Panasonic S224ME2E5 Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
High Static Pressure Ducted
(E2 type)
S-224ME2E5
S-280ME2E5
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (ME1 type)
3WAY VRF (MF2 type)
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
CV623331508985464609286021
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
82 ~ 89
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
90 ~ 97
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
98 ~ 105
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
18
Precauciones de seguridad
.......................................... 18
Precauciones de uso
..................................................... 20
Nombres de las piezas
.................................................. 21
Funcionamiento
............................................................. 22
• Mecanismo de funcionamiento
.................................. 22
MODO SOLO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO
........... 23
• Ajuste del modo de funcionamiento
.......................... 23
• Control de la temperatura de descarga
..................... 23
Mantenimiento
................................................................ 24
• Antes de solicitar tareas de servicio
......................... 24
Localización y resolución de problemas
..................... 25
Especi caciones
.......................................................... 107
• Unidad interior
........................................................... 107
• Tabla de idioma correspondiente
............................. 107
Índice
Precauciones de seguridad
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el climatiza-
dor de aire, necesitará la siguiente información. Los números
de modelo y de serie se encuentran en la placa de caracterís-
ticas de la tapa de la caja de componentes eléctricos.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Con rme con un distribuidor autorizado o
con un especialista el uso del tipo de refri-
gerante especi cado. El uso de un refrige-
rante distinto del tipo especi cado podría
provocar daños al producto, quemaduras,
lesiones físicas y otros incidentes.
Este climatizador de aire no tiene ven-
tilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o acei-
te en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de as xia.
No utilice ni almacene nunca gasolina ni
otros vapores o líquidos in amables cerca
del climatizador de aire: es muy peligroso.
No utilice este dispositivo en una atmósfe-
ra potencialmente explosiva.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
No introduzca los dedos ni
otros objetos en la unidad interior
o exterior del climatizador de aire,
ya que las piezas giratorias podrían pro-
vocar lesiones.
Las fugas de gas refrigerante pueden cau-
sar un incendio.
Por razones de seguridad, asegúrese de
apagar el climatizador de aire y desconectar
la alimentación antes de realizar la limpieza
o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de desconexión
de la alimentación utilizado para aislar el
climatizador de aire del suministro eléctrico
principal, en caso de emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior de
las unidades exterior e interior. La limpieza
debe realizarla un especialista o distribuidor
autorizados.
En caso de que este aparato funcione in-
correctamente, no lo repare usted mismo.
Póngase en contacto con el distribuidor
de ventas o servicios para solicitar una
reparación.
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de
estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal
de mantenimiento o para el dispositivo:
ADVERTENCIA
Este símbolo hace referencia a un
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar graves lesiones
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo hace referencia a un
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar lesiones perso-
nales o daños en el producto o la
propiedad.
Acciones prohibidas
Cuestiones que deben
tenerse en cuenta
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad interior de un climatizador
de aire comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
• Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene proble-
mas o di cultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
• Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle como-
didad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo únicamen-
te para el n para el que está diseñado, según lo descrito en
estas Instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
*
*
Se excluye el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO.
19
ESPAÑOL
Este dispositivo está diseñado para ser uti-
lizado por usuarios expertos o formados en
tiendas, en industria ligera y en granjas, o
para uso comercial por parte de personas
que no tengan una preparación especí ca.
Este dispositivo puede ser utilizado por per-
sonas a partir de 8 años de edad, y por per-
sonas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales o falta de experiencia y conocimien-
to, siempre que hayan recibido supervisión o
instrucciones en relación al uso del disposi-
tivo de forma segura y entiendan los riesgos
que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda el climatizador de aire
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las a la-
das aletas de aluminio de la unidad
exterior. Podría resultar herido.
No se siente ni se suba en la unidad.
Podría caerse accidentalmente.
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para cada
unidad, e instale un elemento de desco-
nexión de la alimentación, un disyuntor de
fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de
corriente residual (RCD) a modo de protec-
ción contra sobrecorriente en la línea exclu-
siva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad; desconexión completa signi ca dis-
poner de separación de contacto en todos
los polos del cableado jo, de acuerdo con
las normas de cableado.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a tierra.
No utilice cables modi cados,
empalmados, cables de ex-
tensión ni cables no espe-
ci cados, para evitar sobrecalentamientos e
incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se pro-
duzca cualquier tipo de anomalía o fallo, y
desconecte el enchufe o desactive el interrup-
tor de alimentación y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
Cuando se enciende, el dispositivo a veces
no se pone en marcha.
Cuando el cable se mueve, la alimentación
se desconecta.
Durante el funcionamiento se detecta olor a
quemado o ruido anómalo.
La carcasa está deformada o demasiado
caliente.
Se producen fugas de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe están
demasiado calientes.
No puede controlarse la velocidad del venti-
lador.
La unidad deja de funcionar inmediatamen-
te, incluso cuando se enciende para su
funcionamiento.
El ventilador no se detiene, incluso aunque
se ha detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas de
mantenimiento o reparación.
PRECAUCIÓN
• Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasio-
nalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurri-
dos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uora-
dos cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
AVISO
20
Precauciones de uso
Instalación
Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente
por técnicos de instalación cuali cados, de acuerdo con las
Instrucciones de instalación incluidas con la unidad.
Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de
suministro eléctrico de su casa u o cina sea el mismo que
el voltaje indicado en la placa de características.
ADVERTENCIA
Evite las siguientes ubicaciones a la hora de
efectuar la instalación.
Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.
Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo.
Atención:

Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua
salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así
como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa.
(Para proteger el climatizador de aire de la corrosión).
Cableado
Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa
eléctrica local.
(Consulte a su distribuidor o a un técnico cuali cado para
obtener más información).
Todas las unidades deben conectarse a tierra correctamen-
te, mediante un cable de conexión a masa (o a tierra) o a
través del cableado de suministro.
El cableado debe realizarlo un electricista cuali cado.
Preparación del funcionamiento
Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes
de que la unidad empiece a funcionar.
(Para el calentamiento)
Deje la alimentación eléctrica activada para un
uso continuo.
ON
NOTA
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyun-
tor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación
utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléc-
trico principal cuando no vaya a usarse durante un periodo de
tiempo prolongado.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de
temperatura.
Unidad exterior
Intervalo de tem-
peratura interior
Intervalo de tem-
peratura exterior
2 VÍAS (tipo ME1)
Refrigera-
ción
14 °C ~ 25 °C
(*TBH)
-10 °C ~ 46 °C
(*TBS)
Calefacción
16 °C ~ 30 °C
(*TBS)
-25 °C ~ 15 °C
(*TBH)
3 VÍAS (tipo MF2)
Refrigera-
ción
14 °C ~ 25 °C
(*TBH)
-10 °C ~ 46 °C
(*TBS)
Calefacción
15 °C ~ 30 °C
(*TBS)
-20 °C ~ 18 °C
(*TBH)
Refrige-
ración y
calefacción
-10 °C ~ 24 °C
(*TBS)
*TBS: temperatura de bulbo seco
*TBH: temperatura de bulbo húmedo
Cuando se usa en el MODO DE ENTRADA DE
AIRE FRESCO
Unidad exterior
Intervalo de tem-
peratura interior
Intervalo de tem-
peratura exterior
2 VÍAS (tipo ME1)
Refrigera-
ción
14 °C ~ 25 °C (*TBH) 22 °C ~ 46 °C (*TBS)
Calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS) -5 °C ~ 16 °C (*TBS)
3 VÍAS (tipo MF2)
Refrigera-
ción
14 °C ~ 25 °C (*TBH) 22 °C ~ 46 °C (*TBS)
Calefacción 15 °C ~ 30 °C (*TBS) -5 °C ~ 16 °C (*TBS)
Refrige-
ración y
calefacción
-5 °C ~ 24°C (*TBS)
*TBS: temperatura de bulbo seco
*TBH: temperatura de bulbo húmedo
Si la unidad funciona durante periodos prolongados fuera de
las condiciones expuestas en esta tabla, el funcionamiento se
detendrá y la unidad sufrirá problemas.
Consejos prácticos para ahorrar energía
Evite

No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad.
(Si obstruye alguna de las dos, la unidad no fun-
cionará correctamente y se producirán fallos de
funcionamiento).

Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice
cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa
entre a la sala.
Recomendado

Mantenga siempre limpio el ltro de aire.
(Si el ltro está obstruido, el rendimiento de la unidad
será menor).
“Mantenimiento” (P.24)

Para impedir que el aire acondicionado se escape, man-
tenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
21
ESPAÑOL
Información para los usuarios sobre la recopilación
y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas
L
a aparición de estos símbolos en los productos,
en los envases o en la documentación que acom-
paña al producto signi ca que los productos eléc-
tricos y electrónicos usados, así como las pilas,
no deben mezclarse con los residuos domésticos
generales.
Para que el tratamiento, la recuperación y el
reciclado de las pilas y de los productos usados
se realice de la forma correcta, trasládelos a los
puntos de recopilación aplicables, cumpliendo con
la legislación vigente en su país y con las directi-
vas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al deshacerse correctamente de los productos y
de las pilas correctamente, colaborará a ahorrar
valiosos recursos y a evitar posibles efectos nega-
tivos para la salud humana y el medio ambiente,
que podrían surgir a raíz de una manipulación
inadecuada de los residuos.
Si desea obtener más información sobre la reco-
pilación y el reciclado de pilas y de productos usa-
dos, póngase en contacto con su ayuntamiento,
con su servicio de basuras o con el punto de venta
en el que adquirió los productos.
Podrían aplicarse multas por el desecho inadecua-
do de estos residuos, de acuerdo con la legisla-
ción de su país.
Para usuarios profesionales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su distri-
buidor o proveedor para obtener más información.
[Información sobre desecho en otros países
situados fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos tienen validez exclusivamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
productos, póngase en contacto con la autoridad
local o con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el
método de desecho adecuado.
Pb
Nota para el símbolo de la batería (ejemplos
de dos símbolos inferiores):
Este símbolo podría utilizarse junto con un sím-
bolo de producto químico. En este caso, cum-
ple con el requisito establecido por la Directiva
sobre el producto químico en cuestión.
Nombres de las piezas
UNIDAD INTERIOR
Brida del con-
ducto del lado
de salida de
aire
(2 ubicaciones)
Brida del con-
ducto del lado
de entrada de
aire (posterior)
Drenaje de agua
Caja de
componentes
eléctricos
Opcional
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RTC3
Mando a distancia inalámbrico
Mando a distancia del temporizador
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el
mando a distancia.
N.º de modelo
CZ-RTC2
N.º de modelo
CZ-RWSK2
N.º de modelo
CZ-RWSC3
22
Funcionamiento
Se recomienda ajustar la unidad en el modo de refrigeración y calefacción automática. (P.23)
La función de ventilador de esta unidad suministra el aire del exterior al espacio interior.
Control de grupo
La función de control de grupo resulta óptima para con-
trolar varios climatizador de aire presentes en una única
sala de gran tamaño.
Es posible conectar hasta 8 unidades.
Todas las unidades interiores funcionarán en el mismo
modo, variando solo la dirección del caudal de aire.
Utilice el sensor de temperatura de la unidad interior.
Unidad exterior
Mando a distancia
Línea de señal
NOTA
NOTA
Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento
incluidas con el mando a distancia opcional.
En el caso del MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, tenga en cuenta lo siguiente.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento de calefacción
Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior
para la calefacción, su rendimiento de calefacción dismi-
nuye a medida que baja la temperatura exterior.
(Debido al sistema de bomba de calor).
En caso de ser así, utilice otro aparato de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar el funcionamiento de
descongelación para derretir la escarcha formada en la
unidad exterior.
1
Comienza la descongelación
: el ventilador de la
unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser
extremadamente baja).
Aparece
(ESPERA).
2
Tras varios minutos se reanuda el funciona-
miento de calefacción
: el ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que la bobina del intercambiador de
calor interior se calienta lo su ciente.
Aparece
” (ESPERA).
3
La descongelación ha concluido
: el ventilador
de la unidad interior comienza a funcionar.
Desaparece “
(ESPERA).
Funcionamiento ‘‘SECADO’
Cuando la temperatura de la sala alcanza el nivel esta-
blecido, la unidad exterior repite el ciclo de encendido y
apagado de forma automática.
Cuando la unidad exterior se apague, el ventilador de la
unidad interior también se detendrá.
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nue-
vo).
Cuando existen más posibilidades de que la temperatura
de la sala alcance el nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente a ‘‘brisa’ (viento
ligero).
El funcionamiento en el modo ‘‘SECADO’ no puede utili-
zarse si la temperatura exterior es de 15 °C o menos.
Si se producen fallos de alimentación cuando
la unidad está en funcionamiento
Cuando la unidad reanuda el funcionamiento automática-
mente después de un fallo temporal del suministro eléctri-
co, emplea los mismos ajustes que presentaba cuando se
desconectó la alimentación.
Modo de funcionamiento.
Seleccione entre: CALOR /SECADO /FRÍO /VENTILADOR /AUTO .
En el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, seleccione entre: CALOR /FRÍO /VENTILADOR /AUTO .
Velocidad del ventilador
Alta /Media /Baja /Auto
En el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, no se puede seleccionar la velocidad del ventilador.
23
ESPAÑOL
Ajuste del modo de funcionamiento
Control de la temperatura de descarga
Este producto suministra aire fresco exterior al edi cio, y ajusta y suministra el aire casi a la misma temperatura que el aire del
interior.
1. Modo de funcionamiento de refrigeración y calefacción automática
Debido a la diferencia de temperatura existente entre el aire del exterior y la temperatura preajustada en el mando a
distancia, es posible seleccionar automáticamente el modo de refrigeración o de calefacción.
En el caso de control de grupo, el ajuste puede utilizarse cuando todas las unidaddes interiores del mismo circuito de
refrigerante están compuestas por un grupo. (P.22)
1
Modo de funcionamiento de refrigeración
: en caso de que la temperatura exterior sea 5ºC más alta que la
temperatura preajustada en el mando a distancia.
2
Modo de funcionamiento de ventilador
: si la temperatura del exterior y la temperatura preajustada en el mando a
distancia está en un valor de ±5 °C.
3
Modo de funcionamiento de calefacción
: en caso de que la temperatura exterior sea 5ºC más baja que la
temperatura preajustada en el mando a distancia.
Ejemplo: En caso de que la temperatura preajustada en el mando a distancia sea de 20 °C
(43)4030100
20
(–5) (–5)
15 25
(+5)
Temperatura exterior (°C)
3
Modo de funcionamiento
de calefacción
Ajuste de temperatura de
descarga a 45 °C
1
Modo de funciona-
miento de refrigeración
Ajuste de temperatura
de descarga a 18 °C
2
Modo de fun-
cionamiento de
ventilador
Ajuste de
temperatura de
descarga en un
intervalo de
15 a 25 °C
2. Modo de funcionamiento de refrigeración
Se recomienda que el ajuste de temperatura del mando a distancia sea superior a 24 °C.
Si la temperatura del aire de entrada asciende por encima de la temperatura preajustada en el mando a distancia, la
unidad funciona en el modo de refrigeración. Por el contrario, si la temperatura del aire de entrada cae por debajo de la
temperatura ajustada, la unidad funciona en el modo ventilador.
3. Modo de funcionamiento de calefacción
Se recomienda que el ajuste de temperatura del mando a distancia se ajuste a 16 °C.
Si la temperatura del aire de entrada cae por debajo de la temperatura preajustada en el mando a distancia, la unidad
funciona en el modo de calefacción. Por el contrario, si la temperatura del aire de entrada asciende por encima de la tem-
peratura ajustada, la unidad funciona en el modo ventilador.
4. Modo de funcionamiento de ventilador
En los climas moderados, el suministro de aire fresco exterior puede utilizarse como refrigeración pasiva.
NOTA
En términos generales, se recomienda realizar el ajuste en el modo de funcionamiento de refrigeración
y de calefacción automática.
El ajuste de la temperatura de descarga no se muestra en el mando a distancia. Si desea realizar algún tipo de cambio en los
ajustes de temperatura, póngase en contacto con el distribuidor en el que realizó la compra.
Este producto controla la temperatura de descarga.
Consulte el ajuste de temperatura de descarga de fábrica a continuación.
Modo de funcionamiento de refrigeración
: la temperatura de descarga está ajustada en 18 °C (el compresor se enciende y
se apaga continuamente si la temperatura de descarga es inferior a los 18 °C).
Modo de funcionamiento de calefacción
: la temperatura de descarga está ajustada en 45 °C (el compresor se enciende y
se apaga continuamente si la temperatura de descarga es inferior a los 45 °C).
MODO SOLO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO
24
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, no olvide apagar el climatiza-
dor de aire y desconectarlo antes de efectuar tareas de
limpieza.
(De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas
o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del
ventilador).
No vierta agua sobre la unidad interior.
(Si lo hace, podría dañar los componentes internos y
generar un riesgo de descarga eléctrica).
Mantenimiento
Síntoma Causa Acción
El climatizador de
aire no funciona,
a pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación poste-
rior a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a
distancia.
El botón de funcionamiento (alimentación)
está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, encienda la alimenta-
ción.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Póngase en contacto con su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada o la salida de aire de las uni-
dades interior y exterior están obstruidas
por el polvo.
Retire el polvo.
Con guración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos prácticos para ahorrar energía”. (P.20)
La sala está expuesta a la luz solar direc-
ta en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abier-
tas.
El ltro de aire está bloqueado. Póngase en contacto con su distribuidor.
Demasiadas fuentes de calor en la sala
en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de
tiempo.
Demasiadas personas en la sala en el
modo de refrigeración.
Baje el ajuste de temperatura.
Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar cada
uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y resolu-
ción de problemas”
Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número
de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L, P en combinación
con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.
Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar tareas de servicio
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agre-
sivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico con
agua demasiado caliente.
(Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de
color).
Algunos bordes metálicos y aletas están muy a lados.
Cuando toque estas piezas, tenga cuidado.
(Podría provocarse lesiones físicas).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una uni-
dad interior instalada en altura.
No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación.
25
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa/Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la uni-
dad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escuchan crujidos durante el funcio-
namiento o al cesar el funcionamiento de
la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire descar-
gado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y
olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su
aire.
• El interior de la unidad está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
Se acumulan gotas cerca de la salida de
aire durante el funcionamiento en el modo
de refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se acu-
mula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de refrigeración.
• Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como
restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío
de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior
de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
Aparece niebla durante el funcionamiento
en el modo de calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo, inclu-
so a pesar de que la unidad deja de funcio-
nar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de funciona-
miento se realice con suavidad.
• El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor,
en función del ajuste.
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
Unidad exterior
La unidad no funciona
(Cuando el dispositivo se enciende inme-
diatamente/Cuando el funcionamiento se
detiene y se reanuda inmediatamente)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproxi-
mado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protec-
ción del compresor.
Aparece ruido durante el funcionamiento en
el modo de calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
La unidad emite vapor durante el funciona-
miento en calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso des-
pués de detenerse el funcionamiento con el
mando a distancia.
• El n de esta función es que el funcionamiento sea uido.
Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio.
108
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione sof tto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/
Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/
şük)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Ünite Boyutları (YxGxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)(ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (
kg
)
Corresponding language table
Speci cations
109
English Русский Українська B.Indonesia
Model Name Название модели Назва моделі Nama Model
Power Source Источник питания Джерело живлення Catu Daya
Cooling Capacity Мощность охлаждения Охолоджувальна здатність Kapasitas Pendinginan
Heating Capacity Мощность обогрева Нагрівальна здатність Kapasitas Pemanasan
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Уровень звукового давления
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/низький)
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Уровень звуковой мощности
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/низький)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Размеры аппарата
(ВxШxГ;
мм)
Розміри пристрою (ВxШxГ;
мм)
Dimensi Unit
(PxLxT; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ВxШxГ: размеры потолка)(ВxШxГ: розмір стелі) (PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight
(kg)
Вес нетто (кг) Вага нетто (кг) Berat Bersih (
kg
)
English
Values in parentheses with asterisks indicate Fresh Air Intake Mode.
Français
Les valeurs entre parenthèses marquées d'un astérisque indiquent le mode d’admission d’air frais.
Español
Los valores entre paréntesis marcados con un asterisco indican el Modo de entrada de aire fresco.
Deutsch
Die Werte in Klammern mit Sternchen weist auf Frischluftansaugungsmodus hin.
Italiano
I valori tra parentesi contrassegnati con un asterisco indicano la modalità aspirazione aria fresca.
Nederlands
Waarden tussen haakjes met een sterretje gelden voor de verse lucht-inlaatstand.
Português
Valores em parênteses com asteriscos indicam o modo de admissão de ar fresco.
Ελληνικη
Οι τιμές σε παρενθέσεις με αστερίσκους υποδεικνύουν τον τρόπο λειτουργίας εισόδου φρέσκου αέρα.
Български
Стойностите в скоби със звездички показват режим на всмукване на свеж въздух.
Türkçe
Yıldızlarla vurgulanan ve parantez içinde olan değerler Taze Hava İçeri Alım Modunu belirtir.
Русский
Значения в круглых скобках со сносками обозначают, что режим подачи свежего воздуха включен.
Українська
Значення у дужках із зірочками позначають режим захоплення свіжого повітря.
B.Indonesia
Nilai dalam kurung dengan tanda bintang menunjukkan Mode Lubang Udara Masuk.
Corresponding language table

Transcripción de documentos

Operating Instructions Air Conditioner ENGLISH 2~9 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. FRANÇAIS Model No. INDOOR UNIT High Static Pressure Ducted (E2 type) S-224ME2E5 S-280ME2E5 ● Connectable outdoor unit lineup This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit. OUTDOOR UNIT 2WAY VRF (ME1 type) 3WAY VRF (MF2 type) 10 ~ 17 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. ESPAÑOL 18 ~ 25 D 34 ~ 41 42 ~ 49 50 ~ 57 Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. EΛΛΗΝΙΚΆ 58 ~ 65 Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. БЪЛГАРСКИ 74 ~ 81 Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın. РУССКИЙ OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 1 Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan P ORTUGUÊS E ΛΛΗΝΙΚΆ Б ЪЛГАРСКИ T Р УССКИЙ 90 ~ 97 У КРАЇНСЬКА 98 ~ 105 Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang. 85464609286021 EDERLANDS 82 ~ 89 Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє. B.INDONESIA N ÜRKÇE Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок. УКРАЇНСЬКА I 66 ~ 73 Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще. TÜRKÇE EUTSCH TALIANO Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. PORTUGUÊS E 26 ~ 33 Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro. NEDERLANDS F SPAÑOL Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. ITALIANO NGLISH RANÇAIS Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. DEUTSCH E B .INDONESIA CV6233315089 2014/09/18 9:31:37 Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este producto es una unidad interior de un climatizador de aire comercial. Se incluyen las instrucciones de instalación. Índice Precauciones de seguridad .......................................... 18  Precauciones de uso ..................................................... 20  Nombres de las piezas .................................................. 21  Funcionamiento ............................................................. 22  • Mecanismo de funcionamiento .................................. 22 MODO SOLO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO ........... 23  • Ajuste del modo de funcionamiento .......................... 23 • Control de la temperatura de descarga ..................... 23 Mantenimiento................................................................ 24  • Antes de solicitar tareas de servicio ......................... 24 Localización y resolución de problemas ..................... 25  Especificaciones .......................................................... 107  • Unidad interior ........................................................... 107 • Tabla de idioma correspondiente............................. 107 Información sobre el producto Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características de la tapa de la caja de componentes eléctricos. N.º de modelo N.º de serie Fecha de compra Dirección del distribuidor Número de teléfono Precauciones de seguridad Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal de mantenimiento o para el dispositivo: ADVERTENCIA Este símbolo hace referencia a un riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar graves lesiones personales o la muerte. PRECAUCIÓN Este símbolo hace referencia a un riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar lesiones personales o daños en el producto o la propiedad. Acciones prohibidas Cuestiones que deben tenerse en cuenta • Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene problemas o dificultades, solicítele ayuda a su distribuidor. • Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo únicamente para el fin para el que está diseñado, según lo descrito en estas Instrucciones de funcionamiento. ADVERTENCIA Confirme con un distribuidor autorizado o con un especialista el uso del tipo de refrigerante especificado. El uso de un refrigerante distinto del tipo especificado podría provocar daños al producto, quemaduras, lesiones físicas y otros incidentes. * Este climatizador de aire no tiene ventilador para la toma de aire fresco del exterior. Deberá abrir las puertas o las ventanas con frecuencia cuando utilice dispositivos de calefacción por gas o aceite en la misma sala, ya que consumen gran cantidad de oxígeno del aire. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. No utilice ni almacene nunca gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca del climatizador de aire: es muy peligroso. No utilice este dispositivo en una atmósfera potencialmente explosiva. No toque la unidad nunca con las manos húmedas. No introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad interior o exterior del climatizador de aire, ya que las piezas giratorias podrían provocar lesiones. Las fugas de gas refrigerante pueden causar un incendio. Por razones de seguridad, asegúrese de apagar el climatizador de aire y desconectar la alimentación antes de realizar la limpieza o el servicio. Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal, en caso de emergencia. Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades exterior e interior. La limpieza debe realizarla un especialista o distribuidor autorizados. En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación. * Se excluye el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO. 18 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 18 2014/09/18 9:31:49 PRECAUCIÓN Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad; desconexión completa significa disponer de separación de contacto en todos los polos del cableado fijo, de acuerdo con las normas de cableado. Para evitar posibles peligros derivados de fallos del aislamiento deberá conectarse la unidad a tierra. No utilice cables modificados, empalmados, cables de extensión ni cables no especificados, para evitar sobrecalentamientos e incendios. Deje de usar el producto en cuanto se produzca cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el enchufe o desactive el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anomalía o fallo: • El ELCB se activa frecuentemente. • Cuando se enciende, el dispositivo a veces no se pone en marcha. • Cuando el cable se mueve, la alimentación se desconecta. • Durante el funcionamiento se detecta olor a quemado o ruido anómalo. • La carcasa está deformada o demasiado caliente. • Se producen fugas de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe están demasiado calientes. • No puede controlarse la velocidad del ventilador. • La unidad deja de funcionar inmediatamente, incluso cuando se enciende para su funcionamiento. • El ventilador no se detiene, incluso aunque se ha detenido la unidad. Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor local para solicitar tareas de mantenimiento o reparación. OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 19 Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en tiendas, en industria ligera y en granjas, o para uso comercial por parte de personas que no tengan una preparación específica. Este dispositivo puede ser utilizado por personas a partir de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del dispositivo de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva. Mantenga la salida de aire y la alarma de incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo. No refrigere ni calefacte la sala demasiado si hay niños pequeños o inválidos en la misma. No apague y encienda el climatizador de aire desde el interruptor de alimentación principal. Utilice el botón de encendido y apagado. No pegue nada en la salida de aire de la unidad exterior. Resulta peligroso, dado que el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría resultar herido. No se siente ni se suba en la unidad. Podría caerse accidentalmente. ESPAÑOL No coloque ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría resultar herido, y la unidad podría dañarse. AVISO • Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. Información importante relativa al refrigerante empleado Este producto contiene gases de efecto invernadero fluorados cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP(1): 1975 (1) GWP = potencial de calentamiento global Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante en función de la legislación europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más información. 19 2014/09/18 9:31:50 Precauciones de uso Instalación Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente  por técnicos de instalación cualificados, de acuerdo con las Instrucciones de instalación incluidas con la unidad. Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de  suministro eléctrico de su casa u oficina sea el mismo que el voltaje indicado en la placa de características. ADVERTENCIA Evite las siguientes ubicaciones a la hora de efectuar la instalación. Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible. Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo. Atención: Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua  salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa. (Para proteger el climatizador de aire de la corrosión). Cableado Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa  eléctrica local. (Consulte a su distribuidor o a un técnico cualificado para obtener más información). Todas las unidades deben conectarse a tierra correctamen te, mediante un cable de conexión a masa (o a tierra) o a través del cableado de suministro. El cableado debe realizarlo un electricista cualificado.  Preparación del funcionamiento Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes ON de que la unidad empiece a funcionar. (Para el calentamiento) Deje la alimentación eléctrica activada para un  uso continuo. NOTA Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante un periodo de tiempo prolongado. Consejos prácticos para ahorrar energía Condiciones de funcionamiento Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de temperatura. Unidad exterior Intervalo de temperatura interior Intervalo de temperatura exterior 14 °C ~ 25 °C (*TBH) 16 °C ~ 30 °C (*TBS) -10 °C ~ 46 °C (*TBS) -25 °C ~ 15 °C (*TBH) 14 °C ~ 25 °C (*TBH) 15 °C ~ 30 °C (*TBS) -10 °C ~ 46 °C (*TBS) -20 °C ~ 18 °C (*TBH) ― -10 °C ~ 24 °C (*TBS) 2 VÍAS (tipo ME1) Refrigeración Calefacción 3 VÍAS (tipo MF2) Refrigeración Calefacción Refrigeración y calefacción *TBS: temperatura de bulbo seco *TBH: temperatura de bulbo húmedo  Cuando se usa en el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO Intervalo de tem- Intervalo de temperatura interior peratura exterior Unidad exterior 2 VÍAS (tipo ME1) Refrigeración 14 °C ~ 25 °C (*TBH) 22 °C ~ 46 °C (*TBS) Calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS) -5 °C ~ 16 °C (*TBS) 3 VÍAS (tipo MF2) Refrigeración 14 °C ~ 25 °C (*TBH) 22 °C ~ 46 °C (*TBS) Calefacción 15 °C ~ 30 °C (*TBS) -5 °C ~ 16 °C (*TBS) Refrigeración y calefacción ― -5 °C ~ 24°C (*TBS) *TBS: temperatura de bulbo seco *TBH: temperatura de bulbo húmedo Si la unidad funciona durante periodos prolongados fuera de las condiciones expuestas en esta tabla, el funcionamiento se detendrá y la unidad sufrirá problemas.  Evite No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad.  (Si obstruye alguna de las dos, la unidad no funcionará correctamente y se producirán fallos de funcionamiento). Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice  cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa entre a la sala.  Recomendado Mantenga siempre limpio el filtro de aire.  (Si el filtro está obstruido, el rendimiento de la unidad será menor). → “Mantenimiento” (P.24) Para impedir que el aire acondicionado se escape, man tenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas. 20 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 20 2014/09/18 9:31:52 Nombres de las piezas UNIDAD INTERIOR Información para los usuarios sobre la recopilación y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas La aparición de estos símbolos en los productos, en los envases o en la documentación que acompaña al producto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados, así como las pilas, no deben mezclarse con los residuos domésticos generales. Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado de las pilas y de los productos usados se realice de la forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al deshacerse correctamente de los productos y de las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a raíz de una manipulación inadecuada de los residuos. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de basuras o con el punto de venta en el que adquirió los productos. Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país. Para usuarios profesionales de la Unión Europea Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información. [Información sobre desecho en otros países situados fuera de la Unión Europea] Estos símbolos tienen validez exclusivamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con la autoridad local o con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de desecho adecuado. Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos inferiores): Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de producto químico. En este caso, cumple con el requisito establecido por la Directiva sobre el producto químico en cuestión. Pb Brida del conducto del lado de entrada de aire (posterior) Drenaje de agua Caja de componentes eléctricos Brida del conducto del lado de salida de aire (2 ubicaciones) Opcional Mando a distancia inalámbrico N.º de modelo CZ-RWSK2 ESPAÑOL N.º de modelo CZ-RWSC3 Mando a distancia del temporizador N.º de modelo CZ-RTC2 Mando a distancia con cable de altas prestaciones N.º de modelo CZ-RTC3 Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. 21 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 21 2014/09/18 9:31:52 Funcionamiento NOTA Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia opcional.  Modo de funcionamiento. Seleccione entre: CALOR /SECADO /FRÍO /VENTILADOR /AUTO  En el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, seleccione entre: CALOR  . /FRÍO /VENTILADOR /AUTO .  Velocidad del ventilador Alta /Media /Baja /Auto  En el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, no se puede seleccionar la velocidad del ventilador.  NOTA En el caso del MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, tenga en cuenta lo siguiente. Se recomienda ajustar la unidad en el modo de refrigeración y calefacción automática. (P.23)  La función de ventilador de esta unidad suministra el aire del exterior al espacio interior.   Control de grupo La función de control de grupo resulta óptima para controlar varios climatizador de aire presentes en una única sala de gran tamaño. Es posible conectar hasta 8 unidades.  Todas las unidades interiores funcionarán en el mismo  modo, variando solo la dirección del caudal de aire. Utilice el sensor de temperatura de la unidad interior.  Unidad exterior Mando a distancia Línea de señal Mecanismo de funcionamiento  Rendimiento de calefacción Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior  para la calefacción, su rendimiento de calefacción disminuye a medida que baja la temperatura exterior. (Debido al sistema de bomba de calor). →En caso de ser así, utilice otro aparato de calefacción.  Descongelación Este dispositivo podría iniciar el funcionamiento de  descongelación para derretir la escarcha formada en la unidad exterior. 1 Comienza la descongelación: el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). → Aparece “ ” (ESPERA). 2 Tras varios minutos se reanuda el funcionamiento de calefacción: el ventilador de la unidad interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que la bobina del intercambiador de calor interior se calienta lo suficiente. → Aparece “ ” (ESPERA). 3La descongelación ha concluido: el ventilador de la unidad interior comienza a funcionar. → Desaparece “ ” (ESPERA).  Funcionamiento ‘‘SECADO’’ Cuando la temperatura de la sala alcanza el nivel esta blecido, la unidad exterior repite el ciclo de encendido y apagado de forma automática. Cuando la unidad exterior se apague, el ventilador de la  unidad interior también se detendrá. (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando existen más posibilidades de que la temperatura  de la sala alcance el nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente a ‘‘brisa’’ (viento ligero). El funcionamiento en el modo ‘‘SECADO’’ no puede utili zarse si la temperatura exterior es de 15 °C o menos.  Si se producen fallos de alimentación cuando la unidad está en funcionamiento Cuando la unidad reanuda el funcionamiento automáticamente después de un fallo temporal del suministro eléctrico, emplea los mismos ajustes que presentaba cuando se desconectó la alimentación. 22 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 22 2014/09/18 9:31:54 MODO SOLO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO Ajuste del modo de funcionamiento Este producto suministra aire fresco exterior al edificio, y ajusta y suministra el aire casi a la misma temperatura que el aire del interior. 1. Modo de funcionamiento de refrigeración y calefacción automática Debido a la diferencia de temperatura existente entre el aire del exterior y la temperatura preajustada en el mando a distancia, es posible seleccionar automáticamente el modo de refrigeración o de calefacción. En el caso de control de grupo, el ajuste puede utilizarse cuando todas las unidaddes interiores del mismo circuito de refrigerante están compuestas por un grupo. (P.22) 1 Modo de funcionamiento de refrigeración : en caso de que la temperatura exterior sea 5ºC más alta que la temperatura preajustada en el mando a distancia. : si la temperatura del exterior y la temperatura preajustada en el mando a 2 Modo de funcionamiento de ventilador distancia está en un valor de ±5 °C. 3 Modo de funcionamiento de calefacción : en caso de que la temperatura exterior sea 5ºC más baja que la temperatura preajustada en el mando a distancia. Ejemplo: En caso de que la temperatura preajustada en el mando a distancia sea de 20 °C ESPAÑOL Temperatura exterior (°C) (–5) 0 10 15 3 Modo de funcionamiento de calefacción Ajuste de temperatura de descarga a 45 °C 2. (–5) 20 (+5) 25 2 Modo de funcionamiento de ventilador Ajuste de temperatura de descarga en un intervalo de 15 a 25 °C 30 40 (43) 1 Modo de funcionamiento de refrigeración Ajuste de temperatura de descarga a 18 °C Modo de funcionamiento de refrigeración Se recomienda que el ajuste de temperatura del mando a distancia sea superior a 24 °C. Si la temperatura del aire de entrada asciende por encima de la temperatura preajustada en el mando a distancia, la unidad funciona en el modo de refrigeración. Por el contrario, si la temperatura del aire de entrada cae por debajo de la temperatura ajustada, la unidad funciona en el modo ventilador. 3. Modo de funcionamiento de calefacción Se recomienda que el ajuste de temperatura del mando a distancia se ajuste a 16 °C. Si la temperatura del aire de entrada cae por debajo de la temperatura preajustada en el mando a distancia, la unidad funciona en el modo de calefacción. Por el contrario, si la temperatura del aire de entrada asciende por encima de la temperatura ajustada, la unidad funciona en el modo ventilador. 4. Modo de funcionamiento de ventilador En los climas moderados, el suministro de aire fresco exterior puede utilizarse como refrigeración pasiva. NOTA En términos generales, se recomienda realizar el ajuste en el modo de funcionamiento de refrigeración y de calefacción automática. Control de la temperatura de descarga El ajuste de la temperatura de descarga no se muestra en el mando a distancia. Si desea realizar algún tipo de cambio en los ajustes de temperatura, póngase en contacto con el distribuidor en el que realizó la compra. Este producto controla la temperatura de descarga. Consulte el ajuste de temperatura de descarga de fábrica a continuación. Modo de funcionamiento de refrigeración : la temperatura de descarga está ajustada en 18 °C (el compresor se enciende y  se apaga continuamente si la temperatura de descarga es inferior a los 18 °C). Modo de funcionamiento de calefacción : la temperatura de descarga está ajustada en 45 °C (el compresor se enciende y  se apaga continuamente si la temperatura de descarga es inferior a los 45 °C). 23 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 23 2014/09/18 9:31:55 Mantenimiento No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad. Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación. ADVERTENCIA Por motivos de seguridad, no olvide apagar el climatiza dor de aire y desconectarlo antes de efectuar tareas de limpieza. (De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del ventilador). No vierta agua sobre la unidad interior.  (Si lo hace, podría dañar los componentes internos y generar un riesgo de descarga eléctrica). PRECAUCIÓN No utilice nunca disolventes ni productos químicos agre sivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico con agua demasiado caliente. (Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de color). Algunos bordes metálicos y aletas están muy afilados.  Cuando toque estas piezas, tenga cuidado. (Podría provocarse lesiones físicas). Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una uni dad interior instalada en altura. Antes de solicitar tareas de servicio Síntoma El climatizador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada. Causa Acción Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a distancia. El botón de funcionamiento (alimentación) está desactivado. • Si el disyuntor está desactivado, encienda la alimentación. • Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo. El fusible está fundido. Póngase en contacto con su distribuidor. La entrada o la salida de aire de las unidades interior y exterior están obstruidas por el polvo. Retire el polvo. Configuración incorrecta de temperatura Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción La sala está expuesta a la luz solar directa en el modo de refrigeración. Consulte “Consejos prácticos para ahorrar energía”. (P.20) Las puertas o las ventanas están abiertas. El filtro de aire está bloqueado. Póngase en contacto con su distribuidor. Demasiadas fuentes de calor en la sala en el modo de refrigeración. Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de tiempo. Demasiadas personas en la sala en el modo de refrigeración. Baje el ajuste de temperatura. Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar cada uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y resolución de problemas” Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número  de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia. Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.  24 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 24 2014/09/18 9:31:55 Localización y resolución de problemas Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio. Síntoma Unidad exterior Unidad interior Ruido Causa/Medida Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad. • Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad • Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje Se escuchan crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad. Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores. • Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su aire. • El interior de la unidad está sucio. (Póngase en contacto con su distribuidor). Se acumulan gotas cerca de la salida de aire durante el funcionamiento en el modo de refrigeración. • La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se acumula en forma de gotas de rocío. Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de refrigeración. • Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio. (Póngase en contacto con su distribuidor). Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación. El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar. • La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad. • El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor, en función del ajuste. Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior. La unidad no funciona (Cuando el dispositivo se enciende inmediatamente/Cuando el funcionamiento se detiene y se reanuda inmediatamente) • La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor. Aparece ruido durante el funcionamiento en el modo de calefacción. La unidad emite vapor durante el funcionamiento en calefacción. El ventilador sigue girando, incluso después de detenerse el funcionamiento con el mando a distancia. ESPAÑOL • Está en curso la operación de descongelación. • El fin de esta función es que el funcionamiento sea fluido. 25 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 25 2014/09/18 9:31:55 Specifications Corresponding language table English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo) Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig) Sound Power Level (High/Medium/Low) Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo) Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho; mm) Geräteabmessungen (H x B x T [mm]) (HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión del techo) (H x B x T: Deckenmaß) Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) English Italiano Nederlands Português Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Livello di pressione acustica (alto/medio/basso) Geluidsdrukniveau (hoog/normaal/laag) Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo) Sound Power Level (High/Medium/Low) Livello di potenza acustica (alto/medio/basso) Geluidsvermogenniveau (hoog/normaal/laag) Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D; mm) Dimensões da unidade (AxLxP; mm) (HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione soffitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto) Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) English Ελληνικη Български Türkçe Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско) Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/ Orta/Düşük) Sound Power Level (High/Medium/Low) Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско) Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/ Düşük) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm) Размери на модула (ВхШхД, мм) Ünite Boyutları (YxGxD; mm) (HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (kg) 108 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 108 2014/09/18 9:33:02 Corresponding language table English Русский Українська B.Indonesia Model Name Название модели Назва моделі Nama Model Power Source Источник питания Джерело живлення Catu Daya Cooling Capacity Мощность охлаждения Охолоджувальна здатність Kapasitas Pendinginan Heating Capacity Мощность обогрева Нагрівальна здатність Kapasitas Pemanasan Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Уровень звукового давления (Высокий/Средний/Низкий) Рівень звукового тиску (високий/середній/низький) Tingkat Tekanan Suara (Tinggi/Sedang/Rendah) Sound Power Level (High/Medium/Low) Уровень звуковой мощности (Высокий/Средний/Низкий) Рівень потужності звуку (високий/середній/низький) Tingkat Daya Suara (Tinggi/Sedang/Rendah) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Размеры аппарата (ВxШxГ; мм) Розміри пристрою (ВxШxГ; мм) Dimensi Unit (PxLxT; mm) (HxWxD: ceiling dimension) (ВxШxГ: размеры потолка) (ВxШxГ: розмір стелі) (PxLxT:dimensi langit-langit) Net Weight (kg) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг) Berat Bersih (kg) English Values in parentheses with asterisks indicate Fresh Air Intake Mode. Français Les valeurs entre parenthèses marquées d'un astérisque indiquent le mode d’admission d’air frais. Español Los valores entre paréntesis marcados con un asterisco indican el Modo de entrada de aire fresco. Deutsch Die Werte in Klammern mit Sternchen weist auf Frischluftansaugungsmodus hin. Italiano I valori tra parentesi contrassegnati con un asterisco indicano la modalità aspirazione aria fresca. Nederlands Waarden tussen haakjes met een sterretje gelden voor de verse lucht-inlaatstand. Português Valores em parênteses com asteriscos indicam o modo de admissão de ar fresco. Ελληνικη Οι τιμές σε παρενθέσεις με αστερίσκους υποδεικνύουν τον τρόπο λειτουργίας εισόδου φρέσκου αέρα. Български Стойностите в скоби със звездички показват режим на всмукване на свеж въздух. Türkçe Yıldızlarla vurgulanan ve parantez içinde olan değerler Taze Hava İçeri Alım Modunu belirtir. Русский Значения в круглых скобках со сносками обозначают, что режим подачи свежего воздуха включен. Українська Значення у дужках із зірочками позначають режим захоплення свіжого повітря. B.Indonesia Nilai dalam kurung dengan tanda bintang menunjukkan Mode Lubang Udara Masuk. 109 OI̲00̲286020̲EU̲all.indb 109 2014/09/18 9:33:02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Panasonic S224ME2E5 Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para