai sprādzienbīstamā vidē. Ja iedarbību var radīt noteiktas ļoti smalkas
daļiņas, intensīva apsmidzināšana vai apšļakstīšana ar bīstamām vielām, var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielākas mehāniskās stiprības un aizsardzības
īpašībām, nekā nodrošina šis aizsargapģērbs. Pastāv iespējamība, ka bioloģisko apdraudējumu iedarbības tips, kas neatbilst apģērba necaurlaidīguma līmenim, var
izraisīt valkātāja inficēšanos ar bioloģiskajiem aģentiem. Šī aizsargapģērba nostiprinātās šuves nenodrošina barjeru pret infekcijas izraisošiem mikroorganismiem.
Lai uzlabotu drošību, lietotājam ir jāizvēlas aizsargapģērbs, kura šuves nodrošina tādu pašu aizsardzību kā audums (piemēram, šūtas un ar lenti pārklātas šuves).
Izmantojot Tyvek® IsoClean® aizsargapģērbu ar atsevišķi pieejamo Tyvek® IsoClean® kapuci, kapucei ir jābūt pilnībā pielīmētai pie aizsargapģērba, lai nodrošinātu
paredzēto vispārējās aizsardzības līmeni. Nodrošiniet, lai kapuces sejas atvere labi piegulētu un atbilstošu pārsegu plecu daļā zem aizsargapģērba. Lai uzlabotu
drošību un nodrošinātu konkrēta lietojuma prasībām atbilstošu aizsardzības līmeni noteiktos izmantošanas gadījumos, aproces, potītes, atsevišķi pieejamā kapuce
un rāvējslēdzēja pārloks ir jānostiprina ar lenti. Lietotājam jāpārbauda, vai ir iespējama cieša aptīšana ar lenti, ja tas ir nepieciešams lietojuma veidam. Lietojot
nostiprināšanai paredzēto lenti, ir jāievēro piesardzība, lai audumā vai lentē neizveidotos krokas, jo tās var darboties kā kanāli. Modeļus ar īkšķa cilpām drīkst
izmantot tikai tad, ja tiek lietota dubulto cimdu sistēma, kad lietotājs uzvelk īkšķa cilpu uz apakšējā cimda, bet virs apģērba piedurknēm uzvelk otru cimdu. Lūdzu,
pārliecinieties, vai esat izvēlējies veicamajam darbam piemērotu apģērbu. Lai saņemtu papildinformāciju, lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai uzņēmumu
DuPont. Lietotājam ir jāveic risku analīze, lai izvēlētos tai atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Tikai pats lietotājs var izlemt par pareizo pilno ķermeņa
aizsargapģērba un palīgaprīkojuma (cimdu, zābaku, elpošanas ceļu aizsarglīdzekļu utt.) kombināciju, kā arī par to, cik ilgi šo aizsargapģērbu var valkāt konkrēta
darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, valkāšanas ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību par šī aizsargapģērba nepareizu
lietošanu.
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS PRIEKŠNOSACĪJUMI
: Lietotājs ir atbildīgs par apmācības saņemšanu saistībā ar šī aizsargapģērba
uzvilkšanu, novilkšanu, pareizu lietošanu, apstrādi, uzglabāšanu, apkopi un izmešanu atkritumos. nelietojiet aizsargapģērbu, ja tomēr konstatējat kādu tā
defektu.
UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA
: šis aizsargapģērbs ir uzglabājams no 15 °C (59 °F) līdz 25 °C (77 °F) temperatūrā tumšā vietā
(kartona kastē), kur tas nav pakļauts UV starojuma iedarbībai. DuPont iesaka lietot šo apģērbu 5 gadu periodā ar nosacījumu, ka tas tiek pareizi uzglabāts
un tam tiek veikta pilnīga vizuālā pārbaude. No Tyvek® auduma izgatavotu aizsargapģērbu kalpošanas ilgumu var būtiski ietekmēt augstas temperatūras,
oksidējošu gāzu, mitruma, aukstuma, ultravioletā starojuma un jonizējošas radiācijas iedarbība. Skat. termiņa beigu datumu uz somas marķējuma. Produkts
ir jātransportē un jāuzglabā tā oriģinālajā iepakojumā.
LIKVIDĒŠANA
: šis aizsargapģērbs ir sadedzināms vai aprokams kontrolētā atkritumu poligonā, šādi nenodarot kaitējumu apkārtējai videi. Notraipītu
apģērbu likvidēšanas kārtību regulē valsts vai vietējie tiesību akti.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
: Lai lejupielādētu atbilstības deklarāciju, apmeklējiet vietni www.safespec.dupont.co.uk.
EESTI
KASUTUSJUHEND
SISEETIKETI MÄRGISTUSED
Kaubamärk. Kombinesooni tootja. Toote Tyvek® IsoClean® mudeli tunnus – vt tabelit. Selles
kasutusjuhendis on teave selle kombinesooni kohta. Töötlus- ja pakendamistunnus – vt tabelit. CE-vastavusmärgis – kombinesoon vastab Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/425 kohaselt III kategooria isikukaitsevahendite nõuetele. ISO 16602:2007/Amd.1:2012, tüübihindamise ja
kvaliteedi tagamise sertifikaadid väljastas SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, EÜ teavitatud asutuse tunnusnumbriga 0598.
Tähistab vastavust kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivatele Euroopa ja ISO standarditele. Kaitse tahkete radioaktiivsete peenosakeste vastu
vastavalt standardile EN 1073-2:2002 EN 1073-2 punkt 4.2 nõuab 2. klassi läbistuskindlust. See rõivas vastab 1. klassile. EN 1073-2 punkt 4.2. nõuab ka
kaitset süttimise eest. Selle kombinesooni puhul vastupidavust süttimisele siiski ei katsetatud. See kombinesoon vastab järgmistele keha täieliku kaitse
„tüüpidele”, mis on määratletud kemikaalide eest kaitsva riietuse kohta kehtivates Euroopa ja ISO standardites: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tüüp 5) ja
EN 13034:2005 + A1:2009 (tüüp 6). See kombinesoon vastab ka standardi EN 14126:2003 tüübi 5-B ja 6-B nõuetele. Kombinesooni kandja peab selle
kasutusjuhendi läbi lugema. Suuruse piktogramm tähistab kehamõõte (cm ja jalad/tollid) ja vastavust tähekoodile. Kontrollige oma kehamõõte ja
valige õige suurus. Päritoluriik. Tootmise kuupäev. Kergestisüttiv materjal. Hoidke tulest eemal. See rõivas ja/või kangas pole tulekindel ja
seda ei tohi kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades. Ärge korduvkasutage.
Teave muude sertifikaatide kohta peale CE-vastavusmärgise ja Euroopa teavitatud asutuse antud sertifikaatide.
MUDELI TUNNUSE ANDMED. TÖÖTLUS- JA PAKENDAMISTUNNUSE ANDMED.
IC183B IC183B on steriilse kapuutsita kaitsekombinatsiooni mudeli
nimi. Kombinesoonil on elastikribad ühendatud õmblustel,
kätistel, pahkluuosal ja vöökohal. DS Puhastöödeldud, steriliseeritud ja pakitud kahekordsesse
pakendisse.
SELLE STERILISEERITUD KOMBINESOONI OMADUSED.
