Fiamma 08753-03 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Kit Frame
Installation and usage instructions EN
Kit Frame
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Kit Frame
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Kit Frame
Instruciones de montaje y uso ES
Kit Frame
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Please consult the website for
instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT
CARRY-BIKE
KIT FRAME CRAFTER
08753-03-
VW CRAFTER 2017
CARRY-BIKE
2
D
C
2x
B
H
G
I
M
A
E2x F2x 2x
2x
L
N2x
O2x
P
Q R
SM6x45
1x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
TM6
1x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
X6,4x12,5x1,6
6x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
JM6x55
2x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
N2 4x
UM6x70
4x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
A2 6,5x18x1,5
4x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
R2 M6x20
5x
Y5x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
WM6
6x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
P2 2x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
Z2 6x12
4x
Y2 3x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
Q2
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
4x
K2 1x
S2 M6x30
2x
6
7
8
9
10
11
12
31
32 33 34
35 36 40 41
0 5 cm
1 2 3 4
133 cm
128 cm
73 cm
39 cm
73 cm
168 cm
133 cm
73 cm
168 cm
9,5 kg
CARRY-BIKE
3
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggiom p. 4
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza p. 14
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia p. 17
CARRY-BIKE
4
DE
EN
FR
ES
IT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu
Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich bitte an den Händler. Wir empfehlen die
Anbringung durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften
vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in
compliance with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant
le transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit,
contactez le concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment
qualifiées et conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por
personal cualificado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità
alle vigenti normative locali.
DE
EN
FR
ES
IT Installazione solo su portellone
destro
Installation only on right rear
door Instalación en portón derecho
solamente
Installation seulement sur
porte arrière droite
Installation nur an der rechten
Tür
DE
EN
FR
ES
IT
Not suitable for vehicles with
270° hinge system
Nicht geeignet für Fahrzeuge mit
270° Scharniersystem
Ne convient pas aux véhicules
équipés de charnières à 270°
No apto para vehículos con
sistema de bisagras 270 °
Non adatto ai veicoli con
sistema di cerniere a 270°
180° 270°
CARRY-BIKE
5
2
1
1
23
Q2
P2
1
23
Q2
P2
CARRY-BIKE
6
A
A2 U
A2 U
D
F L I E F L I E
3
4
5F L I E
G X W
G X W
CARRY-BIKE
7
A
J
W X
Y2
6
7
8
CARRY-BIKE
8
9
C
Z2
10
F
H E
11
B
A2 U
A2 U
D
CARRY-BIKE
9
12
B
C
CARRY-BIKE
10
13
Y
14
J
W X
Z2
R2
Ø 10
Y2
CARRY-BIKE
11
Stringere le viti assicurandosi che il
portellone si apra e si chiuda correttamente
Tighten the screws and ensuring that
the rear door opens and closes correctly
DE
EN
FR
ES
IT
Apriete los tornillos; al realizar esto,
asegúrese de que el portón se abra y se
cierre correctamente
Bien serrer les vis et vérifier que la porte
s’ouvre et se ferme correctement
Die Schrauben anziehen und sicherstellen,
dass sich die Tür korrekt öffnet und schließt
CARRY-BIKE
12
15
P
P
T
S
Q
R
1
5 6
2 3
Y
4
S2
P
Ø 10
K2
Y2
CARRY-BIKE
13
16
M
N2
M
N2
O N
O
N
CARRY-BIKE
14
kg
CARRY-BIKE®
Item No.
FRAME DUCATO E-BIKE
PRODUCT NAME
MAX.
LOAD
MAX
BIKES
CARRY-BIKE®
Made in Italy
DE FAHRRÄDER IMMER FESTBINDEN
EN ALWAYS SECURE THE BIKES
FR ATTACHEZ TOUJOURS LES VELOS
ES FIJAR SIEMPRE LAS BICICLETAS
IT FISSARE SEMPRE LE BICICLETTE
Fiamma S.p.A. - Italy
Via S. Rocco, 56 - 21010
Cardano al Campo (VA)
Alphanumeric
Code
kg
CARRY-BIKE®
Item No.
FRAME DUCATO E-BIKE
PRODUCT NAME
MAX.
LOAD
MAX
BIKES
CARRY-BIKE®
Made in Italy
DE FAHRRÄDER IMMER FESTBINDEN
EN ALWAYS SECURE THE BIKES
FR ATTACHEZ TOUJOURS LES VELOS
ES FIJAR SIEMPRE LAS BICICLETAS
IT FISSARE SEMPRE LE BICICLETTE
Fiamma S.p.A. - Italy
Via S. Rocco, 56 - 21010
Cardano al Campo (VA)
Alphanumeric
Code
DE
EN
FR
ES
IT Attenzione: conservare le seguenti etichette e applicarle sulle canaline del Carry-Bike.
Attention: keep the following labels and affix them to the Carry-Bike rails.
Achtung: Bewahren Sie die folgenden Etiketten auf und bringen Sie diese an den
Carry-Bike-Schienen an.
Attention : conserver les étiquettes suivantes ou collez-les sur les rails du Carry-Bike.
Atención: guardar las siguientes etiquetas o pegarlas en las guías del Carry-Bike.
CARRY-BIKE
15
DE
EN Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect
assembly or use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle. The assembly
of the product must be carried out according to the assembly instructions: the product must not be
modified in any way.
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not
been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle.
Fiamma declines every responsibility for any modification of the product that may cause damage and/or
injury to things and people.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
instructions as well as the Highway Code in the relevant country may cause severe harm or damage
for which the manufacturer declines all responsibility. Keep the original packaging to be used in case of
return.
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
Checking that the wall/rear door is sufficiently solid and suitable for guaranteeing the resistance of the
anchoring points is always mandatory. If not, fixing and compliance with the maximum load indicated in
the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it.
Always comply with speed limits and the Highway Code. The speed should always be
suitable to traffic conditions and transported load. Check periodically the ladder to make sure it is firmly
attached, especially during the first kilometers of after long trips.
Fiamma lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch falsche Anbringung
oder unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursacht wurden, ab. Es ist ratsam, die Anleitungen
im Fahrzeuginneren aufzubewahren. Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung angebracht
werden: das Produkt darf in keiner Weise verändert werden.
Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass
das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des
Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die
zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
Lesen Sie die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser
Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung im
Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung
übernimmt. Bewahren Sie die Originalverpackung für den Fall der Rücksendung auf.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es
installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür
ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls
besteht keine Garantie einer festen Anbringung und der Einhaltung der in den Anweisungen
angegebenen maximalen Traglast. In diesen Fällen müssen Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.
Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten. Die
Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungsverhältnisse des Fahrzeugs angepasst
werden. Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung der des Leiter, insbesondere nach einer ersten gewissen
Fahrt und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt.
FR Fiamma décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou de lésions corporelles
qui dériveraient d’un usage inapproprié de l’article. Conserver les notices à l’intérieur du véhicule.
Respecter les consignes de montage contenues dans la notice; ne jamais apporter de modifications.
En cas d’accident impliquant le véhicule et/ou le produit, vérifier que le produit n’a pas été
endommagé. Dans le cas contraire, contacter le concessionnaire avant de déplacer le véhicule.
Fiamma décline toute responsabilité quant aux éventuelles modifications apportées au produit
pouvant entraîner des dommages et/ou lésions aux choses et aux personnes.
Lire attentivement les instructions et conseils d’utilisation suivants. Le non-respect de ces conseils
d’installation ou d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays de
circulation peuvent causer de graves dégâts qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du
fabricant. Conserver l’emballage original pour un éventuel retour.
CARRY-BIKE
16
Avant de procéder au montage, s’assurer de la compatibilité du produit devant être installé sur le
véhicule. Il est obligatoire de vérifier que la paroi/le hayon du véhicule est suffisamment solide ou
qu’elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de fixation. Dans le cas contraire, la bonne
tenue et la capacité maximale de chargement ne seront plus respectées et il faudra renforcer la paroi
ou le hayon.
Respecter les limitations de vitesse et le code de la route. La vitesse doit toujours respecter les
conditions de circulation sur route et la charge transportée.
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fixation de l’échelle, en particulier après avoir parcouru
les premiers Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs trajets.
ES
IT
Fiamma declina toda responsabilidad por cualquier lesión personal y daño a la propiedad causado por
al montaje o el uso incorrecto del producto; se sugiere mantener las instrucciones dentro del vehículo.
El montaje del producto debe llevarse a cabo según las instrucciones de montaje. El producto no debe
modificarse de ninguna manera.
En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya
sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el
vehículo. Fiamma no se hace responsable de cualquier modificación del producto que pueda causar
daños o lesiones a cosas y personas.
Leer atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de
montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede causar
daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.
Se recomienda guardar el embalaje original para que esté disponible en caso de devolución.
Antes del montaje, asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se
instalará. Es obligatorio comprobar siempre la solidez suficiente de la pared/portón del vehículo y que
sea adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y el
cumplimiento de la carga máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será necesario
reforzarla. Respetar siempre el límite de velocidad y las normas de circulación. La velocidad debe
adecuarse al estado del tráfico y a la carga que se transporta.Controlar periódicamente el estado de
fijación de la escalerilla sobretodo después de los primeros Kms y cada vez antes y después de los
viajes más largos.
Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al
montaggio oppure all’uso errato del prodotto; si suggerisce di custodire le istruzioni all’interno del
veicolo. Il montaggio del prodotto deve essere eseguito rispettando le istruzioni di montaggio: il
prodotto non deve essere modificato in alcun modo.
In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito
danni. In caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo.
Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifica del prodotto che possa causare danni e/o
lesioni a cose e persone.
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di
montaggio e utilizzo nonché delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono
causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilità.
Conservare l’imballo originale da utilizzare in caso di reso.
Prima del montaggio assicurarsi la compatibilità con il veicolo sul quale il prodotto deve essere
installato. È obbligatorio verificare sempre la sufficiente solidità della parete/portellone del veicolo e che
essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio. In caso contrario non è garantita la
tenuta ed il rispetto del carico massimo indicato nelle istruzioni e si renderà necessario rinforzarla.
Rispettare sempre i limiti di velocità e il codice della strada. La velocità deve sempre essere adattata
alle condizioni del traffico e al carico trasportato.
Controllare periodicamente lo stato di fissaggio della scaletta soprattutto dopo aver percorso i primi
Km dal montaggio ed ogni volta prima e dopo i viaggi più lunghi.
100%
CARRY-BIKE
17
DE
EN
FR
ES
IT
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate. Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage finden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando los
datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
alphanumeric code
DE
EN
FR
ES
IT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten
Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty
in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits de recours
en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour autant que les
conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de
acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del venditore la
garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne ricorrano i presupposti.
CARRY-BIKE
18
CARRY-BIKE
19
fiamma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifications and models or to cease
production of any model.
M0_IS_98690M095_revB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fiamma 08753-03 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario