DAB E2D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ﺔﻧﺎﯿﺼﻟاو ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D5T (230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
ITALIANO
pag
01
FRANÇAIS
page
14
ENGLISH
page
27
DEUTSCH
Seite
40
NEDERLANDS
Bladz
53
ESPAÑOL
pág
66
SVENSKA
sid
79
РУССКИЙ
стр.
91
ROMANA
pag.
104
َ
ﯿ
ِ
َ
َ
ا
. ص
117
ITALIANO
1
pag.
1.
2
2.
2
3.
2
4.
2
5.
2
6.
3
7.
3
120
8.
3
8.1
3
8.2
3
8.3
5
8.3.1
5
8.3.2
5
8.3.3
6
8.4
6
8.5
6
8.6
6
8.7
7
8.8
7
8.9
7
8.10
7
117
9.
8
9.1
8
9.2
8
9.3
10
9.3.1
10
9.3.2
10
9.4
11
9.5
12
9.6
12
9.7
12
9.8
12
9.9
12
9.10
13
127
ITALIANO
2
1.
INTRODUZIONE
La presente documentazione fornisce le indicazioni generali per il magazzinaggio, l’installazione e l’uso dei quadri
elettrici E2D 2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D
16 T, E2D 15 T SD, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Le apparecchiature sono state studiate e
realizzate per il comando e la protezione di elettropompe sommergibili e circolatori installate in coppia come da
seguente tabella.
QUADRO TIPO
ELETTROPOMPA TIPO
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-
NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG 1600/2000
T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-
NA, FEKA 2015 T, FEKA 2515.4T D, FEKA
2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER GL
1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T (230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
MAGAZZINAGGIO
Un lungo periodo di inattività in condizioni di magazzinaggio precarie, può provocare danni alle nostre apparecchiature,
facendole diventare pericolose nei confronti del personale addetto all’installazione, ai controlli ed alla manutenzione.
E’ buona regola, innanzitutto, procedere ad un corretto magazzinaggio del gruppo, avendo particolare cura di osservare
le seguenti indicazioni :
il quadro deve essere riposto in un luogo completamente asciutto e lontano da fonti di calore ;
il quadro elettrico deve essere perfettamente chiuso ed isolato dall’ambiente esterno, al fine di evitare l’ingresso di
insetti, umidità e polveri che potrebbero danneggiare i componenti elettrici compromettendo il regolare
funzionamento.
3.
TRASPORTO
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni.
4.
DIMENSIONI E PESI
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale del quadro. Le dimensioni di ingombro sono
riportate nella a pag. 117.
5.
AVVERTENZE
5.1
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione.
E’ indispensabile che l’impianto elettrico ed i collegamenti vengano realizzati da personale qualificato
ed in possesso dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza riguardanti la progettazione,
l’installazione e la manutenzione degli impianti tecnici del paese di installazione del prodotto.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, olt
re a creare pericolo per l’incolumità delle persone e
danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
5.2
Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed
istruzione,
nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la prevenzione
degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza
dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in q
uesta essere in grado di conoscere ed
evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC 364).
5.3
Verificare che il quadro e il gruppo non abbiano subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. In
particolare occorre controlla
re che l’involucro esterno sia perfettamente integro ed in ottime
condizioni
; tutte le parti interne del quadro (componenti, conduttori, ecc.) devono risultare
completamente privi di tracce di umidità, ossido o sporco : procedere eventualmente ad una accurata
ITALIANO
3
pulizia e verificare l’efficienza di tutti i componenti contenuti nel quadro ; se necessario, sostituire le
parti che non risultassero in perfetta efficienza. E’ indispensabile verificare che tutti i conduttori del
quadro risultino correttamente serra
ti nei relativi morsetti. In caso di lungo magazzinaggio (o
comunque in caso di sostituzione di qualche componente) è opportuno eseguire sul quadro tutte le
prove indicate dalle norme EN 60204-1.
6.
RESPONSABILI
Il costruttore non risponde del buon funzionamento del quadro qualora questo venga manomesso o modificato o fatto
funzionare oltre i dati di targa.
Declina inoltre ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, se dovute ad errori di
stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie od utili,
senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
7.
INSTALLAZIONE
Rispettare rigorosamente i valori di alimentazione elettrica indicati in targhetta dati
elettrici.
I quadri elettrici devono essere installati su delle superfici asciutte ed esenti da vibrazioni. Pur avendo un grado di
protezione IP55, non è consigliabile l’installazione in atmosfera carica di gas ossidanti ne tantomeno corrosivi.
Se installati all’aperto, i quadri devono essere il più possibile protetti dall’irraggiamento diretto. E’ necessario,
provvedendo con opportuni accorgimenti, mantenere la temperatura interna del quadro compresa nei “limiti di impiego
temperatura ambiente” di seguito elencati. Le temperature elevate portano ad un invecchiamento accelerato di tutti i
componenti , determinando disfunzioni più o meno gravi.
E’ inoltre opportuno garantire la chiusura stagna dei pressacavi da parte di chi fa l’installazione.
Utilizzare gli anelli fermacavo a pinzare forniti di serie per bloccare i cavi (cavo di alimentazione del quadro,
dell’elettropompa, dei galleggianti), in modo da evitare lo sfilamento dai pressacavi.
I quadri vengono forniti di serie con quattro staffe per l’aggancio a parete. Si raccomanda di eseguire il fissaggio a
parete utilizzando le sole asole previste sulle staffe, e non eseguendo inutili fori sulla cassetta, in modo da non
compromettere il grado di protezione del quadro e la sua funzionalità.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Dati tecnici
Tensione nominale di alimentazione :
220 - 240 V +/- 10%
Fasi :
1
Frequenza :
50-60 Hz
Numero pompe collegabili :
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Potenza nominale massima di impiego :
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Corrente nominale massima di impiego :
10 + 10 Ampere
16 + 16 Ampere
16 + 16 Ampere
Condensatore d’avviamento:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Condensatore per forte coppia di spunto:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Limiti di impiego temperatura ambiente :
-10°C +40°C
Limite temperatura ambiente di stoccaggio :
-25°C +55°C
Umidità relativa (senza condensazione) :
50% a 40°C MAX (90% a 20°C )
Altitudine max :
3000 m (s.l.m.)
Grado di protezione :
IP55
Costruzione dei quadri :
secondo EN 60204-1 e EN 60439-1
Attenzione: per l’utilizzo del quadro E2D 6 M HS dimensionare l’impianto idraulico in modo da
limitare il numero massimo d’avviamenti ora a 20 (1 avviamento ogni 3 minuti).
8.2
Riferimenti schema di collegamento. Caratteristiche ed interpretazioni.
Il quadro è autoprotetto e protegge le elettropompe contro i sovraccarichi, cortocircuiti e sovratemperature a riarmo
manuale. Predisposto per l’inversione dell’ordine di partenza delle due elettropompe ad ogni avviamento, per il
funzionamento in simultanea e per l’inserimento di una delle due in caso di avaria dell’altra.
Fornito di serie con morsetti per il collegamento dei motori P1, P2 e dei galleggianti di comando GP1 e GP2.
Completo di morsetti per consentire l’utilizzo di un galleggiante di allarme e di morsetti (senza potenziale) per
alimentare a distanza un allarme sonoro o luminoso. Previsto di commutatore per funzionamento manuale o automatico
per ogni elettropompa.
E2D 6 M HS: è dotato di un dispositivo automatico per l’aumento del tempo della coppia di spunto in fase
d’avviamento, impostato dal costruttore a 2 secondi. (NB. Non tarare oltre i 4 secondi)
ITALIANO
4
Il trasformatore interno viene fornito completo di protezione da sovraccarichi o cortocircuiti
autoripristinante, escludendo manualmente la tensione di alimentazione per 3 minuti.
Rif.
Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)
QM1
Interruttore automatico magnetotermico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linea di
alimentazione del motore P1, a riarmo manuale.
QM2
Interruttore automatico magnetotermico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linea di
alimentazione del motore P2, a riarmo manuale.
Impostare su QM1e QM2 la corrente riportata sulla targhetta del motore.
QS1
Interruttore sezionatore della linea di alimentazione.
SA1
Commutatore per l’inserimento del modulo elettronico SZ2, con l’ausilio del relé KA1, dove:
Elettropompe controllate mediante modulo elettronico SZ2.
Elettropompe controllate direttamente dai galleggianti o termostati e valvole di zona
(modulo elettronico SZ2 escluso).
SB1
Pulsante per il funzionamento dell’elettropompa P1in manuale finchè esiste l’impulso.
SB2
Pulsante per il funzionamento dell’elettropompa P2 in manuale finchè esiste l’impulso.
KT1
KT2
Timer di regolazione del tempo per forte coppia di spunto. Possibilità di regolazione da 0,5 a 4 sec.
Impostato dal costruttore in fase di taratura a 2 sec. (solo per E2D 6 M HS).
HL3
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P1
HL6
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P2
HL2
Indicazione luminosa rossa che si attiva per l’intervento della protezione del pressostato di
minima/galleggiante contro la marcia a secco e pressostato di massima pressione P.MAX
ALARM
Rif.
Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)
A
1 - 2
Morsetti di collegamento per il galleggiante di controllo livello minimo (da utilizzare solo in impianti previsti
con 3 galleggianti di controllo livelli acqua più eventualmente uno di allarme).
Caratteristiche di ingresso: 5V d.c. 2.5mA con modulo SZ2 inserito.
B
3 - 4
Impianti con due galleggianti (B+C): morsetti di collegamento per galleggiante (controllo livello
minimo/massimo elettropompa P1 e minimo elettropompa P2) e per termostato o valvola di zona per circolatori.
Impianti con tre galleggianti (A+B+C):
morsetti di collegamento per galleggiante controllo livello massimo
elettropompa P1.
Caratteristiche di ingresso: 5V d.c. 2.5mA con modulo SZ2 inserito; 24V a.c. 0.5A con modulo SZ2 escluso.
C
5 - 6
Morsetti di collegamento per galleggiante controllo livello massimo elettropompa P2 e termostato o valvola di
zona per circolatori.
Caratteristiche di ingresso: 5V d.c. 2.5mA con modulo SZ2 inserito; 24V a.c. 0.5A con modulo SZ2 escluso;
N
21 - 22
Morsetti di collegamento per il galleggiante contro la marcia a secco. Nel caso di utilizzo togliere il ponticello
di by-pass previsto di serie tra i morsetti n° 21 e n° 22.
Caratteristiche di ingresso: 24V a.c. 40mA.
I
comandi
A, B, C, N, R non richiedono collegamento a in quanto connessi
al circuito di sicurezza PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Collegamento (previsto di serie) per la selezione del funzionamento del modulo SZ2 per elettropompe da
drenaggio; con ponticello escluso il modul
o SZ2 si predispone in funzionamento per circolatori e gruppi di
pressurizzazione.
P
25 - 26
Morsetti di collegamento per il galleggiante di allarme. Caratteristiche di contatto:
8 Amp;
250V.
Eventuali interventi delle protezioni del quadro non escludono la funzione del
galleggiante.
Q
31 - 32
Morsetti di collegamento allarme a distanza per la segnalazione di intervento del galleggiante di allarme.
Caratteristiche di contatto: senza potenziale, NA (normalmente aperto); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Morsetti di collegamento per il pressostato di pressione massima P.MAX.
Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di by-pass previsto di serie tra i morsetti n°35 e n°36
Caratteristiche di ingresso: 24V a.c. 40mA.
ITALIANO
5
L1-N
Cavetti di collegamento elettropompa P1 / P2 per quadri tipo E2D 2,6 M.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
C-A-P
Cavetti di collegamento elettropompa P1 / P2 per quadri tipo E2D 6 M - E2D 6 M HS.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
K -K
Ingresso protezione termica per il motore.
ATTE
NZIONE! Per le pompe provviste della protezione termica KK
rimuovere il ponticello morsetti KK del quadro e collegarli ai cavi di
protezione presenti nel cavo della pompa (pag. 118).
FU1
Fusibili di protezione del trasformatore TC1 contro cortocircuiti del circuito primario e della linea di
alimentazione dello stesso (1A).
L’intervento inibisce tutte le funzioni del quadro ad eccezione del galleggiante
di allarme (eventualmente collegato ai morsetti P) e rispettivo allarme a
distanza (collegato ai morsetti Q).
FU3
Fusibili di protezione del trasformatore contro errato collegamento dei cavi del motore(0.2A).
Il quadro rimane sotto tensione anche dopo l’intervento della protezione che ne interrompe il funzionamento.
Togliere tensione prima di procedere alla manutenzione.
FU4
Fusibili di protezione del modulo SZ2 contro errato collegamento dei cavi del motore(0.2A).
Il quadro rimane sotto tensione anche dopo l’intervento della protezione che ne interrompe il funzionamento.
Togliere tensione prima di procedere alla manutenzione.
Rif.
Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)
SZ2
Modulo elettronico SZ2: inversione automatica ordine di partenza delle due pompe e inserimento di una delle
due in caso di avaria dell’altra (vedi paragrafo 8.3).
14
Fusibili di scorta per FU1 (1A) e FU3 o FU4 (0.2A).
8.3
Funzionamento dell’impianto
8.3.1
Funzionamento del quadro con Modulo elettronico SZ2 inserito (commutatore SA1
in posizione )
Il modulo elettronico SZ2 predispone il funzionamento del quadro come segue:
Scambio automatico all’avviamento dell’ordine di inserimento delle due pompe;
Indicazione luminosa tramite led verde rif.LL1 (presente sul modulo SZ2) dello stato dei comandi come segue:
Impianto senza galleggiante di marcia a secco collegato ai morsetti N (n°21-22):
LL1 acceso a luce fissa quando GP1 + GP2 = OFF (entrambe le elettropompe in arresto);
LL1 emette 1 impulso ogni secondo quando GP1 = ON e GP2 = OFF (una elettropompa in marcia);
LL1 emette un doppio impulso ogni secondo quando GP1 + GP2 = ON (entrambe le elettropompe in marcia);
Impianto con galleggiante di marcia a secco collegato ai morsetti N (n°21-22):
LL1 acceso a luce fissa quando il galleggiante di marcia a secco = ON e GP1 + GP2 = OFF (entrambe le
elettropompe in arresto);
LL1 acceso a luce lampeggiante quando il galleggiante di marcia a secco = OFF e GP1 + GP2 = OFF o ON
(entrambe le elettropompe in arresto);
LL1 emette 1 impulso ogni secondo quando il galleggiante di marcia a secco = ON, GP1 = ON e GP2 = OFF
(una elettropompa in marcia);
LL1 emette un doppio impulso ogni secondo quando il galleggiante di marcia a secco = ON e GP1 + GP2 = ON
(entrambe le elettropompe in marcia);
Si tenga presente che, in entrambi i casi, con il Modulo SZ2 inserito ad ogni avviamento si inverte l’ordine di
inserimento delle due pompe quindi le identificazioni P1 ed P2 sono indicative.
8.3.2
Funzionamento del quadro con Modulo elettronico SZ2 escluso (commutatore SA1
in posizione )
I comandi di marcia e arresto delle elettropompe avvengono direttamente dai due galleggianti o termostati:
ITALIANO
6
Il galleggiante GP1 comanda direttamente l’elettropompa P1;
Il galleggiante GP2 comanda direttamente l’elettropompa P2;
Le indicazioni del led LL1 (presente sul modulo SZ2) ripetono quanto indicato al punto 8.3.1.
8.3.3
Funzionamento del quadro con Modulo elettronico SZ2 scollegato dal quadro
elettrico.
Collegare il connettore XC1 con il connettore XC2, mantenendo il commutatore SA1 in posizione .
I comandi di marcia ed arresto avvengono direttamente dai due galleggianti GP1 e GP2 come indicato al punto 8.3.2.
IMPORTANTE:
Il funzionamento del quadro come nei punti 8.3.2 8.3.3 limita il funzionamento dell’impianto come segue:
- La lunghezza dei cavi dei galleggianti non deve essere maggiore di 10m.
- La funzione del galleggiante di minima si esclude.
- Eventuali avviamenti ripetitivi non saranno più controllati.
- Dove sono presenti i consensi dei morsetti K-K per la protezione termica delle elettropompe; tali protezioni saranno
escluse.
Si consiglia di provvedere, a breve, alla sostituzione del modulo SZ2
8.4
Collegamenti elettrici
8.4.1
Assicurarsi che l’interruttore generale del quadro di distribuzione di energia sia in posizione OFF (O), e che
nessuno ne possa ripristinare accidentalmente il funzionamento, prima di procedere al collegamento dei cavi di
alimentazione ai morsetti L1 - N del sezionatore QS1.
8.4.2
Osservare scrupolosamente tutte le disposizioni vigenti in materia di sicurezza e prevenzione infortuni.
8.4.3
Assicurarsi che tutti i morsetti siano completamente serrati,
facendo particolare attenzione a quello
di terra .
8.4.4
Eseguire i collegamenti dei cavi in morsettiera in accordo agli schemi elettrici in allegato.
8.4.5
Controllare che tutti i cavi di collegamento risultino in ottime condizioni e con la guaina esterna integra.
8.4.6
Controllare che l’interruttore differenziale a protezione dell’impianto risulti
correttamente dimensionato.
Prevedere la protezione automatica da cortocircuiti della linea di
alimentazione, mediante Interruttore Automatico Curva C da 25 A per quadro
tipo E2D 2,6 M e da 32 A per quadro tipo E2D 6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’impianto come
richiesto dalle normative vigenti in materia.
8.4.8
A seconda dell’installazione, limitare la lunghezza massima del cavo di alimentazione come segue:
Modello quadro
Lunghezza linea max
Cavo Ø 1.5 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 2.5 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Verifiche strumentali a carico dell’installatore:
a) continuità dei conduttori di protezione e dei circuiti equipotenziali principali e supplementari;
b) resistenza di isolamento dell’impianto elettrico;
c) prova di efficienza della protezione differenziale;
d) prova di tensione applicata;
e) prova di funzionamento come indicato ai punti 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Alimentazione del quadro
Dopo aver correttamente eseguito quanto precedentemente descritto, chiudere la controporta del quadro fissando le
quattro viti previste, posizionare gli interruttori magnetotermici rif. QM1 e QM2 nella posizione 0, il commutatore
rif. SA1 in posizione . Alimentare il quadro chiudendo l’interruttore generale del quadro di distribuzione.
Chiudere l’interruttore sezionatore rif. QS1. Le elettropompe non vengono alimentate.
8.6
Avviamento dell’impianto
1. Assicurarsi di avere i comandi esterni (galleggianti o termostati) in posizione OFF (comando escluso).
2. Portare il commutatore rif. SB1 in posizione MAN. L’elettropompa P1 viene alimentata finché esiste l’impulso
manuale. Ripetere l’operazione col commutatore rif. SB2. L’elettropompa P2 viene alimentata finché esiste
l’impulso manuale.
ITALIANO
7
Per impianto a due galleggianti; rispettando quanto indicato in fig. a pag. 117 il comando di marcia della
pompa P1 viene dato dal galleggiante B collegato ai morsetti 3-4, il comando di marcia della pompa P2 viene
dato dal galleggiante C collegato ai morsetti 5-6. Il comando di arresto viene dato per entrambe le pompe dal
galleggiante B in posizione di minima.
Per impianto a tre galleggianti; rispettando quanto indicato in fig. a pag. 117 il comando di marcia della
pompa P1 viene dato dal galleggiante B collegato ai morsetti 3-4, il comando di marcia della pompa P2 viene
dato dal galleggiante C collegato ai morsetti 5-6. Il comando di arresto viene dato dal galleggiante A collegato ai
morsetti 1-2 che ha funzione di galleggiante di minima per entrambe le pompe.
L’eventuale galleggiante contro la marcia di funzionamento a secco N connesso ai morsetti 21-22 in entrambi i
tipi di impianto blocca il funzionamento delle elettropompe.
3. Verificare quanto sopra anche con il commutatore rif. SA1 in posizione : non avviene l’inversione
automatica dell’ordine di avviamento delle due elettropompe.
Evitare di avviare l’impianto, agendo sull’interruttore sezionatore (rif. QS1) con
entrambi gli interruttori rif. QM1 e QM2 in posizione I.
8.7
Impianto di protezione delle elettropompe (se previsto)
1. La protezione viene ottenuta mediante un galleggiante di marcia a secco collegato ai morsetti rif. N (n°21-22) e/o
mediante un galleggiante di massimo livello collegato ai morsetti rif. R (n°35-36)
2. Per verificare il corretto funzionamento simulare l’intervento del galleggiante di marcia a secco o massimo livello.
Il quadro deve arrestare le elettropompe ed il LED LL1 del modulo SZ2 si spegne.
8.8
Impianto di allarme
1 Verificare il corretto funzionamento del galleggiante di allarme collegato ai morsetti rif. P (n°25-26).
2 Con galleggiante di allarme in posizione ON verificare il corretto funzionamento dell’allarme a distanza collegato
ai morsetti Q (n°31-32), tenendo presente che il contatto come previsto di serie non ha potenziale.
N.B. : Il circuito di alimentazione dell’impianto di allarme deve essere previsto con circuito di sicurezza PELV (CEI
EN 60204-1). In caso contrario assicurarsi che il cavetto di terra del galleggiante sia connesso al morsetto
8.9
Utilizzo del quadro per alimentare circolatori in linea o gruppi di pressurizzazione
domestici
Per predisporre il funzionamento del quadro per pompe in-line o per gruppi di pressurizzazione è
indispensabile togliere il ponticello O connesso ai morsetti n° 23-24.
8.10
Ricerca guasti E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
INCONVENIENTI
VERIFICHE (POSSIBILI CAUSE)
TIPO DI INTERVENTO
1. Uno dei due motori
(P1 e
/o P2) non si
alimenta.
A. L’interruttore magnetotermico del quadro
(rif. QM1 o QM2) o l’interruttore
automatico differenziale del quadro di
distribuzione sono intervenuti.
B. Non è presente la tensione sui morsetti L1-
N.
C. E’ intervenuta la
protezione del
trasformatore interno.
D. E’ intervenuto il fusibile FU1.
E. Il teleruttore rif. KM1 e KM2 vibra.
F. Il modulo di scambio SZ2 è guasto.
A. Controllare gli isolamenti: dei cavi
dell’elettropompa, dell’elettropompa stessa o dei
galleggianti. Riarma
re l’interruttore
m
agnetotermico posto all’interno del quadro
(rif. QM1 o QM2) o quello differenziale del
quadro di distribuzione .
B.
Verificare i cavi di collegamento del quadro ed
eventuali interruttori o sezionatori intervenuti
nell’impianto.
C. Aprire per tre minuti l’i
nterruttore generale e poi
richiudere. L’avviamento dell’elettropompa
esclude l’avaria. Se l’elettropompa non viene
alimenta, o viene alimentato temporaneamente,
individuare eventuali cortocircuiti nel circuito
secondario del trasformatore.
D. Individuare eventuali cortocircuiti sul primario del
trasformatore e ripristinare il fusibile intervenuto.
E. La tensione di alimentazione è insufficiente.
F. Portare il commutatore SA1 in
e fare
attenzione alla nota “importante”(par.
8.3.3).
2. La protezione rif.
QM1 o QM2
interviene.
A. Girante della pompa P1 o P2 bloccata.
B. Il timer di regolazione tempo forte coppia di
spunto è tarato oltre i 4 secondi
(solo per E2D 6 M HS).
A. Procedere alla manutenzione per sbloccare la
girante.
B. Tar
are correttamente il timer come indicato in rif.
KT1-KT2.
ITALIANO
8
3. La protezione
termica inserita
negli avvolgimenti
del motore P1 o P2
interviene.
A. Verificare la temperatura dell’ambiente di
lavoro delle elettropompe P1 o P2.
B. Girante della pompa P1 o P2 blocc
ata od
ostruita.
C.
Verificare lo stato dei cuscinetti dell’albero
rotore dell’elettropompa P1 o P2.
A. Ridurre la temperatura del liquido da pompare.
B.
Procedere alla manutenzione per sbloccare la
girante.
C. Sostituire i cuscinetti della pompa P
1 o P2 se
usurati.
4. La pompa P1 o P2
seguita ad erogare e
non risponde ai
comandi esterni.
A. I galleggianti non sono collegati
correttamente al quadro.
B. I galleggianti sono in avaria.
C.
Il teleruttore KM1 o KM2 è guasto (contatti
incollati).
D. Il modulo di scambio SZ2 è guasto.
A. Collegare correttamente i galleggianti e controllare
il funzionamento dell’impianto (par.8.3).
B. Sostituire i galleggianti.
C. Sostituire il componente.
D. Portare il commutatore SA1 in
e fare
attenzione alla nota “importante”(par.
8.3.3).
5. Il quadro non
scambia
automaticamente
l’ordine di
inserimento delle
due pompe.
A. La bobina del relè KA1 è guasta.
B. Il modulo SZ2 è guasto.
A. Sostituire il componente.
B. Sostituire il componente.
NB:
FUNZIONAMENTO TEMPORANEO: per
mantenere il funzioname
nto del quadro in caso di
avaria del modulo SZ2, collegare il connettore XC1
con il connettore XC2, mantenendo il commutatore
SA1 in posizione (vedi par.8.3.3) .
6. Il teleruttore rif.
KM1-
KM2 si
alimenta ad
intermittenza.
A. I cavi provenienti dal motore sono collegati
invertiti sui morsetti del quadro
(solo per E2D 6 M, E2D 6 M HS).
A. Collegare i cavi provenienti dal motore rispettando
rigorosamente gli schemi allegati.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T(230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16
T E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Dati tecnici
Tensione nominale di alimentazione :
400 V +/- 10%
Fasi :
3
Frequenza :
50-60 Hz
Numero pompe collegabili :
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
Potenza nominale massima di impiego (kW):
1,38+1,38
2,2+2,2
4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Corrente nominale massima di impiego (A):
2,5+2,5
4+4
6,3+6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Potenza nominale massima di impiego (kW):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Corrente nominale massima di impiego (A):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Limiti di impiego temperatura ambiente :
-10°C +40°C
Limite temperatura ambiente di stoccaggio :
-25°C +55°C
Umidità relativa (senza condensazione) :
50% a 40°C MAX (90% a 20°C )
Altitudine max :
3000 m (s.l.m.)
Grado di protezione :
IP55
Costruzione dei quadri :
secondo EN 60204-1 e EN 60439-1
9.2
Riferimenti schema di collegamento. Caratteristiche ed interpretazioni.
Il quadro è autoprotetto e protegge l’elettropompa contro i sovraccarichi, cortocircuiti, mancanza fase e
sovratemperature a riarmo manuale. Predisposto per l’inversione dell’ordine di partenza delle due elettropompe ad
ogni avviamento, per il funzionamento in simultanea e per l’inserimento di una delle due in caso di avaria dell’altra
(con i commutatori SA1 e SA2 in automatico).
Fornito di serie con morsetti per il collegamento dei motori P1 ed P2 e dei galleggianti di comando GP1 e GP2.
Completo di morsetti per consentire l’utilizzo di un galleggiante di allarme e di morsetti (senza potenziale) per
alimentare a distanza un allarme sonoro o luminoso. Previsto di commutatore per funzionamento manuale o automatico
per ogni elettropompa.
Il trasformatore interno viene fornito completo di protezione da sovraccarichi o cortocircuiti
autoripristinante, escludendo manualmente la tensione di alimentazione per 3 minuti.
N.B In alcuni modelli il trasformatore è protetto da fusibile.
ITALIANO
9
Rif.
Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)
HL4
Indicazione luminosa rossa che si attiva per l’intervento della protezione amperometrica elettropompa P1
HL5
Indicazione luminosa rossa che si attiva per l’intervento della protezione amperometrica elettropompa P2
HL3
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P1
HL6
Indicazione luminosa verde che segnala l’alimentazione dell’elettropompa P2
HL2
Indicazione luminosa rossa che si attiva per l’intervento della protezione del
pressostato di minima/galleggiante contro la marcia a secco e pressostato di
massima pressione P. MAX.
ALARM
HL1
Indicazione luminosa bianca che indica corretto funzionamento dei circuiti ausiliari
SA1-SA2
Commutatore per il funzionamento MANUALE - 0 AUTOMATICO di ogni elettropompa dove:
MANUALE
=elettropomp
a P1 o P2 è comandata manualmente dall’operatore finché esiste
l’impulso.
AUTOMATICO
= elettropompa P1 e/o P2 comandata direttamente dai galleggianti o termostati e
valvole di zona.
QM1
Interruttore automatico magnetotermico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linea di
alimentazione del motore P1, a riarmo manuale.
QM2
Interruttore automatico magnetotermico, per la protezione da sovraccarichi e cortocircuiti della linea di
alimentazione del motore P2, a riarmo manuale.
Impostare su QM1 e QM2 la corrente riportata sulla targhetta del motore.
QS1
Interruttore sezionatore della linea di alimentazione con maniglia di blocco porta lucchettabile.
Rif.
Funzione (vedere riferimenti su schemi elettrici)
A
1 - 2
Morsetti di collegamento per il galleggiante di controllo livello minimo (da utilizzare solo in impianti previsti con
3 galleggianti di controllo livelli acqua più eventualmente uno di allarme).
Caratteristiche di ingresso: 5V d.c. 2.5mA con modulo SZ2 inserito.
B
3 - 4
Impianti con due galleggianti (B+C): morsetti di collegamento per galleggiante (controllo livello minimo/massimo
elettropompa P1 e minimo elettropompa P2) e per termostato o valvola di zona per circolatori.
Impianti con tre galleggianti (A+B+C):
morsetti di collegamento per galleggiante controllo livello massimo
elettropompa P1.
Caratteristiche di ingresso: 5V d.c. 2.5mA con modulo SZ2 inserito; 24V a.c. 0.5A con modulo SZ2 escluso.
C
5 - 6
Morsetti di collegamento per galleggiante controllo livello massimo elettropompa P2 e termostato o valvola di zona
per circolatori.
Caratteristiche di ingresso: 5V d.c. 2.5mA con modulo SZ2 inserito; 24V a.c. 0.5A con modulo SZ2 escluso.
N
21 - 22
Morsetti di collegamento per il galleggiante contro la marcia a secco. Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di
by-pass previsto di serie tra i morsetti n° 21 e n° 22.
Caratteristiche di ingresso: 24V a.c. 40mA.
I comandi A, B, C, N, R non richiedono collegamento a
in quanto connessi al
circuito di sicurezza PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Collegamento (previsto di serie) per la selezione del funzionamento del modulo SZ2 per elettropompe da drenaggio;
con porticello escluso il modulo SZ2 si predispone in funzionamento per circolatori e gruppi di pressurizzazione.
P
25 - 26
Morsetti di collegamento per il galleggiante di allarme. Caratteristiche di contatto: 8 Amp; 250V.
Eventuali interventi delle protezioni del quadro non escludono la funzione del
galleggiante.
Q
31 - 32
Morsetti di collegamento allarme a distanza per la segnalazione di intervento del galleggiante di allarme.
Caratteristiche di contatto: senza potenziale, NA (normalmente aperto); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Morsetti di collegamento per il pressostato di pressione massima P.MAX.
Nel caso di utilizzo togliere il ponticello di by-pass previsto di serie tra i morsetti n°35 e n°36.
Caratteristiche di ingresso: 24V a.c. 40mA.
U-V-W
Cavetti di collegamento elettropompa P1 / P2 per quadri tipo E2D 2 T, E2D 3 T.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
ITALIANO
10
U-V-W
Cavetti di collegamento elettropompa P1 / P2 per quadri tipo E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Rispettare rigorosamente la corrispondenza prevista.
K-K
Ingresso protezione termica per il motore.
ATTENZIONE! Per le pompe provviste della protezione termica KK rimuovere il
ponticello morsetti KK del quadro e collegarli ai cavi di prot
ezione presenti nel
cavo della pompa (pag.118).
FU1
FU2
Fusibili di protezione del trasformatore contro cortocircuiti del circuito primario e della linea di alimentazione dello
stesso (1A).
L’intervento inibisce tutte le funzioni del quadro e spegne la segnalazione HL1.
Non inibisce la funzione del galleggiante di allarme (eventualmente collegato ai
morsetti P) e rispettivo allarme a distanza (collegato ai morsetti Q).
FU3
Fusibili di protezione del trasformatore contro errato collegamento dei cavi del motore(0.2A).
Il quadro rimane sotto tensione anche dopo l’intervento della protezione che ne interrompe il funzionamento.
Togliere tensione prima di procedere alla manutenzione.
FU4
Fusibili di protezione del modulo SZ2 contro errato collegamento dei cavi del motore(0.2A).
Il quadro rimane sotto tensione anche dopo l’intervento della protezione che ne interrompe il funzionamento.
Togliere tensione prima di procedere alla manutenzione.
SZ2
Modulo elettronico SZ2: inversione automa
tica ordine di partenza delle due pompe e inserimento di una delle due
in caso di avaria dell’altra (vedi paragrafo 8.3).
14
Fusibili di scorta per FU1 o FU2 (1A), e FU3 o FU4 (0,2A).
9.3
Funzionamento dell’impianto
9.3.1
Funzionamento del quadro con Modulo elettronico SZ2 inserito (commutatori SA1 e
SA2 in posizione )
Il modulo elettronico SZ2 predispone il funzionamento del gruppo come segue:
Scambio automatico all’avviamento dell’ordine di inserimento delle due pompe;
Indicazione luminosa tramite led verde rif.LL1 (presente sul modulo SZ2) dello stato dei comandi come segue:
Impianto senza galleggiante di marcia a secco collegato ai morsetti N (n°21-22):
LL1 acceso a luce fissa quando GP1 + GP2 = OFF (entrambe le elettropompe in arresto);
LL1 emette 1 impulso ogni secondo quando GP1 = ON e GP2 = OFF (una elettropompa in marcia);
LL1 emette un doppio impulso ogni secondo quando GP1 + GP2 = ON (entrambe le elettropompe in marcia);
Impianto con galleggiante di marcia a secco collegato ai morsetti N (n°21-22):
LL1 acceso a luce fissa quando galleggiante di marcia a secco = ON e GP1 + GP2 = OFF (entrambe le
elettropompe in arresto);
LL1 spento quando galleggiante di marcia a secco = OFF e GP1 + GP2 = OFF o ON (entrambe le
elettropompe in arresto);
LL1 emette 1 impulso ogni secondo quando galleggiante di marcia a secco = ON, GP1 = ON e GP2 = OFF
(una elettropompa in marcia);
LL1 emette un doppio impulso ogni secondo quando galleggiante di marcia a secco = ON e GP1 + GP2 = ON
(entrambe le elettropompe in marcia);
Impianto con galleggiante di massimo livello collegato ai morsetti R (n° 35-36): Il funzionamento è il medesimo
di quello indicato con galleggiante di marcia a secco.
Si tenga presente che, in entrambi i casi, con il Modulo SZ2 inserito ad ogni avviamento si inverte l’ordine di
inserimento delle due pompe quindi le identificazioni P1 ed P2 sono indicative per questo paragrafo.
9.3.2
Funzionamento del quadro con Modulo elettronico SZ2 scollegato dal quadro elettrico.
Nel caso di avaria del modulo SZ2, collegare il connettore XC1 con il connettore XC2, mantenendo i commutatori
SA1 e SA2 in posizione .
I comandi di marcia e arresto delle elettropompe avvengono direttamente dai due galleggianti o termostati.
Il galleggiante GP1 comanda direttamente l’elettropompa P1;
Il galleggiante GP2 comanda direttamente l’elettropompa P2;
ITALIANO
11
IMPORTANTE:
Il funzionamento del quadro come nei punti 8.3.2 8.3.3 limita il funzionamento dell’impianto come segue:
- La lunghezza dei cavi dei galleggianti non deve essere maggiore di 10m.
- La funzione del galleggiante di minima si esclude.
- Eventuali avviamenti ripetitivi non saranno più controllati.
- Dove sono presenti i consensi dei morsetti K-K per la protezione termica delle elettropompe; tali protezioni saranno escluse.
Si consiglia di provvedere, a breve, all’eventuale sostituzione del modulo SZ2
9.4
Collegamenti elettrici
9.4.1
Assicurarsi che l’interruttore generale del quadro di distribuzione di energia sia in posizione OFF (O), e che nessuno ne possa
ripristinare accidentalmente il funzionamento, prima di procedere al collegamento dei cavi di alimentazione ai morsetti L1 -
L2 - L3 del sezionatore.
9.4.2
Osservare scrupolosamente tutte le disposizioni vigenti in materia di sicurezza e prevenzione infortuni.
9.4.3
Assicurarsi che tutti i morsetti siano completamente serrati,
facendo particolare attenzione a quello
di terra .
9.4.4
Eseguire i collegamenti dei cavi in morsettiera in accordo agli schemi elettrici riportati nel libretto allegato.
9.4.5
Controllare che tutti i cavi di collegamento risultino in ottime condizioni e con la guaina esterna integra.
9.4.6
Controllare che l’interruttore differenziale a protezione dell’impianto risulti
correttamente dimensionato.
Prevedere la protezione automatica da cortocircuiti della linea di alimentazione,
mediante fusibili ACR tipo “gG” secondo la seguente tabella:
MODELLO QUADRO
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
FUSIBILI
16 A
25 A
32 A
25 A
50A
63A
63A
MODELLO QUADRO
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
FUSIBILI
80 A
125A
160A
160 A
200 A
9.4.7
Si raccomanda un corretto e sicuro collegamento a terra dell’impianto come
richiesto dalle normative vigenti in materia.
9.4.8
A seconda dell’installazione, limitare la lunghezza massima del cavo di alimentazione come segue:
Modello quadro
Lunghezza linea max
Cavo Ø 1.5 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 2.5 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 4 mm
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Modello quadro
Lunghezza linea max
Cavo Ø 2.5 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 4 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
Modello quadro
Lunghezza linea max
Cavo Ø 6 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 10 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Modello quadro
Lunghezza linea max
Cavo Ø 16 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 25 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Modello quadro
Lunghezza linea max
Cavo Ø 16 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 25 mm
Lunghezza linea max
Cavo Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
ITALIANO
12
9.4.9
Verifiche strumentali a carico dell’installatore:
a) continuità dei conduttori di protezione e dei circuiti equipotenziali principali e supplementari;
b) resistenza di isolamento dell’impianto elettrico;
c) prova di efficienza della protezione differenziale;
d) prova di tensione applicata;
e) prova di funzionamento come indicato ai punti 9.5, 9.6, 9.7.
9.5
Alimentazione del quadro
Dopo aver correttamente eseguito quanto precedentemente descritto, posizionare i commutatori rif. SA1 e SA2 nella posizione
0, chiudere la porta del quadro. Alimentare il quadro chiudendo l’interruttore generale del quadro di distribuzione. Chiudere
l’interruttore sezionatore rif.QS1 posto sulla porta del quadro. Le elettropompe non vengono alimentate.
9.6
Avviamento dell’impianto
1. Assicurarsi di avere i comandi esterni in posizione OFF (comando escluso).
2. Portare i commutatore rif.SB1 in posizione MAN. L’elettropompa P1 viene alimentata finché esiste l’impulso manuale. Ripetere
l’operazione col commutatore rif.SB2. L’elettropompa P2 viene alimentata finché esiste l’impulso manuale.
Per impianto a due galleggianti, rispettando quanto indicato in fig. pag. 117 il comando di marcia della pompa P1 viene dato
dal galleggiante B collegato ai morsetti 3-4, il comando di marcia della pompa P2 viene dato dal galleggiante C collegato ai
morsetti 5-6. Il comando di arresto viene dato per entrambe le pompe dal galleggiante B in posizione di minima.
Per impianto a tre galleggianti, rispettando quanto indicato in fig. pag. 117 il comando di marcia della pompa P1 viene dato
dal galleggiante B collegato ai morsetti 3-4, il comando di marcia della pompa P2 viene dato dal galleggiante C collegato ai
morsetti 5-6. Il comando di arresto viene dato dal galleggiante A collegato ai morsetti 1-2 che ha funzione di galleggiante di
minima per entrambe le pompe.
L’eventuale galleggiante contro la marcia di funzionamento a secco N connesso ai morsetti 21-22 o il galleggiante di massima
pressione R collegato ai morsetti 35-36, in entrambi i tipi di impianto blocca il funzionamento delle elettropompe.
3. Verificare quanto sopra anche con il commutatore rif. SA1 in posizione : non avviene l’inversione automatica
dell’ordine di avviamento delle due elettropompe.
Evitare di avviare l’impianto, agendo sull’interruttore sezionatore (rif.QS1) con entrambi gli interruttori
rif. QM1 e QM2 in posizione I.
9.7
Impianto di protezione delle elettropompe (se previsto)
1. La protezione contro il funzionamento di marcia a secco viene attivata collegando il galleggiante ai morsetti rif. N (n°21-22);
2. La protezizione contro il funzionamento di troppo pieno viene attivata collegando il galleggiante ai morsetti rif. R ( n°35-36)
3. Per verificare il corretto funzionamento simulare l’intervento di uno dei due galleggianti. Il quadro si deve arrestare e la
segnalazione HL2 si deve accendere.
9.8
Impianto di allarme
1. Verificare il corretto funzionamento del galleggiante di allarme collegato ai morsetti rif.P. (se previsto)
2. Con galleggiante di allarme in posizione ON verificare il corretto funzionamento dell’allarme a distanza collegato
ai morsetti Q, tenendo presente che il contatto come previsto di serie non ha potenziale.
N.B. : Il circuito di alimentazione dell’impianto di allarme deve essere previsto con circuito di
sicurezza PELV (CEI EN 60204-1). In caso contrario assicurarsi che il cavetto di terra del
galleggiante sia connesso al morsetto
9.9
Utilizzo del quadro per alimentare circolatori in linea o gruppi di pressurizzazione
domestici
Per predisporre il funzionamento del quadro per pompe in-line o per gruppi di pressurizzazione è indispensabile togliere
il ponticello O connesso ai morsetti n° 23-24.
ITALIANO
13
9.10
Ricerca guasti E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15
T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
INCONVENIENTI
VERIFICHE (POSSIBILI CAUSE)
TIPO DI INTERVENTO
1. Uno dei due motori
(P1 e/o P2) non si
alimenta.
A. L’interruttore magnetotermico del quadro
(rif. QM1 o QM2) o l’interruttore
autom
atico differenziale del quadro di
distribuzione sono intervenuti.
B.
Non è presente la tensione sui morsetti
L1-L2-L3.
C.
E’ intervenuta la protezione del
trasformatore interno.
D. Sono intervenuti i fusibili F3-F4.
E. Il teleruttore rif. KM1 e KM2 vibra.
F. Il modulo di scambio SZ2 è guasto
A. Controllare gli isolamenti: dei cavi
dell’elettropompa, dell’elettropompa stessa o dei
galleggianti. Riarmare l’interruttore
magnetotermico posto all’interno del quadro
(rif. QM1-QM2) o quello differenziale del quadro
di distribuzione .
B.
Verificare i cavi di collegamento del quadro ed
eventuali interruttori o sezionatori intervenuti
nell’impianto.
C.
Aprire per tre minuti l’interruttore generale e poi
richiudere. L’avviamento dell’elettropompa
esclude l’avaria. Se l’e
lettropompa non viene
alimenta, o viene alimentato temporaneamente,
individuare eventuali cortocircuiti nel circuito
secondario del trasformatore.
D. Individuare eventuali cortocircuiti sul primario del
trasformatore e ripristinare i fusibili intervenuti.
E. La tensione di alimentazione è insufficiente.
F. Collegare il connettore XC1 con il connettore XC2
e fare attenzione alla nota “importante” par.
9.3.2
2. La protezione rif.
QM1 o QM2
interviene.
A. Girante della pompa P1 o P2 bloccata.
A. Procedere alla manutenzione per sbloccare la
girante.
3. La protezione
termica inserita
negli avvolgimenti
del motore P1 o P2
interviene.
A. Verificare la temperatura dell’ambiente di
lavoro delle elettropompe P1 o P2.
B.
Girante della pompa P1 o P2 bloccata od
ostruita.
C. Verificare lo stato de
i cuscinetti dell’albero
rotore dell’elettropompa P1 o P2.
A. Ridurre la temperatura del liquido da pompare.
B.
Estrarre la pompa P1 o P2 e procedere alla
manutenzione per sbloccare la girante.
C.
Sostituire i cuscinetti della pompa P1 o P2 se
usurati.
4. La pompa P1 o P2
seguita ad erogare e
non risponde ai
comandi esterni.
A. I galleggianti non sono collegati
correttamente al quadro.
B. I galleggianti sono in avaria.
C.
Il teleruttore KM1o KM2 sono guasti
(contatti incollati).
D. Il modulo di scambio SZ2 è guasto.
A. Collegare correttamente i galleggianti e controllare
il funzionamento dell’impianto (par.9.6).
B. Sostituire i galleggianti.
C. Sostituire il/i componente/i .
D. Collegare il connettore XC1 con il connettore XC2
e fare attenzione alla nota “importante” par.
9.3.2.
5. Il quadro non
scambia
automaticamente
l’ordine di
inserimento delle
due pompe.
A. La bobina del relè KA1 è guasta.
B. Il modulo SZ2 è guasto.
A. Sostituire il componente.
B. Sostituire il componente.
NB:
FUNZIONAMENTO TEMPORANEO: per
garantire i
l funzionamento del quadro in caso di
avaria del modulo KA1, c
ollegare il connettore
XC1 con il connettore XC2, (vedi par.9.3.2) .
FRANÇAIS
14
page
1.
15
2.
15
3.
15
4.
15
5.
15
6.
16
7.
16
120
8.
16
8.1
16
8.2
16
8.3
18
8.3.1
18
8.3.2
19
8.3.3
19
8.4
19
8.5
19
8.6
20
8.7
20
8.8
20
8.9
20
8.10
20
117
9.
21
9.1
21
9.2
21
9.3
23
9.3.1
23
9.3.2
23
9.4
24
9.5
25
9.6
25
9.7
25
9.8
25
9.9
25
9.10
26
T - E2D 16 T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
117
FRANÇAIS
15
1.
INTRODUCTION
Cette documentation fournit les indications générales pour le stockage, l'installation et l'emploi des coffrets électriques
E2D 2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 15 T SD, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Les appareils ont été conçus et réalisés pour
la commande et la protection d'électropompes submersibles et de circulateurs en installation jumelée conformément au
tableau ci-après.
TYPE COFFRET
TYPE ÉLECTROPOMPE
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-
NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG 1600/2000
T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-NA, FEKA 2015 T, FEKA
2515.4T D, FEKA
2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER GL
1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4 T, FEKA 4100.2 T, FEKA 4150.2 T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2 T, FEKA 4200.2 T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
STOCKAGE
Une longue période d'inactivité dans des conditions de stockage précaires peut endommager nos coffrets en créant ainsi
un danger potentiel pour le personnel chargé de l'installation, des contrôles et de l'entretien.
Il est bon, avant tout, de procéder à un stockage correct du groupe, en observant scrupuleusement les indications
suivantes :
le coffret doit être stocké dans un endroit parfaitement sec et loin de sources de chaleur ;
le coffret électrique doit être parfaitement fermé et isolé par rapport à l'extérieur afin d'éviter l'entrée d'insectes,
d'humidité et de poussière qui pourraient endommager les composants électriques en compromettant le
fonctionnement.
3.
TRANSPORT
Éviter de soumettre les produits à des chocs et à des collisions inutiles.
4.
DIMENSIONS ET POIDS
La plaquette autocollante située sur l'emballage indique le poids total du coffret. Les dimensions d'encombrement sont
reportées à la page 117.
5.
AVERTISSEMENTS
5.1
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette documentation.
Il est indispensable que l'installation électrique et les connexions soient réalisées par du personnel
qualifié et en possession des caractéristiques techniques indiquée
s par les normes de sécurité en
matière de projet, installation et entretien des installations techniques du pays d'installation du produit.
Le non respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et d'endommager
les appareils, fera perdre tout droit d'intervention sous garantie.
5.2
Par personnel qualif on entend les personnes qui de par leur formation, leur expérience et leur
instruction ainsi que leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures pour la prévention
des accidents et leur connaissance des conditions de service, ont été autorisées par le responsable de la
sécurité de l'installation à effectuer n'importe quelle activité nécessaire et dans ce cadre, sont en mesure
de connaître et d'éviter tout risque. (Définition pour le personnel technique IEC 364)
5.3
Vérifier que le coffret et le groupe n'ont pas subi de dommages durant le transport ou le stockage. En
particulier, il faut contrôler si le boîtier est intact et en parfait état ; toutes les pa
rties internes
(composants, conducteurs etc.) ne doivent présenter aucune trace d'humidité, d'oxydation ou de saleté :
FRANÇAIS
16
procéder éventuellement à un nettoyage approfondi et vérifier le bon fonctionnement de tous les
composants contenus dans le coffret. Le cas échéant, remplacer les parties présentant des problèmes de
fonctionnement. Il faut absolument vérifier le serrage de tous les conducteurs dans les bornes
correspondantes. En cas de long stockage (ou dans tous les cas, en cas de remplacement d'un
composant quelconque), il est bon d'effectuer sur le coffret tous les essais prescrits par les normes EN
60204-1.
6.
RESPONSABILITÉS
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement du coffret si celui-ci est manipulé, modifié ou si on le fait
fonctionner au-delà des valeurs indiquées sur la plaque.
Il décline en outre toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes contenues dans le présent opuscule, si elles
sont dues à des erreurs d'imprimerie ou de transcription. Il se réserve le droit d'apporter aux produits les modifications
qu'il jugera nécessaires ou utiles, sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
7.
INSTALLATION
Respecter rigoureusement les valeurs d'alimentation électrique indiquées sur la plaquette
des données électriques.
Les coffrets électriques doivent être installés sur des surfaces sèches et exemptes de vibrations. Tout en ayant un indice
de protection IP55, il est déconseillé de l'utiliser dans une atmosphère chargée de gaz oxydants ou encore pire, corrosifs.
S'ils sont installés en plein air, les coffrets doivent être le plus possible protégés contre l'ensoleillement direct. Il faut
prendre les mesures nécessaires pour que la température à l'intérieur du coffret reste dans les "limites d'utilisation
température ambiante" indiquées ci-après. Les températures élevées provoquent un vieillissement prématuré de tous les
composants entraînant des problèmes de fonctionnement plus ou moins graves.
Il est bon, en outre, que l'installateur garantisse la fermeture étanche des serre-câbles.
Utiliser les bagues passe-câble à clipser fournies de série pour bloquer les câbles (câble d'alimentation du coffret, de
l’électropompe, des flotteurs) de manière à éviter que les conducteurs puissent être extraits accidentellement des serre-
câbles.
Les coffrets sont fournis de série avec quatre pattes pour la fixation murale. Il est recommandé d’effectuer la fixation au
mur en utilisant exclusivement les fentes prévues sur les pattes de fixation et en évitant absolument de faire des trous
sur le boîtier de manière à ne pas compromettre l’indice de protection du coffret et son bon fonctionnement.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Caractéristiques techniques
Tension nominale d'alimentation :
220 - 240 V +/- 10%
Phases :
1
Fréquence :
50-60 Hz
Nombre de pompes pouvant être branchées :
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Puissance nominale maximum d'utilisation :
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Courant nominal maximum d'utilisation :
10 + 10 Ampères
16 + 16 Ampères
16 + 16 Ampères
Condensateur de démarrage :
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Condensateur pour couple de démarrage élevé :
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Limites d'utilisation température ambiante :
-10°C +40°C
Limite température ambiante de stockage :
-25°C +55°C
Humidité relative (sans condensation) :
50% à 40°C max. (90% à 20°C )
Altitude max. :
3000 m (s.n.m.)
Indice de protection :
IP55
Construction des coffrets :
selon normes EN 60204-1 et EN 60439-1
Attention: pour l’utilisation du coffret E2D 6 M HS dimensionner l’installation hydraulique de
manière à limiter le nombre maximum de démarrages horaires à 20 (1 démarrage toutes les 3
minutes).
8.2
Références schéma de connexion. Caractéristiques et interprétations
Le coffret a une protection incorporée et protège les électropompes contre les surcharges, les courts-circuits et les
surchauffes, à réarmement manuel. Il est prévu pour l'inversion de l'ordre de départ des deux électropompes à chaque
démarrage, pour le fonctionnement en simultané et pour la mise en marche de l'une des deux pompes en cas d'avarie de
l'autre.
Fourni de série avec bornes pour la connexion des moteurs P1 et P2 et des flotteurs de commande GP1 et GP2.
Équipé de bornes permettant l'utilisation d'un flotteur d’alarme et de bornes (sans potentiel) pour alimenter à distance
une alarme sonore ou lumineuse. Il est muni d’un commutateur pour le fonctionnement manuel ou automatique pour
chaque électropompe.
FRANÇAIS
17
E2D 6 M HS: il est muni d’un dispositif automatique pour l’augmentation du temps du couple de démarrage en phase
de démarrage, réglé par le constructeur à 2 secondes. (N.B. ne pas régler à plus de 4 secondes).
Le transformateur interne est fourni avec protection contre les surcharges ou courts-circuit
s à
réarmement automatique, en excluant manuellement la tension d'alimentation pendant 3 minutes.
Réf.
Fonction (références sur livret schémas électriques joint)
QM1
Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de la
ligne d'alimentation du moteur P1, à réarmement manuel.
QM2
Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de la
ligne d'alimentation du moteur P2, à réarmement manuel.
Sélectionner sur QM1 et QM2 le courant indiqué sur la plaquette du moteur.
QS1
Interrupteur sectionneur de la ligne d'alimentation.
SA1
Commutateur pour l'activation du module électronique SZ2, avec l'aide du relais KA1, où :
Électropompes contrôlées par l'intermédiaire du module électronique SZ2.
Électropompes contrôlées directement par les flotteurs ou thermostats et vannes de zone
(module électronique SZ2 exclu).
SB1
Bouton pour le fonctionnement de l’électropompe P1 en manuel tant qu’il y a l’impulsion.
SB2
Bouton pour le fonctionnement de l’électropompe P2 en manuel tant qu’il y a l’impulsion.
KT1
KT2
Temporisateur de réglage du temps pour couple de démarrage élevé. Possibilité de réglage de 0,5 à 4 s.
Réglé par le constructeur en usine à 2 s (seulement pour E2D 6 M HS).
HL3
Voyant vert signalant l’alimentation de l’électropompe P1.
HL6
Voyant vert signalant l’alimentation de l’électropompe P2.
Réf.
Fonction (références sur livret schémas électriques joint)
HL2
Voyant rouge qui s’active en cas d’intervention de la protection du pressostat.
de minimum/flotteur contre le fonctionnement à sec et pressostat de maximum
P.MAX
ALARM
A
1 - 2
Bornes de connexion pour le flotteur de
contrôle de niveau minimum (à utiliser exclusivement dans les
installations prévues avec 3 flotteurs de contrôle niveaux eau plus éventuellement un d’alarme).
Caractéristiques d’entrée: 5V c.c. 2.5mA avec module SZ2 activé.
B
3 - 4
Installations avec deux flotteurs (B+C): bornes de connexion pour flotteur (contrôle de niveau
minimum/maximum électropompe P1 et minimum électropompe P2) et pour thermostat ou vanne de zone pour
circulateurs.
Installations avec trois flotteurs (A+B+C): bornes de conne
xion pour flotteur de contrôle de niveau
maximum électropompe P1.
Caractéristiques d’entrée: 5V c.c. 2.5mA avec module SZ2 activé ; 24V c.a. 0.5A avec module SZ2 exclu.
C
5 - 6
Bornes de connexion pour flotteur de contrôle de niveau maximum électropompe P2 et pour thermostat ou
vanne de zone pour circulateurs.
Caractéristiques d’entrée: 5 V c.c. 2.5 mA avec module SZ2 activé ; 24V c.a. 0.5A avec module SZ2 exclu.
N
21 - 22
Bornes de connexion pour le flotteur contre le fonctionnement à sec. En cas d’utilisation, enlever le shunt de
dérivation prévu de série entre les bornes n° 21 et n° 22.
Caractéristiques d’entrée: 24V c.a. 40mA.
Les commandes A, B, C, N, R ne demandent pas de connexion à
dans la
mesure où elles sont connectées au circuit de sécurité PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Connexion (prévue de série) pour la sélection du fonctionnement du module SZ2 pour électropompes de
drainage ; avec le shunt exclu, le module SZ2 se prépare au fonctionnement pour circulateurs
et groupes de
surpression.
P
25 - 26
Bornes de connexion pour le flotteur d’alarme. Caractéristiques de contact : 8 Amp; 250V.
Les éventuelles interventions des protections du coffret n’excluent pas la
fonction du flotteur.
Q
31 - 32
Bornes de connexion alarme à distance pour la signalisation de l’intervention du flotteur d’alarme.
Caractéristiques de contact : sans potentiel, NO (normalement ouvert); 8 Amp; 250V.
FRANÇAIS
18
R
35 - 36
Bornes de connexion pour le pressostat de pression maximum P.MAX.
En cas d’utilisation, enlever le shunt de dérivation prévu de série entre les bornes n°35 et n°36.
Caractéristiques d’entrée : 24Vca 40mA.
L1-N
Câbles de connexion électropompe P1/P2 pour coffrets type E2D 2,6 M.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
C-A-P
Câbles de connexion électropompe P1/ P2 pour coffrets type E2D 6 M - E2D 6 M HS
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
K -K
Entrée protection thermique pour le moteur.
ATTENTION! Pour le pompes munies de la protection thermique KK enlever
le cavalier des bornes KK du coffret et connecter celles-
ci aux conducteurs de
protection présents dans le câble de la pompe (page 118).
FU1
Fusible de protection du transformateur TC1 contre les courts-circuits du circuit primaire et de la ligne
d'alimentation de ce dernier (1A).
L’intervention inhibe toutes les fonctions du coffret à l’exception du flotteur
d’alarme (éventuellement connecté aux bornes P) et de l’alarme à distance
correspondante (connectée aux bornes Q).
FU3
Fusibles de protection du transformateur contre la connexion erronée des câbles du moteur (0.2A).
Le coffret reste sous tension même après l’intervention de la protection qui en interrompt le fonctionnement.
Couper la tension avant de procéder à l’entretien.
Réf.
Fonction (références sur livret schémas électriques joint)
FU4
Fusibles de protection du module SZ2 contre la connexion erronée des câbles du moteur (0.2A).
Le coffret reste sous tension même après l’intervention de la protection qui en interrompt le fonctionnement.
Couper la tension avant de procéder à l’entretien.
SZ2
Module électronique SZ2 :
inversion automatique de l'ordre de départ des deux pompes et mise en marche de
l'une des deux en cas d'avarie de l'autre (voir paragraphe 8.3).
14
Fusible de réserve pour FU1 (1A) et FU3 ou FU4 (0.2A).
8.3
Fonctionnement de l’installation
8.3.1
Fonctionnement du coffret avec Module électronique SZ2 activé (commutateur SA1
dans la position )
Le module électronique SZ2 prépare au fonctionnement du groupe comme suit :
Échange automatique au démarrage de l'ordre de mise en marche des deux pompes.
Indication lumineuse avec led verte réf. LL1 (présente sur le module SZ2) de l'état des commandes comme suit :
Installation sans flotteur contre fonctionnement à sec connecté aux bornes N (n°21-22) :
LL1 allumée à lumière fixe quand GP1 + GP2 = OFF (les deux électropompes à l’arrêt) ;
LL1 émet 1 impulsion toutes les secondes quand GP1 = ON et GP2 = OFF (une électropompe en marche) ;
LL1 émet une double impulsion toutes les secondes quand GP1 + GP2 = ON (les deux électropompes en
marche) ;
Installation avec flotteur contre fonctionnement à sec connecté aux bornes N (n°21-22) :
LL1 allumée à lumière fixe quand le flotteur contre le fonctionnement à sec = ON et GP1 + GP2 = OFF (les
deux électropompes à l’arrêt) ;
LL1 allumée à lumière clignotante quand le flotteur contre le fonctionnement à sec = OFF et GP1+GP2 = OFF
ou ON (les deux électropompes à l’arrêt) ;
LL1 émet 1 impulsion toutes les secondes quand le flotteur contre le fonctionnement à sec = ON, GP1= ON et
GP2 = OFF (une électropompe en marche) ;
LL1 émet une double impulsion toutes les secondes quand le flotteur contre le fonctionnement à sec = ON et
GP1+GP2 = ON (les deux électropompes en marche) ;
Tenir compte du fait que, dans les deux cas, avec le Module SZ2 activé, l'ordre de mise en marche des deux
FRANÇAIS
19
pompes s'invertit à chaque démarrage et que donc les identifications P1 et P2 sont indicatives.
8.3.2
Fonctionnement du coffret avec Module électronique SZ2 exclu (commutateur SA1
dans la position )
Les commandes de marche et arrêt des électropompes sont données directement par les deux flotteurs ou thermostats :
Le flotteur GP1 commande directement l'électropompe P1 ;
Le flotteur GP2 commande directement l'électropompe P2 ;
Les indications de la led LL1 (présente sur le module SZ2) répètent ce qui est indiqué au point 8.3.1.
8.3.3
Fonctionnement du coffret avec Module électronique SZ2 déconnecté du coffret
électrique.
Connecter le connecteur XC1 avec le connecteur XC2, en maintenant le commutateur SA1 dans la position .
Les commandes de marche et arrêt sont données directement par les deux flotteurs GP1 et GP2 comme l'indique le point
IMPORTANT:
Le fonctionnement du coffret comme aux points 8.3.2 8.3.3 limite le fonctionnement de l’installation de la façon
suivante:
- La longueur des câbles des flotteurs ne doit pas être supérieure à 10 m.
- La fonction du flotteur de minimum s’exclut.
- Les éventuels démarrages répétitifs ne seront plus contrôlés.
- Quand les accords des bornes K-K pour la protection thermique des électropompes sont présents ; ces protections
seront exclues.
Nous conseillons d’effectuer, rapidement, au remplacement du module SZ2.
8.4
Branchements électriques
8.4.1
S'assurer que l'interrupteur général du tableau de distribution d'énergie est sur OFF (O), et que personne ne peut
rétablir accidentellement le fonctionnement, avant de procéder à la connexion des câbles d'alimentation aux
bornes L1 - N du sectionneur QS1.
8.4.2
Respecter scrupuleusement toutes les normes en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents.
8.4.3
S'assurer que toutes les bornes sont complètement serrées en faisant particulièrement attention à la
borne de mise à la terre.
8.4.4
Connecter les conducteurs dans le bornier conformément aux schémas électriques figurant dans le livret joint.
8.4.5
Contrôler que tous les câbles de connexion sont en bon état et que leur gaine de protection est intacte.
8.4.6
Contrôler que l'interrupteur différentiel protégeant l'installation est correctement
dimensionné.
Prévoir la protection automatique contre les courts-
circuits de la ligne d'alimentation,
à l'aide d'un Interrupteur Automatique Courbe C de 25 A pour coffret type E2D 2,6
M et de 32 A pour coffret type E2D 6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
Nous recommandons d'effectuer une mise à la terre correcte et sûre de
l'installation, conformément aux normes en vigueur en la matière
8.4.8
Suivant l'installation, limiter la longueur maximum du câble d'alimentation de la façon suivante :
Modèle de coffret
Longueur ligne max.
Câble 1,5 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 2.5 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Vérifications instrumentales à la charge de l'installateur :
a) continuité des conducteurs de protection et des circuits équipotentiels principaux et supplémentaires ;
b) résistance d'isolement de l'installation électrique ;
c) essai d'efficacité de la protection différentielle ;
d) essai de tension appliquée ;
e) essai de fonctionnement suivant les indications des points 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Alimentation du coffret
Après avoir effectué correctement les opérations décrites plus haut, fermer la contre-porte du coffret en vissant les
quatre vis fournies, positionner les interrupteurs magnétothermiques réf. QM1 et QM2 dans la position 0, le
commutateur réf. SA1 dans la position . Alimenter le coffret en fermant l'interrupteur général du tableau de
distribution. Fermer l'interrupteur sectionneur réf. QS1. Les électropompes ne sont pas alimentées.
FRANÇAIS
20
8.6
Mise en marche de l’installation
1. S’assurer que les commandes externes (flotteurs ou thermostats) sont sur OFF (commande exclue).
2. Mettre le commutateur réf. SB1 sur MAN. L’électropompe P1 est alimentée tant qu’il y a l’impulsion manuelle.
Répéter l’opération avec le commutateur réf. SB2. L’électropompe P2 est alimentée tant qu’il y a l’impulsion
manuelle.
Pour installation à deux flotteurs ; conformément aux indications de la fig. page 117 la commande de marche
de la pompe P1 est donnée par le flotteur B connecté aux bornes 3-4, la commande de marche de la pompe P2 est
donnée par le flotteur C connecté aux bornes 5-6. La commande d'arrêt est donnée pour les deux pompes par le
flotteur B dans la position de minimum.
Pour installation à trois flotteurs ; conformément aux indications de la fig. page 117 la commande de marche
de la pompe P1 est donnée par le flotteur B connecté aux bornes 3-4, la commande de marche de la pompe P2 est
donnée par le flotteur C connecté aux bornes 5-6. La commande d'arrêt est donnée par le flotteur A connecté aux
bornes 1-2 qui sert de flotteur de minimum pour les deux pompes.
L’éventuel flotteur contre le fonctionnement à sec N connecté aux bornes 21-22 dans les deux types
d’installation bloque le fonctionnement des électropompes.
3. Vérifier la séquence ci-dessus également avec le commutateur réf. SA1 sur : l'inversion automatique de
l'ordre de mise en marche des deux électropompes n'a pas lieu.
Éviter de mettre en marche l'installation en agissant sur l'interrupteur sectionneur
(réf. QS1) avec les deux interrupteurs réf. QM1 et QM2 dans la position I.
8.7
Installation de protection des électropompes (si elle est prévue)
1. La protection est obtenue à travers un flotteur contre la marche à sec connecté aux bornes réf. N (n° 21-22) et/ou un
flotteur de niveau maximum connecté aux bornes réf. R (n° 35-36).
2. Pour vérifier le fonctionnement correct, simuler l’intervention du flotteur de marche à sec ou niveau maximum. Le
coffret doit arrêter les électropompes et la Led LL1 du module SZ2 s’éteint.
8.8
Installation d’alarme
1. Vérifier le fonctionnement correct du flotteur d’alarme connecté aux bornes réf. P (n°25-26).
2. Avec le flotteur d’alarme sur ON, vérifier le fonctionnement correct de l’alarme à distance connectée aux bornes Q
(n°31-32), en tenant compte du fait que le contact, tel qu’il est prévu de série, n’a pas de potentiel.
N.B. : Le circuit d’alimentation de l’installation d’alarme doit être prévu avec circuit de sécurité PELV (CEI
EN 60204-1). En cas contraire, s’assurer que le câble de terre du flotteur est connecté à la borne
8.9
Utilisation du coffret pour alimenter des circulateurs en ligne ou des groupes de
surpression à usage domestique.
Pour que le coffret puisse fonctionner avec des pompes in-line ou des groupes de surpression, il est indispensable
d’éliminer le shunt O connecté aux bornes n° 23-24.
8.10
Recherche des pannes E2D2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
INCONVÉNIENTS
VÉRIFICATIONS
(CAUSES POSSIBLES)
TYPE D’INTERVENTION
1. L'un des deux
moteurs (P1 et/ou
P2) ne s'alimente
pas.
A. L’interrupteur magnétothermique du coffret
(réf.
QM1 ou QM2) ou l’interrupteur
automatique différentiel du tableau de
distribution sont intervenus.
B. La tension n'arrive pas aux bornes L1-N.
C. La protection du tra
nsformateur interne est
intervenue.
D. Le fusible FU1 est intervenu.
E. Les télérupteurs réf. KM1 et KM2 vibrent.
F. Le module d’échange SZ2 est en panne.
A. Contrôler l'isolement : des câbles de
l'électropompe, de l'électropompe elle-
même ou
des flotteurs. Réarmer l'interrupteur magnéto-
thermique situé à l'intérieur du coffret (réf. QM1
ou QM2) ou l'interrupteur différentiel du tableau
de distribution.
B.
Vérifier les câbles de connexion du coffret et des
éventuels interrupteurs ou sectionneurs intervenus
dans l'installation.
C.
Ouvrir pendant trois minutes l'interrupteur général
puis refermer. La mise en marche de
l'électropompe exclut l'avarie. Si l'électropompe
n'est pas alimentée ou est alimentée de façon
temporaire, identifier les éventuels courts-circuits
dans le circuit secondaire du transformateur.
D. Identifier les éventuels courts-circuits sur le circuit
primaire du transformateur et rétablir le fusible
intervenu.
E. La tension d'alimentation est insuffisante.
F. Mettre le commutateur SA1 sur et faire
attention à la note “important”(parag. 8.3.3).
FRANÇAIS
21
2. La protection réf.
QM1 ou QM2
intervient.
A. Roue de la pompe P1 ou P2 bloquée.
B. Le temporisateur de réglage du temps couple
de démarrage élevé est réglé à plus de 4
secondes (seulement pour E2D 6 M HS).
A. Procéder à l'entretien pour débloquer la roue.
B.
Régler correctement le temporisateur suivant les
indications données pour la réf. KT1- KT2.
3. La protection
thermique
incorporée aux
bobinages du
moteur P1 ou P2
intervient.
A. Vérifier la température du milieu de travail
des électropompes P1 ou P2.
B.
Roue de la pompe P1 ou P2 bloquée ou
bouchée
C. Vérifier l'état des roulements de l'arbre rotor
de l'électropompe P1 ou P2.
A. Réduire la température du liquide à pomper.
B. Procéder à l'entretien pour débloquer la roue.
C. Remplacer les roul
ements de la pompe P1 ou P2
s'ils sont usés.
4. La pompe P1 ou P2
continue à refouler
et ne répond pas
aux commandes
externes.
A. Les flotteurs ne sont pas connectés
correctement au coffret.
B. Les flotteurs sont en avarie.
C.
Le télérupteur KM1 ou KM2 est en panne
(contact collés).
D. Le module d’échange SZ2 est en panne.
A. Connecter correctement les flotteurs et contrôler le
fonctionnement de l'installation (parag. 8.3).
B. Remplacer les flotteurs.
C. Remplacer le composant.
D. Mettre le commutateur SA1 sur et faire
attention à la note “important(parag. 8.3.3).
5. Le coffret n'inverse
pas
automatiquement
l'ordre de mise en
marche des deux
pompes.
A. La bobine du relais KA1 est en panne.
B. Le module SZ2 est en panne.
A. Remplacer le composant.
B. Remplacer le composant.
NB : FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE
: pour
maintenir le fonctionnement du coffret en cas
d'avarie du module SZ2, connecter le connecteur
XC1 avec le connecteur XC2, en maintenant le
commutateur SA1 sur
(voir parag.
8.3.3) .
6. Le télérupteur réf.
KM1-KM2
s’alimente à
intermittence.
A. Les câbles provenant du moteur sont
connectés inversés sur les bornes du coffret
(seulement pour E2D 6 M, E2D 6 M HS).
A. Connecter les câbles provenant du moteur en
respectant rigoureusement les schémas ci-joints.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T
SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Caractéristiques techniques
Tension nominale d'alimentation:
400 V +/- 10%
Phases:
3
Fréquence:
50-60 Hz
Nombre de pompes pouvant être branchées:
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
Puissance nominale maximum d'utilisation (kW):
1,38 + 1,38
2,2 + 2,2
4,36 + 4,36
3+3
5,5 + 5,5
7,7 + 7,7
9,9 + 9,9
Courant nominal maximum d'utilisation (A):
2,5 + 2,5 4 + 4 6,3 + 6,3
10+10
10 + 10
14 + 14
18 + 18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Puissance nominale maximum d'utilisation (kW):
5,5+5,5
13,8 + 13,8
17,7 + 17,7
18,5+18,5
22+22
Courant nominal maximum d'utilisation (A):
16+16
25 + 25
32 + 32
45+45
63+63
Limites d'utilisation température ambiante:
-10°C +40°C
Limite température ambiante de stockage:
-25°C +55°C
Humidité relative (sans condensation):
50% à 40°C max. (90% à 20°C )
Altitude max.:
3000 m (s.n.m.)
Indice de protection:
IP55
Construction des coffrets:
selon les normes EN 60204-1 et EN 60439-1
9.2
Références schéma de connexion. Caractéristiques et interprétations.
Le coffret a une protection incorporée et protège les électropompes contre les surcharges, les courts-circuits, le
manque de phase et les surchauffes, à réarmement manuel. Il est prévu pour l'inversion de l'ordre de départ des deux
électropompes à chaque démarrage, pour le fonctionnement en simultané et pour la mise en marche de l'une des deux
pompes en cas d'avarie de l'autre (avec les commutateurs SA1 et SA2 en automatique).
Fourni de série avec bornes pour la connexion des moteurs P1 et P2 et des flotteurs de commande GP1 et GP2.
Équipé de bornes permettant l'utilisation d'un flotteur d’alarme et de bornes (sans potentiel) pour alimenter à distance
une alarme sonore ou lumineuse. Fourni avec commutateur pour le fonctionnement manuel ou automatique pour chaque
électropompe.
Le transformateur interne est fourni avec protection contre les surcharges ou courts-
circuits à
réarmement automatique, en excluant manuellement la tension d'alimentation pendant 3 minutes.
N.B. Dans certains modèles le transformateur est protégé par un fusible.
FRANÇAIS
22
Réf.
Fonction (références sur livret schémas électriques joint)
HL4
Voyant rouge qui s'active en cas d'intervention de la protection ampérométrique électropompe P1
HL5
Voyant rouge qui s'active en cas d'intervention de la protection ampérométrique électropompe P2
HL3
Voyant vert qui signale l'alimentation de l'électropompe P1
HL6
Voyant vert qui signale l'alimentation de l'électropompe P2
HL2
Voyant rouge qui s’active en cas d’intervention de la protection du pressostat
de minimum/flotteur contre le fonctionnement à sec et pressostat de maximum P.MAX
ALARM
HL1
Voyant blanc qui indique le fonctionnement correct des circuits auxiliaires
SA1-SA2
Commutateur pour le fonctionnement MANUEL - 0 - AUTOMATIQUE de chaque électropompe où :
MANUEL
= électropompe P1 ou P2 est commandée manuellement par l'opérateur tant qu'il y a
l'impulsion.
AUTOMATIQUE
= électropompe P1 et/ou P2 commandée directement par les flotteurs ou le thermostats
et les vannes de zone.
QM1
Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de
la ligne d'alimentation du moteur P1, à réarmement manuel.
QM2
Interrupteur automatique magnétothermique, pour la protection contre les surcharges et les courts-circuits de
la ligne d'alimentation du moteur P2, à réarmement manuel.
Sélectionner sur QM1 et QM2 le courant indiqué sur la plaquette du moteur.
QS1
Interrupteur sectionneur de la ligne d'alimentation avec poignée de blocage porte cadenassable.
A
1 - 2
Bornes de connexion pour le flotteur de contrô
le de niveau minimum (à utiliser exclusivement dans les
installations prévues avec 3 flotteurs de contrôle niveaux eau plus éventuellement un d’alarme).
Caractéristiques d’entrée: 5V c.c 2.5mA avec module SZ2 activé.
Réf.
Fonction (références sur livret schémas électriques joint)
B
3 - 4
Installations avec deux flotteurs (B+C): bornes de connexion pour flotteur (contrôle de niveau
minimum/maximum électropompe P1 et minimum électropompe P2) et pour thermostat ou vanne de zone
pour circulateurs.
Installations avec trois flotteurs (A+B+C):
bornes de connexion pour flotteur de contrôle de niveau
maximum électropompe P1.
Caractéristiques d’entrée: 5V c.c. 2.5mA avec module SZ2 activé ; 24V c.a. 0.5A avec module SZ2 exclu.
C
5 - 6
Bornes de connexion pour flotteur de contrôle de niveau maximum électropompe P2 et pour thermostat ou
vanne de zone pour circulateurs.
Caractéristiques d’entrée: 5V c.c. 2.5mA avec module SZ2 activé ; 24V c.a. 0.5A avec module SZ2 exclu.
N
21 - 22
Bornes de connexion pour le flotteur contre le fonctionnement à sec. En cas d’utilisation, enlever le shunt de
dérivation prévu de série entre les bornes n° 21 et n° 22.
Caractéristiques d’entrée: 24V c.a. 40mA.
Les commandes A, B, C, N, R ne demandent pas de connexion à
dans la
mesure où elles sont connectées au circuit de sécurité PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Connexion (prévue de série) pour la sélection du fonctionnement du module SZ2 pour électropompes de
drainage ; avec le shunt exclu,
le module SZ2 se prépare au fonctionnement pour circulateurs et groupes de
surpression.
P
25 - 26
Bornes de connexion pour le flotteur d’alarme. Caractéristiques de contact : 8 Amp; 250V.
Les éventuelles interventions des protections du coffret n’excluent pas la
fonction du flotteur.
Q
31 - 32
Bornes de connexion alarme à distance pour la signalisation de l’intervention du flotteur d’alarme.
Caractéristiques de contact : sans potentiel, NO (normalement ouvert);
8 Amp;
250V.
R
35 - 36
Bornes de connexion pour le pressostat de pression maximum P.MAX.
En cas d’utilisation, enlever le shunt de dérivation prévu de série entre les bornes n°35 et n°36.
Caractéristiques d’entrée : 24Vca 40mA.
U-V-W
Câbles de connexion électropompe P1/P2 pour coffrets type E2D 2 T, E2D 3 T.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
FRANÇAIS
23
U-V-W
Câbles de connexion électropompe P1/P2 pour coffrets type E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T,
E2D 16 T, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Respecter rigoureusement la correspondance prévue.
K-K
Entrée protection thermique pour le moteur.
ATTENTION! Pour les pompes munies de la protection thermique KK
enlever le cavalier des bornes KK du coffret et connecter celles-
ci aux
conducteurs de protection présents dans le câble de la pompe (page 118).
FU1
FU2
Fusible de protection du transformateur contre les courts-circuits du circuit primaire et de la ligne
d'alimentation de ce dernier (1A).
L’intervention inhibe toutes les fonctions du coffret et éteint la signalisation
HL1. Elle n’inhibe pas la fonction du flotteur d’alarme (éventuellement
connecté aux bornes P) et l’alarme à distance correspondante (connecté aux
bornes Q).
FU3
Fusibles de protection du transformateur contre la connexion erronée des câbles du moteur (0.2A).
Le coffret reste sous tension même après l’intervention de la protection qui en interrompt le fonctionnement.
Couper la tension avant de procéder à l’entretien.
FU4
Fusibles de protection du module SZ2 contre la connexion erronée des câbles du moteur (0.2A).
Le coffret reste sous tension même après l’intervention de la protection qui en interrompt le fonctionnement.
Couper la tension avant de procéder à l’entretien.
SZ2
Module électronique SZ2 : inversion automatique de l'ordre de départ des deux pompes et mise en marche
de l'une des deux en cas d'avarie de l'autre (voir paragraphe 8.3).
14
Fusible de réserve pour FU1 ou FU2 (1A) et FU3 ou FU4 (0.2A).
9.3
Fonctionnement de l’installation
9.3.1
Fonctionnement du coffret avec Module électronique SZ2 activé (commutateurs SA1
et SA2 en position )
Le module électronique SZ2 prépare au fonctionnement du groupe comme suit :
Échange automatique au démarrage de l'ordre de mise en marche des deux pompes.
Indication lumineuse avec led verte réf. LL1 (présente sur le module SZ2) de l'état des commandes comme suit :
Installation sans flotteur contre fonctionnement à sec connecté aux bornes N (n°21-22) :
LL1 allumée à lumière fixe quand GP1+GP2 = OFF (les deux électropompes à l’arrêt) ;
LL1 émet 1 impulsion toutes les secondes quand GP1 = ON et GP2 = OFF (une électropompe en marche) ;
LL1 émet une double impulsion toutes les secondes quand GP1+GP2 = ON (les deux électropompes en marche) ;
Installation avec flotteur contre fonctionnement à sec connecté aux bornes N (n°21-22) :
LL1 allumée à lumière fixe quand le flotteur contre le fonctionnement à sec = ON et GP1+GP2 = OFF (les deux
électropompes à l’arrêt) ;
LL1 éteinte quand flotteur de marche à sec = OFF et GP1 + GP2 =OFF ou ON (les deux électropompes sont à
l’arrêt).
LL1 émet 1 impulsion toutes les secondes quand le flotteur contre le fonctionnement à sec = ON, GP1= ON et
GP2 = OFF (une électropompe en marche) ;
LL1 émet une double impulsion toutes les secondes quand le flotteur contre le fonctionnement à sec = ON et
GP1+GP2 = ON (les deux électropompes en marche) ;
Installation avec flotteur de niveau maximum connecté aux bornes réf. R (n° 35-36) : le fonctionnement est le
même que celui qui est indiqué avec le flotteur de marche à sec.
Tenir compte du fait que, dans les deux cas, avec le Module SZ2 activé, l'ordre de mise en marche des deux pompes
s'invertit à chaque démarrage et que donc les identifications P1 et P2 sont indicatives pour ce paragraphe.
9.3.2
Fonctionnement du coffret avec Module électrique SZ2 déconnecté du tableau électrique
En cas d’avarie du module SZ2, connecter le connecteur XC1 avec le connecteur XC2, en maintenant les commutateurs
SA1 et SA2 en position .
Les commandes de marche et d'arrêt des électropompes sont données directement par les deux flotteurs ou les thermostats.
Le flotteur GP1 commande directement l’électropompe P1;
Le flotteur GP2 commande directement l’électropompe P2;
FRANÇAIS
24
IMPORTANT:
Le fonctionnement du coffret comme aux points 8.3.2 8.3.3 limite le fonctionnement de l’installation de la façon
suivante:
- La longueur des câbles des flotteurs ne doit pas être supérieure à 10m.
- La fonction du flotteur de minimum s’exclut.
- Les éventuels démarrages répétitifs ne seront plus contrôlés.
- Quand les accords des bornes K-K pour la protection thermique des électropompes sont présents, ces protections seront
exclues.
Nous conseillons d’effectuer, rapidement, au remplacement du module SZ2.
9.4
Branchements électriques
9.4.1
S'assurer que l'interrupteur général du tableau de distribution d'énergie est sur OFF (O), et que personne ne peut
rétablir accidentellement le fonctionnement, avant de procéder à la connexion des câbles d'alimentation aux bornes L1
- L2 - L3 du sectionneur.
9.4.2
Respecter scrupuleusement toutes les normes en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents.
9.4.3
S’assurer que toutes les bornes sont complètement serrées, en faisant particulièrement attention à la
borne de terre.
9.4.4
Connecter les conducteurs dans le bornier conformément aux schémas électriques figurant dans le livret joint.
9.4.5
Contrôler que tous les câbles de connexion sont en bon état et que leur gaine de protection est intacte.
9.4.6
Contrôler que l'interrupteur différentiel protégeant l'installation est correctement
dimensionné. Prévoir la protection automatique contre les courts-
circuits de la ligne
d'alimentation, à l’aide de fusibles ACR type “gG” selon le tableau suivant:
MODÈLE COFFRET
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230 v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
FUSIBLES
16 A
25 A
32 A
25 A
50 A
63 A
63 A
MODÈLE COFFRET
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
FUSIBLES
80 A
125 A
160 A
160 A
200 A
9.4.7
Nous recommandons d'effectuer une mise à la terre correcte et sûre de
l'installation, conformément aux normes en vigueur en la matière.
9.4.8
Suivant l'installation, limiter la longueur maximum du câble d'alimentation de la façon suivante :
Modèle de coffret
Longueur ligne max.
Câble Ø 1,5 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 2,5 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 4 mm
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Modèle de coffret
Longueur ligne max.
Câble Ø 2,5 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 4 mm
Longueur ligne max.
ble Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230 v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
Modèle de coffret
Longueur ligne max.
Câble Ø 6 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 10 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Modèle de coffret
Longueur ligne max.
Câble Ø 16 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 25 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Modèle de coffret
Longueur ligne max.
Câble Ø 16 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 25 mm
Longueur ligne max.
Câble Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
9.4.9
Vérifications instrumentales à la charge de l'installateur :
a) continuité des conducteurs de protection et des circuits équipotentiels principaux et supplémentaires ;
b) résistance d'isolement de l'installation électrique ;
c) essai d'efficacité de la protection différentielle ;
d) essai de tension appliquée ;
e) essai de fonctionnement suivant les indications des points 9.5, 9.6, 9.7.
FRANÇAIS
25
9.5
Alimentation du coffret
Après avoir correctement effectué ce qui a été précédemment décrit, positionner les commutateurs réf. SA1 et SA2 dans la
position 0, fermer la porte du coffret. Alimenter le coffret en fermant l’interrupteur général du tableau de distribution. Fermer
le sectionneur réf. QS1 situé sur la porte du tableau. Les électropompes ne sont pas alimentées.
9.6
Mise en marche de l’installation
1. S’assurer que les commandes externes sont sur OFF (commande exclue).
2. Mettre le commutateur réf. SB1 sur MAN. L’électropompe P1 est alimentée tant qu’il y a l’impulsion manuelle. Répéter
l’opération avec le commutateur réf. SB2. L’électropompe P2 est alimentée tant qu’il y a l’impulsion manuelle.
Pour installation à deux flotteurs ; conformément aux indications de la fig. page 117 la commande de marche de la
pompe P1 est donnée par le flotteur B connecté aux bornes 3-4, la commande de marche de la pompe P2 est donnée
par le flotteur C connecté aux bornes 5-6. La commande d'arrêt est donnée pour les deux pompes par le flotteur B dans
la position de minimum.
Pour installation à trois flotteurs ; conformément aux indications de la fig. page 117 la commande de marche de la
pompe P1 est donnée par le flotteur B connecté aux bornes 3-4, la commande de marche de la pompe P2 est donnée
par le flotteur C connecté aux bornes 5-6. La commande d'arrêt est donnée par le flotteur A connecté aux bornes 1-2
qui sert de flotteur de minimum pour les deux pompes.
L’éventuel flotteur contre la marche à sec N connecté aux bornes 21-22 ou le flotteur de pression maximum R
connecté aux bornes 35-36, dans les deux types d’installation, bloque le fonctionnement des électropompes
3. Vérifier la séquence ci-dessus également avec le commutateur réf. SA1 sur : l'inversion automatique de l'ordre
de mise en marche des deux électropompes n'a pas lieu.
Éviter de mettre en marche l'installation en agissant sur l'interrupteur sectionneur
(réf. QS1) avec les deux interrupteurs réf. QM1 et QM2 dans la position I.
9.7
Installation de protection des électropompes (si elle est pvue)
1. La protection contre la marche à sec est activé en connectant le flotteur aux bornes réf. N (n° 21-22) ;
2. La protection contre le fonctionnement en cas de trop-plein est activée en connectant le flotteur aux bornes
réf. R (n° 35-36) ;
3. Pour vérifier le fonctionnement correct, simuler l’intervention d’un des deux flotteurs. Le coffret doit s’arrêter et le voyant
de signalisation HL2 doit s’allumer.
9.8
Installation d’alarme
1. Vérifier le fonctionnement correct du flotteur d’alarme connecté aux bornes réf. P (s’il est prévu).
2. Avec le flotteur d’alarme sur ON, vérifier le fonctionnement correct de l’alarme à distance connecté aux bornes Q, en
tenant compte du fait que le contact, tel qu’il est prévu de série, n’a pas de potentiel.
N.B. : Le circuit d’alimentation de l’installation d’alarme doit être prévu avec circuit de sécurité PELV
(CEI EN 60204-1). En cas contraire, s’assurer que le câble de terre du flotteur est connecté à la borne
9.9
Utilisation du coffret pour alimenter des circulateurs en ligne ou des groupes de surpression à usage
domestique.
Pour que le coffret puisse fonctionner avec des pompes in-line ou des groupes de surpression, il est indispensable d’éliminer le
shunt O connecté aux bornes n° 23-24.
9.10
Recherche des pannes E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T
E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SDE2D 50 T SD E2D 60 T SD
INCONVÉNIENTS
VÉRIFICATIONS
(CAUSES POSSIBLES)
TYPE D’INTERVENTION
1. L'un des deux moteurs (P1
et/ou P2) ne s'alimente pas.
A. L’interrupteur magnétothermique du
coffret (réf.
QM1 ou QM2) ou
l’interrupteur automatique différentiel du
tableau de distribution sont intervenus.
B.
La tension n'arrive pas aux bornes
L1-L2-L3.
C.
La protection du transformateur interne
est intervenue.
D. Les fusibles F3-F4 sont intervenus.
E. Les télérupteurs réf. KM1 et KM2
A. Contrôler l'isolement : des câbles de l'électropompe,
de l'électropompe elle-
même ou des flotteurs.
Réarmer l'interrupteur magnéto-
thermique situé à
l'intérieur du coffret (réf.
QM1 ou QM2) ou
l'interrupteur différentiel du tableau de distribution.
B.
Vérifier les câbles de connexion du coffret et des
éventuels interrupteurs
ou sectionneurs intervenus
dans l'installation.
C.
Ouvrir pendant trois minutes l'interrupteur général
puis refermer. La mise en marche de l'électropompe
exclut l'avarie. Si l'électropompe n'est pas alimentée
ou est alimentée de façon temporaire, identifier les
éventuels courts-
circuits dans le circuit secondaire du
transformateur.
D. Identifier les éventuels courts-
circuits sur le circuit
primaire du transformateur et rétablir les fusibles
intervenus.
E. La tension d'alimentation est insuffisante.
FRANÇAIS
26
vibrent.
F. Le module d’échange SZ2 est en panne.
F. Connecter le c
onnecteur XC1 avec le connecteur XC2
et faire attention à la note “important”(parag. 9.3.2).
2. La protection réf. QM1 ou
QM2 intervient.
A. Roue de la pompe P1 ou P2 bloquée.
A. Procéder à l'entretien pour débloquer la roue.
3. La protection thermique
incorpo
rée aux bobinages
du moteur P1 ou P2
intervient.
A. Vérifier la température du milieu de
travail des électropompes P1 ou P2.
B.
Roue de la pompe P1 ou P2 bloquée ou
bouchée.
C.
Vérifier l'état des roulements de l'arbre
rotor de l'électropompe P1 ou P2.
A. Réduire la température du liquide à pomper.
B.
Extraire la pompe P1 ou P2 et procéder à l'entretien
pour débloquer la roue.
C.
Remplacer les roulements de la pompe P1 ou P2 s'ils
sont usés.
4. La pompe P1 ou P2
continue à refouler et ne
répond pas aux
commandes externes.
A. Les flotteurs ne sont pas connectés
correctement au coffret.
B. Les flotteurs sont en avarie.
C.
Les télérupteurs KM1 ou KM2 sont en
panne (contact collés).
D. Le module d’échange SZ2 est en panne.
A. Connecter correctement les flotteurs et contrôler le
fonctionnement de l'installation (parag. 9.6).
B. Remplacer les flotteurs.
C. Remplacer le/les composant/s.
D.
Connecter le connecteur XC1 avec le connecteur XC2
et faire attention à la note “important
(parag.
9.3.2).
5. Le coffret n'inverse pas
automatiquement l'ordre
de mise
en marche des
deux pompes.
A. La bobine du relais KA1 est en
panne.
B. Le module SZ2 est en panne.
A. Remplacer le composant.
B. Remplacer le composant.
NB : FONCTIONNEMENT TEMPORAIRE
: pour
maintenir le fonctionnement du coffret en cas d'avarie
du module KA1, connecter le connecteur
XC1 avec le
connecteur XC2, (voir parag. 9.3.2) .
ENGLISH
27
page
1.
28
2.
28
3.
28
4.
28
5.
28
6.
29
7.
29
120
8.
29
8.1
29
8.2
29
8.3
31
8.3.1
31
8.3.2
31
8.3.3
31
8.4
32
8.5
32
8.6
32
8.7
32
8.8
32
8.9
33
8.10
33
117
9.
34
9.1
34
9.2
34
9.3
36
9.3.1
36
9.3.2
36
9.4
36
9.5
37
9.6
37
9.7
38
9.8
38
9.9
38
9.10
39
117
ENGLISH
28
1.
INTRODUCTION
This documentation provides general indications for the storage, installation and use of the electric panels
E2D 2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 15 T SD, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. The devices have been designed and made to
control and protect submersible electropumps and circulating pumps installed in pairs as in the following table.
PANEL TYPE
ELECTROPUMP TYPE
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-
NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG
1600/2000 T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-
NA, FEKA 2015 T, FEKA
2515.4T D, FEKA 2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER
GL 1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
STORAGE
A long period of inactivity in precarious storage conditions may cause damage to the equipment and thus cause risk to
the personnel in charge of installation, control and maintenance.
First of all it is good practice to ensure that the control panel is correctly stored, scrupulously observing the following
indications::
the panel must be kept in a completely dry place, far from sources of heat;
the electric panel must be perfectly closed and insulated from the outside environment, so as to prevent insects,
damp and dust from getting in and damaging the electric components, to the detriment of their regular operation.
3.
TRANSPORT
Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions.
4.
DIMENSIONS AND WEIGHTS
The adhesive label on the package indicates the total weight of the panel. The dimensions are given on page 117.
5.
WARNINGS
5.1
Read this documentation carefully before installation.
It is indispensable to have the electric system and connections made by skilled personnel, in possession
of the technical qualifications indicated by the safety standards concerning the design, installation and
maintenance of technical plants, in force in the country where the product is to be installed.
Failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to the
equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
5.2
The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their
knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and working
conditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorising them to perform all
the necessary activities, during which they are able to recognise and avoid all dangers. (Definition for
technical personnel IEC 364)
5.3
Check that no damage has been done to the panel and set during transport or storage. In particular,
ensure that the external casing is perfectly entire and in excellent condition; all the internal parts of the
panel (components, leads, etc.) must be completely free from traces of damp, oxide or dirt. Clean
ENGLISH
29
carefully and check the efficiency of all the components in the panel; if necessary, replace any parts
that are not perfectly efficient It is indispensable to ensure that all the leads in the panel are correctly
secured to their terminals. In the event of long storage (or in the event of replacement of any part) it is
advisable to carry out on the panel all the tests indicated by standards EN 60204-1.
6.
RESPONSIBILITY
The Manufacturer does not ensure good operation of the panel if it is tampered with or modified or made to operate at
values beyond the data on the plate.
The Manufacturer also declines all responsibility for possible errors in this booklet, if due to misprints or errors in
copying. The company reserves the right to make any modifications to products that it may consider necessary or
useful, without affecting the essential characteristics.
7.
INSTALLATION
Scrupulously respect the electric supply values indicated on the electric data plate.
The electric panels must be installed on dry, vibration-free surfaces. Although they have a degree of protection of IP55,
it is not advisable to install the panels in an atmosphere with a large content of oxidizing or corrosive gases.
If installed in the open, the control panels must be protected as much as possible against direct sunlight. If necessary,
suitable steps must be taken to keep the internal temperature of the panels within the environment temperature field of
use given below. High temperatures lead to rapid ageing of all the components, causing more or less severe
malfunctions.
It is also advisable for the person who installs the panels to ensure that the cable clamps are watertight.
Use the cable clamp gripping rings provided to block the cables (power supply to the panel, electropump and float), so
as to prevent the cable clamps from working loose.
The control panels are supplied standard, already fitted with four brackets for hanging them on the wall. They must be
fixed to the wall using the slots provided in the bracket; no unnecessary holes should be made in the box, so as not to
impair its protection and functionality.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Technical data
Rated input voltage:
220 - 240 V +/- 10%
Phases:
1
Frequency:
50-60 Hz
Number of pumps that can be connected:
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Max. rated output power:
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Max. rated using current:
10 + 10 Amps
16 + 16 Amps
16 + 16 Amps
Starting capacitor:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Capacitor for strong static torque:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Field of use environment temperature:
-10°C +40°C
Storage environment temp. limit:
-25°C +55°C
Relative humidity (without condensation):
50% at 40°C MAX (90% a 20°C )
Max. altitude:
3000 m (a.s.l.)
Degree of protection:
IP55
Panel construction:
in accordance with EN 60204-1 and EN 60439-1
Attention: to use the panel E2D 6 M HS choose the dimensions of the hydraulic system so as to limit
the maximum number of starts per hour to 20 (1 start every 3 minutes).
8.2
Characteristics and interpretation of the wiring diagram references.
The control panel is self-protected and protects the electropumps against overloads, short circuits and
overtemperatures, with manual reset. Possibility of inversion of the starting order of the two electropumps at each
start, of simultaneous operation and of running one of the two in the event of malfunction of the other.
It is provided standard with terminals for connecting the motors P1 and P2 and the control floats GP1 and GP2.
It comes complete with terminals to allow the use of an alarm float and with terminals (without potential) for remote
feeding of an acoustic or luminous alarm. Provided with a selector for manual or automatic operation of each
electropump.
E2D 6 M HS: provided with an automatic device for increasing the static torque time on starting, set by the
manufacturer at 2 seconds (NB do not set at over 4 seconds).
ENGLISH
30
The internal transformer is supplied complete with a self-resetting protection against overloads or short
circuits, which cuts out the supply voltage for 3 minutes.
Ref.
Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet)
QM1
Automatic magnetothermal switch, for protection of the P1 motor supply line against overloads and short
circuits, with manual reset.
QM2
Automatic magnetothermal switch, for protection of the P2 motor supply line against overloads and short
circuits, with manual reset.
Set the automatic magnetothermal switches QM1–QM2 following the
indication of current absorbed in the electrical data plate.
QS1
Supply line insulating switch.
SA1
Selector for switching on the electronic module SZ2, assisted by the relay KA1, where:
Electropumps controlled by the electronic module SZ2.
Electropumps controlled directly by the floats or thermostats and zone valves
(electronic module SZ2 excluded).
SB1
Button for manual operation of the electropump P1 as long as the impulse lasts.
SB2
Button for manual operation of the electropump P2 as long as the impulse lasts.
KT1
KT2
Timer for regulating the strong static torque time. Possibility of regulation from 0.5 to 4 sec. set by the
manufacturer during calibration at 2 sec. (only for E2D 6 M HS ).
HL3
Green warning light indicating that electropump P1 is being fed.
HL6
Green warning light indicating that electropump P2 is being fed.
HL2
Red warning light indicating intervention of the protection of the
minimum pressure switch / float against dry operation
and maximum pressure switch P. MAX
ALARM
Ref.
Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet)
A
1 - 2
Connection terminals for the minimum level control float (for use only in systems with 3 level control floats
plus an alarm float if required). Input characteristics: 5V d. c. 2.5mA with module SZ2 switched on.
B
3 - 4
Systems with two floats (B+C): Connection terminals for the float (minimum/maximum level control of
electropump P1 and minimum level electropump P2) and for the thermostat or zone valve for circulating pumps.
Systems with three floats (A+B+C):
Connection terminals for the maximum level control float of
electropump P1. Input characteristics: 5V d.c. 2.5mA with
module SZ2 switched on; 24V a.c. 0.5A with
module SZ2 excluded.
C
5 - 6
Connection terminals for the maximum level control float of electropump P2 and for the thermostat or zone valve
for circulating pumps.
Input characteristics: 5V d.c. 2.5mA with module SZ2 switched on; 24V a.c. 0.5A with module SZ2 excluded.
N
21 - 22
Connection terminals for the dry alarm float. If used, remove the by-pass jumper which is a standard fitting
between terminals 21 and 22.
Input characteristics: 24V a.c. 40mA.
Controls A, B, C, N, R do not require connection to
as they are connected
to the PELV safety circuit (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Connection (standard feature) for selecting operation of module SZ2 for drainage pumps; with the jumper
excluded, module SZ2 is set to operate for circulating pumps and booster sets.
P
25 - 26
Connection terminals for the alarm float. Contact characteristics: 8 Amp; 250V.
Any panel protection interventions do not exclude the float function.
Q
31 - 32
Connection terminals for the remote alarm for indicating intervention of the alarm float.
Contact characteristics: without potential, NA (normally open); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Connecting terminals of the pressure switch for maximum pressure P.MAX.
If used, remove the by-pass jumper supplied as a standard feature between terminals 35 and 36.
Input characteristics: 24V a.c. 40mA.
L1-N
Connection leads for the electropump P1/P2 for panel types E2D 2,6 M.
Scrupulously respect the required correspondence.
C-A-P
Connection leads for the electropump P1/P2 for panel types E2D 6 M - E2D 6 M HS.
ENGLISH
31
Scrupulously respect the required correspondence.
K -K
Connection of motor thermal protector.
ATTENTIO
N! For pumps with KK thermal protector, please remove the
connector for KK clamps of the control panel and connect them with
protection cables which are present on the pump cable (pag. 118).
FU1
Fuse for protecting the transformer TC1 against short-circuits of the primary circuit and of its supply line (1A).
Intervention inhibits all the panel functions except the alarm float (if there is
one connected to the P terminals) and the respective remote alarm (connected
to the Q terminals).
FU3
Fuse for protecting the transformer against incorrect connection of the motor cables (0.2A).
The panel remains live even after intervention of the protection device which interrupts operation.
Disconnect the power before maintenance.
FU4
Fuse for protecting module SZ2 against incorrect connection of the motor cables (0.2A).
The panel remains live even after intervention of the protection device which interrupts operation.
Disconnect the power before maintenance.
SZ2
Electronic module SZ2: automatic inversion of the starting order of the two pumps and running of one of the
two in the event of malfunction of the other (see paragraph 8.3).
14
Spare fuses for FU1 (1A) and FU3 or FU4 (0.2A).
8.3
Set operation
8.3.1
Panel operation with electronic module SZ2 switched on (selector SA1 in position
)
The electronic module SZ2 prepares panel operation as follows:
Automatic inversion of the starting order of the two electropumps at each start;
Luminous indication of the state of the controls by means of a green led ref. LL1 (present on the module SZ2) as follows:
System without dry alarm float connected to the terminals N (n°21-22):
LL1 with a fixed light when GP1 + GP2 = OFF (both electropumps stopped);
LL1 gives 1 impulse every second when GP1 = ON and GP2 = OFF (one electropump running);
LL1 gives a double impulse every second when GP1 + GP2 = ON (both electropumps running);
System with dry alarm float connected to the terminals N (n°21-22):
LL1 with a fixed light when the dry alarm float = ON and GP1 + GP2 = OFF (both electropumps stopped);
LL1 with a flashing light when the dry alarm float = OFF e GP1 + GP2 = OFF or ON (both electropumps stopped);
LL1 gives 1 impulse every second when the dry alarm float = ON, GP1 = ON and GP2 = OFF (one electropump running);
LL1 gives a double impulse every second when the dry alarm float = ON and GP1 + GP2 = ON
(both electropumps running
Remember that, in both cases, when the Module SZ2 is switched on the starting order of the two pumps is
inverted at each start, so the identifications P1 and P2 are indicative.
8.3.2
Panel operation with electronic module SZ2 excluded (selector SA1 in position
)
The electropump start and stop commands are given directly by the two floats or thermostats:
Float GP1 directly controls electropump P1;
Float GP2 directly controls electropump P2.
The indications of the led LL1 (present on the module SZ2) repeat the indications given in point 8.3.1.
8.3.3
Panel operation with electronic module SZ2 disconnected from the electric panel.
Connect the connector XC1 to the connector XC2, keeping the selector SA1 in position .
The start and stop commands are given directly by the two floats GP1 and GP2 as indicated in point 8.3.2.
IMPORTANT:
Panel operation as in points 8.3.2 8.3.3 limits set operation as follows:
- The float cables must not be more than 10m long.
- The function of the minimum level float is excluded.
- Any repeated starts will no longer be controlled.
ENGLISH
32
-Where there are consents of the terminals K-K for thermal protection of the electropumps, these protections will be
excluded.
It is advisable to substitute the module SZ2 after a short time.
8.4
Electrical connections
8.4.1
Before connecting the power cables to terminals L1-N on the insulating switch QS1, ensure that the main switch on
the power distribution panel is in OFF position (O), and that no one can switch on the power accidentally.
8.4.2
Scrupulously observe all the regulations in force concerning safety and accident prevention.
8.4.3
Ensure that all the terminals are fully tightened, paying particular attention to the earth terminal.
8.4.4
Connect the cables to the terminal board as indicated in the wiring diagrams given in the enclosed booklet.
8.4.5
Check that all the connecting cables are in excellent condition, with the external sheathing unbroken.
8.4.6
Check that the differential switch that protects the system is of the right size.
Provide automatic protection of the supply line against short circuits by means of the Curve C 25A
Automatic Switch for panel type E2D 2,6 M and 32A for panel type E2D 6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
The apparatus must be correctly and safely earthed as required by the regulations
in force.
8.4.8
Depending on the type of installation, limit the maximum length of the power cable as follows:
Panel model
Max. line length
Cable Ø 1.5 mm
Max. line length
Cable Ø 2.5 mm
Max. line length
Cable Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Instrumental checks to be carried out by the installer:
a) continuity of the protection leads and of the main and supplementary equipotential circuits;
b) insulation resistance of the electric system;
c) test efficiency of the differential protection;;
d) test the applied voltage;
e) test operation as indicated in points 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Supplying power to the control panel
After having correctly performed the steps described above, close the inner door of the panel, tightening the four screws
provided, turn the magnetothermal switches ref. QM1 and QM2 to position 0 and the switch ref.. SA1 to position
. Supply power to the control unit, switching on the main switch on the distribution panel. Turn on the
isolating switch ref.. QS1. The electropumps are not fed.
8.6
Starting the set
1. Ensure that the external controls (floats or thermostats) are turned OFF (control excluded).
2. Turn the selector ref. SB1 to MAN position. The electropump P1 is fed as long as the manual impulse lasts. Repeat
the operation with selector ref. SB2. The electropump P2 is fed as long as the manual impulse lasts.
For systems with two floats; following the indications in fig. On page 117 the start command for pump P1 is
given by the float B, connected to the terminals 3-4, and the start command for pump P2 is given by the float C,
connected to the terminals 5-6. The stop command for both pumps is given by the float B in minimum position.
For systems with three floats; following the indications in fig. On page 117 the start command for pump P1 is
given by the float B, connected to the terminals 3-4, and the start command for pump P2 is given by the float C,
connected to the terminals 5-6. The stop command is given by the float A, connected to the terminals 1-2, which
acts as a minimum level float for both pumps.
If there is a float N against dry operation, connected to terminals 21-22, in both types of system it blocks
operation of the electropumps.
3. Check the above even with the selector ref. SA1 in position : the starting order of the two electropumps is
not inverted.
Avoid starting the system, turning the isolating switch (ref. QS1) with both switches
ref. QM1 and QM2 in position I.
8.7
Set protection system (if provided)
1. The protection is obtained by means of a dry operation float connected to the terminals ref. N (n° 21-22) and/or by
means of a maximum level float connected to the terminals ref. R (n° 35-36).
2. To check for correct operation, simulate the intervention of the dry operation or maximum level float. The control
panel must stop the electropumps and the LED LL1 of the SZ2 module must go out.
8.8
Alarm system
1. Check correct operation of the alarm float connected to the terminals ref. P (n°25-26).
ENGLISH
33
2. With the alarm float in ON position, check correct operation of the remote alarm connected to the terminals
Q (n°31-32), remembering that, in the standard supply version, the contact has no potential.
N.B.: The power circuit for the alarm system must be provided with a PELV safety circuit (CEI EN 60204-1).
Otherwise ensure that the earth lead of the float is connected to the terminal
8.9
Using the panel to feed in-line circulating pumps or domestic booster sets
To set the panel operation for in-line pumps or for booster sets it is indispensable to remove the jumper O connected to
terminals 23-24.
8.10
Troubleshooting E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
FAULTS
CHECK (POSSIBLE CAUSES)
REMEDY
1. One of the two
motor
s (P1 and/or
P2) is not fed.
A. The magnetothermal switch of the panel (ref.
QM1 or Q M2) or the differential automatic
switch on the distribution panel have
tripped.
B. No voltage on terminals L1-N.
C.
The protection of the internal transformer
has tripped.
D. The fuse FU1 has tripped.
E.
The remote control switches ref. KM1 and
KM2 vibrate.
F. The exchange module SZ2 is faulty.
A. Check the insulation of the pump cables, of the
pump or of the floats. Reset the magnetothermal
switch located in the panel (ref. QM1 or QM2
) or
the differential switch on the distribution panel.
B.
Check the control unit connecting cables and any
switches or insulating switches in the system.
C.
Turn off the main switch for three minutes, then
switch it on again. Starting of the electropump
excludes the fault. If the electropump is not fed, or
is temporarily fed, identify any short circuits in the
secondary circuit of the transformer.
D.
Find any short circuits in the primary winding of
the transformer and change the fuse that has
tripped.
E. The supply voltage is insufficient.
F. Turn the selector SA1 to
and pay
attention to the “important” note (par.
8.3.3).
2. The protection ref.
QM1 or QM2
intervenes.
A. Pump P1 or P2 impeller blocked.
B.
The timer for regulating strong static
tor
que time is set over 4 seconds
(only for E2D 6 M HS ).
A. Carry out maintenance to free the impeller
B. Set the timer
correctly as indicated in
ref. KT1-KT2.
3. The thermal
protection in the
windings of motor
P1 or P2 trips.
A. Check the working environment temperature
of the electropumps P1 or P2.
B. P1 or P2 pump impeller blocked or clogged.
C. Check the state of the rotor shaft bearings of
electropump P1 or P2.
A. Reduce the temperature of the fluid to be pumped.
B. Carry out maintenance to free the impeller.
C. Change the bearings of pump P1 or P2 if worn
4. The pump P1 or P2
continues delivering
and does not
respond to external
commands.
A. The floats are not correctly connected to the
control panel.
B. The floats are faulty.
C. The remote control switch KM1
or KM2 is
faulty (contacts are stuck).
D. The exchange module SZ2 is faulty.
A. Correctly connect the pressure switches and check
operation of the system (par. 8.3)
B. Change the floats.
C. Change the part.
D. Turn the selector SA1 to an
d pay
attention to the “important” note par. 8.3.3).
5. The panel does not
automatically invert
the starting order of
the two pumps.
A. The relè KA1 coil don’t works.
B. The module SZ2 is faulty.
A. Change the part.
B. Change the part
NB: TEMPORARY OPERATION: to keep
the set
operating in the event of malfunction of the module
SZ2,
connect the connector XC1 to the
connector XC2, keeping the selector SA1 in
position (see par. 8.3.3) .
6. The remote control
switch ref. KM1-
KM2 is fed
intermittently.
A. The connections of the leads from the motor
are inverted on the control unit terminals
(only for E2D 6 M, E2D 6 M HS).
A. Connect the leads from the motor, strictly
respecting the enclosed diagrams.
ENGLISH
34
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD -
E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Technical data
Rated input voltage:
400 V +/- 10%
Phases:
3
Frequency:
50-60 Hz
Number of pumps that can be connected:
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230 v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16
T
Max. rated output power (kW):
1,38 + 1,38
2,2 + 2,2
4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Max. rated using current (A):
2,5 + 2,5
4 + 4
6,3 + 6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Max. rated output power (kW):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Max. rated using current (A):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Field of use environment temperature:
-10°C +40°C
Storage environment temp. limit:
-25°C +55°C
Relative humidity (without condensation):
50% at 40°C MAX (90% a 20°C )
Max. altitude:
3000 m (a.s.l.)
Degree of protection:
IP55
Panel construction:
in accordance with EN 60204-1 and EN 60439-1
9.2
Characteristics and interpretation of the wiring diagram references.
The control panel is self-protected and protects the electropump against overloads, short circuits and
overtemperatures, with manual reset. Possibility of inversion of the starting order of the two electropumps at each
start, of simultaneous operation and of running one of the two in the event of malfunction of the other (with the
selectors SA1 and SA2 in automatic mode).
It is provided standard with terminals for connecting the motors P1 and P2 and the control floats GP1 and GP2.
It comes complete with terminals to allow the use of an alarm float and with terminals (without potential) for remote
feeding of an acoustic or luminous alarm. Provided with a selector for manual or automatic operation of each
electropump.
The internal transformer is supplied complete with a self-resetting protection against overloads or short
circuits, which cuts out the supply voltage for 3 minutes.
N.B. In some models the transformer is protected by a fuse.
Ref.
Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet)
HL4
Red warning light indicating intervention of the overload protection for electropump P1
HL5
Red warning light indicating intervention of the overload protection for electropump P2
HL3
Green warning light indicating that electropump P1 is being fed.
HL6
Green warning light indicating that electropump P2 is being fed.
HL2
Red warning light indicating intervention of the protection of the
minimum pressure switch / float against dry operation
and maximum pressure switch P. MAX
ALARM
HL1
White warning light indicating correct operation of the auxiliary circuits
SA1-SA2
Selector for MANUAL 0 AUTOMATIC operation of each electropump where:
MANUAL
= electropump P1 or P2 manually controlled by the operator as long as the impulse
lasts.
AUTOMATIC
= electropump P1 and/or P2 controlled directly by the floats or thermostats and the
zone valves.
QM1
Automatic magnetothermal switch, for protection of the P1 motor supply line against overloads and short
circuits, with manual reset.
QM2
Automatic magnetothermal switch, for protection of the P2 motor supply line against overloads and short
circuits, with manual reset.
ENGLISH
35
Set the automatic magnetothermal switches QM1QM2 following the
indication of current absorbed in the electrical data plate.
QS1
Supply line insulating switch with door locking handle which may be padlocked.
A
1 - 2
Connection terminals for the minimum level control float (for use only in systems with 3 level control floats
plus an alarm float if required).
Input characteristics: 5V d.c. 2.5mA with module SZ2 switched on.
B
3 - 4
Systems with two floats (B+C): Connection terminals for the float (minimum/maximum level control of
electropump P1 and minimum level electropump P2) and for the thermostat or zone valve for circulating pumps.
Systems with three floats (A+B+C): Con
nection terminals for the maximum level control float of
electropump P1.
Input characteristics: 5V d.c. 2.5mA with module SZ2 switched on; 24V a.c. 0.5A with module SZ2
excluded.
C
5 - 6
Connection terminals for the maximum level control float of electropump P2 and for the thermostat or zone
valve for circulating pumps.
Input characteristics: 5V d.c. 2.5mA with module SZ2 switched on; 24V a.c. 0.5A with module SZ2
excluded.
N
21 - 22
Connection terminals for the dry alarm float. If used, remove the by-pass jumper which is a standard fitting
between terminals 21 and 22.
Input characteristics: 24V a.c. 40mA.
Controls A, B, C, N, R do not require connection to
as they are
connected to the PELV safety circuit (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Connection (standard feature) for selecting operation of module SZ2 for drainage pumps; with the jumper
excluded, module SZ2 is set to operate for circulating pumps and booster sets.
P
25 - 26
Connection terminals for the alarm float. Contact characteristics: 8 Amp; 250V.
Any panel protection interventions do not exclude the float function.
Q
31 - 32
Connection terminals for the remote alarm for indicating intervention of the alarm float.
Contact characteristics: without potential, NA (normally open); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Connecting terminals of the pressure switch for maximum pressure P.MAX.
If used, remove the by-pass jumper supplied as a standard feature between terminals 35 and 36.
Input characteristics: 24V a.c. 40mA.
U-V-W
Connection leads for the electropump P1/P2 for panel types E2D 2 T, E2D 3 T.
Scrupulously respect the required correspondence.
Ref.
Function (references on the enclosed wiring diagrams booklet)
U-V-W
Connection leads for the electropump P1/P2 for panel types E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T,
E2D 16 T, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Scrupulously respect the required correspondence.
K-K
Connection of motor thermal protector.
ATTENTION! For pumps with KK thermal protector, please remove the
connector for KK clamps of the control panel and connect them with
protection cables which are present on the pump cable (pag. 118).
FU1
FU2
Fuses for protecting the transformer against short-circuits of the primary circuit and of its supply (1A).
Intervention inhibits all the panel functions and switches off indication HL1.
It does not inhibit the function of the alarm float (if there is one connected to
the P terminals) and the respective remote alarm (connected to the Q
terminals).
FU3
Fuses for protecting the transformer against incorrect connection of the motor cables (0.2A).
The panel remains live even after intervention of the protection device which interrupts operation.
Disconnect the power before maintenance.
ENGLISH
36
FU4
Fuses for protecting module SZ2 against incorrect connection of the motor cables (0.2A).
The panel remains live even after intervention of the protection device which interrupts operation.
Disconnect the power before maintenance.
SZ2
Electronic module SZ2: automatic inversion of the starting order of the two pumps and running of one of
the two in the event of malfunction of the other (see paragraph 8.3).
14
Spare fuses for FU1 or FU2 (1A), and FU3 or FU4 (0.2A).
9.3
Set operation
9.3.1
Panel operation with electronic module SZ2 switched on (selector SA1 in position
)
The electronic module SZ2 prepares panel operation as follows:
Automatic inversion of the starting order of the two electropumps at each start;
Luminous indication of the state of the controls by means of a green led ref. LL1 (present on the module SZ2) as
follows:
System without dry alarm float connected to the terminals N (n°21-22):
LL1 with a fixed light when GP1 + GP2 = OFF (both electropumps stopped);
LL1 gives 1 impulse every second when GP1 = ON and GP2 = OFF (one electropump running);
LL1 gives a double impulse every second when GP1 + GP2 = ON (both electropumps running);
System with dry alarm float connected to the terminals N (n°21-22):
LL1 with a fixed light when the dry alarm float = ON and GP1 + GP2 = OFF (both electropumps stopped);
LL1 off when dry operation float = OFF and GP1 + GP2 =OFF or ON (both electropumps stopped).
LL1 gives 1 impulse every second when the dry alarm float = ON, GP1 = ON and GP2 = OFF (one
electropump running);
LL1 gives a double impulse every second when the dry alarm float = ON and GP1 + GP2 = ON (both
electropumps running
System with maximum level float connected to the terminals ref. R (n° 35-36): the operation is the same as that
indicated with the dry operation float.
Remember that, in both cases, when the Module SZ2 is switched on the starting order of the two pumps is
inverted at each start, so the identifications P1 and P2 are indicative.
9.3.2
Panel operation with electronic module SZ2 disconnected from the electric panel.
In the event of malfunction of the module SZ2, connect the connector XC1 to the connector XC2, keeping the
selectors SA1 and SA2 in position .
The electropump start and stop commands are given directly by the two floats or thermostats.
Float GP1 directly controls electropump P1;
Float GP2 directly controls electropump P2.
IMPORTANT:
Panel operation as in points 8.3.2 8.3.3 limits set operation as follows:
- The float cables must not be more than 10m long.
- The function of the minimum level float is excluded.
- Any repeated starts will no longer be controlled.
- Where there are consents of the terminals K-K for thermal protection of the electropumps, these protections will be
excluded.
It is advisable to substitute the module SZ2 after a short time.
9.4
Electrical connections
9.4.1
Before connecting the power cables to terminals L1 - L2 - L3 on the insulating switch, ensure that the
main switch on the power distribution panel is in OFF position (O), and that no one can switch on the
power accidentally.
9.4.2
Scrupulously observe all the regulations in force concerning safety and accident prevention.
9.4.3
Ensure that all the terminals are fully tightened,
paying particular attention to the earth
terminal.
9.4.4
Connect the cables to the terminal board as indicated in the wiring diagrams given in the enclosed
booklet.
9.4.5
Check that all the connecting cables are in excellent condition, with the external sheathing unbroken.
9.4.6
Check that the differential switch that protects the system is of the right
size.
Provide automatic protection of the supply line against short circuits by
means of ACR fuses type “gG” according to the following table:
ENGLISH
37
PANEL MODEL
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
FUSES
16 A
25 A
32 A
25 A
50 A
63 A
63 A
PANEL MODEL
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
FUSES
80 A
125 A
160 A
160 A
200 A
9.4.7
The apparatus must be correctly and safely earthed as required by the
regulations in force.
9.4.8
Depending on the type of installation, limit the maximum length of the power cable as follows:
Panel model
Max. line length
Cable Ø 1.5 mm
Max. line length
Cable Ø 2.5 mm
Max. line length
Cable Ø 4 mm
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Panel model
Max. line length
Cable Ø 2.5 mm
Max. line length
Cable Ø 4 mm
Max. line length
Cable Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
Panel model
Max. line length
Cable Ø 6 mm
Max. line length
Cable Ø 10 mm
Max. line length
Cable Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Panel model
Max. line length
Cable Ø 16mm
Max. line length
Cable Ø 25 mm
Max. line length
Cable Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Panel model
Max. line length
Cable Ø 16mm
Max. line length
Cable Ø 25 mm
Max. line length
Cable Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
9.4.9
Instrumental checks to be carried out by the installer:
a) continuity of the protection leads and of the main and supplementary equipotential circuits;
b) insulation resistance of the electric system;
c) test efficiency of the differential protection;
d) test the applied voltage;
e) test operation as indicated in points 9.5, 9.6, 9.7.
9.5
Supplying power to the control panel
After having correctly performed the steps described above, turn the selectors ref. SA1 and SA2 to position 0 and close
the panel door. Supply power to the control unit, switching on the main switch on the distribution panel. Turn on the
isolating switch ref. QS1 on the panel door. The electropumps are not fed.
.
9.6
Starting the set
1. Ensure that the external controls are turned OFF (control excluded).
2. Turn the selector ref. SB1 to MAN position. The electropump P1 is fed as long as the manual impulse lasts. Repeat
the operation with selector ref. SB2. The electropump P2 is fed as long as the manual impulse lasts.
For systems with two floats; following the indications in fig. page 117 the start command for pump P1 is given by
the float B, connected to the terminals 3-4, and the start command for pump P2 is given by the float C, connected to
the terminals 5-6. The stop command for both pumps is given by the float B in minimum position.
For systems with three floats; following the indications in fig. page 117 the start command for pump P1 is given
by the float B, connected to the terminals 3-4, and the start command for pump P2 is given by the float C,
connected to the terminals 5-6. The stop command is given by the float A, connected to the terminals 1-2, which
acts as a minimum level float for both pumps.
ENGLISH
38
The possible float against dry operation N connected to the terminals 21-22 or the maximum pressure float R
connected to the terminals 35-36, in both types of system, blocks the operation of the electropumps.
3. Check the above even with the selector ref. SA1 in position : the starting order of the two electropumps is
not inverted
Avoid starting the system, turning the isolating switch (ref. QS1) with both switches
ref. QM1 and QM2 in position I.
9.7
Set protection system (if provided)
1. The protection against dry operation is activated by connecting the float to the terminals ref. N (n° 21-22);
2. The protection against overflow operation is activated by connecting the float to the terminals ref. R (n° 35-36);
3. To check for correct operation, simulate the intervention of one of the two floats. The control panel must stop and
the warning HL2 must light up.
9.8
Alarm system
1. Check correct operation of the alarm float connected to the terminals ref. P. (if provided).
2. With the alarm float in ON position, check correct operation of the remote alarm connected to the terminals Q,
remembering that, in the standard supply version, the contact has no potential.
N.B.: The power circuit for the alarm system must be provided with a PELV safety circuit (CEI EN
60204-1). Otherwise ensure that the earth lead of the float is connected to the terminal
9.9
Using the panel to feed in-line circulating pumps or domestic booster sets
To set the panel operation for in-line pumps or for booster sets it is indispensable to remove the jumper O connected to
terminals 23-24.
ENGLISH
39
9.10
Troubleshooting E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16
T - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
FAULTS
CHECK (POSSIBLE CAUSES)
REMEDY
1. One of the two
motors (P1 and/or
P2) is not fed.
A. The magnetothermal switch of the panel (ref.
QM1 or QM2) or the differential automatic
switch on the distribution panel have
tripped.
B. No voltage on terminals L1-L2-L3.
C.
The protection of the internal transformer
has tripped.
D. The fuses F3-F4 have tripped.
E.
The remote control switches ref. KM1 and
KM2 vibrate.
F. The exchange module SZ2 is faulty.
A. Check the insulation of the pump cables, of the
pump or of the floats. Reset the magnetothermal
switch located in the panel (ref. QM1 or QM2) or
the differential switch on the distribution panel.
B.
Check the control unit connecting cables and any
switches or insulating switches in the system.
C. Tur
n off the main switch for three minutes, then
switch it on again. Starting of the electropump
excludes the fault. If the electropump is not fed, or
is temporarily fed, identify any short circuits in the
secondary circuit of the transformer.
D. Find any short
circuits in the primary winding of
the transformer and change the fuses that have
tripped.
E. The supply voltage is insufficient.
F.
Connect the connector XC1 to the connector XC2
and pay attention to the “important” note
par. 9.3.2
2. The protection ref.
QM1 or QM2
intervenes.
A. P1 or P2 pump impeller blocked.
A. Carry out maintenance to free the impeller.
3. The thermal
protection in the
windings of motor
P1 or P2 trips.
A. Check the working environment temperature
of the electropumps P1 or P2.
B. P1 or P2 pump impeller blocked or clogged.
C. Check the state of the rotor shaft bearings of
electropump P1 or P2.
A. Reduce the temperature of the fluid to be pumped.
B.
Take out the pump P1 or P2 and carry out
maintenance to free the impeller.
C. Change the bearings of pump P1 or P2 if worn.
4. The pump P1 or P2
continues delivering
and does not
respond to external
commands.
A. The floats are not correctly connected to the
control panel.
B. The floats are faulty.
C.
The remote control switch KM1 or KM2 is
faulty (contacts are stuck).
D. The exchange module SZ2 is faulty.
A. Correctly connect the pressure switches and check
operation of the system (par. 9.6).
B. Change the floats.
C. Change the part(s).
D.
Connect the connector XC1 to the connector XC2
and pay attention to the “important” note
par. 9.3.2.
5. The panel does not
automatically invert
the starting order of
the two pumps.
A. The relè KA1 coil don’t works.
B. The module SZ2 is faulty.
A. Change the part.
B. Change the part.
NB:
TEMPORARY OPERATION: to keep the set
operating in the event of malfunction of the module
KA1, c
onnect the connector XC1 to the
connector XC2, (see par. 9.3.2) .
DEUTSCH
40
INHALT
Seite
1.
EINFÜHRUNG
41
2.
LAGERUNG
41
3.
TRANSPORT
41
4.
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
41
5.
HINWEISE
41
6.
HAFTPFLICHT
42
7.
INSTALLATION
42
INSTALLATIONS- UND SCHALTPLÄNE
120
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
42
8.1
Technische Daten
42
8.2
Schaltplanbezüge. Charakteristiken und Interpretation.
42
8.3
Funktion der Anlage.
