Ryobi RYRM8021-4X Guía de instalación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía de instalación
Suivez toutes les instructions lorsque vous assemblez cette ton-
deuse électrique autoportée. Si l’une des pièces est endommagée
ou manquante, elle devrait être remplacée avant de poursuivre.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
blessure, vous devez lire et comprendre ce guide d’assemblage
avant d’assembler ce produit.
Siga todas las instrucciones al armar este podadora de pasto tipo
tractor. Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, dichas piezas
deben reemplazarse antes de proceder a utilizar el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
debe leer y comprender esta guía de armado antes de intentar
armar este producto.
CONSERVER CE GUIDE POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE GUÍA PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE
Follow all instructions when assembling this riding lawn mower. If any parts are damaged or missing, those parts must be
replaced before proceeding.
WARNING: To reduce the risk of injury, you must read and understand this assembly guide before attempting
to assemble this product.
ASSEMBLY GUIDE
GUIDE D’ASSEMBLAGE
GUÍA DE ARMADO
ELECTRIC
ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA
DE GIRO CERO
RYRM8002/
RYRM8002CAN
Scan the QR Code to view an instructional video.
Lire le code QR pour afficher une vidéo d’instruction.
Escanee el código QR para ver un video instructivo.
2 — English
Rules for Safe Assembly ...................................................................................................................................................2
Symbols .............................................................................................................................................................................3
Tools Needed .....................................................................................................................................................................3
Unpacking .........................................................................................................................................................................4
Loose Parts List .................................................................................................................................................................5
Assembly ....................................................................................................................................................................... 6-8
Final Preparation ........................................................................................................................................................... 8-9
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica-
tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
All information, illustrations, photographs, and specifications
contained in this manual are based on the latest product
information available at the time of publication. Due to
updates or other changes, there may be some differences in
this manual. We reserve the right to make product changes
at any time, without notice and without incurring any obliga-
tion to make the same or similar changes to any products
previously built or sold.
Any person attempting to assemble this product must
have proper training and experience. Read this manual
carefully and follow all assembly procedures as described.
All assembly must be completed with the unit on a level
surface.
RULES FOR SAFE ASSEMBLY
TABLE OF CONTENTS
3 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Electricity This product is considered to have hazardous voltage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly:
TORQUE WRENCH
TIRE PRESSURE GAUGE
20
30
40
0
50
TOOLS NEEDED
SOCKET WRENCH WITH 12 mm
AND 14 mm SOCKETS AND 6 mm HEX BIT
(IF NOT USING TOOL KIT PROVIDED)
4 — English
UNPACKING
Before you unpack, scan the QR code below to view an
instructional video.
Remove the bolts securing the corner and side braces
to the frame bottom, then lift the braces to remove.
Cut the nylon straps securing the front and rear wheel
axles to the frame.
Remove boxes containing loose parts, assembly hardware,
and documentation.
Remove and set aside all accessible packaging and wrap
from unit and parts. Do not discard the packing material
until you have carefully inspected and satisfactorily oper-
ated the product.
WARNING:
If any parts on the Loose Parts List are already assem-
bled to your product when you unpack it, verify the part
is assembled correctly, is properly tightened, and is
torqued correctly (where applicable) before proceeding
to the next assembly step. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in death
or serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
NOTE: Mower should be assembled while positioned on
the frame bottom. Once assembly is complete, raise the
cutting deck to its highest position, position a ramp next to
the frame bottom, release the parking brake and slowly and
carefully drive mower off frame.
WARNING:
Use extra care when driving the mower off of the frame.
Press the low speed drive button and carefully move the
joystick and/or press the brake pedal as needed to con-
trol the speed. When driving the mower off of the frame,
do not exceed the maximum recommended operation
angle of 15°. Failure to follow these instructions can result
in loss of control and result in death, serious personal
injury, or property damage.
NOTICE:
If no ramp is available, slowly and carefully drive the
mower off the frame in reverse while looking down and
behind. Driving the mower off the frame in the forward
direction without a ramp can cause damage to the
mower’s cutting deck.
5 — English
LOOSE PARTS LIST
1.
4.
2.
5.
3.
Key
No. Description Qty.
1 Side Discharge Assembly
Side Discharge Chute ....................................... 1
Bolts and Nuts .............................................ea. 2
2 Joystick Assembly
Joystick ............................................................ 1
Dust cover ........................................................ 1
Hex screws ....................................................... 2
3 Charger ................................................................ 1
4 Seat Back ............................................................. 1
5 Towing Plate Assembly
Towing Plate ..................................................... 1
Bolts ................................................................. 2
6 Tool Bag ............................................................... 1
7 Keys ..................................................................... 3
Key
No. Description Qty.
Assembly Guide (Not Shown) .............................. 1
Operator’s Manual (Not Shown) ........................... 1
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not assemble
this product until the parts are replaced with new original
manufacturer’s parts or their equivalent. Assembly of this
product with damaged, missing, or incorrect parts could
result in serious personal injury.
6.
7.
6 — English
SEAT BACK
ASSEMBLY
MOUNTING
BRACKET
BOLT
Fig. 1
TAB
BOLT
NUT
INSTALLED
BOLT
MOUNTING
BRACKET
TAB
INSTALLED BOLT
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica-
tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the start key from the tool
when you are assembling parts.
NOTE: The mower includes a side discharge chute that
can be installed as an option. For installation instructions,
see Installing the Side Discharge Chute in the Operation
section of the operator’s manual.
INSTALL THE SEAT BACK
See Figure 1.
Remove the bolts from the nuts fastened to the seat bot-
tom frame.
Place the seat back assembly over the outer edges of
the bottom frame mounting brackets and align the holes.
Allow the tab on the seat back to rest against the bottom
frame to assist in the alignment.
Thread the bolts into the nuts that are fastened to the
bottom frame. Hand tighten each bolt.
NOTE: The mower is shipped with an installed bolt on
each side of the seat back that has been left loosened
to aid in bracket alignment. Once the lower two bolts are
installed, tighten all three bolts on both sides to 40.5 ft-lb.
INSTALL THE JOYSTICK
See Figure 2.
Insert the joystick through the dust cover as shown.
Align the holes on the joystick to the holes on the mount-
ing shaft.
Insert the hex screws and tighten securely with the in-
cluded hex key.
Align the tabs on the dust cover with the base and press
down to lock the dust cover into place.
INSTALL THE TOWING PLATE
See Figure 3.
Align the holes in the towing plate with the holes in the
rear crossmember.
Install two hex head bolts and tighten securely.
ASSEMBLY
MOUNTING
SHAFT
JOYSTICK
JOYSTICK
DUST
COVER
HEX KEY
HEX
SCREW
Fig. 2
Fig. 3
HEX HEAD
BOLTS
TOWING
PLATE
DUST
COVER
TAB
7 — English
BATTERY QUICK-
CONNECT PLUGS
TAB
QUICK-CONNECT PORT
Fig. 4
ASSEMBLY
SEAT JOYSTICK
Fig. 5
3
2
1
CENTER EDGE
CONNECTING THE 80V BATTERIES
See Figures 4 - 5.
When shipped from the factory, the mower’s batteries are
disconnected.
To connect:
Place the joystick in the neutral and locked position. (See
Learning to Drive the Mower in the Operation section
of the operator’s manual.)
Adjust the seat all the way forward.
Press the center edge on the battery compartment cover
to release the latch. The cover will raise to gain access
to the compartment below.
Install the battery pack’s quick-connect plugs. This plug
connects the batteries to the mower.
NOTE: Be sure each battery latch is locked to secure the
batteries.
Lower the lid to the battery compartment and press on
the center edge to engage the lock.
NOTE: Make sure the battery compartment cover is se-
curely locked before readjusting the seat. Check to be
sure the safety interlock cable is still connected.
CONNECTING THE 40V BATTERIES
See Figures 6 - 8.
When shipped from the factory, the mower’s batteries are
disconnected.
To connect:
Open the battery covers located on each side of the
mower.
Raise the battery from the port.
Remove the foam ring from the bottom of the port.
To reinstall, align the raised ribs on the battery pack with
grooves in the battery port and install the battery pack
into the mower.
Make sure the latch is securely locked into place.
Lower the battery cover and make sure it is closed securely.
Repeat the steps for the other batteries.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery packs and charger models.
80V
BATTERY
BATTERY LATCH
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
8 — English
ASSEMBLY
CHECK TIRE PRESSURE
Check the air pressure in all tires before use. Improper air
pressure will affect handling, steering response, traction,
tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires are
inflated to the pressure shown below.
NOTE: Tire pressure should only be measured or adjusted
when tires are cold.
Recommended
Pressure
Front Rear
19 PSI 18 PSI
WARNING:
Check the tire pressure carefully while inflating. Too much
air in the tire could cause the tire to burst, causing seri-
ous personal injury.
FINAL PREPARATION
CHARGE THE MOWER
See Figure 9.
Mower batteries must be fully charged before first use. To
verify mower batteries are fully charged, check the battery
level indicator.
To charge:
Insert charger plug into charging port on mower, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household
current of 120 V, AC only, 60 Hz.
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Remove the charger from the mower once it is fully charged
and ready for use.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
FOAM
BATTERY
COVER
9 — English
Fig. 10
FINAL PREPARATION
Fig. 9
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
WARNING:
To avoid accidental starting or movement of the mower
that could result in death or serious personal injury,
always remove the start key and set the parking brake
when leaving the mower unattended.
NOTICE:
Always connect the mower to the charger when the unit
is not in use. If it is not possible to leave the mower char-
ger connected, make sure to charge the batteries fully at
least once a month.
TEST THE SAFETY INTERLOCK SYSTEM
See Figure 10.
This mower features a Safety Interlock System to protect
the operator by shutting off the blades if the operator leaves
the seat with the blades running. Test the system to be sure
it is working correctly.
To test:
Position the mower on a level surface.
Set the parking brake.
Make sure the joystick is in the locked, neutral position
and blade engage knob is down.
Install start key and turn to ON position.
Raise blade engage knob to activate blades.
Briefly lift off the seat, but do not get off the mower.
The blades should shut off within 5 seconds. If they don’t,
verify you connected the safety interlock cable as described
on page 6. If the cable is connected but the system still
doesn’t function, contact customer service. Do not operate
the mower until the safety interlock system has been repaired.
VERIFY MOWER CONDITION
Inspect the entire product for damaged, missing, or loose
parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely
all fasteners and caps and do not operate this product until
any missing or damaged parts are replaced.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de couplage
de la clé dynamométrique. Ne pas le faire pourrait causer
de graves blessures corporelles.
Toutes les informations, illustrations, photographies et
spécifications contenues dans ce manuel sont basées sur
les toutes dernières informations disponibles relativement au
produit au moment de la publication. En raison mises à jour ou
d’autres changements, il pourrait y avoir certaines différences
dans ce manuel. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
changements au produit en tout temps, sans préavis et sans être
obligés de faire les mêmes changements ou des changements
similaires aux produits construit ou vendu auparavant.
Toute personne qui essaye d’assembler ce produit doit avoir
une formation et une expérience appropriées. Veuillez lire
ce manuel attentivement et suivre toutes les procédures
d’assemblage telles que décrites.
Tout l’assemblage de l’unité doit être effectué sur une surface
à niveau.
RÈGLES À SUIVRE POUR UN ASSEMBLAGE SÉCURITAIRE
TABLE DES MATIÈRES
Règles à suivre pour un assemblage sécuritaire .........................................................................................................................2
Symboles ....................................................................................................................................................................................3
Outils nécessaires .......................................................................................................................................................................3
Déballage ....................................................................................................................................................................................4
Liste des pièces lâches ............................................................................................................................................................... 5
Assemblage ..............................................................................................................................................................................6-8
Préparation finale .....................................................................................................................................................................8-9
3 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Électricité Ce produit est considéré avoir une tension dangereuse.
SYMBOLES
20
30
40
0
50
Les outils suivants (non inclus ou dessinés à l’échelle) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
OUTILS NÉCESSAIRES
CLÉ À DOUILLE AVEC DOUILLES DE 12 MM
ET 14 MM ET EMBOUT HEXAGONAL DE 6 MM
(SI ON N’UTILISE PAS LE TROUSSE
À OUTILS FOURNIES)
JAUGE DE PRESSION
4 — Français
DÉBALLAGE
Avant le déballage, lire le code QR ci-dessous pour afficher
une vidéo d’instruction.
Retirer les boulons fixant les renforts de coin et latéraux au
bas du cadre puis soulever les renforts pour les retirer.
Couper les courroies en nylon qui retiennent les essieux de
roue avant et arrière au cadre.
Retirer les boîtes contenant des pièces individuelles, la
quincaillerie d’assemblage et la documentation.
Retirez tout l’emballage et le matériel d’emballage accessibles
de l’unité et des pièces et en disposer. Ne jetez pas le matériel
d’emballage avant que n’ayez inspecté le produit et que
vous en soyez satisfait de son utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si, en déballant le produit, vous constatez que des
éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont
déjà assemblés, s’assurer que la pièce est assemblée
correctement et serrée adéquatement (le cas échéant) avant
de passer à l’étape suivante de l’assemblage. L’utilisation
d’un produit pouvant avoir été mal assemblé pourrait
entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Inspectez le produit attentivement pour vous assurer qu’aucun
bris ou dommage ne s’est produit durant l’expédition.
Si l’une des pièces est endommagée ou manquante, veuillez
appeler 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
NOTE : La tondeuse doit être assemblée lorsque cette dernière
repose sur la base de la caisse. Une fois l’assemblage terminé,
soulever le plateau de coupe à la position la plus haute puis
positionner la rampe près de la base de la caisse, relâcher le
frein à main et conduire la tondeuse lentement hors de la caisse.
AVERTISSEMENT :
Faire très attention lors du déchargement de la tondeuse.
Appuyer sur le bouton de basse vitesse et déplacer
doucement la manette ou appuyer sur la pédale de frein au
besoin pour contrôler la vitesse. Lors du déchargement de
la tondeuse, éviter de dépasser l’angle maximal d’opération
de 15° recommandé. Si vous ne suivez pas ces instructions,
vous pourriez perdre le contrôle de la machine, ce qui peut
causer des blessures graves, des dommages ou même la
mort.
AVIS :
Si vous n’avez pas de rampes disponibles, conduisez la
tondeuse lentement en marche arrière pour l’enlever du
cadre tout en regardant vers le bas et à l’arrière. Conduire
la tondeuse en marche avant pour l’enlever du cadre sans
rampes pourrait endommager le plateau de coupe de la
tondeuse.
5 — Français
Clé
No. Description Qté.
1 Assemblage de l’éjection de côté
Goulotte d’éjection de côté ................................... 1
Boulons et écrous ............................................ ch. 2
2 Assemblage de la manette
Manette .................................................................. 1
Cache antipoussière .............................................. 1
Vis hexagonales ..................................................... 2
3 Chargeur .................................................................... 1
4 Dossier de siège ........................................................ 1
5 Assemblage de plaque de remorquage
Plaque de remorquage .......................................... 1
Boulons .................................................................. 2
6 Trousse à outils .......................................................... 1
7 Clés............................................................................ 3
Clé
No. Description Qté.
Guide d’assemblage (non illustré) ............................ 1
Manuel de l’utilisation (non illustré) .......................... 1
AVERTISSEMENT :
Si l’une des pièces est endommagée ou manquante,
n’assemblez pas le produit jusqu’à ce que la pièce soit
remplacée par une nouvelle pièce originale du fabricant ou
une pièce équivalente. L’assemblage de ce produit avec des
pièces endommagées, manquantes ou incorrectes pourrait
entraîner des blessures personnelles graves.
LISTE DES PIÈCES LÂCHES
1.
4.
2.
5.
3.
6.
7.
6 — Français
TAB
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de serrage
de la clé dynamométrique. Ne pas le faire pourrait causer de
graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute altération ou modification de la sorte est
considérée un mauvais usage pouvant donner lieu à une
condition dangereuse, laquelle pourrait entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer
de graves blessures corporelles, toujours retirer le clé de
démarrage de l’outil au moment d’assembler des pièces.
NOTE : La tondeuse comprend une goulotte d’éjection de côté
qui peut être installée en option. Pour connaître les instructions
d’installation, consulter la partie Installation de la goulotte
d’éjection de côté dans la section Utilisation du manuel
d’utilisation.
INSTALLATION DU DOSSIER DE SIEGE
Voir la figure 1.
Enlever les boulons des écrous fixés au cadre inférieur du
siège.
Positionner l’assemblage du dossier de siège sur les bords
extérieurs des supports de montage du cadre inférieur et
aligner les trous. Pour faciliter l’alignement, laisser la languette
du dossier de siège reposer contre le cadre inférieur.
Insérer les boulons dans les écrous fixés au cadre inférieur.
Serrer à la main chaque boulon.
NOTE : La tondeuse est expédiée avec un boulon installé sur
chaque côté du dossier de siège qui est laissé desserré pour
faciliter l’alignement du support. Une fois les deux boulons
du bas installés, serrer tous les trois boulons de chaque côté
à un couple de 50,91 Nm (40.5 pi-lb).
INSTALLATION DE LA MANETTE
Voir la figure 2.
Insérer la manette dans le cache antipoussière, comme il est
illustré.
Aligner les trous de la manette sur ceux de la tige de montage.
Insérer les vis hexagonales et serrer fermement avec la clé
hexagonale incluse.
Aligner les languettes du cache antipoussière sur la base et
appuyer dessus pour verrouiller le cache antipoussière en
place.
INSTALLER LA PLAQUE DE REMORQUAGE
Voir la figure 3.
Aligner les trous de la plaque de remorquage avec ceux de la
traverse arrière.
Installer les deux boulons à tête hexagonale, et bien visser.
ASSEMBLAGE
TIGE DE
MONTAGE
MANETTE
MANETTE
CACHE
ANTIPOUSSIÈRE
CLÉ HEXAGONALE
VIS HEX.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
LANGUETTE
PLAQUE DE
REMORQUAGE BOULONS
À TÊTE HEX.
CACHE
ANTIPOUSSIÈRE
ASSEMBLAGE DU DOSSIER DE SIEGE
SUPPORT DE
MONTAGE
SUPPORT DE
MONTAGE
BOULON
LANGUETTE
ECROU
BOULON
INSTALLÉ
BOULON
BOULON INSTALLÉ
7 — Français
PRISES À RACCORD
RAPIDE DES PILES
PORT À RACCORD RAPIDE
Fig. 4
SIÈGE MANETTE
Fig. 5
3
2
1
PILE DE
80 V
ASSEMBLAGE
RACCORDEMENT DE LA BATTERIE DE 80 V
Voir les figures 4 et 5.
Lorsque la tondeuse est expédiée de l’usine, les piles ne sont
pas raccordées.
Pour raccorder :
Placer la manette en position neutre et verrouillée. (Consulter
la partie Apprendre à conduire la tondeuse dans la section
Utilisation du manuel d’utilisation.)
Déplacer le siège complètement en avant.
Appuyer sur le bord central du couvercle du compartiment
des piles pour libérer le loquet. Le couvercle se lève pour
permettre l’accès au compartiment en dessous.
Installer la prise à raccord rapide du bloc-pile. Cette fiche
raccorde les batteries à la tondeuse.
NOTE : S’assurer que chaque loquet de batterie est verrouillé
pour fixer les batteries.
Abaisser le couvercle sur le compartiment des piles et
appuyer sur le bord central pour enclencher le verrou.
NOTE : S’assurer que le couvercle du compartiment des
piles est fermement verrouillé avant de réajuster le siège.
Vérifier bien que le câble du verrouillage de sécurité est
toujours connecté.
RACCORDEMENT DE LA BATTERIE DE 40 V
Voir les figures 6 à 8.
Lorsque la tondeuse est expédiée de l’usine, les piles ne sont
pas raccordées.
Pour raccorder :
Ouvrir les couvercles des piles sur chaque côté de la tondeuse.
Lever le bloc-pile hors du port de pile.
Enlever la bague en mousse située au fond du port.
Pour réinstaller, aligner les épaulements surélevés du bloc-
pile sur les rainures du port de pile et mettre le bloc-pile
dans la tondeuse.
S’assurer que le loquet est fermement verrouillé en place.
Abaisser le couvercle des piles et vérifier qu’il est bien fermé.
Répéter les mêmes étapes pour l’autre piles.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes
LANGUETTE
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DES PILES
BORD CENTRAL
LOQUET DE PILE
8 — Français
PRÉPARATION FINALE
VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS
Vérifiez la pression d’air dans tous les pneus avant utilisation.
Une mauvaise pression des pneus affectera la manipulation, la
réponse de la direction, la traction, la durée de vie des pneus, la
coupe de niveau et le confort de l’opérateur. Assurez-vous que
les pneus sont gonflés conformément aux pression illustrées
ci-dessous.
NOTE : La pression des pneus devrait être mesurée ou
ajustée seulement lorsque les pneus sont froids.
Pression
recommandée
Avant Arrière
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
AVERTISSEMENT :
Vérifiez la pression des pneus avec prudence pendant que
vous gonflez les pneus. Un pneu qui est trop gonflé pourrait
éclater, causant de graves blessures corporelles.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
MOUSSE
ASSEMBLAGE
POUR CHARGER LA TONDEUSE
Voir la figure 9.
Les batteries de la tondeuse doivent être chargées pendant
la nuit avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de
charge de batteries pour s’assurer que la charge complète des
batteries est atteinte.
Pour charger :
Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien la tondeuse.
Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du c.a.
domestique normal de 120 V, 60 Hz.
Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
Retirer le chargeur de la tondeuse dès que la charge est
terminée et que la tondeuse est prête à utiliser.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage ou un mouvement accidentel de
la tondeuse qui pourrait causer la mort ou des blessures
graves, toujours retirer la clé de contact et enclencher le
frein à main lorsque la tondeuse n’est pas surveillée.
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES PILES
9 — Français
PRÉPARATION FINALE
AVIS :
Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la tondeuse
branchée au chargeur, s’assurer de charger les batteries au
moins une fois par mois.
VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Voir la figure 10.
Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de
sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que
l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent.
Vérifier le système pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Enclencher le frein à main.
S’assurer que la manette sont en position neutre et que le
bouton d’engagement de la lame est abaissé.
 Insérerlaclédedémarrageettourneràlaposition«ON»
(démarrer).
 Souleverleboutond’enclenchementdelamepouractiver
les lames.
Se soulever légèrement du siège sans descendre de la
tondeuse.
Les lames doivent s’arrêter en 5 secondes. Si les lames ne
s’arrêtent pas, vérifier si le raccordement du câble du système
de verrouillage de sécurité a été effectué selon la description
de la page 6. Si le câble est raccordé, mais que le système
ne fonctionne toujours pas, communiquer avec le service à
la clientèle. Ne pas faire fonctionner la tondeuse tant que le
système de verrouillage de sécurité n’est pas réparé.
VÉRIFIER L’ÉTAT DE LA TONDEUSE
Inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune
pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que les
pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Fig. 10
Fig. 9
PRISE
DE CHARGE
FICHE DU
CHARGEUR
2 — Español
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
Toda la información, las ilustraciones, las fotografías y las
especificaciones que contiene este manual se basan en la
información más reciente sobre el producto disponible al
momento de la publicación. Debido a las actualizaciones u otros
cambios, puede haber algunas diferencias en este manual. Nos
reservamos el derecho de efectuar cambios en el producto en
cualquier momento, sin previo aviso y sin incurrir en obligación
alguna de efectuar dichos cambios o cambios similares en los
productos previamente fabricado o vendido.
Cualquier persona que intente armar este producto debe
contar con la capacitación y la experiencia adecuadas. Lea
este manual detenidamente y siga todos los procedimientos
de armado, según se describen.
La totalidad del armado debe llevarse a cabo con la unidad
apoyada sobre una superficie nivelada.
REGLAS PARA UN ARMADO SEGURO
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas para un armado seguro ................................................................................................................................................... 2
Símbolos .....................................................................................................................................................................................3
Herramientas necesarias .............................................................................................................................................................3
Cómo retirar el empaque ............................................................................................................................................................4
Lista de piezas sueltas ................................................................................................................................................................ 5
Armado .....................................................................................................................................................................................6-8
Preparación final ......................................................................................................................................................................8-9
3 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Electricidad Este producto tiene un voltaje peligroso.
SÍMBOLOS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
20
30
40
0
50
Las siguientes herramientas (no incluidas o dibujadas a escala) son necesarias para el armado y la alineación:
LLAVE DINAMOMÉTRICA
MANÓMETRO PARA
NEUMÁTICOS
LLAVE DE CASQUILLO CON CUBOS DE 12 mm
Y 14 mm, Y PUNTA HEXAGONAL DE 6 mm
(SI NO SE USAN EL JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROVISTAS)
4 — Español
CÓMO RETIRAR EL EMPAQUE
Antes de desempacar la unidad, escanee el código QR que
aparece a continuación para ver un video instructivo.
Quite los pernos que aseguran los soportes de las esquinas
y laterales al fondo del bastidor; luego, levante los soportes
para retirarlos.
Corte las correas de nilón que aseguran los ejes de las
ruedas delanteras y traseras al bastidor.
Retire las cajas que contienen las piezas sueltas, la herrajería
de armado y la documentación.
Retire y disponer por completo el material de empaque
y el envoltorio accesible de la unidad y de las piezas.
No deseche el material de empaque hasta que haya
inspeccionado detenidamente el producto y lo haya puesto
en funcionamiento de manera satisfactoria.
ADVERTENCIA:
Si alguna de las piezas incluidas en la Lista de piezas
sueltas ya está ensamblada en su producto cuando lo
retira del empaque, verifique que la pieza esté ensamblada
correctamente, esté debidamente apretada y que tenga un
par de torsión correcto (si corresponde) antes de proceder
al siguiente paso del ensamblaje. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar la muerte o lesiones personales graves.
Inspeccione el producto detenidamente para asegurarse
de que no se hayan producido roturas ni daños durante el
envío.
Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, llame al
1-800-525-2579 para obtener ayuda.
NOTA: La podadora se debe armar mientras se encuentra en
el fondo del bastidor. Una vez que se completó el armado,
levante la plataforma de corte hasta la posición más alta,
coloque una rampa junto al fondo del bastidor, suelte el freno
de estacionamiento y baje la podadora, conduciéndola lenta
y cuidadosamente.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado al conducir la podadora para retirarla
de la estructura. Presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado la palanca de mando o presione
el freno de mano según sea necesario para controlar la
velocidad. Cuando conduzca la podadora para retirarla de
la estructura, no exceda el ángulo máximo recomendado
de operación de 15°. Si no sigue estas instrucciones, puede
perder el control y causar la muerte, lesiones personales
graves o daño a la propiedad.
AVISO:
Si no se proporciona una rampa, saque la podadora del
bastidor en reversa lenta y cuidadosamente mirando hacia
abajo y hacia atrás. Si saca la podadora del bastidor hacia
adelante sin una rampa, podría dañar la plataforma de corte
de la podadora.
5 — Español
Ref.
Núm. Descripción Cant.
1 Conjunto de descarga lateral
Conducto de descarga lateral ...............................1
Pernos y tuercas ........................................... cada 2
2 Conjunto de palanca de mando
Palanca de mando .................................................1
Cubierta antipolvo .................................................. 1
Tornillos hexagonales ............................................2
3 Cargador ....................................................................1
4 Respaldo del asiento ................................................. 1
5 Conjunto de placa de remolque
Placa de remolque .................................................1
Pernos .................................................................... 2
6 Juego de herramientas .............................................. 2
7 Llaves ........................................................................3
Ref.
Núm. Descripción Cant.
Guía de armado (no se muestra) .............................. 1
Manual del operador (no se muestra) ....................... 1
ADVERTENCIA:
Si falta alguna pieza o hay piezas dañadas, no arme este
producto hasta que se reemplacen las piezas por piezas
nuevas del fabricante original o equivalentes. El armado de
este producto con piezas dañadas, faltantes o incorrectas
podría provocar lesiones personales graves.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
1.
4.
2.
5.
3.
6.
7.
6 — Español
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios que
no estén recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar arranques accidentales que podrían causar
lesiones personales graves, retire la llave del arranque de la
herramienta antes de instalar las piezas.
NOTA: La podadora incluye un conducto de descarga lateral que
se puede instalar opcionalmente. Para obtener instrucciones de
instalación, consulte Instalación del conducto de descarga lateral
en la sección Operación del manual del operador.
INSTALACIÓN DEL RESPALDO DEL ASIENTO
Voir la figure 1.
Retire los pernos de las tuercas sujetas al marco inferior del
asiento.
Coloque el conjunto del respaldo del asiento sobre los bordes
exteriores de los soportes de montaje del marco inferior y alinee