KANGA FÜÜSIKALISED OMADUSED
Katse Katsemeetod Tulemus EN-klass*
Hõõrdekindlus EN 530 meetod 2 • ISO 12947-2 > 10 tsüklit 1/6**
Paindetugevus EN ISO 7854 meetod B > 100 000 tsüklit 6/6**
Trapetsmeetodil määratud rebenemiskindlus EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Tõmbetugevus EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Läbistuskindlus EN 863 > 5 N 1/6
Katkemiskindlus EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Vastavalt standardile EN 14325:2004 ja ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** Visuaalne lõpp-punkt
KANGA VASTUPIDAVUS VEDELIKE LÄBITUNGIMISE SUHTES EN ISO 6530)
Kemikaal Läbitungimisindeks – EN-klass* Hülgavusindeks – EN-klass*
Väävelhape (30%) 3/3 3/3
Naatriumhüdroksiid (10%) 2/3 2/3
* Vastavalt standardile EN 14325:2004 ja ISO16602:2007/Amd.1:2012
KANGA VASTUPIDAVUS NAKKUSLIKE AINETE LÄBITUNGIMISE SUHTES
Katse Katsemeetod EN-klass*
Vastupidavus vere ja kehavedelike läbitungimise suhtes, kasutades
sünteetilist verd ISO 16603 3/6
Vastupidavus vere kaudu levivate patogeenide läbitungimise suhtes,
kasutades bakteriofaagi Phi-X174 ISO 16604 protseduur C klassifitseerimata
Vastupidavus saastunud vedelike läbitungimise suhtes EN ISO 22610 1/6
Vastupidavus bioloogiliselt saastunud aerosoolide läbitungimise suhtes ISO/DIS 22611 1/3
Vastupidavus bioloogiliselt saastunud tolmu läbitungimise suhtes ISO 22612 1/3
* Vastavalt standardile EN 14126:2003
KOGU KAITSERIIETUSE KATSETULEMUSED
Katsemeetod Katse tulemus EN-klass
Tüüp 5: aerosoolsete peenpulbrite lekkekatse (EN ISO 13982-2) Läbis katse*** • Ljnm 82/90 ≤ 30% •
Ls 8/10 ≤ 15% ** P/K
Kaitsetegur vastavalt standardile EN 1073-2 > 50 2/3***
Tüüp 6: madala rõhuga pihustuskatse (EN ISO 17491-4, meetod A) Läbis katse**** P/K
Õmbluste tugevus (EN ISO 13935-2) > 301/6*
P/K = pole kohaldatav *Vastavalt standardile EN 14325:2004 ja ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 tähendab, et 91,1% Ljnm-väärtustest ≤ 30% ja 8/10
tähendab, et 80% Ls-väärtustest ≤15% ***Katsetati teibitud kätiseid, pahkluuosa, Tyvek®-i eraldi kapuutsi ja tõmblukku
****Katses kasutati Tyvek®-i eraldi kapuutsi, mis oli teibiga rõiva külge kinnitatud
Kui soovite kaitseomaduste kohta lisateavet, võtke ühendust tarnija või DuPontiga: www.ipp.dupont.com
OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA.
See kombinesoon on ette nähtud kaitsma tundlikke tooteid ja protsesse
inimreostuse eest ning töötajaid teatud ohtlike ainete eest. Olenevalt keemilisest mürgisusest ja keskkonnatingimustest kasutatakse seda kombinesooni
tavaliselt kaitseks peenosakeste (tüüp 5) ja väheste vedelikupritsmete või pihustuvate vedelike (tüüp 6) eest. Selle kombinesooni tootmiseks kasutatud
kangas on läbinud kõik standardi EN 14126:2003 (nakkuslike ainete eest kaitsev kaitseriietus) katsed. Katse tulemusel järeldub, et materjal tagab piiratud
kaitse nakkuslike ainete vastu (vt eespool olevat tabelit).
KASUTUSPIIRANGUD
. Ärge korduvkasutage. Ärge kasutage toodet, kui selle aegumiskuupäev on möödas. Kui steriliseeritud kombinesoonide pakend
on kahjustatud ega ole enam õhukindel, pole toode enam steriilne. Ärge toodet uuesti steriliseerige. See rõivas ja/või kangas pole tulekindel ja seda ei tohi
kasutada soojusallika, lahtise leegi ega sädemete läheduses ega potentsiaalselt tuleohtlikes keskkondades. Tyvek® sulab temperatuuril 135 °C. See rõivas ei vasta
standardile EN 1149-5 (pindtakistus) ega sobi kasutamiseks plahvatusohtlikes piirkondades. Kokkupuutel teatud ülipeenosakeste, intensiivselt pihustuvate vedelike
ja ohtlike ainete pritsmetega võib olla vaja kombinesoone, mis on suurema mehaanilise tugevuse ja paremate kaitseomadustega kui see kombinesoon. Võimalik,
et kokkupuutel bioloogiliste ohtudega, mis ei vasta rõiva hermeetilisuse tasemele, võib kasutaja bioloogiliselt saastuda. Kombinesooni ühendatud õmblused ei
paku kaitset nakkuslike ainete eest. Kaitseomaduste parandamiseks peab kandja valima kombinesooni, mille õmblused pakuvad samaväärset kaitset nagu kangas
(nt õmmeldud ja ületeibitud õmblused). Kui kasutate kapuutsita kombinesooni Tyvek® IsoClean®, tuleb kogu kaitseriietuse jaoks nõutava taseme tagamiseks
täielikult kombinesooni külge teipida eraldi kapuuts Tyvek® IsoClean®. Veenduge, et kapuutsil on hea sobivusega näoava ning piisava suurusega õlakate, mida tuleb
kanda kombinesooni all. Kaitseomaduste parandamiseks ja nõutud kaitse tagamiseks võib teatud olukordades olla vajalik kätiste, pahkluuosa, eraldi kapuutsi ja
tõmbluku kinniteipimine. Kasutaja peab veenduma, et juhul, kui olukord seda nõuab, oleks võimalik tugev teipimine. Teipimisel tuleb olla ettevaatlik, et riides või
teibis ei tekiks kortse, sest need võivad toimida kanalitena. Pöidla-aasadega mudeleid võib kasutada ainult kahekordsete kinnastega, mille korral kandja paneb
pöidla-aasa alumise kinda peale ja teist kinnast tuleb kanda kombinesooni peal. Veenduge, et oleksite töö jaoks valinud sobiva rõiva. Nõu saamiseks pöörduge tarnija
või DuPonti poole. Kasutaja peab tegema riskianalüüsi, mille põhjal ta valib isikukaitsevahendid. Tema peab ainuisikuliselt otsustama, milline on õige kombinatsioon
kogu keha katvast kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest (kindad, saapad, respiraator jne) ning kui kaua võib seda kombinesooni konkreetse töö puhul kanda,
võttes arvesse selle kaitseomadusi, kandmismugavust ja kuumataluvust. DuPont ei võta endale mingit vastutust selle kombinesooni ebaõige kasutamise eest.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE
. Kasutaja peab teadma, kuidas on õige kombinesooni selga panna, seljast võtta, kasutada, käsitseda,
hoiustada, hooldada ja utiliseerida. Ärge kandke kombinesooni, kui sellel esineb defekte (see on ebatõenäoline).
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT
. Seda kombinesooni võib hoida temperatuuril 15 °C (59 °F) kuni 25 °C (77 °F) pimedas (pappkastis), kuhu
ei pääse UV-kiirgus. DuPont soovitab seda kombinesooni kasutada viie aasta jooksul, kui seda hoitakse õigesti ja see läbib täieliku visuaalse kontrolli.
Kõrge temperatuur, oksüdeerivad gaasid, niiskus, külm, ultraviolett- ja ioniseeriv kiirgus võivad kangast Tyvek® valmistatud kombinesoonide tööiga
märkimisväärselt vähendada. Aegumiskuupäev asub pakendi sildil. Toodet tuleb transportida ja hoida originaalpakendis.
JÄÄTMETE KÕRVALDAMINE
. Kombinesooni võib põletada või matta seaduslikule prügimäele ilma, et see kahjustaks keskkonda. Saastunud
riietuse kõrvaldamist reguleeritakse riiklike või kohalike õigusaktidega.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
. Vastavusdeklaratsiooni saate alla laadida aadressilt www.safespec.dupont.co.uk.
TÜRKÇE
KULLANIM TALIMATLARI
İÇ ETIKET İŞARETLERI
Ticari Marka. Tulum üreticisi. Tyvek® IsoClean® model tanıtımı - bkz. tablo. Kullanım talimatlarında bu tuluma
ilişkin bilgi verilmektedir. İşleme ve paketleme tanımlaması - bkz. tablo. CE işareti - Tulum, AB mevzuatının (AB) 2016/425 sayılı Tüzüğündeki
kategori III kişisel koruyucu donanımlara ilişkin gereksinimlere uygundur. ISO 16602:2007/Amd.1:2012, tip inceleme ve kalite güvenlik sertifikaları,
Avrupa Birliği Komisyonu’nun 0598 numaralı onayıyla, SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland tarafından düzenlenmiştir.
Kimyasal koruyucu giysilere ilişkin Avrupa ve ISO standartlarına uygunluğu gösterir. EN 1073-2:2002 uyarınca radyoaktif partikül kontaminasyonuna
karşı koruma EN 1073-2, madde 4.2., sınıf 2 seviyesinde delinme direnci gerektirir. Bu tulum, yalnızca sınıf 1’i karşılar. EN 1073-2, madde 4.2. ayrıca,
tutuşmaya karşı direnç de gerektirir. Ancak tutuşma direnci, bu tulum üzerinde test edilmemiştir. Bu tulumla elde edilen, kimyasal koruyucu giysilere
ilişkin Avrupa ve ISO standartları tarafından tanımlanmış vücut koruma “Tipleri“: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Tip 5) ve EN 13034:2005 + A1:2009
(Tip 6). Bu tulum ayrıca EN 14126:2003 Tip 5-B ve Tip 6-B gereksinimlerini de karşılamaktadır. Kullanacak kişi, bu kullanım talimatlarını okumalıdır.
Resimli boyut şeması, vücut ölçülerini (cm ve fit/inç) ve harf kodu karşılığını göstermektedir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru boyutu seçin.
Menşe ülke. Üretim tarihi. Yanıcı malzeme. Ateşten uzak tutun. Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım
veya yanma potansiyeli bulunan ortamlarda kullanılmamalıdır. Tekrar kullanmayın. CE işareti ve Avrupa onaylı kuruluştan bağımsız diğer
sertifikasyon bilgileri.
MODEL TANITIM AYRINTILARI: İŞLEME VE PAKETLEME TANIMLAMASI AYRINTILARI:
IC183B IC183B; bağlı dikişli ve manşet, bilek ve bel bölgelerinde
elastikliğe sahip, steril bir başlıksız tulum modelinin adıdır. DS Temiz işlem görmüş, sterilize edilmiş ve çift torbalanmıştır.
BU STERIL TULUMUN PERFORMANSI:
KUMAŞIN FİZİKSEL ÖZELLİKLERİ
Test Test yöntemi Sonuç EN Sınıfı*
Aşınma direnci EN 530 Yöntem 2 • ISO 12947-2 > 10 devir 1/6**
Esnek çatlama direnci EN ISO 7854 Yöntem B > 100 000 devir 6/6**
Trapez yırtılma direnci EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Gerilme direnci EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Delinme direnci EN 863 > 5 N 1/6
Patlama direnci EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* EN 14325:2004'e ve ISO16602:2007/Amd.1:2012'ye göre **Görsel bitiş noktası
SIVI PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ EN ISO 6530)
Kimyasal Penetrasyon endeksi - EN Sınıfı* Geçirgenlik endeksi - EN Sınıfı*
Sülfürik asit (%30) 3/3 3/3
Sodyum hidroksit (%10) 2/3 2/3
* EN 14325:2004'e ve ISO16602:2007/Amd.1:2012'ye göre
ENFEKSİYONA NEDEN OLAN MADDELERİN PENETRASYONUNA KARŞI KUMAŞ DİRENCİ
Test Test yöntemi EN Sınıfı*
Sentetik kan kullanılarak kan ve vücut sıvılarının penetrasyonuna
karşı direnç ISO 16603 3/6
Phi-X174 bakteriyofaj kullanılarak kan yoluyla bulaşan patojenlerin
penetrasyonuna karşı direnç ISO 16604 Prosedür C sınıflandırma yok
Kontamine sıvıların penetrasyonuna karşı direnç EN ISO 22610 1/6
Biyolojik kontamine aerosol penetrasyonuna karşı direnç ISO/DIS 22611 1/3
Biyolojik kontamine toz penetrasyonuna karşı direnç ISO 22612 1/3
* EN 14126:2003'e göre
TULUMUN TEST PERFORMANSI
Test yöntemi Test sonucu EN Sınıfı
Tip 5: Aerosol partiküllerinin içe doğru sızıntı testi (EN ISO 13982-2) Geçti*** • Ljnm 82/90≤%30 • Ls 8/10≤%15 ** Yok
EN 1073-2'ye göre koruma faktörü > 50 2/3***
Tip 6: Düşük düzeyli sprey testi (EN ISO 17491-4, Yöntem A) Geçti**** Yok
Dikiş dayanıklılığı (EN ISO 13935-2) > 301/6*
N/A = Yok *EN 14325:2004'e ve ISO16602:2007/Amd.1:2012'ye göre **82/90, %91,1 Ljnm değerlerinin ≤ %30 olduğu ve 8/10 ise %80 Ls değerlerinin ≤ %15
olduğu anlamına gelir ***Test; bantlanmış manşetler, ayak bilekleri, ayrı bir Tyvek® başlık ve fermuar kapağı ile gerçekleştirilmiştir
****Test, tuluma bantlanmış ayrı bir Tyvek® başlık ile gerçekleştirilmiştir
Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için tedarikçiniz ile veya şu adresten DuPont ile iletişime geçin: www.ipp.dupont.com
ÜRÜNÜN KORUMA SAĞLAMASININ AMAÇLANDIĞI RİSKLER:
Bu tulum, hassas ürünlerin ve işlemlerin insan
kontaminasyonundan korunmasına yardımcı olmak ve çalışanları belirli tehlikeli maddelerden korumak için tasarlanmıştır. Genellikle kimyasal toksisite ve
ekspozür koşullarına bağlı olarak küçük partiküllere (Tip 5) ve hafif sıvı sıçramalarına veya spreylere (Tip 6) karşı koruma için kullanılır. Bu tulum için kullanılan
kumaş, EN 14126:2003’e (hastalık bulaştıran maddelere karşı koruyucu giysi) göre test edilmiştir ve hastalık bulaştıran maddelere karşı sınırlı bir bariyer
sağladığı sonucuna varılmıştır (bkz. yukarıdaki tablo).
KULLANIM SINIRLAMALARI
: Tekrar kullanmayın. Son kullanma tarihi geçmişse, ürünü kullanmayın. Steril tulumlar için, paket hasar görmüşse
ve artık hava geçirmez değilse, ürün artık steril değildir. Ürünü tekrar sterilize etmeyin. Bu tulum ve/veya kumaş, aleve dayanıklı değildir. Isı, çıplak alev, kıvılcım
veya yanma potansiyeli bulunan ortamlarda kullanılmamalıdır. Tyvek®, yaklaşık 135°C’de erir. Bu tulum, EN 1149-5 standardıyla (yüzey direnci) uyumlu değildir
ve patlayıcı ortamlarda kullanılmaya uygun değildir. Çok küçük belirli partiküllere, yoğun sıvı spreylere ve tehlikeli madde sıçramalarına ekspozür durumunda, bu
tulumun sunduğu mekanik güçten ve bariyer korumasından daha fazlasına ihtiyaç duyulabilir. Biyolojik tehlikelere ekspozür türü, tulumun sızdırmazlık seviyesine
uygun değilse kullanıcı biyo-kontaminasyona maruz kalabilir. Bu tulumun bağlı dikişleri, hastalık bulaştırıcı maddelere karşı bir bariyer sağlamaz. Artırılmış koruma
için kullanıcı, kumaşınkine eşdeğer bir koruma sunan dikişlere sahip bir tulum seçmelidir (dikişli ve bantlanmış dikişler gibi). Başlıksız Tyvek® IsoClean® tulum
kullanılırken, vaat edilen tam takım koruma seviyelerinin elde edilmesi için, tuluma tam olarak bantlanmış, ayrı bir Tyvek® IsoClean® başlık giyilmelidir. Başlıkta
iyi oturan bir yüz açıklığı ve tulumun altına giyilmesi gereken uygun omuz kaplaması bulunduğundan emin olun. Daha iyi bir koruma ve belirli uygulamalarda
vaat edilen korumayı elde etmek için manşetlerin, ayak bileklerinin, ayrı başlığın ve fermuar kapağının bantlanması gerekir. Kullanıcı, uygulamada gerekmesi
durumunda sıkı bantlama yapılabileceğini doğrulamalıdır. Bant uygulandığı sırada, kumaşta veya bantta kanal işlevi gösterebilecek kırışıklıklar bulunmamasına
özen gösterilmelidir. Başparmak tutuculu modeller, yalnızca çift eldivenli sistem ile kullanılabilir. Bu sistemde kullanıcı, başparmak tutucuyu eldivenin altına
yerleştirir ve ikinci eldiven, tulum kolluğunun üzerine giyilir. Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizden emin olun. Tavsiye için lütfen tedarikçinizle veya DuPont’la
iletişime geçin. Kullanıcı, KKD seçerken temel alabileceği bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Tam vücut için seçtiği koruyucu tulum ve yardımcı donanım (eldiven,
botlar, koruyucu solunum donanımı vb.) kombinasyonunun doğru olduğuna ve bu tulumun koruma performansı, giyim rahatlığı veya ısıl gerilimi açısından belirli
bir iş için ne kadar süre giyilebileceğine yalnızca kendisi karar verecektir. DuPont, bu tulumun uygun olmayan kullanımlarına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
KULLANIMA HAZIRLIK
: Bu tulumun giyilmesi, çıkarılması, düzgün kullanılması, tutulması, depolanması, bakımı ve imhası hakkında eğitim almak,
kullanıcının sorumluluğudur. Beklenmedik bir hasar durumunda, tulumu giymeyin.
