Fender PR 450 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH - PAGES 4-7
Fender amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
Maintain at least 6 inches of unobstructed air space behind
the unit to allow for proper ventilation and cooling.
ESPANOL - PAGINAS 8-11
Los amplificadores y altavoces fender pueden producir
niveles de presión acústica muy elevados, que pueden
provocar daños temporales o permanenetes en el oído.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un
espacio mínimo de 15 cm detrás de la unidad.
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay
niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación
adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized
within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for
safe operation of the unit.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur la présence à
l'intérieur de ce produit de tension non-isolée dangereuse.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle
trouvera d'importantes instructions sur l'utilisation et l'entretien
(service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen
Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der
Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen
innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen
sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende
Dokumentation lesen muss.
FRANCAIS - PAGES 12-15
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes
d'emplificateur et haut-parleurs Fender peuvent entraîner
des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous
réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Conservez au moins 15 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
ITALIANO - PAGINE 16-19
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender sono in
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli
di volume durante l'uso.
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
DEUTSCH - SEITEN 20-23
F e n d e r - Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder
dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie
beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
24-27
To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain
or moisture.
No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
Do not alter the AC plug.
This unit must be earth grounded.
Unplug the AC power line cord before cleaning the unit’s exterior (use
a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before
reconnecting it to power.
WARNING: Exercise caution when servicing this unit. This unit is not
completely disconnected from the power source when the power
switch is in the OFF position and the power indicator is not lit. In some
applications, the power cord is not polarized and the ‘hot’ and ‘neutral’
lines may be reversed in use. Consult qualified service personnel.
Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
sino sólo personal cualificado.
No modifique el enchufe de CA.
Esta unidid debe conectarse con toma de tierra.
Desconecte el cable de alimentación de CA antes de limpiar la
cubierta de la unidadñ espere a que la unidad esté completamente
seca antes de volver a conectarla a la corriente.
ADVERTENCIA: Tome las precauciones necesarias cuando realice las
operaciones de mantenimiento de esta unidad. A pesar de que el
interruptor esté en posición de apagado y el indicador de corriente no se
encuentre encendido, la unidad no estará completamente desconectada
de la fuente de alimentación. En algunas aplicaciones, el conector del
cable de alimentación no está polarizado y es posible que se invierta la
utilización de las líneas 'activas' y 'neutras'. Consulte con personal
cualificado para efectuar el mantenimiento.
Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées
uniquement par une personne qualifiée.
Ne modifiez pas la prise de CA.
Cet appareil doit être mis à la terre.
Débranchez le câble d’alimentation avant de nettoyer le boîtier de l’appareil
et attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
AVERTISSEMENT : veuillez prendre des précautions lors de l'entretien de
cet appareil. Même si l'interrupteur est en position OFF et que le témoin
d'alimentation n'est pas allumé, cela ne signifie pas que cet appareil est
complètement déconnecté de la source d'alimentation. Pour certaines
applications, la fiche du cordon d'alimentation n'est pas polarisée et les
lignes "chaud" et "neutre" peuvent être inversées durant l'utilisation.
Veuillez consulter une personne qualifiée.
Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
questa unità alla pioggia o all'umidità.
Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
Non alterare la presa C.A.
Questa unità deve essere collegata a terra.
Disconnettere il cavo di alimentazione c.a. prima di pulire la copertura
dell'unità; attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di
ricollegarla all'alimentazione.
ATTENZIONE: Intervenire sull'unità con la dovuta cautela. Anche se
l'interruttore di alimentazione è in posizione OFF e la spia di
alimentazione non è accesa, l'unità non è completamente disinserita
dalla fonte di alimentazione. In alcuni casi la spina del cavo di
alimentazione non è polarizzata ed è possibile un'inversione della linea
"calda" e quella del neutro. Rivolgersi a personale di assistenza
q u a l i f i c a t o .
Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu
v e r m e i d e n .
Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
Modifizieren Sie auf keinen Fall den Netzstecker.
Das Gerät muss geerdet sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen
(verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den
Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.
WARNHINWEIS: Gehen Sie beim Durchführen von
Wartungsmaßnahmen vorsichtig vor. Das Gerät ist nicht vollständig
von der Stromquelle getrennt, wenn der Betriebsschalter auf OFF steht
und die Betriebsanzeige nicht aufleuchtet. Bei einigen A n w e n d u n g e n
ist das Netzkabel nicht polarisiert und die Leitungen "Hot"
(Stromführend) und "Neutral" können beim Gebrauch vertauscht
werden. Wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.
www.fender.com
8
www.mrgearhead.net
A . I N P U T: Conector de entrada para guitarras.
1
Canal
1
B. VOLUME: Ajusta el volumen total del amplificador
cuando el canal-1 está activo.
C. B R I G H T : Este bon de dos posiciones permite
aumentar los agudos del canal -1 en función de la
posición del botón:
hacia FUERA > para desactivar el efecto BRIGHT
hacia DENTRO > para activar el efecto BRIGHT
D. T R E B L E: Controla el nivel de frecuencias altas del canal-1.
E . BA S S: Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-1.
F. MIDDLE: Controla el nivel de frecuencias medias del
canal-1.
2
Canal
2
G. G A I N : Controla el nivel de distorsión del
preamplificador cuando el canal-2 está activo. Cuanto
mayor es el nivel de ganancia GAIN, mayor es la
distorsión. Utilice el control de ganancia GAIN junto con
el control de volumen VOLUME del canal 2 (K) para
establecer el volumen global del amplificador.
H . T R E B L E : Controla el nivel de frecuencias altas del canal-2.
El efecto del control de agudos T R E B L E es menor cuando
el valor del control de medios M I D D L E es superior a “3”.
I . B A S S: Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-2.
J. M I D D L E : Controla el nivel de frecuencias medias del canal-2.
K. VOLUME: Ajusta, junto con el control de ganancia
GAIN (G), el volumen total del amplificador cuando el
canal-2 está activo. Utilice el control de volumen
VOLUME para establecer el nivel de salida del canal-2
de acuerdo con el nivel del canal-1.
L. CHANNEL SELECT: Este botón de dos posiciones
selecciona el canal del amplificador. El indicador LED
mostrará el canal seleccionado:
hacia FUERA > para Canal-1 > LED APAGADO
hacia DENTRO > para Canal-2 > LED ENCENDIDO
Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra
conectado, la función de selección de canal CHANNEL
SELECT se transfiere al conmutador de pedal y se
desactiva en el panel frontal.