los orificios. Deje que la lengüeta del respaldo del asiento
apoye contra el marco inferior para ayudar en la alineación.
Enrosque los pernos en las tuercas que están sujetas al marco
inferior. Ajuste cada perno con la mano.
NOTA: La podadora viene con un perno instalado a cada
lado del respaldo del asiento que se ha dejado aflojado para
facilitar la alineación del soporte. Una vez que los dos pernos
inferiores estén instalados, ajuste los tres pernos en ambos
lados a 54,91 Nm.
INSTALACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO
Vea la figura 2.
Inserte la palanca de mando por la cubierta antipolvo como
se muestra en la imagen.
Alinee los orificios de la palanca de mando con los orificios
de la barra de montaje.
Inserte los tornillos hexagonales y ajústelos firmemente con
la llave hexagonal incluida.
Alinee las lengüetas de la cubierta antipolvo con la base y
presione hacia abajo para bloquear la cubierta antipolvo en
su lugar.
NSTALACIÓN DE LA PLACA DE REMOLQUE
Vea la figura 3.
Alinee los orificios de la placa de remolque con los orificios
de la barra trasera, como se ve en la imagen.
Instale los dos pernos de cabeza hexagonal, y ajústelos de
manera segura.
ARMADO
CONJUNTO DEL
RESPALDO DEL
ASIENTO
SOPORTE DE
MONTAJE
SOPORTE DE
MONTAJE
PERNO
BARRA DE
MONTAJE
PALANCA
DE MANDO
PALANCA
DE MANDO
CUBIERTA
ANTIPOLVO
LLAVE HEX
TORNILLO
HEXAGONAL
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
LENGÜETA
TUERCA
PERNO
INSTALADO
PERNO
PERNOS DE
CABEZA HEX.
PLACA DE
REMOLQUE
SOPORTE DE
MONTAJE
LENGÜETA
PERNO
INSTALADO
CUBIERTA
ANTIPOLVO
LENGÜETA
7 — Español
ARMADO
CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS DE 80 V
Vea las figuras 4 y 5.
Cuando se envían de fábrica, las baterías de la podadora están
desconectadas.
Para conectarlas:
Coloque la palanca de mando en la posición neutra y
bloqueada. (Consulte Aprenda a conducir la podadora
en la sección Operación del manual del operador).
Ajuste el asiento completamente hacia adelante.
Presione el borde central de la tapa del compartimiento de
la batería para liberar el pestillo. La cubierta se levantará
para darle acceso al compartimiento de abajo.
Vuelva a instalar el enchufe de conexión rápida de la batería.
Esta clavija conecta las baterías en la podadora.
NOTA: Asegúrese de que cada pestillo de la batería esté
bloqueado para asegurar las baterías.
Baje la tapa del compartimiento de la batería y presione en
el borde central para engancharla.
NOTA: Asegúrese de que la tapa del compartimiento de
la batería esté bien cerrada antes de reajustar el asiento.
Verifique que el cable del sistema de seguridad aún esté
conectado.
CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS DE 40 V
Vea las figuras 6 a 8.
Cuando se envían de fábrica, las baterías de la podadora están
desconectadas.
Para conectarlas:
Open the battery covers located on each side of the mower.
Raise the battery from the port.
Retire el anillo de espuma de la parte inferior del puerto.
Para volver a instalarlas, alinee las nervaduras elevadas de
la batería con las ranuras del puerto de la batería e instale
la batería en la podadora.
Asegúrese de que el pestillo esté bien trabado en su lugar.
Baje la tapa de la batería y asegúrese de que esté bien
cerrada.
Repita los pasos del otro baterías.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura
puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
ENCHUFES DE
CONEXIÓN RÁPIDA
DE LA BATERÍA
LENGÜETAS
PUERTO DE CONEXIÓN RÁPIDA
Fig. 4
Fig. 5
3
2
1
BATERÍA
DE 80 V
PALANCA
DE MANDO
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
BORDE CENTRAL
ASIENTO
PESTILLO DE BATERÍA
8 — Español
ARMADO
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
ESPUMA
PREPARACIÓN FINAL
VERIFIQUE LA PRESIÓN DEL NEUMÁTICO
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida
útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador.
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según
las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o
ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría
causar que este explote, lo que causaría lesiones personales
graves.
CARGA DE LA PODADORA
Vea la figura 9.
Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la
noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías
de la podadora estén completamente cargadas, controle el
indicador de nivel de batería.
Para cargar:
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
de la podadora, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con
el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Retire el cargador de la podadora cuando se haya cargado
completamente y esté lista para usar.
ADVERTENCIA:
Para evitar el encendido o un movimiento accidental de
la podadora que pueda resultar la muerte o en lesiones
personales graves, siempre retire la llave de encendido
y coloque el freno de estacionamiento cuando deje la
podadora sin supervisión.
TAPA DE LA
BATERÍA
9 — Español
PREPARACIÓN FINAL
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad
no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la
podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por
completo al menos una vez por mes.
COMPRUEBE EL SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 10.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el
asiento con las cuchillas funcionando. Compruebe el sistema
para asegurarse de que funcione correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Coloque el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que la palanca de mando esté en posición
neutra bloqueada y que la perilla de enganche de la hoja
esté hacia abajo.
Instale la llave de arranue  grela hacia la posicin de
ENCENDIDO.
 evantelaperilladeactivacindelascuchillasparaactivarlas
 evntesebrevementedelasiento,peronodesciendade
la podadora.
Las cuchillas se deben apagar dentro de los 5 segundos. Si
no lo hacen, verifique que conectó el cable del sistema de
seguridad tal como se describe en la página 6. Si el cable está
conectado pero el sistema no funciona, comuníquese con
atención al cliente. No haga funcionar la podadora hasta que
se haya reparado el sistema de seguridad.
VERIFICACIÓN DEL ESTADO DE LA
PODADORA
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Fig. 10
Fig. 9
PUERTO
DE CARGA
CLAVIJA DEL
CARGADOR
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ASSEMBLY GUIDE
GUIDE D’ASSEMBLAGE / GUÍA DE ARMADO
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO
RYRM8002/RYRM8002CAN
998000938
2-25-22 (REV:01)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS GRASS TRIMMER
40 V COUPE-HERBE SANS BALAI
40 V RECORTADORA DE CÉSPED
SIN ESCOBILLAS
RY402011
General Power Tool Safety
Warnings ........................................ 2-3
Grass Trimmer Safety Warnings .........4
Symbols .............................................5
Features .............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ....................................... 8-9
Maintenance ............................... 10-11
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Avertissements générales de sécurité
en ce qui a trait aux outils
électriques ...................................... 2-3
Avertissements de sécurité pour
coupe-herbe ....................................... 4
Symboles ...........................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ....................................... 8-9
Entretien ..................................... 10-11
Dépannage .......................................11
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Advertencias de seguridad generales
para el uso de herramientas
eléctricas ........................................ 2-3
Advertencias de seguridad de la
recortadora de césped .......................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento.............................. 8-9
Mantenimiento ........................... 10-11
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
B
A
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé
dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable
para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
Fig. 1
Fig. 2
A - Upper shaft (arbre supérieur, eje superior)
B - Connectors (connecteurs, conectors)
C - Nuts (écrous, tuercas)
D - Bolts (boulon, perno)
E - Lower shaft (arbre inférieur, eje inferior)
D
E
D
C
AB
B
Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
D - Bracket (support, soporte)
E - QR code label (étiquette du code QR,
etiqueta de código QR)
A
C
E
D
B
Fig. 4
E - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)
F - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)
G - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)
H - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame fixe, carcasa de línea fija/hoja)
B
A
C
E
F
G
A - Grass deflector
(déflecteur d’herbe,
deflector de pasto)
B - Screws (vis, tornillos)
H
1
2
iii
Fig. 5
A - Lower bump feed trimmer head housing
(boîtier inférieur de tête à avance par coups,
carcasa del cabezal de recortadora de
alimentación por golpe inferior)
B - Upper housing (boîtier supérieur, carcasa
superior)
C - Arrows aligned (flèches alignées, flechas
alineadas)
Fig. 6
A - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame
fixe, carcasa de línea fija/hoja)
B - Posts (poteaux, postes)
C - Blades (lames, hojas)
Fig. 7
A - Posts (poteaux, postes)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Locked position (position verrouillée,
posición trabada)
C
BC
A
B
A
B
A
B
C
C
Fig. 8
A - Posts (poteaux, postes)
B - Pre-cut line (morceau de fil précoupé, trozo
de línea precortada)
C - Eyelet (œillet, ojillos)
C
A
B
Fig. 9
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
B
A
Fig. 10
Fig. 11
A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C - Speed switch (interrupteur de vitesse,
interruptor de velocidad)
A
C
B
PROPER TRIMMER OPERATING POSITION
TAILLE-BORDURE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
PARA RECORTAR
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte
óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
Fig. 12
AB
C
iv
Fig. 13
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
B - Line (ligne, línea)
A
B
Fig. 14
A - Screw (vis, tornillo)
B - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla
de corte)
A
B
A - SPEED WINDER (SPEED WINDER, SPEED
WINDER)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
A - Upper housing (boîtier supérieur, armazón
superior)
B - Lower housing (boîtier inférieur, armazón
inferior)
A
B
B
A
Fig. 16
Fig. 17
A - Blade (lame, hoja)
B - Post (poteau, poste)
A
B
Fig. 18
Fig. 15
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire,
gire a la derecha el perilla percusiva)
C
B
A
D
v
Fig. 19
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento
superior del cabezal de hilo)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
C - Lower string head housing (boîtier inférieur
de tête de coupe, alojamiento del cabezal de
hilo)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
A
B
B
DF
E
G
C
2 — English
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL
4 — English
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
Do not use the machine in bad weather conditions, es-
pecially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine
is to be used. Wildlife may be injured by the machine
during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones, and
other foreign objects. Thrown objects can cause personal
injury.
Before using the machine, always visually inspect to see
that the cutter or blade and the cutter or blade assembly
are not damaged. Damaged parts increase the risk of
injury.
Follow instructions for changing accessories. Improperly
tightened blade securing nuts or bolts may either damage
the blade or result in it becoming detached.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate pro-
tective equipment will reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the cutting line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip and
protective footwear. Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. This reduces the
chance of injury to the feet from contact with the moving
cutters or lines.
While operating the machine, always wear long trousers.
Exposed skin increases the likelihood of injury from
thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Holding the machine with both hands will avoid loss of
control.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces
only, because the cutting line or blade may contact hid-
den wiring. Cutting line or blades contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the machine “live” and
could give the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of the
machine.
Do not operate the machine on excessively steep slopes.
This reduces the risk of loss of control, slipping and falling
which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your footing,
always work across the face of slopes, never up or down
and exercise extreme caution when changing direction.
This reduces the risk of loss of control, slipping and falling
which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter, line or
blade when the machine is operating. Before you start the
machine, make sure the cutter, line or blade is not con-
tacting anything. A moment of inattention while operating
the machine may result in injury to yourself or others.
When cutting brush or saplings that are under tension, be
alert for spring back. When the tension in the wood fibers
is released, the brush or sapling may strike the operator
and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the blade and be whipped
toward you or pull you off balance.
Do not operate the machine above waist height. This helps
prevent unintended cutter or blade contact and enables
better control of the machine in unexpected situations.
Maintain control of the machine and do not touch cutters,
lines or blades and other hazardous moving parts while
they are still in motion. This reduces the risk of injury from
moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and
away from your body. Proper handling of the machine will
reduce the likelihood of accidental contact with a moving
cutter, line or blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads and
blades specified by the manufacturer. Incorrect replace-
ment parts may increase the risk of breakage and injury.
When clearing jammed material or servicing the ma-
chine, make sure the switch is off and the battery pack
is removed. Unexpected starting of the machine while
clearing jammed material or servicing may result in seri-
ous personal injury.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Do not operate on
wet ground.
Keep Bystanders
Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
Disconnect battery
before maintenance
To reduce the risk of injury, user must remove the battery prior to
performing service or maintenance on the product.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
Maximum Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
6 — English
PACKING LIST
Grass Trimmer
SPEED WINDER
Fixed Line/Blade Housing
Fixed Line Segments
Front Handle
Grass Deflector
0.105 in. Replacement Line
Trimmer Head Blades
Hex Key
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
FEATURES
KNOW YOUR GRASS TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable between 15 in. and 17 in.
by rotating the line cutoff blade.
BUMP FEED TRIMMER HEAD HOUSING
The bump feed trimmer head housing allows easy line ad-
vance during trimmer operation.
FIXED LINE/BLADE HOUSING
Install the fixed line/blade housing when using pre-cut trim-
mer line for string trimming or the provided blades for cutting
thicker weeds or pulpy stalks.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
you from flying debris.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to
choose between and HI and LOW speeds. Using low speed
during operation can help extend battery run time, while using
high speed will improve power and performance.
TRIGGER LOCK-OUT
The trigger lock-out prevents accidental starting.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Line Cutting Width ..........................................................................................................................................15 in. and 17 in.
Line Diameter .............................................................................................................................................................0.105 in.
Grass Trimmer Weight with Spool and Line ...............................................................................................................8.82 lbs.
Grass Trimmer Weight with Trimmer Blades ..............................................................................................................8.70 lbs.
7 — English
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 4.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
NOTE: The grass deflector is easiest to install when it is
inserted parallel to the boom.
Align the base as shown.
Slide the guard parallel to the lower shaft and toward the
motor housing.
Once the flat face of the guard contacts the motor hous-
ing, press the guard down until it is contacting on both
surfaces of the trimmer head.
Insert the included screws that secure the guard to the
aluminum motor mount.
Use the included hex wrench to tighten the screws and
secure the guard.
INSTALLING THE FIXED LINE/BLADE
HOUSING
See Figures 5 - 8.
NOTE: Do not attempt to install line and blades in the fixed
line/blade housing at the same time.

Remove the battery pack.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the
upper housing aligns with the outside arrow on the bump
feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft.
If you intend to use the fixed line/blade housing with
blades, install the blades onto the posts now.
Place the blade over the post and press down until it
is fully seated.
Align the posts on the fixed line/blade housing with the
arrows on the upper housing.
Push the housing together and rotate the lower housing
clockwise until the arrow aligns with the lock symbol on
the upper housing to secure the head in place.
If you did not install blades and intend to use the fixed
line/blade housing with pre-cut line instead, install the
line now.
Fold a piece of pre-cut line in half so each half is equal
in length.
Insert the ends of the line through the eyelets in the
post and pull tight.
Repeat wth the other post.
The fixed line/blade housing is now ready to use.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
CONNECTING THE UPPER AND LOWER
SHAFTS
See Figure 2.
Stop the motor and remove the battery pack.
Loosen the bolts on the coupler of the upper shaft of the
tool.
Align the connector on the upper shaft of the tool with
the connector on the lower shaft of the tool.
Slide the connectors together and, using the hex key
provided, secure with bolts and nuts. Tighten securely.
NOTE: Orient the nuts so that they sit in the recessed
areas on the connectors.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Remove wing nut and bolt from the front handle.
Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing with the bottom bracket in the location indicated
by the label.
Place the bolt through the front handle and bracket.
NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess
molded into one side of the handle.
Reinstall the wing nut.
Tighten wing nut securely.
ASSEMBLY
8 — English
WARNING:
Read and understand entire Operator’s Manual for each
optional attachment used on this grass trimmer and
follow all warnings and instructions. Failure to follow
all instructions could result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 9.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install battery pack:
Place the battery pack in the grass trimmer. Align raised
ribs on battery pack with grooves in the grass trimmer’s
battery port.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the grass trimmer battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery pack could
cause the battery pack to fall out, resulting in serious
personal injury.
To remove battery pack:
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the grass trimmer.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your RYOBI battery pack and charger models.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the trigger lock-out
when carrying or transporting the tool.
STARTING/STOPPING THE
GRASS TRIMMER
See Figure 10.
To start:

Select the desired operating speed (HI or LOW).

Move the trigger lock-out into the slot in the switch trigger.

Depress the switch trigger.
To stop:

Release the switch trigger to stop the grass trimmer.

Upon release of the switch trigger, the trigger lock-out
will automatically reset to the locked position.
9 — English
OPERATING THE GRASS TRIMMER
See Figure 11.
Hold the grass trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Grass trimmer should be held
at a comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate grass trimmer with switch trigger completely
depressed. If debris becomes wrapped around the string
head, RELEASE THE SWITCH TRIGGER, remove the battery
pack, and remove the debris.
WARNING:
Always hold the grass trimmer away from the body
keeping clearance between the body and the grass
trimmer. Any contact with the cutting head while
operating can result in serious personal injury.
WARNING:
Extreme care must be taken when using a blade
attachment to ensure safe operation. Read the safety
information for safe operation when using a blade
attachment and refer to the safety rules and instructions
in your attachment manual. Improper operation could
result in serious injury.
CUTTING TIPS
See Figure 12.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The grass trimmer cuts when passing the unit from right
to left. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid cutting in the dangerous area shown.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
OPERATION
ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE
BUMP FEED TRIMMER HEAD
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running motor at full speed.
Depress the switch trigger completely.
Tap the bump knob on ground to advance line. The line
advances each time the knob is tapped. Do not hold the
knob on the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass
deflector will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, remove
the battery pack and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:

Remove the battery pack.

Push the bump knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
ADJUSTING THE LINE CUT-OFF BLADE
See Figures 13 - 14.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass
deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to
length by the line cut-off blade. Advance line whenever you
hear the motor running faster than normal, or when trimming
efficiency diminishes. This will maintain best performance
and keep line long enough to advance properly.
This trimmer is currently set at the 17 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 15 in.:
Remove the battery pack.
Loosen the blade screw then rotate the line cut-off
blade 180°.
Tighten the blade screw.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Use
gloves while working with the blade. Direct contact with
the blade can result in serious personal injury.
10 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LINE AND BLADE REPLACEMENT
See Figures 15 - 18.
Use original manufacturer’s replacement line for best per-
formance.

Remove the battery pack.
When using the bump feed trimmer head:
 Rotatethebumpknobclockwiseasnecessarytoalignthe
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
 Cutonepieceoftrimmerline10ft.long.Inserttheline
into the eyelet on the string head housing. Push until the
end of the line comes out the other side of the housing.
MAINTENANCE
Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 10 ft. is loaded.
Either by hand or using the SPEED WINDER, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolutions
of the SPEED WINDER, pull both line ends taut for best
loading results and to help prevent line from tangling.
Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
When using line in the fixed line/blade housing:
 Removeoldlinefromthestringheadbypullingoneside
of the line.
Fold an 11 in. piece of pre-cut line in half so each half is
equal in length.
Insert the ends of the line through the eyelet in the post
and pull tight.
Repeat wth the other post.
When using blades in the fixed line/blade housing:
Remove the fixed line/blade housing by rotating the lower
housing counterclockwise so the posts and the arrows
on the upper housing align, then pull the lower housing
away from the upper housing.
Remove the used blades and discard.
Install the new blades, making sure they are fully seated.
Reinstall the fixed line/blade housing as previously
described.
CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD LINE
JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figure 19.

Remove the battery pack.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the
upper housing aligns with the outside arrow on the bump
feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the arrows on the lower string head housing with
the arrows on the upper string head housing.
11 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
trigger is depressed.
Battery is not secure.
Battery is not charged.
Battery is hot.
To secure the battery pack, make sure the latch on the
bottom of the battery pack is snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
When battery pack reaches cooled temperature, the
trimmer will resume operation.
Line will not advance Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line and Blade Replacement
earlier in this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and releas-
ing bump knob. Refer to Line and Blade Replacement
earlier in this manual.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line and
Blade Replacement earlier in this manual.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
MAINTENANCE
Push the housing together and rotate the lower housing
clockwise until the arrows on the lower housing are aligned
with the lock on the upper housing.
Install line as described in Line and Blade Replacement.
CLEANING THE GRASS TRIMMER
Stop the motor and remove the battery pack.
Clean dirt and debris from the grass trimmer using a damp
cloth with a mild detergent.
NOTICE:
Do not use any strong detergents on the plastic housing
or the handle. They can be damaged by certain aromatic
oils such as pine and lemon, and by solvents such as
kerosene.
STORING THE GRASS TRIMMER
Remove the battery pack from the grass trimmer before
storing.
Clean all foreign material from the grass trimmer.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Replacement Line
0.105 in. Replacement Line (bulk) ................. AC0105B
(online only)
0.095 in. Pre-Cut Trimmer Line (5 pack) .........AC04149
Pivoting Fixed Line Replacements ............AC053N1FL
Replacement Blades ....................................... AC053N1FB
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées
ci-dessous risque d’entraîner des décharges
électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Un geste irréfléchi peut causer de graves blessures en
une fraction de seconde.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles
peut causer un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. Une exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN
DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE
Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises conditions
météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre.
Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre.
Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si
un animal se trouve où la machine doit être utilisée. La
faune peut être blessée par la machine pendant son
fonctionnement.
Inspecter soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée, et retirer tous les pierres, les bâtons, les fils, les
os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent
provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter visuellement
pour vous assurer que la ligne de coupe ou la lame et
l’ensemble de ligne ou de lame ne sont pas endommagés.
Les pièces endommagées augmentent le risque de
blessure.
Suivre les instructions pour changer les accessoires. Les
écrous ou les boulons retenant la lame mal serrés peuvent
endommager la lame ou lui permettre de se détacher.
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les
mains. Un équipement de protection adéquat réduira les
blessures causées par des débris volants ou un contact
accidentel avec la ligne de coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
chaussures antidérapantes et protectrices. Ne pas utiliser
la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de
contact avec les couteaux ou les lignes en mouvement.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un
pantalon. La peau exposée augmente la probabilité de
blessures causées par des objets projetés.
Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation de
la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des
blessures graves.
Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de la
machine. Tenir la machine à deux mains pour éviter toute
perte de contrôle.
Tenir le machine par les surfaces de préhension isolées
uniquement, car la ligne de coupe ou la lame peuvent
entrer en contact avec des fils cachés. La ligne de coupe
ou les lames entrant en contact avec un fil sous tension
peuvent rendre « sous tension » les parties métalliques
exposées de la machine et électrocuter l’opérateur.
Pise siempre con estabilidad y use la máquina solamente
parado en el suelo. Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de
la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement
et de chute pouvant entraîner des blessures.
Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer de
sa position, toujours travailler à l’horizontale sur la face
des pentes, pas en la montant et en la descendant, et être
extrêmement prudent lors du changement de direction.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement
et de chute pouvant entraîner des blessures.
Garder toutes les parties du corps éloignées de la ligne
de coupe ou de la lame lorsque la machine fonctionne.
Avant de démarrer la machine, s’assurer que la ligne
de coupe ou la lame n’entre en contact avec rien. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de la machine
peut entraîner des blessures à vous-même ou à autrui.
Lorsqu’on coupe des broussailles ou de jeunes arbres qui
sont sous tension, faire attention au rebond. Lorsque la
tension dans les fibres de bois est relâchée, la broussaille
ou les jeunes arbres peuvent frapper l’opérateur ou faire
perdre le contrôle sur la machine.
Être extrêmement prudent lors de la coupe des
broussailles et des jeunes arbres. Le matériau mince
peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous
déséquilibrer.
Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela
permet d’éviter tout contact involontaire de la ligne de
coupe ou de la lame et permet un meilleur contrôle de la
machine dans des situations inattendues.
Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher les
couteaux, les lignes ou les lames et autres pièces mobiles
dangereuses lorsqu’elles sont en mouvement. Cela réduit
le risque de blessure causée par les pièces mobiles.
Transporter la machine arrêtée loin de votre corps. Une
manipulation correcte de la machine réduira le risque de
contact accidentel avec un couteau, une ligne ou une
lame en mouvement.
Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes
de coupe et des lames de rechange indiquées par le
fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent
augmenter le risque de bris et de blessure.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on effectue
l’entretien de la machine, s’assurer que l’interrupteur est
éteint et que la pile est retirée. Un démarrage inattendu
de la machine lors de l’élimination d’un blocage ou d’un
entretien peut entraîner des blessures graves.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de
la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête
de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Débrancher la pile
avant l’entretien
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit enlever la pile avant
d’effectuer une réparation ou un entretien du produit.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et / ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES
6 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA COUPE-
HERBE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 381 et 431,8 mm (15 et 17 po)
se règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS
L’ensemble de tête de coupe facilite l’avancement du fil lors
de l’utilisation de la débroussailleuse.
BOÎTIER DE FIL/LAME FIXE
Installer le boîtier de fil/lame fixe lors de l’utilisation d’un fil
précoupé pour tailler les bordures ou des lames fournies
pour couper les mauvaises herbes plus épaisses ou les
tiges pulpeuses.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le coupe-herbes est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
NTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à
l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une
vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la
durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera
la puissance et la performance.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Coupe-herbe
SPEED WINDER
Boîtier de fil/lame fixe
Segments de la ligne fixe
Poignée avant
Déflecteur d’herbe
2,7 mm Ligne de remplacement
Lames de tête de coupe-herbes
Clé hexagonale
Manuel d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe de ligne..................................................................................................381 et 431,8 mm (15 po et 17 po)
Diamètre de coupe ..................................................................................................................................... 2,7 mm (0,105 po)
Poids de la coupe-herbe avec bobine et ligne ..................................................................................................4 kg (8,82 lbs)
Poids de la coupe-herbe avec lame .............................................................................................................3,95 kg (8,70 lbs)
7 — Français
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
NOTE : Le déflecteur d’herbe est plus facile à installer lorsqu’il
est inséré parallèlement à la flèche.
Retirer les vis du déflecteur d’herbe.
Aligner la base comme indiqué.
Faire glisser le protecteur parallèlement à l’arbre inférieur
et vers le boîtier du moteur.
Une fois que la face plate du protecteur est en contact
avec le boîtier du moteur, appuyer sur le protecteur
jusqu’à ce qu’il soit en contact avec les deux surfaces
de la tête de coupe.
Insérer les vis qui fixent la protecteur au support moteur
en aluminium.
Utiliser la clé hexagonale fournie pour serrer les vis et
fixer le protecteur.
INSTALLATION DU BOÎTIER DE FIL/LAME FIXE
Voir les figures 5 à 8.
NOTE : Ne pas tenter d’installer le fil et les lames dans le
boîtier de fil/lame fixe en même temps.

Retirer le bloc-piles.

Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant
le boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à
aligner les flèches du boîtier supérieur sur les flèches
extérieures du boîtier de tête à avance par coups.
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer
le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement.
S’il est prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec les
lames, installer maintenant les lames sur les montants.
Placer la lame sur le montant et appuyer dessus jusqu’à
ce qu’elle soit complètement en position.
Aligner les montants du boîtier de fil/lame fixe sur les
flèches du boîtier supérieur.
Appuyer sur le boîtier et tourner le boîtier inférieur dans
le sens horaire jusqu’à aligner les flèches sur le symbole
du verrou situé sur le boîtier supérieur, afin de sécuriser
la tête en place.
Si les lames n’ont pas été installées et qu’il est plutôt
prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec le fil
précoupé, installer maintenant le fil.
Plier en deux un morceau de fil précoupé, en s’assurant
que chaque moitié a la même longueur.
Insérer les bouts du fil dans les œillets du montant et
tirer fermement.
• Répéter pour l’autre montant.
Le boîtier de fil/lame fixe est maintenant prêt à être utilisé.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
RACCORDEMENT DES ARBRES SUPERIEUR
ET INFERIEUR
Voir la figure 2.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.
Desserrer les boulons du coupleur de l’arbre supérieur
de l’outil.
Aligner le connecteur situé sur l’extrémité supérieure de
l’outil avec le connecteur sur l’extrémité inférieure de
l’outil.
Assembler les connecteurs en les faisant glisser et, à l’aide
de la clé hexagonale fournie, les fixer avec les boulons
et les écrous. Serrer solidement.
NOTE : Orienter les écrous de manière qu’ils reposent
dans les zones en retrait sur les connecteurs.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les écrou à oreilles et le boulon de la poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube de
l’arbre moteur, avec le support inférieur à l’emplacement
ndiqué par l’étiquette.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant et
support.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé
avec coupe-herbe et respecter tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble
des instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, Inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
autorisé.
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installer le bloc-piles :
Placer la pile dans le coupe-herbe. Aligner la nervure en
saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du coupe-
herbe.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
coupe-herbe avant de commencer le travail. Ne pas
installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer
la chute de ce dernier et occasionner des blessures
graves.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du loquet du
bloc-piles situé au bas du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles du coupe-herbe.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou
en portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
HERBE
Voir la figure 10.
Pour démarrer :

Choisir la vitesse de fonctionnement désirée (ÉLEVÉE ou
BASSE [HI ou LOW]).

Déplacer la gâchette avec verrou dans la fente située
dans la gâchette.

Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :

Pour arrêter le coupe-herbe, relâcher la gâchette.

Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
9 — Français
UTILISATION DU COUPE-HERBE
Voir la figure 11.
Tenir le coupe-herbe avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la
poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours faire fonctionner le coupe-herbe à pleine puissance.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, RELÂCHER
LA GÂCHETTE, retirer le bloc-piles et retirer les débris.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le coupe-herbes distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et
la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe
en cours d’utilisation peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif
de faire preuve de la plus extrême prudence pour
assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la
accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et
les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire. Des utilisations abusives peut entraîner des
blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 12.
Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet
inclinée vers la zone de coupe.
La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de
droite à gauche. Ceci évite que les débris soient projetés
en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone
dangereuse illustrée.
Couper avec l’extrémité du ligne; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
ligne et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique,
trottoirs et pièces de bois peuvent accélérer l’usure de ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
UTILISATION
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Appuyer complètement sur la gâchette
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, retirer le bloc-piles et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :

Retirer le bloc-piles.

Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
AJUSTER DE LE LAME DE SECTIONNEMENT
DE LIGNE
Voir les figures 13 et 14.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée
sur le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire
progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur
correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé
chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à
la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci
permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir
une longueur de fil suffisante pour avancer correctement.
Cette coupe-herbe est actuellement réglée au 431,8 mm (17
po) largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe
de 381 mm (15 po) :

Retirer le bloc de piles.

Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame 180°.

Serrer la tornillo de la hoja.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Porter
des gants pour travailler avec la lame. Un contact direct
avec la lame peut causer des blessures corporelles
graves.
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations autorisé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE ET DE LAME
Voir les figures 15 à 19.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un
rendement optimal.

Retirer le bloc-piles.
ENTRETIEN
Lors de l’utilisation de la tête à avance par coups :
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans
le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du
mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête
de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de
ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de
coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte de
l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de l’autre
côté de façon à laisser deux segments de ligne égaux de
chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 3,04 m (10 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDER, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour
enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ
152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque côté de la
bobine.
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre les
deux extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur a
effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement
et aider à prévenir l’enchevêtrement du ligne.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement.
Lors de l’utilisation de fil dans le boîtier de fil/lame fixe :
Enlever l’ancien fil de la tête de coupe, en tirant sur un côté
du fil.
Plier en deux un morceau de fil précoupé de 279,4 mm
(11 po), en s’assurant que chaque moitié a la même longueur.
Insérer les bouts du fil dans l’œillet du montant et tirer
fermement.
Répéter pour l’autre montant.
Lors de l’utilisation de lames dans le boîtier de fil/lame fixe :
Enlever le boîtier de fil/lame fixe en tournant le boîtier inférieur
dans le sens antihoraire, de sorte à aligner les montants et
les flèches du boîtier supérieur, puis tirer le boîtier inférieur
loin du boîtier supérieur.
Retirer les lames usées et les jeter.
Installer les nouvelles lames, en veillant à les mettre
complètement en position.
Installer de nouveau le boîtier de fil/lame fixe comme il est
décrit précédemment.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 20.

Retirer le bloc-piles.
Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant le
boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner
les flèches du boîtier supérieur sur les flèches extérieures
du boîtier de tête à avance par coups.
11 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
La pile est chaude.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du
bloc-piles est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
Lorsque le bloc-piles atteint la température de
refroidissement, le coupe-bordure reprendra son
fonctionnement.
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement
de ligne et de lame, plus haut dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement.
Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite
du Remplacement de ligne et de lame.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales
ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la
garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
DÉPANNAGE
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer
le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le
logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures
du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le
nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.
Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup
n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de ligne
avec les flèches du logement supérieur de la tête de ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble et tourner
le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner les
flèches du boîtier inférieur sur le verrou du boîtier supérieur.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne et de lame.
NETTOYAGE DU COUPE-HERBE
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide
d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être
endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le
kérosène.
REMISAGE DU COUPE-HERBE
Retirer la pile du coupe-herbe avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le coupe-herbe.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement:
Fil de remplacement de 2,7 mm (0,105 po)
(rouleau)
...............................................................AC0105B
Fil de taille-bordures précoupé 2,4 mm (0,095 po)
(paquet de 5)
........................................................ AC04149
Rechange de fil pivotant fixe .............................AC053N1FL
Lames de rechange .............................................. AC053N1FB
ENTRETIEN
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No
seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere
a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o
modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de la
temperatura del rango especificado, puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
RECORTADORA DE CÉSPED
No use la máquina en condiciones de clima adverso,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto
disminuirá el riesgo de que lo alcance un relámpago.
Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse de
que no haya animales donde use la máquina. De haberlos,
podría dañarlos durante la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera usar la
máquina y quite piedras, palos, alambres, huesos y otros
elementos extraños. Los objetos que salgan arrojados
pueden causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente la
herramienta para asegurarse de que el cortador o la
cuchilla, o el conjunto del cortador o la cuchilla no estén
dañados. Las partes dañadas incrementan el riesgo de
lesiones.
Siga las instrucciones para el cambio de accesorios. Las
tuercas o pernos que sostienen la cuchilla mal ajustados
pueden dañar la cuchilla o hacer que esta se salga.
Use protección ocular, para oídos y manos. Un equipo
de protección adecuado reducirá las lesiones personales
por suciedad flotante o contacto accidental con la línea
o cuchilla de corte.
Mientras use la máquina, use siempre calzado protector
y que evite resbalos. No use la máquina descalzo o con
calzado abierto tipo sandalias. Esto reduce la posibilidad
de lesiones en los pies por contacto con cortadores o
líneas en movimiento.
Mientras usa la máquina, use siempre pantalones largos.
La piel expuesta incrementa la posibilidad de lesiones
con objetos arrojados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la
máquina. La suciedad arrojada puede causar lesiones
personales graves.
Use siempre dos manos al usar la máquina. Sostenga la
máquina con ambas manos para no perder el control.
Sostenga la máquina de las superficies de agarre
insuladas solamente, ya que la línea de corte o cuchilla
podrían entrar en contacto con cables ocultos. La línea
de corte o las cuchillas que entren en contacto con un
cable electrificado podrían electrificar partes expuestas
de metal de la máquina, lo que podría darle al operador
una descarga eléctrica.
Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine que
lorsqu’on est debout au sol. Las superficies resbaladizas
o inestables podrían causar la pérdida de estabilidad o
control de la máquina.
No use la máquina en pendientes demasiado empinadas.
Esto reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos
y caídas, que podrían resultar en lesiones personales
graves.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar con
firmeza, trabaje siempre en sentido transversal a la
pendiente, nunca moviéndose hacia arriba o hacia abajo,
y tenga extremo cuidado al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos y caídas,
que podrían resultar en lesiones personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
línea de corte o cuchilla cuando use la máquina. ntes de
iniciar la máquina, asegúrese de que la línea de corte o
cuchilla no estén en contacto con nada. Un momento de
distracción al usar la máquina podría ocasionarle lesiones
a usted u otras personas.
Cuando corte arbustos o arbolitos que estén bajo tensión,
tenga cuidado cuando estos vuelvan a su posición
original. Cuando se libera la tensión en las fibras de la
madera, el arbusto o los arbolitos pueden golpear al
operador y hacer que pierda el control de la máquina.
Tenga extremo cuidado al cortar arbustos o arbolitos. El
material delgado puede agarrar la hoja y darle un latigazo
o hacer que pierda el equilibrio.
No use la máquina sobre la altura de la cadera. Esto
ayudar a evitar el contacto no intencionado con el
cortador o la cuchilla, y otorga mayor control de la
máquina en situaciones inesperadas.
Mantenga el control de la máquina y no toque los
cortadores, líneas u hojas y otras partes móviles
peligrosas mientras estén en movimiento. Esto reduce
el riesgo de lesiones que puedan causarle las partes en
movimiento.
Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo. El
manejo adecuado de la máquina reducirá la posibilidad
de contacto accidental con un cortador, línea u hoja en
movimiento.
Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y cuchillas
de repuesto especificadas por el fabricante. Las piezas
de repuesto inapropiadas pueden incrementar el riesgo
de daños materiales o lesiones.
Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que el
interruptor esté apagado y de extraer primero la batería.
El arranque inesperado de la máquina al retirar material
atascado o realizar tareas de mantenimiento puede
resultar en lesiones personales graves.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de
la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Desconecte la
batería antes de
realizar tareas de
mantenimiento
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe quitar la batería antes de
realizar tareas de servicio o mantenimiento del producto.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad máxima Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Recortadora de césped
SPEED WINDER
Carcasa de línea fija/hoja
Segmentos de línea fija
Mango delantero
Deflector de pasto
Línea de repuesto de 2,7 mm
Hojas de cabezal de recortadora
Llave hexagonal
Manual del operador
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE
CÉSPED
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 381 mm (15 pulg.)
a 431,8 mm (17 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte
del hilo.
CARCASA DEL CABEZAL DE RECORTADORA
DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
El conjunto del cabezal de hilo permite un avance fácil de la
línea durante el funcionamiento de la recortadora.
CARCASA DE LÍNEA FIJA/HOJA
Instale la carcasa de línea fija/hoja cuando utilice línea de
recortadora precortada para el corte con hilo o las hojas
provistas para cortar malezas más gruesas o tallos pulposos.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad
para el operador.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite
al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la
velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el
tiempo de funcionamiento de la batería, mientras que usar
la velocidad alta mejora la potencia y el desempeño.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo .............................................................................................381 y 431,8 mm (15 pulg. y 17 pulg.)
Diámetro del hilo .....................................................................................................................................2,7 mm (0,105 pulg.)
Peso del recortadora de césped con carrete y línea ........................................................................................4 kg (8,82 lbs)
Peso del recortadora de césped con hoja ...................................................................................................3,95 kg (8,70 lbs)
7 — Español
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
CÓMO CONECTAR LOS TUBOS SUPERIOR E
INFERIOR
Vea la figura 2.
Apague el motor y quite el paquete de baterías.
Afloje los tornillos del acoplador del tubo superior de la
herramienta.
Alinee el conector del extremo superior con el conector
del extremo inferior de la herramienta.
Deslice los conectores para unirlos y, con la llave hexagonal
proporcionada, asegure los pernos y las tuercas. Ajuste
firmemente.
NOTA: Oriente las tuercas de modo que queden sobre las
áreas huecas de los conectores.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión con el soporte inferior en
la ubicación indicada en la etiqueta en el área que indica
la etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero y soporte.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
NOTA: El deflector de césped es más fácil de instalar cuando
se inserta paralelo a la barra.
Retire los tornillos del deflector de pasto.
Alinee la base como se muestra en la imagen.
Deslice el protector paralelo al eje inferior y hacia la carcasa
del motor.
Una vez que la cara plana del protector entre en contacto
con la carcasa del motor, presione el protector hacia abajo
hasta que entre en contacto con ambas superficies del
cabezal de la recortadora.
Inserte los tornillos que fijan el protector al soporte del
motor de aluminio.
Utilice la llave hexagonal incluida para ajustar los tornillos
y asegurar el protector.
INSTALACIÓN DE LA CARCASA DE LÍNEA
FIJA/HOJA
Vea las figuras 5 a 8.
NOTA: No intente instalar la línea y las hojas en la carcasa de
línea fija/hoja al mismo tiempo.

Retire la batería.

Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por
golpe girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de
manera que la flecha en la carcasa superior se alinee con
la flecha exterior de la carcasa de alimentación por golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra
de transmisión.

Si quiere usar la carcasa de línea fija/hoja con las hojas,
instale las hojas en los pernos ahora.
Coloque la hoja sobre el perno y presiónela hacia abajo
hasta que quede bien colocada.
Alinee los pernos en la carcasa de línea fija/hoja con las
flechas de la carcasa superior.
Una las carcasas y gire la carcasa inferior hacia la derecha
hasta que la flecha quede alineada con el símbolo de
bloqueo de la carcasa superior para asegurar el cabezal.
Si no instaló las hojas y quiere usar la carcasa de línea fija/
hoja con una línea precortada, coloque la línea ahora.
Doble un trozo de línea precortada por la mitad de modo
que cada mitad tenga la misma longitud.
Inserte los extremos de la línea en los orificios de los
pernos y tire con fuerza.
Repita el proceso con el otro perno.
La carcasa de línea fija/hoja ahora está lista para usarse.
ARMADO
8 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este recortadora
de césped y siga todas las advertencias e instrucciones.
El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en la recortadora de
césped. Alinee la costilla realzada exterior del paquete
FUNCIONAMIENTO
de baterías con la ranura interior del receptáculo para
pilas de la recortadora de césped.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la recortadora
de césped antes de que encenderla. No asentar el
paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la recortadora de césped el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 10.
Para encendido:

Seleccione la velocidad de funcionamiento deseada (ALTA
o BAJA).

Mueva el bloqueo hacia la ranura del gatillo del interruptor.

Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:

Suelte el gatillo cuando desee apagar la recortadora de
césped.

Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 11.
Sujete el recortadora de césped con la mano derecha en
el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango
delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos
durante la operación. Se recomienda sujetar el recortadora
de césped en una posición cómoda, con el mango trasero
a la altura de la cadera.
Siempre opere el recortadora de césped con la máxima
aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, SUELTE
EL GATILLO, retire el paquete de baterías y quite los residuos.
9 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de césped lejos de su
cuerpo, manteniendo un espacio entre ambos. El
contacto con el cabezal de corte durante su operación
puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio
de la cuchillas. Lea la información se seguridad para
el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio
de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e
instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.
El uso inadecuado puede causarse lesiones serias.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 12.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora de césped efectúa el corte al pasar la
unidad de derecha a izquierda. De esta manera se evita
el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite
recortar en el área peligrosa mostrada.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo;
no fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional del hilo, incluso su ruptura. Los muros de piedra
y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera
pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE EN
EL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Presione el gatillo interruptor completamente.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflec-
tor de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá
no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el
suelo. Si así fuese, retire el paquete de baterías y avance
manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:

Retire el paquete de baterías.

Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira
del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manu-
almente el hilo.
CÓMO AJUSTAR LA CUCHILLA DE CORTE
DEL HILO
Vea las figuras 13 y 14.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
instalada en el protección. Para obtener mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a
la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche
que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o
cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá
un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente
longitud para que avance correctamente.
Este recortadora de césped es puesto actualmente en el
431,8 mm (17 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho
de corte de 381 mm (15 pulg.):

Retire el paquete de baterías.

Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.

Apriete el tornillo de la hoja.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Use guantes mientras trabaja con la hoja. El
contacto directo con la hoja puede provocar lesiones
personales graves.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo. Inserte
el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de
hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro
lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta
que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del
alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies).
A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla percusiva
hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener
aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.
 NOTA: Cada cinco a siete revoluciones del SPEED WINDER,
tire de ambos extremos de la línea con firmeza para lograr
mejores resultados de carga y ayudar a evitar que la línea
se enrede.
 Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,para
avanzar manualmente el hilo.
Cuando use línea en la carcasa de línea fija/hoja:
Retire la línea vieja del cabezal de hilo tirando de un lado de
la línea.
Doble un trozo de línea precortada de 279,4 mm (11 pulg.)
por la mitad de modo que cada mitad tenga la misma lon-
gitud.
Inserte los extremos de la línea en los orificios de los pernos
y tire con fuerza.
Repita el proceso con el otro perno.
Cuando use hojas en la carcasa de línea fija/hoja:
Retire la carcasa de línea fija/hoja girando la carcasa
inferior hacia la izquierda para que los pernos y las flechas
del alojamiento superior queden alineados; luego, retire la
carcasa inferior de la carcasa superior.
Retire las hojas usadas y deséchelas.
Instale las hojas nuevas, asegurándose de que queden bien
colocadas.
Vuelva a colocar la carcasa de línea fija/hoja como se
describió anteriormente.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea la figura 20.

Retire el paquete de baterías.
Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por golpe
girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de manera
que la flecha en la carcasa superior se alinee con la flecha
exterior de la carcasa de alimentación por golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra de
transmisión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento
de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO Y DEL HOJA
Vea las figuras 15 a 19.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.

Retire el paquete de baterías.
Cuando utilice el cabezal de recortadora de alimentación
por golpe:
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario
para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas
en el alojamiento del cabezal del hilo.
MANTENIMIENTO
11 — Español
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor falla de arranca cuando
disparador de gatillo del interruptor.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
La batería está caliente.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la
traba de la parte inferior del paquete de baterías quede
insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Cuando la batería alcance una temperatura fría, la
recortadora reanudará el funcionamiento.
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el
carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo
y del hoja arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona
y suelta la perilla percusiva. Vea la sección Reemplazo
del hilo y del hoja arriba en este manual.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la
sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba en
este manual.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través
de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las flechas del alojamiento del cabezal de hilo inferior
con las flechas del alojamiento del cabezal de hilo superior.
LIMPIEZA DE LA RECORTADORA DE
CÉSPED
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con
un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
DE CÉSPED
Retire el paquete de baterías de la recortadora de césped
antes de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la recortadora de
césped.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto:
Linea de repuesto de 2,7 mm (0,105 pulg.)
(a granel) ......................................... AC0105B (online only)
Línea de corte precortada de 2,4 mm
(0,095 pulg.) (paquete de 5) ................................ AC04149
Repuestos de línea fija pivotante ......................AC053N1FL
Cuchillas de reemplazo ........................................ AC053N1FB
MANTENIMIENTO
998000742
2-10-22 (REV:06)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS GRASS TRIMMER
40 V COUPE-HERBE SANS BALAI/ 40 V RECORTADORA DE CÉSPED
SIN ESCOBILLAS
RY402011
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Ryobi RYRM8021-4X Guía de instalación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía de instalación