Bushnell 18-0833 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
48
49
18-0833 6LIM.indd 48-49 1/28/05 2:47:55 PM
¡Lo felicitamos por su elección del Instant Replay™ Bushnell®! El Instant Replay de diseño
singular y exclusivo, es una combinación de binocular de óptima calidad provisto de lentes
totalmente recubiertas de múltiples capas y un prisma BaK-4 con cámara digital integrada,
que dirige la imagen desde la óptica del binocular a un sensor CCD de 3.2 megapixeles.
El Instant Replay tiene la facilidad de poder cambiar rápidamente de la modalidad de
fotografías fijas digitales de alta resolución a la modalidad de 30 segundos de regrabación
de vídeo (loop), dándole la seguridad de que siempre captará el punto cumbre de la acción.
¡Simplemente pare la grabación después de que sucede! Las fotografías y los videos se
almacenan automáticamente en la memoria interna, o en una tarjeta Compact Flash (CF, por
sus siglas en inglés), y se pueden revisar instantáneamente en la pantalla LCD, reproducir en
un televisor, o descargar a su computadora sin necesidad de instalar ningún software especial
(Con Windows 2000, XP o Mac. Para Windows 98/98SE se provee software).
Antes de usar su nuevo Instant Replay, lea las instrucciones contenidas en este manual y
tómese el tiempo para aprender el funcionamiento de la cámara y sus otras características.
GUÍA RÁPIDA: INSTANT REPLAY 18-0833 BUSHNELL
1
Instalar las pilas y
la tarjeta SF (op-
cional)
I
nserte 2 pilas tamaño AA alcalinas o de litio en el compartimiento para pilas ubicado en el lado derecho
(Empuje el soltador en el lado derecho de la tapa. Observe las marcas de posición de las pilas en el interior).
También se puede instalar en la ranura ubicada debajo de la tapa en el lado izquierdo, una tarjeta Compact
Flash (opcional) para aumentar la capacidad de almacenamiento de fotografías. (Para abrir, tire hacia abajo,
utilizando la ranura para el pulgar. Inserte la tarjeta con la etiqueta hacia arriba).
2
Encienda la cámara Oprima y suelte el botón POWER, la luz indicadora cambiará de color rojo a verde, y la pantalla LCD se
activará. Levante la pantalla LCD, utilizando la lengüeta en la parte trasera. Los ajustes predeterminados de
la cámara proporcionarán una calidad óptima en la mayoría de las condiciones. Sin embargo, recomendamos
leer el manual completo para aprovechar las tantas opciones disponibles para distintas situaciones y prefer-
encias personales.
3
Ajustar el idioma
del menú y la fe-
cha/hora
O
prima el botón OK/Menu y después la flecha Hacia abajo dos veces para seleccionar la lista de menú
Setup (Configuración). Oprima OK/Menu nuevamente y después la flecha Hacia arriba para seleccionar
“Language” (idioma) y oprima OK. Seleccione su idioma de la lista provista y oprima OK (Aceptar), lo que
confirmará su ajuste y regresará al menú Setup. Use la flecha Hacia abajo para seleccionar Time/Date”
(Hora/Fecha) y oprima OK (Aceptar). Use las flechas Hacia la izquierda/Hacia la derecha para desplazarse
gradualmente por los segmentos de fecha y hora, y use las teclas Hacia arriba/Hacia abajo para ajustar la fecha
y la hora. Una vez terminado el ajuste de la fecha/hora, oprima OK y después la flecha Hacia la izquierda
para salir del menú Setup y regresar a la imagen preliminar en vivo.
4
Formatee la tarjeta
CF (opcional)
S
i insertó previamente una tarjeta Compact Flash, formatéela antes de usar la cámara. Vaya a “Format”
(Formato) en el menú Setup y oprima OK. Seleccione “Yes” (Sí) y oprima OK para confirmar que quiere
formatear la tarjeta. Oprima la flecha Hacia la izquierda para salir del menú Setup.
5
Ajuste la óptica del
binocular a sus ojos
S
i no usa anteojos, tire de las ojeras de goma recto hacia arriba.. Sujete los lados izquierdo y derecho del
Instant Replay (Reproducción instantánea), y aparte las mitades mientras mira por el binocular para ajustar la
distancia entre oculares hasta que su vista sea una sola imagen circular. Después, localice un objeto distante con
detalles finos y ajuste la perilla de enfoque central hasta que el objeto aparezca bien nítido en la pantalla LCD
(oprima la flecha “hacia arribapara una imagen preliminar aumentada 3 veces). Ahora, mire por el ocular
izquierdo solamente. Si el objeto no está bien nítido, es posible que tenga que hacer un ajuste sencillo único para
ajustar con precisión el ocular izquierdo a su vista, de tal modo que coincida con el enfoque de la cámara. En
caso de ser necesario, remítase a la sección “Configuración básica del binocular y cámara” en este manual.
50
51
18-0833 6LIM.indd 50-51 1/28/05 2:47:55 PM
GUÍA RÁPIDA: INSTANT REPLAY 18-0833 BUSHNELL
6
Tome una foto o grabe
un vídeo
P
ara fotografías fijas, ponga el conmutador Still/Video en la posición izquierda. Mire por los binoculares y
ajuste el enfoque central hasta que el objeto esté bien nítido. Para obtener mejores resultados, verifique el en-
foque en la pantalla LCD de imagen preliminar y reajuste, si es necesario. Sujete el Replay bien fijo con ambas
manos y oprima el botón SHUTTER (Obturador) para tomar una fotografía. Para filmar un vídeo, mueva el
conmutador Still/Video hacia la derecha. Proceda a enfocar como se describe más arriba y después oprima el
botón Shutter para iniciar el vídeo. Después de 30 segundos, la grabación de vídeo comenzará a regrabar (loop)
(volverá a grabar sobre el vídeo anterior, reemplazándolo con los eventos nuevos). Se puede parar la grabación
en cualquier momento oprimiendo el botón Shutter nuevamente. Esto preservará los últimos 30 segundos
más recientes de la acción. Cuando inicie la grabación en modalidad de vídeo nuevamente después de haber
parado, se comenzará una regrabación de 30 segundos nueva (los clips previamente grabados se preservan y
almacenan por separado).
7
Revisar y borrar fotos Oprima el botón Display (Pantalla) para revisar las fotografías o vídeos almacenados (lo que vea dependerá de
la posición del conmutador Still/Video). Para avanzar a la foto o vídeo siguiente, oprima las flechas Hacia ar-
riba
o Hacia abajo en el teclado de 4 direcciones. Para reproducir un vídeo, oprima la flecha Hacia la derecha.
Para borrar una foto o vídeo, oprima el botón “OK/Menu” y seleccione “Delete & Lock” (Borrar y bloquear)
oprimiendo el botón “OK” nuevamente. Oprima la flecha Hacia la derecha una o dos veces para seleccionar
“Delete one” (Borrar uno) (foto o vídeo actualmente visualizado solamente) o “Delete all” (Borrar todo) (borra
todas las fotos o todos los vídeos, dependiendo de la posición del conmutador Still/Video). Oprima OK para
confirmar su selección y seleccione “Yes” (oprima la flecha Hacia arriba) y oprima “OK” para borrar el archivo
(archivos). Nótese que se pueden usar las flechas Hacia arriba /Hacia abajo para avanzar progresivamente por
las fotos almacenadas, y borrar solamente las seleccionadas utilizando “Delete one”. Una vez terminado, selec-
cione
“Exit” (Salir) en el menú Delete & Lock (icono en la extrema izquierda), oprima OK y después el botón
Display si desea regresar a la imagen preliminar en vivo.
8
Conéctese a la com-
putadora y transfiera
fotografías
Antes
de conectar la cámara, instale el controlador del CD-ROM si utiliza Windows 98/98SE, e instale Pho-
toS
uite si no tiene instalado un software de edición de fotografías. Conecte el cable USB suministrado desde el
receptáculo USB de la cámara (en la tapa del conector en el lado izquierdo) al puerto USB en su computadora.
Si tiene Windows XP, siga las instrucciones/opciones en pantalla que aparecen automáticamente. Si tiene Win
98 ó 2000, abra “Mi computadora” en su computadora. La cámara está identificada como un “Disco remov-
ible
”. Sus fotografías están en las carpetas dentro del mismo, simplemente arrastre o copie/coloque en cualquier
carpeta en su unidad de disco duro. Remítase a la sección “Transferencia de fotografías” en este manual.
Especificaciones técnicas
Aumento 8x Opciones de resolución más baja 1600x1200, 1280x960, 800x600,640x480
Diámetro del objetivo 32mm R
elación de compresión del archivo
(calidad)
1:4 (FQ), 1:10 (NQ), 1:16 (EQ)
Pupila de salida 4.0 M
emoria interna Memora Flash 32MB
Campo visual 314 pies a 1000
yar
das
Expansión de memoria Tarjeta Compact Flash (tipo 1), hasta 1 GB de capacidad
Descanso ocular 15mm F
ormato del archivo (Fija/Vídeo) JPEG / AVI
Recubrimiento de
la lente
Múltiples capas
completas
R
esolución de vídeo/frecuencia de
imagen
320x240 / 15 ips , regrabación de 30 segundos (loop)
Tipo de prisma Techo, BK-4 LCD 1.8” TFT, 130,000 pixeles
Alcance de enfoque apr
ox 11’ ~ inf. Salida de vídeo NTSC/PAL seleccionable, vídeo compuesto, jack 1/8”
Peso 25 oz / 698 g Rango del v
alor de exposición +/- 2 EV en incrementos de 0,3 EV
Sensor 1/2.7” CCD O
pciones ISO Auto, 100, 200, 400
Efectivo 3.2 megapixeles Opciones de equilibrio de blanco Auto, Día, Nublado, Fluorescente, Incandescente
Relación de imagen 4:3 Escenas pr
efijadas Programa, Deportes, Paisaje, Retrato, Noche
Obturador Mecánico/Elec-
trónico
I
diomas del Menú Inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués
Enfoque Manual Apagado automático (después de
inactividad)
P
antalla LCD 1 minuto / Todo apagado: 5 minutos.
Resolución máx. 2048x1536 E
ntrada corriente CC 3.3 V / 2A , 20~60 Hz/100~240 V
52
53
18-0833 6LIM.indd 52-53 1/28/05 2:47:55 PM
Iconos de pantalla LCD de imagen preliminar
# Icono
1 Indicador de pila (se ilustra energía completa)
2 Calidad (compr
esión de archivo)
3 R
esolución (tamaño de archivo
4 Cantidad. fotografías r
estante
5 Escena
No se visualiza salvo que sea cambiado de “Program” predeterminado
6 Equilibrio de blanco No se visualiza salvo que sea cambiado de “Auto
predeterminado
7 ISO No se visualiza salvo que sea cambiado de “Auto” predeterminado
8 Valor de exposición No se visualiza salvo que sea cambiado de “EV=0”
predeterminado
Modalidad de fotografía fija
Modalidad de filmación (vídeo)
# Icono
1 Indicador de pilas
2 M
odalidad Filmación
3 S
egundos transcurridos
1
2
3
Identificación de
las piezas
Tapa de las pilas
Fijación para
correa
Perilla de
ajuste de
enfoque
Jack DC IN (Entrada de CC)
Botón Eject (Expulsar)
Ranura para tarjeta de
memoria
Salida de vídeo
Puerto USB
Nota: Las mitades izquierda/derecha se separan
para ajustar el espacio entre oculares (IPD)
Pantalla LCD
Teclado de
4 vías
Botón de la pantalla
Botón OK/Menu (Aceptar/Menú)
Botón Power
(Encendido)
Interruptor de
fotografía fija/Vídeo
Botón Shutter
(Obturador)
LED de
encendido
Ojeras
Tapa del conector
1
2 3
4
5
8
7
6
54
55
18-0833 6LIM.indd 54-55 1/28/05 2:47:57 PM
Instalación de las pilas
Insertar una tarjeta de memoria Flash compacta
Para abrir la tapa del compartimiento de pilas, empuje el pestillo de la tapa hacia
la izquierda. Inserte 2 pilas AA alcalinas o de litio en el compartimiento (cerciórese
de que la tira de tela quede debajo de las pilas para poder sacarlas fácilmente) en el
sentido indicado por los diagramas en el interior, después cierre la tapa hasta sentir
un chasquido (clic). Nota: También se pueden usar pilas recargables tipo NiMh, pero
algunos modelos no suministran corriente adecuada para alimentar el Instant Replay. Se
recomienda usar pilas NiMh con una corriente nominal de 1600 mAh o mayor.
La cámara tiene capacidad para guardar desde 12 hasta aproximadamente 567
fotografías en la memoria interna de 32 MB, dependiendo de los ajustes de resolución
y calidad (remítase a la tabla al final de este manual). Para expandir el almacenamiento
disponible, se puede añadir una tarjeta de memoria tipo Compact Flash opcional,
de cualquier capacidad hasta 1 GB. La tarjeta se inserta en la ranura en la parte
trasera en el compartimiento en el lado izquierdo del Replay, como se muestra
en el último diagrama. Inserte la tarjeta CF con el lado de etiqueta hacia arriba.
Nota: Cerciórese de que la corriente está apagada antes de insertar o retirar las
tarjetas, para prevenir la posible pérdida de archivos o daño a la tarjeta. No
es necesario formatear una tarjeta nueva, pero una que ha sido previamente usada
en otros aparatos debe ser formateada por el Instant Replay antes de poder guardar
fotografías en ella (Vea “Menu Setup (Menú Configuración) en la sección siguiente.
Nótese que esto borrará todos los archivos previamente almacenados en la tarjeta, por
lo tanto asegúrese de descargarlos o copiarlos primero si desea conservarlos.
Pestillo de la tapa
Ranura para tarjeta
Pilas instaladas
Configuración básica del binocular y la cámara
Antes de tomar fotografías o videos, dedique unos minutos a configurar su Instant Replay para su propia vista y las
preferencias del usuario. Si no usa anteojos, levante las ojeras de goma recto. Sujete los lados izquierdo y derecho del
Instant Replay, y aparte las mitades mientras mira por el binocular para ajustar la distancia entre oculares hasta que
su vista sea una sola imagen circular. Oprima el botón Power y levante la pantalla LCD. Después, localice un objeto
distante con detalles finos (árbol, letrero, muro de ladrillos, etc.) y ajuste la perilla de enfoque central hasta que el ob-
jeto
aparezca bien nítido en la pantalla LCD (oprima la flecha “hacia arriba” para una imagen preliminar aumentada
3 veces). Ahora, mire por el ocular izquierdo del binocular. Si el objeto tampoco se ve tan nítido, es posible que tenga
que hacer un ajuste sencillo único para afinar” el ocular izquierdo a su vista, de tal modo que coincida con el enfoque
de la cámara (se puede saltar este procedimiento si la imagen en el ocular izquierdo es bien nítida):
Retire la ojera de goma del ocular izquierdo tirándola recta hacia arriba. Con la ayuda de un destornillador phillips
pequeño, afloje el tornillo de fijación en el aro del ocular de metal, sólo lo suficiente para poder girar fácilmente el
ocular. Después, enfoque nuevamente (utilizando la perilla de enfoque central) sobre un objeto hasta que lo vea níti-
damente
en la pantalla LCD, después mire por el ocular izquierdo y gírelo (sin cambiar la perilla de enfoque central)
en sentido horario o contrahorario hasta que vea el objeto nítidamente. En seguida, apriete el tornillo de fijación y
coloque la ojera en su lugar.
Como en todos los binoculares, se provee un ajuste dióptrico para acomodar cualquier diferencia que pueda haber
entre la visión del ojo izquierdo y el derecho. Este es otro ajuste “único” (una sola vez). Después de tener enfocado un
objeto en la pantalla LCD y verificar si la imagen también se ve nítida por el lado izquierdo del binocular (es necesario
hacer el ajuste descrito más arriba), simplemente gire el ocular derecho hasta vea la imagen igualmente nítida con el
ojo derecho. En cada lado del “0” normal, se proveen cuatro “clics” para este ajuste.
Nota: La pantalla LCD se desactivará automáticamente después de 1 minuto de inactividad, para ahorrar
energía de las pilas. Oprima el botón “Display” para activarla si necesita seguir utilizándola. El Replay
se apagará automáticamente después de 5 minutos para ahorrar energía de las pilas si la unidad ha estado
inactiva (no se ha oprimido ningún botón) durante ese tiempo.
56
57
18-0833 6LIM.indd 56-57 1/28/05 2:47:58 PM
Después de ejecutar la configuración inicial como se describe en la sección anterior, usted está preparado para tomar
una fotografía:
1) Encienda la unidad, levante la pantalla LCD y cerciórese de que el conmutador Still photo/video está en la posición
still” (izquierda).
2) Al encenderlo por primera vez, el Instant Replay regresará a los valores de resolución y calidad más altos, como tam-
bién a “todo en automático”. Si prefiere usar ajustes diferentes, remítase a la sección “Utilización del menú Principal”
para las instrucciones respecto a la búsqueda y cambio de estos ajustes.
3) Apunte y enfoque el objeto mientras mira por el binocular.
4) Antes de tomar una fotografía, cerciórese de que el objeto se vea bien nítido en la pantalla LCD. Oprimiendo la
flecha Hacia arriba se obtendrá una imagen preliminar aumentada 3 veces que ayuda a ajustar con precisión el enfoque.
Use la perilla de enfoque central en caso de requerirse algún ajuste.
5) Mantenga la cámara tan firme como sea posible con ambas manos y apriete lentamente el botón SHUTTER
(Obturador). La pantalla se oscurecerá brevemente mientras el archivo se almacena, entonces usted está preparado
para tomar otra fotografía. El contador situado en la esquina inferior derecha cambiará para indicar la capacidad
restante para fotografías, la cual depende de la cantidad de memoria interna o de tarjeta disponible, como también
los ajustes de resolución y calidad (puede reducir los ajustes en cualquier momento para guardar una mayor cantidad
de fotografías en la memoria restante). Nota: El contador no siempre disminuye un número después de tomar cada
fotografía, dependiendo de los ajustes de resolución/calidad y del tema de la fotografía, la iluminación y otros factores.
Cuando el contador llega a “000”, la memoria (espacio de almacenamiento)está llena y deberá descargar las fotografías
que desea conservar para así poder después borrarlas, o puede sacar la tarjeta compact flash e instalar una nueva.
6) Oprima el botón Display si desea ver la fotografía después de haberla tomado, y luego oprímalo nuevamente para
regresar a una imagen preliminar en vivo. Remítase a la sección “Revisar y borrar fotografíaspara más información
respecto a la revisión y borrado de las fotografías tomadas.
Con esto finaliza la configuración de los elementos ópticos del binocular, y puede usar la perilla central (tal como lo
haría en cualquier binocular normal) para enfocar las fotografías o vídeos que tome con el Instant Replay en el futuro.
Para asegurar una nitidez óptima, verifique el enfoque en la pantalla LCD y, si es necesario, ajuste la perilla central
antes de oprimir el obturador.
Configuración básica del binocular y la cámara Cómo filmar un clip de vídeo
1) Encienda la unidad, levante la pantalla LCD y cerciórese de que el conmutador Still photo/video está en la
posición “video” (derecha).
2) La resolución y la calidad son fijas para los clips de vídeo, pero puede cambiar los ajustes para los itemes del menú
Camera tales como: EV (exposición ), Equilibrio de blanco e ISO (sensibilidad a la luz). Vea “Utilización del menú
Principal” para obtener las instrucciones.
3) Apunte y enfoque el objeto mientras mira por el binocular.
4) Antes de filmar un vídeo, cerciórese de que el objeto se vea bien nítido en la pantalla LCD. Oprimiendo la flecha
Hacia arriba se obtendrá una imagen preliminar aumentada 3 veces que ayuda a ajustar con precisión el enfoque. Use
la perilla de enfoque central en caso de requiere algún ajuste.
5) Mantenga la cámara tan firme como sea posible con ambas manos y apriete lentamente el botón SHUTTER (Ob-
turador) para comenzar a filmar. El contador en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD indicará el tiempo
total en segundos transcurrido desde que se inició la grabación. Después de cada 30 segundos de grabación, el vídeo
comenzará a regrabar” (loop) la clave del concepto de reproducción instantánea (Instant Replay). Esto significa
que comenzará a grabar sobre el vídeo previo desde el comienzo, sustituyéndolo con los eventos nuevos. El contador
seguirá avanzando normalmente, pasados los 30 segundos. Inmediatamente después del final de un momento inte-
resante, oprima el botón Shutter para parar la grabación del loop. El indicador de encendido se iluminará amarillo y
en la pantalla LCD aparecerá el icono de una carpeta de archivos por unos pocos segundos, mientras el loop de vídeo
(los 30 segundos más recientes de la acción) se almacenan en la memoria interna o de tarjeta.
6) Después de finalizar el almacenamiento del vídeo (el indicador de encendido vuelve al color verde, el icono de
carpeta desaparece), oprima el botón “Display(verá la primera imagen del vídeo recientemente grabado) y luego
oprima la flecha Hacia la derecha para reproducir el clip de vídeo. Oprima el botón Display nuevamente para regresar
a la imagen preliminar en vivo. Remítase a la sección “Revisar y borrar fotografías” para más información respecto a
la revisión de los video previamente filmados.
Cómo tomar una fotografía fija
58
59
18-0833 6LIM.indd 58-59 1/28/05 2:47:58 PM
Utilización del menú principal
Tal como lo mencionamos anteriormente en este manual, el Instant Replay viene preajustado para su resolución y
calidad más altas posibles. La exposición, el equilibrio de blanco, la sensibilidad a la luz (ISO) y otras variables se
ajustan automáticamente. Esto significa que usted obtendrá buenos resultados para la mayoría de los temas y local-
izaciones sin necesidad de ir a los menús y cambiar ninguna configuración o ajuste. Sin embargo, le recomendamos
familiarizarse con las opciones disponibles de tal modo que pueda mejorar su fotografías si, por ejemplo, decide que
están saliendo demasiado oscuras (muy común para escenas de nieve con la mayoría de las cámaras), o demasiado
verde (bajo algunos tipos de luces fluorescentes). El menú principal está organizado en tres grupos, más Exit (salida):
Oprima el botón “OK/Menupara ver estos grupos. Use las flechas Hacia arriba y Hacia abajo para seleccionar un
grupo y después oprima “OK” nuevamente para ver los itemes dentro de ese grupo
Utilización del menú principal
Para un ejemplo sobre cómo explorar y usar los menús, pruebe ingresar al menú Setup (Configuración) para encontrar
(y cambiar su localización, si lo desea) el idioma del menú y los ajustes de la fecha/hora:
1) Con la unidad encendida y la pantalla LCD levantada, oprima el botón OK/Menu para ver los grupos del menú
Main (Principal).
2) Oprima la flecha Hacia abajo dos veces para destacar el icono de Configuración y oprima “OK” nuevamente.
3) En los menús del grupo de configuración verá 3 itemes a la vez. Siga oprimiendo la flecha Hacia abajo hasta que
aparezca destacado el item “Language” (idioma) (tendrá que oprimir la flecha “Hacia abajosiete veces. “Language”
se encuentra en la tercera pantalla.
4) Oprima “OK” para ver los ajustes de Language. De esta forma se ajusta el idioma utilizado en todas las pantallas de
menú. El idioma predeterminado es el inglés. Si prefiere cambiarlo, oprima la flecha Hacia abajo hasta que su idioma
quede destacado, después oprima “OK”. Para permanecer en inglés, oprima OK dado que ya está destacado. Una vez
que confirma una selección oprimiendo OK, está de regreso en el menú de grupo Setup (Configuración). Como podrá
notar, al oprimir la flecha Hacia la izquierda ahora se saldrá de todos los menús y regresará a la imagen preliminar en
vivo, pero primero ajustemos la fecha y la hora mientras todavía se encuentra en el menú Setup (Configuración).
5) Con el idioma todavía destacado, oprima la flecha Hacia abajo dos veces para destacar “Time date(Hora fecha).
Nótese que el menú se repite continuamente” lo que ahorra oprimir seis veces la flecha Hacia arriba para regresar al
mismo lugar. Oprima OK para ingresar a la pantalla de ajuste de la hora y fecha.
6) Use las flechas Hacia la izquierda/Hacia la derecha para desplazarse y destacar el campo del mes, fecha, año u hora,
y use las flechas Hacia arriba/Hacia abajo para cambiar el campo seleccionado al ajuste correcto. El icono de “flecha
hacia arriba y hacia abajo” en la extrema izquierda de la hilera superior, permite cambiar el formato de la fecha cuando
se lo destaca (mes/día/año, día/mes/año, etc.) Una vez terminado el ajuste de la fecha/hora, oprima OK para confirmar
el ajuste y regresar al menú Setup.
7) Oprima la flecha Hacia la izquierda para regresa a la pantalla LCD de imagen preliminar en vivo.
En las páginas siguientes se proporciona una lista completa de todos los puntos y ajustes disponibles en los grupos del
menú Main (Principal), junto con las descripciones de su función. Ejecute los mismos procedimientos utilizados en
el ejemplo anterior para desplazarse por las pantallas del menú para destacar y cambiar cualquiera de estos ajustes de
acuerdo a sus propias preferencias o necesidades.
Grupo del me Icono Propósito
Scene (Escena) Optimiza los ajustes de exposición para deportes, paisajes, retratos o foto-
grafías de escenas nocturnas. La selección predeterminada “P”, o Programa, es
una buena opción para temas o situaciones generales.
Camera (Cámara) P
roporciona opciones para configurar: Resolución (tamaño del archivo),
calidad (compresión del archivo), EV (valor de exposición), WB (equilibrio de
blanco) e ISO (sensibilidad a la luz)
Setup (Configu-
ración)
Las opciones son: R
eposicionar todo (restablece los valores predeterminados),
ajuste de Tiempo/fecha, Formato (tarjeta CF), Sonido (zumbador activado/de-
sactiv
ado), Brillo (pantalla LCD), Salida de vídeo (NTSC o PAL), Almace-
namiento (I
nterno o tarjeta) e Idioma para todos los itemes de menú.
Exit (Salir) Sale del menú principal y regresa a la imagen preliminar en vivo.
60
61
18-0833 6LIM.indd 60-61 1/28/05 2:47:59 PM
Opciones del menú Principal (ajustes predeterminados están en negrita)
Grupo Item
Configuración
Descripción
SCENE
(Escena)
Scene
(Escena)
P (P
rograma
Auto)
Exposición automática estándar para la mayoría de los temas o uso
general
Sport (Deportes) Usa las velocidades más altas del obturador para ayudar a inmovilizar
la imagen.
Landscape
(P
aisaje)
La zona más profunda del foco para una nitidez extendida del plano
anterior al plano de fondo.
Portrait (Re-
trato)
Z
ona llana del foco para fotografías de personas - ayuda a aislar el
sujeto del plano de fondo
Night (Noche) Usa las velocidades más bajas del obturador para exposiciones mejores
en poca luz
CAMERA
(Cámara)
R
esolution
(Resolu-
ción)
Ajustes: XL/L/
M/S/XS
F
ija el tamaño del archivo de fotos desde XL (2048x1536 pixeles)
hasta XS (640x480 pixeles) en 5 incrementos. Los ajuste de resolución
más altos producen fotografías impresas más nítidas/grandes, pero re-
ducen el espacio total de almacenamiento disponible. Los ajustes más
bajos son buenos para usos no críticos tal como el corr
eo electrónico.
Quality
(calidad)
Ajustes:
FQ/NQ/EQ
F
ija la cantidad de compresión del archivo jpg. Los ajustes son: Fino-3
estrellas (1:4 compresión), Normal- 2 estrellas (1:10) y Económico-1
estrella (1:16). Esto puede usarse independientemente de la resolución
para ayudar a guardar más fotos a cambio de una calidad ligeramente
reducida.
Las opciones de Scene (Escena), Resolution (Resolución) y Quality (Calidad) no están disponibles en la modalidad de vídeo.
Opciones del menú Principal
Grupo Item
Configuracn
Descripción
CAMERA
(Cámara)
E
V -2.0 ~ +2.0 P
roporciona ajuste manual de sub/sobreexposición en incrementos de 0,3 EV. Los valores
menos (-) producen fotos más oscuras, los valores mas (+) más claras.
WB Auto El equilibrio de blanco se ajusta automáticamente para la reproducción correcta del color.
Daylight (Día) Ajuste manual para condiciones soleadas al aire libre
Cloudy (Nublado) Ajuste manual para condiciones de sombra o nublado al aire libre
Fluorescent (Fluo-
r
escente)
Ajuste manual para iluminación fluorescente interior
Incandescent
(Incandescente)
Ajuste manual para iluminación (bombilla de luz) de tungsteno para interior
ISO A
uto La sensibilidad a la luz se varía automáticamente según sea necesario para las condiciones
100/200/400 Ajustes manuales: U
se valores ISO más altos solamente para condiciones de poca luz.
Sequence
(Secuencia)
Off /3 / 5 Cada v
ez que se oprime el obturador toma una serie rápida de 3 ó 5 imágenes.
SETUP (Con-
figuración)
Reset all (Re-
posicionar todo)
Yes / No Seleccione “Yes” y oprima el botón OK para restablecer todos los ajustes a los valores
predeterminados.
Time date
(Hora fecha)
Cualquiera Las flechas Hacia la izquierda/Hacia la derecha se desplazan entre campos. Las teclas Hacia arriba/Hacia
abajo cambian los ajustes. El icono de flechas dobles ajusta el formato: M (mes), D (día) o Y (año) primero
Format (Formato) Yes / No Formatea (prepara) una tarjeta CF previamente usada. Borra todo el contenido.
Sound(Sonido) On/Off Enciende o apaga el pitido de alerta
Brightness (Brillo) Escala Ajusta el brillo de la pantalla al niv
el deseado.
62
63
18-0833 6LIM.indd 62-63 1/28/05 2:48:00 PM
Grupo Item
Configuración
Descripción
SETUP
(Configu-
ración)
V
ideo out
(Salida de vídeo)
NTSC / PAL Ajusta la señal de salida de vídeo. Ajústela para el sistema de televisión de su
país.
S
torage (Alma-
cenamiento)
A
uto Los archivos se guardan en la tarjeta CF, si está insertada, de lo contrario en la
RAM interna
CF Card Los archivos se guardan en la tarjeta CF solamente (debe estar insertada)
Internal Los archivos se guardan en la memoria interna solamente, nunca en la tarjeta
Language (Idi-
oma)
I
nglés, español, francés, alemán,
italiano, por
tugués
Selecciona el idioma que se visualiza en todos los menús
Menús Revisar y borrar fotografías /RevisarOpciones del menú Principal
Grupo Item Icono Descripción
Delete &
lock (Borrar y
bloquear)
E
xit (Salir) Seleccione Exit (Salir) después de borrar una o más fotografías, una
vez que termina de usar el menú Delete & lock y quiere regresar a la
pantalla de revisión normal.
Delete One
(Borrar
uno)
Borra de la memoria la fotografía o vídeo que se visualiza actual-
mente. U
se las flechas Hacia arriba/Hacia abajo para encontrar el
archivo que desea borrar. Para borrar, destaque el icono “Delete
One” (Borrar uno) y oprima “OK” (Aceptar). Después destaque
“Yes” (Sí) y oprima “OK” para borrar el archivo.
Delete All
(Borrar
todo)
Borra todos los archivos almacenados. Nótese que la posición del
conmutador Still Photo/Video determina qué tipo de archivos se
borrarán. Para borrar todas (excepto las bloqueadas - vea más abajo)
fotografías fijas, cerciórese de que el conmutador estén en la posición
Still Photo, después destaque el icono “Delete All” y oprima “OK”.
Después destaque “Yes” (Sí) y oprima “OK” para borrar todo el ar-
chivo de fotografías fijas. Los archivos de vídeo no se borrarán. Para
borrarlos, cambie el conmutador a la posición Video y repita.
Oprima “Display” para entrar a la modalidad Review (Revisar) Use las flechas Hacia arriba/Hacia abajo para des-
plazarse por las fotografías/vídeos almacenados. La posición del conmutador Still Photo/Video determina si usted
está revisando fotografías o videos. Se almacenan independientemente. Una vez que se encuentre en la modalidad
Review, oprima el botón Menu/OK para ingresar al grupo de menús Revisar. Estos funcionan de la misma manera
previamente descrita en las instrucciones del sistema de menú principal (use las flechas para desplazarse hasta el
grupo y opciones de menú deseados, oprima OK (Aceptar) para confirmar una configuración), pero con distintos
itemes de menú como se muestra aquí:
# Icono
1
Fecha en que la foto o vídeo fue grabado
2
Número de fichero de revisión actual de fotos o vídeo
3
N° total de fotos o vídeo almacenados
4
Calidad (compresión del archivo) de la foto almacenada
5
Resolución (tamaño del archivo) de la foto almacenada
6
Oprima la flecha Hacia la derecha para reproducir el vídeo actual
Iconos de pantalla LCD de imagen preliminar
Modalidad de fotografía fija
Modalidad de filmación
(vídeo)
1
54
32
1
2 3
6
64
65
18-0833 6LIM.indd 64-65 1/28/05 2:48:01 PM
Grupo Item Icono Descripción
Delete & lock
(Borrar y blo-
quear)
Lock
/ Unlock
(Bloquear
(Desbloquear)
Cuando se bloquea un archivo de fotografía o vídeo se impide el borrado
accidental. Se puede usar junto con “Delete All” para borrar rápidamente
todas, excepto una o dos fotografías. Para bloquear la fotografía o vídeo
actualmente visualizado, destaque el icono “Lock” (Bloquear) y oprima
“OK”. Para desbloquear un archivo previamente bloqueado, selecciónelo
usando las flechas Hacia arriba/Hacia abajo, destaque el icono “Lock
nuevamente, y oprima “OK”.
Thumbnail
(miniatura)
Thumbnail
(miniatura)
P
roporciona una vista de hasta nueve archivos de fotos/vídeos a la vez,
facilitando la selección de una fotografía individual en un grupo para su
revisión. Destaque el icono Thumbnail y oprima OK. Use las flechas para
seleccionar una fotografía. Si oprimiendo la flecha Hacia abajo o Hacia la
derecha para pasar al grupo de fotos siguiente. Oprima OK para ver una
foto seleccionada en la pantalla completa.
Magnify (Au-
mentar)
(N
o disponible
durante la revisión
de vídeos)
Magnify
(Aumentar)
Proporciona una vista más de cerca de una fotografía para examinar su
nitidez y otros detalles. Destaque el icono Magnify y oprima OK para
ver la imagen aumentada. Las flechas permiten desplazarse en la imagen
aumentada. Oprima OK nuevamente para regresar a la imagen normal y
después regrese al menú Review (Revisar).
Exit (Salir) Exit (Salir) Sale del menú Review (Revisar) y regresa a la última imagen seleccionada
para revisar.
Requisitos de sistema (mínimo)
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE
Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso
OS: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP
CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente o más rápido (Pentium® III 500 MHz para PhotoSu-
ite5™)
Memoria: 32MB mínimo (64MB recomendado para PhotoSuite)
Tarjeta de vídeo SVGA con VRAM 2MB, pantalla 800x600, color alto de 16 bits
200 MB de espacio libre en la unidad de disco duro (si va a instalar PhotoSuite)
Puerto USB interno
Si está utilizando Windows 98, deberá instalar los controladores antes de conectar la cámara a su computadora
(PC). Inserte el CD-ROM en la unidad de disco compacto (CD) de su computadora; funcionará automática-
mente y se visualizará la pantalla de instalación. S
eleccione “Install Driver” (Instalar controlador), después siga
las instrucciones. Después de la instalación, inicie nuevamente su computadora. Las versiones Windows 2000,
ME y XP no requieren controladores, ya que la cámara utiliza la norma de almacenamiento masivo USB, lo que
permite accesar los archivos de fotos tal como si estuvieran almacenados en una unidad de disco duro exterior. Para
cualquier sistema operativo (OS) Windows, si usted no está utilizando un software de edición de fotografías de su
preferencia, puede instalar el programa Roxio PhotoSuite® del CD-ROM. Cerciórese de leer todos los Avisos de
noticias (“Release Notes”), destacando los consejos o problemas potenciales pertinentes a la configuración y sistema
operativo de su computadora.
1. Si tiene la versión Windows 98/98SE, cerciórese de instalar el controlador primero.
2. Cerciórese de que el Instant Replay está encendido y conecte el cable que se suministra al puerto USB de la cámara
(abra la cubierta del conector en el lado izquierdo del Replay), después directamente al puerto USB principal en su
computadora. No use los puertos USB en el panel frontal/teclado ni núcleos múltiples sin alimentación de energía.
3. La pantalla LCD se apagará para ahorrar energía de las pilas, y el Instant Replay será reconocido por un disposi-
tiv
o de “almacenamiento masivo USB” normal. Esto significa que es muy fácil ver, editar o copiar a su disco duro
los archivos de la cámara, tal como si estuvieran almacenados en una unidad de disco duro exterior o un CD-ROM.
Revisar
66
67
18-0833 6LIM.indd 66-67 1/28/05 2:48:01 PM
4. (Con la versión Windows XP no se necesita ejecutar este paso, simplemente use las opciones en pantalla para
ver, copiar o editar sus fotografías). Abra Mi Computadora o Windows Explorer. La cámara será vista como un
nuevo “Disco removibley se le asignará una letra de unidad de disco sin usar. Haga doble clic sobre este nuevo
icono “Disk”, abra la carpeta “DCIM” dentro de él, después la carpeta (carpetas) dentro de eso (“100BNxxx” ,etc).
Sus fotografías/vídeos son los archivos adentro, tienen el prefijo “PICT__” seguido por un número, como se vio
anteriormente en la pantalla de la cámara cuando revisó las fotografías. Haciendo un solo clic sobre cualquier archivo
mostrará una sola imagen preliminar pequeña.
5. Haga clic sobre “Edit>Select All” (Editar>Seleccionar todo) (o haga clic sobre una fotografía, control+clic para
seleccionar varias fotografías), después “Edit>Copy to Folder(Editar>Copiar a Carpeta) (en menús Windows).
Seleccione una carpeta existente en su unidad de disco duro, tal como “My Pictures” (Mis fotos), o cree una carpeta
nueva (“Vacaciones en Hawai”, etc.) y haga clic en “OK” para transferir las copias de los archivos de fotografías que
desea.
6. Tras transferir las fotografías a la unidad de disco duro, puede desconectar la cámara. La versión Windows 2000
puede producir en la pantalla una advertencia de que usted desconectó un dispositivo USB sin tener que primero
parar o expulsar el “disco(sus archivos de fotografías no se dañarán). De ser así, marque la casilla que añade
un icono a la bandeja o barra de tareas de su sistema. Después, la próxima vez que termine la transferencia de
fotografías, puede hacer clic sobre ese icono primero, y “Stop de USB Mass Storage Device” (Parar el dispositivo de
almacenamiento masivo USB) antes de desconectar la cámara.
Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso
Nota: Si su computadora no acepta archivos de películas .avi en Windows Media Player, puede
descargar una versión más reciente de Media Player o Direct X de Microsoft.com. Los archivos de
películas también pueden reproducirse con el QuickTime Player, incluido con muchas computadoras,
o disponible como una descarga gratuita de Apple.com.
Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso
7. Ahora está preparado para abrir los archivos de fotografías en cualquier software para editar fotografías.
Simplemente use File>Open (Archivo>Abrir) y vaya a la carpeta donde almacenó anteriormente las fotografías.
Si está utilizando PhotoSuite, seleccione File>Open Photo (Archivo>Abrir foto), después use el menú desplegable
“Look in (Mirar en) en la parte superior de la ventana Abrir, seleccione “Mi Computadora”, seleccione su
unidad de disco duro, y haga doble clic sobre cualquier fotografía en la carpeta donde copió los archivos de la
cámara. También es posible abrir y trabajar con las fotografías directamente del Instant Replay mientras está
conectado. Para hacer esto con PhotoSuite, primero ejecute los pasos 1 al 3, después abra PhotoSuite, seleccione
FileOpen>Photo y use el menú “Look in para seleccionar Mi Computadora, después seleccione el “Disco
Removible”, y abra las carpetas en su interior hasta llegar a los archivos de fotografías JPEG. Si decide trabajar
de esta manera, desde una cámara conectada, cerciórese de guardar las fotografías (una vez terminado de editar)
en su unidad de disco duro, y no en la memoria o tarjeta de la cámara. Para hacer esto en PhotoSuite, después
de hacer clic en “Done”, responda “Yes” a “Save Changes?”, (¿Guardar cambios?) pero después responda “No” a
“Replace Existing File? (¿Reemplazar archivo existente?) y utilice el cuadro de diálogo “Save As” (Guardar como)
para guardar las fotos editadas en una carpeta en la unidad de disco duro (“Save In>Local Disk”), no en el disco
removible “Removable Disk” (cámara).
8. Si está editando fotografías por primera vez en su computadora, consulte el menú Ayuda de su software
(PhotoSuite tiene incorporada una Ayuda muy amplia) para obtener consejos sobre el uso de sus funciones.
Junto con el ajuste del brillo, contraste, nitidez y color de sus fotografías, puede cambiar el tamaño de la foto
para adaptarla al tamaño del papel si la va a imprimir, o guardar una versión de resolución baja o mediana más
pequeña para enviar por correo electrónico o insertar en documentos. Cuando esté preparado para guardar su
archivo editado, puede usar “Save As” (Guardar como) y darle un nombre más descriptivo que “100BN___”. De
esta forma también preserva el archivo original como reserva para volver a abrir o editar más tarde. Cerciórese de
que transfirió satisfactoriamente todas las fotografías que quería guardar antes de usar “Delete All” (Borrar todo)
en su cámara para dejar espacio para guardar imágenes nueva.
68
69
18-0833 6LIM.indd 68-69 1/28/05 2:48:02 PM
Tamaño de
imagen
Megapixeles
(aprox.)
Calidad * Memoria
interna**
Tarjeta CF
64 MB
XL 2048x1536 3.2 FQ 12 fotos 32 fotos
NQ 33 92
EQ 54 152
L 1600x1200 2.1 FQ 21 60
NQ 55 156
EQ 89 256
M 1280x960 1.3 FQ 34 96
NQ 87 257
EQ 141 400
S 800x600 0.5 FQ 89 256
NQ 226 644
EQ 362 1036
XS 640x480 0.35 FQ 141 400
NQ 354 1012
EQ 567 1620
Referencia de la capacidad de almacenamiento de fotografías (capacidad máx., +/- 2 fotografías)
* Selecciona la cantidad de com-
presión del archivo (relación jpg)
(FQ=baja/EQ=alta)
FQ: Calidad fina (1:4)
NQ: Calidad normal (1:10)
EQ: Calidad económica (1:16)
**RAM interna disponible para
ar
chivos de fotografías: 20MB
El tamaño de imagen se refiere
a las dimensiones en pixeles, o
resolución, del archivo digital.
La capacidad r
eal de almace-
namiento v
ariará basada en el
contenido de cada archivo de
fotos. Es posible que saque unas
pocas fotos más o menos que la
capacidad pr
omedio indicada.
Use los ajustes de tamaño grande
y alta calidad para fotografías que
desea agrandar o r
ecortar más
adelante. En caso de requerirse,
también las puede reducir a un
archivo más pequeño usando su
software de fotografía. Use ajustes
tamaño pequeño y/o baja calidad
si solamente las v
a a enviar por
correo electrónico, insertar en
documentos, o hacer impresiones
pequeñas, y no quiere volver el
archivo al tamaño original más
adelante.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación
durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía,
nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo
devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso
indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados
o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de
Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:
1)
Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de
manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se
dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que
se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a: En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al
distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también
puede llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2005 Bushnell Performance Optics
Nota de la FCC:
Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con
los límites establecidos para un aparato digital de Clase
B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
protección razonable contra interferencias perjudiciales
en una instalación residencial. Este equipo genera, emplea
y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instalada y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial a las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán
interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción
radial o televisiva, situación que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario
que trate de corregir tal interferencia mediante uno o más
de las siguientes medidas:
· R
eorientar o relocalizar la antena receptora.
· Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
· Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
· Consultar con el concesionario o un técnico
experimentado en radio/televisión solicitándole
asistencia.
Con este equipo se debe usar un cable de interfaz
blindado para cumplir con los límites para un aparato
digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del
Reglamento de la FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin
ningún aviso u obligación por parte del fabricante.
70
71
18-0833 6LIM.indd 70-71 1/28/05 2:48:02 PM

Transcripción de documentos

ESPAÑOL 48 18-0833 6LIM.indd 48-49 49 1/28/05 2:47:55 PM GUÍA RÁPIDA: INSTANT REPLAY 18-0833 BUSHNELL ¡Lo felicitamos por su elección del Instant Replay™ Bushnell®! El Instant Replay de diseño singular y exclusivo, es una combinación de binocular de óptima calidad provisto de lentes totalmente recubiertas de múltiples capas y un prisma BaK-4 con cámara digital integrada, que dirige la imagen desde la óptica del binocular a un sensor CCD de 3.2 megapixeles. El Instant Replay tiene la facilidad de poder cambiar rápidamente de la modalidad de fotografías fijas digitales de alta resolución a la modalidad de 30 segundos de regrabación de vídeo (loop), dándole la seguridad de que siempre captará el punto cumbre de la acción. ¡Simplemente pare la grabación después de que sucede! Las fotografías y los videos se almacenan automáticamente en la memoria interna, o en una tarjeta Compact Flash (CF, por sus siglas en inglés), y se pueden revisar instantáneamente en la pantalla LCD, reproducir en un televisor, o descargar a su computadora sin necesidad de instalar ningún software especial (Con Windows 2000, XP o Mac. Para Windows 98/98SE se provee software). Antes de usar su nuevo Instant Replay, lea las instrucciones contenidas en este manual y tómese el tiempo para aprender el funcionamiento de la cámara y sus otras características. 50 18-0833 6LIM.indd 50-51 1 Instalar las pilas y la tarjeta SF (opcional) Inserte 2 pilas tamaño AA alcalinas o de litio en el compartimiento para pilas ubicado en el lado derecho (Empuje el soltador en el lado derecho de la tapa. Observe las marcas de posición de las pilas en el interior). También se puede instalar en la ranura ubicada debajo de la tapa en el lado izquierdo, una tarjeta Compact Flash (opcional) para aumentar la capacidad de almacenamiento de fotografías. (Para abrir, tire hacia abajo, utilizando la ranura para el pulgar. Inserte la tarjeta con la etiqueta hacia arriba). 2 Encienda la cámara Oprima y suelte el botón POWER, la luz indicadora cambiará de color rojo a verde, y la pantalla LCD se activará. Levante la pantalla LCD, utilizando la lengüeta en la parte trasera. Los ajustes predeterminados de la cámara proporcionarán una calidad óptima en la mayoría de las condiciones. Sin embargo, recomendamos leer el manual completo para aprovechar las tantas opciones disponibles para distintas situaciones y preferencias personales. 3 Ajustar el idioma del menú y la fecha/hora Oprima el botón OK/Menu y después la flecha Hacia abajo dos veces para seleccionar la lista de menú Setup (Configuración). Oprima OK/Menu nuevamente y después la flecha Hacia arriba para seleccionar “Language” (idioma) y oprima OK. Seleccione su idioma de la lista provista y oprima OK (Aceptar), lo que confirmará su ajuste y regresará al menú Setup. Use la flecha Hacia abajo para seleccionar “Time/Date” (Hora/Fecha) y oprima OK (Aceptar). Use las flechas Hacia la izquierda/Hacia la derecha para desplazarse gradualmente por los segmentos de fecha y hora, y use las teclas Hacia arriba/Hacia abajo para ajustar la fecha y la hora. Una vez terminado el ajuste de la fecha/hora, oprima OK y después la flecha Hacia la izquierda para salir del menú Setup y regresar a la imagen preliminar en vivo. 4 Formatee la tarjeta CF (opcional) Si insertó previamente una tarjeta Compact Flash, formatéela antes de usar la cámara. Vaya a “Format” (Formato) en el menú Setup y oprima OK. Seleccione “Yes” (Sí) y oprima OK para confirmar que quiere formatear la tarjeta. Oprima la flecha Hacia la izquierda para salir del menú Setup. 5 Ajuste la óptica del binocular a sus ojos Si no usa anteojos, tire de las ojeras de goma recto hacia arriba.. Sujete los lados izquierdo y derecho del Instant Replay (Reproducción instantánea), y aparte las mitades mientras mira por el binocular para ajustar la distancia entre oculares hasta que su vista sea una sola imagen circular. Después, localice un objeto distante con detalles finos y ajuste la perilla de enfoque central hasta que el objeto aparezca bien nítido en la pantalla LCD (oprima la flecha “hacia arriba” para una imagen preliminar aumentada 3 veces). Ahora, mire por el ocular izquierdo solamente. Si el objeto no está bien nítido, es posible que tenga que hacer un ajuste sencillo único para ajustar con precisión el ocular izquierdo a su vista, de tal modo que coincida con el enfoque de la cámara. En caso de ser necesario, remítase a la sección “Configuración básica del binocular y cámara” en este manual. 51 1/28/05 2:47:55 PM GUÍA RÁPIDA: INSTANT REPLAY 18-0833 BUSHNELL 6 7 8 Tome una foto o grabe un vídeo Revisar y borrar fotos Conéctese a la computadora y transfiera fotografías 52 18-0833 6LIM.indd 52-53 Para fotografías fijas, ponga el conmutador Still/Video en la posición izquierda. Mire por los binoculares y ajuste el enfoque central hasta que el objeto esté bien nítido. Para obtener mejores resultados, verifique el enfoque en la pantalla LCD de imagen preliminar y reajuste, si es necesario. Sujete el Replay bien fijo con ambas manos y oprima el botón SHUTTER (Obturador) para tomar una fotografía. Para filmar un vídeo, mueva el conmutador Still/Video hacia la derecha. Proceda a enfocar como se describe más arriba y después oprima el botón Shutter para iniciar el vídeo. Después de 30 segundos, la grabación de vídeo comenzará a regrabar (loop) (volverá a grabar sobre el vídeo anterior, reemplazándolo con los eventos nuevos). Se puede parar la grabación en cualquier momento oprimiendo el botón Shutter nuevamente. Esto preservará los últimos 30 segundos más recientes de la acción. Cuando inicie la grabación en modalidad de vídeo nuevamente después de haber parado, se comenzará una regrabación de 30 segundos nueva (los clips previamente grabados se preservan y almacenan por separado). Oprima el botón Display (Pantalla) para revisar las fotografías o vídeos almacenados (lo que vea dependerá de la posición del conmutador Still/Video). Para avanzar a la foto o vídeo siguiente, oprima las flechas Hacia arriba o Hacia abajo en el teclado de 4 direcciones. Para reproducir un vídeo, oprima la flecha Hacia la derecha. Para borrar una foto o vídeo, oprima el botón “OK/Menu” y seleccione “Delete & Lock” (Borrar y bloquear) oprimiendo el botón “OK” nuevamente. Oprima la flecha Hacia la derecha una o dos veces para seleccionar “Delete one” (Borrar uno) (foto o vídeo actualmente visualizado solamente) o “Delete all” (Borrar todo) (borra todas las fotos o todos los vídeos, dependiendo de la posición del conmutador Still/Video). Oprima OK para confirmar su selección y seleccione “Yes” (oprima la flecha Hacia arriba) y oprima “OK” para borrar el archivo (archivos). Nótese que se pueden usar las flechas Hacia arriba /Hacia abajo para avanzar progresivamente por las fotos almacenadas, y borrar solamente las seleccionadas utilizando “Delete one”. Una vez terminado, seleccione “Exit” (Salir) en el menú Delete & Lock (icono en la extrema izquierda), oprima OK y después el botón Display si desea regresar a la imagen preliminar en vivo. Antes de conectar la cámara, instale el controlador del CD-ROM si utiliza Windows 98/98SE, e instale PhotoSuite si no tiene instalado un software de edición de fotografías. Conecte el cable USB suministrado desde el receptáculo USB de la cámara (en la tapa del conector en el lado izquierdo) al puerto USB en su computadora. Si tiene Windows XP, siga las instrucciones/opciones en pantalla que aparecen automáticamente. Si tiene Win 98 ó 2000, abra “Mi computadora” en su computadora. La cámara está identificada como un “Disco removible”. Sus fotografías están en las carpetas dentro del mismo, simplemente arrastre o copie/coloque en cualquier carpeta en su unidad de disco duro. Remítase a la sección “Transferencia de fotografías” en este manual. Especificaciones técnicas Aumento 8x Opciones de resolución más baja 1600x1200, 1280x960, 800x600,640x480 Diámetro del objetivo 32mm Relación de compresión del archivo (calidad) 1:4 (FQ), 1:10 (NQ), 1:16 (EQ) Pupila de salida 4.0 Memoria interna Memora Flash 32MB Campo visual 314 pies a 1000 yardas Expansión de memoria Tarjeta Compact Flash (tipo 1), hasta 1 GB de capacidad Descanso ocular 15mm Formato del archivo (Fija/Vídeo) JPEG / AVI Recubrimiento de la lente Múltiples capas completas Resolución de vídeo/frecuencia de imagen 320x240 / 15 ips , regrabación de 30 segundos (loop) Tipo de prisma Techo, BK-4 LCD 1.8” TFT, 130,000 pixeles Alcance de enfoque aprox 11’ ~ inf. Salida de vídeo NTSC/PAL seleccionable, vídeo compuesto, jack 1/8” +/- 2 EV en incrementos de 0,3 EV Peso 25 oz / 698 g Rango del valor de exposición Sensor 1/2.7” CCD Opciones ISO Auto, 100, 200, 400 Efectivo 3.2 megapixeles Opciones de equilibrio de blanco Auto, Día, Nublado, Fluorescente, Incandescente Relación de imagen 4:3 Escenas prefijadas Programa, Deportes, Paisaje, Retrato, Noche Obturador Mecánico/Electrónico Idiomas del Menú Inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués Enfoque Manual Apagado automático (después de inactividad) Pantalla LCD 1 minuto / Todo apagado: 5 minutos. Resolución máx. 2048x1536 Entrada corriente CC 3.3 V / 2A , 20~60 Hz/100~240 V 53 1/28/05 2:47:55 PM Identificación de las piezas Fijación para correa 5 Botón Power (Encendido) Pantalla LCD Nota: Las mitades izquierda/derecha se separan para ajustar el espacio entre oculares (IPD) Teclado de 4 vías Botón de la pantalla Botón OK/Menu (Aceptar/Menú) Interruptor de fotografía fija/Vídeo Botón Shutter (Obturador) LED de encendido Tapa del conector Ojeras Salida de vídeo Botón Eject (Expulsar) 54 Ranura para tarjeta de memoria 18-0833 6LIM.indd 54-55 Puerto USB 1 1 Tapa de las pilas Perilla de ajuste de enfoque Jack DC IN (Entrada de CC) Iconos de pantalla LCD de imagen preliminar 8 7 6 2 3 2 4 Modalidad de fotografía fija 3 Modalidad de filmación (vídeo) # Icono # Icono 1 Indicador de pila (se ilustra energía completa) 1 Indicador de pilas 2 Calidad (compresión de archivo) 2 Modalidad Filmación 3 Resolución (tamaño de archivo 3 Segundos transcurridos 4 Cantidad. fotografías restante 5 Escena 6 Equilibrio de blanco 7 ISO 8 Valor de exposición No se visualiza salvo que sea cambiado de “Program” predeterminado