M . R E V E R B: Controla el nivel de reverberación R E V E R B d e
ambos canales. Nota: El efecto R E V E R B se puede
a c t i v a r/d e s a c t i v a r desde el conmu- tador de pedal
cuando éste se encuentra conectado.
N. S P E E D: Controla la velocidad de modulación del efecto
T R E M O L O . Nota: El conmutador de pedal debe estar
conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el
efecto T R E M O L O funcione. Active el control de intensidad
I N T E N S I T Y para una mejor apreciación de los valores del
control de velocidad S P E E D.
O. I N T E N S I T Y : Controla la profundidad de barrido del efecto
T R E M O L O . Nota: El conmutador de pedal debe estar
conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el
efecto T R E M O L O funcione. El efecto T R E M O L O es menos
intenso en el modo de 1/4 de potencia.
P. PRESENCE: Controla el nivel de frecuencias ultra altas
de los canales 1 y 2.
Q. P OWER INDICATOR (Indicador de corr i e n t e ): Se
ilumina cuando el interruptor de encendido P O W E R e s t á
a c t i v a d o y el amplificador P r o - Tu b e recibe alimentación.
Nota: Para sustituir la bombilla, desenrosque la cubierta
roja. Utilice bombillas del tipo T47.
Enhorabuena. El amplificador Fender
®
Pro-Tube Series le permite
obtener sonidos de primera calidad y le proporciona una gran
versatilidad. En este manual se tratan aspectos relacionados con
el funcionamiento y el mantenimiento de los amplificadores Pro
Reverb–Amp y Concert Reverb–Amp que, aunque admiten
distintas configuraciones de altavoz, comparten las mismas
características profesionales:
Dos canales de preamplificador:
C o n t roles de V O L U M E N ,
AGUDOS, MEDIOS y G R AV E S i n d e p e n d i e n t e s ,
Canal 1—
Conmutador B R I G H T para la acentuación de sonidos nítidos,
Canal 2—Control G A I N para la cálida distorsión de P r o - Tu b e.
Herramientas de tono:
La agradable reverberación Spring
REVERB de Fender,
la definición de frecuencias ultra altas a
través del control de presencia PRESENCE,
la modulación de
volumen del efecto TREMOLO a través de los controles de
velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY.
Opciones de bucle de efectos:
Los controles de salida y
entrada SEND y RETURN permiten normalizar los niveles de
volumen entre los valores E N G A G E/B Y PA S S o establecer
niveles de volumen alternativos.
Funciones remotas: Conmutador de pedal F o o t s w i t c h ( i n c l u i d o )
de 4 botones para activar o desactivar:
la selección de canal
CHANNEL SELECTION,
el bucle de efectos EFFECTS LOOP,
el efecto REVERB y
el efecto T R E M O L O.
Opciones de expansión:
Salida para un segundo amplificador
Pro-Tube mediante los conectores PRE-AMP OUT y POWER-
AMP IN, lo que permite controlar ambas unidades como si
fueran una,
Salida para equipos de refuerzo de sonido,
Posibilidad de conectar dos cajas de altavoces de 16 ohmios a
cada uno de los amplificadores Pro-Tube a través de los
conectores MAIN SPEAKER y EXTERNAL SPEAKER.
Niveles de salida seleccionables:
POTENCIA MÁXIMA, que
proporciona 50 vatios.
1/4 de POTENCIA DE SALIDA, que
proporciona 12,5 vatios, lo que resulta idóneo para recintos de
reducidas dimensiones. También se puede utilizar para obtener
el sonido característico de los valores de nivel máximo a niveles
de volumen bajos.
Calidad:
Chasis fabricado con componentes de máxima
calidad.
Cajas contrachapadas con capas de abedul/arce de
3/4 pulgadas (1,9 cm).
Baño de Tolex
®
para dar un aspecto
flamante y duradero.
Extras: Patillas inclinables para poder escuchar el sonido
desde un ángulo distinto.
En este manual también se describen los procedimientos de
prueba, balance y sustitución de los tubos de vacío del
amplificador, que constituyen la base del sonido Pro-Tube.
P
P
a
a
n
n
e
e
l
l
f
f
r
r
o
o
n
n
t
t
a
a
l
l
P
P
r
r
o
o
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
b
b
-
-
A
A
m
m
p
p
C
C
o
o
n
n
c
c
e
e
r
r
t
t
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
b
b
-
-
A
A
m
m
p
p
www.fender.com
9
www.mrgearhead.net
R. P OWER (Interruptor de encendido): Hacia
ARRIBA, este interruptor ENCENDERÁ la unidad; hacia
ABAJO, este interruptor APAGARÁ la unidad. (Para
reducir el impacto que el encendido puede tener sobre
los tubos del amplificador y prolongar la duración de los
mismos, encienda el amplificador con el conmutador de
espera STAND BY hacia ABAJO durante un minuto.
S. STAND BY: Hacia ABAJO, este conmutador establece
el amplificador en el modo de espera STANDBY. Utilice
el conmutador de espera S TAND BY en vez del
interruptor de encendido POWER para APAGAR el
amplificador durante periodos de descanso (una hora
como máximo). De este modo, se elimina el tiempo de
calentamiento normal de los tubos y se prolonga la vida
de los mismos.
T. IEC LINE CORD CONNECTOR (Conector de cabl e
de línea IEC): Conecte el cable de A L I M E N TA C I Ó N I E C a
una toma de corriente de CA de acuerdo con las
especificaciones de voltaje y frecuencia indicadas en el panel
posterior de la unidad.
U. FUSE: Protege la unidad de fallos eléctricos. Para
sustituir un fusible, utilice otro del mismo tipo y potencia
(Consulte FUSIBLE F200 en la sección
“Especificaciones”). En caso de que los fusibles se
fundan con frecuencia, póngase en contacto con un
centro de servicio Fender autorizado.
V. OUTPUT POWER: Permite seleccionar la potencia de
salida. Hacia ARRIBA para obtener una potencia de
salida 50 vatios, hacia A B A J O para obtener una
potencia de salida de 12,5 vatios.
W. S E N D : Controla el nivel de salida del conector de salida
S E N D .
X. SEND JACK: Conector de salida para la conexión de
un dispositivo de efectos en un bucle de efectos.
Y. LOOP: Este botón de dos posiciones activa o desactiva
el bucle de efectos en función de la posición del botón:
hacia FUERA > para desactivar (B Y PA S S ) el bucle de efectos
hacia DENTRO > para activar (E N G A G E ) el bucle de efectos
Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra
conectado, la función de activación o desactivación del bucle
L O O P se transfiere al conmutador de pedal y se desactiva en el
panel posterior.