SAKLAMA VE NAKLİYAT
: Bu tulum, UV ışığı ekspozürü bulunmayan karanlık bir ortamda (karton kutu) 15°C (59°F) ve 25°C (77°F) arasındaki
sıcaklıklarda muhafaza edilebilir. DuPont, uygun şekilde depolanmış olması ve tam bir görsel incelemeden geçmesi şartıyla, bu tulumun 5 yıl içinde
kullanılmasını önerir. Yüksek sıcaklık, oksitleyici gazlar, nem, soğuk, mor ötesi ve iyonize edici radyasyon, Tyvek®kumaştan üretilmiş tulumların uzun vadeli
ömrünü önemli ölçüde etkileyebilir. Torba etiketindeki son kullanma tarihine bakın. Ürün, orijinal ambalajında taşınmalı ve saklanmalıdır.
İMHA ETME
: Bu tulum, kontrol altındaki bir arazide çevreye zarar gelmeyecek bir şekilde yakılabilir. Kontamine tulumların imha edilme işlemi, ulusal
veya yerel yasalarla düzenlenir.
UYGUNLUK BEYANI
: Uygunluk beyanı şu adresten indirilebilir: www.safespec.dupont.co.uk.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΎΜΒΟΛΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ
Επορικό Σήα. Κατασκευαστή φόρα εργασία. Στοιχεία οντέλου Tyvek® IsoClean® - βλ.
πίνακα. Οι παρούσε οδηγίε χρήση παρέχουν πληροφορίε για τη συγκεκριένη φόρα εργασία. Στοιχεία επεξεργασία και συσκευασία - βλ. πίνακα.
Σήανση CE - Η φόρα πληροί τι απαιτήσει για τον ατοικό προστατευτικό εξοπλισό κατηγορία ΙΙΙ, σύφωνα ε την ευρωπαϊκή νοοθεσία, πιο
συγκεκριένα ε τον Κανονισό (ΕΕ) 2016/425. Το ISO 16602:2007/Amd.1:2012 και τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και διασφάλιση ποιότητα εκδόθηκαν από
την SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, ε αριθό κοινοποιηένου οργανισού τη ΕΕ 0598. Υποδεικνύει συόρφωση ε
τα ευρωπαϊκά πρότυπα και τα πρότυπα ISO για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε. Προστασία κατά τη όλυνση από ραδιενεργά σωατίδια κατά
το Πρότυπο EN 1073-2:2002 Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2, απαιτεί αντοχή σε διάτρηση κατηγορία 2. Η συγκεκριένη φόρα πληροί τι απαιτήσει
όνο τη κατηγορία 1. Το Πρότυπο EN 1073-2, Άρθρο 4.2., απαιτεί επίση αντοχή σε ανάφλεξη. Ωστόσο, δεν ελέγχθηκε η αντοχή τη συγκεκριένη φόρα
σε ανάφλεξη. «Τύποι» προστασία ολόκληρου του σώατο που παρέχονται ε τη συγκεκριένη φόρα, όπω καθορίζονται από τα ευρωπαϊκά πρότυπα
και τα πρότυπα ISO για το ρουχισό προστασία από χηικέ ουσίε: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Τύπο 5) και EN 13034:2005 + A1:2009 (Τύπο 6).
Η συγκεκριένη φόρα πληροί επίση τι απαιτήσει του Προτύπου EN 14126:2003 Τύπο 5-B και Τύπο 6-B. Το άτοο που φοράει τη φόρα θα πρέπει να
διαβάσει τι παρούσε οδηγίε χρήση. Το εικονόγραα προσδιορισού εγέθου υποδεικνύει τι διαστάσει σώατο (cm και ίντσε) και την αντιστοίχιση
ε τον κωδικό ε χαρακτήρε. Ελέγξτε τι διαστάσει του σώατό σα και επιλέξτε το κατάλληλο έγεθο. Χώρα προέλευση. Έτο κατασκευή.
Εύφλεκτο υλικό. Μην πλησιάζετε σε φλόγα. Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ
θερότητα, γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει εύφλεκτο περιβάλλον. Μην επαναχρησιοποιείτε το προϊόν. Πληροφορίε σχετικά ε άλλα
πιστοποιητικά ανεξαρτήτω τη σήανση CE και του ευρωπαϊκού κοινοποιηένου οργανισού.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΤΕΛΟΎ: ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΣΎΣΚΕΎΑΣΙΑΣ:
IC183B
Το IC183B είναι το όνοα οντέλου αποστειρωένη
προστατευτική φόρα εργασία χωρί κουκούλα, το οποίο
διαθέτει ελαστικοποίηση στι ρελιαστέ ραφέ, τι ανσέτε,
του αστραγάλου και τη έση.
DS Επεξεργασία καθαρισού, αποστείρωση και διπλή σακούλα.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΎΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗΣ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΕΝΗΣ ΦΟΡΜΑΣ:
ΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα Κατηγορία EN*
Αντοχή σε τριβήEN 530 Μέθοδο 2 • ISO 12947-2 > 10 κύκλοι 1/6**
Αντίσταση στη δηιουργία ρωγών κατά την κάψηEN ISO 7854 Μέθοδο B > 100.000 κύκλοι 6/6**
Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτηση EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Τάση εφελκυσού EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Αντοχή σε διάτρηση EN 863 > 5 N 1/6
Αντοχή στη διάρρηξηEN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Κατά τα Πρότυπα EN 14325:2004 και ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Οπτικό τελικό σηείο
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΑΠΕΡΑΤΟΤΗΤΑ ΑΠΟ ΥΓΡΑ EN ISO 6530)
Χηική ουσία Δείκτη διαπερατότητα - Κατηγορία EN* Δείκτη απωθητικότητα -
Κατηγορία EN*
Θειικό οξύ (30%) 3/3 3/3
Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 2/3 2/3
* Κατά τα Πρότυπα EN 14325:2004 και ISO16602:2007/Amd.1:2012
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ ΜΟΛΥΣΜΑΤΙΚΩΝ ΠΑΡΑΓΟΝΤΩΝ
Δοκιή Μέθοδο δοκιή Κατηγορία EN*
Αντίσταση στη διείσδυση αίατο και σωατικών υγρών ε χρήση συνθετικού
αίατο ISO 16603 3/6
Αντίσταση στη διείσδυση αιατογενώ εταδιδόενων παθογόνων ε χρήση
βακτηριοφάγου Phi-X174 ISO 16604 Διαδικασία C καία ταξινόηση
Αντίσταση στη διείσδυση ολυσένων υγρώνEN ISO 22610 1/6
Αντίσταση στη διείσδυση βιολογικά ολυσένων αερολυάτων ISO/DIS 22611 1/3
Αντίσταση στη διείσδυση βιολογικά ολυσένη σκόνη ISO 22612 1/3
* Κατά το Πρότυπο EN 14126:2003
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣ
Μέθοδο δοκιή Αποτέλεσα δοκιή Κατηγορία EN
Τύπο 5: Δοκιή προσδιορισού διαρροή προ το εσωτερικό αερολύατο
σωατιδίων (EN ISO 13982-2) Εγκρίθηκε*** • Ljnm 82/90≤30% • Ls 8/10≤15% ** Δ/Ε
Συντελεστή προστασία κατά το Πρότυπο EN 1073-2 > 50 2/3***
Τύπο 6: Δοκιή ψεκασού χαηλού επιπέδου (EN ISO 17491-4, Μέθοδο Α) Εγκρίθηκε**** Δ/Ε
Αντοχή ραφή (EN ISO 13935-2) > 301/6*
Δ/Ε = Δεν εφαρόζεται *Κατά τα Πρότυπα EN 14325:2004 και ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 σηαίνει ότι το 91,1% των τιών Ljnm είναι ≤30% και 8/10
σηαίνει ότι το 80% των τιών Ls είναι ≤15% ***Η δοκιή πραγατοποιήθηκε ε επίδεση κολλητική ταινία σε ανσέτε, αστραγάλου, ξεχωριστή κουκούλα
Tyvek® και κάλυα φερουάρ ****Η δοκιή πραγατοποιήθηκε ε ξεχωριστή κουκούλα Tyvek® κολληένη στο ένδυα ε
ταινία
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την απόδοση φραγού, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την DuPont: www.ipp.dupont.com
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΎΣ ΕΞΗΣ ΚΙΝΔΎΝΟΎΣ:
Η συγκεκριένη
φόρα εργασία έχει σχεδιαστεί για να προστατεύει ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίε από τη όλυνση που προέρχεται από ανθρώπινε δραστηριότητε
και να παρέχει στου εργαζόενου προστασία από επικίνδυνε ουσίε. Ανάλογα ε την τοξικότητα τη χηική ουσία και τι συνθήκε έκθεση, συνήθω
χρησιοποιείται για την προστασία από λεπτά σωατίδια (Τύπο 5) και περιορισένη διαβροχή ή ψεκασού υγρών (Τύπο 6). Το ύφασα που χρησιοποιείται
στη συγκεκριένη φόρα έχει ελεγχθεί κατά το Πρότυπο EN 14126:2003 (προστατευτικό ρουχισό κατά ολυσατικών παραγόντων) και, σύφωνα ε τα
αποτελέσατα, το υλικό διαθέτει περιορισένε ονωτικέ ιδιότητε έναντι ολυσατικών παραγόντων (βλ. παραπάνω πίνακα).
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
: Μην επαναχρησιοποιείτε το προϊόν. Μην χρησιοποιείτε το προϊόν ετά το πέρα τη ηεροηνία λήξη. Για αποστειρωένε
φόρε, εφόσον η συσκευασία έχει φθαρεί και δεν είναι πλέον αεροστεγή, το προϊόν δεν είναι πλέον αποστειρωένο. Μην αποστειρώνετε εκ νέου το προϊόν.
Το συγκεκριένο ένδυα ή και ύφασα δεν είναι πυρίαχο και δεν θα πρέπει να χρησιοποιείται κοντά σε πηγέ θερότητα, γυνή φλόγα, σπινθήρε ή σε εν δυνάει
εύφλεκτο περιβάλλον. Το Tyvek® τήκεται περίπου στου 135°C. Το συγκεκριένο ένδυα δεν συορφώνεται ε το Πρότυπο EN 1149-5 (επιφανειακή αντίσταση) και
δεν ενδείκνυται για χρήση σε εκρηκτικέ ζώνε. Η έκθεση σε ορισένα πολύ λεπτά σωατίδια, έντονου ψεκασού και διαβροχή από επικίνδυνε ουσίε ενδέχεται
να καθιστά απαραίτητε τι φόρε εργασία εγαλύτερη ηχανική αντοχή και καλύτερων ονωτικών ιδιοτήτων από αυτέ που παρέχει η συγκεκριένη φόρα.
Είναι πιθανό ο τύπο έκθεση σε βιολογικού κινδύνου να ην ανταποκρίνεται στο επίπεδο στεγανότητα του ενδύατο, ε αποτέλεσα να ολυνθεί βιολογικά ο
χρήστη. Οι ρελιαστέ ραφέ τη συγκεκριένη φόρ α δεν διαθέτουν ονωτικέ ιδιότητε έναντι ολυσατικών παραγόντων. Για αυξηένη προστασία, ο χρήστη
θα πρέπει να επιλέξει φόρα ε ραφέ που παρέχουν αντίστοιχη προστασία ε το ύφασα (όπω ραένε και καλυένε ε ταινία ραφέ). Για να επιτευχθούν
τα προδιαγεγραένα επίπεδα προστασία ολόκληρη τη φόρα, όταν χρησιοποιείτε τη φόρα Tyvek® IsoClean® χωρί κουκούλα, θα πρέπει να φοράτε ια
ξεχωριστή κουκούλα Tyvek® IsoClean® εντελώ κολληένη στη φόρα. Βεβαιωθείτε ότι η κουκούλα διαθέτει άνοιγα στο πρόσωπο ε καλή εφαρογή, καθώ και
κατάλληλη κάλυψη ώων που θα πρέπει να χρησιοποιείται κάτω από τη συγκεκριένη φόρα. Για να βελτιωθεί η προστασία και να επιτευχθεί η προδιαγεγραένη
προστασία σε ορισένε εφαρογέ, κολλήστε τι ανσέτε, του αστραγάλου, την ξεχωριστή κουκούλα και το κάλυα φερουάρ ε ταινία. Ο χρήστη θα πρέπει
να βεβαιωθεί ότι είναι δυνατή η σταθερή επίδεση κολλητική ταινία σε περίπτωση που απαιτείται από την εφαρογή. Κατά την εφαρογή τη ταινία, θα πρέπει να
επιδεικνύεται προσοχή ώστε να ην δηιουργηθούν ζάρε στο ύφασα ή στην ταινία, καθώ θα πορούσαν να ενεργήσουν ω δίαυλοι. Τα οντέλα ε θήκε αντίχειρα
θα πρέπει να χρησιοποιούνται όνο ε διπλά γάντια, όπου το άτοο που φοράει τη φόρα τοποθετεί τον αντίχειρα πάνω από το εσωτερικό γάντι και φορά το δεύτερο
γάντι πάνω από τη φόρα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυα για την εργασία σα. Για συβουλέ, επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή ε την
DuPont. Ο χρήστη πρέπει να διενεργήσει ια ανάλυση βάσει τη οποία θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστη είναι ο όνο υπεύθυνο να κρίνει το σωστό συνδυασό ολόσωη
προστατευτική φόρα και βοηθητικού εξοπλισού (γάντια, πότε, εξοπλισό αναπνευστική προστασία κ.λπ.), καθώ και το χρόνο για τον οποίο πορεί να
φορεθεί η συγκεκριένη φόρα για ια συγκεκριένη εργασία, ανάλογα ε την προστατευτική τη απόδοση, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί
στο χρήστη λόγω θερότητα. Η DuPont δεν αποδέχεται καία απολύτω ευθύνη για ακατάλληλη χρήση τη συγκεκριένη φόρα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
: Ο χρήστη έχει την ευθύνη να εξασκηθεί στο να βάζει, να βγάζει, να χρησιοποιεί κατάλληλα, να χειρίζεται,
να φυλάσσει, να συντηρεί και να διαθέτει τη συγκεκριένη φόρα. Στην απίθανη περίπτωση που η φόρα παρουσιάζει κάποιο ελάττωα, ην την φορέσετε.
ΑΠΟΘΗΚΕΎΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
: Η συγκεκριένη φόρα πορεί να φυλαχθεί σε θεροκρασία εταξύ 15 και 25°C σε σκοτεινό έρο
(χαρτοκιβώτιο) χωρί έκθεση σε υπεριώδη (UV) ακτινοβολία. Η DuPont συνιστά τη χρήση τη συγκεκριένη φόρα εντό διαστήατο 5 ετών, εφόσον
φυλαχθεί κατάλληλα και περάσει πλήρη οπτικό έλεγχο. Η υψηλή θεροκρασία, τα οξειδωτικά αέρια, η υγρασία, το κρύο, οι υπεριώδει ακτίνε και η ιοντίζουσα
ακτινοβολία πορεί να έχουν σηαντικέ επιπτώσει στη διάρκεια ζωή των φορών που κατασκευάζονται από ύφασα Tyvek®. Βλ. ηεροηνία λήξη στην
ετικέτα τη σακούλα. Το προϊόν θα πρέπει να εταφέρεται και να φυλάσσεται στην αρχική του συσκευασία.
ΔΙΑΘΕΣΗ
: Η συγκεκριένη φόρα εργασία πορεί να αποτεφρωθεί ή να ταφεί σε ελεγχόενο χώρο ταφή απορριάτων, χωρί να προκληθεί βλάβη στο
περιβάλλον. Οι διαδικασίε διάθεση ολυσένων ενδυάτων διέπονται από την εθνική ή τοπική νοοθεσία.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
: Μπορείτε να κάνετε λήψη τη δήλωση συόρφωση από την παρακάτω διεύθυνση: www.safespec.dupont.co.uk.
HRVATSKI
UPUTE ZA UPOTREBU
UNUTARNJE OZNAKE
Sa zaštitnim znakom. Proizvođač kombinezona. Oznaka modela od tkanine Tyvek® IsoClean® – vidjeti
tablicu. U ovim uputama za upotrebu navedene su informacije o kombinezonu. Oznaka obrade i pakiranja – vidjeti tablicu CE oznaka –
kombinezon je u skladu s uvjetima III. kategorije osobne zaštitne opreme, sukladno europskim propisima i Uredbi (EU) 2016/425. Sukladno normi
ISO 16602:2007/Amd.1:2012, potvrde o vrsti ispitivanja i osiguranju kvalitete izdaje tvrtka SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211
HELSINKI, Finska, uz broj 0598 prijavljenog tijela Europske komisije. Označava usklađenost s europskim i ISO normama za kemijsku zaštitnu odjeću.
Zaštita od zagađenja radioaktivnim česticama u skladu s normom EN 1073-2:2002. Normom EN 1073-2, odredbom 4.2. zahtijeva se
otpornost klase 2. Ovo odijelo ispunjava samo zahtjeve klase 1. Normom EN 1073-2, odredbom 4.2. zahtijeva se i otpornost na zapaljenje. Međutim,
otpornost na zapaljenje nije ispitana na ovom kombinezonu. „Vrste” zaštite cijelog tijela koje omogućuje ovaj kombinezon u skladu s europskim i
ISO normama za kemijsku zaštitnu odjeću: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (vrsta 5) i EN 13034:2005 + A1:2009 (vrsta 6). Ovaj kombinezon ispunjava
i uvjete norme EN 14126:2003, vrsta 5-B i vrsta 6-B. Osoba koja nosi kombinezon treba pročitati upute za upotrebu. Na piktogramu s
veličinama navode se tjelesne mjere (u cm i inčima/stopama) i povezanost s kodom u obliku slova. Izmjerite se i odaberite ispravnu veličinu. Zemlja
podrijetla. Datum proizvodnje. Zapaljivi materijal. Držite podalje od vatre. Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nisu otporni na plamen te se
ne smiju nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena, iskri ili potencijalno zapaljivog okruženja. Nije namijenjeno za ponovnu upotrebu.
Informacije s drugih potvrda koje su neovisne o CE oznakama i europskom prijavljenom tijelu.
POJEDINOSTI OZNAKE MODELA: POJEDINOSTI OZNAKE OBRADE I PAKIRANJA:
IC183B Model IC183B naziv je modela steriliziranog zaštitnog
kombinezona bez kapuljače s prošivenim šavovima, elastičnom
trakom na manžetama rukava, donjem dijelu nogavica i struku. DS Čisto obrađeno, sterilizirano i u dvostrukom pakiranju.
IZVEDBA OVOG STERILIZIRANOG KOMBINEZONA:
FIZIKALNA SVOJSTVA TKANINE
Ispitivanje Način ispitivanja Rezultat EN razred*
Otpornost na habanje EN 530, način 2 • ISO 12947-2 > 10 ciklusa 1/6**
Otpornost na savijanje EN ISO 7854, način B > 100 000 ciklusa 6/6**
Trapezoidna otpornost EN ISO 9073-4 > 10 N 1/6
Vlačna čvrstoća EN ISO 13934-1 > 30 N 1/6
Otpornost na probijanje EN 863 > 5 N 1/6
Otpornost na pucanje EN ISO 13938-1 > 80 kPa 2/6
* Sukladno normama EN 14325:2004 i ISO16602:2007/Amd.1:2012 ** Vizualna krajnja točka
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE TEKUĆINA EN ISO 6530
Kemijska Indeks prodiranja – EN razred* Indeks repelentnih svojstava –
EN razred*
Sumporna kiselina (30 %) 3/3 3/3
Natrijev hidroksid (10 %) 2/3 2/3
* Sukladno normama EN 14325:2004 i ISO16602:2007/Amd.1:2012
OTPORNOST TKANINE NA PRODIRANJE INFEKTIVNIH SREDSTAVA
Ispitivanje Način ispitivanja EN razred*
Otpornost na prodiranje u krv i tjelesne tekućine pomoću sintetičke krvi ISO 16603 3/6
Otpornost na prodiranje uzročnika bolesti prenosivih krvlju uporabom
Phi-X174 bakteriofaga ISO 16604, postupak C bez klasifikacije
Otpornost na prodiranje zagađenih tekućina EN ISO 22610 1/6
Otpornost na prodiranje biološki zaraženih aerosola ISO/DIS 22611 1/3
Otpornost na prodiranje biološki zaražene prašine ISO 22612 1/3
* U skladu s normom EN 14126:2003
ISPITIVANJE IZVEDBE CIJELOG ODIJELA
Način ispitivanja Rezultat ispitivanja EN razred
Vrsta 5: Ispitivanje curenja čestica aerosola (EN ISO 13982-2) Prolazna ocjena***
• Ljnm 82/90 ≤ 30% • Ls 8/10 ≤ 15% ** N/P
Čimbenik zaštite u skladu s normom EN 1073-2 > 50 2/3***
Vrsta 6: Ispitivanje prskanjem niske razine
(EN ISO 17491-4, način A) Prolazna ocjena**** N/P
Čvrstoća šava (EN ISO 13935-2) > 301/6*
N/P = nije primjenjivo *U skladu s normama EN 14325:2004 i ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 znači 91,1 % Ljnm vrijednosti ≤ 30 % i 8/10 znači 80 % Ls
vrijednosti ≤15 % ***Ispitivanje izvršeno uz zalijepljene manžete rukava i donjeg dijela nogavica te zasebnu kapuljaču Tyvek® i preklop patentnog zatvarača
****Ispitivanje izvršeno uz zasebnu kapuljaču Tyvek® pričvršćenu na odjevni predmet
Za dodatne informacije o pregradnim svojstvima, obratite se svojem dobavljaču ili DuPontu: www.ipp.dupont.com
RIZICI ZA KOJE JE PROIZVOD DIZAJNIRAN: Ovaj kombinezon dizajniran je da zaštiti osjetljive proizvode i procese od zagađenja izazvanih ljudskim faktorom te
da zaštiti radnike od određenih opasnih tvari. Ovisno o kemijskoj toksičnosti i uvjetima izloženosti, obično se koristi za zaštitu od finih čestica (vrsta 5) i ograničenog prolijevanja
ili prskanja tekućina (vrsta 6). Tkanina upotrijebljena za ovaj kombinezon ispitana je u skladu s normom EN 14126:2003 (odjeća za zaštitu od infektivnih sredstava). Zaključeno
je da materijal predstavlja ograničenu barijeru za infektivna sredstva (vidjeti prethodnu tablicu).
OGRANIČENJA UPOTREBE: Nije namijenjeno za ponovnu upotrebu. Proizvod nemojte koristiti po prekoračenju datuma isteka. Sterilizirani kombinezoni više nisu
sterilni ako je pakiranje oštećeno i ako više nije vakumirano. Proizvod nemojte ponovno sterilizirati. Ovaj odjevni predmet i/ili tkanina nisu otporni na plamen te se ne smiju
nositi u blizini izvora topline, otvorenog plamena, iskri ili potencijalno zapaljivog okruženja. Tyvek® se topi pri 135° C. Ovaj odjevni predmet ne ispunjava zahtjeve norme
EN 1149-5 (površinska otpornost) i nije prikladan za korištenje u eksplozivnom okruženju. Izlaganje određenim vrlo finim česticama, intenzivnom prskanju tekućinama i
opasnim tvarima može zahtijevati nošenje kombinezona veće mehaničke čvrstoće i bolje zaštite pregradnih svojstava od onih koje nudi ovaj kombinezon. Moguće je da
vrsta izloženosti biološkim opasnostima koja se ne podudara s razinom zategnutosti odjevnog predmeta može dovesti do biološkog zagađenja korisnika. Prošiveni šavovi
ovog kombinezona ne predstavljaju barijeru za infektivna sredstva. Radi veće zaštite korisnik treba odabrati kombinezon sa šavovima koji ima jednaku zaštitu kao tkanina
(npr. prošiveni i zalijepljeni šavovi). Pri korištenju kombinezona od tkanine Tyvek® IsoClean® bez kapuljače, za postizanje potpune navedene razine zaštite potrebno je
nositi zasebnu kapuljaču od tkanine Tyvek® IsoClean® koja je potpuno pričvršćena na kombinezon. Kapuljača mora sadržavati otvor za lice i odgovarajuće pokrivalo za
ramena koje se mora nositi ispod kombinezona. Radi veće zaštite i ostvarivanja potrebne zaštite u određenim primjenama, trakom treba omotati manžete rukava, donji dio
nogavica, zasebnu kapuljaču i patentni zatvarač. Korisnik treba provjeriti je li omotavanje trakom moguće u slučaju primjene za koju se to zahtijeva. Traka se treba omotati
uz poseban oprez tako da nema nabora u tkanini ili na traci jer ti nabori mogu djelovati kao kanali. Modeli s držačima za palac smiju se koristiti samo uz sustav dvostrukih
rukavica, pri čemu osoba koja nosi kombinezon držač za palac treba navući ispod rukavice, dok se druga rukavica treba navući preko kombinezona. Provjerite jeste li odabrali
odgovarajući odjevni predmet za svoj posao. Za savjet se obratite svojem dobavljaču ili tvrtki DuPont. Korisnik je dužan sam napraviti analizu rizika na kojoj će temeljiti svoj
odabir zaštitne opreme. Korisnik samostalno bira odgovarajuću kombinaciju zaštitnog kombinezona za cijelo tijelo i dodatne opreme (rukavice, čizme, respiratorna zaštitna
oprema, itd.), kao i koliko će dugo nositi taj kombinezon za određeni rad u skladu s njegovom zaštitnom izvedbom, habanjem i otpornosti na toplinu. DuPont ne preuzima
nikakvu odgovornost za neispravnu upotrebu ovog kombinezona.
PRIPREMA ZA UPOTREBU: Korisnik je odgovoran za pristup obuci za oblačenje, svlačenje, ispravnu upotrebu, rukovanje, odlaganje, održavanje i
zbrinjavanje kombinezona. U slučaju oštećenja, koje je malo vjerojatno, ne odijevati kombinezon.
POHRANA I PRIJEVOZ: Ovaj se kombinezon može pohraniti na temperaturi između 15°C (59°F) i 25°C (77°F) na tamnom mjestu (kartonska kutija) bez
izloženosti UV svjetlu. DuPont preporučuje da se ovaj kombinezon iskoristi unutar 5 godina, pod uvjetom da je odgovarajuće spremljen i da se temeljito vizualno
pregleda. Visoke temperature, oksidirajući plinovi, mokro ili hladno vrijeme te ultraljubičasto i ionizirajuće zračenje mogu značajno smanjiti vijek trajanja
kombinezona od tkanine Tyvek®. Pogledajte datum isteka na oznaci pakiranja. Proizvod se prevozi i pohranjuje u izvornoj ambalaži.
ZBRINJAVANJE: Kombinezon će se spaliti ili zakopati na kontroliranom odlagalištu bez utjecaja na okoliš. Zbrinjavanje zagađenih odjevnih predmeta
regulirano je nacionalnim ili lokalnim propisima.
IZJAVA O USKLAĐENOSTI: Izjava o sukladnosti može se preuzeti na adresi: www.safespec.dupont.co.uk.
Additional information for other certification(s) independent of CE marking
Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011.
Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011.
Уровень Защиты
Пм,
Вн
Комбинезон
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВНУТРЕННЕЙ ЭТИКЕТКЕ
Товарный знак. Изготовитель комбинезона. Обозначение
модели: Tyvek® IsoClean® (см. таблицу). В данной инструкции по применению представлена информация об этом комбинезоне.
Сведения об обработке и упаковке приведены в таблице. Маркировка CE: комбинезон соответствует требованиям к средствам
индивидуальной защиты категории III Регламента (EU) 2016/425 Европейского Парламента и Совета Европейского Союза. ISO 16602:2007/
Amd.1:2012, Свидетельство об испытании типа и свидетельство подтверждения качества, выданные организацией SGS Fimko Oy, P.O. Box
30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland (Соединенное Королевство), которой уполномоченным органом Европейской комиссии
присвоен номер 0598. Подтверждение соответствия требованиям европейских стандартов в отношении костюмов химической защиты.
Защита от радиоактивных частиц в соответствии со стандартом EN 1073-2:2002. Согласно пункту 4.2 стандарта EN 1073-2 устойчивость
к проколу должна равняться классу 2. Характеристики комбинезона соответствуют классу 1. Пункт 4.2 стандарта EN 1073-2 также требует
стойкости к воспламенению. Тестирование на устойчивость к воспламенению данного комбинезона не проводилось. Данный комбинезон
обеспечивает полную защиту тела в соответствии с требованиями европейских стандартов и нормами ISO в отношении костюмов химической
защиты: EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (тип 5) и EN 13034:2005 + A1:2009 (тип 6). Также комбинезон соответствует требованиям стандарта
EN 14126:2003 по типам 5-B и 6-B. Пользователь должен ознакомиться с настоящей инструкцией по применению. На графическом
изображении размеров указываются измерения тела в сантиметрах и соответствующие буквенные обозначения. Снимите с себя мерки и
выберите правильный размер. Страна-производитель. Дата изготовления. Легковоспламеняющийся материал. Беречь от
огня. Одежда данного типа и (или) материал не являются огнестойкими и не должны использоваться вблизи источника тепла, открытого
огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Не использовать повторно. Информация о сертификации помимо
маркировки CE и уполномоченного органа сертификации ЕС.
ОБОЗНАЧЕНИЕ МОДЕЛИ СВЕДЕНИЯ ОБ ОБРАБОТКЕ И УПАКОВКЕ
IC183B
IC183B — это название модели стерильного защитного
комбинезона без капюшона с окантовочными швами
и эластичными манжетами на штанинах и рукавах, а
также эластичной лентой на талии.
DS Стерильный комбинезон произведено в чистых
условиях и помещен в двойную упаковку.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СТЕРИЛЬНОГО КОМБИНЕЗОНА
ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МАТЕРИАЛА
Испытание Метод испытания Результат Класс по EN*
Стойкость к истираниюEN 530 (метод 2) • ISO 12947-2 >10 циклов 1/6**
Стойкость к образованию трещин
при многократном изгибе EN ISO 7854 (метод B) >100 000 циклов 6/6**
Прочность на трапецеидальный
разрыв EN ISO 9073-4 >10 Н 1/6
Прочность на разрыв при
растяжении EN ISO 13934-1 >30 Н 1/6
Устойчивость к проколу EN 863 >5 Н 1/6
Устойчивость к продавливаниюEN ISO 13938-1 >80 кПа 2/6
* В соответствии со стандартами EN 14325:2004 и ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** Видимый результат
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОСАЧИВАНИЮ ЖИДКОСТЕЙ EN ISO 6530
Химическое соединение Показатель просачивания — класс
по EN*
Показатель
отталкивающих
свойств — класс по EN*
Серная кислота (30 %) 3/3 3/3
Гидроксид натрия (10 %) 2/3 2/3
* В соответствии со стандартами EN 14325:2004 и ISO 16602:2007/Amd.1:2012
УСТОЙЧИВОСТЬ МАТЕРИАЛА К ПРОНИКНОВЕНИЮ ВОЗБУДИТЕЛЕЙ ИНФЕКЦИЙ
Испытание Метод испытания Класс по EN*
Устойчивость к проникновению крови и биологических жидкостей (с
использованием синтетической крови) ISO 16603 3/6
Устойчивость к проникновению переносимых кровью патогенных
возбудителей (с использованием бактериофага Phi-X174) ISO 16604 (процедура C) нет
Устойчивость к просачиванию зараженных жидкостей EN ISO 22610 1/6
Устойчивость к проникновению биологически зараженных
распыляемых веществ ISO/DIS 22611 1/3
Устойчивость к проникновению биологически зараженной пыли ISO 22612 1/3
* В соответствии со стандартом EN 14126:2003
ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК ИЗДЕЛИЯ
Метод испытания Результат Класс по EN
Тип 5: испытание на проникновение распыляемых частиц (EN ISO
13982-2) Соответствует*** • Ljnm 82/90 ≤30 % • Ls
8/10 ≤15 %** Н/П
Коэффициент защиты в соответствии с EN 1073-2 >50 2/3***
Тип 6: испытание обрызгиванием (EN ISO 17491-4, метод A) Соответствует**** Н/П
Прочность швов (EN ISO 13935-2) >30 1/6*
Н/П — неприменимо * В соответствии со стандартам EN 14325:2004 и ISO 16602:2007/Amd.1:2012 ** 82/90 означает, что 91,1 % всех
значений проникновения внутрь Ljnm составляет ≤30 %, а 8/10 означает, что 80 % всех значений полного проникновения внутрь Ls
составляет ≤15 % *** Испытание проведено с герметизированными манжетами на рукавах и штанинах, молнией и отдельным капюшоном
Tyvek® **** Испытание проведено с отдельным герметизированным капюшоном Ty vek®
Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у поставщика или в компании DuPont: www.ipp.dupont.com
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ.
Этот комбинезон предназначен для защиты пользователя от некоторых опасных веществ, продуктов
и процессов — от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия,
комбинезон обычно применяется для защиты от твердых частиц (тип 5) и разбрызгиваемых или распыляемых жидкостей в ограниченном
объеме (тип 6). Материал, используемый для изготовления комбинезона, прошел все испытания по стандарту EN 14126:2003 (одежда
для защиты от инфекционных веществ). Полученные результаты позволяют сделать вывод, что материал обеспечивает ограниченную
барьерную защиту от возбудителей инфекций.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
. Не использовать повторно. Не использовать изделие по истечении срока годности. Если
герметичная упаковка стерильного комбинезона повреждена, изделие не является обеззараженным. Не проводите повторную процедуру
стерилизации. Одежда данного типа и (или) материал не являются огнестойкими и не должны использоваться вблизи источника тепла,
открытого огня, искр или в среде, где существует риск воспламенения. Материал Tyvek® плавится при температуре 135 °C. Данная одежда не
соответствует требованиям к поверхностному сопротивлению по стандарту EN 1149-5 и не предназначена для применения во взрывоопасных
зонах. В случае присутствия в среде частиц очень малых размеров, интенсивного распыления и разбрызгивания опасных веществ может
возникнуть необходимость применения защитных комбинезонов с более высокой степенью механической прочности или барьерной защиты,
чем у данного изделия. Нахождение в условиях биологического риска, не соответствующих уровню непроницаемости одежды, может привести
к биологическому заражению пользователя. Окантовочные швы комбинезона не обеспечивают защиту от проникновения инфекционных
агентов. Для повышения защиты должен использоваться комбинезон, швы которого имеют аналогичную степень защиты (например, прошитые
и герметизированные клейкой лентой швы). Для обеспечения заявленной полной защиты тела комбинезон Tyvek® IsoClean® следует носить
с отдельным капюшоном Tyvek® IsoClean®, полная герметизация которого достигается за счет клейкой ленты. Убедитесь, что капюшон плотно
прилегает к голове, а его нижний край заправлен под комбинезон, чтобы защитить шею и плечи. Для улучшения и достижения заявленной
степени защиты (для некоторых видов применения) необходимо герметизировать манжеты рукавов и штанин, а также отдельный капюшон
и молнию при помощи клейкой ленты. Пользователь должен убедиться, что при необходимости (в зависимости от типа работ) возможна
их плотная герметизация клейкой лентой. При использовании клейкой ленты позаботьтесь о том, чтобы ни на материале, ни на ленте не
образовались складки, так как через них могут проникать различные вещества. Изделия с петлями для больших пальцев на рукавах должны
использоваться только с двойными перчатками. Они надеваются на большие пальцы рук, одетых в перчатки, при этом вторую пару перчаток
следует надевать поверх рукавов комбинезона. Убедитесь, что характеристики защитного комбинезона соответствуют защитным требованиям.
За консультациями обращайтесь к поставщику или в компанию DuPont. Пользователь должен оценить степени риска и выбрать соответствующее
СИЗ. Пользователь должен самостоятельно принять решение о правильности сочетания полностью защищающего тело комбинезона
и спомогательных средств защиты (перчаток, ботинок, респиратора и др.), а также о продолжительности использования одного и того же
комбинезона для конкретной работы с учетом его защитных характеристик, удобства ношения и тепловой нагрузки. Компания DuPont не несет
ответственности за неправильное применение данного защитного комбинезона.
ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ
. Пользователь должен знать, как надевать и снимать комбинезон, правильно его
использовать, хранить, поддерживать в надлежащем состоянии и утилизировать. Перед началом эксплуатации провести осмотр на
предмет повреждений. В случае выявления дефектов (что маловероятно) не используйте защитный комбинезон.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
. Защитный комбинезон может храниться при температуре 15–25 °C (59–77 °F) в темном
месте (например, картонной коробке), защищенном от попадания ультрафиолетовых лучей. При условии надлежащего хранения
и проведения тщательного осмотра срок годности данного изделия составляет 5 лет. При воздействии высоких и низких температур,
окисляющих газов, влаги, ионизирующего излучения и ультрафиолетовых лучей на материал Tyvek® срок его хранения может значительно
сократиться. Срок годности указан на этикетке упаковки. Транспортировка и хранение изделия должны осуществляться в оригинальной
упаковке.
УТИЛИЗАЦИЯ
. Защитный комбинезон может быть утилизирован путем сжигания или захоронения на контролируемых полигонах
без ущерба для окружающей среды. Утилизация зараженной одежды регулируется национальным или местным законодательством.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
. Декларацию о соответствии можно загрузить на странице www.safespec.dupont.co.uk.
Размеры тела в см
Размер Обхват груди Рост Размер Обхват груди Рост
XXS 68 - 76 150 - 158 XXL 116 - 124 186 - 194
XS 76 - 84 156 - 164 XXXL 124 - 132 192 - 200
SM 84 - 92 162 - 170 XXXXL 132 - 140 200 - 208
MD 92 - 100 168 - 176 XXXXXL 140 - 148 208 - 216
LG 100 - 108 174 - 182 XXXXXXL 148 - 156 208 - 216
XL 108 - 116 180 - 188 XXXXXXXL 156 - 162 208 - 216
Дюпон де Немур (Люксембург) С.a.р.л.
Ру Женераль Паттон
L-2984 Люксембург
www.ipp.dupont.com
EUROPE, MIDDLE EAST & AFRICA
DuPont Personal Protection
DuPont de Nemours Luxembourg (s.à r.l.)
L-2984 Luxembourg
Tel: (352) 3666 5111
ASIA PACIFIC
Tel: (1800) 789 308
Australia
Fax: (03) 9935 5636 Tel: (852) 2734 5345
Hong Kong
Fax: (852) 2724 4458
Tel: (86) 21 3862 2888
China
Fax: (86) 21 3862 2879
LATIN AMERICA
Argentina
DuPont TeleSolutions:
+54 0800-33-38766
www.dupont.com.ar
Tel: (6221) 782 2555
Indonesia
Fax: (6221) 782 2565
Tel: (91) 124 4091818
India
Fax: (91) 124 2540889 Tel: (813) 5521 2600
Japan
Fax: (813) 5521 2601
Brasil
DuPont TeleSolutions:
0800-171715
www.dupont.com.br
www.epi.dupont.com.br
SafeSPEC Brasil:
safespec.dupont.com.br
UNITED STATES
Customer Service
1-800-931-3456
Tel: (82) 2 2222 5200
Korea
Fax: (82) 2 2222 4570
Tel: (603) 2859 0700
Malaysia
Fax: (603) 2859 9079
Chile
DuPont TeleSolutions:
+56-2 362-2423
(desde Santiago) /
362-2200 (oficinas
centrales en Santiago)
www.dupont.cl
Tel: (612) 9923 6111
New Zealand
Fax: (613) 9935 5636
Tel: (632) 818 9911
Philippines
Fax: (632) 818 9659
Colombia
DuPont TeleSolutions:
+57-1 653-8208
(desde Bogotá) /
629-2202 (oficinas
centrales en Bogotá)
www.dupont.com.co
Tel: (65) 6374 8690
Singapore
Fax: (65) 6374 8694
Tel: (886) 2719 1999
Taiwan
Fax: (886) 2719 0852
México
DuPont TeleSolutions:
5722-1150
Lada Sin Costo:
01-800-849-7514
www.dupont.com.mx
Tel: (662) 659 4000
Thailand
Fax: (662) 659 4001
Tel: (848) 3824 3192
Vietnam
Fax: (848) 3824 3191
Venezuela
DuPont TeleSolutions:
+58 212 300-8443 /
(0212) 992 6022 (oficinas
centrales en Caracas)
www.dupont.com.ve
IFU_TYVEK_ISOCLEAN_IFUTVIC_012_IC183B_DS_94x295.indd 12-20 4/03/19 16:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DuPont Tyvek IsoClean model IC183B DS TVIC 012 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación