GGS 28 C Professional

Bosch GGS 28 C Professional Especificación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch GGS 28 C Professional Especificación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
36 | Español
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 36 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 37 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
38 | Español
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad para
amoladoras rectas
Instrucciones de seguridad comunes para el
amolado, pulido, modelado y el trabajo con ce-
pillos de alambre:
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebi-
da para amolar, modelar, pulir (GGS 8 CE) y
trabajar con cepillos de alambre
(GGS 8 CE). Observe todas las indicaciones
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
datos que se suministran con la herramien-
ta eléctrica. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones siguientes, ello puede acarrear
una electrocución, incendio y/o lesiones gra-
ves.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco-
mendado especialmente para esta herra-
mienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta
eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio-
nes máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil de-
berán corresponder con las medidas indica-
das para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden con-
trolarse con suficiente seguridad.
f Los orificios de los discos y cilindros de
amolar u otros útiles deberán acoplarse
exactamente sobre el husillo o en la pinza
de sujeción de su herramienta eléctrica. Los
útiles que no se acoplen correctamente so-
bre el husillo, al girar descentrados, generan
unas vibraciones excesivas y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléc-
trica.
f Los discos, cilindros de amolar, útiles de
corte u otros útiles fijados sobre un mandril
deberán insertarse completamente en la
pinza de sujeción o en el husillo. El “salien-
te” o separación entre la cara inferior del
disco y el extremo de la pinza deberá ser
mínimo. Si el mandril no es sujetado con su-
ficiente firmeza y/o si el disco sobresale de-
masiado de la pinza, el disco puede llegar a
aflojarse y salir despedido a gran velocidad.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin
de detectar, p. ej., si están desportillados o
fisurados los discos de amolar, si está agrie-
tado o muy desgastado el cilindro de amo-
lar, o si las púas de los cepillos de alambre
están flojas o rotas. Si se le cae la herra-
mienta eléctrica o el útil, inspeccione si han
sufrido algún daño o monte otro útil en co-
rrectas condiciones. Una vez controlado y
montado el útil sitúese Ud. y las personas
circundantes fuera del plano de rotación
del útil y deje funcionar la herramienta eléc-
trica en vacío, a las revoluciones máximas,
durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al
realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores audi-
tivos, guantes de protección o un mandil es-
pecial adecuado para protegerle de los pe-
queños fragmentos que pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil o pie-
za. Las gafas de protección deberán ser indi-
cadas para protegerle de los fragmentos que
pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para filtrar las partículas producidas
al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de
la zona de trabajo. Toda persona que acce-
da a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo
inmediato, al salir proyectados fragmentos
de la pieza de trabajo o del útil.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 38 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras o áreas de agarre aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio
cable del aparato. El contacto con conducto-
res bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le pro-
voquen una descarga eléctrica.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica
al ponerla en marcha. Al acelerarse el motor
hasta la velocidad máxima puede que el par
de reacción haga girarse bruscamente a la
herramienta eléctrica.
f Siempre que sea posible utilice unas morda-
zas de apriete para sujetar la pieza de traba-
jo. Jamás sujete una pieza de trabajo pe-
queña con una mano y la herramienta
eléctrica en la otra para trabajarla. Al suje-
tar las piezas de trabajo pequeñas con un
dispositivo le quedan a Ud. las manos libres
para controlar mejor la herramienta eléctri-
ca. Al cortar piezas de trabajo cilíndricas co-
mo, espigas de madera, barras o tubos éstas
tienden a apartarse rodando y pueden hacer
que el útil se enganche y salga proyectado
hacia Ud.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica pue-
de llegar a cortarse o enredarse el cable de
red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
tes de que el útil se haya detenido por com-
pleto. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
f Después de haber sustituido útiles inter-
cambiables o haber realizado ajustes en el
aparato asegúrese de que estén firmemen-
te sujetos la tuerca de fijación de la pinza
de sujeción, el portaútiles o demás elemen-
tos de sujeción. Los elementos de sujeción
flojos pueden desplazarse repentinamente y
hacerle perder el control; los elementos en
rotación pueden salir violentamente despe-
didos.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci-
dentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refri-
geración de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor aspira polvo hacia el in-
terior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico,
ello puede provocarle una descarga eléctri-
ca.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar
estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede compor-
tar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al
respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se
produce al atascarse o engancharse el útil,
como un disco de amolar, plato lijador, cepi-
llo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamen-
te. Ello puede hacerle perder el control sobre
la herramienta eléctrica y hacer que ésta sal-
ga impulsada en dirección opuesta al sentido
de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador
se atasque o bloquee en la pieza de trabajo,
puede suceder que el canto del útil que pe-
netra en el material se enganche, provocan-
do la rotura del útil o el retroceso del apara-
to. Según el sentido de giro y la posición del
útil en el momento de bloquearse puede que
éste resulte despedido hacia, o en sentido
opuesto al usuario. En estos casos puede su-
ceder que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación
o manejo incorrecto de la herramienta eléc-
trica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se
detallan.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 39 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
40 | Español
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posi-
ción propicia para resistir las fuerzas de re-
acción. El usuario puede controlar las fuer-
zas de retroceso si toma unas medidas
preventivas oportunas.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos afi-
lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento
tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder
el control o causar un retroceso del útil.
f No use una hoja de sierra delgada. Estos úti-
les son propensos al retroceso y pueden ha-
cerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
f Siempre guíe el útil en la dirección de salida
del filo del útil del material (o sea en la mis-
ma dirección en la que son expulsadas las
virutas). Si Ud. guía la herramienta eléctrica
en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse
de la pieza de trabajo y la herramienta eléctri-
ca será arrastrada en ese sentido de avance.
f Siempre sujete firmemente la pieza de tra-
bajo al utilizar discos tronzadores, fresas
de alta velocidad o fresas de metal duro. Es-
te tipo de útiles son propensos a enganchar-
se con facilidad con tan sólo ladearlos ligera-
mente en la ranura y pueden provocar un
retroceso brusco de la máquina. Al engan-
charse el disco tronzador éste suele romper-
se. Al engancharse las hojas de sierra para
acero, las fresas de alta velocidad, o las fre-
sas de metal duro, puede que el útil se salga
de la ranura y le haga perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para
trabajos de amolado
f Únicamente use discos de amolar recomen-
dados para su herramienta eléctrica y para
las aplicaciones previstas. P. ej.: no emplee
las caras de los discos tronzadores para
amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material deberá llevarse a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son someti-
dos a un esfuerzo lateral, ello puede provo-
car su rotura.
f Para puntas de amolar cónicas y rectas con
rosca solamente emplee mandriles en buen
estado del tamaño y longitud correctos y
con la cara de asiento sin rebajar. Los man-
driles apropiados evitan una posible rotura.
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No in-
tente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a
ser rechazado, o a romperse.
f No coloque su mano en el sentido de rota-
ción o detrás del disco de tronzar en funcio-
namiento. Mientras que al cortar, el disco
tronzador es guiado en sentido opuesto a su
mano, en caso de un retroceso el disco tron-
zador y la herramienta eléctrica pueden ser
impulsados directamente contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuvie-
se que interrumpir su trabajo, desconecte
la herramienta eléctrica y manténgala en
esa posición, sin moverla, hasta que el dis-
co tronzador se haya detenido por comple-
to. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello
puede provocar que éste retroceda brusca-
mente. Investigue y subsane la causa del blo-
queo.
f No intente proseguir el corte, estando in-
sertado el disco tronzador en la ranura de
corte. Una vez fuera de la ranura de corte,
espere a que el disco tronzador haya alcan-
zado las revoluciones máximas, y prosiga
entonces el corte con cautela. En caso con-
trario el disco tronzador podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte, o resultar recha-
zado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo-
queo o retroceso del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo debe-
rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bor-
des.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 40 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super-
ficies similares. El disco tronzador puede ser
rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para
pulido (GGS 8 CE)
f Evite partes sueltas en la caperuza para pu-
lir, especialmente el cordón de sujeción.
Recoja o corte los cabos del cordón de suje-
ción. Los cabos del cordón pueden engan-
charse con sus dedos o en la pieza de traba-
jo.
Instrucciones de seguridad específicas para el
trabajo con cepillos de alambre (GGS 8 CE)
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también du-
rante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación excesi-
va. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f Antes de utilizarlos deje funcionar los cepi-
llos a la velocidad de trabajo al menos du-
rante un minuto. Preste atención a que du-
rante este tiempo no se encuentre ninguna
persona delante del cepillo o en línea con el
mismo. Durante esta prueba pueden soltarse
y salir proyectados fragmentos de alambre.
f No oriente el cepillo de alambre en direc-
ción a su cuerpo. Al trabajar con estos cepi-
llos pueden salir proyectados a gran veloci-
dad pequeñas partículas o fragmentos de
alambre capaces de traspasar la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec-
ción.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f Desenclave el interruptor de conexión/des-
conexión y colóquelo en la posición de des-
conexión en caso de cortarse la alimenta-
ción de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al
sacar el enchufe con la herramienta en fun-
cionamiento. De esta manera se evita una
puesta en marcha accidental de la herra-
mienta eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para amolar y des-
barbar metal con muelas de corindón y para tra-
bajar con anillos de lija.
GGS 8 CE: La herramienta eléctrica ha sido con-
cebida además para cepillar y pulir metal.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 41 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
42 | Español
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Pinza de sujeción
2 Tuerca de fijación
3 Husillo
4 Cuello del husillo
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
8 Llave fija en el husillo*
9 Llave fija en la tuerca de fijación*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
GGS ...
Professional
28 C
28 CE
28 LC
28 LCE
8 CE
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un
filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse unos protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
78
89
3
77
88
3
82
93
3
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745:
Amolado (desbaste con muelas de 25 mm de diámetro):
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K=
m/s
2
m/s
2
3
1,5
6
1,5
2,5
1,5
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745:
Amolado (desbaste con muelas de un diámetro máx. de 50 mm):
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K=
m/s
2
m/s
2
8
1,5
14
1,5
2,5
1,5
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 42 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Amoladora recta GGS ...
Professional
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
Nº de artículo
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1..
Potencia absorbida nominal
W 750 600 650 650 650
Potencia útil
W 420 350 380 380 380
Revoluciones nominales
min
-1
8000 28000 28000 28000 28000
Margen de ajuste de revolucio-
nes
min
-1
2500
8000
10000
–28000
10000
28000
Diámetro máx. de pinza de
sujeción
mm 8 8888
Entrecaras de
–Tuerca de fijación
– Husillo
mm
mm
19
13
19
19
19
19
19
13
19
13
Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43 43 43
Diámetro máximo de la muela
mm 50 50 50 50 50
Diámetro máx. del útil de pulir
mm 80 ––––
Electrónica Constante
z zzzz
Preselección de revoluciones
z z z
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
Clase de protección
/II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 43 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
44 | Español
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Montaje de los útiles de amolar
(ver figura A)
f Únicamente utilice llaves fijas en buenas
condiciones que encajen perfectamente
(ver “Datos técnicos”).
Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a
montar.
Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 8 al
entrecaras.
Aplique la llave fija 9 al entrecaras y afloje la
tuerca de fijación 2 girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Inserte hasta el tope el vástago de la muela
en la pinza de sujeción 1.
Retenga el husillo 3 con la llave fija 8 y sujete
firmemente el útil girando en el sentido de
las agujas del reloj la llave fija 9 aplicada al
entrecaras.
Las muelas deben girar perfectamente concén-
tricas. No trate de utilizar muelas de giro des-
centrado, sustitúyalas por otras en perfectas
condiciones.
f Jamás apriete la tuerca de fijación de la pin-
za sin tener alojada en ella una muela. En el
caso contrario podría deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser noci-
vo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alér-
gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pue-
den inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 5 presione delante, hacia abajo, el inte-
rruptor de conexión/desconexión 5 hasta encla-
varlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 5, o
en caso de estar enclavado, presiónelo breve-
mente atrás, y suelte a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión 5.
Desconexión de retroceso
En caso de una disminución abrupta de las revo-
luciones, p. ej. al bloquearse el útil al tronzar, se
corta electrónicamente la alimentación del mo-
tor.
Para la nueva puesta en marcha coloque el inte-
rruptor de conexión/desconexión 5 en la posi-
ción de desconexión, y conecte de nuevo la he-
rramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 44 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente constantes las revoluciones, indepen-
dientemente de la carga, y asegura un rendi-
miento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
La rueda preselectora de revoluciones 6 le per-
mite seleccionar el nº de revoluciones incluso
durante la operación del aparato.
Las revoluciones precisadas dependen del ma-
terial a trabajar y del diámetro del útil. No sobre-
pase las revoluciones máximas admisibles del
útil.
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén
uniforme, ejerciendo tan sólo una leve presión,
para conseguir un resultado óptimo en el traba-
jo. Si la presión aplicada es excesiva, además de
reducirse el rendimiento de la herramienta eléc-
trica, el útil se desgasta más rápidamente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siem-
pre que sea posible, utilice un equipo de as-
piración. Sople con frecuencia las rejillas de
refrigeración y conecte el aparato a través
de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior
de la herramienta eléctrica polvo susceptible
de conducir corriente. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de la herramienta
eléctrica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Posición rue-
da de ajuste
Revoluciones en vacío (min
-1
)
GGS 28 CE
GGS 28 LCE
GGS 8 CE
1
10000 2500
2
12700 3600
3
16700 4600
4
19700 5700
5
23500 6800
6
28000 8000
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 45 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
46 | Español
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.b[email protected]m
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por se-
parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 46 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
/