Z . RETURN JAC K: Conector de entrada para la conexión
de un dispositivo de efectos en un bucle de efectos.
AA. RETURN: Controla el nivel de entrada INPUT de la
entrada del bucle de efectos EFFECTS LOOP en el
amplificador principal. (Consulte “Configuración del
bucle de efectos” en la página siguiente).
B B. PRE AMP OUT: Conector de salida que transmite una
señal de nivel de línea sin balance (con efecto R E V E R B) a
consolas de grabación o de refuerzo de sonido o a un
amplificador externo como, por ejemplo, otro amplificador
P r o - Tu b e utilizado como amplificador de extensión.
C C. P O WER AMP IN: Conector de entrada que se conecta
d i rectamente al amplificador principal y que elimina de
forma automática la señal del preamplificador del circ u i t o .
Cada vez que utilice Twin como amplificador de extensión,
conecte la salida de amplificador PRE-AMP OUT de otro
P r o - Tu b e a este conector. De este modo, podrá contro l a r
ambas unidades desde el amplificador origen.
DD. FOOTSWITCH: Conecte el conmutador de pedal de 4
botones que se facilita a este conector para activar las
siguientes funciones desde el conmutador de pedal:
SELECCIONAR canal-1/canal-2*
A C T I VA R / D E S A C T I VAR (BYPA S S / E N G A G E ) e l b u c l e
de efectos*
Activar/Desactivar el efecto TREMOLO
Activar/Desactivar el efecto REVERB
* Tanto la selección de canal como los valore s
bypass/engage del bucle de efectos se transferirán al
conmutador de pedal al conectarlo (los interruptores del
panel se desactivarán).
EE.—JJ. (Consulte AJUSTE DE LOS TUBOS en la gina
s i g u i e n t e ) .
KK. EXTERNAL SPEAKER
: Conecte un altavoz externo de
8 ohmios a este conector únicamente si existe otro altavoz
conectado de 8 ohmios al conector MAIN SPEAKER (si
desea obtener más información, consulte MAIN SPEAKER
(Altavoz principal) y GA DE CONEXIÓN DE LOS
ALTAVOCES a continuación).
Nota: Si se utiliza el CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO, el
amplificador cambiará AUTOMÁTICAMENTE para aceptar una
carga de altavoces de 4 ohmios.
LL. MAIN SPEAKER: Para un funcionamiento normal del
amplificador (carga de 8 ohmios), conecte los altavoces
internos a este conector. I M P O RTA N T E: MIENTRAS LA
UNIDAD ESTÉ ENCENDIDA, LOS ALTAVOCES DEBEN
E S TAR SIEMPRE CONECTADOS AQUÍ PARA EVITAR QUE SE
PRODUZCAN DOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD.
Configuraciones recomendadas para los altavoces:
Guía de conexión de los altavoces
Los conectores MAIN SPKR y EXT SPKR recomendada con
altavoces conectados de las formas siguientes:
C O N E C T O R
1
CONECTOR C A R G A
MAIN
SPEAKER
EXTERNAL
S P E A K E R T O TA L
I n t e r no 8 ohmios + N I N G U N O = 8 ohmios
E x t e rno 8 ohmios + N I N G U N O = 8 ohmios
I n t e r no 8 ohmios + E x t e rno 8 ohmios = 4 ohmios
2
E x t e rno 8 ohmios + E x t e rno 8 ohmios = 4 ohmios
2
1
2
Si se utiliza el CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO, el
amplificador cambiará AUTOTICAMENTE para aceptar una
carga de altavoces de 4 ohmios.
F
F
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
®
®
P
P
r
r
o
o
-
-
T
T
u
u
b
b
e
e
S
S
e
e
r
r
i
i
e
e
s
s
www.fender.com
1 0
www.mrgearhead.net
EE. V9 & V11 TROUBLE
*
: Este indicador LED sólo
funciona cuando el conmutador de espera STAND
BY está hacia ARRIBA. Sólo se iluminará en rojo
cuando se produzca un fallo en los tubos.
F F. FUSE V9 & V11 (F1)**: Protege al amplificador
en caso de que se produzca un fallo en el tubo V9 o
V11. Si se funde este fusible, sustituya los tubos de
las ubicaciones V9 y V11 y ajuste los controles de
BIAS y B A L A N C E.
GG. BIAS: Ajuste fino que se utiliza junto con los
puntos de prueba de polarización B I A S p a r a
establecer la BIAS adecuada para los tubos.
HH. BIAS TEST POINTS: Puntos de prueba utilizados
para medir la BIAS de los tubos de salida.
II. BALANCE TEST POINTS: Puntos de prueba
utilizados para medir el BALANCE existente entre
las secciones de los tubos del amplificador.
JJ. BALANCE ADJUSTMENT: Ajuste fino que se
utiliza junto con los puntos de prueba de balance
BALANCE para establecer el BALANCE adecuado
para los tubos.
* Este indicador LED no es un indicador del
desgaste de los tubos. Si los tubos están
desgastados y el sonido es débil, es posible
que el LED continúe verde.
** Sustituya los fusibles por otros del mismo tipo de
acuerdo con las “Especificaciones” de la página
siguiente. El fusible F200 se utiliza para el sistema
de alimentación y el F1 para la protección de los
tubos contra fallos. En caso de que los fusibles se
fundan con frecuencia, póngase en contacto con
un centro de servicio Fender autorizado.
Visite Fender en las dire c c i o n e s :
w w w . f e n d e r . c o m
w w w . m r g e a r h e a d . n e t
AJUSTE DE LA BIAS Y EL BALANCE DE LOS TUBOS DE
SALIDA
1 . Caliente el amplificador P r o - Tu b e durante 2 minutos con el
conmutador de espera S TAND BY desactivado y el control de
potencia de salida OUTPUT POWER establecido en M Á X I M A .
Establezca los controles de velocidad e intensidad SPEED e
I N T E N S I T Y en 1 y asegúrese de que el efecto T R E M O L O s e
encuentra d e s a c t i v a d o . Coloque el conmutador de espera
S TA N DB Y hacia A R R I B A .
2. Retire la cubierta de los controles de BIAS.
3. Defina la polarización BIAS: Utilice un voltímetro de CC
para medir el voltaje de CC entre los puntos de prueba
(GROUND) y (V9). Ajuste el control de B I A S para 0,06 V CC
(60 mV CC).
4. Defina el BALANCE: Mida el voltaje de CC entre los
puntos de prueba (V9) y (V11). Ajuste el control de balance
BALANCE para 0 (cero) V CC.
5. Vuelva a colocar la cubierta de los controles de polarización.
IMPORTANTE
1. Ajuste los controles de BIAS y BALANCE sólo cuando sea
necesario. Si tiene alguna duda sobre los ajustes, lleve el
amplificador P r o - Tu b e al centro de servicio Fender
autorizado más cercano.
2. Ajuste siempre el control de BIAS en primer lugar y, a
continuación, el control de balance BALANCE.
3 . Si no puede ajustar el BALANCE de los tubos de salida, sustituya
los tubos de salida 6L6GC.
Niveles BYPASS y ENGAGE
Utilice los controles de nivel de salida y entrada SEND y
RETURN para normalizar (igualar) los niveles de volumen entre
los valores ENGAGE y BYPASS del bucle de efectos o para
establecer niveles de volumen alternativos. Los niveles
alternativos se pueden establecer tanto si los dispositivos de
efectos se encuentran conectados al bucle como si no.
Definición de los niveles del bucle de efectos.
Establezca los controles de salida y entrada S E N D y R E T U R N
en “1”.
Desactive el bucle de efectos desde el panel posterior o el
conmutador de pedal.
Conecte los dispositivos de efectos a los conectores de salida
y entrada S E N D y RETURN del panel posterior (opcional para
la definición de niveles alternativos).
Toque la guitarra y defina los niveles del instrumento y el
amplificador como desee. Este es el nivel B Y PA S S .
Active el bucle de efectos. Al tocar la guitarra, aumente los
c o n t roles S E N D y RETURN al mismo* tiempo para que coincidan
con el nivel B Y PA S S definido anteriormente (o para establecer un
nivel alternativo).
Si, a medida que toca el instrumento, alterna rápidamente entre
los niveles B Y PA S S y E N G A G E, podrá ajustar estos valore s .
*¿Se escucha una distorsión no deseada? La mejor forma de
definir los niveles con los que trabajan los dispositivos de
efectos externos, consiste en aumentar los controles de salida
y entrada SEND y RETURN al mismo tiempo. Cuando existe
más de un dispositivo de efectos conectado al bucle o cuando
los dispositivos utilizados disponen de controles de nivel, la
posibilidad de que se produzca una distorsión no deseada es
mayor. Reduzca el nivel de salida SEND y aumente el nivel de
entrada RETURN para restablecer el volumen global.
Compruebe si hay mejoras. Realice distintas pruebas hasta
obtener el valor adecuado.
A
A
j
j
u
u
s
s
t
t
e
e
d
d
e
e
l
l
o
o
s
s
t
t
u
u
b
b
o
o
s
s
C
C
o
o
n
n
f
f
i
i
g
g
u
u
r
r
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
b
b
u
u
c
c
l
l
e
e
d
d
e
e
e
e
f
f
e
e
c
c
t
t
o
o
s
s
www.fender.com
1 1
www.mrgearhead.net
FIG. A
S
S
u
u
s
s
t
t
i
i
t
t
u
u
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
t
t
u
u
b
b
o
o
s
s
E
E
s
s
p
p
e
e
c
c
i
i
f
f
i
i
c
c
a
a
c
c
i
i
o
o
n
n
e
e
s
s
MODELO / TIPO : Concert Reverb-Amp / PR 450 Pro Reverb-Amp / PR 448
NÚMERO DE PIEZA : 021-5900-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU. 021-5500-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.
021-5960-000 (230 V, 50 Hz) Eur 021-5560-000 (230 V, 50 Hz) Eur
021-5940-000 (230 V, 50 Hz) RU 021-5540-000 (230 V, 50 Hz) RU
021-5930-000 (240 V, 50 Hz) Aust 021-5530-000 (240 V, 50 Hz) Aust
021-5970-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón 021-5570-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón
REQUISITOS DE CORRIENTE : 325 W 325 W
POTENCIA DE SALIDA : 50W RMS (salida alta) 50W RMS (salida alta)
12,5 W RMS (salida baja) 12,5 W RMS (salida baja)
Seno de 1 kHz en 8 ohmios @ <5% THD, Seno de 1 kHz en 8 ohmios @ <5% THD,
(Presencia @ “1”) (Presencia @ “1”)
IMPEDANCIA DE ENTRADA : 1 M ohmio 1 M ohmio
TUBOS: Dos 6L6GC (N/P 053980) Dos 6L6GC (N/P 053980)
Dos 12AX7A (N/P 023572) Dos 12AX7A (N/P 023572)
Cinco 12AX7WA (N/P 013341) Cinco 12AX7WA (N/P 013341)
Un 12AT7 (N/P 023531) Un 12AT7 (N/P 023531)
FUSIBLES F200: F3A 250V (unidades de 110 V y 120 V) F3A 250V (unidades de 110 V y 120 V)
T5A 250V (unidades 230V, 240V) T5A 250V (unidades 230V, 240V)
( I n t e rnal Filament Fuse) F201: T2A 250V (unidades de 230 V y 240 V) T2A 250V (unidades de 230 V y 240 V)
F1 & F2: T100mA (todas las unidades) T100mA (todas las unidades)
A LTAV O C E S: C u a t r o altavoces Fender de 8 ohmios Un altavoz Jensen de 8 ohmios
y 10 pulgadas (N/P 048832) y 12 pulgadas (N/P 057065)
CONMUTADOR DE PEDAL : Cuatro botones: Canal, Bucle, Cuatro botones: Canal, Bucle,
Reverb, Tremolo (N/P 057025) Reverb, Tremolo (N/P 057025)
DIMENSIONES Alto: 25 3/4 pulgadas (65,7 cm) 17 3/8 pulgadas (44,3 cm)
Ancho: 25 3/8 pulgadas (64,7 cm) 25 3/8 pulgadas (64,7 cm)
Fondo: 12 27/32 pulgadas (32,8 cm) 12 27/32 pulgadas (32,8 cm)
PESO: 85 libras (38,6 kg) 75 libras (34 kg)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
La duración de los tubos depende de factores tales como la
carga del amplificador y el modo de tocar. La duración de los
tubos del amplificador principal es menor que la de los tubos
del preamplificador y, en la mayoría de las ocasiones, es
necesario sustituirlos en primer lugar. Un modo sencillo de
c o m p robar si los tubos están deteriorados consiste en
reemplazarlos por otros de reserva y ver la diferencia en la
calidad del sonido.
El amplificador debe estar SIEMPRE desconectado al
reemplazar los tubos. Utilice SÓLO tubos de repuesto
adecuados (consulte “Especificaciones” a continuación).
ADVERTENCIA: deje que los tubos se enfríen antes de
tocarlos, pueden QUEMAR.
1. Sustituya los tubos de SALIDA (V9, V11 en la FIGURA A) por
otros. Ajuste de nuevo la polarización BIAS. Compruebe si
hay mejoras.
2. Mantenga los tubos de SALIDA nuevos en su sitio. Sustituya
los tubos del PREAMPLIFICADOR (V1, V2, V3, V4, V5, V6,
V7 y V8) por otros. Compruebe si hay mejoras.
3. Mantenga los tubos del PREAMPLIFICADOR nuevos en su
sitio. Coloque de nuevo los tubos de SALIDA originales en
el amplificador. Ajuste de nuevo la polarizacn B I A S.
Compruebe si hay mejoras.
Si, una vez realizada cualquiera de las 3 pruebas anteriores, se
p e rcibe una mejora evidente, mantenga los tubos que
produzcan un mejor sonido. Adquiera tubos de repuesto para
poder realizar pruebas y las correspondientes sustituciones en
un futuro.

Transcripción de documentos

ENGLISH - PAGES 4-7 • Fender amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use. • Maintain at least 6 inches of unobstructed air space behind the unit to allow for proper ventilation and cooling. ESPANOL - PAGINAS 8-11 • Los amplificadores y altavoces fender pueden producir • This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the enclosure. • This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation of the unit. • Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje. niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. • Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un • Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación FRANCAIS - PAGES 12-15 • Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur la présence à espacio mínimo de 15 cm detrás de la unidad. • Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils. • Conservez au moins 15 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération appropriée de celui-ci. ITALIANO - PAGINE 16-19 • I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender sono in grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso. • Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione. DEUTSCH - SEITEN 20-23 • Fender-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor. • Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15 cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist. 24-27 adjunta para utilizar la unidad con seguridad. l'intérieur de ce produit de tension non-isolée dangereuse. • Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle trouvera d'importantes instructions sur l'utilisation et l'entretien (service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit. • Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen. • Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. • Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses. • Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des Geräts Dokumentation lesen muss. die gesamte begleitende • To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture. • No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only. • Do not alter the AC plug. • This unit must be earth grounded. • Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad. • Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado. • No modifique el enchufe de CA. • Esta unidid debe conectarse con toma de tierra. • Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie. • Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée. • Ne modifiez pas la prise de CA. • Cet appareil doit être mis à la terre. • Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità. • Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato. • Non alterare la presa C.A. • Questa unità deve essere collegata a terra. • Unplug the AC power line cord before cleaning the unit’s exterior (use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power. • WARNING: Exercise caution when servicing this unit. This unit is not completely disconnected from the power source when the power switch is in the OFF position and the power indicator is not lit. In some applications, the power cord is not polarized and the ‘hot’ and ‘neutral’ lines may be reversed in use. Consult qualified service personnel. • Desconecte el cable de alimentación de CA antes de limpiar la cubierta de la unidadñ espere a que la unidad esté completamente seca antes de volver a conectarla a la corriente. • ADVERTENCIA: Tome las precauciones necesarias cuando realice las operaciones de mantenimiento de esta unidad. A pesar de que el interruptor esté en posición de apagado y el indicador de corriente no se encuentre encendido, la unidad no estará completamente desconectada de la fuente de alimentación. En algunas aplicaciones, el conector del cable de alimentación no está polarizado y es posible que se invierta la utilización de las líneas 'activas' y 'neutras'. Consulte con personal cualificado para efectuar el mantenimiento. • Débranchez le câble d’alimentation avant de nettoyer le boîtier de l’appareil et attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur. • AVERTISSEMENT : veuillez prendre des précautions lors de l'entretien de cet appareil. Même si l'interrupteur est en position OFF et que le témoin d'alimentation n'est pas allumé, cela ne signifie pas que cet appareil est complètement déconnecté de la source d'alimentation. Pour certaines applications, la fiche du cordon d'alimentation n'est pas polarisée et les lignes "chaud" et "neutre" peuvent être inversées durant l'utilisation. Veuillez consulter une personne qualifiée. • Disconnettere il cavo di alimentazione c.a. prima di pulire la copertura dell'unità; attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione. • ATTENZIONE: Intervenire sull'unità con la dovuta cautela. Anche se l'interruttore di alimentazione è in posizione OFF e la spia di alimentazione non è accesa, l'unità non è completamente disinserita dalla fonte di alimentazione. In alcuni casi la spina del cavo di alimentazione non è polarizzata ed è possibile un'inversione della linea "calda" e quella del neutro. Rivolgersi a personale di assistenza qualificato. • Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um • Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen • Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur • WARNHINWEIS: Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden. von qualifizierten Technikern durchgeführt werden. • Modifizieren Sie auf keinen Fall den Netzstecker. • Das Gerät muss geerdet sein. (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist. Gehen Sie beim Durchführen von Wartungsmaßnahmen vorsichtig vor. Das Gerät ist nicht vollständig von der Stromquelle getrennt, wenn der Betriebsschalter auf OFF steht und die Betriebsanzeige nicht aufleuchtet. Bei einigen Anwendungen ist das Netzkabel nicht polarisiert und die Leitungen "Hot" (Stromführend) und "Neutral" können beim Gebrauch vertauscht werden. Wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal. Pro Reverb-Amp • Concert Reverb-Amp Enhorabuena. El amplificador Fender® Pro-Tube Series le permite obtener sonidos de primera calidad y le proporciona una gran versatilidad. En este manual se tratan aspectos relacionados con el funcionamiento y el mantenimiento de los amplificadores Pro Reverb–Amp y Concert Reverb–Amp que, aunque admiten distintas configuraciones de altavoz, comparten las mismas características profesionales: ◊ Dos canales de preamplificador: • Controles de VOLUMEN, AGUDOS, MEDIOS y GRAVES independientes, • Canal 1— Conmutador BRIGHT para la acentuación de sonidos nítidos, • Canal 2—Control GAIN para la cálida distorsión de Pro-Tube. ◊ Herramientas de tono: • La agradable reverberación Spring REVERB de Fender, • la definición de frecuencias ultra altas a través del control de presencia PRESENCE, • la modulación de volumen del efecto TREMOLO a través de los controles de velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY. ◊ Opciones de bucle de efectos: • Los controles de salida y entrada SEND y RETURN permiten normalizar los niveles de volumen entre los valores ENGAGE/BYPASS o establecer niveles de volumen alternativos. ◊ Funciones remotas: Conmutador de pedal Footswitch (incluido) de 4 botones para activar o desactivar: •la selección de canal CHANNEL SELECTION, • el bucle de efectos EFFECTS LOOP, •el efecto REVERB y • el efecto TREMOLO. ◊ Opciones de expansión: • Salida para un segundo amplificador Pro-Tube mediante los conectores PRE-AMP OUT y POWERAMP IN, lo que permite controlar ambas unidades como si fueran una, • Salida para equipos de refuerzo de sonido, • Posibilidad de conectar dos cajas de altavoces de 16 ohmios a cada uno de los amplificadores Pro-Tube a través de los conectores MAIN SPEAKER y EXTERNAL SPEAKER. ◊ Niveles de salida seleccionables: • POTENCIA MÁXIMA, que proporciona 50 vatios. • 1/4 de POTENCIA DE SALIDA, que proporciona 12,5 vatios, lo que resulta idóneo para recintos de reducidas dimensiones. También se puede utilizar para obtener el sonido característico de los valores de nivel máximo a niveles de volumen bajos. ◊ Calidad: • Chasis fabricado con componentes de máxima calidad. • Cajas contrachapadas con capas de abedul/arce de 3/4 pulgadas (1,9 cm). • Baño de Tolex® para dar un aspecto flamante y duradero. ◊ Extras: Patillas inclinables para poder escuchar el sonido desde un ángulo distinto. ◊ En este manual también se describen los procedimientos de prueba, balance y sustitución de los tubos de vacío del amplificador, que constituyen la base del sonido Pro-Tube. Panel frontal A. INPUT: Conector de entrada para guitarras. B. 1• Canal• 1 VOLUME: Ajusta el volumen total del amplificador cuando el canal-1 está activo. C. L. BRIGHT: Este botón de dos posiciones permite aumentar los agudos del canal -1 en función de la posición del botón: hacia FUERA > para desactivar el efecto BRIGHT hacia DENTRO > para activar el efecto BRIGHT D. E. TREBLE: Controla el nivel de frecuencias altas del canal-1. BASS: Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-1. F. MIDDLE: Controla el nivel de frecuencias medias del canal-1. 2• Canal• 2 GAIN: Controla el nivel de distorsión del preamplificador cuando el canal-2 está activo. Cuanto mayor es el nivel de ganancia GAIN, mayor es la distorsión. Utilice el control de ganancia GAIN junto con el control de volumen VOLUME del canal 2 (K) para establecer el volumen global del amplificador. G. H. I. J. K. TREBLE: Controla el nivel de frecuencias altas del canal-2. El efecto del control de agudos TREBLE es menor cuando el valor del control de medios MIDDLE es superior a “3”. BASS: Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-2. MIDDLE: Controla el nivel de frecuencias medias del canal-2. VOLUME: Ajusta, junto con el control de ganancia GAIN (G), el volumen total del amplificador cuando el canal-2 está activo. Utilice el control de volumen VOLUME para establecer el nivel de salida del canal-2 de acuerdo con el nivel del canal-1. w w w.f e n d e r. c o m CHANNEL SELECT: Este botón de dos posiciones selecciona el canal del amplificador. El indicador LED mostrará el canal seleccionado: hacia FUERA > para Canal-1 > LED APAGADO hacia DENTRO > para Canal-2 > LED ENCENDIDO M. N. O. P. Q. Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra conectado, la función de selección de canal CHANNEL SELECT se transfiere al conmutador de pedal y se desactiva en el panel frontal. REVERB: Controla el nivel de reverberación REVERB de ambos canales. Nota: El efecto REVERB se puede activar/desactivar desde el conmu- tador de pedal cuando éste se encuentra conectado. SPEED: Controla la velocidad de modulación del efecto TREMOLO. Nota: El conmutador de pedal debe estar conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el efecto TREMOLO funcione. Active el control de intensidad INTENSITY para una mejor apreciación de los valores del control de velocidad SPEED. INTENSITY: Controla la profundidad de barrido del efecto TREMOLO. Nota: El conmutador de pedal debe estar conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el efecto TREMOLO funcione. El efecto TREMOLO es menos intenso en el modo de 1/4 de potencia. PRESENCE: Controla el nivel de frecuencias ultra altas de los canales 1 y 2. POWER INDICATOR (Indicador de corriente): Se ilumina cuando el interruptor de encendido POWER está activado y el amplificador Pro-Tube recibe alimentación. Nota: Para sustituir la bombilla, desenrosque la cubierta roja. Utilice bombillas del tipo T47. 8 www.mrgearhead.net F e n d e r ® P r o - Tu b e S e r i e s R. POWER (Interruptor de encendido): Hacia ARRIBA, este interruptor ENCENDERÁ la unidad; hacia ABAJO, este interruptor APAGARÁ la unidad. (Para reducir el impacto que el encendido puede tener sobre los tubos del amplificador y prolongar la duración de los mismos, encienda el amplificador con el conmutador de espera STAND BY hacia ABAJO durante un minuto. S. STAND BY: Hacia ABAJO, este conmutador establece el amplificador en el modo de espera STAND BY. Utilice el conmutador de espera STAND BY en vez del interruptor de encendido POWER para APAGAR el amplificador durante periodos de descanso (una hora como máximo). De este modo, se elimina el tiempo de calentamiento normal de los tubos y se prolonga la vida de los mismos. T. IEC LINE CORD CONNECTOR (Conector de cable de línea IEC): Conecte el cable de ALIMENTACIÓN IEC a una toma de corriente de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia indicadas en el panel posterior de la unidad. U. FUSE: Protege la unidad de fallos eléctricos. Para sustituir un fusible, utilice otro del mismo tipo y potencia (Consulte FUSIBLE F200 en la sección “Especificaciones”). En caso de que los fusibles se fundan con frecuencia, póngase en contacto con un centro de servicio Fender autorizado. V. OUTPUT POWER: Permite seleccionar la potencia de salida. Hacia ARRIBA para obtener una potencia de salida 50 vatios, hacia ABAJO para obtener una potencia de salida de 12,5 vatios. W. SEND: Controla el nivel de salida del conector de salida SEND. X. SEND JACK: Conector de salida para la conexión de un dispositivo de efectos en un bucle de efectos. Y. LOOP: Este botón de dos posiciones activa o desactiva el bucle de efectos en función de la posición del botón: hacia FUERA > para desactivar (BYPASS ) el bucle de efectos hacia DENTRO > para activar (ENGAGE ) el bucle de efectos Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra conectado, la función de activación o desactivación del bucle LOOP se transfiere al conmutador de pedal y se desactiva en el panel posterior. Z. RETURN JACK: Conector de entrada para la conexión de un dispositivo de efectos en un bucle de efectos. AA. RETURN: Controla el nivel de entrada INPUT de la entrada del bucle de efectos EFFECTS LOOP en el amplificador principal. (Consulte “Configuración del bucle de efectos” en la página siguiente). BB. PRE AMP OUT: Conector de salida que transmite una señal de nivel de línea sin balance (con efecto REVERB) a consolas de grabación o de refuerzo de sonido o a un amplificador externo como, por ejemplo, otro amplificador Pro-Tube utilizado como amplificador de extensión. CC. POWER AMP IN: Conector de entrada que se conecta directamente al amplificador principal y que elimina de forma automática la señal del preamplificador del circuito. w w w.f e n d e r. c o m Cada vez que utilice Twin como amplificador de extensión, conecte la salida de amplificador PRE-AMP OUT de otro Pro-Tube a este conector. De este modo, podrá controlar ambas unidades desde el amplificador origen. DD. FOOTSWITCH: Conecte el conmutador de pedal de 4 botones que se facilita a este conector para activar las siguientes funciones desde el conmutador de pedal: • SELECCIONAR canal-1/canal-2* • ACTIVAR/DESACTIVAR (BYPASS/ENGAGE) el bucle de efectos* • Activar/Desactivar el efecto TREMOLO • Activar/Desactivar el efecto REVERB * Tanto la selección de canal como los valores bypass/engage del bucle de efectos se transferirán al conmutador de pedal al conectarlo (los interruptores del panel se desactivarán). EE.—JJ. (Consulte AJUSTE DE LOS TUBOS en la página siguiente). KK. EXTERNAL SPEAKER: Conecte un altavoz externo de 8 ohmios a este conector únicamente si existe otro altavoz conectado de 8 ohmios al conector MAIN SPEAKER (si desea obtener más información, consulte MAIN SPEAKER (Altavoz principal) y GUÍA DE CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES a continuación). Nota: Si se utiliza el CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO, el amplificador cambiará AUTOMÁTICAMENTE para aceptar una carga de altavoces de 4 ohmios. LL. MAIN SPEAKER: Para un funcionamiento normal del amplificador (carga de 8 ohmios), conecte los altavoces internos a este conector. IMPORTANTE: MIENTRAS LA UNIDAD ESTÉ ENCENDIDA, LOS ALTAVOCES DEBERÁN ESTAR SIEMPRE CONECTADOS AQUÍ PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN DAÑOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD. Configuraciones recomendadas para los altavoces: Guía de conexión de los altavoces Los conectores MAIN SPKR y EXT SPKR recomendada con altavoces conectados de las formas siguientes: CONECTOR1 MAIN SPEAKER Interno 8 ohmios Externo 8 ohmios Interno 8 ohmios Externo 8 ohmios CONECTOR EXTERNAL SPEAKER + NINGUNO + NINGUNO + Externo 8 ohmios + Externo 8 ohmios CARGA TOTAL = = = = 8 ohmios 8 ohmios 4 ohmios2 4 ohmios2 1 2 Si se utiliza el CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO, el amplificador cambiará AUTOMÁTICAMENTE para aceptar una carga de altavoces de 4 ohmios. 9 www.mrgearhead.net Configuración del Niveles BYPASS y ENGAGE Utilice los controles de nivel de salida y entrada SEND y RETURN para normalizar (igualar) los niveles de volumen entre los valores ENGAGE y BYPASS del bucle de efectos o para establecer niveles de volumen alternativos. Los niveles alternativos se pueden establecer tanto si los dispositivos de efectos se encuentran conectados al bucle como si no. Definición de los niveles del bucle de efectos. • Establezca los controles de salida y entrada SEND y RETURN en “1”. • Desactive el bucle de efectos desde el panel posterior o el conmutador de pedal. • Conecte los dispositivos de efectos a los conectores de salida y entrada SEND y RETURN del panel posterior (opcional para la definición de niveles alternativos). • Toque la guitarra y defina los niveles del instrumento y el amplificador como desee. Este es el nivel BYPASS. Ajuste de EE. V9 & V11 TROUBLE * : Este indicador LED sólo funciona cuando el conmutador de espera STAND BY está hacia ARRIBA. Sólo se iluminará en rojo cuando se produzca un fallo en los tubos. bucle HH. BIAS TEST POINTS: Puntos de prueba utilizados para medir la BIAS de los tubos de salida. II. BALANCE TEST POINTS: Puntos de prueba utilizados para medir el BALANCE existente entre las secciones de los tubos del amplificador. efectos • Active el bucle de efectos. Al tocar la guitarra, aumente los controles SEND y RETURN al mismo* tiempo para que coincidan con el nivel BYPASS definido anteriormente (o para establecer un nivel alternativo). • Si, a medida que toca el instrumento, alterna rápidamente entre los niveles BYPASS y ENGAGE, podrá ajustar estos valores. *¿Se escucha una distorsión no deseada? La mejor forma de definir los niveles con los que trabajan los dispositivos de efectos externos, consiste en aumentar los controles de salida y entrada SEND y RETURN al mismo tiempo. Cuando existe más de un dispositivo de efectos conectado al bucle o cuando los dispositivos utilizados disponen de controles de nivel, la posibilidad de que se produzca una distorsión no deseada es mayor. Reduzca el nivel de salida SEND y aumente el nivel de entrada RETURN para restablecer el volumen global. Compruebe si hay mejoras. Realice distintas pruebas hasta obtener el valor adecuado. los tubos AJUSTE DE LA BIAS Y EL BALANCE DE LOS TUBOS DE SALIDA 1. FF. FUSE V9 & V11 (F1)**: Protege al amplificador en caso de que se produzca un fallo en el tubo V9 o V11. Si se funde este fusible, sustituya los tubos de las ubicaciones V9 y V11 y ajuste los controles de BIAS y BALANCE. GG. BIAS: Ajuste fino que se utiliza junto con los puntos de prueba de polarización BIAS para establecer la BIAS adecuada para los tubos. de 2. 3. 4. 5. Caliente el amplificador Pro-Tube durante 2 minutos con el conmutador de espera STAND BY desactivado y el control de potencia de salida OUTPUT POWER establecido en MÁXIMA. Establezca los controles de velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY en “1” y asegúrese de que el efecto TREMOLO se encuentra desactivado. Coloque el conmutador de espera STANDBY hacia ARRIBA. Retire la cubierta de los controles de BIAS. Defina la polarización BIAS: Utilice un voltímetro de CC para medir el voltaje de CC entre los puntos de prueba (GROUND) y (V9). Ajuste el control de BIAS para 0,06 V CC (60 mV CC). Defina el BALANCE: Mida el voltaje de CC entre los puntos de prueba (V9) y (V11). Ajuste el control de balance BALANCE para 0 (cero) V CC. Vuelva a colocar la cubierta de los controles de polarización. JJ. BALANCE ADJUSTMENT: Ajuste fino que se utiliza junto con los puntos de prueba de balance BALANCE para establecer el BALANCE adecuado para los tubos. * Este indicador LED no es un indicador del desgaste de los tubos. Si los tubos están desgastados y el sonido es débil, es posible que el LED continúe verde. ** Sustituya los fusibles por otros del mismo tipo de acuerdo con las “Especificaciones” de la página siguiente. El fusible F200 se utiliza para el sistema de alimentación y el F1 para la protección de los tubos contra fallos. En caso de que los fusibles se fundan con frecuencia, póngase en contacto con un centro de servicio Fender autorizado. Visite Fender en las direcciones: 1. 2. 3. IMPORTANTE Ajuste los controles de BIAS y BALANCE sólo cuando sea necesario. Si tiene alguna duda sobre los ajustes, lleve el amplificador Pro-Tube al centro de servicio Fender autorizado más cercano. Ajuste siempre el control de BIAS en primer lugar y, a continuación, el control de balance BALANCE. Si no puede ajustar el BALANCE de los tubos de salida, sustituya los tubos de salida 6L6GC. w w w. f e n d e r. c o m www.mrgearhead.net w w w. f e n d e r. c o m 10 www.mrgearhead.net Sustitución de tubos FIG. A La duración de los tubos depende de factores tales como la carga del amplificador y el modo de tocar. La duración de los tubos del amplificador principal es menor que la de los tubos del preamplificador y, en la mayoría de las ocasiones, es necesario sustituirlos en primer lugar. Un modo sencillo de comprobar si los tubos están deteriorados consiste en reemplazarlos por otros de reserva y ver la diferencia en la calidad del sonido. • El amplificador debe estar SIEMPRE desconectado al reemplazar los tubos. Utilice SÓLO tubos de repuesto adecuados (consulte “Especificaciones” a continuación). • ADVERTENCIA: deje que los tubos se enfríen antes de tocarlos, pueden QUEMAR. 1. Sustituya los tubos de SALIDA (V9, V11 en la FIGURA A) por otros. Ajuste de nuevo la polarización BIAS. Compruebe si hay mejoras. 2. Mantenga los tubos de SALIDA nuevos en su sitio. Sustituya los tubos del PREAMPLIFICADOR (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7 y V8) por otros. Compruebe si hay mejoras. 3. Mantenga los tubos del PREAMPLIFICADOR nuevos en su sitio. Coloque de nuevo los tubos de SALIDA originales en el amplificador. Ajuste de nuevo la polarización BIAS. Compruebe si hay mejoras. Si, una vez realizada cualquiera de las 3 pruebas anteriores, se percibe una mejora evidente, mantenga los tubos que produzcan un mejor sonido. Adquiera tubos de repuesto para poder realizar pruebas y las correspondientes sustituciones en un futuro. Especificaciones MODELO / TIPO : Concert Reverb-Amp / PR 450 Pro Reverb-Amp / PR 448 NÚMERO DE PIEZA : 021-5900-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU. 021-5960-000 (230 V, 50 Hz) Eur 021-5940-000 (230 V, 50 Hz) RU 021-5930-000 (240 V, 50 Hz) Aust 021-5970-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón 021-5500-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU. 021-5560-000 (230 V, 50 Hz) Eur 021-5540-000 (230 V, 50 Hz) RU 021-5530-000 (240 V, 50 Hz) Aust 021-5570-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón REQUISITOS DE CORRIENTE : 325 W 325 W POTENCIA DE SALIDA : 50W RMS (salida alta) 12,5 W RMS (salida baja) Seno de 1 kHz en 8 ohmios @ <5% THD, (Presencia @ “1”) 50W RMS (salida alta) 12,5 W RMS (salida baja) Seno de 1 kHz en 8 ohmios @ <5% THD, (Presencia @ “1”) IMPEDANCIA DE ENTRADA : 1 M ohmio 1 M ohmio TUBOS: Dos 6L6GC (N/P 053980) Dos 12AX7A (N/P 023572) Cinco 12AX7WA (N/P 013341) Un 12AT7 (N/P 023531) Dos 6L6GC (N/P 053980) Dos 12AX7A (N/P 023572) Cinco 12AX7WA (N/P 013341) Un 12AT7 (N/P 023531) F3A 250V (unidades de 110 V y 120 V) T5A 250V (unidades 230V, 240V) T2A 250V (unidades de 230 V y 240 V) T100mA (todas las unidades) F3A 250V (unidades de 110 V y 120 V) T5A 250V (unidades 230V, 240V) T2A 250V (unidades de 230 V y 240 V) T100mA (todas las unidades) ALTAVOCES: Cuatro altavoces Fender de 8 ohmios y 10 pulgadas (N/P 048832) Un altavoz Jensen de 8 ohmios y 12 pulgadas (N/P 057065) CONMUTADOR DE PEDAL : Cuatro botones: Canal, Bucle, Reverb, Tremolo (N/P 057025) Cuatro botones: Canal, Bucle, Reverb, Tremolo (N/P 057025) 25 3/4 pulgadas (65,7 cm) 25 3/8 pulgadas (64,7 cm) 12 27/32 pulgadas (32,8 cm) 85 libras (38,6 kg) 17 3/8 pulgadas 25 3/8 pulgadas 12 27/32 pulgadas 75 libras FUSIBLES F200: (Internal Filament Fuse) DIMENSIONES PESO: F201: F1 & F2: Alto: Ancho: Fondo: (44,3 cm) (64,7 cm) (32,8 cm) (34 kg) Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso. w w w. f e n d e r. c o m 11 www.mrgearhead.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fender PR 450 El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario