Ergotron StyleView Sit-Stand Enclosure Manual de usuario

Categoría
Soportes de CPU
Tipo
Manual de usuario
888-60-539-W-01 rev.M • 03/12
4 of 22
56”
(1422mm)
16”
(406mm)
Floor
WOOD
MADERA
BOIS
HOLZBALKENTRÄGER
MASSIEF HOUTEN PILAREN
DUE MONTANTI IN LEGNO MASSICCIO
木质
나무
a b c
de f
g
h
7
M8 x 80mm
2x
2x
4x
Ø 3/16"
(5 mm)
Ø 1/2"
(13 mm)
1/2"-3/4" (13-19mm)
13 mm
oor
suelo
sol
Boden
vloer
pavimento
golv
地面
888-60-539-W-01 rev.M • 03/12
6 of 22
Floor
56”
(1422mm)
Ø 3/8"
(10 mm)
3-1/8"
(80 mm)
WARNING: Mounting holes must be at least
3-1/8” (80mm) deep and must be located
within solid concrete, not mortar or covering
material. If you drill into an area of concrete
that is not solid, reposition mounting holes
until both anchors can be fully inserted into
solid concrete!
AVISO: Los taladros deben tener una profun-
didad mínima de 80 mm. y deben realizarse en
la capa sólida de ladrillo u hormigón y no en el
revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en
una zona poco sólida, coloque de nuevo los 2
huecos para el montaje de forma que queden
dispuestos en una capa sólida.
ATTENTION : Les trous que vous allez percer
doivent être d’une profondeur minimale de 80
mm et correctement placés dans le béton (pas
dans les joints). Si vous percez dans une partie
insu samment résistante, repositionnez la
platine pour que les 2 trous soient tous situés
dans le béton!
AVISO: As furações na parede devem ter pelo
menos 80mm de profundidade e feitas em
paredes sólidas (betão) e não em argamassa
ou outro tipo de material frágil. Se estiver a
furar numa área em que a parede não é muito
sólida, tente novamente até encontrar uma
área sólida.
ACHTUNG: Die Bohrlöcher müssen mindesten
80 mm tief sein und sollten in Massivbeton
gebohrt werden, nicht in Mörtel oder Abdeck-
materialien. Sollten Sie beim Bohren feststel-
len, dass Sie in Beton bohren, der Hohlräume
enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis
sich alle vier Bohrlöcher vollständig in mas-
sivem Beton be nden.
WAARSCHUWING: De bevestigingsgaten
moeten tenminste 80 mm diep zijn en
mogen alleen in massief metselwerk of beton
worden geboord, niet in de voegen of in de
wandafwerking. Verander de plaats van de
bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet
in massief beton boort, totdat alle vier de plug-
gen volledig in massief beton of metselwerk
kunnen worden verankerd.
ATTENZIONE: I fori di montaggio devono avere
una profondità minima di 80mm e devono
essere ricavati nel cemento solido, non calce o
materiale di rivestimento. Se incontrate mate-
riale diverso dal cemento, riposizionate i fori di
montaggio in modo che tutt’e quattro le viti di
montaggio siano inserite nel cemento!
警告: マウントホールは最低3-1/8” (80 mm)
の深さが必要です。外壁がモルタルやその他の
材質で、内壁がコンクリートの壁にドリルで穴
を開ける場合、両方のアンカーがコンクリート
内壁に完全に挿入されるよう、マウントホール
を再調整します。
警告: 安装孔的深度至少 3-1/8” (80mm) 并
且必须位于硬水泥墙面,而不是灰泥或覆盖材
料。如果钻孔碰到不牢固的水泥区,要重新找安
装孔,直到锚拴能够完全嵌入硬水泥中!
경고: 설치 구멍은 모르타르나 마감재가 아닌
단단한 콘크리트에 최소 80mm (3-1/8”)
깊이로 뚫려 있어야 합니다. 단단하지 않은
콘크리트에 드릴로 구멍을 뚫을 경우 두 앵커를
단단한 콘크리트에 완전히 삽입할 수 있을
때까지 설치 구멍 위치를 조정하십시오.
CONCRETE
CONCRETO
BÉTON
MASSIVBETON
BETON
CEMENTO
コンクリート
水泥质
콘크리트
M8 x 80mm
2x
WARNING: Anchors that are not
fully set in solid concrete will not
support the applied load resulting
in an unstable, unsafe condition
which could lead to personal injury
and/or property damage. Consult
a construction professional if you
have any doubt about what this
means in regard to your particular
situation.
AVISO: Los tacos deben introducirse
por completo en el ladrillo u
hormigón, pues de otro modo no
soportarán el peso de su monitor,
dando lugar a una instalación
inestable e insegura que puede
ocasionar lesiones personales y /
o daños en el monitor y la pared.
Consulte a un instalador profesional
si tiene dudas al respecto de su caso
particular.
ATTENTION : Des chevilles qui ne
sont pas entièrement insérées
dans le béton risquent de créer
une faiblesse dans le montage et
d’entraîner des dommages corpo-
rels et/ou matériels. En cas de doute,
contactez un professionnel.
ACHTUNG: Verankerungen die sich
in nicht vollständig massivem Beton
be nden, werden das Gewicht der
angehängten Last nicht tragen und
zu einem instabilen, unsicheren
Zustand führen, der zu Personen-
und/oder Sachschaden führen kann.
WAARSCHUWING: Pluggen die niet
volledig in het beton zijn verankerd
zullen de op te hangen apparatuur
niet kunnen dragen, dit zal leiden
tot een onveilige en onstabiele situ-
atie wat lichamelijk letsel en schade
aan de muur en het beeldscherm
kan veroorzaken.
ATTENZIONE: Tasselli che non faccia-
no presa nel cemento non saranno
in grado di reggere il carico, con
conseguente instabilità e mancanza
di sicurezza, che possono condurre
a danni alle persone ed alle cose.
警告: アンカーがコンクリート内
壁にしっかり収まっていない場合、
加重重量をサポートできず、けが及
び/または物的損害の原因となる不
安定で危険な状況となりかねませ
ん。特定用途に壁の強度の良し悪し
が懸念される場合は建設業者にご相
談ください。
警告:没有完全嵌入的锚拴无法支撑
重量,结果造成不稳定、不安全的情
况,这会导致人员及或财产伤害。如
果您对具体应用还存有疑惑,请咨询
建筑专业人士。
경고: 앵커를 단단한 콘크리트에 완
전히 설치되지 않으면 불안정하고
안전하지 않은 상태에 부하가 가해
져 부상을 입거나 제품 손상이 발생
할 수 있습니다. 이에 대한 정확한
의미를 잘 모르겠으면 건축 전문가
에게 문의하십시오.
8x
f
e
d
a
b
c
7
2x
1/2"-3/4" (13-19mm)
13 mm
888-60-539-W-01 rev.M • 03/12
14 of 22
Cómo programar los nuevos códigos: (Código maestro prede nido: 54321)
1
2
3
4
5
6
7
8
Introduzca el código maestro en el teclado.
Parpadearán los números 1 y 3 del teclado para indicar que se ha aceptado el código maestro.
Pulse a la vez las teclas 1 y 3 mientras parpadean.
Se encenderán todos los números (dispone de 3 segundos para introducir un código).
Introduzca un nuevo código, cualquier serie de 5 números. (El primer código programado pasa a ser el nuevo código maestro.)
Cuando se acepta el código, parpadearán una vez todos los LED para indicar que lo ha reconocido (dispone de 3 segundos para introducir el código siguiente).
En ese momento puede introducir hasta 10 códigos personales; para hacerlo, repita los pasos 5 y 6.
Cuando haya terminado de introducir nuevos códigos, el sistema saldrá del modo de programación transcurridos 3 segundos, y los LED parpadearán varias veces.
1x
12
3
Restablecer el estado predeterminado de fábrica:
1 Introduzca el código maestro
2 Pulse 1 y 3 simultáneamente (mientras parpadea)
3 Pulse 4 y 5 simultáneamente en el teclado numérico
Bloquee (2 métodos):
• Espere 4 segundos para que el bloqueo se
produzca automáticamente
• Presione 4 y 5 simultáneamente en el teclado
numérico
Desbloquee (3 métodos):
• Introduzca el código maestro.
• Introduzca el código personal.
• Llave: gírela 45º en sentido horario
Pérdida del código maestro
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ergorton para recibir instrucciones.
Detección y resolución de problemas del cajón
• Los números del teclado numérico están oscuros
Toque cualquier sitio del teclado numérico para activar la luz de fondo (continúa
bloqueado mientras no se introduzca un código válido)
-Compruebe que está conectado el paquete de baterías
• El código se acepta, pero no se produce la apertura
-compruebe que la puerta está bien cerrada y el bloqueo activado antes de
introducir el código
• La puerta no se abre tras introducir el código personal
-Compruebe el sistema, pero utilizando el código maestro. Si la puerta no se
desbloquea, siga las instrucciones indicadas en "Pérdida del código maestro".
LED parpadeante: Signi cado
5: La puerta está abierta
1 y 3: La unidad está lista para programar el código maestro o el de usuario
(vea Cómo programar los nuevos códigos)
1: La puerta está desbloqueada
Todo: Se acepta el nuevo código
13
Manuel de l’utilisateur - Français
Gebruikersgids - Nederlands
Benutzerhandbuch - Deutsch
Guida per l’utente - Italiano
Svenska
:
用户指南 : 汉语
Español
Compruebe que las baterías están instaladas en el paquete de baterías.
Nota: Ergotron suministra las baterías recargables que se incluyen con carga su ciente para que
funcionen los sistemas electrónicos. No obstante, si el producto lleva mucho tiempo en almacén antes de
su instalación, es posible que necesite volver a cargar las baterías antes de utilizarlo. Para ello, conecte el
cable de USB del paquete de baterías a una CPU que esté encendida según lo de nido en el paso 4, o con
un cargador externo de baterías de NiMH (no se suministra).
NOTA: El usuario debe cambiar el código maestro en cuanto reciba el recinto.
888-60-539-W-01 rev.M • 03/12
22 of 22
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
为了减轻疲劳
呼吸 - 通过鼻子深呼吸。
眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。
休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
• 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
按照您自身的需要设置工作站!
14

Transcripción de documentos

WOOD MADERA BOIS HOLZBALKENTRÄGER MASSIEF HOUTEN PILAREN DUE MONTANTI IN LEGNO MASSICCIO 木 木质 나무 16” a (406mm) b c 56” (1422mm) Floor d e Ø 3/16" (5 mm) floor suelo sol Boden vloer pavimento golv フロア 地面 f Ø 1/2" (13 mm) 4x g h 1/2"-3/4" (13-19mm) 13 mm 2x M8 x 80mm 2x 7 888-60-539-W-01 rev.M • 03/12 4 of 22 CONCRETE CONCRETO BÉTON MASSIVBETON BETON CEMENTO コンクリート 水泥质 콘크리트 b a AVISO: Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa sólida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dispuestos en una capa sólida. ATTENTION : Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correctement placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insuffisamment résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton! 56” (1422mm) AVISO: As furações na parede devem ter pelo menos 80mm de profundidade e feitas em paredes sólidas (betão) e não em argamassa ou outro tipo de material frágil. Se estiver a furar numa área em que a parede não é muito sólida, tente novamente até encontrar uma área sólida. Floor c Ø 3/8" (10 mm) 3-1/8" (80 mm) d 8x e f WARNING: Mounting holes must be at least 3-1/8” (80mm) deep and must be located within solid concrete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid, reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete! 2x 2x M8 x 80mm 1/2"-3/4" (13-19mm) 13 mm ACHTUNG: Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden, nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton bohren, der Hohlräume enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher vollständig in massivem Beton befinden. WAARSCHUWING: De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metselwerk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats van de bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd. WARNING: Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied load resulting in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or property damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what this means in regard to your particular situation. AVISO: Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de otro modo no soportarán el peso de su monitor, dando lugar a una instalación inestable e insegura que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el monitor y la pared. Consulte a un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular. ATTENTION : Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent de créer une faiblesse dans le montage et d’entraîner des dommages corporels et/ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel. ACHTUNG: Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton befinden, werden das Gewicht der angehängten Last nicht tragen und zu einem instabilen, unsicheren Zustand führen, der zu Personenund/oder Sachschaden führen kann. WAARSCHUWING: Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen apparatuur niet kunnen dragen, dit zal leiden tot een onveilige en onstabiele situatie wat lichamelijk letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken. ATTENZIONE: Tasselli che non facciano presa nel cemento non saranno in grado di reggere il carico, con conseguente instabilità e mancanza di sicurezza, che possono condurre ATTENZIONE: I fori di montaggio devono avere a danni alle persone ed alle cose. una profondità minima di 80mm e devono 警告: アンカーがコンクリート内 essere ricavati nel cemento solido, non calce o 壁にしっかり収まっていない場合、 materiale di rivestimento. Se incontrate mate- 加重重量をサポートできず、けが及 riale diverso dal cemento, riposizionate i fori di び/または物的損害の原因となる不 montaggio in modo che tutt’e quattro le viti di 安定で危険な状況となりかねませ montaggio siano inserite nel cemento! ん。特定用途に壁の強度の良し悪し が懸念される場合は建設業者にご相 警告: マウントホールは最低3-1/8” (80 mm) 談ください。 の深さが必要です。外壁がモルタルやその他の 材質で、内壁がコンクリートの壁にドリルで穴 警告:没有完全嵌入的锚拴无法支撑 を開ける場合、両方のアンカーがコンクリート 重量,结果造成不稳定、不安全的情 内壁に完全に挿入されるよう、マウントホール 况,这会导致人员及或财产伤害。如 果您对具体应用还存有疑惑,请咨询 を再調整します。 建筑专业人士。 警告: 安装孔的深度至少 3-1/8” (80mm) 并 경고: 앵커를 단단한 콘크리트에 완 且必须位于硬水泥墙面,而不是灰泥或覆盖材 전히 설치되지 않으면 불안정하고 料。如果钻孔碰到不牢固的水泥区,要重新找安 안전하지 않은 상태에 부하가 가해 装孔,直到锚拴能够完全嵌入硬水泥中! 져 부상을 입거나 제품 손상이 발생 할 수 있습니다. 이에 대한 정확한 경고: 설치 구멍은 모르타르나 마감재가 아닌 의미를 잘 모르겠으면 건축 전문가 단단한 콘크리트에 최소 80mm (3-1/8”) 에게 문의하십시오. 깊이로 뚫려 있어야 합니다. 단단하지 않은 콘크리트에 드릴로 구멍을 뚫을 경우 두 앵커를 단단한 콘크리트에 완전히 삽입할 수 있을 때까지 설치 구멍 위치를 조정하십시오. 7 888-60-539-W-01 rev.M • 03/12 6 of 22 Español 13 Manuel de l’utilisateur - Français Gebruikersgids - Nederlands Benutzerhandbuch - Deutsch Guida per l’utente - Italiano Svenska ユーザーガイド : 日本語 用户指南 : 汉语 1x Compruebe que las baterías están instaladas en el paquete de baterías. Nota: Ergotron suministra las baterías recargables que se incluyen con carga suficiente para que funcionen los sistemas electrónicos. No obstante, si el producto lleva mucho tiempo en almacén antes de su instalación, es posible que necesite volver a cargar las baterías antes de utilizarlo. Para ello, conecte el cable de USB del paquete de baterías a una CPU que esté encendida según lo definido en el paso 4, o con un cargador externo de baterías de NiMH (no se suministra). NOTA: El usuario debe cambiar el código maestro en cuanto reciba el recinto. Cómo programar los nuevos códigos: (Código maestro predefinido: 54321) 1 Introduzca el código maestro en el teclado. 2 Parpadearán los números 1 y 3 del teclado para indicar que se ha aceptado el código maestro. 3 Pulse a la vez las teclas 1 y 3 mientras parpadean. 4 Se encenderán todos los números (dispone de 3 segundos para introducir un código). 5 Introduzca un nuevo código, cualquier serie de 5 números. (El primer código programado pasa a ser el nuevo código maestro.) 6 Cuando se acepta el código, parpadearán una vez todos los LED para indicar que lo ha reconocido (dispone de 3 segundos para introducir el código siguiente). 7 En ese momento puede introducir hasta 10 códigos personales; para hacerlo, repita los pasos 5 y 6. 8 Cuando haya terminado de introducir nuevos códigos, el sistema saldrá del modo de programación transcurridos 3 segundos, y los LED parpadearán varias veces. Desbloquee (3 métodos): • Introduzca el código maestro. • Introduzca el código personal. • Llave: gírela 45º en sentido horario Bloquee (2 métodos): • Espere 4 segundos para que el bloqueo se produzca automáticamente • Presione 4 y 5 simultáneamente en el teclado numérico Restablecer el estado predeterminado de fábrica: 1 Introduzca el código maestro 2 Pulse 1 y 3 simultáneamente (mientras parpadea) 3 Pulse 4 y 5 simultáneamente en el teclado numérico 1 2 3 Pérdida del código maestro Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ergorton para recibir instrucciones. Detección y resolución de problemas del cajón • Los números del teclado numérico están oscuros Toque cualquier sitio del teclado numérico para activar la luz de fondo (continúa bloqueado mientras no se introduzca un código válido) -Compruebe que está conectado el paquete de baterías • El código se acepta, pero no se produce la apertura -compruebe que la puerta está bien cerrada y el bloqueo activado antes de introducir el código • La puerta no se abre tras introducir el código personal -Compruebe el sistema, pero utilizando el código maestro. Si la puerta no se desbloquea, siga las instrucciones indicadas en "Pérdida del código maestro". LED parpadeante: Significado 5: La puerta está abierta 1 y 3: La unidad está lista para programar el código maestro o el de usuario (vea Cómo programar los nuevos códigos) 1: La puerta está desbloqueada Todo: Se acepta el nuevo código 888-60-539-W-01 rev.M • 03/12 14 of 22 14 Set Your Workstation to Work For YOU! Configure su estación de trabajo para que trabaje para USTED. Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins ! Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet! Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt! Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale. 一人ひとりにピッタリのワークステーション! 按照您自身的需要设置工作站! Learn more about ergonomic computer use at: Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores: Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur : Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung finden Sie unter: Leer meer over ergonomisch computergebruik op: Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer: 人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください 想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问: www.computingcomfort.org Height Position top of screen slightly below eye level. Position keyboard at about elbow height with wrists flat. Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm). Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow. Angle Tilt screen to eliminate glare. Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain flat. To Reduce Fatigue Breathe - Breathe deeply through your nose. Blink - Blink often to avoid dry eyes. Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes • 15 to 20 minutes every 2 hours. Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos. Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas. Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas). Coloque el teclado lo suficientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º. Ángulo Incline la pantalla para eliminar los reflejos. Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana. Para reducir la fatiga Respirar - Respire hondo por la nariz. Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los ojos. Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos • 15 o 20 minutos cada 2 horas. Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard. Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat. Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20 pouces). Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°. Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui. Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat. Pour réduire la fatigue Respirez - Respirez profondément par votre nez. Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir les yeux secs. Faites des pauses • 2 à 3 minutes toutes les 20 minutes • 15 à 20 minutes toutes les 2 heures. Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe. Positionieren Sie die Tastatur bei flach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe. Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50 cm) von Ihrem Gesicht entfernt. Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90 ˚ zu ermöglichen. Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegeleffekt vermieden wird. Neigen Sei die Tastatur um 10 ° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke flach aufliegen. Vermeiden von Ermüdungserscheinungen Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus. Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen zu vermeiden. Pausen • Machen Sie alle 20 Minuten eine Pause von 2-3 Minuten • Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause von 15-20 Minuten. Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte. Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat. Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in). Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt. Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren. Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen. Om vermoeidheid te verminderen Ademen - Adem diep door uw neus in en uit. Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden. Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten • 15 tot 20 minuten elke 2 uur. Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi. Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti. Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza. Posizionare la tastiera affinché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚. Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i riflessi. Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti. Per ridurre l’affaticamento Respirazione - Respirare profondamente dal naso. Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare che gli occhi si asciughino. Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti • Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore. 高さ スクリーンの上端が目よりわずかに下に来るようにします。 キーボードが、手首を水平に伸ばした状態でひじとほぼ同じ高さに来るようにします。 距離 スクリーンを顔から腕の長さ分(少なくとも508mm)離します。 ひじが直角になる位置にキーボードを置きます。 角度 反射光をなくすようにスクリーンの角度を調整します。 キーボードを後方に 10° 傾けて、手首が水平になるようにします。 疲れを軽減する方法 呼吸 - 鼻から深く呼吸します。 まばたき - 目の乾燥を防ぐために頻繁にまばたきしてく ださい。 休憩 • 20分ごとに2∼3分 • 2時間ごとに15∼20分 高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。 将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。 距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。 键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。 角度 倾斜屏幕以消除眩光。 将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。 为了减轻疲劳 呼吸 - 通过鼻子深呼吸。 眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。 休息 • 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟 • 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟. 888-60-539-W-01 rev.M • 03/12 22 of 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ergotron StyleView Sit-Stand Enclosure Manual de usuario

Categoría
Soportes de CPU
Tipo
Manual de usuario