45-195-194

Ergotron 45-195-194, LX HD Wall Mount Pivot Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ergotron 45-195-194 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ABC D E F
1
2
3
4
13mm
2.5mm
M4 x 12mm
M8 x 80mm
M6 x 14mm
2
1
1x 1x 1x 4x
6x
4x
6x
2x 2x
6x
6mm
M4 x 6mm
8x
1/8"
10-24 x 5/8"
4x
1x
M4 x 14mm
6x
12mm
M4 x 25mm
M4 x 8mm
1x
± 20˚
+ 15˚
- 5˚
888-45-191-W-00 rev.A • 11/10
1 of 10
Neo-Flex™ HD Wall Mount Pivot
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTICE D’ASSEMBLAGE
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTALLATIE INSTRUCTIES
MANUALI D’ISTRUZIONE
< 50 lbs. (22.7 kg)
Ø 3/8" (10 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Ø 3/16" (5 mm)
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
Neo-Flex™ HD Wall Mount PivotNeo-Flex™ HD Wall Mount PivotNeo-Flex™ HD Wall Mount Pivot
3
4x
10-24 x 5/8"
1/8"
4
888-45-191-W-00 rev.A • 11/10
3 of 10
WOOD
MADERA
BOIS
HOLZBALKENTRÄGER
MASSIEF HOUTEN PILAREN
DUE MONTANTI IN LEGNO MASSICCIO
CONCRETE
CONCRETO
BÉTON
MASSIVBETON
BETON
CEMENTO
ERGOTRON PRODUCT
PRODUCTO ERGOTRON
PRODUIT ERGOTRON
ERGOTRON PRODUKT
ERGOTRONPRODUCT
PRODOTTO ERGOTRON
ERGOTRON
ERGOTRON
NOTE: Wall Track and Brackets sold separately.
Guía y soporte de pared Vendido por separado
Montant mural et  xation Vendu séparément
Alu-Pro lschiene und Bügel Separat erhältlich
Muurrail en -beugel Apart leverbaar
Wall Track e sta a Venduta separatamente
Ø 3/8" (10 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Ø 3/16" (5 mm)
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
a
bc
d
ef
13 mm
Ø 3/16"
(5 mm)
M8 x 80mm
2x
6
888-45-191-W-00 rev.A • 11/10
4 of 10
CAUTION: Make sure the wall mount bracket is level,  ush and snug
to the wall surface.
DO NOT OVERTIGHTEN THE BOLTS.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la  jación de la montura en pared
está nivelada, iguálela y ajústela respecto a la pared. NO RETIRAR
ESTA ETIQUETA!
AVERTISSEMENT : assurez vous que le support moral soit bien à
plat et contre la surface du mur. NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT
LES BOULONS.
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass die Wandhalterung
gerade befestigt ist und dabei dicht and der Wand anliegt. DIE
SCHRAUBEN NICHT ZU STRAFF ANZIEHEN.
LET OP: zorg ervoor dat de muurbevestigingsbeugel recht is, gelijk
aan en nauwsluitend met het muuroppervlak. DRAAI DE BOUTEN
NIET TE VAST.
ATTENZIONE: veri care che la sta a di  ssaggio a parete sia paral-
lela ad essa, pari e aderente alla super cie. NON STRINGERE ECCES-
SIVAMENTE I BULLONI.
WOOD
MADERA
BOIS
HOLZBALKENTRÄGER
MASSIEF HOUTEN PILAREN
DUE MONTANTI IN LEGNO MASSICCIO
a
b
c
Ø 3/8"
(10 mm)
3-1/8"
(80 mm)
888-45-191-W-00 rev.A • 11/10
5 of 10
WARNING:
Mounting holes must be at least 3-1/8” (80mm) deep and must be located within solid con-
crete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid,
reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete!
AVISO:
Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa sól-
ida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una zona
poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dispuestos
en una capa sólida.
ATTENTION :
Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correcte-
ment placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insu samment
résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
AVISO:
As furações na parede devem ter pelo menos 80mm de profundidade e feitas em paredes sóli-
das (betão) e não em argamassa ou outro tipo de material frágil. Se estiver a furar numa área
em que a parede não é muito sólida, tente novamente até encontrar uma área sólida.
ACHTUNG:
Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt
werden, nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass
Sie in Beton bohren, der Hohlräume enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis sich alle vier
Bohrlöcher vollständig in massivem Beton be nden.
WAARSCHUWING:
De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metsel-
werk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats
van de bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier
de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd.
ATTENZIONE:
I fori di montaggio devono avere una profondità minima di 80mm e devono essere ricavati
nel cemento solido, non calce o materiale di rivestimento. Se incontrate materiale diverso dal
cemento, riposizionate i fori di montaggio in modo che tutt’e quattro le viti di montaggio siano
inserite nel cemento!
CONCRETE
CONCRETO
BÉTON
MASSIVBETON
BETON
CEMENTO
13 mm
d
2x
M8 x 80mm
2x
ef
6
888-45-191-W-00 rev.A • 11/10
6 of 10
WARNING:
Anchors that are not fully set in solid
concrete will not support the applied
load resulting in an unstable, unsafe
condition which could lead to per-
sonal injury and/or property damage.
Consult a construction professional if
you have any doubt about what this
means in regard to your particular
situation.
AVISO:
Los tacos deben introducirse por
completo en el ladrillo u hormigón,
pues de otro modo no soportarán el
peso de su monitor, dando lugar a una
instalación inestable e insegura que
puede ocasionar lesiones personales
y / o daños en el monitor y la pared.
Consulte a un instalador profesional
si tiene dudas al respecto de su caso
particular.
ATTENTION :
Des chevilles qui ne sont pas entière-
ment insérées dans le béton risquent
de créer une faiblesse dans le mon-
tage et d’entraîner des dommages
corporels et/ou matériels. En cas de
doute, contactez un professionnel.
ACHTUNG:
Verankerungen die sich in nicht
vollständig massivem Beton be nden,
werden das Gewicht der angehängten
Last nicht tragen und zu einem insta-
bilen, unsicheren Zustand führen, der
zu Personen- und/oder Sachschaden
führen kann.
WAARSCHUWING:
Pluggen die niet volledig in het beton
zijn verankerd zullen de op te hangen
apparatuur niet kunnen dragen, dit
zal leiden tot een onveilige en onsta-
biele situatie wat lichamelijk letsel en
schade aan de muur en het beelds-
cherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE:
Tasselli che non facciano presa nel
cemento non saranno in grado di
reggere il carico, con conseguente
instabilità e mancanza di sicurezza,
che possono condurre a danni alle
persone ed alle cose.
CAUTION:
Make sure the wall mount bracket is
level,  ush and snug to the wall surface.
DO NOT OVERTIGHTEN THE BOLTS.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
jación de la montura en pared está
nivelada, iguálela y ajústela respecto a
la pared. NO RETIRAR ESTA ETIQUETA!
AVERTISSEMENT : assurez vous que le
support moral soit bien à plat et contre
la surface du mur. NE PAS SERRER EX-
CESSIVEMENT LES BOULONS.
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass
die Wandhalterung gerade befestigt ist
und dabei dicht and der Wand anliegt.
DIE SCHRAUBEN NICHT ZU STRAFF
ANZIEHEN.
LET OP: zorg ervoor dat de muurbe-
vestigingsbeugel recht is, gelijk aan en
nauwsluitend met het muuroppervlak.
DRAAI DE BOUTEN NIET TE VAST.
ATTENZIONE: veri care che la sta a di
ssaggio a parete sia parallela ad essa,
pari e aderente alla super cie. NON
STRINGERE ECCESSIVAMENTE I BUL-
LONI.
CONCRETE
CONCRETO
BÉTON
MASSIVBETON
BETON
CEMENTO
4
5
± 20˚
+ 15˚
- 5˚
75 x 75mm
100 x 100mm
200 x 100mm
6x
6x
12mm
M4 x 25mm
10
888-45-191-W-00 rev.A • 11/10
9 of 10
RANGE OF MOTION This product is designed to adjust quickly and easily according to your needs – refer to following steps for adjustment.
RANGO DE MOVIMIENTO Este producto ha sido diseñado para permitir un ajuste rápido y sencillo según sus necesidades (acuda a los siguientes pasos para un
óptimo ajuste).
MOUVEMENTS Ce produit est conçu pour s’adapter rapidement et facilement à vos besoins. Pour un bon ajustement, respectez les étapes suivantes:
VERSTELLBEREICH Dieses Produkt wurde so konzipiert, daß es sich Ihren Anforderungen schnell und einfach gerecht wird – beachten Sie folgende Schritte zur
Justierung.
INSTELLINGSBEREIK Dit product is ontworpen om snel en eenvoudig te worden ingesteld naar uw behoeften – raadpleeg de volgende stappen voor instelling.
CAMPO DI VARIAZIONE DEL POSIZIONAMENTO Questo articolo è progettato per essere posizionato facilmente e rapidamente, secondo le vostre necessità – per
ottenere questo seguite la procedura che segue.
:
ATTACH TO WALL MOUNT BRACKET
ATORNILLAR AL SOPORTE PARA MONTAJE EN PARED
INSTALLER SUR LA FIXATION MURALE
MONTAGE AN WANDMONTAGEPLATTE
BEVESTIG AAN WANDHOUDER
FISSARE ALLA STAFFA DI FISSAGGIO A MURO
Pan – Side-to-side
Giro (derecha e izquierda)
Orientation : Droite et Gauche
Drehen – links und rechts
Draai – Van links naar rechts
Laterale –Destra - Sinistra
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
2.5mm
6
± 20˚
888-45-191-W-00 rev.A • 11/10
10 of 10
To increase tension - Turn Clockwise
Para incrementar la tensión - Gire en el sentido de las agujas del reloj
Pour augmenter la tension - Serrez dans le sens horaire
Para aumentar a tensão - Girar no sentido dos ponteiros do relógio
Erhöhen der Federspannung - m Uhrzeigersinn anziehen
Verhoog de spanning - Draai met de klok mee
Per aumentare il carico - Ruotare in senso orario
To decrease tension - Turn Counterclockwise
Para disminuir la tensión - Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj
Pour diminuer la tension - Serrez dans le sens anti-horaire
Senken der Federspannung - Gegen den Uhrzeigersinn anziehen
Verminder de spanning - Draai tegen de klok in
Per diminuire il carico - Ruotare in senso antiorario
Adjust Pan – Side-to-side: If it does not stay in place or movement is sti , tension needs adjustment.
Adjust until motion is equal.
Ajuste Giro (derecha e izquierda): Si el movimiento es excesivo o demasiado rígido, se necesita aju-
star la tensión. Realice el ajuste hasta lograr un movimiento  uido.
Ajustement Orientation : Droite et Gauche: Léquipement est correctement ajusté lorsqu’il tient la
position et que les mouvements ne nécessitent que très peu d’e ort. Le réglage de tension est néces-
saire dès lors que:
Einstellung Drehen – links und rechts: Bleibt der Monitor nicht in der gewünschten Position justie-
ren Sie den Arm so, dass die Verstellmöglichkeit mit einem gleichmäßigen Kraftaufwand zu bedienen
ist.
Stel in Draai – Van links naar rechts: Wanneer de monitor niet in de gewenste positie blijft staan stel
de spanning van de instelveer zodanig in dat de arm stabiel blijft staan. Let er bij de instelling tevens
op dat de beweging over de gehele hoogte een gelijke kracht vergt.
Regolazione Laterale –Destra - Sinistra: Se non rimane in posizione o se il movimento è troppo duro,
occorre regolare la tensione delle frizioni. Eseguite la regolazione in modo che lo sforzo sia lo stesso nei
due sensi.
:
/