No se visualiza salvo que sea cambiado de “Auto” predeterminado No se visualiza salvo que sea cambiado de “Auto” predeterminado predeterminado No se visualiza salvo que sea cambiado de “EV=0” 55 1/28/05 2:47:57 PM Instalación de las pilas Configuración básica del binocular y la cámara Para abrir la tapa del compartimiento de pilas, empuje el pestillo de la tapa hacia la izquierda. Inserte 2 pilas AA alcalinas o de litio en el compartimiento (cerciórese de que la tira de tela quede debajo de las pilas para poder sacarlas fácilmente) en el sentido indicado por los diagramas en el interior, después cierre la tapa hasta sentir un chasquido (clic). Nota: También se pueden usar pilas recargables tipo NiMh, pero algunos modelos no suministran corriente adecuada para alimentar el Instant Replay. Se recomienda usar pilas NiMh con una corriente nominal de 1600 mAh o mayor. Antes de tomar fotografías o videos, dedique unos minutos a configurar su Instant Replay para su propia vista y las preferencias del usuario. Si no usa anteojos, levante las ojeras de goma recto. Sujete los lados izquierdo y derecho del Instant Replay, y aparte las mitades mientras mira por el binocular para ajustar la distancia entre oculares hasta que su vista sea una sola imagen circular. Oprima el botón Power y levante la pantalla LCD. Después, localice un objeto distante con detalles finos (árbol, letrero, muro de ladrillos, etc.) y ajuste la perilla de enfoque central hasta que el objeto aparezca bien nítido en la pantalla LCD (oprima la flecha “hacia arriba” para una imagen preliminar aumentada 3 veces). Ahora, mire por el ocular izquierdo del binocular. Si el objeto tampoco se ve tan nítido, es posible que tenga que hacer un ajuste sencillo único para “afinar” el ocular izquierdo a su vista, de tal modo que coincida con el enfoque de la cámara (se puede saltar este procedimiento si la imagen en el ocular izquierdo es bien nítida): Pestillo de la tapa Insertar una tarjeta de memoria Flash compacta La cámara tiene capacidad para guardar desde 12 hasta aproximadamente 567 fotografías en la memoria interna de 32 MB, dependiendo de los ajustes de resolución y calidad (remítase a la tabla al final de este manual). Para expandir el almacenamiento disponible, se puede añadir una tarjeta de memoria tipo Compact Flash opcional, de cualquier capacidad hasta 1 GB. La tarjeta se inserta en la ranura en la parte trasera en el compartimiento en el lado izquierdo del Replay, como se muestra en el último diagrama. Inserte la tarjeta CF con el lado de etiqueta hacia arriba. Nota: Cerciórese de que la corriente está apagada antes de insertar o retirar las tarjetas, para prevenir la posible pérdida de archivos o daño a la tarjeta. No es necesario formatear una tarjeta nueva, pero una que ha sido previamente usada en otros aparatos debe ser formateada por el Instant Replay antes de poder guardar fotografías en ella (Vea “Menu Setup (Menú Configuración) en la sección siguiente. Nótese que esto borrará todos los archivos previamente almacenados en la tarjeta, por lo tanto asegúrese de descargarlos o copiarlos primero si desea conservarlos. 56 18-0833 6LIM.indd 56-57 Pilas instaladas Retire la ojera de goma del ocular izquierdo tirándola recta hacia arriba. Con la ayuda de un destornillador phillips pequeño, afloje el tornillo de fijación en el aro del ocular de metal, sólo lo suficiente para poder girar fácilmente el ocular. Después, enfoque nuevamente (utilizando la perilla de enfoque central) sobre un objeto hasta que lo vea nítidamente en la pantalla LCD, después mire por el ocular izquierdo y gírelo (sin cambiar la perilla de enfoque central) en sentido horario o contrahorario hasta que vea el objeto nítidamente. En seguida, apriete el tornillo de fijación y coloque la ojera en su lugar. Como en todos los binoculares, se provee un ajuste dióptrico para acomodar cualquier diferencia que pueda haber entre la visión del ojo izquierdo y el derecho. Este es otro ajuste “único” (una sola vez). Después de tener enfocado un objeto en la pantalla LCD y verificar si la imagen también se ve nítida por el lado izquierdo del binocular (es necesario hacer el ajuste descrito más arriba), simplemente gire el ocular derecho hasta vea la imagen igualmente nítida con el ojo derecho. En cada lado del “0” normal, se proveen cuatro “clics” para este ajuste. Ranura para tarjeta Nota: La pantalla LCD se desactivará automáticamente después de 1 minuto de inactividad, para ahorrar energía de las pilas. Oprima el botón “Display” para activarla si necesita seguir utilizándola. El Replay se apagará automáticamente después de 5 minutos para ahorrar energía de las pilas si la unidad ha estado inactiva (no se ha oprimido ningún botón) durante ese tiempo. 57 1/28/05 2:47:58 PM Configuración básica del binocular y la cámara Con esto finaliza la configuración de los elementos ópticos del binocular, y puede usar la perilla central (tal como lo haría en cualquier binocular normal) para enfocar las fotografías o vídeos que tome con el Instant Replay en el futuro. Para asegurar una nitidez óptima, verifique el enfoque en la pantalla LCD y, si es necesario, ajuste la perilla central antes de oprimir el obturador. Cómo tomar una fotografía fija Después de ejecutar la configuración inicial como se describe en la sección anterior, usted está preparado para tomar una fotografía: 1) Encienda la unidad, levante la pantalla LCD y cerciórese de que el conmutador Still photo/video está en la posición “still” (izquierda). 2) Al encenderlo por primera vez, el Instant Replay regresará a los valores de resolución y calidad más altos, como también a “todo en automático”. Si prefiere usar ajustes diferentes, remítase a la sección “Utilización del menú Principal” para las instrucciones respecto a la búsqueda y cambio de estos ajustes. 3) Apunte y enfoque el objeto mientras mira por el binocular. 4) Antes de tomar una fotografía, cerciórese de que el objeto se vea bien nítido en la pantalla LCD. Oprimiendo la flecha Hacia arriba se obtendrá una imagen preliminar aumentada 3 veces que ayuda a ajustar con precisión el enfoque. Use la perilla de enfoque central en caso de requerirse algún ajuste. 5) Mantenga la cámara tan firme como sea posible con ambas manos y apriete lentamente el botón SHUTTER (Obturador). La pantalla se oscurecerá brevemente mientras el archivo se almacena, entonces usted está preparado para tomar otra fotografía. El contador situado en la esquina inferior derecha cambiará para indicar la capacidad restante para fotografías, la cual depende de la cantidad de memoria interna o de tarjeta disponible, como también los ajustes de resolución y calidad (puede reducir los ajustes en cualquier momento para guardar una mayor cantidad de fotografías en la memoria restante). Nota: El contador no siempre disminuye un número después de tomar cada fotografía, dependiendo de los ajustes de resolución/calidad y del tema de la fotografía, la iluminación y otros factores. Cuando el contador llega a “000”, la memoria (espacio de almacenamiento)está llena y deberá descargar las fotografías que desea conservar para así poder después borrarlas, o puede sacar la tarjeta compact flash e instalar una nueva. 6) Oprima el botón Display si desea ver la fotografía después de haberla tomado, y luego oprímalo nuevamente para regresar a una imagen preliminar en vivo. Remítase a la sección “Revisar y borrar fotografías” para más información respecto a la revisión y borrado de las fotografías tomadas. 58 18-0833 6LIM.indd 58-59 Cómo filmar un clip de vídeo 1) Encienda la unidad, levante la pantalla LCD y cerciórese de que el conmutador Still photo/video está en la posición “video” (derecha). 2) La resolución y la calidad son fijas para los clips de vídeo, pero puede cambiar los ajustes para los itemes del menú Camera tales como: EV (exposición ), Equilibrio de blanco e ISO (sensibilidad a la luz). Vea “Utilización del menú Principal” para obtener las instrucciones. 3) Apunte y enfoque el objeto mientras mira por el binocular. 4) Antes de filmar un vídeo, cerciórese de que el objeto se vea bien nítido en la pantalla LCD. Oprimiendo la flecha Hacia arriba se obtendrá una imagen preliminar aumentada 3 veces que ayuda a ajustar con precisión el enfoque. Use la perilla de enfoque central en caso de requiere algún ajuste. 5) Mantenga la cámara tan firme como sea posible con ambas manos y apriete lentamente el botón SHUTTER (Obturador) para comenzar a filmar. El contador en la esquina inferior derecha de la pantalla LCD indicará el tiempo total en segundos transcurrido desde que se inició la grabación. Después de cada 30 segundos de grabación, el vídeo comenzará a “regrabar” (loop) – la clave del concepto de reproducción instantánea (Instant Replay). Esto significa que comenzará a grabar sobre el vídeo previo desde el comienzo, sustituyéndolo con los eventos nuevos. El contador seguirá avanzando normalmente, pasados los 30 segundos. Inmediatamente después del final de un momento interesante, oprima el botón Shutter para parar la grabación del loop. El indicador de encendido se iluminará amarillo y en la pantalla LCD aparecerá el icono de una carpeta de archivos por unos pocos segundos, mientras el loop de vídeo (los 30 segundos más recientes de la acción) se almacenan en la memoria interna o de tarjeta. 6) Después de finalizar el almacenamiento del vídeo (el indicador de encendido vuelve al color verde, el icono de carpeta desaparece), oprima el botón “Display” (verá la primera imagen del vídeo recientemente grabado) y luego oprima la flecha Hacia la derecha para reproducir el clip de vídeo. Oprima el botón Display nuevamente para regresar a la imagen preliminar en vivo. Remítase a la sección “Revisar y borrar fotografías” para más información respecto a la revisión de los video previamente filmados. 59 1/28/05 2:47:58 PM Utilización del menú principal Utilización del menú principal Tal como lo mencionamos anteriormente en este manual, el Instant Replay viene preajustado para su resolución y calidad más altas posibles. La exposición, el equilibrio de blanco, la sensibilidad a la luz (ISO) y otras variables se ajustan automáticamente. Esto significa que usted obtendrá buenos resultados para la mayoría de los temas y localizaciones sin necesidad de ir a los menús y cambiar ninguna configuración o ajuste. Sin embargo, le recomendamos familiarizarse con las opciones disponibles de tal modo que pueda mejorar su fotografías si, por ejemplo, decide que están saliendo demasiado oscuras (muy común para escenas de nieve con la mayoría de las cámaras), o demasiado verde (bajo algunos tipos de luces fluorescentes). El menú principal está organizado en tres grupos, más Exit (salida): Oprima el botón “OK/Menu” para ver estos grupos. Use las flechas Hacia arriba y Hacia abajo para seleccionar un grupo y después oprima “OK” nuevamente para ver los itemes dentro de ese grupo Para un ejemplo sobre cómo explorar y usar los menús, pruebe ingresar al menú Setup (Configuración) para encontrar (y cambiar su localización, si lo desea) el idioma del menú y los ajustes de la fecha/hora: Grupo del menú Icono Propósito Scene (Escena) Optimiza los ajustes de exposición para deportes, paisajes, retratos o fotografías de escenas nocturnas. La selección predeterminada “P”, o Programa, es una buena opción para temas o situaciones generales. Camera (Cámara) Proporciona opciones para configurar: Resolución (tamaño del archivo), calidad (compresión del archivo), EV (valor de exposición), WB (equilibrio de blanco) e ISO (sensibilidad a la luz) Setup (Configuración) Las opciones son: Reposicionar todo (restablece los valores predeterminados), ajuste de Tiempo/fecha, Formato (tarjeta CF), Sonido (zumbador activado/desactivado), Brillo (pantalla LCD), Salida de vídeo (NTSC o PAL), Almacenamiento (Interno o tarjeta) e Idioma para todos los itemes de menú. Exit (Salir) Sale del menú principal y regresa a la imagen preliminar en vivo. 60 18-0833 6LIM.indd 60-61 1) Con la unidad encendida y la pantalla LCD levantada, oprima el botón OK/Menu para ver los grupos del menú Main (Principal). 2) Oprima la flecha Hacia abajo dos veces para destacar el icono de Configuración y oprima “OK” nuevamente. 3) En los menús del grupo de configuración verá 3 itemes a la vez. Siga oprimiendo la flecha Hacia abajo hasta que aparezca destacado el item “Language” (idioma) (tendrá que oprimir la flecha “Hacia abajo” siete veces. “Language” se encuentra en la tercera pantalla. 4) Oprima “OK” para ver los ajustes de Language. De esta forma se ajusta el idioma utilizado en todas las pantallas de menú. El idioma predeterminado es el inglés. Si prefiere cambiarlo, oprima la flecha Hacia abajo hasta que su idioma quede destacado, después oprima “OK”. Para permanecer en inglés, oprima OK dado que ya está destacado. Una vez que confirma una selección oprimiendo OK, está de regreso en el menú de grupo Setup (Configuración). Como podrá notar, al oprimir la flecha Hacia la izquierda ahora se saldrá de todos los menús y regresará a la imagen preliminar en vivo, pero primero ajustemos la fecha y la hora mientras todavía se encuentra en el menú Setup (Configuración). 5) Con el idioma todavía destacado, oprima la flecha Hacia abajo dos veces para destacar “Time date” (Hora fecha). Nótese que el menú “se repite continuamente” lo que ahorra oprimir seis veces la flecha Hacia arriba para regresar al mismo lugar. Oprima OK para ingresar a la pantalla de ajuste de la hora y fecha. 6) Use las flechas Hacia la izquierda/Hacia la derecha para desplazarse y destacar el campo del mes, fecha, año u hora, y use las flechas Hacia arriba/Hacia abajo para cambiar el campo seleccionado al ajuste correcto. El icono de “flecha hacia arriba y hacia abajo” en la extrema izquierda de la hilera superior, permite cambiar el formato de la fecha cuando se lo destaca (mes/día/año, día/mes/año, etc.) Una vez terminado el ajuste de la fecha/hora, oprima OK para confirmar el ajuste y regresar al menú Setup. 7) Oprima la flecha Hacia la izquierda para regresa a la pantalla LCD de imagen preliminar en vivo. En las páginas siguientes se proporciona una lista completa de todos los puntos y ajustes disponibles en los grupos del menú Main (Principal), junto con las descripciones de su función. Ejecute los mismos procedimientos utilizados en el ejemplo anterior para desplazarse por las pantallas del menú para destacar y cambiar cualquiera de estos ajustes de acuerdo a sus propias preferencias o necesidades. 61 1/28/05 2:47:59 PM Opciones del menú Principal (ajustes predeterminados están en negrita) Las opciones de Scene (Escena), Resolution (Resolución) y Quality (Calidad) no están disponibles en la modalidad de vídeo. Grupo Item Configuración SCENE (Escena) Scene (Escena) P (Programa Auto) Sport (Deportes) CAMERA (Cámara) Descripción Exposición automática estándar para la mayoría de los temas o uso general Opciones del menú Principal Grupo Item Configuración Descripción CAMERA (Cámara) EV -2.0 ~ +2.0 Proporciona ajuste manual de sub/sobreexposición en incrementos de 0,3 EV. Los valores menos (-) producen fotos más oscuras, los valores mas (+) más claras. WB Auto El equilibrio de blanco se ajusta automáticamente para la reproducción correcta del color. Daylight (Día) Ajuste manual para condiciones soleadas al aire libre Cloudy (Nublado) Ajuste manual para condiciones de sombra o nublado al aire libre Ajuste manual para iluminación fluorescente interior Ajuste manual para iluminación (bombilla de luz) de tungsteno para interior Usa las velocidades más altas del obturador para ayudar a inmovilizar la imagen. Landscape (Paisaje) La zona más profunda del foco para una nitidez extendida del plano anterior al plano de fondo. Fluorescent (Fluorescente) Portrait (Retrato) Zona llana del foco para fotografías de personas - ayuda a aislar el sujeto del plano de fondo Incandescent (Incandescente) Night (Noche) Usa las velocidades más bajas del obturador para exposiciones mejores en poca luz Resolution (Resolución) Ajustes: XL/L/ M/S/XS Fija el tamaño del archivo de fotos desde XL (2048x1536 pixeles) hasta XS (640x480 pixeles) en 5 incrementos. Los ajuste de resolución más altos producen fotografías impresas más nítidas/grandes, pero reducen el espacio total de almacenamiento disponible. Los ajustes más bajos son buenos para usos no críticos tal como el correo electrónico. Quality (calidad) Ajustes: FQ/NQ/EQ 62 18-0833 6LIM.indd 62-63 Fija la cantidad de compresión del archivo jpg. Los ajustes son: Fino-3 estrellas (1:4 compresión), Normal- 2 estrellas (1:10) y Económico-1 estrella (1:16). Esto puede usarse independientemente de la resolución para ayudar a guardar más fotos a cambio de una calidad ligeramente reducida. Auto La sensibilidad a la luz se varía automáticamente según sea necesario para las condiciones 100/200/400 Ajustes manuales: Use valores ISO más altos solamente para condiciones de poca luz. Sequence (Secuencia) Off /3 / 5 Cada vez que se oprime el obturador toma una serie rápida de 3 ó 5 imágenes. Reset all (Reposicionar todo) Yes / No Seleccione “Yes” y oprima el botón OK para restablecer todos los ajustes a los valores predeterminados. Time date (Hora fecha) Cualquiera Las flechas Hacia la izquierda/Hacia la derecha se desplazan entre campos. Las teclas Hacia arriba/Hacia abajo cambian los ajustes. El icono de flechas dobles ajusta el formato: M (mes), D (día) o Y (año) primero Format (Formato) Yes / No Formatea (prepara) una tarjeta CF previamente usada. Borra todo el contenido. Sound(Sonido) On/Off Enciende o apaga el pitido de alerta Brightness (Brillo) Escala Ajusta el brillo de la pantalla al nivel deseado. ISO SETUP (Configuración) 63 1/28/05 2:48:00 PM Opciones del menú Principal Menús Revisar y borrar fotografías /Revisar Grupo Item Configuración Descripción SETUP (Configuración) Video out (Salida de vídeo) NTSC / PAL Ajusta la señal de salida de vídeo. Ajústela para el sistema de televisión de su país. Storage (Almacenamiento) Auto Los archivos se guardan en la tarjeta CF, si está insertada, de lo contrario en la RAM interna CF Card Los archivos se guardan en la tarjeta CF solamente (debe estar insertada) Internal Los archivos se guardan en la memoria interna solamente, nunca en la tarjeta Inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués Selecciona el idioma que se visualiza en todos los menús Language (Idioma) Iconos de pantalla LCD de imagen preliminar # Icono 1 Fecha en que la foto o vídeo fue grabado 2 Número de fichero de revisión actual de fotos o vídeo 3 N° total de fotos o vídeo almacenados 4 Calidad (compresión del archivo) de la foto almacenada 5 Resolución (tamaño del archivo) de la foto almacenada 6 Oprima la flecha Hacia la derecha para reproducir el vídeo actual 64 18-0833 6LIM.indd 64-65 1 4 1 5 2 3 Modalidad de fotografía fija 6 2 3 Modalidad de filmación (vídeo) Oprima “Display” para entrar a la modalidad Review (Revisar) Use las flechas Hacia arriba/Hacia abajo para desplazarse por las fotografías/vídeos almacenados. La posición del conmutador Still Photo/Video determina si usted está revisando fotografías o videos. Se almacenan independientemente. Una vez que se encuentre en la modalidad Review, oprima el botón Menu/OK para ingresar al grupo de menús Revisar. Estos funcionan de la misma manera previamente descrita en las instrucciones del sistema de menú principal (use las flechas para desplazarse hasta el grupo y opciones de menú deseados, oprima OK (Aceptar) para confirmar una configuración), pero con distintos itemes de menú como se muestra aquí: Grupo Item Icono Descripción Delete & lock (Borrar y bloquear) Exit (Salir) Seleccione Exit (Salir) después de borrar una o más fotografías, una vez que termina de usar el menú Delete & lock y quiere regresar a la pantalla de revisión normal. Delete One (Borrar uno) Borra de la memoria la fotografía o vídeo que se visualiza actualmente. Use las flechas Hacia arriba/Hacia abajo para encontrar el archivo que desea borrar. Para borrar, destaque el icono “Delete One” (Borrar uno) y oprima “OK” (Aceptar). Después destaque “Yes” (Sí) y oprima “OK” para borrar el archivo. Delete All (Borrar todo) Borra todos los archivos almacenados. Nótese que la posición del conmutador Still Photo/Video determina qué tipo de archivos se borrarán. Para borrar todas (excepto las bloqueadas - vea más abajo) fotografías fijas, cerciórese de que el conmutador estén en la posición Still Photo, después destaque el icono “Delete All” y oprima “OK”. Después destaque “Yes” (Sí) y oprima “OK” para borrar todo el archivo de fotografías fijas. Los archivos de vídeo no se borrarán. Para 65 borrarlos, cambie el conmutador a la posición Video y repita. 1/28/05 2:48:01 PM Revisar Requisitos de sistema (mínimo) Grupo Item Delete & lock (Borrar y bloquear) Lock / Unlock (Bloquear (Desbloquear) Icono Descripción Cuando se bloquea un archivo de fotografía o vídeo se impide el borrado accidental. Se puede usar junto con “Delete All” para borrar rápidamente todas, excepto una o dos fotografías. Para bloquear la fotografía o vídeo actualmente visualizado, destaque el icono “Lock” (Bloquear) y oprima “OK”. Para desbloquear un archivo previamente bloqueado, selecciónelo usando las flechas Hacia arriba/Hacia abajo, destaque el icono “Lock” nuevamente, y oprima “OK”. Thumbnail (miniatura) Thumbnail (miniatura) Proporciona una vista de hasta nueve archivos de fotos/vídeos a la vez, facilitando la selección de una fotografía individual en un grupo para su revisión. Destaque el icono Thumbnail y oprima OK. Use las flechas para seleccionar una fotografía. Si oprimiendo la flecha Hacia abajo o Hacia la derecha para pasar al grupo de fotos siguiente. Oprima OK para ver una foto seleccionada en la pantalla completa. Magnify (Aumentar) (No disponible durante la revisión de vídeos) Magnify (Aumentar) Proporciona una vista más de cerca de una fotografía para examinar su nitidez y otros detalles. Destaque el icono Magnify y oprima OK para ver la imagen aumentada. Las flechas permiten desplazarse en la imagen aumentada. Oprima OK nuevamente para regresar a la imagen normal y después regrese al menú Review (Revisar). Exit (Salir) Exit (Salir) 66 18-0833 6LIM.indd 66-67 Sale del menú Review (Revisar) y regresa a la última imagen seleccionada para revisar. OS: Windows® 98/98SE/2000/ME/XP CPU: MMX Pentium® 200MHZ equivalente o más rápido (Pentium® III 500 MHz para PhotoSuite5™) Memoria: 32MB mínimo (64MB recomendado para PhotoSuite) Tarjeta de vídeo SVGA con VRAM 2MB, pantalla 800x600, color alto de 16 bits 200 MB de espacio libre en la unidad de disco duro (si va a instalar PhotoSuite) Puerto USB interno INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Si está utilizando Windows 98, deberá instalar los controladores antes de conectar la cámara a su computadora (PC). Inserte el CD-ROM en la unidad de disco compacto (CD) de su computadora; funcionará automáticamente y se visualizará la pantalla de instalación. Seleccione “Install Driver” (Instalar controlador), después siga las instrucciones. Después de la instalación, inicie nuevamente su computadora. Las versiones Windows 2000, ME y XP no requieren controladores, ya que la cámara utiliza la norma de almacenamiento masivo USB, lo que permite accesar los archivos de fotos tal como si estuvieran almacenados en una unidad de disco duro exterior. Para cualquier sistema operativo (OS) Windows, si usted no está utilizando un software de edición de fotografías de su preferencia, puede instalar el programa Roxio PhotoSuite® del CD-ROM. Cerciórese de leer todos los Avisos de noticias (“Release Notes”), destacando los consejos o problemas potenciales pertinentes a la configuración y sistema operativo de su computadora. Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso 1. Si tiene la versión Windows 98/98SE, cerciórese de instalar el controlador primero. 2. Cerciórese de que el Instant Replay está encendido y conecte el cable que se suministra al puerto USB de la cámara (abra la cubierta del conector en el lado izquierdo del Replay), después directamente al puerto USB principal en su computadora. No use los puertos USB en el panel frontal/teclado ni núcleos múltiples sin alimentación de energía. 3. La pantalla LCD se apagará para ahorrar energía de las pilas, y el Instant Replay será reconocido por un dispositivo de “almacenamiento masivo USB” normal. Esto significa que es muy fácil ver, editar o copiar a su disco duro los archivos de la cámara, tal como si estuvieran almacenados en una unidad de disco duro exterior o un CD-ROM. 67 1/28/05 2:48:01 PM Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso 4. (Con la versión Windows XP no se necesita ejecutar este paso, simplemente use las opciones en pantalla para ver, copiar o editar sus fotografías). Abra Mi Computadora o Windows Explorer. La cámara será vista como un nuevo “Disco removible” y se le asignará una letra de unidad de disco sin usar. Haga doble clic sobre este nuevo icono “Disk”, abra la carpeta “DCIM” dentro de él, después la carpeta (carpetas) dentro de eso (“100BNxxx” ,etc). Sus fotografías/vídeos son los archivos adentro, tienen el prefijo “PICT__” seguido por un número, como se vio anteriormente en la pantalla de la cámara cuando revisó las fotografías. Haciendo un solo clic sobre cualquier archivo mostrará una sola imagen preliminar pequeña. 5. Haga clic sobre “Edit>Select All” (Editar>Seleccionar todo) (o haga clic sobre una fotografía, control+clic para seleccionar varias fotografías), después “Edit>Copy to Folder” (Editar>Copiar a Carpeta) (en menús Windows). Seleccione una carpeta existente en su unidad de disco duro, tal como “My Pictures” (Mis fotos), o cree una carpeta nueva (“Vacaciones en Hawai”, etc.) y haga clic en “OK” para transferir las copias de los archivos de fotografías que desea. 6. Tras transferir las fotografías a la unidad de disco duro, puede desconectar la cámara. La versión Windows 2000 puede producir en la pantalla una advertencia de que usted desconectó un dispositivo USB sin tener que primero parar o expulsar el “disco” (sus archivos de fotografías no se dañarán). De ser así, marque la casilla que añade un icono a la bandeja o barra de tareas de su sistema. Después, la próxima vez que termine la transferencia de fotografías, puede hacer clic sobre ese icono primero, y “Stop de USB Mass Storage Device” (Parar el dispositivo de almacenamiento masivo USB) antes de desconectar la cámara. Nota: Si su computadora no acepta archivos de películas .avi en Windows Media Player, puede descargar una versión más reciente de Media Player o Direct X de Microsoft.com. Los archivos de películas también pueden reproducirse con el QuickTime Player, incluido con muchas computadoras, o disponible como una descarga gratuita de Apple.com. 68 18-0833 6LIM.indd 68-69 Transferencia de fotos y vídeos a la computadora - Paso por paso 7. Ahora está preparado para abrir los archivos de fotografías en cualquier software para editar fotografías. Simplemente use File>Open (Archivo>Abrir) y vaya a la carpeta donde almacenó anteriormente las fotografías. Si está utilizando PhotoSuite, seleccione File>Open Photo (Archivo>Abrir foto), después use el menú desplegable “Look in” (Mirar en) en la parte superior de la ventana Abrir, seleccione “Mi Computadora”, seleccione su unidad de disco duro, y haga doble clic sobre cualquier fotografía en la carpeta donde copió los archivos de la cámara. También es posible abrir y trabajar con las fotografías directamente del Instant Replay mientras está conectado. Para hacer esto con PhotoSuite, primero ejecute los pasos 1 al 3, después abra PhotoSuite, seleccione FileOpen>Photo y use el menú “Look in” para seleccionar Mi Computadora, después seleccione el “Disco Removible”, y abra las carpetas en su interior hasta llegar a los archivos de fotografías JPEG. Si decide trabajar de esta manera, desde una cámara conectada, cerciórese de guardar las fotografías (una vez terminado de editar) en su unidad de disco duro, y no en la memoria o tarjeta de la cámara. Para hacer esto en PhotoSuite, después de hacer clic en “Done”, responda “Yes” a “Save Changes?”, (¿Guardar cambios?) pero después responda “No” a “Replace Existing File? (¿Reemplazar archivo existente?) y utilice el cuadro de diálogo “Save As” (Guardar como) para guardar las fotos editadas en una carpeta en la unidad de disco duro (“Save In>Local Disk”), no en el disco removible “Removable Disk” (cámara). 8. Si está editando fotografías por primera vez en su computadora, consulte el menú Ayuda de su software (PhotoSuite tiene incorporada una Ayuda muy amplia) para obtener consejos sobre el uso de sus funciones. Junto con el ajuste del brillo, contraste, nitidez y color de sus fotografías, puede cambiar el tamaño de la foto para adaptarla al tamaño del papel si la va a imprimir, o guardar una versión de resolución baja o mediana más pequeña para enviar por correo electrónico o insertar en documentos. Cuando esté preparado para guardar su archivo editado, puede usar “Save As” (Guardar como) y darle un nombre más descriptivo que “100BN___”. De esta forma también preserva el archivo original como reserva para volver a abrir o editar más tarde. Cerciórese de que transfirió satisfactoriamente todas las fotografías que quería guardar antes de usar “Delete All” (Borrar todo) en su cámara para dejar espacio para guardar imágenes nueva. 69 1/28/05 2:48:02 PM Referencia de la capacidad de almacenamiento de fotografías (capacidad máx., +/- 2 fotografías) Tamaño de imagen XL 2048x1536 L 1600x1200 M 1280x960 S 800x600 XS 640x480 70 18-0833 6LIM.indd 70-71 Megapixeles (aprox.) 3.2 2.1 1.3 0.5 0.35 Calidad * Memoria interna** Tarjeta CF 64 MB 32 fotos FQ 12 fotos NQ 33 92 EQ 54 152 FQ 21 60 NQ 55 156 EQ 89 256 FQ 34 96 NQ 87 257 EQ 141 400 FQ 89 256 NQ 226 644 EQ 362 1036 FQ 141 400 NQ 354 1012 EQ 567 1620 * Selecciona la cantidad de compresión del archivo (relación jpg) (FQ=baja/EQ=alta) FQ: Calidad fina (1:4) NQ: Calidad normal (1:10) EQ: Calidad económica (1:16) **RAM interna disponible para archivos de fotografías: 20MB El tamaño de imagen se refiere a las dimensiones en pixeles, o resolución, del archivo digital. La capacidad real de almacenamiento variará basada en el contenido de cada archivo de fotos. Es posible que saque unas pocas fotos más o menos que la capacidad promedio indicada. Use los ajustes de tamaño grande y alta calidad para fotografías que desea agrandar o recortar más adelante. En caso de requerirse, también las puede reducir a un archivo más pequeño usando su software de fotografía. Use ajustes tamaño pequeño y/o baja calidad si solamente las va a enviar por correo electrónico, insertar en documentos, o hacer impresiones pequeñas, y no quiere volver el archivo al tamaño original más adelante. GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio 2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 3) Una explicación del defecto 4) Prueba de fecha de compra 5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación: En EE UU, enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 En CANADÁ, enviar a: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN ALEMANIA Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2005 Bushnell Performance Optics Nota de la FCC: Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con los límites establecidos para un aparato digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, emplea y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instalada y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción radial o televisiva, situación que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal interferencia mediante uno o más de las siguientes medidas: · Reorientar o relocalizar la antena receptora. · Incrementar la separación entre el equipo y el receptor. · Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor. · Consultar con el concesionario o un técnico experimentado en radio/televisión solicitándole asistencia. Con este equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites para un aparato digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación por parte del fabricante. 71 1/28/05 2:48:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Bushnell 18-0833 Manual de usuario

Categoría
Prismáticos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para