44
8.3.1
Funktion der Schalttafel mit Elektronikmodul SZ2
44
8.3.2
Funktion der Schalttafel mit ausgeschlossenem Elektronikmodul SZ2
45
8.3.3
Funktion der Schalttafel mit abgehängtem Elektronikmodul SZ2
45
8.4
Elektroanschlüsse
45
8.5
Speisung der Schalttafel
45
8.6
Starten der Anlage
46
8.7
Schutzanlage der Elektropumpen (sofern vorgesehen)
46
8.8
Alarmanlage
46
8.9
Einsatz der Schalttafel für die Speisung von Umlaufpumpen in Linie oder Haushalts-
Verdichtungsgruppen
46
8.10
Störungssuche E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
46
Verzeichnis der Ersatzteile E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
117
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD
- E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
47
9.1
Technische Daten
47
9.2
Schaltplanbezüge. Charakteristiken und Interpretation.
47
9.3
Funktion der Anlage.
49
9.3.1
Funktion der Schalttafel mit Elektronikmodul SZ2
49
9.3.2
Funktion der Schalttafel mit abgehängtem Elektronikmodul SZ2
50
9.4
Elektroanschlüsse
50
9.5
Speisung der Schalttafel
51
9.6
Starten der Anlage
51
9.7
Schutzanlage der Elektropumpen (sofern vorgesehen)
51
9.8
Alarmanlage
51
9.9
Einsatz der Schalttafel für die Speisung von Umlaufpumpen in Linie oder Haushalts-
Verdichtungsgruppen
52
9.10
Störungssuche E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T -
E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
52
Verzeichnis der Ersatzteile E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T
E2D 16 T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
117
DEUTSCH
41
1.
EINFÜHRUNG
Die vorliegenden Unterlagen geben allgemeine Hinweise zu Lagerung, Installation und Gebrauch der Elektroschalttafeln E2D
2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T, E2D 15 T SD,
E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Die Geräte wurden für die Steuerung und den Schutz von
paarweise installierten Tauchpumpen und Umlaufpumpen entwickelt und realisiert, gemäß der folgenden Tabelle.
SCHALTTAFEL TYP
ELEKTROPUMPE TYP
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-
NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG 1600/2000
T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-
NA, FEKA 2015 T, FEKA 2515.4T D, FEKA
2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER GL
1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
LAGERUNG
Bei längerer Lagerung unter ungünstigen Bedingungen können unsere Geräte Schaden erleiden, wodurch sie für das mit
Installation, Kontrollen und Wartung beschäftigte Personal zu potentiellen Gefahrenquellen werden.
Aus diesem Grund empfiehlt es sich vor allem anderen die Gruppe unter sorgfältiger Einhaltung der folgenden
Anweisungen korrekt zu lagern:
die Schalttafel muß an einem vollkommen trockenen Ort und fern von Wärmequellen gelagert werden;
die Schalttafel muß perfekt verschlossen und isoliert sein, damit keine Insekten, Feuchtigkeit und Staub
eindringen können, welche die Elektrokomponenten beschädigen und die ordnungsgemäße Funktion
beeinträchtigen könnten.
3.
TRANSPORT
Während dem Transport jede überflüssige Stoßeinwirkung oder Kollisionen vermeiden.
4.
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE
Das Gesamtgewicht der Schalttafel ist auf dem Aufkleber an der Verpackung angegeben, während der Raumbedarf auf
der Seite. 117 angeführt ist.
5.
HINWEISE
5.1
Vor der Installation unbedingt die folgenden Anweisungen lesen.
Die Elektrik und die Anschlüsse müssen unbedingt von Fachpersonal ausgeführt werden, das im Besitz
der in den Sicherheitsvorschriften über Planun
g, Installation und Wartung von Elektroanlagen des
Anwenderlandes vorgegebenen technischen Anforderungen ist.
Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften gefährdet nicht nur die Sicherheit von Personen und
kann die Beschädigung der Geräte verursachen, sondern läßt auch jeden Garantieanspruch verfallen.
5.2
Unter Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung und
Schulung, sowie die Kenntnis der betreffenden Normen, Vorschriften und Maßnahmen für den
Unfall
schutz und die Betriebsbedingungen von der für die Sicherheit der Anlage verantwortlichen
Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten auszuführen, und die außerdem in der Lage
sind, jede Art von Risiko zu erkennen und zu vermeiden. (Definition
des technischen Personals IEC
364).
5.3
Prüfen, ob die Schalttafel und die Gruppe während dem Transport oder der Lagerung beschädigt
worden sind. Im besonderen muß kontrolliert werden, ob die äußere Hülle vollständig ist und sich in
einwandfreiem Zust
and befindet; alle inneren Teile der Schalttafel (Komponenten, Leiter, usw.)
müssen vollkommen frei von Feuchtigkeit, Oxid und Schmutz sein. Gegebenenfalls gründlich reinigen
DEUTSCH
42
und die Leistungsfähigkeit aller in der Schalttafel enthaltenen Komponenten prüfen. Falls erforderlich,
mangelhafte Teile auswechseln. Außerdem muß unbedingt kontrolliert werden, ob alle Leiter der
Schalttafel korrekt an die entsprechenden Klemmen angeschlossen sind. Im Falle der längeren
Einlagerung (oder jedenfalls nachdem irgendeine Komponente ausgewechselt wurde) empfiehlt es sich
an der Schalttafel alle in den Normen EN 60204-1 vorgesehenen Prüfungen durchzuführen.
6.
HAFTPFLICHT
Der Hersteller haftet nicht für die gute Funktion der Schalttafel, wenn diese manipuliert, verändert oder über die Daten
des Geräteschilds hinaus betrieben wurde.
Außerdem wird keine Haftung für eventuell in dieser Betriebsanleitung enthaltene Übertragungs- oder Druckfehler
übernommen. Der Hersteller behält sich vor, an den Produkten alle erforderlichen oder nützlichen Änderungen
anzubringen, ohne die wesentlichen Merkmale zu beeinträchtigen.
7.
INSTALLATION
Die auf dem Schild der elektrischen Daten angegebenen Werte der Stromversorgung
müssen unbedingt eingehalten werden.
Die Schalttafeln müssen auf trockenen und vibrationsfreien Unterlagen aufgestellt werden. Trotz einem Schutzgrad von
IP55, sollte sie nicht in Atmosphären mit oxidierenden oder gar korrosiven Gasen eingesetzt werden.
Bei der Installation im Freien müssen die Gruppen so weit wie möglich gegen direkte Sonnenbestrahlung geschützt
werden. Die Temperatur im Innern der Schalttafel muß mit Hilfe geeigneter Maßnahmen innerhalb der "Grenzwerte
der Umgebungstemperatur" gehalten werden, die nachstehend angeführt werden. Zu hohe Temperaturen lassen die
Komponenten vorzeitig altern und verursachen so mehr oder weniger schwerwiegende Funktionsstörungen.
Daneben empfiehlt es sich, von der installierenden Person die Garantie der hermetischen Dichtigkeit der Kabelklemmen
zu verlangen.
Die serienmäßig mitgelieferten Kabelschellen verwenden, um die Kabel (Speisekabel der Schalttafel, Kabel der
Elektropumpe und der Schwimmer) zu befestigen, damit sie nicht aus den Kabelklemmen gezogen werden können.
Die Schalttafeln werden serienmäßig mit vier Bügeln für die Befestigung an einer Wand geliefert. Für die
Wandbefestigung nur die an den Bügeln vorhandenen Ösen verwenden und keine unnötigen Bohrungen am Gehäuse
ausführen, damit der Schutzgrad der Schalttafel und ihre Funktionalität nicht beeinträchtigt werden.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Technische Daten
Nennversorgungsspannung:
220 - 240 V +/- 10%
Phasen:
1
Frequenz:
50-60 Hz
Zahl der anschließbaren Pumpen:
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Max. Nennbetriebsleistung:
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Max. Nennbetriebsstrom:
10 + 10 Ampere
16 + 16 Ampere
16 + 16 Ampere
Anlaufkondensator:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Kondensator für hohe Anlaufdrehmomente:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Grenzwerte Umgebungstemperatur:
-10°C +40°C
Grenzwerte Lagertemperatur:
-25°C +55°C
Relative Luftfeuchtigkeit (ohne
Kondensbildung):
50% bei 40°C MAX (90% bei 20°C )
Max. Höhe:
3000 m (ü.d.M.)
Schutzgrad:
IP55
Bauweise der Schalttafeln:
gemäß EN 60204-1 und EN 60439-1
Achtung: für den Einsatz der Schalttafel E2D 6 M HS die Hydraulik so messen, daß die Höchstzahl
der Anlaufvorgänge pro Stunde auf 20 beschränkt wird (1 Anlaufvorgang alle 3 Minuten).
8.2
Schaltplanbezüge. Charakteristiken und Interpretation.
Die Schalttafel ist selbstgeschützt und schützt die Elektropumpen gegen Überlastungen, Kurzschlüsse und
Übertemperaturen mit manueller Rückstellung. Vorbereitung für die Umkehrung der Anlaufreihenfolge der beiden
Elektropumpen bei jedem Start, für die gleichzeitige Funktion und für das Einschalten der anderen Pumpe, bei Ausfall
einer Pumpe.
Serienmäßig mit Klemmen für den Anschluß der Motoren P1 und P2, sowie der Steuerungsschwimmer GP1 und GP2.
DEUTSCH
43
Komplett mit Klemmen für den Einsatz eines Alarmschwimmers und Klemmen (ohne Potential) für die Fernspeisung
eines akustischen oder visuellen Alarms. Mit je einem Umschalter pro Elektropumpe für die manuelle oder
automatische Funktion.
E2D 6 M HS: mit einer Automatikvorrichtung für die Erhöhung der Zeit des Anlaufdrehmoments, die werkseitig auf 2
Sekunden eingestellt ist . (NB: 4 Sekunden nicht überschreiten).
Der innere Transformator wird komplett mit selbsttätigem Überlastungs- und Kurzschlußschutz
geliefert, bei manuellem Ausschluß der Versorgungsspannung für 3 Minuten.
Bez.
Funktion (siehe Schaltplanbezüge)
QM1
Automatischer Wärmeschutzschalter für den Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüsse der
Versorgungsleitung des Motors P1, mit manueller Rückstellung .
QM2
Automatischer Wärmeschutzschalter für den Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüsse der
Versorgungsleitung des Motors P2, mit manueller Rückstellung .
An QM1 und QM2 die auf dem Typenschild des Motors angeführte Spannung
einstellen.
QS1
Trennschalter der Versorgungsleitung.
SA1
Umschalter für das Einschalten des Elektronikmoduls SZ2, mit Hilfe des Relais KA1, wo:
Mittels Elektronikmodul SZ2 gesteuerte Elektropumpen.
Direkt von den Schwimmern oder Thermostaten und Zonenventilen gesteuerte
Elektropumpen (Elektronikmodul SZ2 ausgeschlossen).
SB1
Druckschalter für die Funktion der Elektropumpe P1in manuell, solange der Impuls vorliegt.
SB2
Druckschalter für die Funktion der Elektropumpe P2 in manuell, solange der Impuls vorliegt.
KT1
KT2
Timer für die Zeiteinstellung für hohe Anlaufdrehmomente. Einstellbereich von 0,5 bis 4 sec.
Werkseitig auf 2 sec. eingestellt (nur für E2D 6 M HS ).
HL3
Grüne Kontrollampe für die Anzeige der Speisung der Elektropumpe P1
HL6
Grüne Kontrollampe für die Anzeige der Speisung der Elektropumpe P2
Bez.
Funktion (siehe Schaltplanbezüge)
HL2
Rote Kontrolllampe aktiviert durch das Auslösen des Trockenlaufschutzes des
Mindestdruckwächters/Schwimmers und des Höchstdruckwächters P.MAX.
ALARM
A
1 - 2
Anschlußklemmen für den Mindeststand-Schwimmer (nur in Anlagen, in denen 3 Schwimmer, sowie eventuell ein
Alarmschwimmer vorgesehen sind, zu verwenden).
Eingangsmerkmale: 5V Gleichstrom 2.5mA bei eingeschaltetem Modul SZ2.
B
3 - 4
Anlagen mit zwei Schwimmern (B+C): Anschlußklemmen für Schwimmer (Kontrolle min./max. Stand
Elektropumpe P1 und min. Stand Elektropumpe M2) und für Thermostat oder Zonenventil für Umlaufpumpen.
Anlagen mit drei Schwimmern (A+B+C):
Anschlußklemmen für Schwimmer Kontrolle max. Stand
Elektropumpe P1; Eingangsmerkmale: 5V Gleichstrom 2.5mA bei eingeschaltetem Modul SZ2;
24V Wechselstrom 0.5A bei ausgeschaltetem Modul SZ2.
C
5 - 6
Anschlußklemmen für Schwimmer Kontrolle max. Stand Elektropumpe P2 und Thermostat oder Zonenventil für
Umlaufpumpen Eingangsmerkmale: 5V Gleichstrom 2.5mA bei eingeschaltetem Modul
SZ2; 24V Wechselstrom 0.5A
bei ausgeschaltetem Modul SZ2.
N
21 - 22
Anschlußklemmen für den Schwimmer gegen Trockenlauf. Im Bedarfsfall die serienmäßig zwischen den
Klemmen Nr. 21 und Nr. 22 vorgesehene Bypass-Brücke entfernen.
Eingangsmerkmale: 24V 40mA.
Die Steuerungen A, B, C, N, R erfordern keinen Anschluß an
, da sie an den
Sicherheitskreis PELV (CEI EN 60204-1) angeschlossen sind.
O
23 - 24
Anschluß (serienmäßig) für die Wahl der Funktion des Moduls SZ2 für Dränagepumpen; bei entfernter
Überbrückung stellt sich der Modul SZ2 auf Funktion für Umlaufpumpen und Verdichtungsgruppen.
P
25 - 26
Anschlußklemmen für den Alarmschwimmer. Kontaktmerkmale: 8 Amp.; 250V.
Durch das eventuelle Auslösen der Schutzvorrichtungen der Schalttafel wird die
Funktion des Schwimmers nicht ausgeschlossen.
Q
31 - 32
Anschlußklemmen Fernalarm für die Meldung des Auslösens des Alarmschwimmers.
Kontaktmerkmale: ohne Potential, NO (Schließer); 8 Amp.; 250V.
DEUTSCH
44
R
35 - 36
Anschlussklemmen für den Höchstdruckwächter P.MAX.
Im Falle der Verwendung die serienmäßig vorgesehene By-
Pass Überbrückung zwischen den Klemmen
Nr. 35 und Nr. 36 entfernen.
Eingangsmerkmale: 24V Wechselstrom 40mA.
L1-N
Anschlußlitzen Elektropumpe P1/P2 für Schalttafeln Typ E2D 2,6 M.
Die vorgesehene Übereinstimmung unbedingt einhalten.
C-A-P
Anschlußlitzen Elektropumpe P1/P2 für Schalttafeln Typ E2D 6 M - E2D 6 M HS.
Die vorgesehene Übereinstimmung unbedingt einhalten.
K -K
Eingang Motorwärmeschutz.
ACTUNG! Bei Pumpen mit Wärmeschutz KK dei Brücke der Klemmen KK an
der Schalttafel entfernen und diese mit den Schutzleitern des Pumpenkabels
verbinden (seite 118).
FU1
Sicherungen des Transformators TC1 gegen Kurzschlüsse des Primärkreises und dessen Versorgungsleitung (1A).
Der Eingriff unterbindet alle Funktionen der Schalttafel mit Ausnahme des
Alarmschwimmers (eventuell an die Klemmen P angeschlossen) und des
entsprechenden Fernalarms (an die Klemmen Q angeschlossen).
FU3
Sicherungen des Transformators gegen falschen Anschluß der Motorkabel (0.2A).
Die Schalttafel bleibt auch nach Auslösen der Sicherung und folglicher Funktionsunterbrechung unter Spannung.
Vor Wartungseingriffen die Spannung abhängen.
FU4
Sicherungen des Moduls SZ2 gegen falschen Anschluß der Motorkabel (0.2A).
Die Schalttafel bleibt auch nach Auslösen der Sicherung und folglicher Funktionsunterbrechung unter Spannung.
Vor Wartungseingriffen die Spannung abhängen.
Bez.
Funktion (siehe Schaltplanbezüge)
SZ2
Elektronikmodul SZ2: automatische Umkehrung der Anlaufreihenfolge der beiden Elektropumpen Einschalten
der anderen Pumpe, bei Ausfall einer Pumpe (siehe Absatz 8.3).
14
Ersatzsicherung für FU1 (1A) und FU3 oder FU4 (0.2A).
8.3
Funktion der Anlage
8.3.1
Funktion der Schalttafel bei eingeschaltetem Elektronikmodul SZ2 (Umschalter SA1
auf Position )
Der Elektronikmodul SZ2 prädisponiert die Funktion der Schalttafel wie folgt:
Automatische Umkehr der Einschaltfolge der beiden Pumpen beim Anlauf;
Leuchtanzeige mittels grüner LED Bez. LL1 (am Modul SZ2) des Status der Steuerungen, wie folgt:
Anlage ohne Trockenlaufschwimmer an die Klemmen N (Nr.21-22) angeschlossenen:
LL1 bleibend eingeschaltet wenn GP1 + GP2 = OFF (beide Elektropumpen ausgeschaltet);
LL1 ein Impuls pro Sekunde wenn GP1 = ON und GP2 = OFF (eine Elektropumpe eingeschaltet);
LL1 ein doppelter Impuls pro Sekunde wenn GP1 + GP2 = ON (beide Elektropumpen eingeschaltet);
Anlage mit Trockenlaufschwimmer an die Klemmen N (Nr.21-22) angeschlossenen:
LL1 bleibend eingeschaltet wenn Trockenlaufschwimmer = ON und GP1 + GP2 = OFF (beide Elektropumpen
ausgeschaltet);
LL1 blinkend eingeschaltet wenn Trockenlaufschwimmer = OFF und GP1 + GP2 = OFF oder ON (beide
Elektropumpen ausgeschaltet);
LL1 ein Impuls pro Sekunde wenn Trockenlaufschwimmer = ON, GP1 = ON und GP2 = OFF (eine
Elektropumpe eingeschaltet);
LL1 ein doppelter Impuls pro Sekunde wenn Trockenlaufschwimmer = ON und GP1 + GP2 = ON (beide
Elektropumpen eingeschaltet);
In beiden Fällen wird bei eingeschaltetem Modul SZ2 bei jedem Anlaufen die Einschaltfolge der beiden Pumpen
umgekehrt und folglich sind die Identifikationen P1 und P2 hinweisend.
DEUTSCH
45
8.3.2
Funktion der Schalttafel bei ausgeschlossenem Elektronikmodul SZ2 (Umschalter
SA1 auf Position )
Die Steuerungen für Anlaufen und Anhalten der Elektropumpen erfolgen direkt über die beiden Schwimmer oder
Thermostate:
Der Schwimmer GP1 steuert direkt die Elektropumpe P1;
Der Schwimmer GP2 steuert direkt die Elektropumpe P2;
Die Anzeigen der LED LL1 (am Modul SZ2) sind wie unter Punkt 8.3.1 angegeben.
8.3.3
Funktion der Schalttafel mit von der Schalttafel abgehängtem Elektronikmodul SZ2.
Den Verbinder XC1 mit dem Verbinder XC2 verbinden, den Umschalter SA1 auf der Position belassen.
Die Steuerungen für Anlaufen und Anhalten erfolgen direkt von den beiden Schwimmern GP1 und GP2, wie unter
Punkt 8.3.2 angeführt.
WICHTIG:
Die Funktion der Schalttafel gemäß der Punkte 8.3.2 8.3.3 begrenzt die Anlagenfunktion wie folgt:
- Die Kabel der Schwimmer dürfen höchstens 10 m lang sein.
- Die Funktion des Mindeststandschwimmers wird ausgeschlossen.
- Eventuelle wiederholte Anlaufvorgänge werden nicht mehr kontrolliert.
- Wenn die Freigaben der Klemmen K-K für den Wärmeschutz vorliegen, werden diese Schutzvorrichtungen
ausgeschlossen.
Es wird dringend empfohlen, den Modul SZ2 baldigst auszuwechseln
8.4
Elektroanschlüsse
8.4.1
Sicherstellen, daß sich der Hauptschalter der Verteilertafel auf der Position OFF (O) befindet und niemand die
Funktion unerwartet wiederherstellen kann, bevor die Versorgungsdrähte der Klemmen L1 - N des Trennschalters
QS1 angeschlossen werden.
8.4.2
Alle einschlägigen Vorschriften zu Sicherheit und Unfallverhütung genau einhalten.
8.4.3
Sicherstellen, daß alle Klemmen, besonders die Erdklemme, vollkommen angezogen sind.
8.4.4
Die Kabel gemäß der beigelegten Schaltpläne an die Klemmleiste anschließen.
8.4.5
Kontrollieren, ob sich alle Anschlußkabel in einwandfreiem Zustand befinden und die äußere Hülle unversehrt ist.
8.4.6
Sicherstellen, daß der Fehlerstromschutzschalter der Anlage korrekt bemessen ist. Den
automatischen Schutz gegen Kurzschlüsse der Versorgungsleitung mittels
Automatikschalter Kurve C zu 25 A für Schalttafeln Typ E2D 2,6 M und zu 32 A für
Schalttafeln Typ E2D 6 M - E2D 6 M HS herstellen.
8.4.7
Die Anlage muß korrekt und sicher geerdet werden, wie von den einschlägigen
Normen vorgeschrieben.
8.4.8
Je nach Art der Installation die max. Länge des Versorgungskabels wie folgt begrenzen:
Modell Schalttafel
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 1.5 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 2.5 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Von der installierenden Person durchzuführende Messungen:
a) Stromdurchgang der Schutzleiter und der Haupt- und Zusatzäquipotentialkreise
b) Isolationswiderstand der Elektrik;
c) Prüfung des Fehlerstromschutzes;
d) Prüfung der angewandten Spannung;
e) Funktionsprüfung gemäß der Punkte 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Speisung der Schalttafel
Nachdem die zuvor beschriebenen Operationen korrekt durchgeführt wurden, die Gegentür der Schalttafel durch
Einschrauben der vier Schrauben schließen, die Wärmeschutzschalter Bez. QM1 und QM2 auf die Position 0, und den
Umschalter Bez. SA1 auf die Position stellen. Durch Schließen des Hauptschalters der Verteilertafel die
Schalttafel unter Spannung setzen. Den Trennschalter Bez. QS1 schließen. Die Elektropumpen werden nicht gespeist.
DEUTSCH
46
8.6
Starten der Anlage
1. Sicherstellen, daß die externen Steuerungen (Schwimmer oder Thermostate) auf die Position OFF gestellt sind
(Steuerung ausgeschlossen).
2. Den Umschalter Bez. SB1 auf die Position MAN stellen. Die Elektropumpe P1 wird solange gespeist, wie der
manuelle Impuls vorliegt. Mit dem Umschalter Bez. SB2 auf gleiche Weise vorgehen. Die Elektropumpe P2 wird
solange gespeist, wie der manuelle Impuls vorliegt.
Für Anlagen mit zwei Schwimmern; unter Einhaltung der Angaben der Abb. auf Seite 117 erfolgt die
Anlaufsteuerung der Pumpe P1 über den Schwimmer B, der an die Klemmen 3-4 angeschlossen ist, und die
Anlaufsteuerung der Pumpe P2 über den Schwimmer C, der an die Klemmen 5-6 angeschlossen ist. Die
Steuerung des Anhaltens erfolgt bei beiden Pumpen über den Schwimmer B auf Mindestposition.
Für Anlagen mit drei Schwimmern; unter Einhaltung der Angaben der Abb. auf Seite 117 erfolgt die
Anlaufsteuerung der Pumpe P1 über den Schwimmer B, der an die Klemmen 3-4 angeschlossen ist, und die
Anlaufsteuerung der Pumpe P2 über den Schwimmer C, der an die Klemmen 5-6 angeschlossen ist. Die
Steuerung des Anhaltens erfolgt über den Schwimmer A, der an die Klemmen 1-2 angeschlossen ist, und für
beide Elektropumpen als Mindeststand-Schwimmer dient.
Der eventuelle Schwimmer gegen den Trockenlauf N, der an die Klemmen 21-22 angeschlossen ist, blockiert bei
beiden Anlagentypen die Funktion der Elektropumpen.
3. Die obige Kontrolle auch bei Umschalter Bez. SA1 auf der Position durchführen: die automatische
Umkehr der Anlaufreihenfolge der beiden Elektropumpen erfolgt nicht.
Die Anlage nicht mit dem Trennschalter (Bez. QS1) einschalten, während die
Schalter QM1 und QM2 auf die Position I gestellt sind.
8.7
Schutzanlage der Elektropumpen (sofern vorgesehen)
1. Der Schutz wird erhalten mittels eines Trockenlaufschwimmers, der mit den Klemmen Bez. N (Nr. 21-22) und/oder
mittels eines Höchststandschwimmers, der mit den Klemmen Bez. R (Nr. 35-36) verbunden ist.
2. Um die korrekte Funktion zu kontrollieren, das Auslösen des Trockenlauf- oder des Höchststandschwimmers
simulieren. Die Schalttafel muss die Elektropumpen anhalten und die LED LL1 des Moduls SZ2 geht aus.
3.
8.8
Alarmanlage
1. Die korrekte Funktion des an die Klemmen Bez. P (Nr.25-26) angeschlossenen Alarmschwimmers kontrollieren.
2. Bei Alarmschwimmer auf Position ON die korrekte Funktion des Fernalarms kontrollieren, der an die Klemmen Q
(Nr.31-32) angeschlossen ist, wobei zu bedenken ist, daß der Kontakt, wie serienmäßig vorgesehen, ohne
Potential ist.
N.B. : der Versorgungskreis der Alarmanlage muß mit Schutzkreis PELV (CEI EN 60204-1) ausgestattet sein.
Andernfalls sicherstellen, daß die Erdlitze des Schwimmers mit der Klemme verbunden ist.
8.9
Einsatz der Schalttafel für die Speisung von Umlaufpumpen in Linie oder Haushalts-
Verdichtungsgruppen
Um die Schalttafel für Pumpen in-line oder Verdichtungsgruppen vorzubereiten, muß die an die Klemmen Nr. 23-24
angeschlossene Überbrückung O unbedingt entfernt werden.
8.10
Störungssuche E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
STÖRUNGEN
KONTROLLEN (GLICHE
URSACHEN)
ART DES EINGRIFFS
1. Einer der beiden
Motoren (P1
und/oder P2) wird
nicht gespeist.
A. Der Wärmeschutzschalter der Schalttafel
(Bez. QM1 oder QM2) oder der autom.
Fehlerstromschutzschalter der Verteilertafel
wurden ausgelöst.
B. An den Klemmen L1-
N ist keine Spannung
vorhanden.
C.
Die Schutzvorrichtung des inneren
Transformators wurde ausgelöst.
D. Die Sicherung FU1 wurde ausgelöst.
E. Die Fernschalter Bez. KM1 und KM2
A. Die Isolierungen kontrollieren: der Kabel der
Elektropumpe, der Elektropumpe selbst oder der
Schwimmer. Den Wärmeschutzschalter im Innern
der Schalttafel (Bez. QM1-
QM2) oder den
Fehlerstromschutzschalter der Verteilertafel
zurückstellen.
B.
Die Anschlußkabel der Schalttafel und die
eventuel
l innerhalb der Anlage ausgelösten
Schalter oder Trennschalter kontrollieren.
C.
Den Hauptschalter drei Minuten lang öffnen und
dann wieder schließen. Das Anlaufen der
Elektropumpe schließt eine Störung aus. Wenn
die Elektropumpe nicht oder nur momentan
gespeist wird, nach eventuellen Kurzschlüssen im
Sekundärkreis des Transformators suchen.
D.
Nach eventuellen Kurzschlüssen im Primärkreis
des Transformators suchen und die ausgelöste
Sicherung zurückstellen.
E. Die Versorgungsspannung ist unzureichend.
DEUTSCH
47
vibrieren.
F. Das Austauschmodul SZ2 ist defekt. F. Den Umschalter SA1 auf
stellen und
die Anmerkung “Wichtig”(Abs. 8.3.3) beachten.
2. Der Schütz QM1
oder QM2 wird
ausgelöst.
A. Läufer der Pumpe P1 oder P2 blockiert.
B.
Der Timer für die Zeiteinstellung für hohe
Anlaufdrehmomente ist auf mehr als 4
Sekunden eingestellt (nur für E2D 6 M HS ).
A. Die Wartung durchführen, um den Läufer zu
befreien.
B. Timer korrekt einstellen, wie in Bez. KT1-KT2
angegeben.
3. Der Wärmeschutz
der Wicklungen des
Motors P1 oder P2
wird ausgelöst.
A. Die Temperatur der Arbeitsumgebung der
Elektropumpen P1 oder P2 kontrollieren.
B.
Läufer der Pumpe P1 oder P2 blockiert oder
verstopft.
C.
Den Zustand der Lager der Rotorwelle der
Elektropumpe P1 oder P2 kontrollieren.
A. Die Temperatur der zu pumpenden Flüssigkeit
vermindern.
B. Die Wartung durchführen, um den Läufer zu
befreien.
C.
Verschlissene Lager der Pumpe P1 oder P2
ersetzen.
4. Die Pumpe P1 oder
P2 fördert weiter,
spricht aber nicht
auf externe
Steuerungen an.
A. Die Schwimmer sind nicht korrekt an die
Schalttafel angeschlossen.
B. Die Schwimmer sind gestört.
C. Der Fernscha
lter KM1 oder KM2 ist defekt
(Kontakte verklebt).
D. Das Austauschmodul SZ2 ist defekt.
A. Die Schwimmer korrekt anschließen und die
Funktion der Anlage kontrollieren (Abs. 8.3).
B. Die Schwimmer auswechseln.
C. Die Komponente auswechseln.
D. Den Umschalter SA1 auf st
ellen und
die Anmerkung “Wichtig”
(Abs. 8.3.3)
beachten.
5. Die Schalttafel kehrt
die Anlauffolge der
beiden Pumpen
nicht automatisch
um.
A. Die Spule des Relais KA1 ist defekt.
B. Der Modul SZ2 ist defekt.
A. Die Komponente auswechseln.
B. Die Komponente auswechseln.
N.B.:
VORÜBERGEHENDE FUNKTION: um die
Funktion der Schalttafel im Falle einer Störung des
Moduls SZ2 aufrecht zu erhalten, den Verbinder
XC1 mit dem Verbinder XC2 verbinden und
den Umschalter SA1 auf der Position
halten (siehe Abs. 8.3.3) .
6. Der Fernschalter
Bez. KM1-KM2
wird aussetzend
gespeist.
A. Die vom Motor kommenden Kabel sind
umgekehrt an die Klemmen der Schalttafel
angeschlossen.
(nur für E2D 6 M, E2D 6 M HS)
A. Die vom Motor kommenden Kabel unter genauer
Einhaltung der beigelegten Schaltpläne
anschließen.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16
T - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Technische Daten
Nennversorgungsspannung:
400 V +/- 10%
Phasen:
3
Frequenz:
50-60 Hz
Zahl der anschließbaren Pumpen:
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
Max. Nennbetriebsleistung (kW):
1,38 + 1,38
2,2 + 2,2
4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Max. Nennbetriebsstrom (A):
2,5 + 2,5
4 + 4
6,3 + 6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Max. Nennbetriebsleistung (kW):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Max. Nennbetriebsstrom (A):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Grenzwerte Umgebungstemperatur:
-10°C +40°C
Grenzwerte Lagertemperatur:
-25°C +55°C
Relative Luftfeuchtigkeit (ohne
Kondensbildung) :
50% a 40°C MAX (90% bei 20°C )
Max. Höhe:
3000 m (ü.d.M.)
Schutzgrad:
IP55
Bauweise der Schalttafeln:
gemäß EN 60204-1 und EN 60439-1
9.2
Schaltplanbezüge. Charakteristiken und Interpretation.
Die Schalttafel ist selbstgeschützt und schützt die Elektropumpen gegen Überlastungen, Kurzschlüsse, fehlende
Phase und Übertemperaturen mit manueller Rückstellung. Vorbereitung für die Umkehrung der Anlaufreihenfolge
der beiden Elektropumpen bei jedem Start, für die gleichzeitige Funktion und für das Einschalten der anderen Pumpe,
bei Ausfall einer Pumpe (bei Umschalter SA1 und SA2 in Automatik).
Serienmäßig mit Klemmen für den Anschluß der Motoren P1 und P2, sowie der Steuerungsschwimmer GP1 und GP2.
DEUTSCH
48
Komplett mit Klemmen für den Einsatz eines Alarmschwimmers und Klemmen (ohne Potential) für die Fernspeisung
eines akustischen oder visuellen Alarms. Mit je einem Umschalter pro Elektropumpe für die manuelle oder
automatische Funktion.
Der innere Transformator wird komplett mit selbsttätigem Überlastungs- und Kurzschlußschutz
geliefert, bei manuellem Ausschluß der Versorgungsspannung für 3 Minuten.
NB: Bei einigen Modellen ist der Transformator durch eine Sicherung geschützt.
Bez.
Funktion (siehe Schaltplanbezüge)
HL4
Rote Leuchtanzeige, aktiviert durch das Auslösen des Stromschutzes der Elektropumpe P1
HL5
Rote Leuchtanzeige, aktiviert durch das Auslösen des Stromschutzes der Elektropumpe P2
HL3
Grüne Leuchtanzeige für gespeiste Elektropumpe P1
HL6
Grüne Leuchtanzeige für gespeiste Elektropumpe P2
HL2
Rote Kontrolllampe aktiviert durch das Auslösen des Trockenlaufschutzes des
Mindestdruckwächters/Schwimmers und des Höchstdruckwächters P.MAX.
ALARM
HL1
Weiße Leuchtanzeige für korrekte Funktion der Hilfskreise
SA1-SA2
Umschalter für Funktion in MANUELL 0 AUTOMATISCH jeder Elektropumpe, wo:
- MANUELL
= Elektropumpe P1 oder P2 manuell von Bedienungsperson gesteuert, solange der
Impuls vorhanden ist.
- AUTOMATISCH
= Elektropumpe P1 und/oder P2 direkt von den Schwimmern oder den Thermostaten
und Zonenventilen gesteuert .
QM1
Automatischer Wärmeschutzschalter für den Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüsse der
Versorgungsleitung des Motors P1, mit manueller Rückstellung.
QM2
Automatischer Wärmeschutzschalter für den Schutz gegen Überlastungen und Kurzschlüsse der
Versorgungsleitung des Motors P2, mit manueller Rückstellung.
An QM1 und QM2 die auf dem Typenschild des Motors angeführte
Spannung einstellen.
Bez.
Funktion (siehe Schaltplanbezüge)
QS1
Trennschalter der Versorgungsleitung mit verriegelbarem Türblockgriff.
A
1 - 2
Anschlußklemmen für den Mindeststand-Schwimmer (nur in Anlagen, in denen 3 Wasserstandschwimmer,
sowie eventuell ein Alarmschwimmer vorgesehen sind, zu verwenden).
Eingangsmerkmale: 5V Gleichstrom 2.5mA bei eingeschaltetem Modul SZ2.
B
3 - 4
Anlagen mit zwei Schwimmern (B+C): Anschlußklemmen für Schwimmer (Kontrolle min./max. Stand
Elektropumpe P1 und min. Stand Elektropumpe P2) und für Thermostat oder Zonenventil bei Umlaufpumpen.
Anlagen mit drei Schwimmern (A+B+C):
Anschlußklemmen für Schwimmer Kontrolle max. Stand
Elektropumpe P1;
Eingangsmerkmale: 5V Gleichstrom 2.5mA bei eingeschaltetem Modul SZ2; 24V Wechselstrom 0.5A bei
ausgeschlossenem Modul SZ2.
C
5 - 6
Anschlußklemmen für Schwimmer Kontrolle max. Stand Elektropumpe P2 und Thermostat oder Zonenventil
bei Umlaufpumpen
Eingangsmerkmale: 5V Gleichstrom 2.5mA bei eingeschaltetem Modul SZ2; 24V Wechselstrom 0.5A bei
ausgeschlossenem Modul SZ2.
N
21 - 22
Anschlußklemmen für den Schwimmer gegen Trockenlauf. Im Bedarfsfall die serienmäßig zwischen den
Klemmen Nr. 21 und Nr. 22 vorgesehene Bypass-Brücke entfernen.
Eingangsmerkmale: 24V Wechselstrom 40mA.
Die Steuerungen A, B, C, N, R erfordern keinen Anschluß an
, da sie an
den Sicherheitskreis PELV (CEI EN 60204-1) angeschlossen sind.
O
23 - 24
Anschluß (serienmäßig) für die Wahl der Funktion des Moduls SZ2 für Dränagepumpen; bei entfernter
Überbrückung stellt sich der Modul SZ2 auf Funktion für Umlaufpumpen und Verdichtungsgruppen.
P
25 - 26
Anschlußklemmen für den Alarmschwimmer. Kontaktmerkmale: 8 Amp.; 250V
DEUTSCH
49
Durch das eventuelle Auslösen der Schutzvorrichtungen der Schalttafel wird
die Funktion des Schwimmers nicht ausgeschlossen.
Q
31 - 32
Anschlußklemmen Fernalarm für die Meldung des Auslösens des Alarmschwimmers.
Kontaktmerkmale: ohne Potential, NO (Schließer);
8 Amp.;
250V.
R
35 - 36
Anschlussklemmen für den Höchstdruckwächter P.MAX.
Im Falle der Verwendung die serienmäßig vorgesehene By-Pass Überbrückung zwischen den Klemmen
Nr. 35 und Nr. 36 entfernen.
Eingangsmerkmale: 24V Wechselstrom 40mA.
U-V-W
Anschlußlitzen Elektropumpe P1/P2 für Schalttafeln Typ E2D 2 T, E2D 3 T.
Die vorgesehene Übereinstimmung unbedingt einhalten
U-V-W
Anschlußlitzen Elektropumpe P1/P2 für Schalttafeln Typ E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Die vorgesehene Übereinstimmung unbedingt einhalten.
K-K
Eingang Motorwärmeschutz.
ACHTUNG! Bei Pumpen mit Wärmeschutz KK dei Brücke der Klemmen
KK an der Schalttafel entfernen und diese mit den Schutzleitern des
Pumpenkabels verbinden (seite 118).
FU1
FU2
Sicherungen des Transformators gegen Kurzschlüsse des Primärkreises und dessen Versorgungsleitung (1A).
Der Eingriff unterbindet alle Funktionen der Schalttafel und stellt die
Anzeige HL1 ab.
Die Funktion des (eventuell an die Klemmen P angeschlossenen)
Alarmsch
wimmers und der entsprechende Fernalarm (an die Klemmen Q
angeschlossen) wird nicht unterbunden.
Bez.
Funktion (siehe Schaltplanbezüge)
FU3
Sicherungen des Transformators gegen falschen Anschluß der Motorkabel (0.2A).
Die Schalttafel bleibt auch nach Auslösen der Sicherung und folglicher Funktionsunterbrechung unter Spannung.
Vor Wartungseingriffen die Spannung abhängen.
FU4
Sicherungen des Moduls SZ2 gegen falschen Anschluß der Motorkabel (0.2A).
Die Schalttafel bleibt auch nach Auslösen der Sicherung und folglicher Funktionsunterbrechung unter Spannung
Vor Wartungseingriffen die Spannung abhängen.
SZ2
ElektronikmodulSZ2: automatische Umkehrung der Anlaufreihenfolge der beiden Elektropumpen Einschalten
der anderen Pumpe, bei Ausfall einer Pumpe (siehe Absatz 8.3).
14
Ersatzsicherungen für FU1 oder FU2 (1A), und FU3 oder FU4 (0.2A).
9.3
Funktion der Anlage
9.3.1
Funktion der Schalttafel mit eingeschaltetem Elektronikmodul SZ2 (Umschalter SA1 und
SA2 auf Position )
Der Elektronikmodul SZ2 prädisponiert die Funktion der Schalttafel wie folgt:
Automatische Umkehr der Einschaltfolge der beiden Pumpen beim Anlauf;
Leuchtanzeige mittels grüner LED Bez. LL1 (am Modul SZ2) des Status der Steuerungen, wie folgt:
Anlage ohne an die Klemmen N (Nr. 21-22) angeschlossenen Trockenlaufschwimmer:
LL1 bleibend eingeschaltet wenn GP1 + GP2 = OFF (beide Elektropumpen ausgeschaltet);
LL1 ein Impuls pro Sekunde wenn GP1 = ON und GP2 = OFF (eine Elektropumpe eingeschaltet);
LL1 ein doppelter Impuls pro Sekunde wenn GP1 + GP2 = ON (beide Elektropumpen eingeschaltet);
Anlage mit an die Klemmen N (Nr. 21-22) angeschlossenen Trockenlaufschwimmer:
LL1 bleibend eingeschaltet wenn Trockenlaufschwimmer = ON und GP1 + GP2 = OFF (beide Elektropumpen
ausgeschaltet);
LL1 ausgeschaltet, wenn Trockenlaufschwimmer = OFF und GP1 + GP2 =OFF oder ON (beide
Elektropumpen sind ausgeschaltet);
LL1 ein Impuls pro Sekunde wenn Trockenlaufschwimmer = ON, GP1 = ON und GP2 = OFF (eine Elektropumpe
eingeschaltet);
DEUTSCH
50
LL1 ein doppelter Impuls pro Sekunde wenn Trockenlaufschwimmer = ON und GP1 + GP2 = ON (beide Elektropumpen
eingeschaltet);
Anlage mit Höchststandschwimmer, verbunden mit den Klemmen Bez. R (Nr. 35-36): Die Funktion ist gleich wie
bei dem Trockenlaufschwimmer angegeben.
In beiden Fällen wird bei eingeschaltetem Modul SZ2 bei jedem Anlaufen die Einschaltfolge der beiden Pumpen umgekehrt
und folglich sind die Identifikationen P1 und P2 für diesen Absatz hinweisend.
9.3.2
Funktion der Schalttafel mit von der Schalttafel abgehängtem Elektronikmodul SZ2.
Im Falle eines Defekts des Moduls SZ2, den Verbinder XC1 mit dem Verbinder XC2 verbinden, die Umschalter SA1 und
SA2 auf der Position belassen.
Die Steuerungen für Anlaufen und Anhalten der Elektropumpen erfolgen direkt über die beiden Schwimmer oder
Thermostate:
Der Schwimmer GP1 steuert direkt die Elektropumpe P1;
Der Schwimmer GP2 steuert direkt die Elektropumpe P2;
WICHTIG:
Die Funktion der Schalttafel gemäß der Punkte 8.3.2 8.3.3 begrenzt die Anlagenfunktion wie folgt:
- Die Kabel der Schwimmer dürfen höchstens 10 m lang sein.
- Die Funktion des Mindeststandschwimmers wird ausgeschlossen.
- Eventuelle wiederholte Anlaufvorgänge werden nicht mehr kontrolliert.
- Wenn die Freigaben der Klemmen K-K für den Wärmeschutz vorliegen, werden diese Schutzvorrichtungen
ausgeschlossen.
Es wird dringend empfohlen, den Modul SZ2 baldigst auszuwechseln
9.4
Elektroanschlüsse
9.4.1
Sicherstellen, daß sich der Hauptschalter der Verteilertafel auf der Position OFF (O) befindet und niemand die
Funktion unerwartet wiederherstellen kann, bevor die Versorgungsdrähte der Klemmen L1 L2
L3 des
Trennschalters angeschlossen werden.
9.4.2
Alle einschlägigen Vorschriften zu Sicherheit und Unfallverhütung genau einhalten.
9.4.3
Sicherstellen, daß alle Klemmen, besonders die Erdklemme, vollkommen angezogen sind.
9.4.4
Die Kabel gemäß der beigelegten Schaltpläne an die Klemmleiste anschließen.
9.4.5
Kontrollieren, ob sich alle Anschlußkabel in einwandfreiem Zustand befinden und die äußere Hülle unversehrt
ist.
9.4.6
Sicherstellen, daß der Fehlerstromschutzschalter der Anlage korrekt bemessen ist.
Den automatischen Schutz gegen Kurzschlüsse der Versorgungsleitung mittels Sicherungen
ACR Typ “gG” gemäß der folgenden Tabelle herstellen:
MODELL SCHALTTAFEL
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
SICHERUNGEN
16 A
25 A
32 A
25 A
50 A
63 A
63 A
MODELL SCHALTTAFEL
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
SICHERUNGEN
80 A
125 A
160 A
160 A
200 A
9.4.7
Die Anlage muß korrekt und sicher geerdet werden, wie von den einschlägigen
Normen vorgeschrieben.
9.4.8
Je nach Art der Installation ist die max. Länge des Versorgungskabels wie folgt:
Modell Schalttafel
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 1.5 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 2.5 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 4 mm
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Modell Schalttafel
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 2.5 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 4 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
.
Modell Schalttafel
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 6 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 10 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
DEUTSCH
51
Modell Schalttafel
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 16 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 25 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Modell Schalttafel
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 16 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 25 mm
Max. Leitungslänge
Kabel Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
9.4.9
Von der installierenden Person durchzuführende Messungen:
a) Stromdurchgang der Schutzleiter und der Haupt- und Zusatzäquipotentialkreise;
b) Isolationswiderstand der Elektrik;
c) Prüfung des Fehlerstromschutzes;
d) Prüfung der angewandten Spannung;
e) Funktionsprüfung gemäß der Punkte 9.5, 9.6, 9.7.
9.5
Speisung der Schalttafel
Nachdem die zuvor beschriebenen Operationen korrekt durchgeführt wurden, die Umschalter Bez. SA1 und SA2 auf
die Position 0 stellen und die Tür der Schalttafel schließen. Durch Schließen des Hauptschalters der Verteilertafel die
Schalttafel unter Spannung setzen. Den Trennschalter Bez. QS1 an der Tür der Schalttafel schließen. Die
Elektropumpen werden nicht gespeist.
9.6
Starten der Anlage
1. Sicherstellen, daß die externen Steuerungen auf die Position OFF gestellt sind (Steuerung ausgeschlossen).
2. Den Umschalter Bez. SB1 auf die Position MAN stellen. Die Elektropumpe P1 wird solange gespeist, wie der
manuelle Impuls vorliegt. Mit dem Umschalter Bez. SB2 auf gleiche Weise vorgehen. Die Elektropumpe P2 wird
solange gespeist, wie der manuelle Impuls vorliegt.
Für Anlagen mit zwei Schwimmern, unter Einhaltung der Angaben der Abb. Seite 117 erfolgt die
Anlaufsteuerung der Pumpe P1 über den Schwimmer B, der an die Klemmen 3-4 angeschlossen ist, und die
Anlaufsteuerung der Pumpe P2 über den Schwimmer C, der an die Klemmen 5-6 angeschlossen ist. Die
Steuerung des Anhaltens erfolgt bei beiden Pumpen über den Schwimmer B auf Mindestposition.
Für Anlagen mit drei Schwimmern, unter Einhaltung der Angaben der Abb. Seite 117 erfolgt die
Anlaufsteuerung der Pumpe P1 über den Schwimmer B, der an die Klemmen 3-4 angeschlossen ist, und die
Anlaufsteuerung der Pumpe P2 über den Schwimmer C, der an die Klemmen 5-6 angeschlossen ist. Die
Steuerung des Anhaltens erfolgt über den Schwimmer A, der an die Klemmen 1-2 angeschlossen ist, und für
beide Elektropumpen als Mindeststand-Schwimmer dient.
Der eventuelle Trockenlaufschwimmer N, der an die Klemmen 21-22 angeschlossen ist, oder der
Höchstdruckschwimmer R, der an die Klemmen 35-36 angeschlossen ist, blockiert bei beiden Anlagentypen die
Funktion der Elektropumpen.
3. Die obige Kontrolle auch bei Umschalter Bez. SA1 auf der Position durchführen: die automatische
Umkehr der Anlaufreihenfolge der beiden Elektropumpen erfolgt nicht.
Die Anlage nicht mit dem Trennschalter (Bez. QS1) einschalten, während die
Schalter QM1 und QM2 auf die Position I gestellt sind.
9.7
Schutzanlage der Elektropumpen (sofern vorgesehen)
1. Der Schutz gegen Trockenlauf wird durch Anschließen des Schwimmers an die Klemmen Bez. N (Nr. 21-22)
aktiviert;
2. Der Schutz gegen Überlauf wird durch Anschließen des Schwimmers an die Klemmen Bez. R (Nr. 35-36) aktiviert;
3. Um die korrekte Funktion zu kontrollieren, das Auslösen eines der beiden Schwimmer simulieren. Die Schalttafel
muss anhalten und die Meldung HL2 muss sich einschalten.
9.8
Alarmanlage
1. Die korrekte Funktion des an die Klemmen Bez. P angeschlossenen Alarmschwimmers kontrollieren (sofern
vorgesehen);
2. Bei Alarmschwimmer auf der Position ON die korrekte Funktion des an die Klemmen Q angeschlossenen
Fernalarms kontrollieren, wobei zu bedenken ist, daß der Kontakt, wie serienmäßig vorgesehen, ohne Potential ist.
N.B. : der Versorgungskreis der Alarmanlage muß mit Schutzkreis PELV (CEI EN 60204-1) ausgestattet sein.
Andernfalls sicherstellen, daß die Erdlitze des Schwimmers mit der Klemme verbunden ist.
DEUTSCH
52
9.9
Einsatz der Schalttafel für die Speisung von Umlaufpumpen in Linie oder Haushalts-
Verdichtungsgruppen
Um die Schalttafel für Pumpen in-line oder Verdichtungsgruppen vorzubereiten, muß die an die Klemmen Nr. 23-24
angeschlossene Überbrückung O unbedingt entfernt werden.
9.10
Störungssuche E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15
T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
STÖRUNGEN
KONTROLLEN (MÖGLICHE URSACHEN)
ART DES EINGRIFFS
1. Einer der beiden
Motoren (P1
und/oder P2) wird
nicht gespeist.
A. Der Wärmeschutzschalter der Schalttafel
(Bez. QM1 oder QM2) oder der autom.
Fehlerstromschutzschalter der Verteilertafel
wurden ausgelöst.
B. An den Klemmen L1-L2-
L3 ist keine
Spannung vorhanden.
C.
Die Schutzvorrichtung des inneren
Transformators wurde ausgelöst.
D. Die Sicherungen F3-F4 wurden ausgelöst.
E.
Die Fernschalter Bez. KM1 und KM2
vibrieren.
F. Das Austauschmodul SZ2 ist defekt.
A. Die Isolierungen kontrollieren: der Kabel der
Elektropumpe, der Elektropumpe selbst oder der
Schwimm
er. Den Wärmeschutzschalter im Innern
der Schalttafel (Bez. QM1-
QM2) oder den
Fehlerstromschutzschalter der Verteilertafel
zurückstellen.
B.
Die Anschlußkabel der Schalttafel und die
eventuell innerhalb der Anlage ausgelösten
Schalter oder Trennschalter kontrollieren.
C.
Den Hauptschalter drei Minuten lang öffnen und
dann wieder schließen. Das Anlaufen der
Elektropumpe schließt eine Störung aus. Wenn die
Elektropumpe nicht oder nur momentan gespeist
wird, nach eventuellen Kurzschlüssen im
Sekundärkreis des Transformators suchen.
D.
Nach eventuellen Kurzschlüssen im Primärkreis
des Transformators suchen und die ausgelösten
Sicherungen zurückstellen.
E. Die Versorgungsspannung ist unzureichend.
F.
Den Verbinder XC1 mit dem Verbinder XC2
verbinden und die Anmerkung “Wichtig”
Abs.
9.3.2, beachten.
2. Der Schütz QM1
oder QM2 wird
ausgelöst.
A. Läufer der Pumpe P1 oder P2 blockiert.
A. Die Wartung durchführen, um den Läufer zu
befreien.
3. Der Wärmeschutz
der Wicklungen des
Motors P1 oder P2
wird ausgelöst.
A. Die Temperatur der Arbeitsumgebung der
Elektropumpen P1 oder P2 kontrollieren.
B. Läufer der Pumpe P1 oder P2 blockiert oder
verstopft.
C.
Den Zustand der Lager der Rotorwelle der
Elektropumpe P1 oder P2 kontrollieren.
A. Die Temperatur der zu pumpenden Flüssigkeit
vermindern.
B. Die Pumpe P1 oder
P2 ausbauen und die Wartung
durchführen, um den Läufer zu befreien.
C.
Verschlissene Lager der Pumpe P1 oder P2
ersetzen.
4. Die Pumpe P1 oder
P2 fördert weiter,
spricht aber nicht
auf externe
Steuerungen an.
A. Die Schwimmer sind nicht korrekt an die
Schalttafel angeschlossen.
B. Die Schwimmer sind gestört.
C. Die Fernschalter KM1 oder KM2 sind defekt
(Kontakte verklebt).
D. Das Austauschmodul SZ2 ist defekt.
A. Die Schwimmer korrekt anschließen und die
Funktion der Anlage kontrollieren (Abs. 9.6).
B. Die Schwimmer auswechseln.
C.
Die Komponente(n) auswechseln.
D.
Den Verbinder XC1 mit dem Verbinder XC2
verbinden und die Anmerkung “Wichtig”
Abs.
9.3.2, beachten.
5. Die Schalttafel
kehrt die
Anlauffolge der
beiden Pumpen
nicht automatisch
um
A. Die Spule des Relais KA1 ist defekt.
B. Das Modul SZ2 ist defekt.
A. Die Komponente auswechseln.
B. Die Komponente auswechseln.
N.B.:
VORÜBERGEHENDE FUNKTION: um
die Funktion der Schalttafel im Falle einer
Störung des Moduls KA1 aufrecht zu erhalten,
den Verbinder XC1 mit
dem Verbinder XC2
verbinden (siehe Abs. 9.3.2).
NEDERLANDS
53
INHOUDSOPGAVE
pag.
1.
INLEIDING
54
2.
OPSLAG
54
3.
TRANSPORT
54
4.
AFMETINGEN EN GEWICHTEN
54
5.
WAARSCHUWINGEN
54
6.
VERANTWOORDELIJKHEID
55
7.
INSTALLATIE
55
INSTALLATIESCHEMA'S EN SCHAKELSCHEMA'S
120
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
55
8.1
Technische gegevens
55
8.2
Referenties schakelschema. Kenmerken en interpretaties.
55
8.3
Functionering van het systeem.
57
8.3.1
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2
57
8.3.2
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 uitgeschakeld
58
8.3.3
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 afgekoppeld
58
8.4
Elektrische aansluitingen
58
8.5
Voeding van het paneel
59
8.6
Starten van het systeem
59
8.7
Beschermingsinstallatie van de elektropompen (indien voorzien)
59
8.8
Alarmsysteem
59
8.9
Gebruik van het systeem voor het voeden van lijn-circulatiepompen of drukgroepen voor
huishoudelijk gebruik
59
8.10
Opsporen van storingen E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
59
Lijst van vervangingsonderdelen E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
117
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD
E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
60
9.1
Technische gegevens
60
9.2
Referenties schakelschema. Kenmerken en interpretaties.
61
9.3
Functionering van het systeem.
62
9.3.1
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2
62
9.3.2
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 afgekoppeld
63
9.4
Elektrische aansluitingen
63
9.5
Voeding van het paneel
64
9.6
Starten van het systeem
64
9.7
Beschermingsinstallatie van de elektropompen (indien voorzien)
64
9.8
Alarmsysteem
64
9.9
Gebruik van het systeem voor het voeden van lijn-circulatiepompen of drukgroepen voor
huishoudelijk gebruik
65
9.10
Opsporen van storingen E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T -
E2D 16 T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
65
Lijst van vervangingsonderdelen E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T-E2D
15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
117
NEDERLANDS
54
1.
INLEIDING
In deze handleiding vindt u algemene aanwijzingen voor de opslag, de installatie en het gebruik van de schakelpanelen E2D
2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T, E2D 15 T SD,
E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Deze apparaten zijn ontworpen en vervaardigd voor de besturing
en de bescherming van elektrische dompelpompen en circulatiepompen die geïnstalleerd zijn in paren, zie onderstaande tabel.
TYPE PANEEL
TYPE ELEKTROPOMP
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG 1600/2000
T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-NA, FEKA 2015 T, FEKA 2515.4T D, FEKA
2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER GL
1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
OPSLAG
Als de apparaten voor langere tijd onder precaire omstandigheden worden opgeslagen, kunnen ze schade oplopen en zo
gevaar opleveren voor het personeel dat verantwoordelijk is voor hun installatie, controle en onderhoud.
Het verdient daarom aanbeveling de groep op de juiste wijze op te slaan. Let daarbij met name op het volgende:
het paneel moet worden opgeslagen op een gegarandeerd droge plaats, ver van warmtebronnen;
het schakelpaneel moet volledig gesloten zijn en van de buitenomgeving geïsoleerd, om te voorkomen dat insecten,
vocht en stof kunnen binnendringen; dit kan de elektrische onderdelen beschadigen, waardoor de correcte werking
van het apparaat in gevaar kan worden gebracht.
3.
TRANSPORT
Vermijd onnodig stoten en botsen tegen het product.
4.
AFMETINGEN EN GEWICHTEN
Op de sticker op de verpakking is het totale gewicht van het paneel vermeld. De buitenafmetingen van de groep vindt u
op pag. 117.
5.
WAARSCHUWINGEN
5.1
Lees deze documentatie aandachtig door alvorens over te gaan tot de installatie.
Het elektrische systeem en de aansluitingen moeten worden aangelegd door gekwalificeerd personeel,
dat beschikt over de technische kwalificaties die worden vereist door de veiligheidsvoorschriften
inzake het ontwerp, de installatie en het onderhoud van technische installaties die van kracht zijn in het
land waar het product wordt geïnstalleerd.
Het veronachtzamen van de veiligheidsvoorschriften kan letsel aan personen en schade aan de
apparatuur tot gevolg hebben en doet bovendien de garantie vervallen.
5.2
Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming, ervaring en
opleiding en op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften, maatregelen voor het
voorkome
n van ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de verantwoordelijke voor de
veiligheid van de installatie zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke werkzaamheden te verrichten en
die bij het uitvoeren van deze werkzaamheden elk gevaar weten te herkennen en vermijden (definitie
technisch personeel IEC 364).
5.3
Controleer of het paneel en de groep tijdens het transport en de opslag niet zijn beschadigd. Controleer
met name of de externe verpakking onbeschadigd en in perfecte staat is; de interne onderdelen van het
paneel (componenten, geleiders enz.) mogen absoluut geen sporen van vocht, oxydatie of vuil
NEDERLANDS
55
vertonen. Reinig deze indien nodig zorgvuldig en controleer of alle componenten van het paneel naar
behoren werken; vervang indien nodig de onderdelen die niet goed werken. Controleer of alle geleiders
van het paneel op de juiste wijze in de bijbehorende klemmen zijn aangebracht. Bij langdurige opslag
(of bij vervanging van een onderdeel) verdient het aanbeveling alle in de normen EN 60204-1
vermelde tests uit te voeren.
6.
VERANTWOORDELIJKHEID
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de werking van het paneel indien dit onklaar gemaakt of
gewijzigd wordt, of wanneer men het paneel niet volgens de gegevens van het typeplaatje heeft laten werken.
Daarnaast aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke onnauwkeurigheden in deze
handleiding, indien deze te wijten zijn aan druk- of transcriptiefouten. De fabrikant behoudt zich het recht voor die
wijzigingen aan de producten aan te brengen die hij noodzakelijk of nuttig acht, zonder hiermee de fundamentele
eigenschappen van de producten te veranderen.
7.
INSTALLATIE
U dient zich strikt te houden aan de waarden voor elektrische voeding die vermeld zijn op
het plaatje met elektrische gegevens.
De schakelpanelen dienen te worden geïnstalleerd op droge oppervlakken die vrij van trillingen zijn. Alhoewel de
panelen een beschermingsklasse IP55 hebben, wordt installatie in een omgeving, waar oxyderende of corrosieve gassen
aanwezig zijn, afgeraden.
Indien de panelen in de open lucht geïnstalleerd worden, moeten ze zo goed mogelijk tegen directe straling beschermd
worden. Neem afdoende maatregelen om te zorgen dat de temperatuur binnen het paneel binnen de hierna aangegeven
“gebruikslimieten omgevingstemperatuur” blijft. Wanneer de temperatuur te hoog is, zullen de onderdelen sneller
verouderen en meer of minder ernstige storingen gaan vertonen.
De installateur wordt bovendien aangeraden te zorgen dat de kabelwartels hermetisch afgesloten zijn.
Gebruik de standaard bijgeleverde klemringen om de kabels (voedingskabel van het paneel, van de elektropomp, van de
vlotters) te blokkeren, zodat ze niet uit de kabelwartels kunnen schuiven.
De panelen worden standaard geleverd met vier beugels voor bevestiging aan de wand. Het verdient aanbeveling voor
de bevestiging aan de wand uitsluitend de sleuven op de beugels te gebruiken en niet onnodig in de kast te boren, om de
beschermingsklasse en de functionering van het paneel niet in gevaar te brengen.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Technische gegevens
Nominale voedingsspanning :
220 - 240 V +/- 10%
Fasen :
1
Frequentie :
50-60 Hz
Aantal pompen dat kan worden aangesloten :
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Max. nominaal bedrijfsvermogen :
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Max. nominale bedrijfsstroom :
10 + 10 Ampère
16 + 16 Ampère
16 + 16 Ampère
Startcondensator:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Condensator voor sterk aanloopkoppel:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Gebruikslimieten omgevingstemperatuur :
-10°C +40°C
Limieten opslagtemperatuur :
-25°C +55°C
Relatieve vochtigheid
(zonder condensvorming) :
50% bij 40°C MAX (90% bij 20°C )
Max. hoogte :
3000 m (boven zeeniveau)
Beschermingsklasse :
IP55
Vervaardiging panelen :
overeenkomstig EN 60204-1 en EN 60439-1
Let op: bij gebruik van het paneel E2D 6 M HS dienen de dimensies van de hydraulische installatie
zodanig te zijn dat het maximum aantal starts per uur 20 bedraagt (1 start iedere 3 minuten).
8.2
Referenties schakelschema. Kenmerken en interpretaties.
Het paneel is zelfbeschermend en beschermt de elektropompen tegen overbelasting, kortsluiting en te hoge
temperatuur, met handmatige reset. De startvolgorde van de twee elektropompen kan bij elke start worden
omgedraaid, de pompen kunnen simultaan werken of één van de twee kan worden ingesteld om te starten ingeval de
ander niet meer werkt.
Standaard geleverd met aansluitklemmen voor de motoren P1 en P2 en besturingsvlotters GP1 en GP2.
NEDERLANDS
56
Compleet met klemmen voor het gebruik van een alarmvlotter en met klemmen (zonder potentiaal) voor het op afstand
voeden van een geluids- of lichtalarm. Voorzien van schakelaar voor handmatige of automatische bediening voor iedere
elektropomp.
E2D 6 M HS: is uitgerust met een automatisch systeem voor verhoging van de tijd van het aanloopkoppel in de
startfase, door de fabrikant ingesteld op 2 seconden (N.B.: niet hoger dan 4 seconden instellen).
De interne transformator wordt geleverd met een bescherming tegen overbelasting of kortsluiting
die automatisch gereset wordt en de voedingsspanning handmatig voor drie minuten uitschakelt.
Ref.
Functie (zie de referenties in de schakelschema's)
QM1
Stroomonderbreker (magnetothermisch) voor bescherming tegen overbelasting en kortsluiting van de
voedingslijn van de motor P1, met handmatige reset.
QM2
Stroomonderbreker (magnetothermisch) voor bescherming tegen overbelasting en kortsluiting van de
voedingslijn van de motor P2, met handmatige reset.
Stel op QM1 en QM2 de stroom in die is aangegeven op het motorplaatje.
QS1
Scheidingsschakelaar van de voedingslijn.
SA1
Schakelaar voor het inschakelen van de elektronische module SZ2, met behulp van het relais KA1, bij:
elektropompen bestuurd door de elektronische module SZ2,
elektropompen rechtstreeks bestuurd door vlotters of thermostaten en zonekleppen
(elektronische module SZ2 uitgeschakeld).
SB1
Drukknop voor de handmatige bediening van de elektropomp P1 zolang er impuls is.
SB2
Drukknop voor de handmatige bediening van de elektropomp P2 zolang er impuls is.
KT1
KT2
Timer voor het instellen van de tijd voor sterk aanloopkoppel. Instelbaar van 0,5 tot 4 sec. Door de fabrikant
bij de afstelling op 2 sec. ingesteld ( alleen voor E2D 6 M HS ).
HL3
Groen indicatielampje dat aangeeft dat de elektropomp P1 voeding krijgt
HL6
Groen indicatielampje dat aangeeft dat de elektropomp P2 voeding krijgt
Ref.
Functie (zie de referenties in de schakelschema's)
HL2
Rood indicatielampje dat gaat branden bij het in werking treden van de beveiliging
van de drukschakelaar voor minimumdruk / vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof
en drukschakelaar voor maximumdruk P.MAX.
ALARM
A
1 - 2
Aansluitklemmen voor de vlotter voor controle van het minimumniveau (alleen te gebruiken voor systemen
met 3 vlotters voor controle van het waterniveau plus eventueel één alarmvlotter).
Ingangskenmerken: 5V d.c. 2.5mA met ingeschakelde module SZ2.
B
3 - 4
Systemen met twee vlotters (B+C): aansluitklemmen voor vlotter (controle minimum/maximumniveau
elektropomp P1 en minimumniveau elektropomp P2) en voor thermostaat of zoneklep voor circulatiepompen.
Systemen met drie vlotters (A+B+C):
aansluitklemmen voor vlotter voor controle maximumniveau
elektropomp P1;
Ingangskenmerken: 5V d.c. 2.5mA met de module SZ2 ingeschakeld; 24V a.c. 0.5A met de module SZ2
uitgeschakeld.
C
5 - 6
Aansluitklemmen voor vlotter voor controle maximumniveau elektropomp P2 en thermostaat of zoneklep voor
circulatiepompen
Ingangskenmerken: 5V d.c. 2.5mA met de module SZ2 ingeschakeld; 24V a.c. 0.5A met de module SZ2
uitgeschakeld;
N
21 - 22
Aansluitklemmen voor de vlotter tegen droog functioneren. Verwijder bij gebruik hiervan de bypass brug die
standaard is aangebracht tussen de klemmen 21 en 22.
Ingangskenmerken: 24V a.c. 40mA.
De bedieningen A, B, C, N, R hoeven niet geaard te worden; deze
bedieningen zijn aangesloten op het veiligheidscircuit PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Aansluiting (standaard voorzien) voor de selectie van de functionering van de module SZ2 voor elektropompen
voor drainering; met uitgesloten brug regelt de module SZ2 de functionering van circulat
iepompen en
drukgroepen.
P
25 - 26
Aansluitklemmen voor de alarmvlotter. Contactkarakteristieken: 8 Amp; 250V.
NEDERLANDS
57
Eventuele ingrepen van de beschermingen van het paneel sluiten de werking
van de vlotter niet uit.
Q
31 - 32
Aansluitklemmen voor alarm op afstand om te signaleren dat de alarmvlotter in actie is gekomen.
Contactkarakteristieken: zonder potentiaal, NO (normaal open); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Aansluitklemmen voor de drukschakelaar voor maximumdruk P.MAX.
Bij gebruik hiervan
de bypass brug, die standaard is aangebracht tussen de klemmen nr. 35 en nr. 36,
verwijderen.
Ingangskarakteristieken: 24V a.c. 40mA.
L1-N
Aansluitdraden elektropomp P1/P2 voor panelen type E2D 2,6 M.
U dient zich strikt aan de voorgeschreven correspondenties te houden
C-A-P
Aansluitdraden elektropomp P1/P2 voor panelen type E2D 6 M - E2D 6 M HS.
U dient zich strikt aan de voorgeschreven correspondenties te houden.
K -K
Ingang thermische beveiliging voor de motor.
LET OP! Voor pompen die zijn uitgerust met de thermische beveiliging KK de
brug van d
e klemmen KK van het paneel verwijderen en ze aansluiten op de
beschermingskebels die aanwezig zijn in de kabel van de pomp (bladz 118).
FU1
Zekeringen die de transformator TC1 beschermen tegen kortsluiting van het primaire circuit en van de
bijbehorende voedingslijn (1A).
Bij inwerkingtreding worden alle functies van het paneel onderbroken, met
uitzondering van de alarmvlotter (eventueel verbonden met de klemmen P) en
bijbehorend alarm op afstand (verbonden met de klemmen Q).
FU3
Zekeringen die de transformator beschermen tegen foutieve aansluiting van de motorkabels (0.2A).
Het paneel blijft ook na de ingreep van de bescherming, die de werking ervan onderbreekt, onder spanning staan.
Schakel de spanning uit alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Ref.
Functie (zie de referenties in de schakelschema's)
FU4
Zekeringen die de module SZ2 beschermen tegen foutieve aansluiting van de motorkabels (0.2A).
Het paneel blijft ook na de ingreep van de bescherming, die de werking ervan onderbreekt, onder spanning staan.
Schakel de spanning uit alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
SZ2
Elektronische module SZ2: automatische omkering startvolgorde van de twee pompen en inschakeling van één
van de twee bij storing van de andere pomp (zie paragraaf 8.3).
14
Extra zekeringen voor FU1 (1A) en FU3 of FU4 (0.2A).
8.3
Functionering van het systeem
8.3.1
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 ingeschakeld
(schakelaar SA1 in de stand )
De elektronische module SZ2 regelt de functionering van het paneel als volgt:
Automatische afwisseling van de startvolgorde van de twee pompen;
De toestand van de bedieningen wordt met behulp van een groene led LL1 (op de module SZ2) als volgt
aangegeven:
Systeem zonder vlotter voor droog functioneren verbonden met de klemmen N (21-22):
LL1 brandt ononderbroken als GP1 + GP2 = OFF (beide elektropompen uitgeschakeld);
LL1 geeft elke seconde 1 impuls als GP1 = ON en GP2 = OFF (één elektropomp in bedrijf);
LL1 geeft elke seconde een dubbele impuls als GP1 + GP2 = ON (beide elektropompen in bedrijf);
Systeem met vlotter voor droog functioneren verbonden met de klemmen N (21-22):
LL1 brandt ononderbroken als de vlotter voor droog functioneren = ON en GP1 + GP2 = OFF (beide
elektropompen uitgeschakeld);
LL1 knippert als de vlotter voor droog functioneren = OFF en GP1 + GP2 = OFF of ON (beide elektropompen
uitgeschakeld);
NEDERLANDS
58
LL1 geeft elke seconde 1 impuls als de vlotter voor droog functioneren = ON, GP1 = ON en GP2 = OFF (één
elektropomp in bedrijf);
LL1 geeft elke seconde een dubbele impuls als de vlotter voor droog functioneren = ON en GP1 + GP2 = ON
(beide elektropompen in bedrijf);
Vergeet niet dat, als de module SZ2 ingeschakeld is, in beide gevallen de startvolgorde van de twee pompen bij elke
start omgedraaid wordt; de aanduidingen P1 en P2 zijn dus slechts indicaties.
8.3.2
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 uitgeschakeld
(schakelaar SA1 in de stand )
De elektropompen worden rechtstreeks door de twee vlotters of thermostaten in- en uitgeschakeld:
De vlotter GP1 bestuurt rechtstreeks de elektropomp P1;
De vlotter GP2 bestuurt rechtstreeks de elektropomp P2;
De indicaties van de led LL1 (op de module SZ2) herhalen hetgeen is aangegeven bij punt 8.3.1.
8.3.3
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 afgekoppeld van het
schakelpaneel.
Verbind de connector XC1 met de connector XC2, terwijl u de schakelaar SA1 in de stand houdt.
De elektropompen worden rechtstreeks door de twee vlotters GP1 en GP2 in- en uitgeschakeld, zoals aangegeven bij
punt 8.3.2.
BELANGRIJK:
De functionering van het paneel zoals beschreven onder de punten 8.3.2 8.3.3 legt de volgende beperkingen op
aan de functionering van het systeem:
- De lengte van de kabels van de vlotters mag niet meer dan 10m bedragen.
- De functie van de vlotter voor het minimum wordt uitgesloten.
- Eventuele herhaalde starts zullen niet meer gecontroleerd worden.
- Bij aanwezigheid van toestemming van de klemmen K-K voor de thermische bescherming van de elektropompen;
deze beschermingen zullen gedisactiveerd zijn.
Het wordt aangeraden de module SZ2 zo snel mogelijk te vervangen.
8.4
Elektrische aansluitingen
8.4.1
Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar van het verdeelschakelpaneel in de stand OFF (O) staat en dat niemand
hem per ongeluk in werking kan stellen, alvorens de voedingskabels aan te sluiten op de klemmen L1 -
N van
de scheidingsschakelaar QS1.
8.4.2
Houd u strikt aan de geldende bepalingen inzake veiligheid en ongevallenpreventie.
8.4.3
Verzeker u ervan dat alle klemmen goed bevestigd zijn; controleer met name de aardingsklem.
8.4.4
Sluit de kabels aan op het klemmenbord aan de hand van de schakelschema’s in het bijgevoegde boekje.
8.4.5
Controleer of alle aansluitkabels in goede staat zijn en of de externe huls onbeschadigd is.
8.4.6
Controleer of de differentiaalschakelaar die de installatie beschermt goed
gedimensioneerd is.
Installeer de automatische bescherming tegen kortsluiting van de voedingslijn, door
middel van
de automatische schakelaar Curva C van 25 A voor panelen van het type
E2D2.6 M en van 32 A voor panelen van het type E2D6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
De installatie dient veilig en op de juiste wijze geaard te worden, zoals vereist
wordt door de geldende voorschriften.
8.4.8
De voedingskabel mag, afhankelijk van de installatie, niet langer zijn dan:
Model paneel
Max. lengte lijn
Kabel Ø 1.5 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 2.5 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Door de installateur uit te voeren controles:
a) continuïteit van de beschermingsgeleiders en van de primaire en aanvullende equipotentiaalcircuits;
b) isolatieweerstand van de elektrische installatie;
c) efficiëntie van de differentiaalbescherming;
d) toegepaste spanning;
e) functionering zoals aangegeven onder de punten 8.5, 8.6 en 8.7
NEDERLANDS
59
8.5
Voeding van het paneel
Nadat u de hiervoor beschreven werkzaamheden op de juiste wijze heeft uitgevoerd, de binnendeur van het paneel
afsluiten met de vier daarvoor bedoelde schroeven, de stroomonderbrekers QM1 en QM2 in de stand 0 zetten en de
schakelaar SA1 in de stand . Zet het paneel onder spanning met de hoofdschakelaar van het
verdeelschakelpaneel. Sluit de scheidingsschakelaar QS1. De elektropompen worden niet gevoed.
8.6
Starten van het systeem
1. Verzeker u ervan dat de externe besturingen (vlotters of thermostaten) in de stand OFF staan (besturing
uitgeschakeld).
2. Zet de schakelaar SB1 in de stand MAN. De elektropomp P1 wordt gevoed zolang het handmatige impuls aanwezig
is. Doe hetzelfde met de schakelaar SB2. De elektropomp P2 wordt gevoed zolang het handmatige impuls aanwezig
is.
Voor systeem met twee vlotters; overeenkomstig de indicaties uit de afbeelding op pag. 117 wordt het
startcommando voor de pomp P1 gegeven door de vlotter B verbonden met de klemmen 3-4; het startcommando
voor de pomp P2 wordt gegeven door de vlotter C verbonden met de klemmen 5-6. Het stopcommando wordt
voor beide pompen gegeven door de vlotter B als deze zich in de minimumstand bevindt.
Voor systeem met drie vlotters; overeenkomstig de indicaties uit de afbeelding op pag. 117 wordt het
startcommando voor de pomp P1 gegeven door de vlotter B verbonden met de klemmen 3-4; het startcommando
voor de pomp P2 wordt gegeven door de vlotter C verbonden met de klemmen 5-6. Het stopcommando wordt
gegeven door de vlotter A, verbonden met de klemmen 1-2, die voor beide pompen als minimumniveauvlotter
fungeert.
De eventuele vlotter tegen het droog functioneren N, verbonden met de klemmen 21-22, blokkeert voor beide
typen systemen de werking van de elektropompen.
3. Controleer het bovenstaande ook met de schakelaar SA1 in de stand : de startvolgorde van de twee
elektropompen wordt niet automatisch omgedraaid.
Voorkom het starten van het systeem met de scheidingsschakelaar (QS1) als beide
schakelaars QM1 en QM2 in de stand I staan.
8.7
Beschermingsinstallatie van de elektropompen (indien voorzien)
1. De beveiliging wordt verkregen door middel van een vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof verbonden met de
klemmen ref. N (nr. 21-22) en/of door middel van een vlotter voor maximumniveau verbonden met de klemmen
ref. R (nr. 35-36).
2. Om te controleren of de werking correct is, de activering van de vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof of van de
vlotter voor maximumniveau simuleren. Het paneel behoort de elektropompen te stoppen en de led LL1 van de
module SZ2 gaat uit.
8.8
Alarmsysteem
1. Controleer of de alarmvlotter, verbonden met de klemmen P (25-26), goed werkt.
2. Controleer de werking van het alarm op afstand, verbonden met de klemmen Q (31-32), met de alarmvlotter in de
stand ON, en houd er hierbij rekening mee dat het contact, zoals standaard voorzien, geen potentiaal heeft.
N.B. : Het voedingscircuit van het alarmsysteem moet zijn voorzien van een veiligheidscircuit PELV (CEI
EN 60204-1). Als dit niet zo is, dient u zich ervan te verzekeren dat de aardingsdraad van de vlotter
verbonden is met de klem
8.9
Gebruik van het paneel voor het voeden van lijn-circulatiepompen of drukgroepen voor
huishoudelijk gebruik
Om het paneel in te stellen voor lijnpompen of voor drukgroepen dient de brug O, verbonden met de klemmen 23-24, te
worden verwijderd.
8.10
Opsporen van storingen E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
STORINGEN
CONTROLES
(MOGELIJKE OORZAKEN)
OPLOSSINGEN
1. Eén van de twee
motoren (P1 en/of
P2) wordt niet
gevoed.
A. De stroomonderbreker van het paneel (QM1 of
QM2) of de automatische
differentiaalschakelaar van het
verdeelschakelpaneel is in werking getreden.
B. Er staat geen spanning op de klemmen L1-N.
C. De bescherming van de interne transformator
A. Controleer de isolatie van de kabels van de
elektr
opomp, van de elektropomp zelf of van de
vlotters. Reset de stroomonderbreker in het paneel
(QM1 of QM2) of de differentiaalschakelaar van
het verdeelschakelpaneel.
B.
Controleer de aansluitkabels van het paneel en of
eventuele schakelaars of scheidingsschake
laars in
de installatie in werking zijn getreden.
C. Open de hoofdschakelaar voor drie minuten en
NEDERLANDS
60
is in werking getreden.
D. De zekering FU1 is in werking getreden.
E. De contactgevers KM1 en KM2 trillen.
F. De afwisselmodule SZ2 is defect.
sluit hem weer. Wanneer de elektropomp start, is
er geen defect. Als de elektropomp niet of slechts
tijdelijk wordt gevoed, eventuele kortsluitingen in
het secundaire transformatorcircuit opsporen.
D.
Spoor eventuele kortsluitingen in het primaire
transformatorcircuit op en reset de in werking
getreden zekering.
E. De voedingsspanning is te laag.
F. Zet de schakelaar SA1 op
en lees de
opmerking “belangrijk” (par. 8.3.3).
2. De bescherming
QM1 of QM2 treedt
in werking.
A. De waaier van de pomp P1 of P2 is
geblokkeerd.
B.
De timer voor het instellen van de tijd van
het sterke aanloopkoppel is op een waarde
hoger dan 4 seconden ingesteld (alleen
voor E2D 6 M HS ).
A. Voer het onderhoud uit om de waaier vrij te
maken.
B. Stel de timer
correct af zoals aangegeven
in. KT1-KT2.
3. De thermische
bescherming in de
wikkelingen van de
motor P1 of P2
treedt in werking.
A. Controleer de omgevingstemperatuur waarin
de elektropompen P1 of P2 werken.
B.
De waaier van de pomp P1 of P2 is
geblokkeerd.
C.
Controleer de lagers van de as van de waaier
van de elektropomp P1 of P2.
A. Laat de te pompen vloeistof afkoelen.
B.
Voer het onderhoud uit om de waaier vrij te
maken.
C. Vervang de lagers van de pomp P1 o
f P2 indien
deze versleten zijn.
4. De pomp P1 of P2
blijft doorwerken en
reageert niet op
externe
commando's.
A. De vlotters zijn niet correct met het paneel
verbonden.
B. De vlotters zijn defect.
C.
De contactgever KM1 of KM2 is defect
(contacten vastgekleefd).
D. De afwisselmodule SZ2 is defect.
A. Sluit de vlotters op de juiste wijze aan en
controleer de werking van het systeem (par. 8.3).
B. Vervang de vlotters.
C. Vervang het onderdeel.
D. Zet de schakelaar SA1 op
en lees de
opmerking “belangrijk” (par. 8.3.3).
5. Het paneel wisselt de
startvolgorde van de
twee pompen niet
automatisch af.
A. De spoel van het relais KA1 is defect.
B. De module SZ2 is defect.
A. Vervang het onderdeel.
B. Vervang het onderdeel.
NB:
TIJDELIJKE WERKING: om te zorgen dat
de groep bij storing van de module SZ2 blijft
werken, de connector
XC1 verbinden met de
connector XC2, terwijl u de schakelaar SA1 in
de stand houdt (zie par. 8.3.3) .
6. De contactgever
KM1-
KM2 wordt
afwisselend wel en
niet gevoed.
A. De van de motor afkomstige kabels zijn
omgedraaid aangesloten
op de klemmen van
het paneel (alleen voor E2D 6 M, E2D 6 M
HS).
A. Sluit de van de motor afkomstige kabels af aan de
hand van de bijgevoegde schema's.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T
SD - E2D30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Technische gegevens
Nominale voedingsspanning:
400 V +/- 10%
Fasen:
3
Frequentie:
50-60 Hz
Aantal pompen dat kan worden aangesloten:
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
Max. nominaal bedrijfsvermogen (kW):
1,38 + 1,38
2,2 + 2,2
4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Max. nominale gebruiksstroom (A):
2,5 + 2,5
4 + 4
6,3 + 6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Max. nominaal bedrijfsvermogen (kW):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Max. nominale gebruiksstroom (A):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Gebruikslimieten omgevingstemperatuur:
-10°C +40°C
Limiet opslagtemperatuur:
-25°C +55°C
Relatieve vochtigheid
(zonder condensvorming):
50% bij 40°C MAX (90% bij 20°C )
Max. hoogte:
3000 m (boven zeeniveau.)
Beschermingsklasse:
IP55
Vervaardiging panelen:
overeenkomstig EN 60204-1 en EN 60439-1
NEDERLANDS
61
9.2
Referenties schakelschema. Kenmerken en interpretaties.
Het paneel is zelfbeschermend en beschermt de elektropomp tegen overbelasting, kortsluiting, ontbrekende fase en
te hoge temperatuur, met handmatige reset. De startvolgorde van de twee elektropompen kan bij elke start worden
omgedraaid, de pompen kunnen simultaan werken of één van de twee kan worden ingesteld om te starten ingeval de
ander niet meer werkt (met de schakelaars SA1 en SA2 in de automatische stand). Standaard geleverd met
aansluitklemmen voor de motoren P1 en P2 en besturingsvlotters GP1 en GP2. Compleet met klemmen voor het
gebruik van een alarmvlotter en met klemmen (zonder potentiaal) voor het op afstand voeden van een geluids- of
lichtalarm. Voorzien van schakelaar voor handmatige of automatische bediening voor iedere elektropomp.
De interne transformator wordt geleverd met een bescherming tegen overbelasting of kortsluiting
die automatisch gereset wordt en de voedingsspanning handmatig voor 3 minuten uitschakelt.
N.B. bij sommige modellen is de transformator beveiligd met een zekering.
Ref.
Functie (zie referenties in schakelschema's)
HL4
Rood indicatielampje dat aangeeft dat de stroombescherming van elektropomp P1 in werking is getreden
HL5
Rood indicatielampje dat aangeeft dat de stroombescherming van elektropomp P2 in werking is getreden
HL3
Groen indicatielampje dat aangeeft dat de elektropomp P1 voeding krijgt
HL6
Groen indicatielampje dat aangeeft dat de elektropomp P2 voeding krijgt
HL2
Rood indicatielampje dat gaat branden bij het in werking treden van de beveiliging
van de drukschakelaar voor minimumdruk / vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof
en drukschakelaar voor maximumdruk P.MAX.
ALARM
HL1
Wit indicatielampje dat aangeeft dat de werking van de hulpcircuits correct is
SA1-SA2
Schakelaar voor de HANDMATIGE 0 AUTOMATISCHE functionering van elke elektropomp, bij:
HANDMATIG
= elektropomp
P1 of P2 wordt handmatig bestuurd door de bediener zolang er een
impuls aanwezig is,
AUTOMATISH
= elektropomp P1 en/of P2 wordt rechtstreeks bestuurd door de vlotters of de
thermostaten en de zonekleppen.
QM1
Stroomonderbreker (magnetothermisch) voor bescherming tegen overbelasting en kortsluiting van de
voedingslijn van motor P1, met handmatige reset.
QM2
Stroomonderbreker (magnetothermisch) voor bescherming tegen overbelasting en kortsluiting van de
voedingslijn van motor P2, met handmatige reset.
Stel op QM1 en QM2 de stroom in die is aangegeven op het motorplaatje.
QS1
Scheidingsschakelaar van de voedingslijn met vergrendelbare handgreep voor deurblokkering.
A
1 - 2
Aansluitklemmen voor de vlotter voor controle van het minimumniveau (alleen te gebruiken voor systemen met 3 vlotters
voor controle van het waterniveau plus eventueel één alarmvlotter).
Ingangskenmerken: 5V d.c. 2.5mA met de module SZ2 ingeschakeld.
Ref.
Functie (zie referenties in schakelschema's)
B
3 - 4
Systeem met twee vlotters (B+C): aansluitklemmen voor vlotter (controle minimum/maximumniveau
elektropomp P1 en minimumniveau elektropomp P2) en voor thermostaat of zoneklep voor circulatiepompen.
Systeem met drie vlotters (A+B+C):
aansluitklemmen voor vlotter voor controle van het maximumniveau
elektropomp P1; Ingangskenmerken: 5V d.c. 2.5mA met de module SZ2 ingeschakeld; 24V a.c. 0.5A met de
module SZ2 uitgeschakeld.
C
5 - 6
Aansluitklemmen vlotter voor controle van het maximumniveau elektropomp P2 en thermostaat of zoneklep voor
circulatiepompen Ingangskenmerken: 5V d.c. 2.5mA met de module SZ2 ingeschakeld; 24V a.c. 0.5A met de
module SZ2 uitgeschakeld.
N
21 - 22
Aansluitklemmen voor de vlotter tegen droog functioneren. Verwijder bij gebruik hiervan de standaard
aangebrachte bypass brug tussen de klemmen 21 en 22. Ingangskenmerken: 24V a.c. 40mA.
De bedieningen A, B, C, N, R hoeven niet geaard
te worden; deze bedieningen zijn
aangesloten op het veiligheidscircuit PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Aansluiting (standaard voorzien) voor de selectie van de functionering van de module SZ2 voor elektropompen
voor drainering; met uitgesloten brug regelt de module SZ2 de functionering van voor c
irculatiepompen en
drukgroepen.
P
25 - 26
Aansluitklemmen voor de alarmvlotter. Contactkarakteristieken: 8 Amp; 250V.
NEDERLANDS
62
Eventuele ingrepen van de beschermingen van het paneel sluiten de werking van
de vlotter niet uit.
Q
31 - 32
Aansluitklemmen voor alarm op afstand om te signaleren dat de alarmvlotter in actie is gekomen.
Contactkarakteristieken: zonder potentiaal, NO (normaal open); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Aansluitklemmen voor de drukschakelaar voor maximumdruk P.MAX.
Bij gebruik hiervan de bypass brug, die standaard is aangebracht tussen de klemmen nr. 35 en nr. 36, verwijderen.
Ingangskarakteristieken: 24V a.c. 40mA.
U-V-W
Aansluitdraden elektropomp P1/P2 voor panelen type E2D 2 T, E2D 3 T.
U dient zich strikt aan de voorgeschreven correspondenties te houden.
U-V-W
Aansluitdraden elektropomp P1/P2 voor panelen type E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
U dient zich strikt aan de voorgeschreven correspondenties te houden.
K-K
Ingang thermische beveiliging voor de motor.
LET OP! Voor pompen die zijn uitgerust met de thermische beveiliging KK de
brug van de klemmen KK van het paneel verwijderen en ze aa
nsluiten op de
beschermingskabels die aanwezig zijn in de kabel van de pomp (bladz 118).
FU1
FU2
Zekeringen die de transformator beschermen tegen kortsluiting van het primaire circuit en van de bijbehorende
voedingslijn (1A).
Bij inwerkingtreding worden alle functies van het paneel onderbroken en gaat het
signaal HL1 uit.
De functie van de alarmvlotter (eventueel verbonden met de klemmen P) en bijbehorend
alarm op afstand (verbonden met de klemmen Q) wordt niet onderbroken.
FU3
Zekeringen die de transformator beschermen tegen foutieve aansluiting van de motorkabels (0.2A).
Het paneel blijft ook na de ingreep van de bescherming, die de werking ervan onderbreekt, onder spanning staan.
Schakel de spanning uit alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
FU4
Zekeringen die de module SZ2 beschermen tegen foutieve aansluiting van de motorkabels (0.2A).
Het paneel blijft ook na de ingreep van de bescherming, die de werking ervan onderbreekt ,onder spanning staan.
Schakel de spanning uit alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
SZ2
Elektronische module SZ2: automatische omkering startvolgorde van de twee pompen en inschakeling van een
van de twee bij storing van de ander (zie paragraaf 8.3).
14
Extra zekeringen voor FU1 of FU2 (1A), en FU3 of FU4 (0.2A).
9.3
Functionering van het systeem
9.3.1
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 ingeschakeld
(schakelaars SA1 en SA2 in de stand ).
De elektronische module SZ2 regelt de functionering van het paneel als volgt:
Automatische afwisseling van de startvolgorde van de twee pompen;
De toestand van de bedieningen wordt met behulp van een groene led LL1 (op de module SZ2) als volgt
aangegeven:
Systeem zonder vlotter voor droog functioneren verbonden met de klemmen N (21-22):
LL1 brandt ononderbroken als GP1 + GP2 = OFF (beide elektropompen uitgeschakeld);
LL1 geeft elke seconde 1 impuls als GP1 = ON en GP2 = OFF (één elektropomp in bedrijf);
LL1 geeft elke seconde een dubbele impuls als GP1 + GP2 = ON (beide elektropompen in bedrijf);
Systeem met vlotter voor droog functioneren verbonden met de klemmen N (21-22):
LL1 brandt ononderbroken als de vlotter voor droog functioneren = ON en GP1 + GP2 = OFF (beide
elektropompen uitgeschakeld);
LL1 uit wanneer de vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof = OFF en GP1 + GP2 =OFF of ON (beide
elektropompen gestopt);
LL1 geeft elke seconde 1 impuls als de vlotter voor droog functioneren = ON, GP1 = ON en GP2 = OFF (één
elektropomp in bedrijf);
NEDERLANDS
63
LL1 geeft elke seconde een dubbele impuls als de vlotter voor droog functioneren = ON en GP1 + GP2 = ON
(beide elektropompen in bedrijf).
Systeem met vlotter voor maximumniveau verbonden met de klemmen ref. R (nr. 35-36): de werking is hetzelfde
als aangegeven voor de vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof.
Vergeet niet dat, als de module SZ2 ingeschakeld is, in beide gevallen de startvolgorde van de twee pompen bij
elke start omgedraaid wordt; de aanduidingen P1 en P2 zijn dus slechts indicaties in deze paragraaf.
9.3.2
Functionering van het paneel met de elektronische module SZ2 afgekoppeld van het
schakelpaneel.
Bij een defect van de module SZ2, de connector XC1 verbinden met de connector XC2, terwijl u de schakelaars SA1
en SA2 in de stand houdt.
De elektropompen worden rechtstreeks door de twee vlotters of thermostaten in- en uitgeschakeld:
De vlotter GP1 bestuurt rechtstreeks de elektropomp P1;
De vlotter GP2 bestuurt rechtstreeks de elektropomp P2;
BELANGRIJK:
De functionering van het paneel zoals beschreven onder de punten 8.3.2 8.3.3 legt de volgende beperkingen op
aan de functionering van het systeem:
- De lengte van de kabels van de vlotters mag niet meer dan 10m bedragen.
- De functie van de vlotter voor het minimum wordt uitgesloten.
- Eventuele herhaalde starts zullen niet meer gecontroleerd worden.
- Bij aanwezigheid van toestemming van de klemmen K-K voor de thermische bescherming van de elektropompen;
deze beschermingen zullen gedisactiveerd zijn.
Het wordt aangeraden de module SZ2 zo snel mogelijk te vervangen.
9.4
Elektrische aansluitingen
9.4.1
Verzeker u ervan dat de hoofdschakelaar van het verdeelschakelpaneel in de stand OFF (O) staat en dat niemand
hem per ongeluk in werking kan stellen alvorens de voedingskabels aan te sluiten op de klemmen L1 L2 L3
van de scheidingsschakelaar.
9.4.2
Houd u strikt aan de geldende bepalingen inzake veiligheid en ongevallenpreventie.
9.4.3
Verzeker u ervan dat alle klemmen goed bevestigd zijn; controleer met name de aardingsklem.
9.4.4
Sluit de kabels aan op het klemmenbord aan de hand van de schakelschema’s in het bijgevoegde boekje.
9.4.5
Controleer of alle aansluitkabels in goede staat zijn en of de externe huls onbeschadigd is.
9.4.6
Controleer of de differentiaalschakelaar die de installatie beschermd goed
gedimensioneerd is.
Installeer de automatische bescherming tegen kortsluiting van de voedingslijn
door middel van de zekeringen ACR type “gG” overeenkomstig onderstaande
tabel:
MODEL PANEEL
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
ZEKERINGEN
16 A
25 A
32 A
25 A
50 A
63 A
63 A
MODEL PANEEL
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
ZEKERINGEN
80 A
125 A
160 A
160 A
200 A
9.4.7
De installatie dient veilig en op de juiste wijze ge
aard te worden, zoals vereist
wordt door de geldende voorschriften.
9.4.8
De voedingskabel mag, afhankelijk van de installatie, niet langer zijn dan:
Model paneel
Max. lengte lijn
Kabel Ø 1.5 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 2.5 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 4 mm
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Model paneel
Max. lengte lijn
Kabel Ø 2.5 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 4 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
NEDERLANDS
64
Model paneel
Max. lengte lijn
Kabel Ø 6 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 10 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Model paneel
Max. lengte lijn
Kabel Ø 16 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 25 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Model paneel
Max. lengte lijn
Kabel Ø 16 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 25 mm
Max. lengte lijn
Kabel Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
9.4.9
Door de installateur uit te voeren controles:
a) continuïteit van de beschermingsgeleiders en van de primaire en aanvullende equipotentiaalcircuits;
b) isolatieweerstand van de elektrische installatie;
c) efficiëntie van de differentiaalbescherming;
d) toegepaste spanning;
e) functionering zoals aangegeven onder de punten 9.5, 9.6 en 9.7.
9.5
Voeding van het paneel
Nadat u de hiervoor beschreven werkzaamheden op de juiste wijze heeft uitgevoerd, de schakelaars SA1 en SA2 in de
stand 0 zetten en de deur van het paneel sluiten. Zet het paneel onder spanning door de hoofdschakelaar van het
verdeelschakelpaneel te sluiten. Sluit de scheidingsschakelaar QS1 op de deur van het paneel. De elektropompen
worden niet gevoed.
9.6
Starten van het systeem
1. Verzeker u ervan dat de externe bedieningen in de stand OFF staan (bediening uitgeschakeld).
2. Zet de schakelaar SB1 in de stand MAN. De elektropomp P1 wordt gevoed zolang er een handmatige impuls is.
Doe hetzelfde met de schakelaar SB2. De elektropomp P2 wordt gevoed zolang er een handmatige impuls is.
Voor systeem met twee vlotters; overeenkomstig de indicaties uit de afbeelding pag. 117 wordt het startcommando
voor de pomp P1 gegeven door de vlotter B verbonden met de klemmen 3-4; het startcommando voor de pomp P2
wordt gegeven door de vlotter C verbonden met de klemmen 5-6. Het stopcommando wordt voor beide pompen
gegeven door de vlotter B als deze zich in de minimumstand bevindt.
Voor systeem met drie vlotters; overeenkomstig de indicaties uit de afbeelding pag. 117 wordt het startcommando
voor de pomp P1 gegeven door de vlotter B verbonden met de klemmen 3-4; het startcommando voor de pomp P2
wordt gegeven door de vlotter C verbonden met de klemmen 5-6. Het stopcommando wordt gegeven door de vlotter
A, verbonden met de klemmen 1-2, die voor beide pompen als minimumniveauvlotter fungeert.
De eventuele vlotter tegen bedrijf zonder vloeistof N verbonden met de klemmen 21-22 of de vlotter voor
maximumdruk R verbonden met de klemmen 35-36, blokkeert, bij beide systeemtypes, de werking van de
elektropompen.
3. Controleer het bovenstaande ook met de schakelaar SA1 in de stand : de startvolgorde van de twee
elektropompen wordt niet automatisch omgedraaid.
Voorkom starten van het systeem met de scheidingsschakelaar QS1 als beide
schakelaars QM1 en QM2 in de stand I staan.
9.7
Beschermingsinstallatie van de elektropompen (indien voorzien)
1. De beveiliging tegen bedrijf zonder vloeistof wordt geactiveerd door de vlotter te verbinden met de klemmen ref. N
(nr. 21-22);
2. De beveiliging tegen bedrijf met teveel vloeistof wordt geactiveerd door de vlotter te verbinden met de klemmen
ref. R (nr. 35-36);
3. Om te controleren of de werking correct is, de activering van één van de twee vlotters simuleren. Het paneel
behoort te stoppen en de signalering HL2 behoort te gaan branden.
9.8
Alarmsysteem
1. Controleer de werking van de alarmvlotter die verbonden is met de klemmen P (indien voorzien).
2. Controleer de werking van het alarm op afstand, verbonden met de klemmen Q, met de alarmvlotter in de stand
ON, en houd er hierbij rekening mee dat het contact, zoals standaard voorzien, geen potentiaal heeft.
NEDERLANDS
65
N.B. : Het voedingscircuit van het alarmsysteem moet zijn voorzien van een veiligheidscircuit PELV (CEI EN 60204-
1). Als dit niet zo is, dient u zich ervan te verzekeren dat de aardingsdraad van de vlotter verbonden is met de klem.
9.9
Gebruik van het paneel voor het voeden van lijn-circulatiepompen of drukgroepen
voor huishoudelijk gebruik
Om het paneel in te stellen voor lijnpompen of voor drukgroepen dient de brug O, verbonden met de klemmen 23-24, te
worden verwijderd.
9.10
Opsporen van storingen E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T -
E2D 16 T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
STORINGEN
CONTROLES (MOGELIJKE OORZAKEN)
OPLOSSINGEN
1. Een van de twee
motoren (P1 en/of
P2) wordt niet
gevoed.
A. De stroomonderbreker van het paneel (QM1
of QM2) of de automatische
differentiaalschakelaar van het
verdeelschakelpaneel is in werking getreden.
B. Er staat geen spanning op de klemmen L1-
L2-L3.
C. De
bescherming van de interne
transformator is in werking getreden.
D. De zekeringen F3-
F4 zijn in werking
getreden.
E. De contactgevers KM1 en KM2 trillen.
F. De afwisselmodule SZ2 is defect.
A. Controleer de isolatie van de kabels van de
elektropomp, van de elektr
opomp zelf of van de
vlotters. Reset de stroomonderbreker in het paneel
(QM1 -
QM2) of de differentiaalschakelaar van het
verdeelschakelpaneel.
B.
Controleer de aansluitkabels van het paneel en of
eventuele schakelaars of scheidingsschakelaars in de
installatie in werking zijn getreden.
C.
Open de hoofdschakelaar voor drie minuten en sluit
hem weer. Wanneer de elektropomp start, is er geen
defect. Als de elektropomp niet of slechts tijdelijk
wordt gevoed, eventuele kortsluitingen in het
secundaire transformatorcircuit opsporen.
D.
Spoor eventuele kortsluitingen in het primaire
transformatorcircuit op en reset de in werking
getreden zekering.
E. De voedingsspanning is te laag.
F.
Verbind de connector XC1 met de connector XC2
en lees de opmerking “belangrijk” par. 9.3.2
2. De bescherming
QM1 of QM2 treedt
in werking.
A. De waaier van de pomp P1 of P2 is
geblokkeerd.
A. Voer het onderhoud uit om de waaier vrij te maken.
3. De thermische
bescherming in de
wikkelingen van de
motor P1 of P2 treedt
in werking.
A. Controleer de omgevingstemperatuur waarin
de elektropomp P1 of P2 werken.
B.
De waaier van pomp P1 of P2 is
geblokkeerd of verstopt.
C. Controleer de lagers van de as van de waaier
van de elektropomp P1 of P2.
A. Laat de te pompen vloeistof afkoelen.
B. Haal de pomp P1 of P2 naar buiten en voer het
onderhoud uit om de waaier vrij te maken.
C.
Vervang de lagers van de pomp P1 of P2, als ze
versleten zijn.
4. De pomp P1 of P2
blijft doorwerken en
reageert niet op
externe commando’s.
A. De vlotters zijn niet correct met het paneel
verbonden.
B. De vlotters zijn defect.
C.
De contactgever KM1 of KM2 is defect
(contacten vastgekleefd).
D. De afwisselmodule SZ2 is defect.
A. Sluit de vlotters op de juiste wijze aan en controleer
de werking van het systeem (par. 9.6).
B. Vervang de vlotters.
C. Vervang het onderdeel/de onderdelen.
D.
Verbind de connector XC1 met de connector XC2
en lees de opmerking “belangrijk” par. 9.3.2.
5. Het paneel wisselt de
startvolgorde van de
twee pompen niet
automatisch af.
A. De spoel van het relais KA1 is defect.
B. De module SZ2 is defect.
A. Vervang het onderdeel.
B. Vervang het onderdeel.
TIJDELIJKE FUNCTIONERING: om te zorgen dat
de groep bij storing van de module KA1 blijft werken,
de connector
XC1 verbinden met de connector
XC2 (zie par. 9.3.2).
ESPAÑOL
66
INDICE
Pag.
1.
INTRODUCCION
67
2.
ALMACENAJE
67
3.
TRANSPORTE
67
4.
DIMENSIONES Y PESOS
67
5.
ADVERTENCIAS
67
6.
RESPONSABILIDAD
68
7.
INSTALACION
68
ESQUEMAS DE INSTALACION Y ESQUEMAS ELECTRICOS
120
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
68
8.1
Datos técnicos
68
8.2
Referencias esquema de conexión. Características e interpretaciones
68
8.3
Funcionamiento de la instalación
70
8.3.1
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2
70
8.3.2
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 excluido
70
8.3.3
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 desconectado
71
8.4
Conexiones eléctricas
71
8.5
Alimentación del cuadro
71
8.6
Puesta en marcha de la instalación
71
8.7
Instalación de protección de las electrobombas (si está prevista)
72
8.8
Instalación de alarma
72
8.9
Uso del cuadro para alimentar los circuladores en línea o grupos de presurización domésticos
72
8.10
Búsqueda de los inconvenientes E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
72
Listado piezas de repuesto E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
117
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD -
E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
73
9.1
Datos técnicos
73
9.2
Referencias esquema de conexión. Características e interpretaciones.
73
9.3
Funcionamiento de la instalación
75
9.3.1
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2
75
9.3.2
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 desconectado
75
9.4
Conexiones eléctricas
76
9.5
Alimentación del cuadro
77
9.6
Puesta en marcha de la instalación
77
9.7
Instalación de protección de las electrobombas (si está prevista)
77
9.8
Instalación de alarma
77
9.9
Uso del cuadro para alimentar los circuladores en línea o grupos de presurización domésticos
77
9.10
Búsqueda de los inconvenientes E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D
15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
78
Listado piezas de repuesto E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T
E2D 16 T - E2D 15 T SD - 2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
117
ESPAÑOL
67
1.
INTRODUCCION
Esta documentación contiene las indicaciones generales para el almacenaje, la instalación y el empleo de los cuadros
eléctricos E2D 2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, 2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D
16 T, E2D 15 T SD, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Los aparatos han sido diseñados y
fabricados para el accionamiento y la protección de electrobombas sumergibles y circuladores instaladas en parejas,
como consta en la siguiente tabla.
CUADRO TIPO
ELECTROBOMBA TIPO
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG 1600/2000
T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-NA, FEKA 2015 T, FEKA 2515.4T D, FEKA
2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER GL
1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/203
0 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
ALMACENAJE
Si se dejan estos aparatos inactivos por mucho tiempo, y en condiciones de almacenaje no muy buenas, se pueden
estropear, con riesgos de causar daños al personal encargado de la instalación, de los controles y del mantenimiento.
Es una buena norma, ante todo, almacenar bien el grupo, respetando con atención las siguientes indicaciones:
hay que almacenar el cuadro en un lugar completamente seco y lejos de fuentes de calor;
el cuadro eléctrico debe estar perfectamente cerrado y aislado del ambiente exterior, para evitar que entren insectos,
humedad y polvo, que podrían estropear los componentes eléctricos comprometiendo así su buen funcionamiento.
3.
TRANSPORTE
Estos productos no deben recibir golpes inútiles ni choques.
4.
DIMENSIONES Y PESOS
La placa adhesiva colocada en el embalaje indica el peso total del cuadro. Las dimensiones totales figuran en la pág. 117.
5.
ADVERTENCIAS
5.1
Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente esta documentación.
Es imprescindible que tanto la instalación eléctrica como las conexiones sean realizadas por personal
cualificado, que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas de seguridad específicas del
proyecto, instalación y mantenimiento de las instalaciones técnicas del país donde se monta el
producto.
El incumplimiento de las normas de seguridad, además de constituir un peligro para la incolumidad de
las personas y provocar daños a los aparatos, anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la
garantía.
5.2
Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación, experiencia e
instrucción, además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y disposiciones para
prevenir accidentes y sobre las condiciones de servicio, han sido autorizados de parte del responsable
de la seguridad de la instalación, a realizar cualquier actividad necesaria de la cual conozcan todos los
peligros y la forma de evitarlos. (Definición para el personal técnico cualificado IEC 364).
5.3
Comprobar que el cuadro y el grupo no hayan recibido daños debidos al transporte o al almacenaje. En
especial hay que controlar que el cuerpo exterior esté íntegro y en perfectas condiciones; ninguna pieza
interna del cuadro (componentes, conductores etc.) debe tener ningún traza de humedad, de óxido o de
suciedad; de ser necesario, limpiarlas bien y comprobar la eficiencia de todos los componentes
ESPAÑOL
68
montados en el cuadro y, si es necesario, sustituir las partes que no resultasen perfectamente eficientes.
Es imprescindible controlar que todos los conductores del cuadro estén perfectamente cerrados en sus
bornes correspondientes. En caso de que se dejen almacenados por mucho tiempo (o si hay que
sustituir cualquier componente) es conveniente efectuar en el cuadro todas las pruebas indicadas en las
normas EN 60204-1.
6.
RESPONSABILIDAD
El fabricante no responde del funcionamiento correcto del cuadro en el caso de manipulación indebida o de
modificaciones, o si se utiliza sobrepasando los datos que figuran en la placa de las características.
Declina asimismo toda responsabilidad pos las posibles inexactitudes contenidas en este manual, debidas a errores de
impresión o de transcripción. Se reserva el derecho de aportar a los productos aquellas modificaciones que considere
necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales.
7.
INSTALACION
Respetar rigurosamente los valores de alimentación eléctrica que figuran en la placa de los
datos eléctricos.
Hay que instalar los cuadros eléctricos sobre superficies secas, y sin vibraciones. Aunque cuentan con un grado de
protección IP55, es desaconsejable instalarlo en atmósferas cargadas de gases oxidantes y, mucho menos, corrosivos.
En el caso de que se instalen en el exterior, hay que proteger los cuadros contra las radiaciones directas. Es necesario
mantener la temperatura interior del cuadro dentro de los “límites de empleo temperatura ambiente” que citamos a
continuación, y para ello se tomarán las medidas pertinentes. Las temperaturas altas provocan el envejecimiento
acelerado de todos los componentes, con consiguientes inconvenientes de funcionamiento más o menos graves.
Es conveniente además que el personal encargado de la instalación garantice el cierre hermético de los sujetacables.
Utilizar los anillos sujetacables de pinza suministrados en serie y que sirven para fijar los cables (el cable de
alimentación del cuadro, de la electrobomba y de los flotadores), con el fin de evitar que se salgan de los sujetacables.
Los cuadros se suminstran en serie con cuatro bridas para su enganche en la pared. Se recomienda ejecutar tal operación
usando sólo los ojales de las bridas, sin realizar inútiles orificios en la caja, para no comprometer así el grado de
protección del cuadro y su funcionalidad.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Dati tecnici
Tensión nominal de alimentación:
220 - 240 V +/- 10%
Fases :
1
Frecuencia :
50-60 Hz
Cantidad de bombas conectables:
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Potencia nominal máxima de empleo :
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Corriente nominal máxima de empleo :
10 + 10 Amperios
16 + 16 Amperios
16 + 16 Amperios
Condensador de arranque:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Condensador para par fuerte de arranque:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Límites de empleo temperatura ambiente :
-10°C +40°C
Límite temperatura ambiente de almacenaje:
-25°C +55°C
Humedad relativa (sin condensación) ) :
50% a 40°C MAX (90% a 20°C )
Altitud máx :
3000 m (s.n.m.)
Grado de protección:
IP55
Fabricación de los cuadros:
según EN 60204-1 y EN 60439-1
Atención: para poder utilizar el cuadro E2D 6 M HS dimensionar la instalación hidráulica de forma
que la cantidad máxima de arranques a la hora no sea superior a 20 (1 arranque cada 3 minutos).
8.2
Referencias esquema de conexión. Características e interpretaciones.
El cuadro está autoprotegido y protege las electrobombas contra las sobrecargas, cortocircuitos y sobretemperaturas de
rearme manual. Está predispuesto para la inversión de la secuencia de arranque de las dos electrobombas al ponerlas en
marcha, para el funcionamiento simultáneo y para habilitar una de las dos bombas si la otra se estropea.
El cuadro está equipado en serie con bornes para la conexión de los motores P1 y P2 y de los flotadores de los mandos GP1 y
GP2.
Incorpora bornes para permitir el uso de un flotador de alarma y de bornes (sin potencial), para alimentar a distancia una
alarma sonora o luminosa. Está provisto de conmutador para el funcionamiento manual o automático para cada electrobomba.
E2D 6 M HS: está dotado de un dispositivo automático para incrementar el tiempo del par de arranque en la fase de
puesta en marcha, que el fabricante ha establecido en 2 segundos. (NB no regular a más de 4 segundos).
ESPAÑOL
69
El transformador interno se suministra con protección contra las s
obrecargas o cortocircuitos de
restablecimiento automático, excluyendo manualmente la tensión de alimentación por 3 minutos.
Ref.
Función (ver referencias sobre esquemas eléctricos)
QM1
Interruptor automático magnetotérmico para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la línea de
alimentación del motor P1, de rearme manual.
QM2
Interruptor automático magnetotérmico para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la línea de
alimentación del motor P2, de rearme manual.
Programar en el QM1 y QM2 la corriente que consta en la placa de datos del motor.
QS1
Interruptor seccionador de la línea de alimentación.
SA1
Conmutador para la inserción del módulo electrónico SZ2, con el auxilio del relé KA1, donde:
Electrobombas controladas mediante módulo electrónico SZ2.
Electrobombas controladas directamente por los flotadores o termóstatos y válvulas de
zona (módulo electrónico SZ2 excluido).
SB1
Pulsador para el fundionamiento de la electrobomba P1 en manual mientras existe el impulso.
SB2
Pulsador para el fundionamiento de la electrobomba P2 en manual mientras existe el impulso.
KT1
KT2
Temporizador de regulación del tiempo para par fuerte de arranque. Posibilidad de regulación de 0,5 a 4 seg.
El fabricante en la fase de calibrado lo ha establecido en 2 seg. (sólo para E2D 6 M HS ).
HL3
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P1
HL6
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P2
HL2
Indicación luminosa roja que se activa al intervenir la protección del presóstato
de mínima /flotador contra la marcha en seco y el presóstato de máxima presión
P.MAX.
ALARM
Ref.
Función (ver referencias sobre esquemas eléctricos)
A
1 - 2
Bornes de conexión para el flotador de control nivel mínimo (a emplear sólo en las instalaciones provistas de 3
flotadores de control del nivel de agua más, eventualmente, uno de alarma).
Características de entrada: 5V d.c. 2.5mA con módulo SZ2 insertado.
B
3 - 4
Instalaciones con dos flotadores (B+C): bornes de conexión para flotador (control nivel mínimo/máximo
electrobomba P1 y mínimo electrobomba P2) y para termostato o válvula de zona para circuladores.
Instalaciones con tres flotadores (A+B+C):
bornes de conexión para flotador de control nivel máximo
electrobomba P1; Características de entrada: 5V d.c. 2.5mA con mó
dulo SZ2 insertado; 24V a.c. 0.5A con
módulo SZ2 excluido.
C
5 - 6
Bornes de conexión para el flotador de control nivel máximo electrobomba P2 y termóstato o válvula de zona
para circuladores Características de entrada: 5V d.c. 2.5mA con módulo SZ2 insertado; 24V a.c. 0.5A con módulo
SZ2 excluido;
N
21 - 22
Bornes de conexión para flotador contra la marcha en seco. En el caso de que se utilice, quitar el puente de by-
pass previsto en serie entre los bornes n° 21 y n° 22.
Características de entrada: 24 V a.c. 40mA.
Los mandos A, B, C, N, R no requieren conexión a
dado que están
conectados al circuito de seguridad PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Conexión (prevista en serie) para la selección del funcionamiento del módulo SZ2 para electrobomba de drenaje;
con puente excluido el módulo SZ2 se dispone el funcionamiento para circuladores y grupos de presurización.
P
25 - 26
Bornes de conexión para el flotador de alarma. Características de contacto: 8 Amp; 250V.
Posibles activaciones de las protecciones del cuadro, no excluyen la función del
flotador.
Q
31 - 32
Bornes de conexión alarma a distancia para señalar la activación del flotador de alarma.
Características de contacto: sin potencial, NA (normalmente abierto); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Bornes de conexión para el presóstato de presión máxima P.MAX
En el caso de que se utilice, quitar el puentecillo de by-pass previsto de serie entre los bornes n° 35 y n° 36.
Características de entrada : 24V c.a. 40mA.
L1-N
Cables de conexión electrobomba P1/P2 para cuadros tipo E2D 2,6 M.
Respetar rigurosamente la correspondencia prevista.
ESPAÑOL
70
C-A-P
Cables de conexión electrobomba P1/P2 para cuadros tipo E2D 6 M - E2D 6 M HS
Respetar rigurosamente la correspondencia prevista.
K -K
Entrada protección térmica para el motor.
¡CUIDADO! Respecto a las bombas equipadas con protección térmica KK,
quitar el puente de los bornes KK del cuadro y conectarlos a los cables de
protección puestos en el cable de la bomba (pág. 118).
FU1
Fusibles de protección del transformador TC1 contra cortocircuitos del circuito primario y de la línea de
alimentación de aquél (1A).
La activación inhibe todas las funciones del cuadro, a excepción del flotador de
alarma (conectado, eventualmente, a los bornes P) y
respectiva alarma a
distancia (conectada a los bornes Q).
FU3
Fusibles de protección del transformador contra una conexión errónea de los cables del motor (0.2A)
El cuadro permanece bajo tensión incluso tras la activación de la protección que interrumpe su funcionamiento.
Apagar la corriente eléctrica antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
FU4
Fusibles de protección del módulo SZ2 contra una conexión errónea de los cables del motor (0.2A)
El cuadro permanece bajo tensión incluso tras la activación de la protección que interrumpe su funcionamiento.
Apagar la corriente eléctrica antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
SZ2
Módulo electrónicoSZ2: inversión automática orden de partida de las dos bombas y habilitación de una de ellas
en el caso de que se averíe la otra (ver apartado 8.3).
14
Fusibles de reserva para FU1 (1A) y FU3 o FU4 (0.2A).
8.3
Funcionamiento de la instalación
8.3.1
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 insertado (conmutador SA1 en posición
)
El módulo electrónico SZ2 dispone el funcionamiento del cuadro de la siguiente forma:
Intercambio automático para la puesta en marcha de la secuencia de inserción de las dos bombas;
Indicación luminosa con led verde ref.LL1 (montado en el módulo SZ2) del estado de los mandos como sigue:
Instalación sin flotador de marcha en seco conectado a los bornes N (n°21-22):
LL1 encendido con luz fija cuando GP1 + GP2 = OFF (las dos electrobombas están detenidas);
LL1 emite 1 impulso cada segundo cuando GP1 = ON y GP2 = OFF (una electrobomba en marcha);
LL1 emite un impulso doble cada segundo cuando GP1 + GP2 = ON (las dos electrobombas en marcha);
Instalación con flotador de marcha en seco conectado a los bornes N (n°21-22):
LL1 encendido con luz fija cuando el flotador de marcha en seco = ON y GP1 + GP2 = OFF (las dos
electrobombas están detenidas);
LL1 encendido con luz parpadeante cuando el flotador de marcha en seco = OFF y GP1 + GP2 = OFF u ON (las
dos electrobombas están detenidas);
LL1 emite 1 impulso cada segundo cuando el flotador de marcha en seco = ON, GP1 = ON y GP2 = OFF (una
electrobomba está en marcha);
LL1 emite un doble impulso cada segundo cuando el flotador de marcha en seco = ON y GP1 + GP2 = ON (las dos
electrobombas están en marcha);
Hay que tener en cuenta que, en ambos casos, con el Módulo SZ2 conectado cada vez que se arranca se invierte
la secuencia de inserción de las dos bombas, por lo que las identificaciones P1 y P2 son indicativas.
8.3.2
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 escluido (conmutador SA1
en posición )
Los mandos de marcha y de detención de las electrobombas llegan directamente desde los dos flotadores o termostatos:
El flotador GP1 acciona directamente la electrobomba P1;
El flotador GP2 acciona directamente la electrobomba P2;
Las indicaciones del led LL1 (incorporado en el módulo SZ2) repiten lo indicado en el punto 8.3.1.
8.3.3
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 desconectado del cuadro
eléctrico.
Conectar el conector XC1 con el conector XC2, manteniendo el conmutador SA1 en la posición .
ESPAÑOL
71
Los mandos de marcha y de parada llegan directamente desde los dos flotadores como se indica en el apartado 8.3.2
IMPORTANTE:
El funcionamiento del cuadro como en los puntos 8.3.2 8.3.3 limita el funcionamiento de la instalación, como
consta a continuación:
- La longitud de los cables de los flotadores no deberá superar nunca los 10m.
- La función del flotador de mínima se excluye.
- Posibles puestas en marcha repetitivas, no serán ya controladas.
- Donde están presentes las habiltiaciones de los bornes K-K para la protección térmica de las electrobombas; dichas
protecciones estarán deshabilitadas.
Se aconseja disponer en breve tiempo la sustitución del módulo SZ2
8.4
Conexiones eléctricas
8.4.1
Comprobar que el interruptor general del cuadro de distribución de energía esté en la posición OFF (O), y que
nadie pueda accidentalmente ponerlo en función antes de conectar los cables de alimentación a los bornes L1 -
N del seccionador QS1.
8.4.2
Respetar rigurosamente todas las disposiciones vigentes relativas a la seguridad y prevención de accidentes.
8.4.3
Asegurarse que todos los bornes estén completamente cerrados,
prestando atención en especial al
de tierra.
8.4.4
Realizar las conexiones de los cables al terminal de bornes, según los esquemas eléctricos que figuran en el
manual adjunto
8.4.5
Controlar que todos los cables estén en perfectas condiciones y con la vaina íntegra.
8.4.6
Controlar que el interruptor diferencial de protección de la instalación esté
dimensionado correctamente. Realizar la protección automática contra cortocircuitos
de las líneas de alimentación, mediante el Interruptor Automático Curva C de 25 A
por cuadro tipo E2D 2,6 M y de 32 A por cuadro tipo E2D 6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
Se recomienda una conexión a tierra de la instalación correcta y segura,
conforme a las disposiciones de las normas vigentes a tal respecto.
8.4.8
Conforme a la instalación, limitar la longitud máxima del cable de alimentación como se indica a continuación:
Modelo cuadro
Longitud línea máx
Cable Ø 1.5 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 2.5 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Comprobaciones de los instrumentos a cargo del instalador:
a) continuidad de los conductores de protección y de los circuitos equipotenciales principales y suplementarios;
b) resistencia de aislamiento de la instalación eléctrica;
c) prueba de eficiencia de la protección diferencial;
d) prueba de tensión aplicada;
e) prueba de funcionamiento como indicado en los puntos 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Alimentación del cuadro
Una vez efectuadas las mencionadas operaciones correctamente, cerrar la contrapuerta del cuadro fijando los cuatro
tornillos previstos, colocar los interruptores magnetotérmicos ref. QM1 y QM2 en la posición 0, el conmutador ref. SA1
en la posición . Alimentar el cuadro cerrando el interruptor general del cuadro de distribución. Cerrar el
interruptor seccionador ref. QS1. Las electrobombas no vienen alimentadas.
8.6
Puesta en marcha de la instalación
1. Asegurarse de que los mandos exteriores (flotadores o termostatos) estén en posición OFF (mando deshabilitado).
2. Poner el conmutador ref.SB1 en posición MAN. La electrobomba P1 se alimenta hasta que dure el impulso manual.
Repetir la operación con el conmutador ref.SB2. La electrobomba P2 se alimenta hasta que dure el impulso manual.
Para la instalación con dos flotadores; respetando lo indicado en la fig. en la pág. 117 el comando de marcha
de la bomba P1 lo da el flotador B conectado a los bornes 3-4, el comando de marcha de la bomba P2 lo da el
flotador C conectado a los bornes 5-6. El comando de parada para ambas bombas lo da el flotador B en
posición de mínima.
Para la instalación con tres flotadores; respetando lo indicado en la fig. en la pág. 117 el comando de marcha
de la bomba P1 lo da el flotador B conectado a los bornes 3-4, el comando de marcha de la bomba P2 lo da el
flotador C conectado a los bornes 5-6. El comando de parada lo da el flotador A conectado a los bornes 1-2,
cuya función es de flotador de mínima para ambas bombas.
ESPAÑOL
72
El flotador eventual contra la marcha de funcionamiento en seco N conectado a los bornes 21-22 en ambos
tipos de instalación bloquea el funcionamiento de las electrobombas.
3. Verificar lo indicado arriba también con el conmutador ref. SA1 en la posición : no se da la inversión
automática de la secuencia de puesta en marcha de las dos electrobombas.
Evitar que la instalación se ponga en marcha, a través del interruptor seccionador
(ref. QS1) con ambos interruptores ref. QM1 y QM2 en la posición I.
8.7
Instalación de protección de las electrobombas (si están previstas)
1. Se obtiene la protección mediante flotador de marcha en seco conectado a los bornes ref. N (n° 21-22) y/o mediante
flotador de nivel máximo conectado a los bornes ref. R (n° 35-36).
2. Con la finalidad de comprobar su buen funcionamiento, simular la intervención del flotador de marcha en seco o
nivel máximo. El cuadro debe parar las electrobombas y el LED LL1 del módulo SZ2 se apaga.
8.8
Instalación de alarma
1. Verificar el funcionamiento correcto del flotador de alarma conectado a los bornes ref. P (n°25-26).
2. Con el flotador de alarma en posición ON verificar el funcionamiento correcto de la alarma a distancia conectada
a los bornes Q (n°31-32), teniendo en consideración que el contacto como previsto de serie no tiene potencial.
N.B. : El circuito de alimentación de la instalación de alarma tiene que estar provisto de circuito de
seguridad PELV (CEI EN 60204-1). De no ser así, comprobar que el cable de tierra del flotador
esté conectado al borne
8.9
Utilización del cuadro para alimentar los circuladores en línea o grupos de
presurización domésticos
Para disponer el funcionamiento del cuadro para bombas in-line o para grupos de presurización, es
imprescindible quitar el puente O conectado a los bornes n° 23-24.
8.10
Búsqueda de los inconvenientes E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
INCONVENIENTES
COMPROBACIONES (CAUSAS POSIBLES)
REMEDIOS
1. Uno de los motores
P1 y/o P2) no se
alimenta.
A. El interruptor magnetotérmico del cuadro
(ref. QM1 o QM2) o el interruptor automático
diferencial del cuadro de distribución se han
activado.
B. Falta la tensión a los bornes L1-N.
C.
Se ha activado la protección del
transformador interno.
D. Se ha activado el fusible FU1.
E. El telerruptor ref. KM1 y KM2 vibran.
F. El módulo de intercambio SZ2 está averiado.
A. Controlar los aislamientos de los cables
electrobomba, de la misma electrobomba o de los
flotadores.
Rearmar el interruptor
magnetotérmico puesto dentro del cuadro
(ref. QM1 o QM2) o el diferencial del cuadro de
distribución.
B.
Verificar los cables de conexión del cuadro y
eventuales interruptores o seccionadores
activados en la instalación.
C.
Abrir por tres minutos el interruptor general y
luego cerrarlo.
Si la electrobomba arranca, quiere
decir que no está averiada. Si la electrobomba no
viene alimentada o sólo temporalmente, localizar
los posibles cortocircu
itos en el circuito
secundario del transformador.
D.
Localizar posibles cortocircuitos en el primario
del transformador y restablecer el fusible
activado.
E. La tensión de alimentación es insuficiente.
F. Poner el conmutador SA1 en
y prestar
atención a la nota “importante” (apart. 8.3.3)
2. La protección ref.
QM1 o QM2 se
activa.
A. El rotor de la bomba P1 o P2 está bloqueado.
B.
El temporizador de regulación del tiempo par
fuerte de arranque está calibrado a más de 4
segundos (sólo para E2D 6 M HS ).
A. Efectuar las operaciones de mantenimiento para
desbloquear el rotor.
B.
Calibrar correctamente el temporizador como se
indica en ref. KT1-KT2.
3. La protección tér-
mica instalada en
los bobinados del
motor P1 o P2 se
activa.
A. Verificar la temperatura del local donde
trabajan las electrobombas P1 o P2.
B.
El rotor de la bomba P1 o P2 está bloqueado
u obstruido.
C.
Comprobar el estado de los cojinetes del
árbol rotor de la electrobomba P1 o P2.
A. Disminuir la temperatura del líquido a bombear.
B. Realizar las operaciones de mantenimiento para
desbloquear el rotor.
C.
Sustituir los cojinetes de la bomba P1 o P2 si
están desgastados.
ESPAÑOL
73
4. La bomba P1 o P2
sigue alimentando y
no responde a los
mandos exteriores.
A. Los flotadores no están correctamente
conectados al cuadro.
B. Los flotadores están averiados.
C.
El teleruptor KM1 o KM2 está averiado
(contactos pegados).
D. El módulo de intercambio SZ2 está averiado.
A. Conectar correctamente los flotadores y verificar
el funcionamiento de la instalación (apart. 8.3).
B. Sustituir los flotadores.
C. Sustituir el componente.
D. Poner el conmutador SA1 en y
prestar atención a la nota
“importante”(apart.8.3.3).
5. El cuadro no
intercambia
automáticamente la
secuencia de
habilitación de las
dos bombas.
A. La bobina del relé KA1 está averiada.
B. El módulo SZ2 está averiado.
A. Sustituir el componente.
B. Sustituir el componente.
NB:
FUNCIONAMIENTO TEMPORAL: para
mantener il funcionamiento del cuadro en caso de
avería del módulo SZ2, conectar el conector XC1
con el conector XC2, manteniendo el
conmutador SA1 en la posición (ver
apart. 8.3.3) .
6. El telerruptor ref.
KM1-
KM2 se
alimenta
intermitentemente.
A. Los cables procedentes del motore están
conectados invertidos en los bornes del
cuadro (sólo para E2D 6 M, E2D 6 M HS).
A. Conectar estos cables respetando
escrupulosamente los esquemas adjuntos.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T
SD - 2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Datos técnicos
Tensión nominal de alimentación:
400 V +/- 10%
Fases :
3
Frecuencia :
50-60 Hz
Cantidad de bombas conectables:
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
Potencia nominal máxima de empleo (kW):
1,38 + 1,38
2,2 + 2,2
4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Corriente nominal máxima de empleo (A):
2,5 + 2,5
4 + 4
6,3 + 6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Potencia nominal máxima de empleo (kW):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Corriente nominal máxima de empleo (A):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Límites de empleo temperatura ambiente :
-10°C +40°C
Límites temperatura ambiente de
almacenaje:
-25°C +55°C
Humedad relativa (sin condensación) :
50% a 40°C MAX (90% a 20°C )
Altitud máx :
3000 m (s.n.m.)
Grado de protección:
IP55
Fabricación de los cuadros:
según EN 60204-1 y EN 60439-1
9.2
Referencias esquema de conexión. Características e interpretaciones.
El cuadro está autoprotegido y protege las electrobombas contra las sobrecargas, cortocircuitos, falta fase y
sobretemperaturas de rearme manual. Está predispuesto para la inversión de la secuencia de arranque de las dos
electrobombas al ponerlas en marcha, para el funcionamiento simultáneo y para habilitar una de las dos bombas si la
otra se estropea (con los conmutadores SA1 y SA2 en modo automático).
El cuadro está equipado en serie con bornes para la conexión de los motores P1 y P2 y de los flotadores de los mandos
GP1 y GP2.
Incorpora bornes para permitir el uso de un flotador de alarma y de bornes (sin potencial) para alimentar a distancia una
alarma sonora o luminosa. Provisto de conmutador para el funcionamiento manual o automático para cada
electrobomba.
El transformador interno se suministra con protección contra las sobrecargas o cortocircuitos de
restablecimiento automático, excluyendo manualmente la tensión de alimentación por 3 minutos.
N.B. En algunos modelos el transformador está protegido con fusible.
Rif.
Función (ver referencias sobre los esquemas eléctricos)
HL4
Indicación luminosa roja que se activa al funcionar la protección amperométrica electrobomba P1
HL5
Indicación luminosa roja que se activa al funcionar la protección amperométrica electrobomba P2
ESPAÑOL
74
HL3
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P1
HL6
Indicación luminosa verde que señala la alimentación de la electrobomba P2
HL2
Indicación luminosa roja que se activa al intervenir la protección del presóstato de
mínima/flotador contra la marcha en seco y el presóstato de máxima presión
P.MAX
ALARM
HL1
Indicación luminosa blanca que señala el correcto funcionamiento de los circuitos auxiliares
SA1-SA2
Conmutador para el funcionamiento MANUA 0 AUTOMATICO de cada electrobomba donde:
MANUAL
= electrobomba P1 o P2 a
ccionada manualmente por el operador mientras se da el
impulso,
AUTOMATICO
= electrobomba P1 y/o P2 accionada mediante los flotadores o termostatos y válvulas
de zona.
QM1
Interruptor automático magnetotérmico para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la línea de
alimentación del motor P1, de rearme manual.
QM2
Interruptor automático magnetotérmico, para la protección contra sobrecargas y cortocircuitos de la línea de
alimentación del motor P1, de rearme manual.
Programar en el QM1 y QM2 la corriente que consta en la placa de datos del motor.
QS1
Interruptor seccionador de la línea de alimentación con manilla de bloqueo puerta que se puede cerrar con
candado.
Rif.
Función (ver referencias sobre los esquemas eléctricos)
A
1 - 2
Bornes de conexión para el flotador de control de nivel mínimo (a utilizar sólo con instalaciones provistas
de 3 flotadores de control niveles de agua más, eventualmente, uno de alarma).
Características de entrada: 5V d.c. 2.5mA con módulo SZ2 insertado.
B
3 - 4
Instalaciones con dos flotadores (B+C): bornes de conexión para flotador (control nivel nimo/máximo
electrobomba P1 y mínimo electrobomba P2) y para termostato o válvula de zona para circuladores.
Instalaciones con tres flotadores (A+B+C):
bornes de conexión para flotador de control nivel máximo
electrobomba P1;
Características de entrada: 5V d.c. 2.5mA con módulo SZ2 insertado; 24V a.c. 0.5A con módulo SZ2 excluido.
C
5 - 6
Bornes de conexión para el flotador de control nivel máximo electrobomba P2 y termóstato o válvula de
zona para circuladores
Características de entrada: 5V d.c. 2.5 mA con módulo SZ2 insertado; 24V a.c. 0.5A con módulo SZ2 excluido.
N
21 - 22
Bornes de conexión para flotador contra la marcha en seco. En el caso de que se utilice, quitar el puente de
by-pass previsto en serie entre los bornes n° 21 y n° 22.
Características de entrada: 24V a.c. 40mA.
Los mandos A, B, C, N, R no requieren conexión a
dado que están
conectados al circuito de seguridad PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Conexión (prevista en serie) para la selección del funcionamiento del módulo SZ2 para electrobombas de
drenaje; con puente excluido el módulo SZ2 se dispone el f
uncionamiento para circuladores y grupos de
presurización.
P
25 - 26
Bornes de conexión para el flotador de alarma. Características de contacto: 8 Amp; 250V.
Posibles activaciones de las protecciones del cuadro, no excluyen la función
del flotador.
Q
31 - 32
Bornes de conexión alarma a distancia para señalar la activación del flotador de alarma.
Características de contacto: sin potencial, NA (normalmente abierto); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Bornes de conexión para el presóstato de presión máxima P.MAX
En el caso de que se utilice, quitar el puentecillo de by-pass previsto de serie entre los bornes n° 35 y n° 36.
Características de entrada : 24V c.a. 40mA.
U-V-W
Cables de conexión electrobomba P1/P2 para cuadros tipo E2D 2 T, E2D 3 T.
Respetar rigurosamente la correspondencia prevista.
U-V-W
Cables de conexión electrobomba P1/P2 para cuadros tipo E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Respetar rigurosamente la correspondencia prevista.
ESPAÑOL
75
K-K
Entrada protección térmica para el motor.
¡CUIDADO! Respecto a las bombas equipadas con protección térmica KK, quitar
el puente de los bornes KK del cuadro y conectarlos a los cables de protección
puestos en el cable de la bomba (pág. 118).
FU1
FU2
Fusibles de protección del transformador contra cortocircuitos del circuito primario y de la línea de
alimentación de aquél (1°).
La activación inhibe todas las funciones del cuadro, y apaga la señalisación
HL1. No
inhibe la función del flotador de alarma (conectado, eventualmente,
a los bornes P) y respectiva alarma a distancia (conectada a los bornes Q).
FU3
Fusibles de protección del transformador contra una conexión errónea delos cables del motor (0.2A)
El cuadro permanece bajo tensión incluso tras la activación de la protección que interrumpe su funcionamiento.
Apagar la corriente eléctrica antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
FU4
Fusibles de protección del módulo SZ2 contra una conexión errónea de los cables del motor (0.2A)
El cuadro permanece bajo tensión incluso tras la activación de la protección que interrumpe su funcionamiento.
Apagar la corriente eléctrica antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
SZ2
Módulo electrónicoSZ2 : inversión automática orden de partida de las dos bombas y habilitación de una de
ellas en el caso de que se averíe la otra (ver apart 8.3).
14
Fusibles de reserva para FU1 y FU2 (1A), y FU3 o FU4 (0.2A).
9.3
Funcionamiento de la instalación
9.3.1
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 insertado (conmutadores
SA1 y SA2 en posición )
El módulo electrónico SZ2 dispone el funcionamiento del grupo de la siguiente forma:
Intercambio automático para la puesta en marcha de la secuencia de inserción de las dos bombas;
Indicación luminosa con led verde ref.LL1 (montado en el módulo SZ2) del estado de los mandos como sigue:
Instalación sin flotador de marcha en seco conectado a los bornes N (n°21-22):
LL1 encendido con luz fija cuando GP1 + GP2 = OFF (las dos electrobombas están detenidas);
LL1 emite 1 impulso cada segundo cuando GP1 = ON y GP2 = OFF (una electrobomba en marcha);
LL1 emite un impulso doble cada segundo cuando GP1 + GP2 = ON (las dos electrobombas en marcha).
Instalación con flotador de marcha en seco conectado a los bornes N (n°21-22) :
LL1 encendido con luz fija cuando el flotador de marcha en seco = ON y GP1 + GP2 = OFF (las dos
electrobombas están detenidas);
LL1 apagado cuando el flotador de marcha en seco está en OFF y GP1 + GP2 = OFF u ON (las dos electrobombas
paradas);
LL1 emite 1 impulso cada segundo cuando el flotador de marcha en seco = ON, GP1 = ON y GP2 = OFF (una
electroboma está en marcha);
LL1 emite un doble impulso cada segundo cuando el flotador de marcha en seco = ON y GP1 + GP2 = ON (las dos
electrobombas están en marcha).
Instalación con flotador de nivel máximo conectado a los bornes ref. R (n° 35-36): el funcionamiento es igual al
indicado con el flotador de marcha en seco.
Hay que tener en cuenta que, en ambos casos, con el Módulo SZ2 conectado cada vez que se arranca se invierte
la secuencia de inserción de las dos bombas, por lo que las identificaciones P1 y P2 son indicativas para este
punto.
9.3.2
Funcionamiento del cuadro con Módulo electrónico SZ2 desconectado del cuadro
eléctrico
En caso de avería del módulo SZ2, conectar el conector XC1 con el conector XC2, manteniendo los conmutadores
SA1 y SA2 en posición .
Los mandos de marcha y de detención de las electrobombas llegan directamente desde los dos flotadores o termostatos :
El flotador GP1 acciona directamente la electrobomba P1;
El flotador GP2 acciona directamente la electrobomba P2.
ESPAÑOL
76
IMPORTANTE:
El funcionamiento del cuadro como en los puntos 8.3.2 8.3.3 limita el funcionamiento de la instalación, como
consta a continuación:
- La longitud de los cables de los flotadores no deberá superar nunca los 10m.
- La función del flotador de mínima se excluye.
- Posibles puestas en marcha repetitivas, no serán ya controladas.
- Donde están presentes las habiltiaciones de los bornes K-K para la protección térmica de las electrobombas;
dichas protecciones estarán deshabilitadas.
Se aconseja disponer en breve tiempo la sustitución del módulo SZ2.
9.4
Conexiones eléctricas
9.4.1
Comprobar que el interruptor general del cuadro de distribución de energía esté en la posición OFF (O), y
que nadie pueda accidentalmente ponerlo en función antes de conectar los cables de alimentación a los
bornes L1 L2 L3 del seccionador.
9.4.2
Respetar rigurosamente todas las disposiciones vigentes relativas a la seguridad y prevención de
accidentes.
9.4.3
Asegurarse que todos los bornes estén completamente cerrados,
prestando atención en
especial al de tierra.
9.4.4
Realizar las conexiones de los cables al terminal de bornes, según los esquemas eléctricos que figuran en
el manual adjunto.
9.4.5
Controlar que todos los cables estén en perfectas condiciones y con la vaina íntegra.
9.4.6
Controlar que el interruptor diferencial de protección de la instalación esté
dimensionado correctamente.
Realizar la protección automática contra cortocircuitos de las líneas de
alimentación, mediante fusibles ACR tipo “Gg” según la siguiente tabla:
MODELO CUADRO
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
FUSIBLES
16 A
25 A
32 A
25 A
50 A
63 A
63 A
MODELO CUADRO
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
FUSIBLES
80 A
125 A
160 A
160 A
200 A
9.4.7
Se recomienda una conexión a tierra de la inst
alación correcta y segura,
conforme a las disposiciones de las normas vigentes a tal respecto.
9.4.8
Conforme a la instalación, limitar la longitud máxima del cable de alimentación como se indica a continuación:
Modelo cuadro
Longitud línea máx
Cable Ø 1.5 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 2.5 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 4 mm
E2D 2 T
100
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Modelo cuadro
Longitud línea máx
Cable Ø 2.5 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 4 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
Modelo cuadro
Longitud línea máx
Cable Ø 6 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 10 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Modelo cuadro
Longitud línea máx
Cable Ø 16 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 25 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Modelo cuadro
Longitud línea máx
Cable Ø 16 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 25 mm
Longitud línea máx
Cable Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
ESPAÑOL
77
9.4.9
Comprobaciones de los instrumentos a cargo del instalador:
a) continuidad de los conductores de protección y de los circuitos equipotenciales principales y suplementarios;
b) resistencia de aislamiento de la instalación eléctrica;
c) prueba de eficiencia de la protección diferencial;
d) prueba de tensión aplicada;
e) prueba de funcionamiento como indicado en los puntos 9.5, 9.6, 9.7.
9.5
Alimentación del cuadro
Una vez efectuadas las mencionadas operaciones correctamente, posicionar los conmutadores ref. SA1 y SA2 en la
posición 0, cerrar la puerta del cuadro. Alimentar el cuadro cerrando el interruptor general del cuadro de distribución.
Cerrar el interruptor seccionador ref. QS1 puesto en la puerta del cuadro. Las electrobombas no vienen alimentadas.
9.6
Puesta en marcha de la instalación
1. Asegurarse de que los mandos exteriores estén en posición OFF (mando deshabilitado).
2. Poner el conmutador ref. SB1 en posición MAN. La electrobomba P1 se alimenta hasta que dure el impulso
manual. Repetir la operación con el conmutador ref. SB2. La electrobomba P2 se alimenta hasta que dure el
impulso manual.
Para la instalación con dos flotadores; respetando lo indicado en la fig. pág. 117 el comando de marcha de la
bomba P1 lo da el flotador B conectado a los bornes 3-4, el comando de marcha de la bomba P2 lo da el
flotador C conectado a los bornes 5-6. El comando de parada para ambas bombas lo da el flotador B en
posición de mínima.
Para la instalación con tres flotadores; respetando lo indicado en la fig. pág. 117 el comando de marcha de la
bomba P1 lo da el flotador B conectado a los bornes 3-4, el comando de marcha de la bomba P2 lo da el
flotador C conectado a los bornes 5-6. El comando de parada lo da el flotador A conectado a los bornes 1-2,
cuya función es de flotador de mínima para ambas bombas.
El flotador eventual contra la marcha de funcionamiento en seco N conectado a los bornes 21-22 o el flotador de
presión máxima R conectado a los bornes 35-36; en ambos tipos de instalación, bloquea el funcionamiento de las
electrobombas.
3. Verificar lo indicado arriba también con el conmutador ref. SA1 en la posición : no se da la inversión
automática de la secuencia de puesta en marcha de las dos electrobombas.
Evitar que la instalación se ponga en marcha, a través del interruptor seccionador
(ref.QS1) con ambos interruptores ref.QM1 y QM2 en la posición I.
9.7
Instalación de protección de las electrobombas (si están previstas)
1. La protección contra el funcionamiento de marcha en seco se activa conectando el flotador a los bornes
ref. N (n° 21-22);
2. La protección contra el funcionamiento de rebose se activa conectando el flotador a los bornes ref. R(n° 35-36);
3. Para verificar el funcionamiento correcto, simular la intervención de uno de los dos flotadores. El cuadro se debe
parar y se encenderá la señalización HL2 si.
9.8
Instalación de alarma
1. Verificar el funcionamiento correcto del flotador de alarma conectado a los bornes ref. P ( si está previsto).
2. Con el flotador de alarma en posición ON verificar el funcionamiento correcto de la alarma a distancia conectada
a los bornes Q, teniendo en consideración que el contacto como previsto de serie no tiene potencial.
N.B. : El circuito de alimentación de la instalación de alarma tiene que estar provisto de circuito de seguridad PELV
(CEI EN 60204-1). De no ser así, comprobar que el cable de tierra del flotador esté conectado al borne
9.9
Utilización del cuadro para alimentar los circuladores en línea o grupos de
presurización domésticos
Para disponer el funcionamiento del cuadro para bombas in-line o para grupos de presurización, es
imprescindible quitar el puente O conectado a los bornes n° 23-24.
ESPAÑOL
78
9.10
squeda de los inconvenientes E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D
15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD.
INCONVENIENTES
COMPROBACIONES (CAUSAS POSIBLES)
REMEDIOS
1. Uno de los motores
(P1 o P2) no se
alimenta.
A. El interruptor magnetotérmico del cuadro
(ref. QM1 o QM2) o el interruptor
automático diferencial del cuadro de
distribución se han activado.
B. Falta la tensión a los bornes L1-L2-L3.
C.
Se ha activado la protección del
transformador interno.
D. Se han activado los fusibles F3-F4.
E. El telerruptor ref. KM1 y KM2 vibran.
F.
El módulo de interscambio SZ2 está
averiado.
A. Controlar los aislamientos de los cables
electrobomba, de la misma electrobomba o de los
flotadores. Rearmar el interru
ptor magnetotérmico
puesto dentro del cuadro (ref. QM1 o QM2) o el
diferencial del cuadro de distribución.
B.
Verificar los cables de conexión del cuadro y
eventuales interruptores o seccionadores activados
en la instalación.
C. Abrir por tres minutos el interru
ptor general y
luego cerrarlo.
Si la electrobomba arranca, quiere
decir que no está averiada. Si la electrobomba no
viene alimentada o sólo temporalmente, localizar
los posibles cortocircuitos en el circuito
secundario del transformador.
D. Localizar posibles cortocircuitos en el primario del
transformador y restablecer el fusible activado.
E. La tensión de alimentación es insuficiente.
F.
Conectar el conector XC1 con el conector XC2 y
prestar atención a la nota “importante” apart 9.3.2
2. La protección ref.
QM1 o QM2 se
activa.
A. El rotor de la bomba P1 o P2 está bloqueado.
A. A. Efectuar las operaciones de mantenimiento para
desbloquear el rotor.
3. La protección tér-
mica instalada en
los bobinados del
motor P1 o P2 se
activa.
A. Verificar la temperatura del local donde
trabajan las electrobombas P1 o P2.
B. El rotor de la bomba P1 o P2 está bloqueado
u obstruido.
C.
Comprobar el estado de los cojinetes del
árbol rotor de la electrobomba P1 o P2.
A. Disminuir la temperatura del líquido a bombear.
B. Extraer la bomba P1 o P2 y rea
lizar las
operaciones de mantenimiento para desbloquear el
rotor.
C. Sustituir los cojinetes de la bomba P1 o P2 si están
desgastados.
4. La bomba P1 o P2
sigue alimentando y
no responde a los
mandos exteriore.
A. Los flotadores no están correctamente
conectados al cuadro.
B. Los flotadores están averiados.
C.
El teleruptor KM1 o KM2 está averiado
(contactos pegados).
D.
El módulo de intercambio SZ2 está
averiado.
A. Conectar correctamente los presóstatos y verificar
el funcionamiento de la instalación (apart. 8.3).
B. Sustituir los flotadores.
C. Sustituir el/loe componente/s.
D.
Conectar el conector XC1 con el conector XC2 y
prestar atención a la nota “importante”(apart.
9.3.2).
5. El cuadro no
intercambia
automáticamente la
secuencia de
habilitación de las
dos bombas.
A. La bobina del relé KA1 está averiada.
B. El módulo SZ2 está averiado.
A. Sustituir el componente.
B. Sustituir el componente.
NB:
FUNCIONAMIENTO TEMPORAL: para
mantener il funcionamiento del cuadro en caso de
avería del módulo KA1, conectar el conector XC1
con el conector XC2, (ver apart. 9.3.2) .
SVENSKA
79
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
sid.
1.
INLEDNING
80
2.
FÖRVARING
80
3.
TRANSPORT
80
4.
DIMENSIONER OCH VIKTER
80
5.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
80
6.
ANSVAR
81
7.
INSTALLATION
81
INSTALLATIONS- OCH ELSCHEMAN
120
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
81
8.1
Tekniska data
81
8.2
Referenser till kopplingsschema. Karakteristika och tolkningar.
81
8.3
Systemets funktion.
83
8.3.1
Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2
83
8.3.2
Manöverpanelens funktion med urkopplad elektronisk modul SZ2
83
8.3.3
Manöverpanelens funktion med elektronisk modul SZ2 bortkopplad från manöverpanelen
83
8.4
Elanslutningar
84
8.5
Eltillförsel till manöverpanelen
84
8.6
Start av systemet
84
8.7
System för skydd av elpumparna (om det finns)
85
8.8
Larmsystem
85
8.9
Användning av manöverpanelen för försörjning av direktanslutna cirkulationspumpar eller
trycksättningsenheter för hushållsbruk
85
8.10
Felsökning E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
85
Reservdelslista E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
117
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T SD
E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
86
9.1
Tekniska data
86
9.2
Referenser till kopplingsschema. Karakteristika och tolkningar.
86
9.3
Systemets funktion.
88
9.3.1
Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2
88
9.3.2
Manöverpanelens funktion med urkopplad elektronisk modul SZ2
88
9.4
Elanslutningar
88
9.5
Eltillförsel till manöverpanelen
89
9.6
Start av systemet
89
9.7
System för skydd av elpumparna (om det finns)
90
9.8
Larmsystem
90
9.9
Användning av manöverpanelen för försörjning av direktanslutna cirkulationspumpar eller
trycksättningsenheter för hushållsbruk
90
9.10
Felsökning E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T -
E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
90
Reservdelslista E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T
E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
117
SVENSKA
80
1.
INLEDNING
Denna bruksanvisning ger allmän information om förvaring, installation och användning av manöverpanelerna
E2D 2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 15 T SD, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Utrustningarna är utformade och tillverkade
för styrning och skydd av dränkbara elpumpar och cirkulationspumpar som har installerats i par enligt följande tabell.
MANÖVERPANEL TYP
ELPUMP TYP
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-
NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG 1600/2000
T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-
NA, FEKA 2015 T, FEKA 2515.4T D, FEKA
2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER GL
1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEK
A 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
FÖRVARING
Overksamhet under lång tid med dåliga förvaringsförhållanden kan orsaka skador på våra utrustningar, vilka därmed
utgör fara för den personal som utför installation, kontroller och underhåll.
En god regel är att förvara enheten korrekt genom att vara särskilt noga med att följa nedanstående anvisningar:
Manöverpanelen ska förvaras på en fullständigt torr plats och långt från värmekällor.
Manöverpanelen ska vara helt övertäckt och isolerad från omgivningen så att inte insekter, fukt och damm kommer
in, vilket skulle kunna skada de elektriska komponenterna och riskera den normala funktionen.
3.
TRANSPORT
Undvik att utsätta produkterna för onödiga stötar och kollisioner.
4.
DIMENSIONER OCH VIKTER
Klistermärket på emballaget anger manöverpanelens totala vikt. De utvändiga måtten anges på sid. 117.
5.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
5.1
Läs denna bruksanvisning noggrant före installation.
Installationen av det elektriska systemet och anslutningarna ska utföras av behörig och kvalificerad
personal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande säke
rhetsföreskrifter angående
konstruktion, installation och underhåll av tekniska system i produktens installationsland.
Försummelse av säkerhetsföreskrifterna annullerar garantin, och kan orsaka skador på personer och
maskiner.
5.2
Med kvalificerad personal menas de personer som är kapabla att lokalisera och undvika möjliga
faror. Dessa personer har tack vare sin bakgrund, erfarenhet och utbildning och sin kännedom om
gällande normer och olycksförebyggande regler auktoriserats av skyddsombudet att utföra nödvändiga
arbeten. (Definition av teknisk personal enligt IEC 364.)
5.3
Kontrollera att manöverpanelen och enheten inte har skadats under transport eller förvaring. Det är
särskilt nödvändigt att kontrollera att det yttre höljet är fullständigt inta
kt och i gott skick. Alla
manöverpanelens inre delar (komponenter, ledare osv.) måste vara fullständigt fria från fukt, rost eller
smuts. Utför eventuellt en noggrann rengöring och kontrollera att alla komponenter inuti
manöverpanelen fungerar. Om nödvändi
gt, byt ut de delar som inte fungerar perfekt. Det är absolut
nödvändigt att kontrollera att manöverpanelens alla ledare är korrekt åtdragna i sina klämmor. Vid
förvaring under lång tid (eller i vilket fall vid byte av någon komponent) är det lämpligt att
manöverpanelen utföra alla prov enligt standard EN 60204-1.
SVENSKA
81
6.
ANSVAR
Tillverkaren ansvarar inte för manöverpanelens funktion om den manipuleras, ändras eller inte används enligt märkdata.
Tillverkaren frånsäger sig vidare allt ansvar för oriktigheter i detta häfte som beror på tryckfel eller kopiering, samt
förbehåller sig rätten att utföra nödvändiga eller lämpliga ändringar på produkten utan att för den skull ändra dess
typiska kännetecken.
7.
INSTALLATION
Följ noggrant de värden för eltillförsel som anges på märkplåten.
Manöverpanelerna ska installeras på en torr plats där det inte förekommer vibrationer. Även om enheten har
skyddsklass IP55 är det inte tillrådligt att använda den i omgivningar med fuktig eller frätande luft.
Om manöverpanelerna installeras utomhus ska de skyddas mot direkt solljus. Det är nödvändigt att vidta lämpliga
åtgärder för att bibehålla manöverpanelens inre temperatur i enlighet med den “omgivande arbetstemperatur” som finns
i förteckningen nedan. För hög temperatur leder till snabbare slitage av samtliga komponenter, och förorsakar mer eller
mindre allvarliga driftstörningar.
Det är dessutom lämpligt att installatören försäkrar sig om att kabelpressarna är ordentligt åtdragna.
Använd de ringformade kabelklämmorna, som ingår i standardutrustningen, till att blockera kablarna (anslutningskabel
till manöverpanelen, till elpumpen, till flottörerna) för att på så sätt undvika att kabelpressarna backar ur.
Manöverpanelerna levereras som standard med fyra byglar för montering på väggen. Det rekommenderas att utföra
fastsättningen vid väggen endast med hjälp av de hål som finns på byglarna och inte utföra onödiga hål på dosan, för att
på så sätt inte äventyra skyddsklassen för manöverpanelen och dess funktion.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Tekniska data
Nominell spänningstillförsel:
220 - 240 V +/- 10%
Faser:
1
Frekvens:
50-60 Hz
Antal anslutningsbara pumpar:
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Maximal nominell effekt för användning:
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Maximal nominell ström för användning:
10 + 10 Ampere
16 + 16 Ampere
16 + 16 Ampere
Kondensator för start:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Kondensator för kraftigt statiskt moment:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Omgivande arbetstemperatur:
-10°C +40°C
Förvaringstemperatur:
-25°C +55°C
Relativ luftfuktighet (utan kondensering):
50% vid 40°C MAX (90% vid 20°C)
Maximal höjd:
3000 m (meter över havet)
Skyddsklass:
IP55
Konstruktion av manöverpanelerna:
enligt EN 60204-1 och EN 60439-1
Observera: Vid användning av manöverpanelen E2D 6 M HS ska hydraulsystemet dimensioneras så
att max. antal starter per timme begränsas till 20 (1 start var 3:e minut).
8.2
Referenser till kopplingsschema. Karakteristika och tolkningar.
Manöverpanelen har ett automatiskt skydd och skyddar elpumparna mot överbelastningar, kortslutningar och
överhettningar med manuell återställning. Den är förberedd för omkastning av de två elpumparnas startordning vid
varje start, för samtidig funktion och aktivering av en av de två pumparna om den andra går sönder.
Manöverpanelen levereras som standard med klämmor för anslutning av motorer P1 och P2 och flottörer för styrning
GP1 och GP2.
Manöverpanelen är komplett utrustad med klämmor för att det ska gå att använda en larmflottör och klämmor (utan
spänning) som gör att det går att mata en ljud- eller ljussignal på avstånd. Den är utrustad med en omkopplare för
manuell eller automatisk funktion för varje elpump.
E2D 6 M HS: Den är utrustad med en automatisk anordning för ökning av tiden för det statiska momentet under
startfasen. Tiden har ställts in på 2 sekunder av tillverkaren. (OBS: Ställ inte in över 4 sekunder.)
Den invändiga transformatorn levereras komplett utrustad med skydd mot överbelastningar och
kortslutningar. Den återställs automatiskt genom att spänningen slås ifrån manuellt under 3 minuter.
Ref.
Funktion (se referenser på elscheman)
QM1
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på elledningen till
motor P1, med manuell återställning.
QM2
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på elledningen till
SVENSKA
82
motor P2, med manuell återställning.
Ställ in den ström som anges på motorns märkplåt på QM1 och QM2.
QS1
Frånskiljare för elledningen.
SA1
Omkopplare för inkoppling av elektronisk modul SZ2, med hjälp av relä KA1, där:
Elpumpar styrs med elektronisk modul SZ2.
Elpumpar styrs direkt av flottörer eller termostater och ventiler för zonen
(urkopplad elektronisk modul SZ2).
SB1
Tryckknapp för manuell funktion med elpump P1tills det finns en impuls.
SB2
Tryckknapp för manuell funktion med elpump P2 tills det finns en impuls.
KT1
KT2
Timer för inställning av tiden för kraftigt statiskt moment. Den går att ställa in mellan 0,5 och 4 sek. Tiden
har ställts in på 2 sekunder av tillverkaren under inställningsfasen (endast för E2D 6 M HS).
HL3
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P1.
HL6
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P2.
HL2
Röd signallampa som tänds när tryckvakten för min. tryck/flottörbrytaren
mot torrkörning och tryckvakten för max. tryck (P.MAX.) löser ut
ALARM
Ref.
Funktion (se referenser på elscheman)
A
1 - 2
Anslutningsklämmor till flottören för kontroll av min. nivå (ska endast användas för system med 3 flottörer för
kontroll av vattennivå, och eventuellt en larmflottör).
Karakteristika för ingången: 5V d.c. 2.5mA med inkopplad modul SZ2.
B
3 - 4
System med två flottörer (B+C): Anslutningsklämmor till flottör (kontroll av min./max. nivå för elpump P1
och min. nivå för elpump P2) och till termostat eller ventil för zonen för cirkulationspumpar.
System med tre flottörer (A+B+C): Anslutningsklämmor till flottör för kontroll av max. nivå för elpump P1.
Karakteristika för ingången: 5V d.c. 2.5mA med inkopplad modul SZ2; 24V a.c. 0.5A med urkopplad modul
SZ2.
C
5 - 6
Anslutningsklämmor till flottör för kontroll av max. nivå för elpump P2 och termostat eller ventil för zonen för
cirkulationspumpar.
Karakteristika för ingången: 5V d.c. 2.5mA med inkopplad modul SZ2; 24V a.c. 0.5A med urkopplad modul SZ2.
N
21 - 22
Anslutningsklämmor till flottör mot torrkörning. Vid eventuell användning, ta bort förbikopplingsbron som
finns som standard mellan klämmor nr. 21 och nr. 22.
Karakteristika för ingången: 24V a.c. 40mA.
Kontrollerna A, B, C, N, R kräver ingen anslutning till
då de är anslutna
till säkerhetskretsen PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Anslutning (finns som standard) för val av funktion med modul SZ2 för elpumpar för dränering. Med
urkopplad bro förbereder sig modul SZ2 för funktion med cirkulationspumpar och trycksättningsenheter.
P
25 - 26
Anslutningsklämmor till larmflottör. Karakteristika för kontakten: 8 Amp; 250V.
Eventuella ingrepp av manöverpanelens skydd utesluter inte flottörens
funktion.
Q
31 - 32
Anslutningsklämmor till fjärrlarm för signalering av larmflottörens ingrepp.
Karakteristika för kontakten:
utan spänning
, NÖ (normalt öppen); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Klämmor för tryckvakt för max. tryck (P.MAX.).
När dessa används ska den standardmonterade bypass-bryggan tas bort mellan klämmorna 35 och 36
Ingångsegenskaper: 24V a.c. , 40mA
L1-N
Anslutningskablar för elpump P1/P2 för manöverpaneler av typ E2D 2,6 M.
Följ överensstämmelsen noggrant.
C-A-P
Anslutningskablar för elpump P1/P2 för manöverpaneler av typ E2D 6 M - E2D 6 M HS.
Följ överensstämmelsen noggrant.
K -K
Ingång för motorns överhettningsskydd.
OBSERVERA! Ta bort bygeln från klämmorna KK på manöverpanelen på
SVENSKA
83
pumpar som är försedda med överhettningsskydd KK och anslut klämmorna
till skyddsledarna i pumpkabeln (sid. 118).
FU1
Skyddssäkringar för transformator TC1 mot kortslutning av primärkretsen och dess elledning (1A).
Ingreppet hindrar manöverpanelens samtliga funktioner med undantag av
larmflottören (eventuellt ansluten till klämmor P) och aktuellt fjärrlarm som
är anslutet till klämmor Q.
FU3
Skyddssäkringar för transformator mot felaktig anslutning av motorkablar (0.2A).
Manöverpanelen förblir under spänning även när det skydd som avbryter funktionen har ingripit.
Slå ifrån spänningen före underhåll.
FU4
Skyddssäkringar för modul SZ2 mot felaktig anslutning av motorkablar (0.2A).
Manöverpanelen förblir under spänning även när det skydd som avbryter funktionen har ingripit.
Slå ifrån spänningen före underhåll.
SZ2
Elektronisk modul SZ2: Automatisk omkastning av de två pumparnas startordning och aktivering av en av de
två pumparna om den andra går sönder (se avsnitt 8.3).
14
Reservsäkringar för FU1 (1A) och FU3 eller FU4 (0.2A).
8.3
Systemets funktion
8.3.1
Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2 (omkopplare SA1
i läge )
Den elektroniska modulen SZ2 förbereder manöverpanelens funktion på följande sätt:
Automatisk omkastning av de två pumparnas startordning vid starten.
Grön lysdiod ref. LL1 (finns på modul SZ2) som signalerar kontrollernas läge på följande sätt:
System utan flottör mot torrkörning ansluten till klämmor N (nr. 21-22):
LL1 lyser med fast sken när GP1 + GP2 = OFF (båda elpumparna är avstängda).
LL1 blinkar 1 gång per sekund när GP1 = ON e GP2 = OFF (en elpump är igång).
LL1 blinkar 2 gånger per sekund när GP1 + GP2 = ON (båda elpumparna är igång).
System med flottör mot torrkörning ansluten till klämmor N (nr. 21-22):
LL1 lyser med fast sken när flottören mot torrkörning = ON och GP1 + GP2 = OFF (båda elpumparna är
avstängda).
LL1 blinkar när flottören mot torrkörning = OFF och GP1 + GP2 = OFF eller ON (båda elpumparna är avstängda).
LL1 blinkar 1 gång per sekund när flottören mot torrkörning = ON, GP1 = ON och GP2 = OFF (en elpump är
igång).
LL1 blinkar 2 gånger per sekund när flottören mot torrkörning = ON och GP1 + GP2 = ON (båda elpumparna är
igång).
Kom ihåg att det i båda fallen med inkopplad modul SZ2 sker en omkastning av de två pumparnas startordning vid
varje start och definitionerna P1 och P2 är därför vägledande.
8.3.2
Manöverpanelens funktion med urkopplad elektronisk modul SZ2 (omkopplare SA1
i läge )
Kommandona för start och stopp av elpumparna ges direkt av två flottörer eller termostater:
Flottör GP1 styr elpump P1 direkt.
Flottör GP2 styr elpump P2 direkt.
Signalerna från lysdiod LL1 (finns på modul SZ2) är samma som de som anges i punkt 8.3.1.
8.3.3
Manöverpanelens funktion med elektronisk modul SZ2 bortkopplad från
manöverpanelen
Anslut kontaktdon XC1 till kontaktdon XC2 med omkopplare SA1 i läge .
Kommandona för start och stopp ges direkt av de två flottörer GP1 och GP2 som anges i punkt 8.3.2.
SVENSKA
84
VIKTIGT:
Manöverpanelens funktion enligt punkterna 8.3.2 8.3.3 begränsar systemets funktion enligt följande:
- Flottörernas kabellängd får inte vara över 10 m.
- Funktionen för flottören för min. nivå urkopplas.
- Eventuella upprepade starter kontrolleras inte längre.
- Där det finns klämmor K-K för skydd mot överhettning av elpumparna, urkopplas dessa skydd.
Det rekommenderas att så snart som möjligt byta ut modul SZ2.
8.4
Elanslutningar
8.4.1
Innan du ansluter elkablarna till frånskiljarens QS1 klämmor L1 - N ska du försäkra dig om att
huvudströmbrytaren på eltavlan står i läge OFF (O), och att ingen av ett misstag kan ställa den i funktionsläge.
8.4.2
Observera noggrant alla gällande föreskrifter vad beträffar säkerhet och förebyggande av olyckor.
8.4.3
Försäkra dig om att alla klämmor är fullständigt åtdragna, i synnerhet den som hör till
jordsystemet.
8.4.4
Anslut kablarna till kopplingsplinten enligt elschemana i bifogat häfte.
8.4.5
Kontrollera att alla anslutningskablar är i gott skick och att det yttre höljet är helt.
8.4.6
Kontrollera att differentialbrytaren för systemets säkerhet är korrekt dimensionerad.
Installera ett automatiskt skydd mot kortslutningar för elledningen med hjälp av
automatisk brytare med kurva C på 25 A för manöverpanel av typ E2D 2,6 M och på
32 A för manöverpanel av typ E2D 6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
Systemet ska ha en korrekt och säker jordanslutning enligt gällande
föreskrifter.
8.4.8
Elkabelns max. längd ska begränsas efter installationen enligt följande:
Manöverpanelmodell
Max. kabellängd
Kabel Ø 1,5 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 2,5 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Kontroller som åligger installatören:
a) Kontinuitet i skyddsledarna och i de ekvipotentiella huvud- och hjälpkretsarna.
b) Motståndskraft hos det elektriska systemets isolering.
c) Test av differentialbrytarens funktion.
d) Test av tillämpad spänning.
e) Test av funktionen enligt anvisningar i punkt 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Eltillförsel till manöverpanelen
När det som beskrivs tidigare har utförts korrekt ska du stänga manöverpanelens dörr, fästa den med de fyra skruvar
som medföljer och placera de termomagnetiska brytarna ref. QM1 och QM2 i läge 0 och omkopplare ref. SA1 i läge
. Slå på strömmen till manöverpanelen genom att slå till huvudströmbrytaren på eltavlan. Slå till frånskiljaren
ref. QS1. Elpumparna är utan eltillförsel.
8.6
Start av systemet
1. Kontrollera att de externa kontrollerna (flottörer eller termostater) är i läge OFF (urkopplad kontroll).
2. Sätt omkopplaren ref. SB1 i läge MAN. Elpumpen P1 förses med el tills det sker en manuell impuls. Upprepa
proceduren för omkopplaren ref. SB2. Elpumpen P2 förses med el tills det sker en manuell impuls.
För system med två flottörer, enligt det som beskrivs i fig. på sid. 117. Startkommandot för pump P1 ges av
flottör B som är ansluten till klämmor 3-4. Startkommandot för pump P2 ges av flottör C som är ansluten till
klämmor 5-6. Stoppkommandot ges för båda pumparna av flottör B i läget för min. nivå.
För system med tre flottörer, enligt det som beskrivs i fig. på sid. 117. Startkommandot för pump P1 ges av
flottör B som är ansluten till klämmor 3-4. Startkommandot för pump P2 ges av flottör C som är ansluten till
klämmor 5-6. Stoppkommandot ges av flottör A som är ansluten till klämmor 1-2 och fungerar som flottör för
min. nivå för båda pumparna.
En eventuell flottör mot torrkörning N som är ansluten till klämmor 21-22, blockerar elpumparnas funktion i
båda typerna av system.
3. Kontrollera det som beskrivs ovan även med omkopplaren ref. SA1 i läge . Det sker inte en automatisk
omkastning av de två elpumparnas startordning.
Undvik att starta systemet med frånskiljaren (ref. QS1) när båda brytarna ref.
QM1 och QM2 är i läge I.
SVENSKA
85
8.7
System för skydd av elpumparna (om det finns)
1. Skyddet erhålls med hjälp av en flottör mot torrkörning (ansluten till klämmor ref. N nr. 21 - 22) och/eller en flottör
för max. nivå (ansluten till klämmor ref. R nr. 35 - 36).
2. Kontrollera att skyddet fungerar korrekt genom att simulera ett ingrepp från flottören mot torrkörning resp.
flottören för max. nivå. Manöverpanelen ska stoppa elpumparna och signallampan LL1 på modulen SZ2 släcks.
8.8
Larmsystem
1. Kontrollera att larmflottören som är ansluten till klämmor ref. P (nr. 25-26) fungerar korrekt.
2. Med larmflottören i läge ON, kontrollera att fjärrlarmet som är anslutet till klämmor Q (nr. 31-32) fungerar korrekt.
Tänk på att standardkontakten inte har spänning.
OBS: Kretsen för försörjning av larmsystemet måste vara försedd med en säkerhetskrets PELV (CEI EN 60204-1).
Kontrollera i annat fall att flottörens jordkabel är ansluten till klämman .
8.9
Användning av manöverpanelen för försörjning av direktanslutna
cirkulationspumpar eller trycksättningsenheter för hushållsbruk
Förbered manöverpanelens funktion för direktanslutna pumpar eller för trycksättningsenheter genom att ta bort bron O
som är ansluten till klämmorna nr. 23-24.
8.10
Felsökning E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
PROBLEM
KONTROLLER (MÖJLIGA ORSAKER)
ÅTGÄRD
1. En av de två
motorerna (P1
och/eller P2) startar
inte.
A. Manöverpanelens termomagnetiska brytare
(ref. QM1 eller QM2) eller eltavlans
automatiska differentialbrytare har ingripit.
B. Det finns ingen spänning vid klämmor L1-
N.
C.
Den invändiga transformatorns skydd har
ingripit.
D. kring FU1 har ingripit.
E. Reläer ref. KM1 och KM2 vibrerar.
F.
Modulen för omkastning av startordningen
SZ2 är sönder.
A. Kontrollera isoleringarna på elpumpens kablar, på
elpumpen eller på flottörerna. Återställ den
termomagnetiska brytaren som är placerad inuti
manöverpanelen (ref. QM1 eller QM2) eller
differentialbrytaren på eltavlan.
B.
Kontrollera manöverpanelens anslutningskablar
och eventuella strömbrytare eller frånskiljare som
har ingripit i systemet.
C.
Slå ifrån huvudströmbrytaren i tre minuter och slå
ti
ll den igen. Om elpumpen startar finns det inget
fel. Identifiera eventuella kortslutningar i
transformatorns sekundärkrets om elpumpen inte
startar eller är igång en kort stund.
D.
Identifiera eventuella kortslutningar i
transformatorns primärkrets och åters
täll den
säkring som har ingripit.
E. Spänningstillförseln är otillräcklig.
F. Sätt omkopplaren SA1 i läge
och läs
anmärkningen “viktigt” (avsn. 8.3.3).
2. Skyddet ref. QM1
eller QM2 ingriper.
A. Pumprotor P1 eller P2 är blockerad.
B. Timern för inställning av tiden för
kraftigt statiskt moment är inställd
över 4 sekunder (endast för E2D 6 M
HS).
A. Utför det underhåll som krävs för att frigöra
rotorn.
B. Ställ in timern korrekt enligt ref. KT1-KT2.
3. Överhettningsskydd
et i
motorlindningarna
P1 eller P2 ingriper.
A. Kontrollera den omgivande
arbetstemperaturen för elpump P1 eller P2.
B.
Pumprotor P1 eller P2 är blockerad eller
igensatt.
C.
Kontrollera rotoraxellagrenelpump P1
eller P2.
A. Sänk temperaturen för pumpvätskan.
B.
Utför det underhåll som krävs för att frigöra
rotorn.
C.
Byt ut lagren på pump P1 eller P2 om de är
utslitna.
4. Pumpen P1 eller P2
ska pumpa men
svarar inte på
kommandon utifrån.
A. Flottörerna är inte korrekt anslutna till
manöverpanelen.
B. Flottörerna är sönder.
C. Relä KM1 eller KM2 är sönder (hopklistrade
kontakter).
D.
Modulen för omkastning av startordningen
SZ2 är sönder.
A. Anslut flottörerna korrekt och kontrollera att
systemet fungerar (avsn. 8.3).
B. Byt ut flottörerna.
C. Byt ut komponenten.
D. Sätt omkopplaren SA1 i läge
och läs
anmärkningen
“viktigt
(avsn. 8.3.3).
5. Manöverpanelen
kastar inte
automatiskt om
startordningen för
de två pumparna.
A. Spolen till relä KA1 är sönder.
B. Modul SZ2 är sönder.
A. Byt ut komponenten.
B. Byt ut komponenten.
OBS:
TILLFÄLLIG FUNKTION: För att
upprätthålla enhetens funktion vid en eventuell
driftstörning hos modul SZ2, ska kontaktdon XC1
SVENSKA
86
anslutas till kontaktdon XC2 med omkopplare SA1 i
läge (se avsn. 8.3.3).
6. Relä ref. KM1-KM2
slår till och från.
A. Motorkablarna har anslutitis fel på
manöverpanelens klämmor.
(endast för E2D 6 M, E2D 6 M HS).
A. Anslut motorkablarna enligt de bifogade
schemana.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 15 T
SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Tekniska data
Nominell spänningstillförsel:
400 V +/- 10%
Faser:
3
Frekvens:
50-60 Hz
Antal anslutningsbara pumpar:
2
E2D 2 T E2D 3 T E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T E2D 15 T E2D 16 T
Maximal nominell effekt för användning (kW):
1,38 + 1,38
2,2 + 2,2
4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Maximal nominell ström för användning (A):
2,5 + 2,5
4 + 4
6,3 + 6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Maximal nominell effekt för användning (kW):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Maximal nominell ström för användning (A):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Omgivande arbetstemperatur:
-10°C +40°C
Förvaringstemperatur:
-25°C +55°C
Relativ luftfuktighet (utan kondensering):
50% vid 40°C MAX (90% vid 20°C)
Maximal höjd:
3000 m (meter över havet)
Skyddsklass:
IP55
Konstruktion av manöverpanelerna:
enligt EN 60204-1 och EN 60439-1
9.2
Referenser till kopplingsschema. Karakteristika och tolkningar.
Manöverpanelen har ett automatiskt skydd och skyddar elpumpen mot överbelastningar, kortslutningar, avsaknad av
sas och överhettningar med manuell återställning. Den är förberedd för omkastning av de två elpumparnas
startordning vid varje start, för samtidig funktion och aktivering av en av de två pumparna om den andra går sönder
(med omkopplare SA1 och SA2 i automatiskt läge).
Manöverpanelen levereras som standard med klämmor för anslutning av motorer P1 och P2 och flottörer för styrning
GP1och GP2. Manöverpanelen är komplett utrustad med klämmor för att det ska gå att använda en larmflottör och
klämmor (utan spänning) som gör att det går att mata en ljud- eller ljussignal på avstånd. Den är utrustad med en
omkopplare för manuell eller automatisk funktion för varje elpump.
Den invändiga transformatorn levereras komplett utrustad med skydd mot överbelastningar och
kortslutningar. Den återställs automatiskt genom att spänningen slås ifrån manuellt under 3 minuter.
OBS! På vissa modeller är transformatorn utrustad med skyddssäkring.
Ref.
Funktion (se referenser på elscheman)
HL4
Röd signallampa som tänds när det amperemetriska skyddet utlöser för elpump P1
HL5
Röd signallampa som tänds när det amperemetriska skyddet utlöser för elpump P2
HL3
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P1
HL6
Grön signallampa som signalerar eltillförsel till elpump P2
HL2
Röd signallampa som tänds när tryckvakten för min. tryck/flottörbrytaren mot
torrkörning och tryckvakten för max. tryck (P.MAX.) löser ut
ALARM
HL1
Vit signallampa som signalerar att hjälpkretsarna fungerar korrekt
SA1-SA2
Omkopplare för MANUELL 0 AUTOMATISK funktion för varje elpump, där:
MANUELL
= elpump P1 eller P2 styrs manuellt av operatören tills det finns en impuls.
AUTOMATISK
= elpump P1 och/eller P2 styrs direkt med flottörer eller termostater och ventiler för
zonen.
QM1
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på elledningen
till motor P1, med manuell återställning.
QM2
Automatisk termomagnetisk strömbrytare för skydd mot överbelastningar och kortslutningar på elledningen
SVENSKA
87
till motor P2, med manuell återställning.
Ställ in den ström som anges på motorns märkplåt på QM1 och QM2.
QS1
Frånskiljare för elledningen med låsbart dörrhandtag.
A
1 - 2
Anslutningsklämmor till flottören för kontroll av min. nivå (ska endast användas för system med 3 flottörer
för kontroll av vattennivå, och eventuellt en larmflottör).
Karakteristika för ingången: 5V d.c. 2.5mA med inkopplad modul SZ2.
B
3 - 4
System med två flottörer (B+C): Anslutningsklämmor till flottör (kontroll av min./max. nivå för elpump P1
och min. nivå för elpump P2) och till termostat eller ventil för zonen för cirkulationspumpar.
System med tre flottörer (A+B+C):
Anslutningsklämmor till flottör för kontroll av max. nivå för elpump
P1. Karakteristika för ingången: 5V d.c. 2.5mA med inkopplad modul SZ2; 24V a.c. 0.5A med urkopplad
modul SZ2.
C
5 - 6
Anslutningsklämmor till flottör för kontroll av max. nivå för elpump P2 och termostat eller ventil för zonen
för cirkulationspumpar. Karakteristika för ingången: 5V d.c. 2.5mA med inkopplad modul SZ2; 24V a.c.
0.5A med urkopplad modul SZ2.
N
21 - 22
Anslutningsklämmor till flottör mot torrkörning. Vid eventuell användning, ta bort förbikopplingsbron som
finns som standard mellan klämmor nr. 21 och nr. 22.
Karakteristika för ingången: 24V a.c. 40mA.
Kontroller A, B, C, N, R kräver inte anslutning till
då de är anslutna till
säkerhetskretsen PELV (CEI EN 60204-1).
Ref.
Funktion (se referenser på elscheman)
O
23 - 24
Anslutning (finns som standard) för val av funktion med modul SZ2 för elpumpar för dränering. Med
urkopplad bro förbereder sig modul SZ2 för funktion med cirkulationspumpar och trycksättningsenheter.
P
25 - 26
Anslutningsklämmor till larmflottör. Karakteristika för kontakten: 8 Amp; 250V
Eventuella ingrepp av manöverpanelens skydd utesluter inte flottörens
funktion.
Q
31 - 32
Anslutningsklämmor till fjärrlarm för signalering av larmflottörens ingrepp.
Karakteristika för kontakten: utan spänning, NÖ (normalt öppen); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Klämmor för tryckvakt för max. tryck (P.MAX.).
När dessa används ska den standardmonterade bypass-bryggan tas bort mellan klämmorna 35 och 36
Ingångsegenskaper: 24V a.c. , 40mA.
U-V-W
Anslutningskablar för elpump P1/P2 för manöverpaneler av typ E2D 2 T, E2D 3 T.
Följ överensstämmelsen noggrant.
U-V-W
Anslutningskablar för elpump P1/P2 för manöverpaneler av typ E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T
E2D 16 T, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Följ överensstämmelsen noggrant.
K-K
Ingång för motorns överhettningsskydd.
OBSERVERA! Ta bort bygeln från klämmorna KK på manöverpanelen på
pumpar som är försedda med överhettningsskyd
d KK och anslut klämmorna
till skyddsledarna i pumpkabeln (sid. 118).
FU1
FU2
Skyddssäkringar för transformator mot kortslutningar av primärkretsen och dess elledning (1A).
Ingreppet hindrar manöverpanelens samtliga funktioner och släcker
signallampa HL1.
Det hindrar inte larmflottörens funktion (eventuellt ansluten till klämmor P)
och motsvarande fjärrlarm (anslutet till klämmor Q).
FU3
Skyddssäkringar för transformatorn mot felaktig anslutning av motorkablar (0.2A).
Manöverpanelen förblir under spänning även när det skydd som avbryter funktionen har ingripit.
Slå ifrån spänningen före underhåll.
SVENSKA
88
FU4
Skyddssäkringar för modul SZ2 mot felaktig anslutning av motorkablar (0.2A).
Manöverpanelen förblir under spänning även när det skydd som avbryter funktionen har ingripit.
Slå ifrån spänningen före underhåll.
SZ2
Elektronisk modul SZ2: Automatisk omkastning av de två pumparnas startordning och aktivering av en av
de två pumparna om den andra går sönder (se avsnitt 8.3).
14
Reservsäkringar för FU1 eller FU2 (1A), och FU3 eller FU4 (0.2A).
9.3
Systemets funktion
9.3.1
Manöverpanelens funktion med inkopplad elektronisk modul SZ2 (omkopplare SA1
och SA2 i läge )
Den elektroniska modulen SZ2 förbereder enhetens funktion på följande sätt:
Automatisk omkastning av de två pumparnas startordning vid starten.
Grön lysdiod ref. LL1 (finns på modul SZ2) som signalerar kontrollernas läge på följande sätt:
System utan flottör mot torrkörning ansluten till klämmor N (nr. 21-22):
LL1 lyser med fast sken när GP1 + GP2 = OFF (båda elpumparna är avstängda).
LL1 blinkar 1 gång per sekund när GP1 = ON e GP2 = OFF (en elpump är igång).
LL1 blinkar 2 gånger per sekund när GP1 + GP2 = ON (båda elpumparna är igång).
System med flottör mot torrkörning ansluten till klämmor N (nr. 21-22):
LL1 lyser med fast sken när flottören mot torrkörning = ON och GP1 + GP2 = OFF (båda elpumparna är
avstängda).
Signallampan LL1 är släckt när flottören mot torrkörning = OFF och GP1 + GP2 = OFF eller ON (båda
elpumparna är stoppade).
LL1 blinkar 1 gång per sekund när flottören mot torrkörning = ON, GP1 = ON och GP2 = OFF (en elpump är
igång).
LL1 blinkar 2 gånger per sekund när flottören mot torrkörning = ON och GP1 + GP2 = ON (båda elpumparna är
igång).
System med flottör för max. nivå (ansluten till klämmor ref. R nr. 35 - 36): Fungerar på samma sätt som vid
användning med flottör mot torrkörning.
Kom ihåg att det i båda fallen med inkopplad modul SZ2 sker en omkastning av de två pumparnas startordning
vid varje start och definitionerna P1 och P2 är därför vägledande för detta avsnitt.
9.3.2
Manöverpanelens funktion med elektronisk modul SZ2 bortkopplad från
manöverpanelen
Vid en eventuell driftstörning hos modul SZ2, ska kontaktdon XC1 anslutas till kontaktdon XC2 med omkopplare
SA1 och SA2 i läge .
Kommandona för start och stopp av elpumparna ges direkt av två flottörer eller termostater.
Flottör GP1 styr elpump P1 direkt.
Flottör GP2 styr elpump P2 direkt.
VIKTIGT:
Manöverpanelens funktion enligt punkterna 8.3.2 8.3.3 begränsar systemets funktion enligt följande:
- Flottörernas kabellängd får inte vara över 10 m.
- Funktionen för flottören för min. nivå urkopplas.
- Eventuella upprepade starter kontrolleras inte längre.
- Där det finns klämmor K-K för skydd mot överhettning av elpumparna, urkopplas dessa skydd.
Det rekommenderas att så snart som möjligt byta ut modul SZ2.
9.4
Elanslutningar
9.4.1
Innan du ansluter elkablarna till frånskiljarens klämmor L1 - L2 - L3 ska du försäkra dig om att
huvudströmbrytaren på eltavlan står i läge OFF (O), och att ingen av ett misstag kan ställa den i funktionsläge.
9.4.2
Observera noggrant alla gällande föreskrifter vad beträffar säkerhet och förebyggande av olyckor.
9.4.3
Försäkra dig om att alla klämmor är fullständigt åtdragna
, i synnerhet den som hör till
jordsystemet.
9.4.4
Anslut kablarna till kopplingsplinten enligt elschemana i bifogat häfte.
9.4.5
Kontrollera att alla anslutningskablar är i gott skick och att det yttre höljet är helt.
9.4.6
Kontrollera att differentialbrytaren för systemets säkerhet är korrekt dimensionerad.
Installera ett automatiskt skydd mot kortslutningar för elledningen med hjälp av
säkringar ACR av typ “gG” enligt följande tabell:
SVENSKA
89
MANÖVERPANEL-MODELL
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
SÄKRINGAR
16 A
25 A
32 A
25 A
50 A
63 A
63 A
MANÖVERPANEL-MODELL
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
SÄKRINGAR
80 A
125 A
160 A
160 A
200 A
9.4.7
Systemet ska ha en korrekt och säker jordanslutning enligt gällande
föreskrifter.
9.4.8
Elkabelns max. längd ska begränsas efter installationen enligt följande:
Manöverpanelmodell
Max. kabellängd
Kabel Ø 1,5 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 2,5 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 4 mm
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Manöverpanelmodell
Max. kabellängd
Kabel Ø 2,5 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 4 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
Manöverpanelmodell
Max. kabellängd
Kabel Ø 6 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 10 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Manöverpanelmodell
Max. kabellängd
Kabel Ø 16 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 25 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Manöverpanelmodell
Max. kabellängd
Kabel Ø 16 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 25 mm
Max. kabellängd
Kabel Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
9.4.9
Kontroller som åligger installatören:
a) Kontinuitet i skyddsledarna och i de ekvipotentiella huvud- och hjälpkretsarna.
b) Motståndskraft hos det elektriska systemets isolering.
c) Test av differentialbrytarens funktion.
d) Test av tillämpad spänning.
e) Test av funktionen enligt anvisningar i punkt 9.5, 9.6, 9.7.
9.5
Eltillförsel till manöverpanelen
När det som beskrivs tidigare har utförts korrekt ska du sätta omkopplarna ref. SA1 och SA2 i läge 0 och stänga
manöverpanelens dörr. Slå på strömmen till manöverpanelen genom att slå till huvudströmbrytaren på eltavlan. Slå till
frånskiljaren ref. QS1 som är placerad på manöverpanelens dörr. Elpumparna är utan eltillförsel.
9.6
Start av systemet
1. Kontrollera att de externa kontrollerna är i läge OFF (urkopplad kontroll).
2. tt omkopplaren ref. SB1 i läge MAN. Elpumpen P1 förses med el tills det sker en manuell impuls. Upprepa proceduren
för omkopplaren ref. SB2. Elpumpen P2 förses med el tills det sker en manuell impuls.
För system med två flottörer, enligt det som beskrivs i fig. sid. 117. Startkommandot för pump P1 ges av flottör B som
är ansluten till klämmor 3-4. Startkommandot för pump P2 ges av flottör C som är ansluten till klämmor 5-6.
Stoppkommandot ges för båda pumparna av flottör B i läget för min. nivå.
För system med tre flottörer, enligt det som beskrivs i fig. sid. 117. Startkommandot för pump P1 ges av flottör B som
är ansluten till klämmor 3-4. Startkommandot för pump P2 ges av flottör C som är ansluten till klämmor 5-6.
Stoppkommandot ges av flottör A som är ansluten till klämmor 1-2 och fungerar som flottör för min. nivå för båda
pumparna.
En ev. flottör mot torrkörning (ansluten till klämmor ref. N nr. 21 - 22) eller en flottör för max. tryck (ansluten till
klämmor ref. R nr. 35 - 36) avbryter elpumparnas funktion vid bägge systemtyperna.
3. Kontrollera det som beskrivs ovan med omkopplaren ref. SA1 i läge . Det sker inte en automatisk omkastning av
de två elpumparnas startordning.
SVENSKA
90
Undvik att starta systemet med frånskiljaren (ref. QS1) när båda brytarna ref.
QM1 och QM2 är i läge I.
9.7
System för skydd av elpumparna (om det finns)
1. Skyddet mot torrkörning aktiveras genom att flottören ansluts till klämmorna (ref. N nr. 21 - 22).
2. Skyddet för max. nivå aktiveras genom att flottören ansluts till klämmorna (ref. R nr. 35 - 36).
3. Kontrollera att skyddet fungerar korrekt genom att simulera ett ingrepp från en av de två flottörerna.
Manöverpanelen ska stoppa elpumparna och signallampan HL2 ska tändas.
9.8
Larmsystem
1. Kontrollera att larmflottören som är ansluten till klämmor ref. P fungerar korrekt (om den finns).
2. Med larmflottören i läge ON, kontrollera att fjärrlarmet som är anslutet till klämmor Q fungerar korrekt. Tänk på
att standardkontakten inte har spänning.
OBS: Kretsen för försörjning av larmsystemet måste vara försedd med en säkerhetskrets PELV (CEI EN 60204-1).
Kontrollera i annat fall att flottörens jordkabel är ansluten till klämman .
9.9
Användning av manöverpanelen för försörjning av direktanslutna cirkulationspumpar och
trycksättningsenheter för hushållsbruk
Förbered manöverpanelens funktion för direktanslutna pumpar eller för trycksättningsenheter genom att ta bort bron O
som är ansluten till klämmorna nr. 23-24.
9.10
Felsökning E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T -
E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
PROBLEM
KONTROLLER (MÖJLIGA ORSAKER)
ÅTGÄRD
1. En av de två
motorerna (P1
och/eller P2) startar
inte.
A. Manöverpanelens termomagnetiska brytare
(ref. QM1 eller QM2) eller eltavlans
automatiska differentialbrytare har ingripit.
B. Det finns ingen spänning vid klämmor L1-
L2-L3.
C.
Den invändiga transformatorns skydd har
ingripit.
D. Säkringarna F3-F4 har ingripit.
E. Reläer ref. KM1 och KM2 vibrerar.
F.
Modulen för omkastning av startordningen
SZ2 är sönder.
A. Kontrollera isoleringarna på elpumpens kablar,
elpumpen eller på flottörerna. Återställ den
termomagnetiska brytaren som är placerad inuti
manöverpanelen (ref. QM1 eller QM2) eller
differentialbrytaren på eltavlan.
B.
Kontrollera manöverpanelens anslutningskablar
och
eventuella strömbrytare eller frånskiljare som
har ingripit i systemet.
C.
Slå ifrån huvudströmbrytaren i tre minuter och slå
till den igen. Om elpumpen startar finns det inget
fel. Identifiera eventuella kortslutningar i
transformatorns sekundärkrets om elpu
mpen inte
startar eller är igång en kort stund.
D.
Identifiera eventuella kortslutningar i
transformatorns primärkrets och återställ den
säkring som har ingripit.
E. Spänningstillförseln är otillräcklig.
F.
Anslut kontaktdon XC1 till kontaktdon XC2 och
läs anmärkningen “viktigt” (avsn. 9.3.2).
2. Skyddet ref. QM1
eller QM2 ingriper.
A. Pumprotor P1 eller P2 är blockerad.
A. Utför det underhåll som krävs för att frigöra
rotorn.
3. Överhettningsskyd
det i
motorlindningarna
P1 eller P2 ingriper.
A. Kontrollera den omgivande
arbetstemperaturen för elpump P1 eller P2.
B.
Pumprotor P1 eller P2 är blockerad eller
igensatt.
C.
Kontrollera rotoraxellagrenelpump P1
eller P2.
A. Sänk temperaturen för pumpvätskan.
B. Dra ut pumpen P1 eller P2 och utför det underhåll
som krävs för att frigöra rotorn.
C.
Byt ut lagren på pump P1 eller P2 om de är
utslitna.
4. Pumpen P1 eller P2
ska pumpa men
svarar inte på
kommandon
utifrån.
A. Flottörerna är inte korrekt anslutna till
manöverpanelen.
B. Flottörerna är sönder.
C. Relä KM1 eller KM2 är sönder (hopklistrade
kontakter).
D.
Modulen för omkastning av startordningen
SZ2 är sönder.
A. Anslut flottörerna korrekt och kontrollera att
systemet fungerar (avsn. 9.6).
B. Byt ut flottörerna.
C. Byt ut komponenten/komponenterna.
D.
Anslut kontaktdon XC1 till kontaktdon XC2 och
läs anmärkningen viktigt” (avsn. 9.3.2).
5. Manöverpanelen
kastar inte
automatiskt om
startordningen för
de två pumparna.
A. Spolen till relä KA1 är sönder.
B. Modul SZ2 är sönder.
A. Byt ut komponenten.
B. Byt ut komponenten.
OBS:
TILLFÄLLIG FUNKTION: För att
upprätthålla enhetens fu
nktion vid en eventuell
driftstörning hos modul KA1, ska kontaktdon XC1
anslutas till kontaktdon XC2 (se avsn. 9.3.2) .
РУССКИЙ
91
стр.
1.
92
2.
92
3.
92
4.
92
5.
92
6.
93
7.
93
120
8.
93
8.1
93
8.2
93
8.3
95
8.3.1
95
8.3.2
95
8.3.3
96
8.4
96
8.5
96
8.6
96
8.7
97
8.8
97
8.9
97
8.10
97
117
9.
98
9.1
98
9.2
98
9.3
100
9.3.1
100
9.3.2
100
9.4
101
9.5
102
9.6
102
9.7
102
9.8
102
9.9
102
9.10
102
117
РУССКИЙ
92
1.
ВСТУПЛЕНИЕ
В данной документации содержатся общие инструкции касательно складирования, монтажа и эксплуатации электрических
контрольных щитов E2D 2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D
16 T, E2D 15 T SD, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Эти устройства предназначены для управления и
предохранения спаренных погружных и циркуляционных насосов согласно приведенной ниже таблице.
ТИП ЭЛ. ЩИТА
ТИП ЭЛЕКТРОНАСОСА
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-
NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG
1600/2000 T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-
NA, FEKA 2015 T, FEKA
2515.4T D, FEKA 2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER
GL 1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
СКЛАДИРОВАНИЕ
Длительное складирование оборудования в плохих условиях может причинить ущерб нашему оборудованию, в следствие
чего оно может стать опасным для персонала, осуществляющего его монтаж, регуляцию и техническое обслуживание.
Хорошим правилом является обеспечить прежде всего правильное складирование группы, обращая особое внимание на
следующие рекомендации:
контрольный щит должен складироваться в абсолютно сухом месте, вдали от источников тепла;
эл. щит должен быть полностью закрыт и изолирован от внешней среды во избежание попадания внутрь него
насекомых, влаги и пыли, которые могут повредить электрические компоненты, нарушая его исправное
функционирование.
3.
ПЕРЕВОЗКА
Предохранить изделия от лишних ударов и толчков.
4.
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС
На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общий вес контрольного щита. Габаритные размеры указаны
на стр. 117.
5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
5.1
Перед началом монтажа необходимо внимательно ознакомиться с данной документацией.
Важно, чтобы электропроводка и соединения выполнялись квалифицированным персоналом,
владеющим техническими навыками в соответствии с нормативами по безопасности
проектирования, монтажа и технического обслуживания технологических установок,
действующими в стране эксплуатации агрегата.
Несоблюдение правил безопасности, помимо риска для безопасности персонала и повреждения
оборудования, ведет к анулированию гарантийного обслуживания.
5.2
Под квалифицированным персоналом подразумеваются лица, которые согласно их
образованию, опыту и обучению, а также благодаря знаниям соответствующих нормативов,
правил и директив в области предотвращения несчастных случаев и условий эксплуатации были
уполномочены ответственным за безопасность на предприятии выполнять любую деятельность,
в процессе осуществления которой они могут распознавать и избежать любую опасность.
(Определение технического персонала IEC 364).
5.3
Проверить, чтобы контрольный щит и группа не были повреждены в процессе перевозки или
складирования. В частности необходимо проверить, чтобы внешняя упаковка не имела
повреждений и была в хорошем состоянии. Все внутренние части контрольного щита
(комплектующие, провода и т.д.) не должны иметь никаких следов влаги, окисления или
загрязений: при необходимости выполните тщательную чистку и проверку работоспособности
всех комплектующих контрольного щита. При необходимости замените комплектующие,
работоспособность которых не будет признана идеальной. Важно проверить, чтобы все провода
контрольного щита были прочно зафиксированы на своих зажимах. В случае длительного
РУССКИЙ
93
складирования (или в любом случае в случае замены какого-либо компонента) следует
подвергнуть контрольный щит всем проверкам, предписанным нормативами EN 60204-1.
6.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Производитель не несет ответственность за неисправное функционирование установки, если она подвергалась
неуполномоченным вмешательствам, изменениям или эксплуатировалась с несоблюдением данных, указанных
на паспортной табличке.
Производитель снимает с себя всякую ответственность также за возможные неточности, которые могут быть
обнаружены в данном руководстве, если они являются следствием опечаток или перепечатки. Производитель
оставляет за собой право вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет нужными или полезными, не
компрометируя их основных характеристик.
7.
МОНТАЖ
Строго соблюдайте значения электропитания, указанные на паспортной табличке.
Электрические щиты должны устанавливаться на сухой поверхности, не подверженной вибрациям. Даже если
щиты имеют класс электробезопасности IP55, не рекомендуется устанавливать их в среде, насыщенной
окисляющими или коррозийными газами.
Если контрольные щиты устанавливаются на улице, необходимо как можно надежнее предохранить их от
прямого воздействия солнечного излучения. При помощи соответствующих приспособлений необходимо
поддерживать температуру внутри контрольного щита в указанных ниже пределах температуры окружающей
среды. Высокая температура ведет к более быстрому износу всех комплектующих и к последующим более или
менее серьезными неисправностями.
Кроме того следует обеспечить герметичность кабельных сальников.
Для крепления проводов используйте стандартные стяжные хомуты (кабель электропитания щита,
электронасоса, поплавков) во избежание их выпадания из кабельных сальников.
Контрольные щиты стандартно оснащаются четырьмя скобами для их настенного крепления. Рекомендуется
крепить щиты к стене при помощи петель в крепежных скобах, а не проделывать дополнительные ненужные
отверстия в корпусе щита во избежание нарушения его класса предохранения и его работоспособности.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Технические данные
Номинальное напряжение электропитания:
220 - 240 В +/- 10%
Фазы
1
Частота
50 -60 Гц
число подсоединяемых насосов:
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
макс. номинальная рабочая мощность:
1,85 кВт + 1,85 кВт
220-240В
2,95 кВт + 2,95 кВт
220-240В
2,95 кВт + 2,95 кВт
220-240В
макс. номинальный рабочий ток:
10 + 10 Ампер
16 + 16 Ампер
16 + 16 Ампер
пусковой конденсатор:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
усилительный пусковой конденсатор:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
температура окружающей среды:
-10°C +40°C
температура складирования:
-25°C +55°C
относительная влажность (без конденсации):
МАКС. 50% при 40°C (90% при 20°C )
макс. высота над уровнем моря:
3000 м
Класс электробезопасности:
IP55
Конструкция эл. щитов:
в соответствии с нормативами EN 60204-1 и EN 60439-1
Внимание: при использовании контрольного щита E2D 6 M HS водопроводная система должна быть расчитана
таким образом, чтобы ограничить максимальное число запусков до 20 в час (1 запуск каждые 3 минуты).
8.2
Ссылки к электрической схеме. Характеристики и описание управлений.
Электрический щит имеет собственную защиту с ручным взводом и предохраняет электронасос от перегрузок, коротких
замыканий, перегрева. Служит для переключения порядка запуска двух электронасосов при каждом запуске, для их
одновременного функционирования и для подключения одного из двух насосов только в случае сбоя первого.
В стандартную поставку входят зажимы для подсоединения двигателей Р1, Р2 и сигнальных поплавков GP1 и GP2.
Оснащен зажимами для подсоединения поплавка сигнализации и зажимами (без напряжения) для дистанционного электропитания
звуковой или световой сигнализации. Оснащен переключателем для ручного или автоматического управления каждого
электронасоса.
E2D 6 M HS: оснащен автоматическим устройством для увеличения продолжительности пускового момента в момент
запуска двигателя с фабричной настройкой 2 секунды. (Примечание: настройка не должна превышать 4 секунды).
Внутренний трансформатор поставляется оснащенным защитой против перегрузок или коротких замыканий с
автоматическим взводом, с ручным исключением напряжения электропитания на 3 минуты.
Примечание: В некоторых моделях трансформатор предохраняется плавким предохранителем.
РУССКИЙ
94
Ссылка
Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах)
QM1
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и коротких
замыканий на линии электропитания двигателя Р1.
QM2
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и
коротких замыканий на линии электропитания двигателя Р2.
Отрегулировать QM1 и QM2 на значение тока, указанное на паспортной табличке
двигателя.
QS1
Сетевой выключатель-разъединитель.
SA1
Переключатель для подключения электронного модуля SZ2 при помощи реле КА1, в следующих
конфигурациях:
Электронасосы управляются электронным модулем SZ2
Электронасосы управляются непосредственно поплавками или термостатами и
зональными клапанами. (электронный модуль SZ2 исключен)
SB1
Кнопка ручного управления электронасоса Р1 - насос функционирует только в присутствии импульса.
SB2
Кнопка ручного управления электронасоса Р2 - насос функционирует только в присутствии импульса.
KT1
KT2
Таймер регуляции продолжительности усиленного пуска. Возможность настройки от 0,5 до 4 сек.
Фабричная настройка2 сек. (только для моделей E2D 6 M HS).
HL3
Зеленый светодиод, сигнализирующий о включенном электропитании
электронасоса Р1.
HL6
Зеленый светодиод, сигнализирующий о включенном электропитании
электронасоса Р2.
HL2
Красный светодиод загорается при срабатывании реле минимального
давления / поплавка против функционирования всухую и реле максимального
давления P.MAX.
ALARM
Ссылка
Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах)
A
1 - 2
Зажимы подсоединения поплавка минимального уровня (используются только в системах с 3 поплавками контроля
уровня жидкости + 1 возможный поплавок сигнализации).
Характеристики вывода: 5В пост. Т. 2.5мА с включенным модулем SZ2.
B
3 - 4
Системы с двумя поплавками (В+С): зажимы для подсоединения поплавков (контроль
минимального/максимального уровней электронасоса Р1 и минимального уровня электронасоса Р2) и термостата
или зонального клапана для циркуляторных насосов.
Системы с тремя поплавками (А+В+С): зажимы для подсоединения поплавка контроля максимального уровня
электронасоса Р1;
Характеристики вывода: 5В пост. т. 2.5мА с включенным модулем SZ2; 24 В перем. т. 0.5А с исключенным
модулем SZ2.
C
5 - 6
Зажимы для подсоединения поплавка контроля максимального уровня электронасоса Р2 и термостата
или зонального клапана для циркуляторных насосов.
Характеристики вывода: пост. т. 2.5мА с включенным модулем SZ2; 24В перем. т. 0.5мА с
исключенным модулем SZ2.
N
21 - 22
Зажимы для подсоединения поплавка против функционирования насоса всухую. В случае его
использования снять стандартно установленную перемычку между зажимами 21 и 22.
Характеристики вывода: 24В перем. т. 40mA
Управления А, В, С, N, R не нуждаются в подсоединении к , так как они соединены
с цепью аварийной защиты PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Соединение (типовое) для выбора режима функционирования модуля SZ2 для дренажных
электронасосов. С исключенной перемычкой модуль SZ2 может функционировать с циркуляционными
насосами и опрессовочными группами.
P
25 - 26
Зажимы для подсоединения поплавка сигнализации. Характеристики контакта: 8 Амп; 250В.
Возможное срабатываение защитных устройств контрольного щита не исключает
функционирование поплавка.
Q
31 - 32
Зажимы для подсоединения дистанционной сигнализации для сигнала о срабатывании поплавка
сигнализации.
Характеристики контакта: без напряжения, НР (нормально разомкнутый);
8 Амп;
250 В.
R
35 - 36
Соединительные зажимы реле максимального давления P.MAX.
В случае его использования снять стандартно установленную перемычку между зажимами 35 и 36.
Характеристики вывода: 24В перем. т. 40мА.
РУССКИЙ
95
L1-N
Провода для подсоединения электронасоса Р1/P2 для контрольных щитов типа E2D 2,6 M.
Строго соблюдать предусмотренную разметку соединений.
C-A-P
Провода для подсоединения электронасоса Р1/P2 для контрольных щитов типа
E2D 6 M - E2D 6 M HS
Строго соблюдать предусмотренную разметку соединений.
K -K
Подсоединение термистора двигателя
.
ВНИМАНИЕ! Для насосов, оснащенных термистором КК,
снять
перемычку с клемм КК в электрическом щите и подсоединить к ним
защитные провода, выходящие из кабеля насоса (стр. 118).
FU1
Плавкие предохранители трансформатора ТС1 против коротких замыканий первичной цепи и на линии
его электропитания (1А).
При срабатывании предохранителя все функции контрольного щита отключаются за
исключением поплавка сигнализации (который может быть подсоединен к зажимам Р)
и соответствующей дистанционной сигнализации (подсоединенной к зажимам Q).
FU3
Плавкие предохранители трансформатора против ошибочного подсоединения проводов двигателя (0.2А).
Контрольный щит остается под напряжением также после срабатывания защиты, прерывающей его
функционирование.
Перед осуществлением технического обслуживания отключить
напряжение.
FU4
Плавкие предохранители модуля SZ2 против ошибочного подсоединения проводов двигателя (0.2А).
Контрольный щит остается под напряжением также после срабатывания защиты, прерывающей его
функционирование.
Перед осуществлением технического обслуживания отключить
напряжение.
Ссылка
Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах)
SZ2
Электронный модуль SZ2: автоматическое переключение порядка запуска двух насосов и включение
одного из двух в случае сбоя первого (смотреть параграф 8.3).
14
Запасные предохранители для FU1 (1A) и FU3 или FU4 (0.2A).
8.3
Принцип функционирования системы
8.3.1
Функционирование контрольного щита с включенным электронным модулем SZ2
(переключатель SA1 находится в положении )
Электронный модуль SZ2 обеспечивает функционирование контрольного щита в следующей конфигурации:
Автоматическое переключение порядка запуска двух насосов.
Световая сигнализация состояния сигналов при помощи зеленого светодиода LL1 (имеется в модуле SZ2):
Система, не оснащенная поплавком против функционирования всухую, подсоединяемого к зажимам N (n°21-22):
СИД LL1 горит, не мигая, если GP1 + GP2 = OFF (ВЫКЛ.) (останов обоих электронасосов);
СИД LL1 подает 1 импульс каждую секунду, если GP1 = ON (ВКЛ.) и GP2 = OFF (ВЫКЛ.) (работает один
электронасос)
СИД LL1 подает двойной импульс каждую секунду, если GP1 + GP2 = ON (ВКЛ.) (работают оба электронасоса).
Система, оснащенная поплавком против функционирования всухую, подсоединенного к зажимам N (n°21-22):
СИД LL1 горит, не мигая, если поплавок против функционирования всухую = ON (ВКЛ.), и GP1 + GP2 = OFF
(ВЫКЛ.) (останов обоих электронасосов);
СИД LL1 мигает, если поплавок против функционирования всухую = OFF (ВЫКЛ.), и GP1 + GP2 = OFF или ON
(ВКЛ.) (останов обоих электронасосов);
СИД LL1 подает 1 импульс каждую секунду, если поплавок против функционирования всухую = ON (ВКЛ.),
GP1 = ON (ВКЛ.) и GP2 = OFF (ВЫКЛ.) (работает один электронасос)
СИД LL1 подает двойной импульс каждую секунду, если поплавок против функционирования всухую = ON
(ВКЛ.) и GP1 + GP2 = ON (ВКЛ.) (работают оба электронасоса).
Следует помнить, что в обоих случаях при включенном модуле SZ2 при каждом запуске порядок пуска двух
насосов меняется, следовательно обозначения Р1 и Р2 являются только указательными.
8.3.2
Функционирование контрольного щита с исключенным электронным модулем SZ2
(переключатель SA1 находится в положении )
Сигналы пуска и останова электронасосов поступают непосредственно с двух поплавков или термостатов:
Поплавок GP1 непосредственно управляет электронасосом Р1;
Поплавок GP2 непосредственно управляет электронасосом Р2;
РУССКИЙ
96
Показания СИДа LL1 (на модуле SZ2) являются аналогичными описанию, приведенному в пункте 8.3.1.
8.3.3
Функционирование контрольного щита с отсоединенным от него электронным модулем SZ2
Соединить провод ХС1 с проводом ХС2, оставив переключатель SA1 в положении .
Сигналы пуска и останова поступают непосредственно с двух поплавков GP1 и GP2, как было описано выше в
пункте 8.3.2.
ВАЖНО:
Функционирование контрольного щита, описанное в пунктах 8.3.2 8.3.3, ограничивает работу системы
следующим образом:
- Длина проводов поплавков не должна превышать 10 м.
- Исключается функция поплавка минимального уровня.
- Возможные повторяющиеся пуски становятся неконтролируемыми.
- Там, где присутствуют разрешающие сигналы зажимов К-К термозащиты электронасосов, такая
термозащита исключается.
Рекомендуется предусмотреть замену модуля SZ2 в скором времени.
8.4
Электропроводка
8.4.1
Перед началом подсоединения проводов электропитания к входным зажимам L1 N разъединителя QS1
необходимо убедиться, чтобы общий рубильник электрического распределительного щита находился в
положении OFF (ВЫКЛ.) (O), и чтобы никто не мог случайно подключить напряжение.
8.4.2
Строго соблюдать все действующие нормативы в области безопасности и предотвращения несчастных
случаев.
8.4.3
Убедиться, чтобы все зажимы были плотно завинчены, обращая особое внимание на зажим
заземления.
8.4.4
Произвести подсоединение проводов в клеммной колодке в соответствии с прилагающимися
электрическими схемами.
8.4.5
Проверить, чтобы все соединительные кабели были в хорошем состоянии с неповрежденной внешней
оплеткой.
8.4.6
Проверить, чтобы дифференциальный предохранительный выключатель системы был правильно
расчитан. Предусмотреть автоматическую защиту от коротких замыканий в сети электропитания
при помощи автоматического разъединителя типа C 25А для контрольного щита типа E2D2.6 M и
32 A для контрольного щита типа E2D6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
Рекомендуется произвести правильное и надежное заземление системы в соответствии с
действующими нормативами в данной области.
8.4.8
В зависимости от типа установки ограничить максимальную длину кабеля электропитания следующим образом:
Модель эл. щита
Макс. длина
Провод Ø 1,5 мм
Макс. длина
Провод Ø 2,5 мм
Макс. длина
Провод Ø 4 мм
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Проверки и измерения, выполняемые монтажником:
a) непрерывность защитных проводов и основных равнопотенциальных и дополнительных цепей;
b) сопротивление изоляции электропроводки;
c) проверка эффективности дифференциального выключателя;
d) проверка используемого напряжения;
e) рабочее испытание согласно пунктам 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Электропитание контрольного щита
Правильно выполнив все вышеописанные операции, закрыть панель контрольного щита при помощи четырех
прилагающихся винтов, установить термомагнитные разъединители QM1 и QM2 в положение 0,
переключатель SA1 в положение . Запитать контрольный щит, замкнув общий рубильник
распределительного щита. Замкнуть выключатель-разъединитель QS1. Электронасосы не запитываются.
8.6
Запуск системы
1. Проверьте, чтобы внешние управления (поплавки или термостаты) находились в положении OFF (ВЫКЛ.) (управление
исключено).
2. Поверните переключатель SB1 в положение MAN (РУЧНОЙ). Электронасос Р1 будет запитан только при наличии
импульса ручного управления. Повторите эту операцию на переключателе SB2. Электронасос Р2 будет запитан только
при наличии импульса ручного управления.
Для системы с двумя поплавками: в соответствии со схемой, приведенной на стр. 117, сигнал пуска насоса Р1
подается поплавком В, соединенным с зажимами 3-4; сигнал пуска насоса Р2 подается поплавком С, соединенным с
зажимами 5-6. Сигнал останова для обоих насосов подается поплавком В в положении минимального уровня.
Для системы с тремя поплавками: в соответствии со схемой, приведенной на стр. 117, сигнал пуска насоса Р1
подается поплавком В, соединенным с зажимами 3-4; сигнал пуска насоса Р2 подается поплавком С, соединенным с
зажимами 5-6. Сигнал останова подается поплавком А, соединенным с зажимами 1-2, выполняющим функцию
поплавка минимального уровня для обоих насосов.
РУССКИЙ
97
Возможный поплавок N против функционирования всухую, соединенный с зажимами 21-22, в системах обоих типов
блокирует функционирование электронасосов.
3. Проверить вышесказанное также с переключателем SA1, установленным в положение . не происходит
автоматического переключения порядка запуска двух электронасосов.
Не следует запускать систему при помощи выключателя-разъединителя (QS1), когда оба
выключателя QM1 и QM2 установлены в положение I.
8.7
Система предохранения электронасосов (если предусмотрена)
1. Функцию защиты против функционирования всухую выполняет поплавок, подсоединенный к зажимам N (n°21-22):
и/или поплавок максимального уровня, подсоединенный к зажимам R (n° 35-36).
2. Для проверки исправного функционирования симулируйте срабатывание поплавка против функционирования всухую
или поплавка максимального уровня. Электрический щит должен произвести останов электронасосов, и СИД LL1
модуля SZ2 погаснет.
8.8
Система сигнализации
1. Проверьте исправное функционирование поплавка сигнализации, соединенного с зажимами P (n°25-26).
2. Установить поплавок сигнализации в положение ON (ВКЛ.) и проверить исправное функционирование дистанционной
сигнализации, соединенной с зажимами Q (n°31-32), учитывая, что контакт типовой конфигурации не имеет
напряжения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Цепь электропитания системы сигнализации должна быть оснащена цепью аварийной защиты PELV (CEI
EN 60204-1). В противном случае проверьте, чтобы провод заземления поплавка был подсоединен к зажиму
8.9
Использование контрольного щита для запитывания рядных циркуляционных насосов или
опрессовочных групп в жилых строениях.
Для того, чтобы контрольный щит мог функционировать с рядными насосами или с опрессовочными группами, необходимо
снять перемычку O с зажимов 23-24.
8.10
Выявление неисправностей E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРОВЕРКИ (ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ)
ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ
1. Один из двух
двигателей (Р1
и/или Р2) не
запитывается.
A. Сработал термомагнитный выключатель
контрольного щита (QM1 или QM2) или
автоматический дифференциальный
выключатель распределительного щита.
B. Нет напряжения на зажимах L1-N.
C. Сработала защита внутреннего
трансформатора.
D. Сработал плавкий предохранитель FU1.
E. Дистанционные выключатели КМ1 и КМ2
вибрируют.
F. Сбой переключающего модуля SZ2.
A. Проверить изоляцию: проводов электронасоса,
самого электронасоса или поплавков. Произвести
взвод термомагнитного выключателя,
расположенного внутри контрольного щита (QM1
или QM2), или дифференциального выключателя
распределительного щита.
B. Проверить соединительную электропроводку
контрольного щита и возможное срабатывание
выключателей или разъединителей в системе.
C. Разомкнуть на три минуты общий разъединитель
и затем вновь замкнуть. Если электронасос
запустится, неисправность исключается. Если
электронасос не запитан или запитан временно,
произвести поиск возможных коротких
замыканий на вторичной цепи трансформатора.
D. Проверить возможные короткие замыкания на
первичной цепи трансформатора и заменить
сработавший предохранитель.
E. Напряжение электропитания является
недостаточным.
F. Установить переключатель SA1 в положение
, обращая внимание на примечание
«важно» (пар. 8.3.3).
2. Срабатывает
защита QM1 или
QM2.
A. Заблокирована крыльчатка насоса Р1 или
Р2.
B. Настройка таймера усилительного пуска
превышает 4 секунды (только для
E2D 6 M HS).
A. Разблокировать крыльчатку.
B. Правильно настроить таймер, согласно ссылке
КТ1-KT2.
3. Срабатывает
термовыключатель
, установленный в
обмотке двигателя
Р1 или Р2.
A. Проверить рабочую температуру
окружающей среды электронасосов Р1 или
Р2.
B. Заблокирована или засорена крыльчатка
насоса Р1 или Р2.
C. Проверить состояние подшипников вала
ротора электронасоса Р1 или Р2.
A. Понизить температуру перекачиваемой жидкости.
B. Разблокировать крыльчатку.
C. В случае износа подшипников насоса Р1 или Р2
произвести их замену.
РУССКИЙ
98
4. Насос Р1 или Р2
продолжает
перекачивать
жидкость и не
реагирует на
внешние команды.
A. Поплавки подсоединены к контрольному
щиту неправильно.
B. Поплавки неисправны.
C. Дистанционные выключатели КМ1 или
КМ2 неисправны (залипание контактов).
D. Сбой переключающего модуля SZ2.
A. Произвести правильное подсоединение поплавков
и проверить исправное функционирование
системы (пар. 8.3).
B. Заменить поплавки.
C. Заменить компонент.
D. Установить переключатель SA
1 в положение
, обращая внимание на примечание
«важно» (пар. 8.3.3).
5. Контрольный щит
не производит
автоматическое
переключение
порядка пуска двух
насосов.
A. Сбой катушки реле КА1.
B. Сбой модуля SZ2.
A. Заменить компонент.
B. Заменить компонент.
Примечание: ВРЕМЕННОЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ: во избежание
прерывания функционирования контрольного
щита в случае сбоя модуля SZ2 соедините провод
ХС1 с проводом ХС2, оставив переключатель SA1 в
положении (смотреть пар. 8.3.3).
6. Прерывистое
электропитание
дистанционного
выключателя
KM1-KM2.
A. Провода, идущие от двигателя,
подсоединены к контрольному щиту в
неправильном порядке.
(только для E2D 6 M, E2D 6 M HS)
A. Подсоединить провода, идущие от двигателя,
строго в соответствии с прилагающимися
электрическими схемами.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T – E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 30 T
SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Технические данные
Номинальное напряжение электропитания:
400 В +/- 10%
Фазы:
3
Частота:
50 -60 Гц
Число подсоединяемых насосов:
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2 D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
Макс. номинальная рабочая мощность
(кВт):
1,38 + 1,38 2,2 + 2,2 4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Макс. номинальный рабочий ток (А):
2,5 + 2,5
4 + 4
6,3 + 6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Макс. номинальная рабочая мощность
(кВт):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Макс. номинальный рабочий ток (А):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Температура окружающей среды:
-10°C +40°C
Температура складирования:
-25°C +55°C
Относительная влажность
(без конденсации):
МАКС. 50% при 40°C (90% при 20°C )
Макс. высота над уровнем моря:
3000 м
Класс электробезопасности:
IP55
Конструкция эл. щитов:
в соответствии с нормативами EN 60204-1 и EN 60439-1
9.2
Ссылки к электрической схеме. Характеристики и описание управлений.
Электрический контрольный щит имеет собственную защиту с ручным взводом для предохранения электронасоса от
перегрузок, коротких замыканий, отсутствия фазы и перегрева. Служит для переключения порядка запуска двух
электронасосов при каждом запуске, для их одновременного функционирования и для подключения одного из двух насосов
только в случае сбоя первого (в автоматическом режиме переключателей SA1 и SA2).
В стандартную поставку входят зажимы для подсоединения двигателей Р1 и Р2 и сигнальных поплавков GP1 и GP2.
Оснащен зажимами для подсоединения поплавка сигнализации и зажимами (без напряжения) для дистанционного
электропитания звуковой или световой сигнализации. Оснащен переключателем для ручного или автоматического
управления каждого электронасоса.
Внутренний трансформатор поставляется оснащенным защитой против перегрузок или коротких замыканий с
автоматическим взводом, с ручным исключением напряжения электропитания на 3 минуты.
Примечание: В некоторых моделях трансформатор предохраняется плавким
предохранителем.
РУССКИЙ
99
Ссылка
Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах)
HL4
Красный светодиод загорается при срабатывании токовой защиты электронасоса Р1
HL5
Красный светодиод загорается при срабатывании токовой защиты электронасоса Р2
HL3
HL6
Зеленый светодиод сигнализирует о включенном электропитании электронасоса P1
Зеленый светодиод, сигнализирующий о включенном
электропитании электронасоса Р2
HL2
Красный светодиод загорается при срабатывании реле минимального
давления / поплавка против функционирования всухую и реле
максимального давления P.MAX.
ALARM
HL1
Белый светодиод сигнализирует исправное функционирование вспомогательных цепей
SA1-SA2
Переключатель на РУЧНОЙ 0 АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим функционирования каждого электронасоса:
РУЧНОЙ
= электронасос Р1 или Р2 управляется в ручную оператором до тех пор,
пока присутствует импульс.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
= электронасос Р1 и/или Р2 управляется непосредственно поплавками
или термостатами и зональными клапанами.
QM1
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и
коротких замыканий на линии электропитания двигателя Р1.
QM2
Автоматический термомагнитный выключатель с ручным взводом для защиты от перегрузок и
коротких замыканий на линии электропитания двигателя Р2.
Отрегулировать QM1 и QM2 на значение тока, указанное на паспортной табличке
двигателя.
Ссылка
Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах)
QS1
Сетевой выключатель-разъединитель с запираемой на ключ ручкой блокировки дверцы.
A
1 - 2
Зажимы подсоединения поплавка минимального уровня (используются только в системах с 3
поплавками контроля уровня жидкости + 1 возможный поплавок сигнализации).
Характеристики вывода: 5В пост. т. 2.5мА с включенным модулем SZ2.
B
3 - 4
Системы с двумя поплавками (В+С): зажимы для подсоединения поплавков (контроль
минимального/максимального уровней электронасоса Р1 и минимального уровня электронасоса Р2) и
термостата или зонального клапана для циркуляторных насосов.
Системы с тремя поплавками (А+В+С): зажимы для подсоединения поплавка контроля максимального
уровня электронасоса Р1;
Характеристики вывода: пост. т. 2.5мА с включенным модулем SZ2; 24В перем. т. 0.5мА с
исключенным модулем SZ2.
C
5 - 6
Зажимы для подсоединения поплавка контроля максимального уровня электронасоса Р2 и термостата
или зонального клапана для циркуляторных насосов.
Характеристики вывода: пост. т. 2.5мА с включенным модулем SZ
2; 24В перем. т. 0.5А с
исключенным модулем SZ2.
N
21 - 22
Зажимы для подсоединения поплавка против функционирования насоса всухую. В случае его
использования снять стандартно установленную перемычку между зажимами 21 и 22.
Характеристики вывода: 24В перем. т. 40mA.
Управления А, В, С, N, R не нуждаются в подсоединении к , так как они соединены
с цепью аварийной защиты PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Соединение (типовое) для выбора режима функционирования модуля SZ2 для дренажных
электронасосов. С исключенной перемычкой модуль SZ2 может функционировать с циркуляционными
насосами и опрессовочными группами.
P
25 - 26
Зажимы для подсоединения поплавка сигнализации. Характеристики контакта: 8 Амп; 250 В.
Возможное срабатываение защитных устройств контрольного щита не исключает
функционирование поплавка.
Q
31 - 32
Зажимы для подсоединения дистанционной сигнализации для сообщения о срабатывании поплавка
сигнализации.
Характеристики контакта: без напряжения, НР (нормально разомкнутый); 8 Амп; 250 В.
R
35 - 36
Соединительные зажимы реле максимального давления P.MAX.
В случае его использования снять стандартно установленную перемычку между зажимами 35 и 36.
Характеристики вывода: 24В перем. т. 40мА.
РУССКИЙ
100
U-V-W
Провода для подсоединения электронасоса Р1/P2 для контрольных щитов типа E2D 2 T,
E2D 3 T.
Строго соблюдать предусмотренную разметку соединений.
U-V-W
Провода для подсоединения электронасоса Р1/P2 для контрольных щитов типа E2D 5 T,
E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Строго соблюдать предусмотренную разметку соединений.
K-K
Подсоединение термистора двигателя.
ВНИМАНИЕ! Для насосов, оснащенных термистором КК,
снять
перемычку с клемм КК в электрическом щите и подсоединить к ним
защитные провода, выходящие из кабеля насоса (стр. 118).
FU1
FU2
Плавкие предохранители трансформатора против коротких замыканий первичной цепи и на линии его
электропитания (1А).
Срабатывание предохранителя отключает все функции контрольного щита и
выключает сигнализацию HL1.
Не отключает функционирование поплавка сигнализации (который может быть
подсоединен к зажимам Р) и соответствующей дистанционной сигнализации
(подсоединенной к зажимам Q).
FU3
Плавкие предохранители трансформатора против ошибочного подсоединения проводов двигателя
(0.2А). Контрольный щит остается под напряжением также после срабатывания защиты, прерывающей
его функционирование.
Ссылка
Функция управления (смотреть ссылки на электрических схемах)
Перед осуществлением технического обслуживания отключить
напряжение.
FU4
Плавкие предохранители модуля SZ2 против ошибочного подсоединения проводов двигателя (0.2А).
Контрольный щит остается под напряжением также после срабатывания защиты, прерывающей его
функционирование.
Перед осуществлением технического обслуживания отключить
напряжение.
SZ2
Электронный модуль SZ2: автоматическое переключение порядка пуска двух насосов и включение
одного из двух в случае сбоя первого (смотреть параграф 8.3).
14
Запасные предохранители для FU1 или FU2 (1A) и FU3 или FU4 (0.2A).
9.3
Принцип функционирования системы
9.3.1
Функционирование контрольного щита с включенным электронным модулем SZ2
(переключатель SA1 и SA2 находится в положении )
Электронный модуль SZ2 обеспечивает функционирование контрольного щита в следующей конфигурации:
Автоматическое переключение порядка запуска двух насосов.
Световая сигнализация состояния сигналов при помощи зеленого светодиода LL1 (имеется в модуле SZ2):
Система, не оснащенная поплавком против функционирования всухую, подсоединяемого к зажимам N (n°21-22):
СИД LL1 горит, не мигая, если GP1 + GP2 = OFF (ВЫКЛ.) (останов обоих электронасосов);
СИД LL1 подает 1 импульс каждую секунду, если GP1 = ON (ВКЛ.) и GP2 = OFF (ВЫКЛ.) (работает один
электронасос)
СИД LL1 подает двойной импульс каждую секунду, если GP1 + GP2 = ON (ВКЛ.) (работают оба электронасоса).
Система, оснащенная поплавком против функционирования всухую, подсоединенного к зажимам N (n°21-22):
СИД LL1 горит, не мигая, если поплавок против функционирования всухую = ON (ВКЛ.), и GP1 + GP2 =
OFF (ВЫКЛ.) (останов обоих электронасосов);
СИД LL1 погашен, если поплавок против функционирования всухую = OFF, и GP1 + GP2 = OFF или ON
(останов обоих электронасосов);
СИД LL1 подает 1 импульс каждую секунду, если поплавок против функционирования всухую = ON (ВКЛ.), GP1 = ON
(ВКЛ.) и GP2 = OFF (ВЫКЛ.) (работает один электронасос)
СИД LL1 подает двойной импульс каждую секунду, если поплавок против функционирования всухую = ON (ВКЛ.) и
GP1 + GP2 = ON (ВКЛ.) (работают оба электронасоса).
Система, оснащенная поплавком максимального уровня, подсоединенным к зажимам R (n° 35-36):
работа будет такой же, что и в случае с поплавком против функционирования всухую.
Следует помнить, что в обоих случаях при включенном модуле SZ2 при каждом запуске меняется
порядок пуска двух насосов, следовательно обозначения Р1 и Р2 являются только указательными.
9.3.2
Функционирование контрольного щита с отсоединенным от него электронным модулем SZ2
В случае сбоя модуля SZ2 соедините провод ХС1 с проводом ХС2, оставив переключатели SA1 и SA2 в положении .
РУССКИЙ
101
Сигналы пуска и останова электронасосов поступают непосредственно с двух поплавков или термостатов:
Поплавок GP1 непосредственно управляет электронасосом Р1;
Поплавок GP2 непосредственно управляет электронасосом Р2;
ВАЖНО:
Функционирование контрольного щита, описанное в пунктах 8.3.2 8.3.3, ограничивает работу системы следующим
образом:
- Длина проводов поплавков не должна превышать 10 м.
- Исключается функция поплавка минимального уровня.
- Возможные повторяющиеся пуски становятся неконтролируемыми.
- Там, где присутствуют разрешающие сигналы зажимов К-К термозащиты электронасосов, такая термозащита
исключается.
Следует учитывать, что в скором времени может потребоваться замена модуля SZ2.
9.4
Электропроводка
9.4.1
Перед началом подсоединения кабелей электропитания к входным зажимам электропитания L1 L2
L3 необходимо убедиться, чтобы общий рубильник электрического распределительного щита
электропитания находился в положении OFF (ВЫКЛ.) (O), и чтобы никто не мог случайно подключить
напряжение.
9.4.2
Строго соблюдать все действующие нормативы в области безопасности и предотвращения несчастных
случаев.
9.4.3
Убедиться, чтобы все зажимы были плотно завинчены, обращая особое внимание на зажим
заземления.
9.4.4
Произвести подсоединение проводов в клеммной колодке в соответствии с прилагающимися
электрическими схемами.
9.4.5
Проверить, чтобы все соединительные кабели были в хорошем состоянии с неповрежденной внешней
оплеткой.
9.4.6
Проверить, чтобы дифференциальный предохранительный выключатель системы был
правильно расчитан.
Предусмотреть автоматическое предохранение против коротких замыканий на линии
электропитания при помощи плавких предохранителей ACR типа “gG” в соответствии со
следующей таблицей:
МОДЕЛЬ ЭЛ. ЩИТА
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
16 A
25 A
32 A
25 A
50 A
63 A
63 A
МОДЕЛЬ ЭЛ. ЩИТА
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
80 A
125 A
160 A
160 A
200 A
9.4.7
Рекомендуется произвести правильное и надежное заземление системы в соответствии с
действующими нормативами в данной области.
9.4.8
В зависимости от типа установки ограничить максимальную длину кабеля электропитания следующим
образом:
Модель эл. щита
Макс. длина
Провод Ø 1,5 мм
Макс. длина
Провод Ø 2,5 мм
Макс. длина
Провод Ø 4 мм
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Модель эл. щита
Макс. длина
Провод Ø 2,5 мм
Макс. длина
Провод Ø 4 мм
Макс. длина
Провод Ø 6 мм
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
Модель эл. щита
Макс. длина
Провод Ø 6 мм
Макс. длина
Провод Ø 10 мм
Макс. длина
Провод Ø 16 мм
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Модель эл. щита
Макс. длина
Провод Ø 16 мм
Макс. длина
Провод Ø 25 мм
Макс. длина
Провод Ø 35 мм
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Модель эл. щита
Макс. длина
Провод Ø 16 мм
Макс. длина
Провод Ø 25 мм
Макс. длина
Провод Ø 35 мм
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
РУССКИЙ
102
9.4.9
Проверки и измерения, выполняемые монтажником:
a) непрерывность защитных проводов и основных равнопотенциальных и дополнительных цепей;
b) сопротивление изоляции электропроводки;
c) проверка эффективности дифференциального выключателя;
d) проверка используемого напряжения;
e) рабочее испытание согласно пунктам 9.5, 9.6, 9.7.
9.5
Электропитание контрольного щита
Правильно выполнив все вышеописанные операции, установить переключатели SA1 и SA2 в положение 0 и
закрыть дверцу контрольного щита. Запитать контрольный щит, замкнув общий рубильник
распределительного щита. Замкнуть выключатель-разъединитель QS1, расположенный на дверце эл. щита.
Электронасосы не запитываются.
9.6
Запуск системы
1. Проверьте, чтобы внешние управления находились в положении OFF (ВЫКЛ.) (управление исключено).
2. Поверните переключатель SB1 в положение MAN (РУЧНОЙ). Электронасос Р1 будет запитан только при наличии
импульса ручного управления. Повторите эту операцию на переключателе SB2. Электронасос Р2 будет запитан только
при наличии импульса ручного управления.
Для системы с двумя поплавками: в соответствии со схемой, приведенной на стр. 117, сигнал пуска насоса Р1
подается поплавком В, соединенным с зажимами 3-4; сигнал пуска насоса Р2 подается поплавком С, соединенным с
зажимами 5-6. Сигнал останова для обоих насосов подается поплавком В в положении минимального уровня.
Для системы с тремя поплавками: в соответствии со схемой, приведенной на стр. 117, сигнал пуска насоса Р1
подается поплавком В, соединенным с зажимами 3-4; сигнал пуска насоса Р2 подается поплавком С, соединенным с
зажимами 5-6. Сигнал останова подается поплавком А, соединенным с зажимами 1-2, выполняющим функцию
поплавка минимального уровня для обоих насосов.
Возможный поплавок N против функционирования всухую, соединенный с зажимами 21-22, или поплавок
максимального уровня R, соединенный с зажимами 35-36, в обоих системах блокирует функционирование
электронасосов
3. Проверить вышесказанное также с переключателем SA1, установленным в положение . не происходит
автоматического переключения порядка запуска двух электронасосов.
Не следует запускать систему при помощи выключателя-разъединителя (QS1), когда оба
выключателя QM1 и QM2 установлены в положение I.
9.7
Система предохранения электронасосов (если предусмотрена)
1. Защита против функционирования всухую подключается путем подсоединения поплавка к зажимам N (n° 21-22);
2. Защита против перелива подключается путем подсоединения поплавка к зажимам R (n° 35-36);
3. Для проверки исправного функционирования симулируйте срабатывание одного из двух поплавков. Электрический
щит должен отключиться, и должен загореться сигнальный светодиод HL2.
9.8
Система сигнализации
1. Проверьте исправное функционирование поплавка сигнализации, соединенного с зажимами Р (если он предусмотрен).
2. Установить поплавок сигнализации в положение ON (ВКЛ.) и проверить исправное функционирование дистанционной
сигнализации, соединенной с зажимами Q, учитывая, что контакт типовой конфигурации не имеет напряжения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Цепь электропитания системы сигнализации должна быть оснащена цепью аварийной защиты PELV (CEI
EN 60204-1). В противном случае проверьте, чтобы провод заземления поплавка был подсоединен к зажиму
9.9
Использование контрольного щита для запитывания рядных циркуляционных насосов, или
опрессовочных групп в жилых строениях.
Для того, чтобы контрольный щит мог функционировать с рядными насосами или с опрессовочными группами, необходимо
снять перемычку O с зажимов 23-24.
9.10
Выявление неисправностей E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 TE2D
15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРОВЕРКИ (ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ)
ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ
1. Один из двух
двигателей (Р1
и/или Р2) не
запитывается.
A. Сработал термомагнитный выключатель
контрольного щита (QM1 или QM2) или
автоматический дифференциальный
выключатель распределительного щита.
B. Нет напряжения на зажимах L1-L2-L3.
C. Сработала защита внутреннего
трансформатора.
A. Проверить изоляцию: проводов электронасоса,
самого электронасоса или поплавков. Произвести
взвод термомагнитного выключателя,
расположенного внутри контрольного щита (QM1
QM2), или дифференциального выключателя
распределительного щита.
B. Проверить соединительную электропроводку
контрольного щита и возможное срабатывание
выключателей или разъединителей в системе.
C. Разомкнуть на три минуты общий разъединитель
и затем вновь замкнуть. Если электронасос
запустится, неисправность исключается. Если
электронасос не запитан или запитан временно,
произвести поиск возможных коротких
РУССКИЙ
103
D. Сработали предохранители F3-F4.
E. Дистанционные выключатели КМ1 и КМ2
вибрируют.
F. Сбой переключающего модуля SZ2.
замыканий на вторичной цепи трансформатора.
D. Проверить возможные короткие замыкания на
первичной цепи трансформатора и заменить
сработавшие предохранители.
E. Напряжение электропитания является
недостаточным.
F. Соединить провод ХС1 с проводом ХС2, обращая
внимание на примечание «важно» (пар. 9.3.2).
2. Срабатывает
защита QM1 или
QM2.
A. Заблокирована крыльчатка насоса Р1 или
Р2.
A. Разблокировать крыльчатку.
3. Срабатывает
термовыключатель
, установленный в
обмотке двигателя
Р1 или Р2.
A. Проверить рабочую температуру
окружающей среды электронасосов Р1 или
Р2.
B. Заблокирована или засорена крыльчатка
насоса Р1 или Р2.
C. Проверить состояние подшипников вала
ротора электронасоса Р1 или Р2.
A. Понизить температуру перекачиваемой жидкости.
B. Вынуть насос Р1 или Р2 и разблокировать
крыльчатку.
C. В случае износа подшипников насоса Р1 или Р2
произвести их замену.
4. Насос Р1 или Р2
продолжает
перекачивать
жидкость и не
реагирует на
внешние команды.
A. Поплавки подсоединены к контрольному
щиту неправильно.
B. Поплавки неисправны.
C. Неисправны дистанционные выключатели
КМ1 или КМ2 (залипание контактов)
D. Сбой переключающего модуля SZ2.
A. Произвести правильное подсоединение поплавков
и проверить исправное функционирование
системы (пар. 9.6).
B. Заменить поплавки.
C. Заменить один или несколько компонентов.
D. Соединить провод ХС1 с проводом ХС2, обращая
внимание на примечание «важно» (пар. 9.3.2
5. Контрольный щит
не производит
автоматическое
переключение
порядка пуска двух
насосов.
A. Сбой катушки реле КА1.
B. Сбой модуля SZ2.
A. Заменить компонент.
B. Заменить компонент.
Примечание: ВРЕМЕННОЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ: во избежание
прерывания функционирования контрольного
щита в случае сбоя модуля КА1 соедините провод
ХС1 с проводом ХС2 (смотреть пар. 9.3.2).
ROMANA
104
CUPRINS
pag.
1.
INTRODUCERE
105
2.
STOCARE
105
3.
TRANSPORT
105
4.
DIMENSIUNI SI GREUTATI
105
5.
AVERTISMENTE
105
6.
RESPONSABILITATI
106
7.
INSTALARE
106
SCHEME DE INSTALARE SI SCHEME ELECTRICE
120
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
106
8.1
Date tehnice
106
8.2
Referinte schema de conexiuni. Caracteristici si interpretari.
106
8.3
Functionarea instalatiei
108
8.3.1
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2
108
8.3.2
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 exclus
108
8.3.3
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 decuplat
108
8.4
Conexiuni electrice
109
8.5
Alimentarea tabloului
109
8.6
Pornirea instalatiei
109
8.7
Instalatia de protectie a electropompelor (daca este prevazut)
110
8.8
Instalatia de alarma
110
8.9
Utilizarea tabloului pentru alimentarea circolatoarelor in circuit sau grupuri de presurizare
casnice.
110
8.10
Depistarea defectiunilor E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
110
Lista piese de schimb E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
117
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD
111
9.1
Date tehnice
111
9.2
Referinte schema de conexiuni. Caracteristici si interpretari.
111
9.3
Functionarea instalatiei
113
9.3.1
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2
113
9.3.2
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 exclus
113
9.4
Conexiuni electrice
114
9.5
Alimentarea tabloului
114
9.6
Pornirea instalatiei
115
9.7
Instalatia de protectie a electropompelor (daca este prevazut)
115
9.8
Instalatia de alarma
115
9.9
Utilizarea tabloului pentru a alimenta circulatoarele in linie sau grupurile de presurizare casnice.
115
9.10
Depistarea defectiunilor E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T
E2D 30 T SD E2D 40 T SD
116
Lista piese de schimb E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T
E2D 30 T SD E2D 40 T SD
117
ROMANA
105
1.
INTRODUZIONE
Aceasta documentatie furnizeaza instructiunile generale referitoare la depozitare, instalare si utilizare a tablourilor
electrice E2D 2,6 M, E2D 6 M, E2D 6 M HS, E2D 2 T, E2D 3 T, E2D 5 T, E2D 5 T (230v), E2D 8 T, E2D 15 T, E2D
16 T, E2D 15 T SD, E2D 30 T SD, E2D 40 T SD, E2D 50 T SD, E2D 60 T SD. Echipamentele au fost studiate pentru
comanda si protectia electropompelor submersibile si circulatoare instalate pereche conform urmatorului tabel.
QUADRO TIPO
ELETTROPOMPA TIPO
E2D 2,6 M
FEKA 600 M, FEKA VS-VX 550 M-NA, FEKA VS-VX 750 M-NA, FEKA VS-VX 1000 M-NA,
FEKA VS-VX 1200 M-NA, DRENAG 500/700/900/1000/1200 M-NA, DIG 1100 M-
NA, GRINDER
GL 1000 M-NA, FEKA GL 500/650/750/1000 M-NA M-NA, FEKA 2015 M-NA, POMPE
MONOFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 6 M
DRENAG 1400 M, FEKA 1400 M, FEKA 2508.4 M-NA
E2D 6 M HS
GRINDER 1400 M
E2D 2 T
FEKA 600 T, FEKA VS-VX 550 T-NA, FEKA VS-VX 750 T-NA, DRENAG 700/900 T-NA, FEKA
GL 500/650 T, FEKA GL 750 T-NA, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1HP
E2D 3 T
FEKA VS-VX 1000 T-NA, FEKA VS-VX 1200 T-NA, DRENAG 1000/1200 T, DRENAG
1600/2000 T-NA, DIG 1100/1500 T-NA, FEKA GL 1000/1200 T-NA, FEKA 2015
T, FEKA
2515.4T D, FEKA 2515.2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 1,5HP.
E2D 5 T
DRENAG 1800 T, DRENAG 2500 T-NA, DIG 1800 T-NA, GRINDER 1000/1800 T, GRINDER
GL 1000 T, FEKA1800 T, FEKA 2025/2030 T, FEKA 2500.4T/2T D, FEKA 2700.2T D, FEKA
3030.4T/2T D, POMPE TRIFASE IN-LINE FINO A 2,5 HP
E2D 5 T(230v)
POMPE TRIFASI IN 230 Volt FINO a 3kW da 10A Max
E2D 8 T
DRENAG 3000 T-NA, DIG 2200 T-NA, DIG 3700 AP/MP T-NA, GRINDER 1200/1600 T, FEKA
3000.4T/2T D, FEKA 3040.4T/2T D, FEKA 4050.4T D
E2D 15 T
DIG 5500 AP/MP T-NA, FEKA 3500.2T/3700.2T, FEKA RC 3500.2T/3700.2T D, FEKA 4065.6T D
E2D 16 T
FEKA 4000.4 T, DIG 8500 AP/MP T-NA
E2D 15 T SD
FEKA 6075.6T
E2D 30 T SD
FEKA 4100.4T/2T, FEKA 4120.4T/4150.2T, FEKA 6100.6T, FEKA 6120.4T, FEKA 8150.6T
E2D 40 T SD
FEKA 4125.2T/4180.2T/4200.2T, FEKA 6150.4T/6200.4T, FEKA 8200.6T
E2D 50 T SD
FEKA 6250.4T, FEKA 8250.6T
E2D 60 T SD
FEKA 6300.4T, FEKA 8300.6T
2.
DEPOZITARE
Perioade lungi de inactivitate in conditii de inmagazinare precare, pot deteriora echipamentul, astfel incat acesta devine
periculos pentru personalul angajat in vederea efectuarii instalarii, controalelor si operatiunilor de intretinere.
Se recomanda in primul rand ca grupul sa fie stocat corect, respectand in special urmatoarele indicatii:
tabloul trebuie sa fie stocat intr-un loc complet uscat si departe de sursele de caldura;
tabloul electric trebuie sa fie perfect inchis si izolat de mediul exterior, in scopul de a evita intrarea insectelor, a
umiditatii si a prafului care ar putea deteriora componentele electrice compromitand functionarea normala.
3.
TRANSPORT
Evitati expunerea pompelor la lovituri si coliziuni inutile.
4.
DIMENSIUNI SI GREUTATI
Placuta de timbru adeziva de pe ambalaj indica greutatea totala a grupului. Dimensiunile de gabarit sunt indicate
la pag. 117.
5.
AVERTISMENTE
5.1
Inainte de a incepe instalarea cititi cu atentie aceasta documentatie.
Instalarea si functionarea trebuie sa fie in conformitate cu reglementarile de siguranta in vigoare in tara
in care va fi instalat produsul.
Conexiunile electrice si racordurile hidraulice trebuie efectuate in conformitate cu normele in vigoare.
Nerespectarea normelor de siguranta in vigoare constituie un pericol atat pentru integritatea corporala a
persoanelor implicate cat
si a aparaturii. Daca nu se procedeaza in conformitate cu aceste norme
beneficiarul pierde garantia la produs.
5.2
Personal calificat sunt acele persoane care prin pregatirea profesionala, experienta si instruirea lor,
cunoasterea normelor, prescriptii
lor masurilor de prevenire a accidentelor, cunoasterea conditiilor de
interventie service, au fost autorizate de cel care raspunde de siguranta instalatiei sa efectueze orice
activitate necesara pentru a evita riscurile posibile. (Definitie pentru personalul tehnic IEC 364).
5.3
Verificati ca tabloul si grupul nu au suferit defectiuni datorate transportului sau stocarii. Verificati in
special daca carcasa externa este in stare foarte buna, fara zgarieturi
; toate componetele interne ale
tabloului (componente, conductori, etc.) trebuie sa nu prezinte nici un fel de urme de umiditate, oxid
sau murdarie : curatati eventual cu atentie si verificati eficienta tuturor componentelor din tablou; daca
este necesar inlocuiti componetele care nu sunt in perfecta stare de functionare. Este indispensabil sa
verificati ca toti conductorii tabloului sa fie stransi corect la bornele aferente. In cazul in care sunt
stocate o perioda lunga (sau oricum in cazul inlocuirii unei componente) trebuie sa testati tablourile de
comanda efectuand toate operatiunile specificate in normele EN 60204-1.
ROMANA
106
6.
RESPONSABILITATE
Producatorul nu raspunde de functionarea dispozitivului sau pentru eventuale pagube provocate, daca asupra lor s-au
efectuat interventii neautorizate, modificari sau/si sunt reglate sa functioneze in afara domeniului de lucru sau fara a
respecta alte specificatii din prezentul manual. Producatorul nu-si asuma raspunderea pentru eventuale inexactitati
continute in prezentul manual de instructiuni, daca ele se datoreaza unor greseli de tipar sau de transcriere. El isi rezerva
dreptul de a aduce produselor modificarile pe care le considera necesare sau utile, fara a compromite caracteristicile
generale.
7.
INSTALARE
Respectati cu strictete valorile de alimentare cu energie electrica din placuta de timbru.
Tablourile electrice trebuie sa fie instalate pe suprafete uscate si fara vibratii. Desi are gradul de protectie IP55, nu se
recomanda utilizarea in atmosfera plina de gaze oxidante sau substante corozive.
Daca sunt instalate in exterior, tablourile trebuie sa fie cat mai bine protejate impotriva iradierii directe. Trebuie, prin
aplicarea masurilor necesare, sa mentiteti temperatura interna a tabloului in “limitele domeniului de functionare pentru
temperatura ambianta” enumerate in continuare. Temperaturile ridicate genereaza imbatranirea accelerata a
componentelor , producand defectiuni de functionare mai mult sau mai putin grave.
Se recomanda garantarea inchiderii etanse a presetupelor de catre specialistii care au executat instalatia.
Utilizati colierele de strangere a cablurilor furnizate standard pentru a fixa cablurile (cablul de alimentare a tabloului, a
electropompei, a plutitoarelor), astfel incat sa se evite desprinderea din presetupe.
Tablourile sunt furnizate de serie cu patru bride de prindere pe perete. Se recomanda efectuarea unei fixari pe perete
folosind numai orificiile prevazute pe bride, neefectuand orificii inutile pe carcasa, in acest fel nefiind compromis
gradul de protectie a tabloului si functionalitatea sa.
8.
E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
8.1
Date tehnice
Tensiune nominala de alimentare :
220 - 240 V +/- 10%
Faze :
1
Frecventa :
50-60 Hz
Numar posibil de pompe conectate :
2
E2D 2,6 M
E2D 6 M
E2D 6 M HS
Putere nominala maxima de utilizare :
1,85kW + 1,85kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
2,95kW + 2,95kW
220-240V
Curent nominal maxim de utilizare :
10 + 10 Amperi
16 + 16 Amperi
16 + 16 Amperi
Condensator de pornire:
--
40μF + 40 μF
40μF + 40 μF
Condensator pentru cuplu de pornire:
--
--
200-250 μF + 200-250 μF
Limite de utilizare pentru temperatura
ambient :
-10°C +40°C
Limita temperatura ambient depozitare :
-25°C +55°C
Umiditate relativa (fara condensatie) :
50% a 40°C MAX (90% a 20°C )
Altitudine max :
3000 m (peste nivelul marii)
Grad de protectie :
IP55
Tablouri fabricate :
secondo EN 60204-1 e EN 60439-1
Atentie: pentru utilizarea tabloului E2D 6 M HS dimensionati instalatia hidraulica astfel incat sa
limitati numarul maxim de porniri pe ora la 20 (1 pornire la fiecare 3 minute).
8.2
Referinte schema de conexiuni. Caracteristici si interpretari.
Tabloul este cu autoprotectie, cu rearmarea manuala si protejezeaza electropompele impotriva suprasarcinilor,
scurtcircuitelor si supraincalzirii. Prevazut pentru inversarea ordinii de pornire a celor doua electropompe cu fiecare
pornire, pentru functionarea simultana si pentru introducerea uneia din cele doua in cazul defectarii celeilalte.
Furnizat standard cu borne pentru conectarea motoarelor P1, P2 si pentru plutitoarele de comanda GP1 si GP2.
Dotat cu borne pentru a permite utilizarea unui plutitor de alarma si cu borne (fara potential) pentru alimentarea la distanta o
alarma sonora sau luminoasa. Dotat cu un comutator pentru functionarea manuala sau atomata pentru orice electropompa.
E2D 6 M HS: este dotat cu un dispozitiv automat pentru cresterea timpului cuplului de pornire in faza de pornire, setat
de catre producator la 2 secunde. (NB. Nu setati peste cele 4 secunde).
Transformatorul intern este protejat la suprasarcini si scurtcircuite prin sigurante fuzibile
automate, excluzand manual tensiunea de alimentare pentru 3 minute.
Ref.
Functii (referinte in manual cu schemele electrice)
QM1
Intrerupator automat magnetotermic, pentru protectie la suprasarcini si scurtcircuite pe reteaua de alimentare a
motorului P1, cu rearmare manuala.
ROMANA
107
QM2
Intrerupator automat magnetotermic, pentru protectie la suprasarcini si scurtcircuite pe reteaua de alimentare a
motorului P2, cu rearmare manuala.
Setati pe QM1 si QM2 curentul indicat pe placuta motorului.
QS1
Intrerupator de sectionare la reteaua de alimentare.
SA1
Comutator de activare modul electronic SZ2, cu ajutorul releului KA1, unde:
Electropompe controlate prin modul electronic SZ2
Electropompe controlate direct de presetupe
(modul electronic SZ2 exclus)
SB1
Buton de functionare al electropompei P1 in regim manual cat timp exista impuls.
SB2
Buton de functionare al electropompei P2 in regim manual cat timp exista impuls.
KT1
KT2
Timer de reglare a timpului necesar pentru un cuplu de pornire ridicat. Posibilitate de reglare de la 0,5 la 4 sec.
Setat de constructor în faza de calibrare la 2 sec. (doar pentru E2D 6 M HS).
HL3
Led luminos verde care indica alimentarea electropompei P1
HL6
Led luminos verde care indica alimentarea electropompei P2
HL2
Led luminos rosu care se activeaza la interventia dispozitivului de protectie al presostatului de
minim/plutitorului impotriva functionarii pe uscat si presostatului de maxim pentru presiune
P.MAX.
ALARM
Ref.
Functii (referinte in manual cu schemele anexate)
A
1 - 2
Borne de conexiune pentru plutitorul de c
ontrol nivel minim (de utilizat numai in instalatii prevazute cu 3
plutitoare de control nivelul apei plus eventual unul de alarma).
Caracteristici de intrare: 5V d. c. 2.5mA cu modul SZ2 inserat.
B
3 - 4
Instalatii cu doua plutitoare (B+C): borne de conexiune pentru plutitor (control nivel minim/maxim
electropompa P1 si minim electropompa P2) si pentru termostat sau vana de zona pentru circulatoare.
Instalatii cu trei plutitoare (A+B+C): borne de conexiune pentru plutitor control nivel maxim electropompa
P1; Caracteristici de intrare: 5V d.c. 2.5mA cu modul SZ2 inserat; 24V a.c. 0.5A cu modul SZ2 exclus.
C
5 - 6
Borne de conexiune pentru plutitor control nivel maxim electropompa P2 si termostat sau vana de zona pentru
circulatoare.
Caracteristici de intrare: 5V d.c. 2.5mA cu modul SZ2 inserat; 24V a.c. 0.5A cu modul SZ2 exclus;
N
21 - 22
Borne de conexiune pentru plutitor impotriva functionarii fara apa. In cazul utilizarii indepartati puntea de by-
pass prevazuta standard intre bornele nr. 21 si nr. 22. Caracteristici de intrare: 24V a.c. 40mA.
Comenzile A, B, C, N, R nu necesita conectarea la
deoarece sunt conectate
la circuitul de siguranta PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Conexiunea (prevazuta standard) pentru selectarea functionarii modulului SZ2 pentru electropompe de drenare;
cu puntea exclusa modulul SZ2 este prevazut in functiune pentru circulatoare si grupuri de presurizare.
P
25 - 26
Borne de conexiune pentru plutitorul de alarma. Caracteristici de contact: 8 Amp; 250V.
Eventualele interventii ale sigurantelor fuzibile ale tabloului nu exclud functia
plutitorului.
Q
31 - 32
Borne de conexiune alarma la distanta pentru semnalizarea interventiei plutitorului de alarma.
Caracteristici de contact: fara potential, NA (normal deschis); 8 Amp; 250V.
R
35 - 36
Borne de conexiune pentru presostatul de presiune maxima P.MAX.
In caz de utilizare indepartati puntea de by-pass prevazuta standard intre bornele nr. 35 si nr. 36
Caracteristici de intrare: 24V a.c. 40mA.
L1-N
Cabluri de conexiune electropompa P1/P2 pentru tablouri tip E2D 2,6 M.
Respectati cu strictete corespondenta prevazuta.
C-A-P
Cabluri de conexiune electropompa P1/P2 pentru tablouri tip E2D 6 M - E2D 6 M HS.
Respectati cu strictete corespondenta prevazuta.
K -K
Intrare protecţie termică pentru motor.
ROMANA
108
ATENŢIUNE ! Pentru pompele prevăzute cu protecţie termică KK scoateţi
conductorul de ocolire borne KK din tablou şi legaţi-
le la cablurile de protecţie
prezente în cablul pompei (pag. 118).
FU1
Sigurante fuzibile de protectie a transformatorului TC1 impotriva scurt-circuitelor circuitului primar si a
circuitului de alimentare a acestuia (1A).
Interventia opreste toate functiile tabloului cu exceptia plutitorului de alarma
(eventual conectat la bornele P) si resp
ectiv alarma la distanta (conectat la
bornele Q).
FU3
Sigurante fuzibile de protectie a transformatorului impotriva conexiunii gresite a cablurilor motorului (0.2A).
Tabloul ramane sub tensiune si dupa interventia protectiei care ii intrerupe functionarea.
Intrerupeti alimentarea cu tensiune inainte de a efectua operatiuni de
intretinere.
FU4
Sigurante fuzibile de protectie a modulului SZ2 impotriva conexiunii gresite a cablurilor motorului (0.2A).
Tabloul ramane sub tensiune si dupa interventia protectiei care ii intrerupe functionarea.
Intrerupeti alimentarea cu tensiune inainte de a efectua operatiuni de
intretinere.
SZ2
Modul electronic SZ2: : inversare automata a ordinii de pornire a celor doua pompe si introducerea uneia din
cele doua in cazul in care cealalta se defecteaza (vezi paragraful 8.3).
14
Sigurante fuzibile de rezerva pentru FU1 (1A) si FU3 sau FU4 (0.2A).
8.3
Functionarea instalatiei
8.3.1
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 inserat (comutator SA1 in pozitia
)
Modulul electronic SZ2 prevede functionarea tabloului conform urmatoarelor instructiuni:
Schimbare automata a ordinii de cuplare a celor doua pompe;
Semnalizare luminoasa prin led-ul verde ref. LL1 (prezent pe modulul SZ2) a starii comenzii conform
instructiunilor:
Instalatie fara plutitor de functionare in gol conectat la bornele N (nr. 21-22):
LL1 aprins fix cand GP1 + GP2 = OFF (ambele electropompe oprite);
LL1 emite 1 impuls pe secunda cand GP1 = ON si GP2 = OFF (o electropompa in functiune);
LL1 emite un impuls dublu pe secunda cand GP1 + GP2 = ON (ambele electropompe in functiune);
Instalatie cu plutitor de functionare in gol conectat la bornele N (nr. 21-22):
LL1 aprins fix cand plutitorul de mers in gol = ON si GP1 + GP2 = OFF (ambele electropompe oprite);
LL1 lumineaza intermitent cand plutitorul de mers in gol = OFF si GP1 + GP2 = OFF sau ON (ambele
electropompe oprite);
LL1 emite 1 impuls pe secunda cand plutitorul de mers in gol = ON, GP1 = ON si GP2 = OFF (o electropompa
in functiune);
LL1 emite un impuls dublu pe secunda cand plutitorul de mers in gol = ON si GP1 + GP2 = ON (ambele
electropompe in functiune);
Tineti cont de faptul ca, in ambele cazuri, cu Modulul SZ2 cuplat la fiecare pornire se inverseaza ordinea de
pornire a celor doua pompe, deci identificarea pompelor prin numerotarea de tip P1 si P2 este orientativa.
8.3.2
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 exclus (comutator SA1 in pozitia
)
Comenzile de oprire si pornire a electropompelor se fac direct de la cele doua plutitoare sau termostate:
Plutitorul GP1 comanda direct electropompa P1;
Plutitorul GP2 comanda direct electropompa P2;
Indicatiile ledului LL1 (care se afla pe modulul SZ2) repeta instructiunile de la punctul 8.3.1.
8.3.3
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 decuplat de la tabloul electric.
Conectati conectorul XC1 la conectorul XC2, mentinand comutatorul SA1 in pozitia .
Comenzile de oprire si pornire a electropompelor se fac direct de la cele doua plutitoare GP1 si GP2 conform
instructiunilor de la punctul 8.3.2.
ROMANA
109
IMPORTANT:
Functionarea tabloului conform punctelor 8.3.2 8.3.3 limiteaza functionarea instalatiei dupa cum urmeaza:
Lungimea cablurilor plutitoarelor nu trebuie sa fie mai mare de 10m.
Functia plutitorului de minim este exclusa.
Eventualele porniri repetate nu vor mai fi controlate.
Unde sunt prezente accepturile bornelor K-K pentru protectia termica a electropompelor; aceste protectii vor fi
excluse.
Se recomanda, in scurt timp, inlocuirea modulului SZ2
8.4
Conexiuni electrice
8.4.1
Asigurati-va ca intrerupatorul general al tabloului de distributie a energiei electrice este in pozitia OFF (O), si ca
nimeni nu il poate activa accidental, inainte de a trece la conectarea cablurilor de alimentare a bornelor L1 - N
intrerupatorului de sectionare QS1.
8.4.2
Respectati cu strictete toate dispozitiile in vigoare din domeniul sigurantei si prevenirii accidentelor de munca.
8.4.3
Asigurati-va ca toate bornele sunt stranse complet, fiind atenti in special la cea de impamantare.
8.4.4
Efectuati conexiunile cablurilor la regleta conform schemelor electrice anexate.
8.4.5
Controlati ca toate cablurile de conexiune sa fie in stare foarte buna cu teaca externa intacta.
8.4.6
Controlati ca intrerupatorul diferential de protectie a instalatiei sa fie corect
dimensionat.
Prevedeti un dispozitiv de protectie automata la scurtcircuite a liniei de
alimentare, prin Intrerupatorul Automat Curba C de 25 A
pentru un tablou de
tip E2D 2,6 M si de 32 A pentru un tablou de tip E2D 6 M - E2D 6 M HS.
8.4.7
Se recomanda o impamantare cerecta si sigura a instalatiei asa cum este cerut
de legislatia in vigoare in materia.
8.4.8
In functie de instalatie, limitati lungimea maxima a cablului de alimentare conform instructiunilor:
Model tablou
Lungime circuit max
Cablu Ø 1.5 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 2.5 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 4 mm
E2D 2,6 M
8
13
22
E2D 6 M
5
8
14
E2D 6 M HS
5
8
14
8.4.9
Verificari instrumentale pe care trebuie sa le efectueze instalatorul:
a) Continuitatea conductorilor de protectie si a circuitelor echipotentiale principale si suplimentare;
b) Rezistenta de izolatie a instalatiei electrice;
c) Testarea eficientei dispozitivului de protectie diferentiala;
d) Testarea tensiunii aplicate;
e) Testarea functionarii conform indicatiilor de la punctele 8.5, 8.6, 8.7.
8.5
Alimentare tablou
Dupa ce ati efectuat corect operatiunile descrise mai sus, inchideti usita taboului fixand-o prin cele patru suruburi
prevazute, pozitionati intrerupatoarele magnetotermice ref. QM1 si QM2 in pozitia 0, comutatorul ref.SA1 in pozitia
. Alimentati tabloul inchizand intrerupatorul general al tabloului de distributie. Inchideti intrerupatorul de
sectionare ref.QS1. Electropompele nu sunt alimentate.
8.6
Pornirea instalatiei
1. Asigurati-va ca aveti comenzile externe (plutitoare sau termostate) in pozitia OFF (comanda exclusa).
2. Aduceti comutatorul ref. SB1 in pozitia MAN. Electropompa P1 este alimentata atata timp cat exista impulsul
manual. Repetati operatiunea cu comutatorul ref. SB2. Electropompa P2 este alimentata atata timp cat exista
impulsul manual.
Pentru instalatie cu doua plutitoare; respectand instructiunile din fig. de la pag. 117 comanda de pornire a
pompei P1 este data de plutitorul B legat la bornele 3-4, comanda de pornire a pompei P2 este data de plutitorul
C legat la bornele 5-6. Comanda de oprire este data pentru ambele pompe de catre plutitorul B in pozitia de
minim.
Pentru instalatia cu trei plutitoare; respectand instructiunile din fig. de la pag. 117 comanda de pornire a
pompei P1 este data de plutitorul B legat la bornele 3-4, comanda de pornire a pompei P2 este data de
plutitorul C legat la bornele 5-6. Comanda de oprire este data de plutitorul A legat la bornele 1-2 care are functia
de plutitor de minim pentru ambele pompe.
ROMANA
110
Eventualul plutitor impotriva functionarii fara apa N legat la bornele 21-22 la ambele tipuri de instalatii
blocheaza functionarea electropompelor.
3. Verificati aspectele mentionate mai sus si utilizand comutatorul ref. SA1 in pozitia : nu se realizeaza
inversarea automata a ordinii de pornire a celor doua electropompe.
Evitati pornirea instalatiei, actionand asupra intrerupatorului de sectionare
(ref. QS1) cu ambele interupatoare ref. QM1 si QM2 in pozitia I.
8.7
Instalatie de protectie a grupului (daca este prevazuta)
1. Protectia se obtine printr-un presostat /plutitor de nivel minim si maxim conectat la bornele ref. N (n°21-22) si la
bornele ref. R (n°35-36).
2. Pentru a verifica functionarea corecta simulati interventia presostatului/plutitorului de nivel minim si maxim.
Grupul trebuie sa se opreasca si LED-UL LL1 al modulului SZ2 se stinge.
8.8
Instalatia de alarma
1. Verificati functionarea corecta a plutitorului de alarma legat la bornele ref. P (nr.25-26).
2. Cu plutitorul de alarma in pozitia ON verificati corecta functionare a alarmei la distanta conectata la bornele
Q (nr.31-32), tinand cont de faptul ca asa cum este prevazut de serie, contactul nu are potential.
N.B. : Circuitul de alimentare a instalatiei de alarma trebuie sa fie prevazut cu circuit de siguranta PELV (CEI EN
60204-1). In caz contrar asigurati-va ca cablul de impamantare al plutitorului este conectat la borna
8.9
Utilizarea tabloului pentru a alimenta circulatoarele in linie sau grupurile de
presurizare casnice.
Pentru a predispune functionarea tabloului pentru pompe in-line sau pentru grupuri de presurizare este obligatoriu sa
scoateti puntea O conectata la bornele nr. 23-24.
8.10
Depistare defectiuni E2D 2,6 M - E2D 6 M - E2D 6 M HS
DEFECTIUNI
VERIFICARI (CAUZE POSIBILE)
TIP INTERVENTIE
1. Unul din cele doua
motoare (P1 si/sau
P2) nu se
alimenteaza.
A. Au intervenit, intrerupatorul magnetotermic
al tabloului (ref. QM1 sau QM2) sau
intrerupatorul automat diferential al tabloului
de distributie.
B. Nu este prezenta tensiunea pe bornele L1-N.
C. A intervenit protectia transformatorului
intern.
D. A intervenit siguranta fuzibila FU1.
E. Intrerupatorul ref. KM1 si KM2 vibreaza.
F. Modulul de schimb SZ2 este defect.
A. Controlati izolatiile cablurilor electropompei si ale
plutitoarelor. Rearmati intrerupatorul
magnetotermic amplasat pe tablo
ul de comanda
(ref. QM1 sau QM2) sau cel diferential al tabloului
de distributie.
B.
Verificati cablurile de conectare ale tabloului si
eventuale intrerupatoare sau dispozitive de
sectionare care au intervenit in instalatie.
C. Deschideti timp de trei minute intrerupatorul
general si apoi inchideti. Pornirea electropompei
exclude avaria. Daca electropompa nu este
alimentata, sau este alimentata temporar,
identificati eventualele scurt
circuite in circuitul
secundar al transformatorului.
D. Depistati eventuale scur
tcircuite ale
trasformatorului si resetati siguranta fuzibila care a
intervenit.
E. Tensiunea de alimentare este insuficienta.
F. Aduceti comutatorul SA1 in
si cititi cu
atentie nota “important”(par. 8.3.3).
2. Protectia ref. QM1
sau QM2 intervine.
A. Rotorul pompei P1 sau P2 blocat.
B. Timer-
ul de reglare timp cuplare la pornire
est reglat peste cele 4 secunde
(numai pentru E2D 6 M HS).
A. Efectuati operatiunile de intretinere pentru a
debloca rotorul.
B. Reglati corect timer-
ul conform instructiunilor din
ref. KT1-KT2.
3. Protectia termica
inserata pe bobinele
motorului P1 sau
P2 intervine.
A. Verificati temperatura ambientului de lucru
al electropompei P1 sau P2.
B.
Rotorul pompei P1 sau P2 blocat sau
astupat.
C. Verificati sta
rea arborelui rotor al
electropomei P1 sau P2.
A. Reduceti temperatura lichidului de pompat.
B. Efectuati intretinerea pentru a debloca rotorul.
C.
Inlocuiti rulmentii pompei P1 sau P2 daca sunt
uzati.
4. Pompa P1 sau P2
continua sa
pompeze si nu
raspunde
comenzilor externe.
A. Plutitoarele nu sunt conectate corect la
tablou.
B. Plutitoarele sunt in avarie.
C.
Intrerupatorul KM1 sau KM2 este defect
(contacte lipite).
D. Modulul de schimb SZ2 este defect.
A. Legati corect plutitoarele si controlati functionarea
instalatiei (par.8.3).
B. Inlocuiti plutitoarele.
C. Inlocuiti componenta.
D. Aduceti comutatorul SA1 in
cititi cu
atentie nota “important”(par. 8.3.3).
ROMANA
111
5. Tabloul nu schimba
automat
ordinea de
cuplare a celor
doua pompe.
A. Bobina releului KA1 este defecta.
B. Modulul SZ2 este defect.
A. Inlocuiti componenta.
B. Inlocuiti componenta.
NB:
FUNCTIONAREA TEMPORARA: pentru a
mentine functia grupului in caz de avarie a
modulului SZ2, c
onectati conectorul XC1 cu
conectorul XC2, mentinand comutatorul SA1
in pozitia (vezi par. 8.3.3).
6. Teleîntrerupătorul
de comandă ref.
KM1-
KM2 se
alimentează cu
intermitenţă
A. Cablurile care vin de la motor sunt inversate
la bornele tabloului (numai pentru E2D 6 M,
E2D 6 M HS).
A. Conectati cablurile care provin de la motor
respectand cu rigurozitate schemele anexate.
9.
E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16
T - E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
9.1
Date tehnice
Τensiune nominala de alimentare:
400 V +/- 10%
Faze:
3
Frecventa:
50-60 Hz
Numar posibil de pompe conectate:
2
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
Putere nominala maxima de utilizare (kW):
1,38+1,38
2,2+2,2
4,36+4,36
3+3
5,5+5,5
7,7+7,7
9,9+9,9
Curent nominal maxim de utilizare (A):
2,5+2,5
4+4
6,3+6,3
10+10
10+10
14+14
18+18
E2D 15 T
SD
E2D 30 T
SD
E2D 40 T
SD
E2D 50 T
SD
E2D 60 T
SD
Putere nominala maxima de utilizare (kW):
5,5+5,5
13,8+13,8
17,7+17,7
18,5+18,5
22+22
Curent nominal maxim de utilizare (A):
16+16
25+25
32+32
45+45
63+63
Limite de utilizare pentru temperatura
ambient:
-10°C +40°C
Limita temperatura ambient depozitare:
-25°C +55°C
Umiditate relativa (fara condensatie):
50% a 40°C MAX (90% a 20°C )
Altitudine max:
3000 m (peste nivelul marii)
Grad de protectie:
IP55
Tablouri fabricate:
conform EN 60204-1 si EN 60439-1
9.2
Referinte schema de conexiuni. Caracteristici si interpretari.
Tabloul este cu autoprotectie, cu rearmarea manuala si protejezeaza electropompele impotriva suprasarcinilor,
scurtcircuitelor si supraincalzirii. Prevazut pentru inversarea ordinii de pornire a celor doua electropompe cu fiecare
pornire, pentru functionarea simultana si pentru introducerea uneia din cele doua in cazul defectarii celeilalte.
Furnizat standard cu borne pentru conectarea motoarelor P1, P2 si pentru plutitoarele de comanda GP1 si GP2.
Dotat cu borne pentru a permite utilizarea unui plutitor de alarma si cu borne (fara potential) pentru alimentarea la
distanta o alarma sonora sau luminoasa. Dotat cu un comutator pentru functionarea manuala sau atomata pentru orice
electropompa.
Transformatorul intern este protejat la suprasarcini si scurtcircuite prin sigurante fuzibile
automate, excluzand manual tensiunea de alimentare pentru 3 minute.
N.B La anumite modele transformatorul este protejat de siguranta fuzibila.
Ref.
Functii (referinte in manual cu schemele electrice)
HL4
Led luminos rosu care se activeaza pentru interventia dispozitivului de protectie ampermetrica
a electropompei P1
HL5
Led luminos rosu care se activeaza pentru interventia dispozitivului de protectie ampermetrica
a electropompei P2
HL3
HL6
Led luminos verde care indica alimentarea electropompei P1
Led luminos verde care indica alimentarea electropompei P1
ROMANA
112
HL2
Led luminos rosu care se activeaza la interventia dispozitivului de protectie al
presostatului de minim/plutitorului impotriva functionarii pe uscat si presostatului
de maxim pentru presiune P.MAX.
ALARM
HL1
Led luminos alb care indica functionarea corecta a circuitelor auxiliare
SA1-SA2
Comutator pentru functionarea MANUAL - 0 - AUTOMAT al fiecarei electropompe, unde:
MANUAL
= electropompa P1 sau P2 este comandata manual de catre operator cat timp cat exista
un impuls.
AUTOMAT
= electropompa P1 si/sau P2 comandata direct de plutitoare sau termostate si vanele
de zona.
QM1
Intrerupator automat magnetotermic, pentru protectie la suprasarcini si scurtcircuite pe reteaua de alimentare a
motorului P1, cu rearmare manuala.
QM2
Intrerupator automat magnetotermic, pentru protectie la suprasarcini si scurtcircuite pe reteaua de alimentare a
motorului P2, cu rearmare manuala.
Setati pe QM1 si QM2 curentul indicat pe placuta motorului.
Ref.
Functii (referinte in manual cu schemele electrice)
QS1
Intrerupator de sectionare la reteaua de alimentare cu maner de blocare cu cheie.
A
1 - 2
Borne de conexiune pentru plutitorul de control nivel minim (de utilizat numai in instalatii prevazute cu 3 plutitoare
de control nivelul apei plus eventual unul de alarma).
Caracteristici de intrare: 5V d.c. 2.5mA cu modul SZ2 inserat.
B
3 - 4
Instalatii cu doua plutitoare (B+C): borne de conexiune pentru plutitor (control nivel minim/maxim electropompa
P1 si minim electropompa P2) si pentru termostat sau vana de zona pentru circulatoare.
Instalatii cu trei plutitoare (A+B+C): borne de conexiune pentru plutitor control nivel maxim electropompa P1;
Caracteristici de intrare: 5V d.c. 2.5mA cu modul SZ2 inserat; 24V a.c. 0.5A cu modul SZ2 exclus.
C
5 - 6
Borne de conexiune pentru plutitor control nivel maxim electropompa P2 si termostat sau vana de zona pentru
circulatoare. Caracteristici de intrare: 5V d.c. 2.5mA cu modul SZ2 inserat; 24V a.c. 0.5A cu modul SZ2 exclus;
N
21 - 22
Borne de conexiune pentru plutitor impotriva functionarii fara apa. In cazul utilizarii indepartati puntea de by-pass
prevazuta standard intre bornele nr. 21 si nr. 22. Caracteristici de intrare: 24V a.c. 40mA.
Comenzile A, B, C, N, R nu necesita conectarea la
deoarece sunt conectate la
circuitul de siguranta PELV (CEI EN 60204-1).
O
23 - 24
Conexiunea (prevazuta standard) pentru selectarea functionarii modulului SZ2 pentru electropompe de drenare; cu
puntea exclusa modulul SZ2 este prevazut in functiune pentru circulatoare si grupuri de presurizare.
P
25 - 26
Borne de conexiune pentru plutitorul de alarma. Caracteristici de contact: 8 Amp; 250V.
Eventualele interventii ale sigurantelor fuzibile ale tabloului nu exclud functia
plutitorului.
Q
31 - 32
Borne de conexiune alarma la distanta pentru semnalizarea interventiei plutitorului de alarma.
Caracteristici de contact: fara potential, NA (normal deschis);
8 Amp;
250V.
R
35 - 36
Borne de conexiune pentru presostatul de presiune maxima P.MAX.
In caz de utilizare indepartati puntea de by-pass prevazuta standard intre bornele nr. 35 si nr. 36
Caracteristici de intrare: 24V a.c. 40mA.
U-V-W
Cabluri de conexiune electropompa P1/P2 pentru tablouri tip E2D 2 T, E2D 3 T.
Respectati cu strictete corespondenta prevazuta.
U-V-W
Cabluri de conexiune electropompa P1/P2 pentru tablouri tip E2D 5 T, E2D 8 T, E2D 15 T, E2D 16 T,
E2D 30 T SD, E2D 40 T SD.
Respectati cu strictete corespondenta prevazuta.
K-K
Intrare protecţie termică pentru motor
.
ATENŢIUNE ! Pentru pompele prevăzute cu protecţie termică KK scoateţi
conductorul de ocolire borne KK din tablou şi legaţi-le la cablurile de protecţ
ie
prezente în cablul pompei (pag. 118).
FU1
FU2
Sigurante fuzibile de protectie ale transformatorului impotriva
scurtciuitelor la circuitul primar si la reteaua de
alimentare a acestuia (1A).
ROMANA
113
Interventia opreste toate functiile tabloului si intrerupe semnalizarea HL1.
Nu opreste functia plutitorului de alarma
(eventual legata la bornele P) si alarma
corespunzatoare la distanta (legata la bornele Q).
FU3
Sigurante fuzibile de protectie transformatorului impotriva conexiunii gresite a cablurilor motorului (0.2A).
Tabloul ramane sub tensiune si dupa interventia protectiei care ii intrerupe functionarea.
Intrerupeti alimentarea cu tensiune inainte de a efectua operatiuni de intretinere.
FU4
Sigurante fuzibile de protectie a modulului SZ2 impotriva conexiunii gresite a cablurilor motorului (0.2A).
Tabloul ramane sub tensiune si dupa interventia protectiei care ii intrerupe functionarea.
Intrerupeti alimentarea cu tensiune inainte de a efectua operatiuni de intretinere.
Ref.
Functii (referinte in manual cu schemele electrice)
SZ2
Modul electronic SZ2: : inversare automata a ordinii de pornire a celor doua pompe si introducerea uneia din cele
doua in cazul in care cealalta se defecteaza (vezi paragraful 8.3).
14
Sigurante fuzibile de rezerva pentru FU1 sau FU2 (1A) si FU3 sau FU4 (0.2A).
9.3
Functionarea instalatiei
9.3.1
Functionarea tabloului cu Modul electronic SZ2 inserat (comutatoarele SA1 si SA2
in pozitia )
Modulul electronic SZ2 prevede functionarea tabloului conform urmatoarelor instructiuni:
Schimbare automata a ordinii de cuplare a celor doua pompe;
Semnalizare luminoasa prin led-ul verde ref. LL1 (prezent pe modulul SZ2) a starii comenzii conform
instructiunilor:
Instalatie fara plutitor de functionare in gol conectat la bornele N (nr. 21-22):
LL1 aprins fix cand GP1 + GP2 = OFF (ambele electropompe oprite);
LL1 emite 1 impuls pe secunda cand GP1 = ON si GP2 = OFF (o electropompa in functiune);
LL1 emite un impuls dublu pe secunda cand GP1 + GP2 = ON (ambele electropompe in functiune);
Instalatie cu plutitor de functionare in gol conectat la bornele N (nr. 21-22):
LL1 aprins fix cand plutitorul de mers in gol = ON si GP1 + GP2 = OFF (ambele electropompe oprite);
LL1 lumineaza intermitent cand plutitorul de mers in gol = OFF si GP1 + GP2 = OFF sau ON
(ambele electropompe oprite);
LL1 emite 1 impuls pe secunda cand plutitorul de mers in gol = ON, GP1 = ON si GP2 = OFF
(o electropompa in functiune);
LL1 emite un impuls dublu pe secunda cand plutitorul de mers in gol = ON si GP1 + GP2 = ON
(ambele electropompe in functiune);
Instalatie cu plutitor de nivel maxim conectat la bornele R (nr. 35 36): Functionarea este aceeasi ca in cazul
indicat cu plutitor de functionare fara apa.
Tineti cont de faptul ca, in ambele cazuri, cu Modulul SZ2 cuplat la fiecare pornire se inverseaza ordinea de
pornire a celor doua pompe, deci identificarea pompelor prin numerotarea de tip P1 si P2 este orientativa pentru
acest paragraf.
9.3.2
Functionarea grupului cu Modul electronic SZ2 deconectat de la tabloul electric.
In caz de avarie la modulul SZ2, conectati conectorul XC1 la conectorul XC2, mentinand comutatorul SA1 in pozitia .
Comenzile de oprire si pornire a electropompelor se fac direct de la cele doua plutitoare sau termostate.
Plutitorul GP1 comanda direct electropompa P1;
Plutitorul GP2 comanda direct electropompa P2;
IMPORTANT:
Functionarea tabloului conform punctelor 8.3.2 8.3.3 limiteaza functionarea instalatiei dupa cum urmeaza:
- Lungimea cablurilor plutitoarelor nu trebuie sa fie mai mare de 10m.
- Functia plutitorului de minim este exclusa.
- Eventualele porniri repetate nu vor mai fi controlate.
- Unde sunt prezente accepturile bornelor K-K pentru protectia termica a electropompelor; aceste protectii vor fi
excluse.
Se recomanda, in scurt timp, inlocuirea modulului SZ2.
ROMANA
114
9.4
Conexiuni electrice
9.4.1
Asigurati-va ca intrerupatorul general al tabloului de distributie a energiei electrice este in pozitia OFF (O), si ca
nimeni nu il poate activa accidental, inainte de a trece la conectarea cablurilor de alimentare a bornelor L1 - L2 -
L3 intrerupatorului de sectionare QS1.
9.4.2
Respectati cu strictete toate dispozitiile in vigoare din domeniul sigurantei si prevenirii accidentelor de munca.
9.4.3
Asigurati-va ca toate bornele sunt stranse complet, fiind atenti in special la cea de impamantare.
9.4.4
Efectuati conexiunile cablurilor la regleta conform schemelor electrice anexate.
9.4.5
Controlati ca toate cablurile de conexiune sa fie in stare foarte buna cu teaca externa intacta.
9.4.6
Controlati ca intrerupatorul diferential de protectie a instalatiei sa fie corect
dimensionat.
Prevedeti un dispozitiv de protectie automata la scurtcircuite a liniei de alimentare,
prin intermediul sigurantelor fuzibile ACR de tip “gG” conform urmatorului tabel:
MODEL TABLOU
E2D 2 T
E2D 3 T
E2D 5 T
E2D 5 T
(230v)
E2D 8 T
E2D 15 T
E2D 16 T
SIGURANTE FUZIBILE
16 A
25 A
32 A
25 A
50A
63A
63A
MODEL TABLOU
E2D 15 T SD
E2D 30 T SD
E2D 40 T SD
E2D 50 T SD
E2D 60 T SD
SIGURANTE FUZIBILE
80 A
125A
160A
160A
200A
9.4.7
Se recomanda o impamantare cerecta si sigura a instalatiei asa cum este cerut
de legislatia in vigoare in materie.
9.4.8
In functie de instalatie, limitati lungimea maxima a cablului de alimentare conform instructiunilor:
Model tablou
Lungime circuit max
Cablu Ø 1.5 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 2.5 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 4 mm
E2D 2 T
70
110
270
E2D 3 T
40
70
110
Model tablou
Lungime circuit max
Cablu Ø 2.5 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 4 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 6 mm
E2D 5 T
45
70
105
E2D 5 T (230v)
15
25
40
E2D 8 T
25
45
70
Model tablou
Lungime circuit max
Cablu Ø 6 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 10 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 16 mm
E2D 15 T
50
80
125
E2D 16 T
35
60
100
Model tablou
Lungime circuit max
Cablu Ø 16 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 25 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 35 mm
E2D 15 T SD
110
42
70
E2D 30 T SD
70
110
150
E2D 40 T SD
40
60
80
Model tablou
Lungime circuit max
Cablu Ø 16 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 25 mm
Lungime circuit max
Cablu Ø 35 mm
E2D 50 T SD
25
45
60
E2D 60 T SD
20
43
59
9.4.9
Verificari instrumentale pe care trebuie sa le efectueze instalatorul:
a) Continuitatea conductorilor de protectie si a circuitelor echipotentiale principale si suplimentare;
b) Rezistenta de izolatie a instalatiei electrice;
c) Testarea eficientei dispozitivului de protectie diferentiala;
d) Testarea tensiunii aplicate;
e) Testarea functionarii conform indicatiilor de la punctele 9.5, 9.6, 9.7.
9.5
Alimentarea tabloului
Dupa ce ati efectuat corect operatiunile descrise mai sus, pozitionati comutatoarele ref. SA1 si SA2 in pozitia 0,
inchideti usa tabloului. Alimentati tabloul inchizand intrerupatorul general al tabloului de distributie. Inchideti
intrerupatorul de sectionare ref. QS1 situat pe usa tabloului. Electropompele nu sunt alimentate.
ROMANA
115
9.6
Pornirea instalatiei
1. Asigurati-va ca aveti comenzile externe (plutitoare sau termostate) in pozitia OFF (comanda exclusa).
2. Aduceti comutatorul ref. SB1 in pozitia MAN. Electropompa P1 este alimentata atata timp cat exista impulsul
manual. Repetati operatiunea cu comutatorul ref. SB2. Electropompa P2 este alimentata atata timp cat exista
impulsul manual.
Pentru instalatie cu doua plutitoare; respectand instructiunile din fig. de la pag. 117 comanda de pornire a
pompei P1 este data de plutitorul B legat la bornele 3-4, comanda de pornire a pompei P2 este data de plutitorul C
legat la bornele 5-6. Comanda de oprire este data pentru ambele pompe de catre plutitorul B in pozitia de minim.
Pentru instalatia cu trei plutitoare; respectand instructiunile din fig. de la pag. 117 comanda de pornire a pompei
P1 este data de plutitorul B legat la bornele 3-4, comanda de pornire a pompei P2 este data de plutitorul C legat la
bornele 5-6. Comanda de oprire este data de plutitorul A legat la bornele 1-2 care are functia de plutitor de minim
pentru ambele pompe.
Eventualul plutitor impotriva functionarii fara apa N legat la bornele 21-22 la ambele tipuri de instalatii blocheaza
functionarea electropompelor.
3. Verificati aspectele mentionate mai sus si utilizand comutatorul ref. SA1 in pozitia : nu se realizeaza
inversarea automata a ordinii de pornire a celor doua electropompe.
Evitati pornirea instalatiei, actionand asupra intrerupatorului de sectionare
(ref. QS1) cu ambele interupatoare ref. QM1 si QM2 in pozitia I.
9.7
Instalatie de protectie a electropompelor (daca este prevazuta)
1. Protectia impotriva functionarii fara apa este activata legand plutitorul la bornele ref. N (nr.21-22);
2. Protectia impotriva functionarii de prea plin este activata legand plutitorul la bornele ref. R ( nr.35-36);
3. Pentru a verifica corecta functionare simulati interventia unuia dintre cele doua plutitoare. Tabloul trebuie sa se
opreasca si semnalizarea HL2 trebuie sa se activeze.
9.8
Instalatia de alarma
1. Verificati functionarea corecta a plutitorului de alarma legat la bornele ref. P (daca este prevazut).
2. Cu plutitorul de alarma in pozitia ON verificati corecta functionare a alarmei la distanta conectata la bornele Q,
tinand cont de faptul ca asa cum este prevazut de serie, contactul nu are potential.
N.B. : Circuitul de alimentare a instalatiei de alarma trebuie sa fie prevazut cu circuit de siguranta PELV (CEI EN
60204-1). In caz contrar asigurati-va ca cablul de impamantare al plutitorului este conectat la borna
9.9
Utilizarea tabloului pentru a alimenta circulatoarele in linie sau grupurile de
presurizare casnice.
Pentru a predispune functionarea tabloului pentru pompe in-line sau pentru grupuri de presurizare este obligatoriu sa
scoateti puntea O conectata la bornele nr. 23-24.
ROMANA
116
9.10
Depistare defectiuni E2D 2 T - E2D 3 T - E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T - E2D
15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD - E2D 50 T SD - E2D 60 T SD
DEFECTIUNI
VERIFICARI (CAUZE POSIBILE)
TIP INTERVENTIE
1. Unul din cele doua
motoare (P1 si/sau
P2
) nu se
alimenteaza.
A. Au intervenit, intrerupatorul magnetotermic
al tabloului (ref. QM1 sau QM2) sau
intrerupatorul automat diferential al tabloului
de distributie.
B. Nu este prezenta tensiun
ea pe bornele
L1-L2-L3.
C. A intervenit protectia transformatorului
intern.
D. A intervenit sigurantele fuzibile F3-F4.
E. Intrerupatorul rif. KM1 si KM2 vibreaza.
F. Modulul SZ2 este defect.
A. Controlati izolatiile cablurilor electropompei si ale
plutitoare
lor. Rearmati intrerupatorul magnetotermic
amplasat pe tabloul d
e comanda (ref. QM1 sau
QM2) sau cel diferential al tabloului de distributie.
B.
Verificati cablurile de conectare ale tabloului si
eventuale intrerupatoare sau dispozitive de
sectionare care au intervenit in instalatie.
C. Deschideti timp de trei minute intrerupatorul general
si apoi inchideti. Pornirea electropompei exclude
avaria. Daca electropompa nu este alimentata, sau
este alimentata temporar, identificati eventualele
scurt circuite in circu
itul secundar al
transformatorului.
D. Depistati eventuale scurtcir
cuite ale trasformatorului
si resetati sigurantele fuzibile care au intervenit.
E. Tensiunea de alimentare este insuficienta.
F. Legaţi conectorul XC1 cu conectorul XC2 şi fiţi
atenţi la nota "important" paragraful 9.3.2.
2. Protectia ref. QM1
sau QM2 intervine.
A. Rotorul pompei P1 sau P2 blocat.
A. Efectuati operatiunile de intretinere pentru a debloca
rotorul.
3. Protectia termica
inserata pe bobinele
motorului P1 sau P2
intervine.
A. Verificati temperatura ambientului de lucru
al electropompei P1 sau P2.
B. Rotorul pompei P
1 sau P2 blocat sau
astupat.
C.
Verificati starea arborelui rotor al
electropomei P1 sau P2.
A. Reduceti temperatura lichidului de pompat.
B. Efectuati intretinerea pentru a debloca rotoru.
C. Inlocuiti rulmentii pompei P1 sau P2 daca sunt uzati.
4. Pompa P1 sau P2
co
ntinua sa
pompeze si nu
raspunde
comenzilor externe.
A. Presostatele nu sunt conectate corect la
tablou.
B. Presostatele sunt pe avarie.
C.
Intrerupatorul KM1 sau KM2 este defect
(contacte lipite).
D. Modulul SZ2 este defect.
A. Conectati corect presostatul si controlati
functionarea instalatiei (par. 9.6).
B. Schimbati presostatele.
C. Schimbati componenta.
D. Legaţi conectorul XC1 cu conectorul XC2 şi fiţi
atenţi la nota "important" paragraful 9.3.2.
6. Tabloul nu schimba
automat
ordinea de
cuplare a celor
doua pompe.
A. Bobina releului KA1 este avariată.
B. Modulul SZ2 este defect.
A. Inlocuiti componentele.
B. Inlocuiti componentele.
NB: FUNCTIONAREA TEMPORARA: pentru a
mentine functia grupului in caz de avarie a modulului
KA1, c
onectati conectorul XC1 cu conectorul
XC2, (vezi par. 9.3.2).
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
117
س ﺮ ﮭ ﻔ ﻟ ا
. ص
1-
ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
118
2-
ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا
118
3-
ﻞ ﻘ ﻨ ا
118
4-
ﻷا نازوﻷاو دﺎﻌ
118
5-
تاﺮﯾﺬﺤﺗ
118
6-
ﺔﯿﻟﻮﺌﺴﻤﻟا
118
7-
ﺐ ﯿ ﻛ ﺮ ﺘ ﻟ ا
118
8-
ﺔﯿﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﯿﺒﻟا
119
8-1
ﺔﯿﻔﯾﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا تﺎﻧﺎﯿﺑ
119
8-2
ﺔﯿﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﻊﺟاﺮﻣ
120
8-3
تﻼﯿﺻﻮﺘﻟا ﻂﻄﺨﻣ ﻊﺟاﺮﻣ
121
8-4
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻼﯿﺻﻮﺘﻟا
122
8-5
ﺼ ﻣرﺪ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺔﻗﺎط
123
8-6
ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ
123
8-7
راﺬﻧﻹا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ
123
8-8
ﻛﺮﺗ ﺖﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳاو ﺐﯿ
123
8-9
ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو ﺐﯿﻛﺮﺗ
124
8-10
ﺔﯿﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺪﺣﻮﻟا لﺎﺧدإ ﻊﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗSZ
124
8-11
ﯿ ﻐ ﺸ ﺗﻟا ﻞ ﺔﯿﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺼﻓ ﻊﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺣﻮﻠSZ
124
9-
ﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺔﯾﺬﻐﺘﻟ ﺔﺣﻮﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﯿﻧاروﺪﻟا تﺎﺨﻀ
125
10
لﺎﻄﻋﻷا ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻟا
125
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﻄﻄﺨﻤﻟا
127
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
118
1-
ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
ﺮﻓﻮﺗ ﺐﯿﻛﺮﺗو ﻦﯾﺰﺨﺘﻟ ﺔﻣﺎﻋ تاﺮﺷﺆﻣ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا هﺬھ زاﺮط ﻦﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﺣﻮﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳاوE2D ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﺖﻌﻨُﺻو تاﺪﻌﻤﻟا ﺖﻤﻤُﺻ .
ﺴطﺎﻐﻟا .ﺎﮭﺘﯾﺎﻤﺣو ﺔﯿﻧاروﺪﻟاو ﺔ
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻤﺤﺗوًﯿﺗاذ ﺔﯿﻤﺤﻣ ﺔﺣﻮﻠﻟا سﺎﻤﻟاو ةﺪﺋاﺰﻟا تارﺎﯿﺘﻟامﺪﻋو ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ ﻊﻣ ةﺪﺋاﺰﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟردو ﺔﻠﺣﺮﻣ دﻮﺟو
.يوﺪﯿﻟا
زاﺮط ﻦﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﺣﻮﻠﻟ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻖﻄﻨﻣE2Dآ ﺎﮭﻠﻌﺠﯾ ،ﺔﻠﺼﺘﻤﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ، ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﺛﻼﺛ وأ ﻦﯿﻨﺛا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﺔﯿﻟ
) اﻮﻤﺴُ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟاA وB وC
.(
ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا فﺪﮭB وC ﻲﺘﻟﺎﺣ ﻲﻓ تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟإو ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻰﻟإ .ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو ﻎﯾﺮﻔﺘﻟا
) ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎُﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻖﯾﺮط ﻦﻋ فﺎﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾA.(
ﻂﯿﺸﻨﺘﺑ لدﺎﺒﺘﻟا ةﺪﺣو مﻮﻘﺗ ،ﺖﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ وأ كﺮﺤﻤﻟا ﻲﻗاو وأ ﺔﯾﺮﺘﻣوﺮﯿﺒﻣﻷا ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧﺪﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﺸﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﯾﺮﺼﺘﻟا ﺔﺌﯿﮭﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺨﻀﻤﻟا
.ىﺮﺧﻷا
2-
ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا
ﻤﯾﻦﻜ ﺎﮭﻠﻌﺠﯾ ﺎﻤﻣ ،ﺎﻨﺗاﺪﻌﻤﺑ رﺮﻀﻟا قﺎﺤﻟإ ﻲﻓ ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﻦﯾﺰﺨﺗ فوﺮظ ﻲﻓ ﺔﻠﯾﻮﻄﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا مﺪﻋ ةﺮﺘﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﻲﻓ ﻦﯿﻛرﺎﺸﻤﻟا ﻦﯿﻔظﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﺧ
.ﺔﻧﺎﯿﺼﻟاو ﺺﺤﻔﻟاو ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا
ﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ،ةﺪﺣﻮﻠﻟ ﺢﯿﺤﺼﻟا ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا ﻲﻓ ﺎًﻣﺪﻗ ﻲﻀﻤﻟا ،ءﻲﺷ ﻞﻛ ﻞﺒﻗو ًﻻوأ ،ةﺪﯿﺟ ةﺪﻋﺎﻗ ﺎﮭﻧإ :ﺔﯿﻟﺎﺘﻟا تادﺎﺷرﻹا ة
؛ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ ًاﺪﯿﻌﺑو ﺎًﻣﺎﻤﺗ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺐﺠﯾ
ﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﯾ رﺮﻀﻟا ﻖﺤﻠﺗ نأ ﻦﻜﻤﯾ ﻲﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷاو ﺔﺑﻮطﺮﻟاو تاﺮﺸﺤﻟا لﻮﺧد ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟذو ،ﺔﯿﺟرﺎﺨﻟا ﺔﺌﯿﺒﻟا ﻦﻋ ﺔﻟوﺰﻌﻣوًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺣﻮﻠ
ﻞﯿﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﺮﻀﯾ ﺎﻤﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺎﺑ .ﻢﻈﺘﻨﻤﻟا
3-
ﻞﻘﻨﻟا
.ﺔﯾروﺮﻀﻟا ﺮﯿﻏ تاﺮﯿﺛﺄﺘﻟاو تﺎﻣدﺎﺼﺘﻠﻟ تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﺾﯾﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﯾ
4-
و دﺎﻌﺑﻷانازوﻷا
.ﺔﺣﻮﻠﻟ ﻲﻠﻜﻟا نزﻮﻟا نﺎﯿﺑ ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﺼﻠﻤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺢﺿﻮﺗ
5-
تاﺮﯾﺬﺤﺗ
5-1
.ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﯾﺎﻨﻌﺑ ﺔﻘﯿﺛﻮﻟا هﺬھ ةءاﺮﻗ ﺐﺠﯾ
ﺆﻣ ﻒظﻮﻣ مﻮﻘﯾ نأ ﺐﺠﯾو ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﺬﯿﻔﻨﺘﺑ ﻞھ ﻣﻼﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻗ ﺔﻨﯿﺒﻤﻟا ﺔﯿﻨﻔﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ﺮﯿﻓﻮﺗ ﻐﺒﻨﯾ ﺎﻤﻛ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻼﯿﺻﻮﺘﻟا
.ﺎﮭﺘﻧﺎﯿﺻو ﺎﮭﺒﯿﻛﺮﺗو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﯿﻛﺮﺗ ﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﯿﻨﻔﻟا تﺎﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻢﯿﻤﺼﺘﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا
ﺸﯾ ﮫﻧأ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ ،نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻓ ﻖﺣ يأ طﺎﻘﺳإ ﻰﻟإ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟ لﺎﺜﺘﻣﻻا مﺪﻋ يدﺆﯿﺳ ﻒﻠﺘﯾو صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ ﻞﻜ
.تاﺪﻌﻤﻟا
5-2
ﺔﻤﻠﻜﺑ ﺪﺼﻘُﻞھﺆﻣ ﻒظﻮﻣ ﻦﻣ ﻢﮭﻀﯾﻮﻔﺗ ﻢﺗ ﻦﯾﺬﻟا صﺎﺨﺷﻷا اﻮﻧﻮﻜﯾ اﺬﮭﺑو يروﺮﺿ طﺎﺸﻧ يأ ءادﻷ ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻋ لﻮﺌﺴﻤﻟا
ﯾﺎﻌﻤﻟﺎﺑ ﻢﮭﺘﻓﺮﻌ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ ﻢﮭﻤﯿﻠﻌﺗو ﻢﮭﺗﺮﺒﺧو ﻢﮭﺒﯾرﺪﺘﻟ ﺔﺠﯿﺘ ﻚﻟذو ،ﮫﺒﻨﺠﺗو ﺮﻄﺧ رﺪﺼﻣ يأ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﯾردﺎﻗ ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺮﯿ
ﻦﯿﯿﻨﻔﻟا ﻦﯿﻔظﻮﻤﻟا ﻒﯾﺮﻌﺗ) .ﺔﻣﺪﺨﻟا طوﺮﺷو ثداﻮﺤﻟا ﻊﻨﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا مﺎﻜﺣﻷاوIEC 364) .(
5-3
ﻢﯿﻠﺳ ﻲﺟرﺎﺨﻟا فﻼﻐﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا صﺎﺧ ﻞﻜﺸ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ .ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا وأ ﻞﻘﻨﻟا ﺔﺠﯿﺘﻧ ةﺪﺣﻮﻟاو ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻒﻠﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾ
ﻊﯿﻤﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﯾو ؛ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ًﻣﺎﻤﺗ رﺎﺛآ ﻦﻣًﻣﺎﻤﺗ ﺔﯿﻟﺎﺧ (ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو تﻼﺻﻮﻤﻟاو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا) ﺔﺣﻮﻠﻟ ﺔﯿﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا
أ ةﺪﺴﻛﻷا وأ ﺔﺑﻮطﺮﻟا لاﺪﺒﺘﺳاو ؛ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﯿﻤﺟ ةءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ﺔﯾﺎﻨﻌﺑ ﻒﯿﻈﻨﺘﻟا ﻢﺘﯾ ،ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإو :خﺎﺴﺗﻻا و
.ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﯿﻟﺎﺜﻣ ﻞﻤﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺖﺴﯿﻟ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺔﺤﯿﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺎﮭﺘﯿﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺔﺣﻮﻠﻟا تﻼﺻﻮﻣ ﻊﯿﻤﺟ نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﺼﺼﺨﻤﻟاﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻲﻓ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﺼﻨُ ،(تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺾﻌﺑ لاﺪﺒﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ لﺎﺣ يأ ﻰﻠﻋ وأ) ﺔﻠﯾﻮط ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا
ﺮﯿﯾﺎﻌﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﯿﻟإ رﺎﺸﻤﻟا تارﺎﺒﺘﺧﻻا ﻊﯿﻤﺟEN 60204-1 .ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻰﻠﻋ
6-
ﺔﯿﻟﻮﺌﺴﻤﻟا
ﺮﻣ نود ﺎﮭﻠﯿﻐﺸﺗ وأ ﺎﮭﻠﯾﺪﻌﺗ وأ ﺎﮭﺑ ﺚﺒﻌﻟا ﻢﺗ اذإ ﺔﺣﻮﻠﻟا ءادأ ﻦﺴﺣ ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺌﺴﻣ ﺖﺴﯿﻟ ﺔﻌﻨﺼُﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا نإ.ﺔﯿﻔﯾﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا تﺎﻧﺎﯿﺑ ةﺎﻋا
ﻟا وأ ﺔﻋﺎﺒﻄﻟا ءﺎﻄﺧأ ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذ نﺎﻛ اذإ ﺐﯿﺘﻜﻟا اﺬھ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻗﺪﻟا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﯿﻟﻮﺌﺴﻣ يأ ﺔﻌﻨﺼُﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﺎﻤﻛ.ﺦﺴﻨ ﺔﻛﺮﺸﻠﻟ ﻖﺤﯾ
ا ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﺮﺛﺆﯾ نأ نود ،ةﺪﯿﻔﻣ وأ ﺔﯾروﺮﺿ ﺎھاﺮﺗ ﻲﺘﻟاو ﺎﮭﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻰﻠﻋ تاﺮﯿﯿﻐﺗ ءاﺮﺟإ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا .ﺔﯿﺳﺎﺳﻷا ﺺﺋﺎﺼﺨﻟ
7-
ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا
.ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﻧﺎﯿﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻢﯿﻘﺑ مرﺎﺼﻟا ماﺰﺘﻟﻻا ﺐﺠﯾ
ﯿﻟﺎﺧو ﺔﻓﺎﺟ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﺣﻮﻠﻟا ﺐﯿﻛﺮﺗ ﺐﺠﯾ ﺔﯾﺎﻤﺣ ﺔﺟرد دﻮﺟو ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ .تازاﺰﺘھﻻا ﻦﻣ ﺔIP55 زﺎﻐﻟﺎﺑ ءﻲﻠﻣ ﻮﺟ ﻲﻓ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟﺎﺑ ﺢﺼﻨﯾ ﻻ ،
وأ ﺪﺴﻛﺆﻤﻟا .ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺐﺒﺴﻤﻟا
ﺣﻮﻠﻟ ﺔﯿﻠﺧاﺪﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ .ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا عﺎﻌﺷﻹا ﻦﻣ نﺎﻜﻣﻹا رﺪﻗ تﺎﺣﻮﻠﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ ﺐﺠﯾ ،جرﺎﺨﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﺒﯿﻛﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ دوﺪﺣ" ﻦﻤﺿ
اﺪﺨﺘﺳا ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد يدﺆﺗ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎطﺎﯿﺘﺣﻻا ذﺎﺨﺗا ﻊﻣ ،هﺎﻧدأ ﺔﺟرﺪﻤﻟا "ﺔﻄﯿﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد م يدﺆﯾ ﺎﻤﻣ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﯿﻤﺟ مدﺎﻘﺗ ﻊﯾﺮﺴﺗ ﻰﻟإ
ﻦﻋ لﻮﺌﺴﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻞﺧاﺪﻤﻟ ءﺎﻤﻠﻟ موﺎﻘﻤﻟا ﻢﻜﺤﻤﻟا قﻼﻏﻹا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﺎًﻀﯾأ ﺢﺼﻨُﯾ .ةرﻮﻄﺧ ﻞﻗأ وأ ﺮﺜﻛأ لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﯾ .ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ﻞﺑﺎﻛ) تﻼﺑﺎﻜﻟا ﺖﯿﺒﺜﺘﻟ رﺎﯿﻌﻤﻛ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا ﺖﯿﺒﺜﺗ تﺎﻘﻠﺣ ﺎﮭﻌﻨﻤﻟ ﻚﻟذو ،(ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﺔﺣﻮﻠﻟ
.تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻞﺧاﺪﻣ ﻦﻣ قﻻﺰﻧﻻا ﻦﻣ
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
119
ﻊﻣ ﻲﺳﺎﯿﻗ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺣﻮﻠﻟا ﺮﯿﻓﻮﺗ ﻢﺘﻊﺑرأ ﺘﻠﻟ تﺎﻣﺎﻋدﻟا ﻰﻠﻋﯿﺒﺜ مﺪﻋو ،ﻂﻘﻓ تﺎﻣﺎﻋﺪﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎ ﻂﺋﺎﺤﻟاﻠﻋ ﺖﯿﺒﺜﺘﻟﺎﺑ ﻰﺻﻮ .ﻂﺋﺎﺤ
ﻘﺛ ﻞﻤﻋ .ﺎﮭﻔﺋﺎظوو ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﺮﺛﺆﯾ ﻻ ﻰﺘﺣ ،قوﺪﻨﺼﻟا ﻲﻓ ﺔﯾروﺮﺿ ﺮﯿﻏ بﻮ
8-
ﺔﯿﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﯿﺒﻟا
8-1
ﺔﯿﻔﯾﺮﻌﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا تﺎﻧﺎﯿﺑ
:ددﺮﺘﻟا
50-60 ﺰﺗﺮھ
ا تﺎﺨﻀﻤﻟا دﺪﻋﯿﺻﻮﺗ ﻦﻜﻤﯾ ﻲﺘﻟ :ﺎﮭﻠ
2
:ﺔﻄﯿﺤﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دوﺪﺣ
-°10 + ﺔﯾﻮﺌﻣ40° ﺔﯾﻮﺌﻣ
ﻜﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد دوﺪﺣ :ﻦﯾﺰﺨﺘﻟا نﺎ
- °25 + ﺔﯾﻮﺌﻣ55°ﺔﯾﻮﺌﻣ
:(ﻒﯿﺜﻜﺗ نود) ﺔﯿﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮطﺮﻟا
50 ﺪﻨﻋ ٪40 ) ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﺔﯾﻮﺌﻣ ﺔﺟرد90 ﺪﻨﻋ ٪20 (ﺔﯾﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
:عﺎﻔﺗرا ﻰﺼﻗأ
3000 ﺢﻄﺳ ىﻮﺘﺴﻣ قﻮﻓ ﺮﺘﻣ) م(ﺮﺤﺒﻟا
:ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟرد
IP55
:تﺎﺣﻮﻠﻟا ءﺎﺸﻧإ
ﺮﯿﯾﺎﻌﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓوEN 60204-1 وEN 60439-1
N
Vﻟﻮﻓ) (
+\- 10%
N
P ﻰ ﺼ ﻗ ﻷ ا
(تاو ك)
n
I ﻰﺼﻗﻷا
(ﺮﯿﺒﻣأ)
ﺜ ﻜ
ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺜ ﻜ
ءﺪﺒﻟ يﻮﻗ نارود مﺰﻋ
ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا
KK ة ﺪ ﺣ و
كﺮﺤﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ
ﺖﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ ةﺪﺣو
E2D 0,6 M
220-240
0.2
1.6
-
-
E2D 1,5 M
220-240
0.6
4
-
-
E2D 2 M
220-240
0.7
6
-
-
E2D 3 M
220-240
1.1
10
-
-
E2D 4 M
220-240 1.5 14 - -
E2D 4,8 M
220-240 1.8 18 - -
E2D 6 M
220-240 2.2 10
40 uF
-
E2D 6 M HS
220-240 2.2 10
40 uF
200-250 uF
E2D 2 T
400 0.7 2.5 - -
E2D 3 T
400 1.1 4 - -
E2D 5 T
400 1.8 6.3 - -
E2D 8 T
400 2.9 10 - -
E2D 15 T
400 5.9 14 - -
E2D 22 T
400 8.1 18 - -
E2D 28 T
400 10.3 23 - -
E2D 30 T
400 11.0 32 - -
E2D 15 T SD
400 5.5 14 - -
E2D 30 T SD
400 11.0 23 - -
E2D 40 T SD
400 14.7 32 - -
E2D 50 T SD
400 18.4 40 - -
E2D 60 T SD
400 22.1 50 - -
ةﺮﻘﻔﻟا ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا ﻰﺟﺮُ) ﺎﮭﯿﻠ ﻖﺤﻠﻤﻛﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ ةﺪﺣو ﺐﯿﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﯾ ﺚﯿﺤﺑ رﻮﻄﻟا ﺔﯿﺛﻼﺛ حاﻮﻟﻷا ﻊﯿﻤﺟ ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻢﺗ :ﮫﯿﺒﻨﺗ8-8 ةﺪﺣﻮﻟا ﺐﯿﻛﺮ ﻢﺗ .(
ﻟﺎﺑ تﺎﺣﻮﻠﻟ ﻲﺳﺎﯿﻗ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻌﻔSD
. ﻂ ﻘ ﻓ
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
120
8-2
ﻟا ﻖﺼﻠﻣ ﻊﺟاﺮﻣ ﺔﯿﻣﺎﻣﻷا ﺔﺣﻮﻠ
ﻟا ﻊﺟﺮﻤ
(ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﻄﻄﺨﻤﻟا ﻊﺟاﺮﻣ ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا ﻰﺟﺮُﯾ) ﺔﻔﯿظﻮﻟا
HL1
ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﺮﺋاوﺪﻠﻟ ﺢﯿﺤﺼﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻰﻟإ ﺮﯿﺸﯾ ﺾﯿﺑأ ءﻲﻀﻣ ﺮﺷﺆﻣ
HL2
ﻰﻧدﻷا ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﯾﺎﻤﺣ ﻞﺧﺪﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﮫﻄﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾ ﺮﻤﺣأ ءﻲﻀﻣ ﺮﺷﺆﻣ \ حﺎﺘﻔﻣو فﺎﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻤﻟا
ﻰﺼﻗﻷا ﻂﻐﻀﻟاP.MAX
راﺬﻧﻹا
"ALARM "
HL3
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ ﻰﻟإ ﺮﯿﺸﯾ ﺮﻀﺧأ ءﻲﻀﻣ ﺮﺷﺆﻣP1
HL4
:ﻂﺸﻨﯾ ﺮﻤﺣأ ءﻲﻀﻣ ﺮﺷﺆﻣ
- ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ "ﺔﯾﺮﺘﻣوﺮﯿﺒﻣأ" رﺎﯿﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧﺪﺘﻟP1،
- كﺮﺤﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ ةﺪﺣو ﻞﺧﺪﺘﻟKK ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ P1،
- ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺖﯾز رﺎﺒﺴﻣ ﻞﺧﺪﺘﻟ P1.
HL5
:ﻂﺸﻨﯾ ﺮﻤﺣأ ءﻲﻀﻣ ﺮﺷﺆﻣ
- ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ "ﺔﯾﺮﺘﻣوﺮﯿﺒﻣأ" رﺎﯿﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧﺪﺘﻟ P2،
- كﺮﺤﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ ةﺪﺣو ﻞﺧﺪﺘﻟKK ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ P2،
- ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺖﯾز رﺎﺒﺴﻣ ﻞﺧﺪﺘﻟ P2.
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
121
HL6
رﺪﺼﻣ ﻰﻟإ ﺮﯿﺸﯾ ﺮﻀﺧأ ءﻲﻀﻣ ﺮﺷﺆ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا P2
SA1
SA2
يوﺪﯿﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔ-0 -ﻲﻟﻵا :ﺚﯿﺣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ
يوﺪﯾ
"MANUALE "
ﻞﻐﺸﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎًﯾوﺪﯾ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﯾ = ن أ ﻰ ﻟ إ
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻢﺘﯾ
ﻲﻟآ
"AUTOMATICO "
ةراﺮﺤﻟا تﺎﻤﻈﻨﻣ وأ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﯾ =
.ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا تﺎﻣﺎﻤﺻ و
8-3
تﻼﯿﺻﻮﺘﻟا ﻂﻄﺨﻣ ﻊﺟاﺮﻣ
ﻟاﻊﺟﺮﻤ
(ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﻄﻄﺨﻤﻟا ﻊﺟاﺮﻣ ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا ﻰﺟﺮُﯾ) ﺔﻔﯿظﻮﻟا
FU1
FU2
) ﺎﮭﺗاذ ةﺮﺋاﺪﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ﻂﺧ ﻲﻓو ﺔﯿﻟوﻷا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻲﻓ ةﺮﯿﺼﻘﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﺪﺿ تﻻﻮﺤﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ تﺎﻣﺎﻤﺻ1A.(
رﺎﺷإ ﻒﻗﻮﯾو ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻒﺋﺎظوﯿﻤﺟ ﻞﺧﺪﺘﻟا اﺬھﻨﻤﯾ ةHL1 ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻟا ﺔﻔﯿظو ﻊﻨﻤﯾ ﮫﻧإ .
ﻚﺑﺎﺸﻤﻟﺎﺑ ًﻼﺼﺘﻣ نﻮﻜﯾ ﺎﻤﺑر) راﺬﻧﻺﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟاPﺬﻧﻹاو ( ﻚﺑﺎﺸﻤﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ) ﺔﻠﺼﻟا يذ ﺪﻌُﺑ ﻦﻋ راQ .(
FU3
FU4
) كﺮﺤﻤﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟ ﺢﯿﺤﺼﻟا ﺮﯿﻏ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﺪﺿ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ تﺎﻣﺎﻤﺻ0.2 .(ﺮﯿﺒﻣأ
ﺗ ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ﺔﯿﺣ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻈﺗﻤﻋ ﻊﻄﻘﯾ يﺬﻟا ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧﺪ.ﺎﮭﻠ
.ﺔﻧﺎﯿﺼﻟا ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﯿﺘﻟا ﻞﺼﻓ ﻲﻐﺒﻨ
FU5
تﺎﻣﺎﻤﺻ) ﺎﮭﺗاذ ةﺮﺋاﺪﻠﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ﻂﺧ ﻲﻓو ﺔﯾﻮﻧﺎﺜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻲﻓ ةﺮﯿﺼﻘﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﺪﺿ لﻮﺤﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ4A.(
KT1
KT2
.ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺒﻟ يﻮﻗ نارود مﺰﻌﻟ ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ ﺖﻗﺆﻣ ﯾﺪﻌﺘﻟا ﺔﯿﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﻞ0,5 ﻰﻟإ4 ناﻮﺛ ةﺮﯾﺎﻌﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻌﻨﺼُﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﮫﻄﺒﺿ ﻢﺗ . ﺪﻨﻋ2 زاﺮﻄﻠﻟ ﻂﻘﻓ) ﺔﯿﻧﺎﺛE2D 6 M HS
.(
CL1
CL2
.ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ تﺎﻘﻠﺤﻟ ﺖﯾﺰﻟا ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺎﻤﺤﻠﻟ (ﺪﺟو نإ) ىﻮﺘﺴﻤﻟا رﺎﺒﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ةﺪﺣو
ﻷا ﺔﯿﺛﻼﺛ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ تﺎﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﯿﺳﺎﯿﻗ .ﺎﺘﻟد رﺎﺘﺳ ةﺮﺋاﺪﺑ راﻮط
.ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺒﻟ رﻮﻄﻟا ﺔﯿﺛﻼﺛ تﺎﺣﻮﻠﻟا ﻲﻓ ةﺰﮭﺠﻣ
QM1
QM2
ﯿطﺎﻨﻐﻣ حﺎﺘﻔﻣ .ﺎًﯾوﺪﯾ ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ ﻊﻣ ،كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻗﺎط داﺪﻣإ ﻂﺨﻟ ةﺮﯿﺼﻘﻟا ﺮﺋاوﺪﻟاو ةﺪﺋاﺰﻟا لﺎﻤﺣﻷا ﻦﻣ ﺔﯾﺎﻤﺤﻠﻟ ﻲﻜﯿﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻲﺴ
ﻰﻠﻋ كﺮﺤﻤﻟا تﺎﻧﺎﯿﺑ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺢﺿﻮﻤﻟا رﺎﯿﺘﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﯾQM1 وQM2.
QS1
.ﻞﻔﻘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا بﺎﺒﻟا قﻼﻏإ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻂﺨﻟ لزﺎﻋ ﻲﺴﯿﺋر حﺎﺘﻔﻣ
SZ2
وﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺪﺣﻮﻟا ﺔﯿSZ2 ةﺮﻘﻔﻟا ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا ﻰﺟﺮُﯾ) ىﺮﺧﻷا ﻞﻄﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻤھﺪﺣأ لﺎﺧدإو ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا ءﺪﺑ ﺐﯿﺗﺮﺘﻟ ﻲﻟآ سﺎﻜﻌﻧا :8-10 (
14
ـﻟ ﺔﯿطﺎﯿﺘﺣا تﺎﻣﺎﻤﺻFU3 وأFU4)0.2.(ﺮﯿﺒﻣأ
A
1 - 2
ﻰﻧدﻷا ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻤﻠﻟ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ\ .ﻰﺼﻗﻷا
ﻲﻓ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴُ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻣﻮﻈﻨﻤﻟا3 .راﺬﻧﻺﻟ ﻢﮭﻨﻣ ﺪﺣاو لﺎﻤﺘﺣا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﺔﻤﺋﺎﻋ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻛ تﻻِدﺎﺒُ
:لﺎﺼﺗﻻا ﺺﺋﺎﺼﺧ5 رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮﻓﻤﺘﺴﻣ2,5ﺮﯿﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ ةﺪﺣو ﻊﻣSZ2 .ﺔﺟرﺪﻣ
B
3 - 4
ﺔﻣﻮﻈﻨ ﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻟا ﻦﻣ ﻦﯿﻨﺛا تاذ )B + C(: ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻰﻧدﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒﻤﻠﻟ ﻞﯿﺻﻮ \
ﻰﺼﻗﻷا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟP1 ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ﻰﻧدﻷاوP2 اروﺪﻟا تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا مﺎﻤﺻ وأ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨﻤﻟو.ﺔﯿﻧ
ﺔﻤﺋﺎﻋ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭ تِدﺎﺒُ ﺔﺛﻼﺜﺑ تﺎﻣﻮﻈﻨﻣ )A+B+C(: ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒﻤﻠ ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣ ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓﻰﺼﻗﻷا ﺔ ﺨ ﻀ ﻤ ﻠ ﻟ
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟاP1.
:لﺎﺼﺗﻻا ﺺﺋﺎﺼﺧ5 ﻤﺘﺴﻣ رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮﻓ2,5 ةﺪﺣو ﻊﻣ ﺮﯿﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣSZ2 ،ﺔﺟرﺪﻣ24 .ددﺮﺘﻣ رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮﻓ0,5 ةﺪﺣو ﻊﻣ ﺮﯿﺒﻣأSZ2 ﺪﻌﺒﺘﺴُ
C
5 - 6
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎُﻤﻠﻟ ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣﻰﺼﻗﻷا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟP2 ﻤﻟو تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا مﺎﻤﺻ وأ ةراﺮﺤﻟا ﻢﻈﻨ
.ﺔﯿﻧاروﺪﻟا
:لﺎﺼﺗﻻا ﺺﺋﺎﺼﺧ5 ﻤﺘﺴﻣ رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮﻓ2,5 ةﺪﺣو ﻊﻣ ﺮﯿﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣSZ2 .ﺔﺟرﺪﻣ
N
21 - 22
ﻌﻟاﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻠﻟﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .فﺎﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﺿﺋﺎ ﻞﻜﺸﺑ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺔﯿﻋﺮﻔﻟاﻠﺻﻮﻟا ﻖﻠﻏ ةﺪﺣو ﺔﻟازإ ﻲﻐﺒﻨﯾ ،ماﺪﺨ
ﻲﺳﺎﯿﻗ ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﻦﯿﺑ35 و36 .
:لﺎﺼﺗﻻا ﺺﺋﺎﺼﺧ24 ددﺮﺘﻣ رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮﻓ40 ﺮﯿﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
R
ﻰﺼﻗﻷاﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣP.MAX ﻠﻏ ةﺪﺣو ﺔﻟازإ ﻲﻐﺒﻨﯾ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻦﯿﺑ ﻲﺳﺎﯿﻗ ﻞﻜﺸﺑ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺔﯿﻋﺮﻔﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا21 و22 .
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
122
35 - 36
:لﺎﺼﺗﻻا ﺺﺋﺎﺼﺧ24 ددﺮﺘﻣ رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮﻓ40 ﻠﻠﻣﺮﯿﺒﻣأ ﻲ
ﺐﻠﻄﺘﺗ ﻻ ﺮﻣاوﻷا A وB وC وN وR ـﺑ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟانﺎﻣﻷا ةﺮﺋاﺪﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺎﮭﻧﻷ PELV (CEI EN
60204-1) .
O
23 - 24
و ﻞﯿﻐﺸﺗ رﺎﯿﺘﺧﻻ لﺎﺼﺗا ةﺪﺣSZ2 :
- ةﺪﺣو ﺪﻌُ :ﻖﻠﻐﻟا ةﺪﺣو دﺎﻌﺒﺘﺳا ﻊﻣSZ2 ﻢﺘﯾو ،ﻂﻐﻀﻟا تاﺪﺣوو ﺔﯿﻧاروﺪﻟا تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ ﻞﯿﻐﺸﺘﻠﻟ ﺎﮭﺴﻔﻧ لدﺎﺒُﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ دﺎﻌﺒﺘﺳا
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟاA
.ىﺮﺧﻷا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾ ﻻ ،تﺎﺨﻀﻤﻟا ىﺪﺣإ ﻞﺸﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
- ةﺪﺣو نﻮﻜﺗ :ﻖﻠﻐﻟا ةﺪﺣو لﺎﺧدإ ﻊﻣSZ2 ﺪﺗ ﺔﻟﺎ ﻲﻓو ،ﻒﯾﺮﺼﺘﻟا ﺔﯿﻠﻤﻌﻟ ةﺰھﺎﺟا ﻲﻗاو وأ ﺔﯾﺮﺘﻣوﺮﯿﺒﻣﻷا ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧ وأ كﺮﺤﻤﻟ
ًﯿﺋﺎﻘﻠﺗ ﻞﻄﻌﻟا ﻦﻣ ةرﺮﻀﺘﻤﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﯾإ ﻢﺘﯾ ،ﺖﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ.ىﺮﺧﻷا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾو ﺎ
.ﻒﯾﺮﺼﺘﻟا ﺔﯿﻠﻤﻋ ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻲﺳﺎﯿﻘﻟا ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﺮﻓﻮﯾ
S1
19
ـﺑ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺒﺸﻣ24 ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺖﯾز ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﺒﺴﻤﻠﻟ ددﺮﺘﻣ رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮﻓ P1.
ﻰﺼﻗأﻣوﺎﻘﻣ يوﺎﺴﺗ وأ ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﺒﺴﻤﻠﻟ ﺔ80 .(ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺖﯾز ﺮﻌﺸﺘﺴﻤﺑ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﺐﺠﯾ) موأ ﻮﻠﯿﻛ
S2
20
ﺒﺸﻣ ـﺑ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚ24 ﺨﻀﻤﻟا ﺖﯾز ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﺒﺴﻤﻠﻟ ددﺮﺘﻣ رﺎﯿﺗ ﺖﻟﻮ P2.
يوﺎﺴﺗ وأ ﻦﻣ ﻞﻗأ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﺒﺴﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻰﺼﻗأ80 ﺮﻌﺸﺘﺴﻤﺑ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﺐﺠﯾ) موأ ﻮﻠﯿﻛ .(ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺖﯾز
P
25 - 26
:لﺎﺼﺗﻻا ﺺﺋﺎﺼﺧ .راﺬﻧﻺﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻤﻠﻟ ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣ 8 ﯿﺒﻣأ ؛ ﺮ 250 .ﺖﻟﻮﻓ
.ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻔﯿظو ﺪﻌﺒﺘﺴﯾ ﻻ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ تاﺪﺣﻮﻟ ﻞﺧﺪﺗ يأ
Q
31 - 32
ا لِدﺎﺒُﻤﻟا ﻞﺧﺪﺗ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻺﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ راﺬﻧﻹا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣاﺬﻧﻺﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟ
:لﺎﺼﺗﻻا ﺺﺋﺎﺼﺧ ةرﺪﻘﺑ دوﺰﻣ ﺮﯿﻏ ،NA ؛(ﻲﻌﯿﺒط ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ) 8 ﺮﯿﺒﻣأ250 .ﺖﻟﻮ
K -K
.كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺔﯾراﺮﺤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧﺪﻣ
ﻖﻠﻐﻟا ةﺪﺣو لﺎﺧدإ ﻊﻣO ﺑﺎﺸﻤﻟا)23 و24أ ﻞﺧﺪﺗ يدﺆ ،(ا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإ ﻰﻟإ ﯾﺎﻤﺣ ةﺪﺣو ي ﻂﯿﺸﻨﺗو ﺔﯿﻨﻌﻤﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟ
.ىﺮﺧﻷا
ﺔﯾراﺮﺣ ﺔﯾﺎﻤﺤﺑ ةدوﺰﻤﻟا تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ !ﮫـﯿﺒﻨﺗKK ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﻖﻠﻏ ةﺪﺣو ﺔﻟازإ ﻲﻐﺒﻨﯾ ،KK ﻦﻣ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا تﻼﺑﺎﻜﺑ ﺎﮭﻠﯿﺻﻮﺗو ﺔﺣﻮﻠﻟا
.ﺔﻧﺎﯿﺼﻟا ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﯿﺘﻟا ﻞﺼﻓ ﻲﻐﺒﻨ
L1-N
.تﺎﻔﺜﻜﻤﺑ ةﺰﮭﺠﻣ ﺮﯿﻏ رﻮﻄﻟا ﺔﯾدﺎﺣأ تﺎﺣﻮﻠﻟ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣ
تﺎﻧﺎﯿﺒﻠﻟ ﺔﻗﺪﺑ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻐﺒﻨﯾ .ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
C-A-P
ﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣ رﻮﻄﻟا ﺔﯾدﺎﺣأ تﺎﺣﻮﻠﻟ ﺔﯿﺋﺎ.تﺎﻔﺜﻜﻤﺑ ةﺰﮭﺠﻣ
ﺔﻗﺪﺑ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻐﺒﻨﯾ تﺎﻧﺎﯿﺒﻠﻟ .ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
U-V-W
.كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺮﺷﺎﺒﻣ ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻊﻣ رﻮﻄﻟا ﺔﯿﺛﻼﺛ تﺎﺣﻮﻠﻟ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎﺸﻣ
تﺎﻧﺎﯿﺒﻠﻟ ﺔﻗﺪﺑ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻐﺒﻨﯾ .ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا
U1-V1-W1
U2-V2-W2
ﺸﻣ .كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺎﺘﻟد رﺎﺘﺳ ةﺮﺋاﺪﺑ ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻊﻣ رﻮﻄﻟا ﺔﯿﺛﻼﺛ تﺎﺣﻮﻠﻟ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻚﺑﺎ
.ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا تﺎﻧﺎﯿﺒﻠﻟ ﺔﻗﺪﺑ لﺎﺜﺘﻣﻻا ﻲﻐﺒﻨﯾ
8-4
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻼﯿﺻﻮﺘﻟا
8-4-1
ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﯾإ ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﯾزﻮﺗ ﺔﺣﻮﻠ ﯿOFF (O)ﻦﻜﻤﯾ ﮫﻧأو ، ﻦﻋ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﺺﺨﺷ يﻷ
.ﻂﺨﻟا لﺎﺧدإ ﻚﺑﺎﺸﻤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا تﻼﺑﺎﻛ ﻞﯿﺻﻮﺗ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ ﻞﺒﻗ ،ﺄﻄﺨﻟا ﻖﯾﺮط
8-4-2
.ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﯾﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﯾ ﺎﻤﯿﻓ ﺔﯾرﺎﺴﻟا مﺎﻜﺣﻷا ﻊﯿﻤﺠﺑ مرﺎﺼﻟا ﺪﯿﻘﺘﻟا ﺐﺠﯾ
8-4-3
ا ﻦﯿﻌﺘﯾﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ قﻼﻏﻹا ﺔﻤﻜﺤُﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﻊﯿﻤﺟ نأ ﻦھا ءﻼﯾإ ﻊﻣ .ﺾﯾرﺄﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻚﻠﺘﺑ صﺎﺧ مﺎﻤﺘ
8-4-4
.ﺐﯿﺘﻜﻟا اﺬھ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﻄﻄﺨﻤﻠﻟ ًﻘﻓو ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ قوﺪﻨﺼﺑ تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻢﺘﯾ
8-4-5
ﻼﻐﻟا نأو ةزﺎﺘﻤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا تﻼﺑﺎﻛ ﻊﯿﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻢﺘﯾ .ﻢﯿﻠﺳ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ف
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
123
8-4-6
ﻲﻠﺿﺎﻔﺘﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻢﺠﺣ نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﯾ .ﺢﯿﺤﺻ ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻲﻤﺤﯾ يﺬﻟا
تﺎﻣﺎﻤﺻ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ﻂﺨﻟ ةﺮﯿﺼﻘﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﯿﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﯾﺎﻤﺣ ﻦﯿﻣﺄﺗ ﻢﺘﯾACR " عﻮﻨﻟا ﻦﻣgG."
8-4-7
.ﺎﮭﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﮫﺒﻠﻄﺘﺗ ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻠﻟ ﻦﻣآو ﺢﯿﺤﺻ ﺾﯾرﺄﺘﺑ ﻰﺻﻮﯾ
8-4-8
ﻛﺮﺘﻟا لﻮﺌﺴﻣ ﺎﮭﺑ مﻮﻘﯾ نأ ﺐﺠﯾ ﻲﺘﻟا ﺔﯿﻟﻵا تﺎﺻﻮﺤﻔﻟا:ﺐﯿ
أ( ؛ﺪﮭﺠﻟا ﺔﯾوﺎﺴﺘﻣ ﺔﯿﻓﺎﺿﻹاو ﺔﯿﺳﺎﺳﻷا ﺮﺋاوﺪﻟاو ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا تﻼﺻﻮﻣ ﺔﯾراﺮﻤﺘﺳا
ب( ؛ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻠﻟ لﺰﻌﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ
ج( ؛ﺔﯿﻠﺿﺎﻔﺘﻟا ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ةءﺎﻔﻛ رﺎﺒﺘﺧا
د( ؛ﻖﺒﻄﻤﻟا ﻲﺑﺮﮭﻜﻟا ﺪﮭﺠﻟا رﺎﺒﺘﺧا
ه( ا ﻲﻓ ﻦﯿﺒﻣ ﻮھ ﺎﻤﻛ ﻲﻔﯿظو رﺎﺒﺘﺧا طﺎﻘﻨﻟ8-6
8-5
ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺔﻗﺎط رﺪﺼﻣ
ﻼﻋأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮھ ﺎﻣ ﺬﯿﻔﻨﺗ ﺪﻌﺑ ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ ﻞﯾﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿو ﻢﺘ ،ﺢﯿﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ هSA1 وSA2 ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ0 ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟاوQM1 وQM2
ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋI ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻂﺒﻀُﯾ .ﺔﺣﻮﻠﻟا بﺎﺑ ﻖﻠﻏ ﻢﺘﯾ ﻢﺛ ،ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ لزﺎﻌﻟا QS1 ﻰﻠﻋ ﺔﺣﻮﻠﻟا بﺎﺑ ﻰﻠﻋ0 ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻢﺘﯾ . ﻞﻤﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎًﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻛ
ﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ لزﺎﻌﻟا ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﻐﺸ يﺮﺠﯾ .ﻊﯾزﻮﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﻲﺴﯿQS1
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗ .
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ
8-6
ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ
1. ا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﯿﺟرﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا تاودأ نأ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﯾفﺎﻘﯾﻹOFF" ".(ﺪﻌﺒﺘﺴُ ﻢﻜﺤﺗ)
2. ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ ﻞﯾﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﯾSA1 ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋMAN ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻢﺘﯾ .P1 .يوﺪﯿﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻢﺘﯾ ﺎﻤﻟﺎط
3. ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ ﻞﯾﺪﺒﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﯾSA2 ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋMAN ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻢﺘﯾ .P2 ا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻢﺘﯾ ﺎﻤﻟﺎط .يوﺪﯿﻟ
4. ﻊﺟاﺮﻤﻟﺎﺑ ﻞﯾﺪﺒﺘﻟا ﺢﯿﺗﺎﻔﻣ ﻂﺒﻀُSA1 وSA2 ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋAUT.
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺪﺒﻟا ﺮﻣأ ﺮﯿﻓﻮﺗ ﻢﺘﯾ :ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﻦﻣﯿﻨﺛا تاذ ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑB P1 ﻖﯾﺮط ﻦﻋو
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟاC ﺔﺨﻀﻤﻠﻟP2.
ﻘﯾﻹا ﺮﻣأ ءﺎﻄﻋإ ﻢﺘﯾﻮﺑ ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا ﺎﺘﻠﻜﻟ فﺎ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻄﺳاB
ﻮﻤﻟا ﻲﻓ .ﻰﻧدﻷا ﻊﺿ
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻛ تﻻدﺎﺒُ ﺔﺛﻼﺛ تاذ تﺎﻣﻮﻈﻨﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﻢﺘﯾ :ﺔﻤﺋﺎﻋ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺪﺒﻟا ﺮﻣأ ﺮﯿﻓﻮﺗB P1 لدﺎﺒُﻤﻟا ﻖﯾﺮط ﻦﻋو
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟاC ﺔﺨﻀﻤﻠﻟP2 .
ﯾﻹا ﺮﻣأ ءﺎﻄﻋإ ﻢﺘﯾ ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا ﺎﺘﻠﻜﻟ فﺎﻘ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑA
ﻤﻟا ﻲﻓ .ﻰﻧدﻷا ﻊﺿﻮ
فﺎﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﺿ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﻊﻨﻤﯾN ﻰﺼﻗﻷا ﻂﻐﻀﻠﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا وأR ﻞﯿﻐﺸﺗ ،تﺎﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﯿﻋﻮﻨﻟا ﻼﻜﻟ ،
.تﺎﺨﻀﻤﻟا
ﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺐﻨﺠﺗ ﺐﺠﯾ ﻊﺟﺮﻤﻟا) لزﺎﻌﻟا ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟاQS1 ﺢﯿﺗﺎﻔﻣ دﻮﺟو ﻊﻣ (
ﻞﯾﻮﺤﺘﻟا ﺟاﺮﻤﻟا)SA1 وSA2 فﻼﺨﺑ ﺮﺧآ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ (0 .
8-7
راﺬﻧﻹا ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ
1. ﻊﺟﺮﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻤﺑ ﻞﺼﺘﻤﻟا راﺬﻧﻺﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎُﻤﻠﻟ ﺢﯿﺤﺼﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾP ﻢﻗر)25-26.(
2. ﻟا لِدﺎﺒُﻤﻟ نﻮﻜﯾ ﺎﻣﺪﻨﻋراﺬﻧﻺﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺘﯾ ،ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﺼﺘﻤﻟا ﺪﻌُﺑ ﻦﻋ راﺬﻧﻹا زﺎﮭﺠﻟ ﺢﯿﺤﺼﻟا
ﻚﺑﺎﺸﻤﻟﺎﺑQ ﻢﻗر)31-32 ،(م .ةرﺪﻘﺑ دوﺰُﻣ ﺮﯿﻏ سﺎﺳﻷا ﻲﻓ دوﺰﻣ ﻮھ ﺎﻤﻛ ﻞﺻﻮﻤﻟا نأ رﺎﺒﺘﻋﻻا ﻲﻓ ﺬﺧﻷا ع
ﺔظﻮﺤﻠﻣ: اﺪﺑ راﺬﻧﻹاﻣﻮﻈﻨﻤﻟ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ةﺮﺋاد ﺪﯾوﺰﺗ ﺐﺠﯾ نﺎﻣأ ةﺮﺋPELV (CEI EN 60204-1)ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾ ،ﻚﻟﺬﻟًﻓﻼﺧ . ﻞﺑﺎﻛﯿﺻﻮﺗ
ﻚﺒﺸﻤﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻤﻠﻟ ﺾﯾرﺄﺘﻟا
8-8
ﺖﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳاو ﺐﯿﻛﺮﺗ
ﺎﺧدإ ﻢﺘﯾ ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ يذ رﺎﺒﺴﻣ ﻖﯾﺮط ﻦﻋ ﺖﯾﺰﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﺔﻔﯿظو ﻞﺜﻤﺘﺗ .ﺖﯾﺰﻟا ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ ﮫﻟ
ﺤﻣ ﺔﻤﯿﻗ هﺎﯿﻤﻠﻟ ﺔﯾﻮﺌﻤﻟا ﺔﺒﺴﻨﻟا زوﺎﺠﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﺷﺆﻣ ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻖﯾﺮط ﻦﻋ ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ﺪﮭﺠﻟا يوﺎﺴﺘﻣ لﺎﺼﺗﻻاو ﺮﻌﺸﺘﺴﻤﻟا ﻦﯿﺑ ةﺮﺋاﺪﻟا رﺎﺒﺴﻤﻟا ﻖﻠﻐﯾ ،ًﻘﺒﺴﻣ ةدﺪ
) ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻲﻓ ﻲﺒﺴﻨﻟا ﺄﻄﺨﻟاHL4 ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ1وHL5
ﺨﻀﻤﻠﻟ2.(
ﻊﻣ تﺎﺨﻀﻤﻟا تﺎﺣﻮﻟ ﻊﯿﻤﺟ ﻲﻓ ﻲﺳﺎﯿﻗ ﻞﻜﺸﺑ ةدﻮﺟﻮﻣ ةﺪﺣﻮﻟا ﯿﻤﺼﺗ ﻢﺗ ،ىﺮﺧأ ﺔﯿﺣﺎﻧ ﻦﻣ .ﺎﺘﻟد رﺎﺘﺳ ةﺮﺋاﺪﺑ ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺑﻠﻟا ﻊﯿﻤﺟ ﺔﯿﺛﻼﺛ تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ تﺎﺣﻮ
.ﺔﯿﻔﻠﺨﻟا ﺔﮭﺠﻟﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا ءاﻮﯾﻹ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا تاذ رﻮﻄﻟا
ﺖﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ ةﺪﺣو ﺐﯿﻛﺮﺗ
:ﺔﯿﻟﺎﺘﻟا تاﻮﻄﺨﻟا عﺎﺒﺗا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ،ﺔﻔﯿظﻮﻟا هﺬﮭﻟ ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا تﺎﺣﻮﻠﻟا ﻲﻓ رﺎﺒﺴﻤﻟا ةﺪﺣو ﺐﯿﻛﺮﺘﻟ
1- ﻞﺼﻓ اﺘﻟ .ﻲﺑﺮﮭﻜﻟا رﺎﯿ
2 - ﺐﺠﯾ ﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸ قوﺪﻨﺻ نﺎﻜﻣ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺤﺗ نأ ﯿCL1 وCL2 تﻼﺑﺎﻜﻟاﯿﺻﻮﺗ ﺐﺠﯾ .ﻞﯿﺻﻮﺘﻟاﺑﺎﺸﻣ ﺔﻟازإو تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻞﺼﻓ ﺐﺠﯾ ﻢﺛ ،
.(ﮫﺑ ﮫﻠﯿﺻﻮﺗ ﺐﺠﯾ يﺬﻟا ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻢﻗر ﺲﻔﻧ ﻮھ ﻚﻠﺴﻟا ﻢﻗر) ﺖﺒﺜﻤﻟا ﺪﯾﺪﺠﻟا زﺎﮭﺠﻟﺎﺑ
3 - ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻂﻄﺨﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ةﺬﻔﻨﻤﻟا كﻼﺳﻷا نأ ﻦﻣ.ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا
4 - ﻞﯿﺻﻮﺗ .ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟا
ﺿ ﺮﺷﺆﻣ ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﯾ) ﺪﯿﻟ ﺮﻀﺧأ ﻲﺋﻮON .ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻤﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻟإ ﮫﻠﯿﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺮﯿﺸﯾ (
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
124
:ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﻒﺋﺎظﻮﻟا ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﺔﺌﯿﮭﺘﻟا ﻦﻤﻀﺗ ﻻو ،ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣﻮﻟا داﺪﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺔﯿﺳﺎﺴﺤﻟا
ﺔﯿﺳﺎﺴﺣ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﯾ ،اﺬھ ﺪﮭﺠﻟا سﺎﯿﻘﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻣ ﻞﺣﺮُﻤﻟا2,5 ﻰﻟإ100 .موأ ﻮﻠﯿﻛ :ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا80 موأ ﻮﻠﯿﻛ
اﻊﺿﻮﻟ
“Sensitivity
Mode”
DOWN .ﺔﻔﯿظﻮﻟا هﺬھ ﺮﯿﯿﻐﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﯾ
8-9
ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو ﺐﯿﻛﺮﺗ
- :ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﯿﻨﺛا ﻊﻣ ﻊﺿﻮﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﯾ ﻻ ﻢ ﺋ ﺎ ﻌ ﻟ اA) ﺔﯿﻨﻌﻤﻟا ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﻞﻈﺗ نأ ﺐﺠﯾو ،1 و2.ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺮﯿﻏ (
ﻤﻌﺗ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻔﯿظو B ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻔﯿظو ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻤﻨﯿﺑ ،ﻰﻟوﻷا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋC .ﺔﯿﻧﺎﺜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ
،تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺒﻟ ﻲﻔﻜﺗ ةﺪﺣاو ﺔﻄﻐﺿﺎﻤھﻼﻛ ﻒﻗﻮﺘﯿﺳو ﻟا نﻮﻜﯾ ﺎﻣﺪﻨﻋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎُ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋB .ﻰﻧدﻷا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ
- ﺔﺛﻼﺛ ﻊﻣ ﻊﺿﻮﻟا :ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا ﻦﻣ
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﻞﻤﻌﯾA ﻦﻣ ﻞﯿﻄﻌﺘﻟا يدﺆﯾ .ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟإ ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻰﻠﻋA ﻰ ﻟ إ
ذإ ﻂﻘﻓ تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإ ﻂﯿﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟإ ﻢﺗ اB وC
.
ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎُﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗB وC .ﺔﯿﻧﺎﺜﻟاو ﻰﻟوﻷا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ﻲﻟاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟإ ﺪﻌﺑ ﻻإ ةﺮﯿﺧﻷا ﻞﯿﻄﻌﺗ ﻢﺘﯾ ﻦﻟو ،ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺒﻟ ﺔﯿﻓﺎﻛ ةﺪﺣاو ﺔﻄﻐﺿA .
لدﺎﺒﺘﻟا ةﺪﺣو لﺎﺧدإ ﻊﻣSZ2 ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺪﯾﺪﺤﺗ نﻮﻜﯾ ،1 ﺔﺨﻀﻤﻟاو2 نﻷًﯾدﺎﺷرإ ﻞﻛ ﺪﻨﻋﻜﻌﻨﯾ تﺎﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﻦﻣﺧﺪﺗ
.ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺒﻟ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا
.(ﻂﻘﻓ ﻒﯾﺮﺼﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟ) لﺎﺣ يأ ﻰﻠﻋ ىﺮﺧﻷا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾ ،ﺔﺨﻀﻣ قﻼﻏﻹ ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﯿﺋﻮﻀﻟا تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﺪﺣأ ﻞﯿﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
- ﯿﻐﺸﺘﻟا ﺪﺿ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا فﺎﺠﻟاN ﻢﺘﯾ ﻢﻟ اذإ ،ﻒﻠﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ تﺎﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﯾإ ﺔﻔﯿظو ﮫﯾﺪﻟ : ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻖﻠﻏ ﻢﺘﯾ نأ ﺐﺠﯾ ،ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا21 و22 .
- ﻰﺼﻗﻷا ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣR ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻖﻠﻏ ﻢﺘﯾ نأ ﺐﺠﯾ ،ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﯾ ﻢﻟ اذإ ،ﻒﻠﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ تﺎﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﯾإ ﺔﻔﯿظو ﮫﯾﺪﻟ :35 و36 .
8-10
ﻟا لﺎﺧدإ ﻊﻣ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﺔﯿﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺪﺣﻮSZ2 ﻞﯾﻮﺤﺘﻟا ﺢﯿﺗﺎﻔﻣ)SA1 وSA2 ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ(
ﺔﯿﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺪﺣﻮﻟا ﺪﻌSZ2 :ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ
ﯿﯿﻐﺘﻟاو ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻌﻔﺗ ﺮﻣﻷ ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﯾﻮﺤﺘﻟاﻞﻄﻌﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮ ﻞﺧﺪﺗ)KK رﺎﺒﺴﻤﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣوS كﺮﺤﻣ ﻲﻗاووQM.(
إ ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ ﺮﻀﺧﻷا ﺪﯿﻠﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﺌﯿﻀﻣ ةرﺎLL1 ﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ) ةﺪﺣﻮSZ2 :ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻣاوﻷا ﺔﻟﺎﺤﻟ (
ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾإ ﻢﺘﯾLL1 ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟإ ﺪﻨﻋN ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ وأR ؛(ﻦﯿﺘﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا ﻼﻛ ﻒﻗﻮﺗ)
ﻞﯿﻐﺸ ﻢﺘﯾLL1
ُﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺖﺑﺎﺛ ءﻮﻀﺑ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒN ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ وأR ﺸﻨﺗ ءﺎﻐﻟإﺘﯾ ﺎﻤﻨﯿﺑ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﻂﯿB وC
؛(ﻦﯿﺘﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا ﻼﻛ ﻒﻗﻮﺗ)
ر LL1 ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا نﻮﻜﯾ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﯿﻧﺎﺛ ﻞﻛ ةﺪﺣاو ﺔﻀﺒN ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ وأR ا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﺪﺣأ ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾ ﺎﻤﻨﯿﺑ ،ًﻄﺸﻧ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟ
ﺔﻤﺋﺎﻌﻟاB و أC ؛(ﻞﻤﻌﺗ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻛ ﺔﺨﻀﻣ)
ر LL1 ﺘﻀﺒﻧ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﯿﻧﺎﺛ ﻞﻛ ﻦﯿN ﻂﻐﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ وأR ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾ ﺎﻤﻨﯿﺑ ،B وC
؛(ﻦﯿﺘﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا ﻼﻛ ﻞﻤﻌﺗ)
ﯿﺘﻟﺎﺤﻟا ﺎﺘﻠﻛ ﻲﻓ ﮫﻧأ رﺎﺒﺘﻋﻻا ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾ ةﺪﺣو لﺎﺧدإ ﻊﻣ ،ﻦSZ2 ا لﺎﺧدإ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺲﻜﻋ ﻢﺘﯾ ،ﻞﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻞﻛ ﺪﻨﻋ تﺎﻔﯾﺮﻌﺘﻟا نﺈﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟ
P1 وP2
.ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ لﺪﺗ
8-11
ﯿﻧوﺮﺘﻜﻟإ ةﺪﺣﻮﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗSZ2 .ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ
ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻢﺘﯾXC1 ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻊﻣXC2 ﻞﯾﻮﺤﺘﻟا ﺢﯿﺗﺎﻔﻤﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻊﻣ ،SA1 وSA2 ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ .
او ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﺮﻣاوأ ﺬﯿﻔﻨﺗ ﻢﺘﯾ :ةراﺮﺤﻟا تﺎﻤﻈﻨﻣ وأ ﻦﯿﻨﺛﻻا ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ فﺎﻘﯾﻹ
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﯾB ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓP1 ؛ةﺮﺷﺎﺒﻣ
ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﻢﻜﺤﺘﯾC ﻲﻓﻀﻤﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨP2 ؛ةﺮﺷﺎﺒﻣ
:ﺔﻤﮭﻣ ﺔظﻮﺤﻠ
ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﺪﺤﯾ :ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻦﻣ
- ﻦﻋ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻدﺎﺒُﻤﻟا تﻼﺑﺎﻛ لﻮط ﺪﯾﺰﯾ ﻻأ ﺐﺠﯾ10
- ) ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻠﻟ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لدﺎﺒُﻤﻟا ﺔﻔﯿظو دﺎﻌﺒﺘﺳا ﻢﺘﯾA.(
- رﺮﻜﺘﻣ ءﺪﺑ تﺎﯿﻠﻤﻋ يأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺘﯾ ﻦﻟ
- ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ تﺎﻘﻓاﻮﻣ ﺮﻓاﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓK-K ﯾراﺮﺤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺤﻠﻟ ﻦﻜﻟو ،ﺔﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﯾإ ﻰﻟإ هﺬھ ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا تاﺪﺣو ﻞﺧﺪﺗ يدﺆﯾ ؛ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﺎﺨﻀﻤﻠﻟ ﺔ
.ىﺮﺧﻷا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻂﯿﺸﻨﺗ ﻢﺘﯾ
ةﺪﺣو لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧSZ2 ًﺒﯾﺮﻗ
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
125
9-
ﯿﻧاروﺪﻟا تﺎﺨﻀﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺔﯾﺬﻐﺘﻟ ﺔﺣﻮﻠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺸﺗ داﺪﻋﻹﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﯿﻐ ﻀﻟا ﻦﻣ ،ﻂﻐﻀﻟا تاﺪﺣﻮﻟ وأ ﻂﺨﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺨﻀﻤﻠ ﻖﻠﻐﻟا ةﺪﺣو ﺔﻟازإ يروﺮO
ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻤﺑ ﺔﻠﺼﺘﻤﻟا23 و24 .
ﻊﺟاﺮﻤﻟا ةﺮﯾﺎﻌﻣQM1 وQM2 .ﺔﯿﻧاروﺪﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺔﺣﻮﻟ تﺎﻧﺎﯿﺑ ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑ
10-
ﺎﮭﺤﯿﻠﺼﺗو لﺎﻄﻋﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
تﻼﻜﺸﻤﻟا
ﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا) تﺎﺻﻮﺤﻔﻟا ( ﺔ ﻠ ﻤ
ﻞﺧﺪﺘﻟا عﻮﻧ
1. ﻦﯿﻛﺮﺤﻤﻟا ﺪﺣأ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘ
أ( ﻲﻓ ﺧﺪﺘﻟا ﻢﺗ يراﺮﺤﻟا ﻲﺴﯿطﺎﻨﻐﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
ﻊﺟاﺮﻤﻟا) ﺔﺣﻮﻠﻟQM1 -QM2( حﺎﺘﻔﻤﻟا وأ
.ﻊﯾزﻮﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟ ﻲﻟﻵا ﻲﻠﺿﺎﻔﺘﻟا
ب(
ﺔﻗﺎط داﺪﻣإ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻲﻓ ﻲﺑﺮﮭﻛ ﺪﮭﺟ ﺪﺟﻮﯾ
.كﺮﺤﻤﻟا
ج( .ﻲﻠﺧاﺪﻟا لﻮﺤﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ ﺖﻠﺧﺪ
د( طﺎﻨﻐﻣوﺮﮭﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا ﻊﺟاﺮﻤﻟﺎﺑ ﻲﺴﯿ
KM1 وKM2 . ﺰ ﺘ ﮭ
ه( ﻤﻟا دﻮﺟو) ﺖﯾﺰﻟا رﺎﺒﺴﻣ ﺔﯾﺎﻤﺣ ﻞﺧﺪﺗ ﻲ ﻓ ء ﺎ
.(بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻓﺮﻏ
و( كﺮﺤﻤﻟا ﺔﯾﺎﻤﺣ ةﺪﺣو ﻞﺧﺪﺗKK .
ز ( ةﺪﺣﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻄﻋSZ2
ح( ﻊﺟاﺮﻤﻟﺎﺑ ﻞﻗﻷا ﻠﻋ تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﺪﺣأ ﻞﺧﺪﺗ ﻢﺗ
FU1 ،FU2 ،FU5
أ( ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟ :لزاﻮﻌﻟا ﺺﺤﻓ ﻲﻐﺒﻨﯾ
ﮭﺗاذ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا وأ تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا وأ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﯿﯿﻌﺗ ةدﺎﻋإ ﺘﺗ .ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا
ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﺧاد دﻮﺟﻮﻤﻟا يراﺮﺤﻟا ﻲﺴﯿطﺎﻨﻐﻤﻟا
ﻊﺟﺮﻤﻟا)
QM1-QM2 ﺔﺣﻮﻠﻟ ﻲﻠﺿﺎﻔﺘﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا وأ (
.ﻊﯾزﻮﺘﻟا
ب( ﺣﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا تﻼﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻢﺘﯾ
ﺔﻠﺧاﺪﺘﻣ لﺰ ﺢﯿﺗﺎﻔﻣ وأ ﺔﯿﺴﯿﺋر ﯿﺗﺎﻔﻣ يأو
.ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا
ج( ﻓ ﻦﯿﻌﺘﯾﻔﻤﻟا ﺢﺘ ﻢﺛ ﻖﺋﺎﻗد ثﻼﺛ ةﺪﻤﻟ ﻲﺴﯿﺋﺮﻟا حﺎﺘ
ﯿﻐﺸﺗ ءﺪﺑ .ﮫﻗﻼﻏإ ةدﺎﻋإ ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻢﺘﯾ ﻢﻟ اذإ .ﻞﻄﻌﻟا ﺪﻌﺒﺘﺴﯾ
ةﺮﯿﺼﻗ ﺮﺋاود يأ ﺪﯾﺪﺤﺗ ﺐﺠﯿﻓ ،ًﺘﻗﺆﻣ ﺎﮭﻠﯿﻐﺸﺗ ﻢﺗ وأ
.لﻮﺤﻤﻠﻟ ﺔﯾﻮﻧﺎﺜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻲﻓ
د( . ٍفﺎﻛ ﺮﯿﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا داﺪﻣإ ﺪﮭ
ه( دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاﻐﺒﻨﯾ ﻲﻓ هﺎﯿﻤﻠﻟ بﺮﺴﺗ يأ
ﺔﻓﺮﻏ .بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ
و( ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا ﻰﺟﺮُ 3.
ز ( ةﺮﻘﻔﻟا ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا ﻰﺟﺮُ8-11
ح( وأ ﺔﯿﻟوﻷا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﯿﺼﻗ ﺮﺋاود يأ ﺪﯾﺪﺤﺗ ﻢﺘﯾ
.ﺔﻠﺧﺪﺘﻤﻟا تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ةدﺎﻌﺘﺳاو لﻮﺤﻤﻠﻟ ﺔﯾﻮﻧﺎﺜﻟا
2. ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ةﺪﺣو
ﻊﺟاﺮﻤﻟﺎﺑQM1
و
QM2 .ﻞﺧﺪﺘ
أ( ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﻋﺎﻓدP1 وأP2 .ةدوﺪﺴﻣ
ب(
ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ نارود مﺰﻋ ﺖﻗو ﻂﺒﺿ ﺖﻗﺆﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺗ
ﺮﺜﻛأ ﻰﻠﻋ 4 زاﺮﻄﻠﻟ ﻂﻘﻓ) ٍناﻮﺛ
E2D 6 M
HS.(
أ ( .ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﻋﺎﻓد ﺢﺘﻔﻟ ﺔﻧﺎﯿﺼﻟا ءاﺮﺟإ ﻲﻐﺒﻨﯾ
ب( ﻊﺟاﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣھ ﺎﻤﻛ ﺢﯿﺤ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻗﺆﻤﻟا ةﺮﯾﺎﻌﻣ ﻢﺘﺗ
KT1 وKT2
.
3. ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧﺪﺘﺗ
ﻢﺘﯾ ﻲﺘﻟا ﺔﯾراﺮﺤﻟا
تﺎﻔﻠﻣ ﻲﻓ ﺎﮭﻟﺎﺧدإ
.كﺮﺤﻤﻟا
أ( ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﺔﺌﯿﺑ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺺﺤﻓ ﻢﺘﯾ
.ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا
ب( ﺎﺴﻟا ﺔﻋﺎﻓد.ﺔﻠﻗﺮﻌﻣ وأ ةدوﺪﺴﻣ ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ﻞﺋ
ج(
نارود دﻮﻤﻋ ﻞﻣﺎﺤﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾ
.ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا
أ( .ﮫﺨﺿ ﺐﺠﯾ يﺬﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻞﯿﻠﻘﺗ ﻦﯿﻌﺘﯾ
ب(
.ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﻋﺎﻓد ﺢﺘﻔﻟ ﺔﻧﺎﯿﺼﻟا ءاﺮﺟإ ﻲﻐﺒﻨﯾ
ج( ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻣﺎﺤﻣ لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﯾ .ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
4. ﻲﻓ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺮﻤﺘﺴﺗ
و هﺎﯿﻤﻟا داﺪﻣإ
ﻸﻟ ﺐﯿﺠﺘﺴﺗ ﺮﻣاو
.ﺔﯿﺟرﺎﺨﻟا
أ( ﺢﯿﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا
.ﺔﺣﻮﻠﻟﺎﺑ
ب(
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا
ج( ﻲﺴﯿطﺎﻨﻐﻣوﺮﮭﻜﻟا ﺻاﻮﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟاKM1 وأKM2
.(ﺔﻘﻟﺎﻋ تﻻﺎﺼﺗﻻا) ﺐﯿﻌﻣ
د( ةﺪﺣﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻄﻋSZ2 .
أ( ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻦﯿﻌﺘﯾ
ﻘﺤﺘﻟاو ﺢﯿﺤﺻ ةﺮﻘﻔﻟا) ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻦﻣ8-4 ،
8-6 .(
ب( .ﺔﻤﺋﺎﻌﻟا ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا تﻻِدﺎﺒُﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﯾ
ج( .نﻮﻜﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﯾ
د( ةﺮﻘﻔﻟا ﺮﻈﻧا8-11.
5. ﻞﺻاﻮﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا
ﻲﺴﯿطﺎﻨﻐﻣوﺮﮭﻜﻟا
ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ
KM1 وأ
KM2 ﺘ ﯾ
ﻜﺸﺑ ءﺎﺑﺮﮭﻜﻟﺎﺑ
.ﻊﻄﻘﺘﻣ
أ( ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﺻﻮﻣ كﺮﺤﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻣدﺎﻘﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا
ﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻰﻠﻋ سﻮﻜﻌﻣ .ﺔﺣﻮﻠﻟﺎﺑ ﻞ
.(كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺔﯾراﺮﺣ ﺔﯾﺎﻤﺤﺑ ةدوﺰﻤﻟا تﺎﺣﻮﻠﻟ ﻂﻘﻓ)
أ( ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ كﺮﺤﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻣدﺎﻘﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻢﺘﯾ
.ﺔﻗﺪﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﯿﻧﺎﯿﺒﻟا مﻮﺳﺮﻟا
6. ﻦﻋ راﺬﻧﻹا ﺪﻌُ
أ( ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻤﻟاP ًﺎﻤﺗﺼﺘﻣﯿ
أ( ﻞﻜﺸﺑ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا لِدﺎﺒُﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺗ ﻦﯿﻌﺘ
َ ِ َ رَ ﻌ ﻟ ا
126
.ﻞﻤﻌﯾ
.ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻊﺒﺘﯾ ﻻ وأ ﺔﺣﻮﻠﻟﺎﺑ
ب( ﻜﻟا لِدﺎُﻤﻟا .ﻞﻄﻌﻣ ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭ
ج( ﻊﺟﺮﻤﻟﺎﺑ ﺔﺌﯿﻀﻤﻟا وأ ﺔﯿﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹاQ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺮﯿﻏ
.ﺔﯿﻨﻌﻤﻟا ﻞﯿﺻﻮﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻤﺑ ﺢﯿﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻣﻮﻈﻨﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟاو ﺢﯿﺤﺻ
ب(
ِدﺎﺒُﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﯾ .ﻢﺋﺎﻌﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ل
ج( ﺋﺎﺼﺨﻟا ﻖﺑﺎﻄﺗو تﻼﯿﺻﻮﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﯾ
ﺔﯿﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا
7. ًﯿﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺮﯿﻐﺗ
ﻂﯿﺸﻨﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ
ﻦﯿﺘﺨﻀﻤﻟا
أ( ﻞﺣﺮُﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻄﻋKA1.
ب( ةﺪﺣﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻄﻋSZ2 .
أ( .نﻮﻜﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﯾ
ب( ةﺮﻘﻔﻟا ﺮﻈﻧا8-11.
127
List of spare parts
E2D 2,6 M E2D 6 M
REF
Code
Model
REF
Code
Model
QM1
QM2 002740052
19133 MERLIN GERIN
EF 0219 ABB
L7-10/1N7C
QM1
QM2 002740052
19135 MERLIN GERIN
EF 682 ABB
LNC 16 SIEI
KM1
KM2 002773460
LC1 D09 B7 TELEMECANIQUE
100-C09KJ10 AB
A 09-30-10 ABB
KM1
KM2 002773462
LC1 D12 B7 TELEMECANIQUE
100-C12KJ10 AB
A 12-30-10 ABB
TC1
002771290
33VA BOTTER
TC1
002771290
33VA BOTTER
SZ2
002773492
SZ 2 DAB
SZ2
002773492
SZ 2 DAB
KA1
002773266
55.34.80.24.0040 FINDER
KA1
002773266
55.34.80.24.0040 FINDER
KA2
002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
KA2
002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
E2D 6 M HS
REF
Code
Model
QM1
QM2 002740052
19133 MERLIN GERIN
EF 0219 ABB
L7-10/1N7C
KM1
KM2 002773462
LC1 D12 B7 TELEMECANIQUE
100-C12KJ10 AB
A 12-30-10 ABB
TC1
002771290
33VA BOTTER
SZ2
002773492
SZ 2 DAB
KA1
002773266
55.34.80.24.0040 FINDER
KA2
002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
KT1
KT2
002773244 86.30.0.024 FINDER
E2D 2 T E2D 3 T
REF
Code
Model
REF
Code
Model
QM1
QM2 002773378
GV2-ME07 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
QM1
QM2
002773379
GV2-ME08 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
140-MN-0250 AB
140-A11- AB
140-MN-0400 AB
140-A11- AB
MS325/2.5 ABB
AK-11 ABB
MS325/4 ABB
AK-11 ABB
KM1
KM2
002773460
LC1 D09 B7 TELEMECANIQUE
100-C09KJ10 AB
A 9-30-10 ABB
KM1
KM2
002773460
LC1 D09 B7 TELEMECANIQUE
100-C09KJ10 AB
A 9-30-10 ABB
TC1
002771291
33VA BOTTER
TC1
002771291
33VA BOTTER
SZ2
002773492
SZ 2 DAB
SZ2
002773492
SZ 2 DAB
KA1
002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
KA1
002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
E2D 5 T E2D 5 T (230v)
REF
Code
Model
REF
Code
Model
QM1
QM2 002773380
GV2-ME10 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
QM1
QM2
MS116 6,3-10 ABB
HK1-11 ABB
140-MN-0630 AB
140-A11- AB
PKZM0-10 EATON
NHI11-PKZ0 EATON
MS325/6.3 ABB
AK-11 ABB
140M-C2E-C10 ROCKWELL
140M-C-ASA11 ROCKWELL
KM1
KM2 002773460
LC1 D09 B7 TELEMECANIQUE
100-C09KJ10 AB
A 9-30-10 ABB
KM1
KM2
AF09-30-11 ABB
DILM9-10 EATON
100-C09KJ10 ROCKWELL
TC1
002771291
33VA BOTTER
TC1 002771291 33VA BOTTER
SZ2
002773492
SZ 2 DAB
SZ2
002773492
SZ 2 DAB
KA1
002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
KA1
002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
128
E2D 8 T E2D 15 T
REF
Code
Model
REF
Code
Model
QM1
QM2 002773381
GV2-ME14 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
QM1
QM2 002773382
GV2-ME16 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
140-MN-1000 AB
140-A11- AB
140-MN-1600 AB
140-A11- AB
MS325/9 ABB
AK-11 ABB
MS325/12.5 ABB
AK-11 ABB
KM1
KM2 002773460
LC1 D09 B7 TELEMECANIQUE
100-C09KJ10 AB
A 9-30-10 ABB
KM1
KM2 002773462
LC1 D12 B7 TELEMECANIQUE
100-C12KJ10 AB
A 12-30-10 ABB
TC1 002771291 33VA BOTTER
TC1 002771291 33VA BOTTER
SZ2 002773492 SZ 2 DAB
SZ2 002773492 SZ 2 DAB
KA1 002773265 40.52.80.24.0000 FINDER KA1 002773265 40.52.80.24.0000 FINDER
E2D 16 T
SD
REF
Code
Model
QM1
QM2 002773383
GV2-ME20 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
140-MN-2000 AB
140-A11- AB
MS325/20 ABB
AK-11 ABB
KM1
KM2 002773465
LC1 D18 B7 TELEMECANIQUE
100-C1600KJ10 AB
A 16-30-10 ABB
TC1
002771291 33VA BOTTER
SZ2 002773492 SZ 2 DAB
KA1 002773265 40.52.80.24.0000 FINDER
E2D 15 T SD E2D 30 T SD
SD
REF
Code
Model
REF
Code
Model
QM1
QM2 60151060
140M-C2E-C16 ROCKWELL
140M-C-ASA11 ROCKWELL
QM1
QM2
002773384
GV2-ME22 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
140-MN-2500 AB
140-A11- AB
140-MN-2500 AB
140-A11- AB
MS325/25 ABB
AK-11 ABB
MS325/25 ABB
AK-11 ABB
KM1
KM4 002773460 100-C09KJ10 ROCKWELL
100-SB11 ROCKWELL
KM1
KMD1
KM2
KMD2
002773465
LC1 D18 B7 TELEMECANIQUE
100-C1600KJ10 AB
A 16-30-10 ABB
KM2
KM3
KM5
KM6
002773460 100-C09KJ01 ROCKWELL
100-FA11 ROCKWELL
KMS1
KMS2
002773465
LC1 D18 B7 TELEMECANIQUE
100-C1600KJ10 AB
A 16-30-10 ABB
TC1
70VA BOTTER
TC1 002771294
73VA BOTTER
SZ2 002773492 SZ 2 DAB SZ2 002773492 SZ 2 DAB
KA1 002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
KA1 002773265
40.52.80.24.0000 FINDER
129
E2D 40 T SD E2D 50 T SD
SD
REF
Code
Model
SD
REF
Code
Model
QM1
QM2
002773385
GV2-ME32 TELEMECANIQUE
GV-AN11 TELEMECANIQUE
QM1
QM2 140M-F8E-C45 ROCKWELL
140M-C-ASA11
ALLEN BRADLEY
140-A11- AB
MS497/40 ABB
AK-11 ABB
KM1
KMD1
KM2
KMD2
002773466
LC1 D25 B7 TELEMECANIQUE
100-C2300KJ10 AB
A 26-30-10 ABB
KM1
KM4
100-C23KJ10 ROCKWELL
100-SB11 ROCKWELL
KMS1
KMS2
002773465
LC1 D18 B7 TELEMECANIQUE
100-C1600KJ10 AB
A 16-30-10 ABB
KM2
KM5
100-C23JK01 ROCKWELL
100-FA11 ROCKWELL
TC1 002771294 73VA BOTTER
KM3
KM6
100C16KJ01 ROCKWELL
100-FA11 ROCKWELL
SZ2 002773492 SZ 2 DAB
TC1 70VA BOTTER
KA1 002773265 40.52.24.0000 FINDER
SZ2 002773492 SZ 2 DAB
KA1 002773265 40.52.24.0000 FINDER
E2D 60 T SD
SD
REF
Code
Model
QM1
QM2
140M-CMN-6300 ROCKWELL
140M-C-ASA11
KM1
KM4
100-C30KJ00 ROCKWELL
100-SB11 ROCKWELL
KM2
KM5
100-C30JK00 ROCKWELL
100-FA11 ROCKWELL
KM3
KM6 002773460
100C23KJ01 ROCKWELL
100-FA11 ROCKWELL
TC1
70VA BOTTER
SZ2 002773492 SZ 2 DAB
KA1
002773265 40.52.24.0000 FINDER
130
E2D 2,6 M
-KL1
SZ2
Q
O P
32
312624 2523
< 8A
< 250V
0
24
-HL3
A1
A2
-KA1
-SA1
-KA1
C
N
A B
4321
-XC2
-XC1
22
2165
-XC2 -XC1
230
0
L1
N
P1 P2
-FU1 1A
L1 N
PIASTRA
-TC1
-QS1
-QM1
2N
N1
-QM2
2N
N1
-KM1 -KM2
NL1
A2
A1
-KM1
A2
A1
-KM2
-HL6
-SB1 -SB2
R
363 5
-KA2
-HL2
-KA2
11
14
22
21
-KA2
1
2
1
2
7
4
5
8
10
11
13
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3
2
4
5
6
7
9
10
11
12
24
24
12 11 10
4 3 28 7 6
16d
16c
230
Ex0
00
0
0
24
24
30VA
3VA
PLATA
14-
3
1
4
2
A1
A2
131
E2D 6 M
L1
N
1
2
3
1
4
2
-QS1
-QM1
N1
N2
-KM1
-HL3
-QM2
-KM2
-HL6
PIASTRA
PLATA
14- CAPK K CAPK K
P1 P2
FU3 P1-0.2A
FU4 P1-0.2A
FU3 P2-0.2A
FU4 P2-0.2A
ABC
N
OPQR
< 8A
< 250V
123456 2 1 2 2 23 24 2 5 26 31 32 3 5 3 6
-KM1 -KM2 -KA1 -KA1
A1
A2A2
A1
A2
A1 A1
A2
-SA1
-SB1 -SB2 -KA2
-KA2
11
14
22
21
24
-KA1
12 11 10
4 3 28 7 6
-XC2
-XC1
-XC2 - XC1
-KL1
SZ2
7
4
5
8
10
11
13
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
3
2
4
5
6
7
9
10
-FU1 1A
1
2
0
24
230
0
-TC1
24
230
Ex0
00
0
0
24
24
30VA
3VA
0
-HL2
N1
N2
132
E2D 6 M HS
133
E2D 2 T - E2D 3 T
400
0 0
-TC1
-QS1
Q
I I I
1
2
3
4
5
6
-QM1
I I I
1
2
3
4
5
6
-QM2
A2
A1
-KM1
A2
A1
-KM2
31
32
-QM1
21
22
-QM2
L1
T1
L2
T2
L3
T3
-KM1
L1
T1
L2
T2
L3
T3
-KM2
-HL1 -HL6
-HL4 -HL5
21
L1
L2
L3
43
44
-QM1
43
44
-QM2
0 21
-SA1 -SA2
-HL3
-HL2
M23
M24
A13
A14
M23
M24
A13
A14
0
C
N
O P
P1 P2
-FU1 1A
-FU2 1A
A B
4
321
U V W U V W
PIASTRA
SZ2
-KL1
-XC2
-XC1
32
312624 2 5
222165
-KM1 -KM2
13
14 14
13
(13)
(14)
(13)
(14)
(21) (21)
(22) (22)
-XC2 -XC1
< 8A
< 250V
R
3635
22
21
-KA1 -KA1
11
14
A2
A1
-KA1
135
642
1
2
1
2
7
4
5
8
10
11
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
24
0
24
400
Ex0
00
0
0
24
24
30VA
3VA
230
Ex
24
PLATE
14-
23
134
E2D 5 T - E2D 5 T (230v) - E2D 8 T - E2D 15 T - E2D 16 T
-KL1
SZ2
400
00
24
-TC1
-QS1
Q
III
1
2
3
4
5
6
-QM1
III
1
2
3
4
5
6
-QM2
A2
A1
-KM1
A2
A1
-KM2
31
32
-QM1
21
22
-QM2
L1
T1
L2
T2
L3
T3
-KM1
L1
T1
L2
T2
L3
T3
-KM2
-HL1 -HL6
-HL4 -HL5
21
L1
L2
L3
43
44
-QM1 43
44
-QM2
0 21
-SA1 -SA2
-HL3
-HL2
M23
M24
A13
A14
M23
M24
A13
A14
0
C
N
O P
P1 P2
-FU1 1A
-FU2 1A
-FU3 P2-0.2A
A B
K KK
4
321
U V W U V W
PIASTRA
-XC2
-XC1
32
312624 2523222165
K
-KM1 -KM2
13
14 14
13
(13)
(14)
(13)
(14)
(21 ) (21)
(22) (22)
-XC2 -XC1
-FU4 P2-0.2A
-FU4 P1-0.2A
< 8A
< 250V
-VZ2
-VZ1
49
R
363 5
-KA1
11
14
22
21
-KA1
A2
A1
-KA1
-FU3 P1-0.2A
7
4
5
8
10
11
13
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
135
642
24
0
24
400
Ex0
0
0
0
0
24
24
30VA
3VA
230
Ex
14-
PLATE
135
E2D 15 T SD - E2D 30 T SD - E2D 40 T SD E2D 50 T SD E2D 60 T SD
136
INSTALLATION AND WIRING DIAGRAMS
Impianti con due galleggianti + galleggiante di allarme + galleggiante
contro la marcia a secco.
Installations avec deux interrupteurs à flotteur +
flotteur d’alarme +
flotteur contre le fonctionnement à sec.
System with two floats + alarm float + float for protection aga
inst dry
operation.
Anlage mit zwei Schwimmern +
Alarmschwimmer +
trockenlaufschwimmer.
Installatie met twee vlotters. + alarmvl
otter + vlotter tegen droog
functioneren.
Instalación con dos flotadores +
flotador de alarma + flotador de
protección contra la marcha en seco.
System med två flottörer + larmflottör + till flottör mot torrkörning.
Системы с двумя поплавками + поплавок сигнализации + поплавок
против функционирования всухую.
Instalatie cu doua plutitoare + plutitor de avarie + plutitor impotriva
functionarii in gol.
Impianti con tre galleggianti + galleggiante di allarme + galleggiante
contro la marcia a secco.
Installations avec trois interrupteurs à flotteur+
flotteur d’alarme +
flotteur contre le fonctionnement à sec.
System with three floats + alarm float + float for protection against dry
operation.
Anlage mit drei Schwimmern + Alarmschwimmer + float for protection
against dry operation.
Installatie met drie vlotters +
alarmvlotter + vlotter tegen droog
functioneren.
Instalación con tres flotadores +
flotador de alarma + flotador de
protección contra la marcha en seco.
System med tre flottörer + larmflottör + till flottör mot torrkörning.
Системы с тремя поплавками + поплавок сигнализации + поплавок
против функционирования всухую.
Instalatie cu trei plutitoare + plutitor de avarie + plutitor impotriva
functionarii in gol .
Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Afmetingen / Dimensiones / Dimensioner / Габаритные размеры/ Dimensiuni
A
B
E
D
C
Model
A
B
C
D
E
E2D 2,6 M
345
335
270
390
230
E2D 6 M
345
335
270
390
230
E2D 6 M HS
514
335
540
390
230
E2D 2 T
345
335
270
390
230
E2D 3 T
354
335
270
390
230
E2D 5 T
345
335
270
390
230
E2D 5 T (230v)
345
335
270
390
230
E2D 8 T
345
335
270
390
230
E2D 15 T
345
335
270
390
230
E2D 16 T
345
335
270
390
230
E2D 15 T SD
514
335
270
390
230
E2D 30 T SD
514
335
540
390
230
E2D 40 T SD
514
335
540
390
230
E2D 50 T SD
470
500
400
600
250
E2D 60 T SD
470
500
400
600
250
137
EXAMPLE OF CONNECTION
FOR THE MOTOR THERMAL PROTECTION
(KK)
ESEMPIO DI CONNESSIONE
DELLA PROTEZIONE TERMICA DEL MOTORE
(KK)
L1
T1
L2
T2
L3
T3
-KM
KKKK
L1
T1
L2
T2
L3
T3
-KM
DAB PUMPS LTD.
6 Gilbert Court
Newcomen Way
Severalls Business Park
Colchester
Essex
C04 9WN - UK
Tel. +44 0333 777 5010
DAB PUMPS GmbH
Am Nordpark 3
41069 Mönchengladbach, Germany
Tel. +49 2161 47 388 0
Fax +49 2161 47 388 36
DAB PUMPS HUNGARY KFT.
H-8800
Nagykanizsa, Buda Ernő u.5
Hungary
Tel. +36 93501700
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Av Amsterdam 101 Local 4
Col. Hipódromo Condesa,
Del. Cuauhtémoc CP 06170
Ciudad de México
Tel. +52 55 6719 0493
DAB PUMPS OCEANIA PTY LTD
426 South Gippsland Hwy,
Dandenong South VIC 3175 – Australia
Tel. +61 1300 373 677
DAB PUMPS B.V.DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland5151 DL Drunen - Nederland
Tel. +31 416 387280Tel. +31 416 387280
Fax +31 416 387299Fax +31 416 387299
DAB PUMPS BVDAB PUMPS BV
‘tHofveld 6 C1‘tHofveld 6 C1
1702 Groot Bijgaarden - Belgium1702 Groot Bijgaarden - Belgium
Tel. +32 2 4668353Tel. +32 2 4668353
DAB PUMPS IBERICA S.L.DAB PUMPS IBERICA S.L.
Calle Verano 18-20-22Calle Verano 18-20-22
28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid28850 - Torrejón de Ardoz - Madrid
SpainSpain
Tel. +34 91 6569545Tel. +34 91 6569545
Fax: + 34 91 6569676Fax: + 34 91 6569676
DAB PUMPS INC.
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 - USA
Tel. 1- 843-797-5002
Fax 1-843-797-3366
DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD.
No.10 Xindong Road, Jiulong Town, Jiaozhou
City, Qingdao City, Shandong Province - China
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DAB PUMPS SOUTH AFRICA
Twenty One industrial Estate,
16 Purlin Street, Unit B, Warehouse 4
Olifantsfontein - 1666 - South Africa
Tel. +27 12 361 3997
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
Ul. Janka Muzykanta 60
02-188 Warszawa - Poland
11/23 cod.001355077
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

DAB E2D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas