Pottinger EUROHIT 61 N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Molinete esparcidor
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Instrucciones de servicio
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGAD DEL PRODUCTO . . . pagina 3
Nr. 99 218.ES.80D.0
E
EUROHIT 61 N
( Type ZK 218 : + . . 01001 )
EUROHIT 61 NZ
( Type ZK 218 : + . . 01001 )
ALLG./BA SEITE 2 / 9300 E
Estimado Sr. agricultor:
Acaba de efectuar una excelente elección. Nos
alegramos por ello y le felicitamos por haberse
decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad
de colaborador suyo en cuestiones técnicas
agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia
además un servicio fiable.
Para valorar las condiciones de servicio de
nuestra maquinaria agraria y así poder tener en
cuenta estas demandas en el momento en que
desarrollemos nuevas máquinas, le solicitamos
que nos proporcione algunos detalles.
Además, esto nos facilita poder informarle con
más precisión acerca de los nuevos desarrollos.
Responsabilidad sobre el producto,
información obligatoria
La responsabilidad sobre el producto obliga al fabricante y al distribuidor a librar
el manual de manejo en el momento en que venden las máquinas y a instruir
al cliente acerca de las disposiciones de manejo, seguridad y mantenimiento de
los equipos.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han
sido debidamente entregados deberá hacerse constar un certificado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger (si se trata de
un equipo Landsberg, a la empresa Landsberg),
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha
suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, el agricultor se considera
empresario. Cualquier desperfecto desde el punto de vista de la ley de
responsabilidad sobre el producto se considera un desperfecto causado por
una máquina pero que no surge de ella; para la responsabilidad se prevé una
franquicia (EURO 500,-).
Los daños empresariales en referencia a la ley de responsabilidad sobre el
producto están excluidos de la responsabilidad.
¡Atención! También en el caso que el cliente, posteriormente, libre la máquina
a un tercero, deberá entregar igualmente el manual de manejo e instruir al
nuevo propietario acerca de las disposiciones nombradas arriba.
E
Documento D
E-0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
Marcar lo que proceda. X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos verifiquen los puntos
indicados.
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad, árbol
cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de la máquina han sido comentados y explicados al cliente a tenor del
manual de instrucciones.
Vericada la correcta presión de los neumáticos.
Vericado el rme asiento de las tuercas de las ruedas.
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del árbol de toma.
Adaptación al tractor realizada: ajuste de tres puntos.
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
certicado.
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (www.poettinger.at).
- El Documento B debe permanecer en manos del concesionario que ha suministrado la máquina.
- El Documento C se lo queda el cliente.
EINDICE
218.ES.80D.0
- 4 -
Símbolo CE
El símbolo CE, a ser fijado por el
fabricante, indica la conformidad de la
máquina con las estipulaciones
técnicas para la máquina y con otras
directivas relevantes de la CE.
Declaración de conformidad CE (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el
fabricante declara que la máquina puesta en servicio
satisface todos los requisitos de seguridad y salud relevan-
tes.
495.151
Significado de los signos de seguridad
Permanezca fuera del radio de giro de los
aperos.
Manténgase fuera del radio de alcance de la
agavilladora si el motor de accionamiento
está encendido.
495.173
Peligro de contusión: no acerque las manos
si hay piezas en movimiento.
¡Respetar las advertencias de seguridad del anexo!
INDICE
Enganche de máquinas con acoplamiento de tres puntos ............. 5
Enclavamiento del acoplamiento giratorio ara el transporte por
carretera y el aparcamiento: ........................................................... 5
Cable tractor .................................................................................... 5
Conecte el cable hidráulico al tractor .............................................. 5
ENGANCHE .................................................................................... 5
Conecte el cable hidráulico al tractor .............................................. 6
Advertencia ..................................................................................... 6
Conducción por carreteras públicas:............................................... 8
posición de transporte ..................................................................... 8
Cambiar de la posición de trabajo a la posición de transporte ....... 9
¡Atención! ........................................................................................ 9
Siga los pasos de manejo en el orden indicado. ............................. 9
Enclavamiento del acoplamiento giratorio para el transporte por
carretera y el aparcamiento: ........................................................... 9
Cambiar de la posición de transporte a la posición de trabajo ..... 10
¡Atención! Siga los pasos de manejo en el orden indicado. ......... 10
posición de trabajo ........................................................................ 10
Instrucciones generales para el trabajo con la máquina ............... 11
¡Precaución! .................................................................................. 11
Operación en pendientes .............................................................. 11
Soportes amortiguadores: ............................................................ 11
Ajuste en equipos con estructura de tres puntos: ......................... 11
Fije la barra conductora inferior .................................................... 11
Equipo de control (ST) del tractor ................................................. 11
OPERACIÓN ................................................................................. 11
Ajuste de las horquillas ................................................................. 12
Areas borde de campo (márgenes de esparcido) hacia la izquierda y
la derecha ..................................................................................... 12
Ajuste de las horquillas ................................................................. 13
Aparcamiento del molinete esparcidor .......................................... 14
Limpieza de las piezas de la máquina .......................................... 14
Aparcamiento al descubierto ........................................................ 14
Aparcamiento en invierno ............................................................. 14
Mantenimiento y reparación .......................................................... 15
Tras las primeras horas de trabajo ................................................ 15
Engranaje de entrada .................................................................... 15
Cambio de horquillas .................................................................... 15
Acumulador de gas: ...................................................................... 15
Advertencia ................................................................................... 15
Modificación de la presión en el acumulador de gas .................... 15
Iluminación .................................................................................... 16
Ficha técnica ................................................................................. 18
Uso correcto del molinete de esparcido ........................................ 18
ANEXO ......................................................................................... 19
Recomendaciones para la seguridad de trabajo .......................... 21
Arbol cardan .................................................................................. 22
Esquema de lubricación ................................................................ 23
Montaje de los equipamientos deseados ...................................... 26
Combinación de tractor y aparato anexado .................................. 27
E
ENGANCHE
- 5 -
0300-E Anbau_218
Conecte el cable hidráulico al tractor
Para la prevención de accidentes, antes de elevar
el molinete lateral, deben desconectarse todos los
árboles de toma de fuerza y aguardar al paro del
molinete.
Enganche de máquinas con
acoplamiento de tres puntos
Instrucciones de seguridad
ver anexo A1, secs. 8a-8h.
1. Enganche la máquina al acoplamiento de tres puntos
2. La barra conductora hidráulica inferior (4) deberá ser fijada de tal
manera que el aparato no pueda bascular hacia los costados.
3. Inserte y asegure la pata de soporte (5).
- Antes de operar el aparato por primera vez, revise la longitud
del árbol de transmisión y rectifíquela si es necesario. Consulte
también el capítulo «Ajuste del árbol de transmisión» en el anexo
B.
TD34/90/4
5
4
Enclavamiento del acoplamiento giratorio ara el
transporte por carretera y el aparcamiento:
Para el transporte es necesario enclavar el acoplamiento giratorio
(AG) mediante un pasador.
A = posición de trabajo
B = posición de transporte
¡Atención!
Transponga el pasador únicamente con la máquina alzada.
Cable tractor
- Coloque el cable
(S) en la cabina
remolcadora
E
ENGANCHE
- 6 -
0300-E Anbau_218
Conecte el cable hidráulico al tractor
Para la prevención de accidentes, antes de
elevar el molinete lateral, deben desconectarse
todos los árboles de toma de fuerza y aguardar
al paro del molinete.
-Sólo conecte el tubo hidráulico al tractor con la llave de
paso cerrada (posición A).
Advertencia
El tubo hidráulico L1 se encuentra en todos los modelos.
Para las máquinas con dispositivo de ajuste para las
ruedas, es necesario que el tractor disponga de una segunda
conexión hidráulica de acción simple. En ésta se acoplará
la llave de dos vías (H2).
Si el tractor sólo dispone de una conexión hidráulica, en
lugar de la llave de dos pasos (H2) puede instalarse una
llave de tres pasos (nº de pedido 445.059) con su
correspondiente enchufe (nº de pedido 448.051). De esta
forma podrá seleccionarse cada circuito hidráulico
individualmente.
En esta conexión no debe sacarse la válvula de
corriente de retorno (D).
Posición A: llave de paso cerrada.
Posición E1: para mover el molinete exterior.
Posición E2: para mover las ruedas.
TD12/93/13
A
E1 E2
TD12/93/15
L1
H2
A
E
D
TD12/93/14
445.059
448.051
L1
D
L1
- 7 -
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL MOLINETE E
9600-E VOREINSTELLUNGEN (209)
Advertencias de seguridad:
- Todos los trabajos en la zona del molinete deben
realizarse sólo con el árbol de toma de fuerza apagado.
¡Atención
Manténgase fuera del radio de alcance de la
agavilladora si el motor de accionamiento está
encendido.
Inmovilizador de los soportes de la rueda
(sólo en máquinas con brazo de tracción con pandeo)
Normalmente, los dos pernos se encuentran desenclavados
(posición E).
De esta forma, los soportes de las ruedas no son
rígidos y las ruedas pueden adaptarse a las
irregularidades del terreno.
Si no quiere que rueden las ruedas, p. ej. al
esparcir en los bordes, puede estacar el soporte
de la rueda en la posición más elevada del
péndulo.
Levante el soporte de la rueda.
Bloquee el soporte de la rueda con el perno
(posición V).
V
TD9/92/17
E
TD9/92/16
495.173
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Ajuste de la inclinación del
moline
A través del engranaje (A) pueden regularse
los ejes dentro del área de inclinación de 10º.
1 nivel = 1º cambio de la inclinación del
molinete
Mucho forraje =
ángulo grande.
Poco forraje =
ángulo
pequeño.
Inclinación de las
cuchillas
También es importante que la
inclinación de las cuchillas sea la
correcta (véase el capítulo de
funcionamiento).
21-00-02
Conducción por carreteras públicas:
¡Advertencia de seguridad!
El cambio de la posición de trabajo a la de transporte y
a la inversa, únicamente debe realizarse en un suelo
plano y duro.
¡Traslade el equipo sólo en la posición de
transporte!
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE
TRANSPORTSTELLUNG 0000-E (209)
- 8a-
E
POSICIÓN DE TRANSPORTE
0300-E Transp (209)
- 9a-
Cambiar de la posición de trabajo a la
posición de transporte
Por motivos de seguridad desconecte el árbol de toma
de fuerza y
espere hasta el
paro definitivo del
molinete.
- Cerciórese de que el
radio de giro esté libre
y que nadie se
encuentre en la zona
de peligro.
- Llave de paso abierta
(posición E).
¡Atención!
Siga los pasos de manejo en el
orden indicado.
1. El equipo debe apoyarse al suelo con el par de ruedas
centrales.
2. HIT 69 AZ, HIT 80 AZ
Estire el cable (S). La función de los topes quedará suprimida.
3. Al accionar la válvula de control (ST), se elevarán los
molinetes exteriores a la posición de transporte.
4. Suelte el cable (S) al girar para
que los ganchos de
enclavamiento encajen.
- Cierre la llave de paso
(posición A).
¡Atención!
-Controle si los ganchos de enclavamiento (10) están
debidamente encajados.
Enclavamiento del acoplamiento giratorio para
el transporte por carretera y el aparcamiento:
Para el transporte es necesario enclavar el acoplamiento
giratorio (AG) mediante un pasador.
A = posición de trabajo
B = posición de transporte
¡Atención!
Transponga el pasador
únicamente con la
máquina alzada.
TD9/92/13
10
10 10
TD48/91/3
ST
AE
TD31/90/21
AE
TD31/90/21
Cambiar de la posición de transporte a la posición de
trabajo
¡Advertencia de seguridad!
El cambio de la posición de trabajo a la de transporte y a la inversa
únicamente debe realizarse en un suelo plano y duro.
- Llave de paso abierta (posición E).
- Cerciórese de que el radio de giro
esté libre y que nadie se encuentre en
la zona de peligro.
¡Atención! Siga los pasos de manejo en el orden
indicado.
Al cambiar a la posición de trabajo (posición de esparcido):
1. Primero baje el equipo completo hasta el suelo con el mecanismo elevador del
tractor. El equipo debe apoyarse al suelo con el par de ruedas centrales; los
molinetes exteriores aún están levantados.
2. Luego coloque los molinetes exteriores en la posición de trabajo. Coloque
brevemente la válvula de control (ST) en Elevar al mismo tiempo que estira
el cable (S). Con esto se soltarán los bloqueos mecánicos.
3. Coloque la válvula de control del tractor (ST) en Bajar. Los molinetes se
colocarán en la posición de trabajo.
4. Encaje el perno situado en el caballete basculante (SB) en la posición A.
¡Atención!
Transponga el perno únicamente con la máquina alzada.
ST
AE
TD31/90/21
E
POSICIÓN DE TRABAJO
- 10 -
9500-E ARBEITSSTELLUNG (209)
Instrucciones generales para el
trabajo con la máquina
- Apague la toma fuerza antes de realizar
cualquier trabajo en el área de la agavilladora.
Manténgase fuera del radio de alcance de la
agavilladora si el motor de accionamiento está
encendido.
- Elija una velocidad de marcha que permita
una recolección óptima de la cosecha.
- En caso de sobrecarga, cambie a una
velocidad menor.
Caballete basculante de tres puntos
Modelo N
- En curvas estrechas y en la marcha atrás es
necesario elevar la agavilladora de
acoplamiento de tres puntos.
¡Precaución!
Al elevar la máquina, ésta se
bloquea automáticamente en la
posición media. Cuide de que el
movimiento de elevación de la máquina
no ponga en peligro a ninguna persona
y que la máquina no choque contra
obstáculos sólidos. Al bajar la máquina,
ésta se desbloquea automáticamente.
Operación en pendientes
¡Atención!
Aparato con caballete basculante de tres puntos Modelo
N
Al alzarse la máquina en curvas estrechas mediante el mecanismo
elevador, la agavilladora cambia automáticamente a la posición media.
Los soportes amortiguadores (D) impiden que el movimiento se realice
bruscamente, procurando un cambio
gradual.
Soportes amortiguadores:
(Equipamiento deseado)
Es así que para el trabajo en
pendientes se recomienda el empleo
de soportes amortiguadores (SA),
ya que estos aumentan la seguridad
durante la operación de la máquina.
Ajuste
:
Girando la tuerca hexagonal (TH) se regula la
tensión previa de los muelles de disco,
modificándose de esta manera la presión de los
elementos de fricción (EF) de la barra de presión.
Variante
(Equipamiento standard)
Ajuste en equipos con
estructura de tres
puntos:
- Ajuste la longitud de la barra
conductora superior (9) de
manera que los molinetes
queden inclinados hacia
delante y que las horquillas
toquen ligeramente el suelo
(véase capítulo Ajuste de la
inclinación de los molinetes).
Compruebe frecuentemente el
ajuste de la barra conductora
superior (9) durante el trabajo..
Fije la barra
conductora inferior
- Las barras conductoras
inferiores (4) del tractor
deberán fijarse libres de
juego lateral para evitar que
la máquina bascule.
Equipo de control (ST) del
tractor
- Seleccione, en el dispositivo de mando del
tractor (ST), Posición flotante ( Descenso).
Así, los molinetes exteriores se adaptan a las
irregularidades del suelo.
495.173
TD27/91/1
SK R
TD34/90/8
4
9
ST
SK
TD 75-98-15
OPERACIÓN
- 11 -
0300-E Einsatz_218
E
OPERACIÓN
- 12 -
0300-E Einsatz_218
E
Areas borde de campo (márgenes de esparcido) hacia la izquierda y la derecha
Pueden removerse los bordes del campo girando las ruedas.
1.) Giro de la única rueda en las máquinas sin dispositivo central de ajuste
- Coloque la palanca de acero (7) hacia arriba.
- Mueva las ruedas hacia la derecha o izquierda.
- Haga encajar de nuevo la palanca de acero en la posición deseada..
2.) Giro hidráulico de las ruedas en las máquinas con
dispositivo central de ajuste
- Llave de paso abierta (posición E en llave de dos pasos).
Posición E1, si utiliza una llave de tres pasos (véase también
el capítulo MONTAJE).
- Accione la válvula de control situada en el tractor.
Para girar las ruedas hacia la izquierda debe colocarse la
válvula de control en Elevar. Para girarlas hacia la derecha,
coloque la válvula de control en Bajar.
3.) Giro mecánico las ruedas en las máquinas con
dispositivo central de ajuste
- Desbloquee el enclavamiento estirando el cable (S).
- Dirija las ruedas del tractor al borde del campo y, al mismo
tiempo, avance hacia delante. Gire las ruedas de la
máquina en la posición contraria.
- Afloje el cable (S) y vigile que el perno de enclavamiento
esté correctamente encajado.
Advertencia
Los ejes transversales posibilitan también que las máquinas de tres puntos puedan esparcir en
los bordes. En esta posición de trabajo generalmente se aprovecha el área de giro (9).
Por ello, en las curvas fuera del borde del campo o en el límite del campo debe levantar la
máquina.
¡Atención!
La máquina se desplaza de nuevo a la posición central (M).
TD12/93/9
S
TD12/93/8
A
E1 E2
A
E
TD31/90/21
OPERACIÓN
- 13 -
0300-E Einsatz_218
E
Ajuste de las horquillas
Girando el soporte de las horquillas (80) puede modificarse
el ajuste de las horquillas.
Posición S1
Ajuste estándar (de fábrica)
Posición S2
Para proporciones difíciles, p. ej., en forraje muy tupido,
pesado.
Con este ajuste de las horquillas se incrementa el efecto de
esparcido.
Respetar el sentido de viraje R al montar las
horquillas
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
- 14 -
E
APARCAMIENTO DEL EQUIPO
0300-E Abstellen_218
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilice el limpiador de alta presión
para la limpieza de cojinetes y piezas hidráulicas.
-¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpiar la máquina, engrásela según
el plan de lubricación y realice una breve marcha de
prueba.
- La limpieza a alta presión podría dañar el barniz.
Aparcamiento al
descubierto
Si estaciona la máquina
al descubierto por un largo
período de tiempo, limpie
las bielas de émbolo y
luego consérvelas en grasa.
Controles durante el
aparcamiento
Para que el agua de la lluvia pueda
fluir libremente, no deben
obstruirse los orificios W.
Aparcamiento en invierno
- Limpie completamente la máquina antes de aparcarla
durante la temporada invernal.
- Proteja a la máquina contra la intemperie guardándola
bajo techo.
- Proteja las partes
metálicas brillantes
contra la oxidación.
- Engrase todos los
puntos de engrase
según el plan de
lubricación.
- Aparque el equipo
con los molinetes
elevados.
Aparcamiento del molinete esparcidor
El equipo puede aparcarse tanto en la posición de trabajo
como en la posición de transporte.
Peligro de volcado
El equipo puede guardarse tanto por la posición de
trabajo como por la posición de transporte.
- Inserte el pasador del acoplamiento giratorio (AG) en la
posición B.
¡Atención!
Transponga el pasador únicamente con la máquina alzada.
- Baje la máquina con el sistema hidráulico del tractor y
apóyela sobre la pata de soporte.
- Desmonte el árbol de transmisión y
posiciónelo sobre el soporte. ¡No utilice
la cadena de seguridad para colgar el
árbol de transmisión!
- Cierre la llave de paso (posición A).
- Saque el conductor del hidráulico.
- Desmonte el aparato del remolcador.
FETT
TD49/93/2
W
TD7/95/5
TD12/93/13
A
E1 E2
TD32/90/12
A
E
60
- 15 -
E
Mantenimiento
0300-E WARTUNG_218
Mantenimiento y reparación
Para conservar la máquina en buen estado aún después de un
largo período de utilización rogamos tenga en cuenta las
siguientes recomendaciones:
Tras las primeras horas de
trabajo
- Apriete todos los tornillos.
Debe comprobar especialmente los tornillos de las horquillas
(12 kpm), los tornillos de los brazos de las horquillas (9 kpm)
y los tornillos de los bastidores basculantes.
- Mantenga los neumáticos a la presión de inflado prescrita.
- Engrase los puntos de engrase según las indicaciones del
plan de lubricación.
Aplique grasa universal a las boquillas de engrase cada 20
horas de operación.
- Antes de aparcar el aparato en invierno, lubrique todas las
articulaciones y engrase los cojinetes.
Engranaje de entrada
El engranaje de entrada funciona con aceite.
Tras cada año de servicio debe renovarse o
rellenarse este aceite.
- Rellenar de aceite el engranaje
de entrada (véase hoja adjunta
acerca de los materiales de
trabajo).
Cambio de horquillas
- Saque la horquilla rota aflojando las tuercas de cabeza
hexagonal (5) y monte una horquilla nueva.
- En el montaje vigile en sentido de giro correcto del molinete.
- Apriete las tuercas de cabeza hexagonal (5) con 12 daNm
(=12 kpm).
TD12/93/10
Stickstoff
(N)
Acumulador de gas:
¡Atención!
En el depósito del acumulador no deben efectuarse ni
trabajos de soldadura ni ningún tipo de manipulación
mecánica.
Advertencia
Según indicación del
fabricante, todos los
acumuladores de gas
presentan una
pequeña caída de
presión después de un
determinado período.
La pérdida de gas
(nitrógeno) es de
aprox. 2-3% al año.
Se recomienda comprobar el acumulador de gas
cada 4-5 años y ponerlo a punto si es necesario.
Modificación de la presión en el
acumulador de gas
Este trabajo sólo puede ser
efectuado por el servicio de
atención al cliente o por un taller
oficial.
Para menguar o elevar la presión
previa del acumulador de gas, es
necesario utilizar un dispositivo
especial de carga y de comprobación.
Presión previa en el acumulador de gas: 80 bar nitrógeno (N).
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
209 / BELEUCHTUNG / 9600-E
- 16 -
Rótulos de aviso
E
Iluminación
Piezas sueltas
Véase la lista de piezas de recambio.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-E
- 17 -
Rótulos de aviso
E
TD 42-96-1
12
9
8
12
15
14
13
2
4
7
6
11
1
10
4
5
3
Ficha técnica E
- 18 -
0300-E-Techn. Daten_218
HIT 61 N/ HIT 61 NZ (Type ZK 218)
Número de platillos ................................................................ 6
Ancho de trabajo (m)..................................................... 5,75 m
Ancho de máquina en posición de trabajo .................... 6,00 m
Ancho de transporte (aparato alzado ............................ 2,85 m
Longitud tragajo .............................................................. 1,8 m
Longitud transporte ......................................................... 1,8 m
Altura máxima ............................................................... 2,97 m
Potencia de accionamiento requerida ....................... ab 20 kW
Peso incl. árbol de transmisión (kg) ........................... 670/ 695
Velocidad máxima de toma de fuerza U/min ..................... 540
Neumáticos de los molinetes
........................................ 15x6,00-6 4 Ply rating
Velocidad máxima permitida.
............................................30 km/h
Nivel sonoro permanente ........................................ 71,3 dB(A)
M o dell
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H.
A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Masch.Nr.
Type Ges.Gew.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Ubicación de la placa indicadora de tipo
El número de fábrica se encuentra grabado tanto en la
placa indicadora de tipo que se muestra al lado como en el
bastidor. La notificación de este número es indispensable
para los trabajos de garantía y todo tipo de asistencia.
Anote por favor este número, inmediatamente después de
la aceptación del vehículo/aparato, en la portada de las
instrucciones de servicio.
Uso correcto del molinete de esparcido
El molinete de esparcido EUROHIT 61 está concebido exclusivamente para los trabajos agrícolas usuales.
Para el esparcido, volteado y agavillado de forraje verde, forraje grueso, ensillaje premarchito y paja. Cualquier otro uso
aparte del referido se considera como inapropiado.
El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por ello. El riesgo corre a cargo del usuario.
También forma parte del uso correcto el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante acerca del mantenimiento y
conservación de la máquina.
Equipamiento según deseo
Rótulos de aviso
Iluminación
Ficha técnica
Conexiones necesarias
1 conexión de enchufe para hidráulico de acción simple
Presión de servicio mín.: 100 bares
Presión de servicio máx.: 180 bares
Conexión de 7 polos para el sistema de iluminación (12 voltios)
ANEXO
E-ANHANG TITELBLATT _341
E
¿Usted debe elegir entre original o imitación? Con frecuencia la decisión viene
determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede
resultar muy cara.
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol
original!
Calidad y precisión de ajuste
- Seguridad operacional
Funcionamiento de confianza
Elevada vida útil
-Rentabilidad
Disponibilidad garantizada por su
distribuidor Pöttinger
Usted conducirá mejor
con piezas originales
Pöttinger
No se puede falsificar el original…
ALLG./HINWEISE ARBEITSSICHERHEIT/9102 E
- A 1 -
E
ANEXO A
Recomendaciones para la seguridad de trabajo
Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio
para señalar los pasajes concernientes a la seguridad.
1. Uso definido
a. Ver ficha técnica.
b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2. Piezas de recambio
a. Los repuestos y accesorios originales han sido concebidos
especialmente para estas máquinas y aparatos.
b. Hacemos observar expresamente que toda pieza y accesorio no
suministrado por nuestra empresa tampoco ha sido revisado ni
autorizado por nuestra empresa.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría originar alteraciones
negativas o menguas en las propiedades constructivas de su
aparato. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños
causados por piezas y accesorios no originales.
d. Toda alteración arbitraria o bien cualquier uso en la máquina de
componentes o aparejos enganchables no originales exime de
responsabilidad al fabricante.
3. Dispositivos de seguridad
- Todos los dispositivos de seguridad deberán instalarse en la máquina
y encontrarse en buen estado. Las cubiertas o refuerzos desgastados
deberán ser sustituidos.
4. Antes de la puesta en marcha
- Antes de poner en marcha la máquina, el operador deberá estudiar
las instrucciones de servicio y familiarizarse con el funcionamiento
del aparato. ¡Durante la operación de la máquina ya es demasiado
tarde para esto!
- Controle, antes de cada puesta en servicio, su
vehículo o máquina en lo referente a la seguridad
en el tráfico y en la operación.
5. Asbesto
- Por razones técnicas, ciertas piezas de recambio
del vehículo podrían contener asbesto. Observe
la marca distintiva de las piezas de recambio.
20%
Kg
6. Prohibido transportar personas
a. Se prohíbe transportar personas en la máquina.
b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse
solamente en la posición descrita para el transporte por carretera.
7. Propiedades de marcha con equipo auxiliar y remolque
a. A fin de garantizar la maniobrabilidad y la potencia de frenado,
deberán colocarse los pesos en lastre suficientes en las partes
delantera y posterior del tractor (por lo menos el 20% del peso en
vacío del vehículo en el eje delantero).
b. Las propiedades de
marcha dependerán del
estado del camino y de los
aperos enganchados. El
régimen de marcha
deberá adaptarse a las
respectivas condiciones
del terreno.
c. Además, al maniobrar en
curvas con aperos de
enganche o útiles
semirremolque, deberá
tenerse en cuenta la
volada y la masa pesada del aparato.
8. Generalidades
a. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos, coloque la
palanca de mando en la posición que evite cualquier levantamiento
o descenso accidental.
b. Existe peligro de lesión durante la operación de enganche de
aparatos al tractor.
c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la cabeza de
empalme.
d. Durante la operación con el mando exterior para el enganche de tres
puntos, manténgase fuera del área comprendida entre el tractor y el
aparato.
e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión solamente
con el motor apagado.
f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la palanca de
mando deberá ser enclavada contra el descenso.
g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de enganche sobre
el suelo y retire la llave de contacto.
h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor y el aparato sin
que el vehículo haya sido inmovilizado mediante el freno de
estacionamiento y/o calces.
i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o
reconversión, apague el motor y retire el árbol de transmisión.
9. Limpieza de la máquina
No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza de cojinetes
y piezas hidráulicas.
E
0000-E GELENKWELLE (341)
ARBOL CARDAN
Anexo B
1) Advertencias sobre el
funcionamiento al utilizar un
embrague de levas
El embrague de levas es un
embrague de sobrecarga que
conmuta el par de giro a cero en
caso de sobrecarga. El embrague
desconectado se puede conectar
mediante desembragado del
accionamiento del árbol cardán. El régimen de revoluciones del
embrague en el momento de la conexión es inferior a 200 rpm.
¡Atención!
El embrague de levas del árbol cardán no constituye ningún indicador
de llenado. Es un mero seguro de sobrecarga, que pretende proteger
su vehículo contra desperfectos.
Mediante una conducción sensata evitará la frecuente activación del
embrague, protegiendo a éste y a su máquina de desgaste innecesario.
2) Articulación de gran ángulo
Angulo máximo en servicio y en descanso 70º.
3) Articulación normal
Angulo máximo en descanso 90º.
Angulo máximo en servicio 35º.
Mantenimiento
Los protectores des-
gastados deben renovarse
de inmediato.
- Antes de cualquier puesta en
marcha y cada 8 horas de servicio, engrasar con grasa de marca.
- Antes de cualquier período prolongado de inactividad limpiar y
engrasar el árbol cardán.
Durante el invierno
hay que engrasar los
tubos protectores
para evitar que se
hielen.
Importante en árbol de transmisión con
embrague de fricción
Antes de su primera utilización o después de un
largo período de descanso, debe comprobarse
el funcionamiento del embrague de fricción.
a.) Compruebe que la escala L en los muelles
de compresión sea de K90, K90/4 y K94/1 o
en los tornillos de ajuste de K92E y K92/4E.
b.) Afloje los tornillos que descargan los discos
de fricción. Haga girar el embrague.
c.) Coloque los tornillos a escala L.
El embrague ahora vuelve a estar listo para su
funcionamiento.
Arbol cardan
¡Atención! Utilice exclusiva-
mente el árbol cardán
indicado o suministrado, ya
que de lo contrario se
extingue el derecho de
garantía.
Ajuste del árbol cardán
La correcta longitud se
determina contraponiendo
ambas mitades del árbol
cardán.
Proceso de
recorte de
longitud
-Para acortar la
longitud de las
mitades del árbol
de transmisión,
se contraponen
en la posición de
servicio (L2) más
corta y se
marcan.
¡Atención!
Procurar la máxima cobertura posible del tubo (min.
1
/
2
X)
- Acortar por igual los tubos
protectores interior y exterior
¡Insertar el seguro de
sobrecarga (2) por el lado
del aparejo!
Antes de toda puesta en
marcha del árbol cardán es
preciso controlar que los
cierres estén firmemente
enclavados.
Cadena de seguridad
- Asegurar el tubo protector
del árbol cardán con
cadenas, para impedir su
vuelta.
Observar que el árbol
cardán tenga suficiente
espacio de giro!
Instrucciones de trabajo
Durante el servicio de la máquina no se permite sobrepasar el
régimen de revoluciones autorizado para el árbol cardán.
- Tras desconectar el árbol cardán, el aparejo acoplado puede
seguir por inercia. No se permite trabajar en él hasta su total
inmovilidad.
- Al estacionar la máquina
es preceptivo que el árbol
cardán sea debidamente
depositado y/o asegurado
con una cadena.
(No utilizar las cadenas de
seguridad para suspender
el árbol cardán.
X
X
L1
L2
X
X
min.
TD 52/97/37
- B 1 -
8
h
FETT
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Pottinger EUROHIT 61 N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para