Hitachi C 10FSH Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual

Este manual también es adecuado para

DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
C 10FSH
C 10FSB
(Laser Marker Equipment)
(Equipement à marqueur laser)
(Equipo con marcador láser)
Slide Compound Miter Saw
Scie à onglets coulissante
Ingletadora telescopica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE
use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation
INCORRECTE OU DANGEREUSE
de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière
de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode
d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización
INAPROPIADA O PELIGROSA
de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
CONTENTS
PAGE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................3
SAFETY .......................................................................3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING ALL POWER TOOLS .............................3
REPLACEMENT PARTS ..........................................6
USE PROPER EXTENSION CORD .........................7
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ...7
OPERATION AND MAINTENANCE ............................8
NAME OF PARTS .....................................................8
SPECIFICATIONS ....................................................9
PAGE
ACCESSORIES ......................................................10
APPLICATIONS ......................................................10
PREPARATION BEFORE OPERATION .................11
BEFORE USING ....................................................12
BEFORE CUTTING ................................................13
PRACTICAL APPLICATIONS .................................18
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING ...............................................26
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................27
SERVICE AND REPAIRS .......................................28
PARTS LIST ...............................................................86
English
TABLE DES MATIERES
PAGE
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ .................................................29
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................29
SECURITE .................................................................29
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES ..................................29
PIECES DE RECHANGE .......................................33
UTILISER LE CORDON DE
RALLONGE APPROPRIÉ ................................33
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR .....................33
UTILISATION ET ENTRETIEN ..................................35
NOM DES PIÈCES .................................................35
PAGE
SPÉCIFICATIONS ..................................................36
ACCESSOIRES ......................................................37
APPLICATIONS ......................................................37
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION .................38
AVANT L’UTILISATION ...........................................39
AVANT LA COUPE .................................................40
APPLICATIONS PRATIQUES .................................45
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ...........53
ENTRETIEN ET INSPECTION ...............................54
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS .......56
LISTE DES PIECES ..................................................86
Français
ÍNDICE
PÁGINA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .................................................... 57
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...............................................57
SEGURIDAD ..............................................................57
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ......................57
PIEZAS DE REEMPLAZO ......................................61
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO ..................................................... 61
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ...........................62
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ...........................63
NOMENCLATURA DE PARTES .............................63
ESPECIFICACIONES ............................................. 64
PÁGINA
ACCESORIOS........................................................65
APLICACIONES .....................................................65
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN .....66
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................67
ANTES DEL CORTE ..............................................68
APLICACIONES PRÁCTICAS ................................73
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA ...........................................82
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................83
SERVICIO Y REPARACIONES ...............................85
LISTA DE PIEZAS .....................................................86
Español
3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of
electric shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always con rm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work
benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp or wet
places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep
all people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools and keep the work
place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master switches. Always remove the lock-o
button from the tool and store it in a secure place, when the tool is not in use.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for which
it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it was not
designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts. Always
wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long hair.
4
English
9. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS THAT MEETS THE
REQUIREMENTS OF ANSI STANDARD Z87.1 WHEN WORKING WITH THE TOOL TO
PREVENT EYE INJURY.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not
contain impact resistant safety glass. Also, use a face mask for additional safety and wear a dust mask if the
cutting operation produces dust.
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise
to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and safest
performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories.
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or other accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
con rm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle.
15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal injuries, use
only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking
unintentional contact with the saw blade.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the
guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will function properly.
Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that might a ect
proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged components before using
the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL.
Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to prevent possible
injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not
leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power o when the tool is not in use. Always unplug
the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be used in mass-
production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 120 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power can cause the POWER
TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or damage to the tool.
23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has rst come to a complete stop.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
25. Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the risk of
injury.
26. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a quali ed electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.
Speci c Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following speci c operating instructions must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1.
Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this POWER
TOOL before attempting to use it.
5
English
2. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it.
3. Always con rm that the POWER TOOL is clean before using it.
4. Always wear snug- tting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it might
become deformed or cracked or sustain other damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever.
7. Always con rm that all components are mounted properly and securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always con rm that the rpm rating of the new blade is correct for use on this tool.
9. Always shut o the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any maintenance
or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust form
the table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely before lifting the saw
blade.
13. Always make a trial run rst before attempting any new use of the saw.
14. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it.
15. Always con rm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
17. Always con rm that the lower guard is in the proper place before using the saw.
18. Always con rm that the lower guard does not obstruct the sliding motion of the saw before attempting slide
cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always con rm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if necessary, before
starting the tool.
21. Always con rm that the motor air vents are fully open before using the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool rmly when in use.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece is xed properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to supporting structure
if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the supporting surface.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1.
Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this
Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without rst unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have consumed
any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not speci ed in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to
protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
6
English
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always con rm that it slides smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your nger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and o properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near ammable liquids or gases because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has rst come to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the saw blade to kick up
from the workpiece. Always push the handle away from the operator in a single, smooth motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “ ” while the tool is being operated. This may
cause hazardous conditions.
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
SLIDE COMPOUND MITER SAW
1.
Always wear eye protection when using the slide compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn o tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255mm).
9. No load speed is 3800/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
7
English
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More
Than
Not More
Than
0 – 6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Not Recommended
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical
cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol
” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given
in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system e ective, follow these precautions:
* Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only
genuine HITACHI replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
8
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may
show details or attachments that di er from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C10FSH/MODEL C10FSB
Dust Bag
Handle
Spindle Cover
Lower guard
Fence (A)
Table Insert
Turntable
Side Handle
Hinge
Holder (A)
Saw Blade
Fence (B)
Motor Head
Indicator
(For miter scale)
Rotation
Direction
Motor
Lever
Sub Fence
Vise Assembly
Laser Marker
(Only C10FSH)
Indicator
(For right bevel scale)
Gear Case
Fig. 1
Trigger Switch
Locking Pin
Slide Securing Knob
Fixing Pin
Nameplate
5mm Screw
Spindle Lock
Base
Guard
Clamp Lever
Belt Cover
Holder
Indicator
(for left bevel scale)
Adjuster (Only C10FSH)
(for Laser marker)
Switch
(for Laser marker)
(Only C10FSH)
Fig. 2
9
English
SPECIFICATIONS
Item Model C 10FSH / C 10FSB
Motor Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage (Volts) 120
Full-load current (Amp) 12
Laser Marker
(Only Model
C10FSH)
Maximum output <1mW CLASS II Laser Product
Wave length 400~700 nm
Laser medium Laser Diode
Applicable
saw blade
Outside Dia. 10" (255mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9mm)
No load speed 3800/min
Max.
sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter 0 0 Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
12-9/32"
3-9/16"
11"
19/32"
(85mm)
(312mm)
(90mm)
(280mm)
(15mm)
0 Left 4
or
Right 4
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
8-19/32"
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(85mm)
(218mm)
(90mm)
(190mm)
(15mm)
0 Right 57° Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
6-1/2"
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(85mm)
(165mm)
(90mm)
(147mm)
(10mm)
Bevel Left 4 0 Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
2-3/16"
12"
2-3/8"
11"
19/32"
(55mm)
(305mm)
(60mm)
(280mm)
(15mm)
Right 4 0 Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
1-3/16"
12"
1-3/8"
11"
19/32"
(30mm)
(305mm)
(35mm)
(280mm)
(15mm)
Compound Left 45° Left 45°
or
Right 4
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
2-3/16"
8-19/32"
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(55mm)
(218mm)
(60mm)
(190mm)
(15mm)
Right 4 Left 31° Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
1-3/16"
10-7/32"
1-3/8"
9-19/32"
19/32"
(30mm)
(260mm)
(35mm)
(230mm)
(15mm)
Right 45° Right 45° Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
1-3/16"
8-19/32"
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(30mm)
(218mm)
(35mm)
(190mm)
(15mm)
Miter sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 57°
Bevel sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 4
Compound sawing range Left (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45°
Right (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 31°, Right (Miter) 0° – 4
Net weight 43lbs. (19.5kg)
Cord 2 Conductor type cable 6ft. (1.8m)
10
English
When cutting the workpiece which has the dimension of “*” there might be some possibility of the lower end of
the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay
attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS” on page 18. Mount
the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to “5. Cutting large
workpieces” on page 20 (Fig. 27).
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury
or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
2 Dust bag (1 piece)1 10" (255mm) TCT Saw blade
(1 piece)
For how to use, refer to
page 25.
4 10mm BOX wrench
(1 piece)
3 Vise Assembly w/knob bolt
(1 piece)
For how to use, refer to
page 18.
No. of teeth 40
Code No. 310878 (C329701)
Fig. 3
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
1 Extension Holder and Stopper (Code No. 321553)
2 Saw blade 10"(255mm) TCT Saw blade (Total teeth:72) (Code No. 725206)
3 Sub Fence (A) (Code No. 321387)
4 Crown molding Vise Ass’y (Code No. 321434) (Include Crown molding Stopper (L))
5 Crown molding Stopper (L) (Code No. 321374)
6 Crown molding Stopper (R) (Code No. 321373)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
11
English
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it.
2. Installation
1" (25mm) thick bench
Work Bench
5/16" (8mm) Nut
5/16" (8mm) BoltBase
5-29/32"(150mm)
11-13/16" (300mm)
11/32" (9mm)
3 Holes
10-13/32" (264mm)
Fig. 4
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65mm) or larger bolts for a 1" (25mm) thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Holder adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the supplied 10mm box wrench.
Adjust the holder until its bottom surface contacts the work bench
surface.
After adjustment, rmly tighten the 6mm bolt.
Fig. 5
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured
by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable you to disengage
the locking pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying and
storage only.
Fig. 6
4. Installing the dust bag, holder, stopper and vises
(The holder and stopper are optional accessories.)
Attach the dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2.
6mm Bolt
Move
Adjust the holder
until its bottom
surface contacts the
work bench surface.
Holder
Locking Pin
Pull
Handle
12
English
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that speci ed on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Con rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Con rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 10mm box wrench, tighten the bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 51-a, Fig. 51-b and Fig. 51-c in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact
with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and covers the saw
blade properly.
Fig. 7
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not function smoothly.
6. Con rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, con rm that the spindle lock has been returned to the retract position before
using the power tool (see Fig. 2).
7. Check the lower limit position of the Saw Blade.
Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Con rm that the saw
blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert. For details, see the section on
“Checking the saw blade lower limit position”.
8. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, con rm that the power cord plug ts
properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle if
it is faulty.
9. Con rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
10. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary
eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious
injury.
11. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5 seconds after the trigger
switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade stopping time. On
rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will coast to a stop.
Lower guard
13
English
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool on and o 4 or 5
times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a Hitachi authorized service center.
Always con rm that the saw blade has completely stopped before raising it from the workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of the lower guard
before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does not move smoothly and cover the
blade properly.
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when the brake is activated.
Braking causes the Motor Head to jerk downward and the user should be prepared
for this reaction, especially when the trigger switch is released before the blade
is completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the operational
characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
12. Trial Run
After con rming that no one is standing behind, the power tool start and con rm that no operating abnormalities
exist before attempting a cutting operation.
13. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for de ection to con rm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Positioning the table insert
Table insert
Workpiece
Workpiece
Table insert
Saw Blade
Workpiece
Table insert
Saw Blade
Saw Blade
6mm
Machine
Screw
6mm
Machine
Screw
6mm
Machine
Screw
[Right angle cutting]
Fig. 8-a
[Left bevel angle cutting]
Fig. 8-b
[Right bevel angle cutting]
Fig. 8-c
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so
xed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably
reduced, if the table insert is xed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw
blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 6mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten
the 6mm machine screws of both ends. Then x a workpiece (about 7-7/8" (200mm) wide) with the vise
assembly and cut it o . After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten
the 6mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6mm center
machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 8-b and Fig. 8-c following the same procedure for right
angle cutting.
CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to
some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle
cutting.
2. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert as shown in
Fig. 9.
When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut
the turntable or complete cutting cannot be done.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (4) indicated below. (Fig. 10)
14
English
Furthermore, when changing the position of a 8mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position
stopper of the saw blade, it becomes necessary to shift the position of a 8mm hexagon socket set screw that
is in the screw hole for the 8mm depth adjustment bolt that serves as the stopper.
(1) Loosen the 8mm wing nut.
(2) Insert your 6mm hexagon bar wrench from behind of the tool and turn
the 8mm hexagon socket set screw to the left (counterclockwise) as
viewed from behind of the tool.
(3) Turn the 8mm depth adjustment bolt, change the height where the
bolt head and the gear case contacts, and adjust the lower limit
position of the saw blade. One turn of the 8mm depth adjustment
bolt changes the lower limit position of the saw blade by about
5/16"(8mm), and this information can be used as a rough guide.
(4) Turn the 8mm hexagon socket set screw to the right (clockwise) as
viewed from behind of the tool, and let it softly contact the tip of the
8mm depth adjustment bolt.
3. Lower limit position of saw blade when cutting a large workpiece
NOTE:
When cutting a workpiece exceeding 3-11/32" (85mm) in height in right-angle cutting or
2-3/16"(55mm) in left bevel angle cutting or 1-3/16" (30mm) in right bevel angle cutting,
adjust the lower limit position so that the base of the motor head (see Fig. 9) will not come
in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (3) shown in Fig. 10-a.
(1) Loosen the 8mm wing nut so that the 8mm depth adjustment bolt can be turned by hand.
(2) Lower the motor head, and thru the 8mm depth adjustment bolt by hand and make adjustments so that
there can be a clearance of 3/32" to 1/8" (2mm to 3mm) between the lower limit position of the motor head
and the top of the workpiece at the saw blade’s lower limit position (where the head of the 8mm depth
adjustment bolt contacts the gear case.
(3) After adjustment, turn the 8mm wing nut until it contacts the Hinge (see Fig. 10), and fully tighten it.
4. Con rmation for use of sub fence
WARNING: In the case of left bevel cutting, turn the sub fence counterclockwise. Unless it is
turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
This power tool is Equipped with a sub fence.
In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the
sub fence. Then, you can realize stable cutting of the material with a
wide back face.
In the case of left bevel cutting, raise the sub fence up as illustrated in
Fig. 11 and then turn it counterclockwise.
Gear Case
Base
8mm Wing Nut
8mm Depth
Adjustment
Bolt
Saw Blade
Turntable
Fig. 9
8mm Depth
Adjustment Bolt
8mm Hexagon Socket
Set Screw
Turn
8mm Wing Nut
Loosen
Gear Case
Hinge
Fig. 10
Sub Fence
Left bevel angle cutting
Turn
Right bevel angle cutting
Direct angle cutting
Fence (B)
Fig. 11
15
English
5. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle
and right 45° bevel cutting angle with the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) and the 8mm bolt (C).
When changing the adjustment, change the height of the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) or the 8mm bolt (C) by
turning them.
When changing the bevel angle to the right 4, pull the xing pin on the direction shown in Fig. 12-a and incline
the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the xing pin to its initial position as shown in Fig. 12-b.
8mm Bolt (C)
(Stopper for left 4
bevel angle)
Indicator
(For left bevel
scale)
Fixing Pin
Pull
Fig. 12-a
8mm Bolt (B) (Stopper for right
45° bevel angle)
8mm Bolt (A) (Stopper for 0°)
Return
Fixing Pin
Indicator (For right bevel scale)
Fig. 12-b
6. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
7. Installing the holders ... (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in place during the
cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 13, use a steel square for aligning the upper
edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6mm wing nut. Turn a height adjustment bolt 6mm, and
adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, rmly tighten the wing nut and fasten the holder
with the 6mm knob bolt (optional accessory). If the length of Height
Adjustment Bolt 6mm is insu cient, spread a thin plate beneath.
Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6mm does not protrude
from the holder.
8. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder are optional accessory)
Workpiece
Stopper
(Optional accessory)
6mm Knob Bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional
accessory)
Move
6mm Wing Nut (Optional accessory)
Height Adjustment Bolt 6mm (Optional accessory)
Fig. 14
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 11" to
17-3/4" (280mm to 450mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm knob bolt as
shown in Fig. 14.
6mm Knob Bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional
accessory)
Steel
Square
Base Surface
6mm Wing Nut
(Optional
accessory)
Height Adjustment Bolt 6mm
(Optional accessory)
Fig. 13
16
English
9. Con rmation for use of sub fence (A)(Optional accessory)
WARNING: In the case of right bevel cutting, remove the sub
fence (A). Supposing it is not able to remove it,
It will contact the blade or some part of the tool,
causing in serious injury to operator.
In the case of direct angle cutting and angle cutting, use the sub fence (A).
The sub fence (A) can be installed on the right side of the guide fence. Insert
the rods of the sub fence (A) into the holes in the guide fence. Tighten the
6mm knob bolt which come with the sub fence (A) to secure the sub fence
(A). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back
face.
10. Position adjustment of laser line (Only Model C10FSH)
WARNING: * Make sure before plugging the power plug into the receptacle that the main body
and the laser marker are turned o .
* Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of
the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in
unexpected accidents.
* Do not remove the laser marker to be used for other purposes.
CAUTION:
Fig. 17
Fig. 16
* Laser radiation- Do not stare into beam.
* Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
* Do not dismantle it.
* Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the
position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser
marker as well as a shortened service life.
* Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the
laser marker can result in a shortened service life.
* Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
speci ed herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE: * Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line.
* When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light
will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the
conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
* In outdoor or near-the-window operations, it may become di cult to observe the laser
line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly
under the sunlight and engage in the operation.
* Do not tug on the cord behind the motor head or hook your nger, wood and the like
around it; otherwise, the cord may come o and the laser marker may not be lit up.
Sub Fence
(A)
6mm Knob
Bolt
Fig. 15
17
English
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch
lights up the laser marker. (Fig. 18)
Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with
the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right
side.
The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of
factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line
taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 3/16" (5mm)
deep on the workpiece that is about 25/32" (20mm) in height and
5-29/32"(150mm) in width. Hold the grooved workpiece by vise as it
is and do not move it. For grooving work, refer to “11.Groove cutting
procedures” on page 25.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn the
adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it
counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work
with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the
laser line with the left end of the groove. (Fig. 20) When you align it
with the right side of the saw blade, align the laser line with the right
side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-angle ink
line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When
aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it
by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line.
Work on the grooving again and check the position of the laser line.
If you wish to change the laser line’s position, make adjustments
again following the steps from (1) to (3).
NOTE: Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As
regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height
of about 25/32" (20mm) and the width of 5-29/32"(150mm), and check that the laser line is
in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less
than the ink line width (0.5mm)]. (Fig. 21)
Switch
Laser line
Saw Blade
Marking
(pre-marked)
Workpiece
Cutting Width
Fig. 18
Fig. 19
Marking
(pre-marked)
Vise Assembly
Turn
Move
Laser Line
Groove
Adjuster
Laser Line
Fig. 20
Fig. 21
18
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the
tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 22).
Line
Warning Sign
Line
Warning Sign
Fig. 22
1. Switch operation
The trigger switch lock-o button is designed to prevent inadvertent operation
of the power tool. To operate the power tool, it is necessary to rst fully insert
the lock-o button into the hole on the handle as shown in Fig. 23.
The trigger switch will not operate unless the lock-o button has been pushed
in.
When the trigger switch is released, the power goes o and the lock-o button
automatically returns to its initial position, locking the trigger switch.
WARNING: Always remove the lock-o button from the handle when the power tool is not in
use. This will ensure that the power tool cannot be turned on accidentally or by
someone (especially a child) who is not quali ed to use the power tool. If the lock-
o button is left in the handle, serious personal injury can result. Since the lock-o
button ts rather tightly, it may be necessary to turn it to the left and right during
mounting and removing.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
The vise assembly can be mounted on either the left fence (Fence (B))
or the right fence (Fence (A)), and can be raised or lowered according
to the height of the workpiece.
To raise or lower the vise assembly, rst loosen the 6mm knob bolt. As
shown in Fig. 24, the vise shaft has three locking grooves into which
the tip of the 6mm wing bolt is designed to t in order to lock the screw
holder in the desired position.
To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned with the
desired locking groove on the vise shaft, simply align the upper surface
of the fence to either of three v-grooves on the vise shaft surface or to
the lower surface of the screw holder.
Therefore, the vise assembly can be attached in either of three
positions to ensure proper height adjustment.
After adjusting the height, rmly tighten the 6mm wing bolt; then turn
the upper knob, as necessary, to securely attach the workpiece in
position.
CAUTION: Always con rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the
8mm knob bolt slightly and move the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
Fig. 23
Handle
Trigger
Switch
Lock-o Button
Hole
Fig. 24
Screw Holder
Knob
Work piece
Vise
Plate
Groove
6mm
Knob Bolt
Fence
6mm Knob Bolt
V-Groove
19
English
In case of compound cutting of left bevel angle and left miter angle, a workpiece of
up to 2-3/16" (55mm) can be xed with a vise assembly mounted on the left side. In
case the workpiece height exceeds 2-3/16" (55mm), mount the vise assembly on the
opposite side of the inclination of the motor head. For other compound cutting (left
bevel + right miter, right bevel + left miter and right bevel + right miter), mount the
vise assembly on the opposite side of the inclination of the motor head to avoid the
contact of the vise assembly with the motor head.
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 25 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right
(viewed from the operator’s position) when length
is
desired, or to the left when length
is desired.
(Only Model C10FSH)
If a laser marker is used, align the laser line with the left
side of the saw blade, and then align the ink line with the
laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the
handle down carefully until the saw blade approaches the
workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the
power tool OFF and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece to return it to
the full retract position.
CAUTION:
* Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting e ciency.
WARNING: * Con rm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed
from the receptacle whenever the tool is not in use.
* Always remove the lock-o button from the handle and store it in a secure place
after completing the work.
* Always turn the power o and let the saw blade stop completely before raising the
handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-o piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is nished, turn the switch o ,
and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to
the full retract position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and
then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor
and if its hot, stop your cutting operation once and rest for 10 minutes or so, and
then restart your cutting operation.
4. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob (see
Fig. 2) as indicated in Fig. 26.
Lower the handle to cut the workpiece.
Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 3-11/32"
(85mm) square.
Fig. 25
Adjusting Line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
(Front View)
Hinge
Holder (A)
Handle
Press
Down
Workpiece
Fig. 26
20
English
5. Cutting large workpieces
There may be case when a complete cutting cannot be done depending on the
height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6mm at
head screws and the 6mm nuts using the 7mm holes on the fence surface (two
holes on each side). (Fig. 27)
Refer to page 9 “SPECIFICATIONS” for the thickness of the auxiliary board.
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 3-11/32" (85mm) high and 12-9/32" (312mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see Fig. 2), grip the handle and
slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw blade back to
cut the workpiece as indicated in Fig. 28. This facilitates cutting
of workpieces of up to 3-11/32" (85mm) in height and 12-9/32"
(312mm) in width.
(2) Workpieces up to 3-9/16" (90mm) high and 11" (280mm) wide:
Workpieces of up to 3-35/64" (90mm) in height and up to 11"
(280mm) in width can be cut in the same manner as described in
paragraph 6-(1) above.
CAUTION:
* When cutting a workpiece of 3-11/32" (85mm) height, adjust the lower limit position
of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and
the workpiece will be 3/32" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit position.
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth
operation.
Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks
on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 28.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw
blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle
away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation
in order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the
saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
7. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the
right.
When tilting the motor head to the right pull the xing pin towards the
rear.
The clamp lever adopts a latchet system. When contacting the work
bench and the main body, pull the clamp lever in the direction of the
arrow mark as illustrated in Fig. 29, and change the direction of the
clamp lever.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel
angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
Fence
6mm Nut
6mm Flad Hd.
Screw
Auxiliary
Board
Fig. 27
Handle
2 Press
Down
Workpiece
1 Pull Forward
3 Push Rearward to Cut
Fig. 28
Fixing pin
Clamp Lever
Tighten
Bevel Scale
Fig. 29
Holder (A)
Pull
Indicator
(for left bevel scale)
Loosen
21
English
(3) Follow the procedures indicated in paragraphs 4,5 and 6 above. For maximum dimensions for bevel
cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9.
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-
o portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn
the power o and let the saw blade stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-o piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back
the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in
the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
CAUTION: When cutting a workpiece of 2-3/8" (60mm) height in the left 45° bevel cutting position
or a workpiece of 1-3/8" (35mm) height in the right 45° bevel cutting position, adjust
the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of
the motor head and the workpiece will be 5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit
position (refer to “2. Checking the saw blade lower limit position” on page 13).
8. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle stoppers.
Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired
setting on the miter scale (Fig. 30).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired
position.
(3) The miter scale (Fig. 31) indicates both the cutting angle on the
angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the
triangular section to be removed, may be used for setting the miter
scale instead of the cutting angle, if desired (see Fig. 31).
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator to
position
as indicated in Fig. 31.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 1, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly
tightened, will result in poor cutting precision.
9. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 7 and 8 above. For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the
round portion of the saw backwards with the left hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting
because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the
workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence
counterclockwise, and engage in the cutting operation.
Fig. 32
Fig. 30
Angle Scale
Grade Scale
Miter Scale
Fig. 31
Miter Scale
Indicator
(For miter scale)
Side Handle
Tighten
Loosen
Lever
Pull up
Turntable
Turn the
turntable
22
English
10. Crown molding cutting procedures
Fig. 33 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 4.
For the typical crown molding ttings, see Fig. 34.
Wall
upper surface
Ceiling
lower surface
Ceiling
Wall
1
2
34
Inside corner Outside corner
Fig. 34Fig. 33
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE:
For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle a little
to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator
before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the bevel angle scale
and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of Crown
Molding
To process crown molding at positions
1 and 4 in Fig. 34.
To process crown molding at positions
2 and 3 in Fig. 34.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type
right 35.3°
(
mark)
left 30°
( mark)
left 35.3°
( mark)
left 30°
( mark)
38° Type
right 31.6°
(
mark)
left 33.9°
( mark)
left 31.6°
( mark)
left 33.9°
( mark)
30° and 33.9° left slant setting method
(1) Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a time while pushing
the xing pin into the main unit. At this time, the xing pin will enter one
step and t into the 30° left slant and 33.9° left slant setting slots.
(2) With the xing pin in the slot as described above, setting to the 30° left
slant position is possible by pushing to the right side.
(3) Also, with the xing pin in the slot as described above, setting to the
33.9° left slant position is possible by pushing to the left side.
(4) Look at the bevel scale and indicator to recheck whether or not the
settings match and then tighten the clamp lever.
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 36; tilt the motor head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° (
mark)
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° (
mark)
3
Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 33) contacts the fence as indicated in Fig. 38.
Fixing pin
Holder (A)
Clamp Lever
Tighten
Push
Indicator
(for left bevel scale)
Bevel Scale
Fig. 35
Loosen
23
English
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 37; tilt the head to the left):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° ty
pe crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° ty
pe crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
*
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* F
or 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 39.
Bevel Angle Scale
Fence
Base
Bevel Angle Scale
Base
2
4
3
1
Miter Angle Scale
Miter Angle Scale
Turntable
Turntable
Fence
Head
Head
Fig. 36 Fig. 37
Fence
Table on Base
Table on Base
Fence
Fig. 38 Fig. 39
(3) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 40; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For
45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For
38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* F
or 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* F
or 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 33) contacts the fence as indicated Fig. 42.
(4) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 41; tilt the head to the right):
1
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For
45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For
38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* Fo
r 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For
38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3
Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 43.
Bevel Angle Scale
Fence
Turntable
1
4
Base
Miter Angle Scale
Fence
Turntable
Bevel Angle Scale
Base
Miter Angle Scale
2
3
Head
Head
Fig. 40 Fig. 41
24
English
Fence
Fence
Table on Base
Table on Base
Fig. 42 Fig. 43
Cutting method of crown molding without tilting the saw blade.
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories)
allow easier cuts of crown molding without tilting the saw
blade. Install them in the base both-sides side to be shown in
Fig. 44. After inserting Tighten the 6mm knob bolts to secure
the crown molding Stoppers.
[Optional accessories used]
Crown molding Vise Ass’y (Include Crown molding Stopper
(L))
• Crown molding Stopper (L)
• Crown molding Stopper (R)
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be
mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence
(Fence (A)). It can unite with the slope of the crown molding
and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
crown molding in position. To raise or lower the vise assembly,
rst loosen the 6mm knob bolt. As shown in Fig. 45, the vise
shaft has three locking grooves into which the tip of the 6mm
wing bolt is designed to t in order to lock the screw holder in
the desired position.
To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned
with the desired locking groove on the vise shaft, simply align
the upper surface of the fence to either of three v-grooves
on the vise shaft surface or to the lower surface of the screw
holder.
Therefore, the vise assembly can be attached in either of three
positions to ensure proper height adjustment.
After adjusting the height, rmly tighten the 6mm wing bolt;
then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
the crown molding in position. (see Fig. 45)
WARNING: Always rmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise
the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
CAUTION: Always con rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the crown molding
vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so,
loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position
where it will not contact the saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding Stoppers as shown in Fig. 45.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding Stoppers.
Refer to the lower table for the miter angle.
Position in Fig. 34 Miter angle Finished piece
For inside corner
1
Right 4 Save the right side of blade
2
Left 45°
Save the left side of blade
For outside corner
3
Save the right side of blade
4
Right 4 Save the left side of blade
Use the sub fence (A) (optional accessories) to secure the crown molding more rmly. (see Fig. 15)
Fence
6mm wing bolt
Crown molding
Crown molding Stopper (L)
Crown molding Stopper (R)
(optional accessories)
6mm Knob Bolt
Knob
V-Groove
Groove
Crown molding Vise Ass’y
(optional accessories)
Fig. 45
6mm Knob Bolt
6mm Wing Bolt
Crown molding Stopper (R)
(optional accessories)
Crown molding Vise Ass’y
(optional accessories)
6mm Knob
Bolt
Crown molding Stopper (L)
(optional accessories)
Fig. 44
25
English
11. Groove cutting procedures
8mm Depth
Adjustment Bolt
8mm Wing Nut
Bottom Line of
the Groove
Turntable
Cut grooves with saw blade
Gear Case
Fig. 46 Fig. 47
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 46 by adjusting the 8mm depth adjustment bolt.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Loosen the 8mm wing nut and turn the 8mm depth adjustment bolt by hand.
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the
base (see in Fig. 46).
(3) The 8mm wing nut must be properly tightened after the adjustment has been completed.
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion
with a chisel.
12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will
cause ine cient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 48. Set the wood
plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth
cutting and a ne nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 49 to ensure stability in
the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the vise
assembly and the clamp available in the market.
Fence
Vise
Assembly
Wood
Plate
Wood Plate
Aluminum
Sash
6mm Knob Bolt
Fence
Wood Plate
Aluminum Sash
Vise Assembly
Wood Plate
Clamp
Fig. 48 Fig. 49
13. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the
dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle to
the base surface as shown in Fig. 50.
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower guard from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting.
Dust Bag
Duct
Right Angle
Base
Fig. 50
26
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn o the trigger switch and
disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw
blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not su ciently tightened, the bolt
can get loose, the blade can come o , and the lower guard can get damaged, resulting
in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before plugging the power plug into
the receptacle.
* If the bolts are attached or detached using tools other than the 10mm box wrench
(standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c and Fig. 51-d)
(1) Use the accessory 10mm box wrench to loosen the 6mm bolt fastening the spindle cover and then remove
the spindle cover.
(2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10mm box wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 51-c.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 10mm
box wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
(3) Remove the bolt and washer (D)
Spindle Lock
10mm
Box Wrench
Bolt
Tighten
Loosen
Washer (D)
10mm
Box Wrench
6mm Bolt
Spindle
Cover
Loosen
5/8" (15.9 mm)
Saw blade
Washer (D)
(Chamfering side)
Bolt
Washer
Washer (D)
Fig. 51-a Fig. 51-cFig. 51-b Fig. 51-d
(4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING: When mounting the saw blade, con rm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the gear case(see Fig. 1) are properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by standard accessorie’s wrench
(10mm box wrench) as indicated in Fig. 51-c.
CAUTION: * A dust guide is installed inside behind the gear case.
When removing or installing the saw blade, do not make contact with the dust
guide. Contact may break or chip saw blade tips.
* Con rm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or
removing the saw blade.
* Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Con rm the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255mm) in diameter.
Always install saw blades that are 10" (255mm) in diameter or less.
27
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always con rm that the trigger switch is turned
OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing
any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ine ective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Adjusting a loose slide pipe
After extended use of the power tool, the slide pipe (A) and the bushing can
become loose due to vibration. Never operate the tool if any components
are loose to avoid personal injury.
(1) Loosen the 8mm nut and tighten the two 8mm hexagon socket set
screws until the power tool operates smoothly without looseness.
(2) Properly tighten the 8mm nut after completing these adjustment.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 53 and Fig. 54)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the
wear limit line as shown in Fig. 53.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 54) with a slotted (minus)
screwdriver.
NOTE: When replacing the carbon brushes, use only Hitachi carbon brushes having “43” in the last
two digit of its Code No. (see Fig. 53). If you use other carbon brushes, the electric brake
will not operate.
Brush CapGroove for Driver
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
No. 43 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
Wear Limit Line
43
Fig. 53 Fig. 54
4. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and blow in the dry air
from a wind hole at the motor’s rear. Such action is e ective to discharge dust and the like.
5. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 8) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition.
Slide Pipe (A)
Holder (A)
Bushing
8mm Hex. Socket
Set Screw
8mm Nut
Fig. 52
28
English
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) Lock-o button has been removed and stored in a secure place.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
8. Replacement of Poly-V-Belt
The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly-V-Belt. When
the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the belt cover by loosening the
two 5mm screws (see Fig. 2) and replace the damaged one with the new one.
When connecting the belt on pulleys, rst connect 2 or 3 teeth of Poly-V-Belt
to the grooves of the pulley (A) and pulley (B). Then turning the pulley (A) and
pulley (B), connect all 10 teeth of the belt to the pulleys.
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a
long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Rotary portion of holder (A)
10. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially from
the inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from
contact with oil or water.
(Only Model C10FSH)
If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the laser marker’s light-
emitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.
11. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION: Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a
Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and
standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected,
all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL
REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
Poly-V-Belt
Pulley (B)
Pulley (A)
Fig. 55
29
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode demploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect
des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
ATTENTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON
ORDRE DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE
METTRE L’OUTIL EN MARCHE.
Toujours véri er que les clés et les clavettes de réglage sont bien
toutes retirées de loutil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR LAIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER LOUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser loutil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours veiller à
ce que laire de travail soit su samment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER
DE LAIRE DE TRAVAIL.
Interdire l’accès de laire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants).
Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans l’aire
de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton de
déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER LOUTIL. Il e ectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime
pour lequel il a été conçu.
30
Français
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans
les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied
en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC PROTECTIONS
LATÉRALES QUI RÉPONDENT AUX EXIGENCES DE LA NORME ANSI Z87.1 AFIN
D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX PENDANT LE TRAVAIL AVEC
CET OUTIL.
Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection su sante parce que les verres ne sont
pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître
la sécurité et un masque anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage
ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour
le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres
pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement des
accessoires.
13. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de
tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’ O U T I L .
Toujours véri er que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la che d’alimentation
dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR
L’ O U T I L .
Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout risque de
blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas incliner
l’outil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
L’ U T I L I S E R .
Toujours véri er si la protection et les autres composants sont endommagés avant dutiliser
l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Véri er si toutes les pièces mobiles sont bien
alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer
ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT DUTILISER
L’ O U T I L .
Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque
de blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION.
Ne pas s’éloigner de loutil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours mettre loutil hors
tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se sert pas de
l’outil.
20. Loutil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé dans un
environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer des
blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant quelle n’est pas complètement arrêtée.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de la table
de la scie à onglets coulissante.
25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers.
31
Français
26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, lappareil possède une che polarisée
(l’une des lames est plus large que lautre). Cette che ne rentrera dans une prise polarisée que dans un
sens. Si la che ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise
appropriée par un électricien quali é. Ne pas modi er la che de quelque façon que ce soit.
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales
suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1.
Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL
ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de le faire
fonctionner.
3. Toujours véri er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des doigts
de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur,
il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose danormal.
7. Toujours véri er que les pièces sont toutes correctement montées et xées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours véri er que le régime nominal de la nouvelle lame convient pour
l’outil.
9. Toujours mettre loutil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou xer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de provoquer
des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de tourner
avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte.
15. Toujours véri er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours véri er que le protection intérieure est en place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours véri er que le protection intérieure ne gêne pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours véri er que lon utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur voulus
avant de mettre l’outil en marche.
21. Toujours véri er que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant le
travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de la scie
à onglets coulissante.
32
Français
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement xée dans un étau.
26. Le mode demploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment xer l’outil sur la structure de support si,
pendant un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer sur la surface
de support.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES:
1.
Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé
des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spéci ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner loutil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se
couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame; l’utilisation de l’outil serait dangereuse
sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours véri er qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de
marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sontformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz in ammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour
de lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement “ ” quand loutil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS COULISSANTE.
1.
Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à onglets coulissante.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais e ectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets coulissante.
33
Français
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modi er les réglages.
7. Toujours débrancher lalimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255mm).
9. La vitesse à vide est de 3800/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque opération
de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être e ectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il
soit su samment lourd pour supporter le courant dont lappareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une
chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchau e. Le tableau indique le
calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure
à
Non
supérieure à
0 – 6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau
ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un
choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double
isolation. “Double isolation” signi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé
par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique et
uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer lextérieur de l’outil électrique uniquement avec un chi on doux légèrement imbibé dune solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait
de se dissoudre.
34
Français
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
35
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des xations qui di èrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches
ont été intentionnellement supprimés à des ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FSH/MODÈL C10FSB
Sac à copeaux
Poignée
Couvercle d’axe
Protection intérieure
Garde (A)
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Poignée latérale
Charnière
Support (A)
Lame
Garde (B)
Tête de moteur
Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Moteur
Carter
Indicateur
(pour échelle de biseau à droite)
Marqueur à laser
(C10FSH seulement)
Ensemble d’étau
Sens de rotation
Levier
Garde secondaire
Fig. 1
Socle
Protection
Gâchette
Goupille de
verrouillage
Bouton de xation
du chariot
Goupille de xation
Plaque signalétique
Vis de 5mm
Verrou d’axe
Levier de serrage
Support
Commutateur
(pour marqueur à laser)
(C10FSH seulement)
Ajusteur (C10FSH seulement)
(pour marqueur à laser)
Indicateur
(pour échelle de biseau
vers la gauche)
Cache de courroie
Fig. 2
36
Français
SPÉCIFICATIONS
Article Modèle C 10FSH / C 10FSB
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge (Amp) 12
Marqueur laser
(Uniquement
sur le modèle
C10FSH)
Puissance de sortie maximum <1 mW, appareil laser de la Classe II
Longueur d'onde 400 – 700 nm
Type de laser Diode
Lame applicable Dia. extérieur 10" (255mm)
Dia. d’ori ce 5/8" (15.9mm)
Vitesse à vide 3800 tr/min
Dimension de
coupe max.
Tête Plaque tournante Dimension de coupe max.
Coupe donglet 0 0 Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
12-9/32"
3-9/16"
11"
19/32"
(85mm)
(312mm)
(90mm)
(280mm)
(15mm)
0 45° à gauche
ou
45° à droit
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
8-19/32"
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(85mm)
(218mm)
(90mm)
(190mm)
(15mm)
0 57° à droite Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
6-1/2"
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(85mm)
(165mm)
(90mm)
(147mm)
(10mm)
Coupe de biseau 45° à gauche 0 Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
2-3/16"
12"
2-3/8"
11"
19/32"
(55mm)
(305mm)
(60mm)
(280mm)
(15mm)
45° à droite 0 Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
1-3/16"
12"
1-3/8"
11"
19/32"
(30mm)
(305mm)
(35mm)
(280mm)
(15mm)
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche
ou
45° à droit
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
2-3/16"
8-19/32"
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(55mm)
(218mm)
(60mm)
(190mm)
(15mm)
45° à droite 31° à gauche Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
1-3/16"
10-7/32"
1-3/8"
9-19/32"
19/32"
(30mm)
(260mm)
(35mm)
(230mm)
(15mm)
45° à droite 45° à droite Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
1-3/16"
8-19/32"
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(30mm)
(218mm)
(35mm)
(190mm)
(15mm)
Plage de coupe donglet 0° – 45° à gauche 0° – 57° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 31° à gauche (onglet), 0° – 45° à droite (onglet)
Poids net 43lbs. (19.5kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m)
37
Français
Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de “*”, il est possible que lextrémité inférieure de la scie circulaire
touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite supérieure. Faire attention lors de la coupe.
Pour les détails, voir “APPLICATIONS PRATIQUES, à la page 45. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la
garde (Voir ( ) pour l’épaisseur de la planche auxiliaire). Voir la section “5. Coupe de pièces volumineuses, page 47
(Fig. 27).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode
d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et
peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
3 Ensemble d’étau (1)
1 lame TCT de 10" (255mm) (1) 2 Sac à copeaux (1) 4 Clé à douille de 10mm
(1 pièce)
No. de dents 40
No. de code 310878 (C329701)
Pour l’utilisation, voir page 45.
Pour l’utilisation, voir page 53.
Fig. 3
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
1 Support de rallonge et butée (No. de code 321553)
2 Lame de scie 10" (255mm ) Lame de scie TCT (Nombre total de dents: 72) (No. de code 725206)
3 Garde secondaire (A) (No. de code 321387)
4 Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 321434) (Comprend la butée (L) de corniche complexe)
5 Butée (L) de corniche complexe (No. de code 321374)
6 Butée (R) de corniche complexe (No. de code 321373)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
38
Français
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, e ectuer les préparations suivantes :
1. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer
de le faire fonctionner.
2. Installation
Epaisseur de l’établi 1" (25mm)
Etabli
Ecrou de 5/16" (8mm)
Boulon de 5/16" (8mm)Socle
5-29/32"(150mm)
11-13/16" (300mm)
3 ori ces de
11/32" (9mm)
10-13/32" (264mm)
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm) ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur.
Le support xé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Réglage du support
Desserrer le boulon de 6mm à l’aide de la clé à douille de 10mm
fournie.
Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond.
Fig. 5
3. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont
xées à l’aide d’une goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de
verrouillage.
REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus
facilement et plus sûrement si lon abaisse
légèrement la poignée.
La position verrouillée de la goupille de verrouillage
ne doit servir que pour le transport et le remisage.
Fig. 6
4. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la Fig. 1 et Fig. 2.
Socle
Boulon de 6mm
Déplacer
Régler le support jusqu’à
ce que sa surface
inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Support
Goupille de
verrouillage
Tirer
Poignée
39
Français
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais raccorder l’outil électrique si lalimentation secteur n’est pas de
la tension spéci ée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder loutil à une source de courant continu.
2. Véri er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT:
Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est
enclenchée, loutil se mettra brusquement en marche, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Véri er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Véri er que la lame est solidement xée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé à douille de 10mm, serrer le boulon de l’axe de la lame pour xer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 51-a, Fig. 51-b et Fig. 51-c dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
LAME.
5. Véri er que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l'opérateur contre tout
contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l'outil.
Toujours véri er que la protection inférieure se déplace en douceur et
qu'elle recouvre la lame de scie.
Fig. 7
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si le protection
intérievre ne se déplace pas en souplesse.
6. Véri er la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, véri er que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser loutil
électrique (voir Fig. 2).
7. Vér i er la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, véri er soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut être
abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails, voir la section
“Véri cation de la limite de position inférieure de la lame”.
8. Véri er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchau e, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, véri er que la che du cordon
d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer ou
remplacer la che si elle est défectueuse.
9. Véri er que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
10. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection su sante parce que les verres ne sont pas
faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner des
blessures graves.
11. Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes après que la gâchette
soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame
qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas
s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Protection intérieure
40
Français
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer et
désactiver l'outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation
agréé Hitachi.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever de la machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement
de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de blessures graves si la protection inférieure
ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement.
AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1), lorsque le frein est
activé. Le freinage provoque un mouvement brusque vers le bas de la tête
de moteur et l'utilisateur doit s'attendre à cette réaction, surtout lorsque
la gâchette est relâchée avant que la lame soit complètement rentrée. À
défaut de se familiariser avec cela, et d'y être préparé, les caractéristiques
de fonctionnement de l'outil peuvent provoquer des blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE
D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
12. Marche d’essai
Après avoir véri é qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et véri er qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’e ectuer une coupe.
13ri er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et véri er qu’il n’y a pas de èche pour s’assurer que
la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Installation de la plaque d’insertion
Plaque d’insertion
Pièce
Pièce
Plaque d’insertion
Lame
Pièce
Plaque d’insertion
Lame
Lame
Vis de 6mm
Vis de 6mm
Vis de 6mm
[Coupe à angle droit]
Fig. 8-a
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 8-b
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 8-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand loutil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont xées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la pièce
seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est xée de façon que lécart entre la surface latérale
de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser loutil, supprimer cet écart en procédant comme
suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 6mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et xer provisoirement les vis
de 6mm aux deux extrémités. Puis, xer une pièce denviron 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble d’étau et la
couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de
6mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 6mm. Régler la plaque
d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 8-b et Fig. 8-c en procédant comme pour la coupe à
angle droit.
ATTENTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque
d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau.
Pour e ectuer une coupe de biseau, régler la plaque d’insertion pour une coupe
à angle de biseau.
41
Français
2. Véri cation de la position limite inférieure de la lame de scie
S'assurer que la lame de scie peut être abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en dessous de la plaque
d'insertion de table, comme le montre la Fig. 9.
Lorsque l'on remplace une lame de scie par une lame neuve, régler la position limite inférieure de telle manière
que la lame de scie ne coupe pas la plaque tournante et que la coupe complète peut être réalisée.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (4) ci-dessous. (Fig. 10)
Par ailleurs, lorsque l'on change la position du boulon de 8mm de réglage de profondeur qui sert de butée pour
la position limite inférieure de la lame de scie, il devient nécessaire decaler la position de la vis de 8mm de
réglage hexagonale qui se trouve dans le perçage de 8mm du boulon de réglage de profondeur qui sert de
butée.
(1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm.
(2) Introduire la clé à douille hexagonale de 6mm derrière l'outil et
tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de
derrière l'outil.
(3) Tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur, changer la
hauteur à laquelle la tête du boulon et le carter d'engrenage sont en
contact et régler la position limite inférieure de la lame de scie. Un
tour du boulon de 8mm de réglage de profondeur change la position
limite inférieure de la lame de scie d'environ 5/16" (8mm); cette valeur
peut être utilisée comme guide grossier.
(4) Tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la droite (dans le
sens des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de derrière l'outil
et s'assurer qu'elle doucement en contact avec l'extrémité du boulon
de 8mm de réglage de profondeur.
3. Position limite inférieure de la lame de scie pour la coupe d'une pièce importante
REMARQUE: Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur excède 3-11/32" (85mm) et pour
faire une coupe en biseau à gauche d'une pièce dont la hauteur excède 2-3/16"
(55mm) ou une coupe en biseau à droite d'une pièce dont la hauteur excède 1-3/16"
(30mm), régler la position limite inférieure de manière que la base de la tête du
moteur (se reporter à la Fig. 9) ne vienne pas en contact avec la pièce.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (3) de la gure 10-a.
(1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm de manière que le boulon de 8mm de réglage de profondeur puisse
être tourné à la main.
(2) Abaisser late du moteur et tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur à la main et régler de
manière qu'il y ait un jeu de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) entre la position limite inférieure de la tête du moteur et
le dessus de la pièce pour la position limite inférieure de la lame de scie (position où la tête du boulon de
8mm de réglage de profondeur vient en contact avec le carter d'engrenage.)
(3) Après réglage, tourner l'écrou à oreilles de 8mm jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec la charnière (se
reporter à la Fig. 10) puis serrer à fond.
4. Véri cation de l'utilisation de la garde secondaire
AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, tourner la garde secondaire
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'outil ou la lame de scie
peuvent entrer en contact avec la garde secondaire sauf si elle est tournée
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, ce qui peut provoquer
des blessures graves.
Carter d'engrenage
Socle
Ecrou à oreilles
de 8mm
Boulon de 8mm
de réglage de
profondeur
Lame de scie
Plaque
tournante
Fig. 9
Boulon de 8mm de
réglage de profondeur
Vis de 8mm de réglage
hexagonale
Desserrer
Ecrou à oreilles de
8mm
Tourner
Carter
d'engrenage
Charnière
Fig. 10
42
Français
Cet outil électrique est équipé d'une garde secondaire.
Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau à droite, utiliser
la garde secondaire. Dans ces conditions, il est possible d'e ectuer une
coupe stable du matériau avec une face arrière large.
Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, soulever la garde secondaire
comme le montre la Fig. 11 puis la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
5. Angle oblique
Quand loutil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à
gauche et un angle de coupe de biseau de 45° à droite avec le boulon de 8mm (A), le boulon de 8mm (B) et le
boulon de 8mm (C).
Pour modi er le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A), du boulon de 8mm (B) et du boulon de
8mm (C) en les tournant.
Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de xation dans le sens indiqué sur la Fig. 12-a et incliner
la tête du moteur vers la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer la goupille de xation dans sa position initiale, comme le
montre la gure 12-b.
Boulon (C) de 8mm
(bue pour angle de
biseau à gauche de 45°)
Indicateur
(pour échelle
d’angle de biseau)
Goupille de
xation
Tirer
Fig. 12-a
Boulon (B) de 8mm
(bue pour angle de
biseau à droite de 45°)
Boulon (A) de 8mm
(bue pour 0°)
Carter
Goupille de xation
Indicateur
(pour échelle de biseau à droite)
Fig. 12-b
6. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT:
Toujours utiliser un dispositif de xation ou létau pour xer la pièce à
la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser
quelqu’un.
7. Installation des supports ... (Accessoires en option)
Les supports permettent de xer et de stabiliser les pièces longues
pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 13, utiliser une équerre en acier pour aligner
le bord supérieur des supports sur la surface du socle.
Desserrer l’écrou à oreilles de 6mm. Tourner un boulon de réglage
de hauteur de 6mm, et régler la hauteur du support.
(2) Après le réglage, serrer fermement l’écrou à oreilles et xer le support
avec la vis moletée de 6 mm (accessoire en option). Si la longueur
du boulon de réglage de la hauteur de 6 mm est insu sante, insérer
une plaque mince dessous. S’assurer que lextrémité du boulon de
réglage de la hauteur de 6 mm ne dépasse pas du support.
Coupe droite
Coupe en biseau à
gauche
Tourner
Coupe en biseau à droite
Garde secondaire
Garde (B)
Fig. 11
Bouton de
boulonnage de 6mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire
en option)
Equerre
Carter
Ecrou à oreilles de
6mm
(accessoire en option)
Boulon de réglage de hauteur
de 6mm (accessoire en option)
Fig. 13
43
Français
8. Butée pour la précision de coupe ... (La butée et le support sont des un accessoires en
option.)
Pièce
Butée
(accessoire en option)
Bouton de boulonnage de
6mm (accessoire en option)
Support
(accessoire
en option)
Déplacer
Ecrou à oreilles de 6mm
(accessoire en option)
Boulon de réglage de hauteur de 6mm
(accessoire en option)
Fig. 14
La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs de
11" à 17-3/4" (280 à 450mm).
Pour installer la butée, la xer au support à l’aide du bouton de boulonnage
de 6mm comme indiqué à la Fig. 14.
9. Véri cation de l'utilisation de la garde secondaire (A) ... (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
Dans le cas d'une coupe en biseau à
droite, déposer la garde secondaire (A).
Si elle n'est pas déposée, elle peut entrer
en contact avec la lame ou une autre
partie de l'outil, ce qui peur provoquer
des blessures graves à l'utilisateur.
Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau, utiliser la garde
secondaire (A). La garde secondaire (A) peut être installée sur le côté
droit de la garde de guidage. Introduire les tiges de la garde secondaire
(A) dans les perçages de la garde de guidage. Serrer le bouton de
boulonnage de 6mm qui est fourni avec la garde secondaire (A) pour
assurer la xation de la garde secondaire (A). Dans ces conditions, il est
possible d'e ectuer une coupe stable du matériau avec une face arrière
large.
10. Réglage de la position de la ligne laser (Uniquement pour le modèle C10FSH)
AVERTISSEMENT:
* Avant de brancher la che du cordon d'alimentation sur une prise
secteur, s'assurer que l'outil est le marqueur à laser sont hors service.
* Exercer la plus grande attention dans la manoeuvre du commutateur de
positionnement de la ligne laser quand la che du cordon d'alimentation
est branchée sur une prise secteur pour le fonctionnement. Si le
commutateur est actionné par inadvertance, la lame de scie peut entrer
en rotation et il peut en résulter des accidents.
* Ne pas démonter le marqueur à laser et s'en servir pour autre chose.
ATTENTION:
Fig. 17
Fig. 16
* Rayonnement laser -- Ne pas regarder le faisceau.
* Rayonnement laser sur la table de travail. Ne pas regarder le faisceau.
L'exposition au faisceau laser peut gravement endommager la vue.
* Ne pas démonter.
Garde
secondaire (A)
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Fig. 15
44
Français
* Ne pas heurter le marqueur laser (corps principal de l'outil); en e et, cela
peut dérégler la position de la ligne laser provoquant un endommagement
du marqueur laser et une diminution de la durée de service.
* Ne conserver le laser allumé que pendant l'opération de coupe.
L'allumage prolongé du laser peut entraîner une diminution de la durée
de service.
* L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures
autres que ceux spéci és dans cette brochure risquent d’entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux.
REMARQUES: * E ectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l'encre et la ligne laser.
* Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se chevauchent, la puissance et la
faiblesse de la lumière sont modi ées, ce qui permet une coupe stable car on
peut alors discerner la superposition des lignes. Cela garantit les plus petites
erreurs de coupe.
* En extérieur ou près d'une fenêtre, il peut être di cile d'observer la ligne laser
du fait de la lumière du soleil. Dans ces conditions, se placer dans un endroit qui
n'est pas exposé à la lumière directe du soleil et proder à la coupe.
* Ne pas faire passer le cordon d'alimentation derrière la tête du moteur, ne pas
l'entourer autour d'un doigt, d'un morceau de bois et ainsi de suite; en e et, la
che du cordon d'alimentation peut se débrancher et le marqueur laser ne pas
s'allumer.
Le tracé à l'encre peut aisément être réalisé sur cet outil grâce au
marqueur laser. Un commutateur est prévu pour allumer le marqueur
laser. (Fig. 18)
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le cô
gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe.
La ligne laser est régler sur la largeur de la lame au moment de quitter
l'usine. Régler la position de la lame de scie et de la ligne laser en
procédant comme il est dit ci-dessous pour répondre au choix désiré.
(1) Allumer le marqueur laser et marquer une rainure de 3/16" (5mm)
environ de profondeur sur la pièce qui a une hauteur de 25/32"
(20mm) et une largeur de 5-29/32" (150mm). Maintenir la pièce
rainurée dans un étau telle qu'elle est et ne pas la déplacer. Pour
réaliser la rainure, se repor ter à "11. Procédures de coupe dencoche,
page 52.
(2) Cela fait, tourner le régleur et décaler la ligne laser. (Quand on
tourne le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre, la ligne
laser se décale vers la droite et quand on tourne le régleur dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, la ligne laser se décale
vers la gauche.) Si on travaille avec la ligne tracée à l'encre sur le
côté gauche de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec
le côté gauche de la rainure. (Fig. 20) Si on travaille avec la ligne
tracée à l'encre sur le côté droit de la lame de scie, il faut aligner la
ligne laser avec le côté gauche de la rainure.
(3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer à l'encre une
ligne à angle droit sur la pièce et aligner la ligne tracée à l'encre et la
ligne laser. Pour aligner la ligne tracée à l'encre, faire glisser la pièce
petit à petit et la maintenir dans un étau à l'endroit où la ligne laser
chevauche la ligne tracée à l'encre.
E ectuer un autre rainurage et véri er la position de la ligne laser.
Pour changer la position de la ligne laser, e ectuer à nouveau les
réglages prévus aux opérations (1) à (3).
Commutateur
Ligne laser
Lame de scie
Marquage
(prémarquage)
Pièce
Largeur de coupe
Fig. 18
Fig. 19
Marquage
(prémarquage)
Rainure
Tourner
Régleur
Ligne laser
Groove
Déplacer
Ligne laser
Fig. 20
Fig. 21
45
Français
REMARQUE: ri er et s'assurer périodiquement que la position de la ligne laser est convenable.
Pour e ectuer la véri cation, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire sur la pièce
de 25/32" (20mm) de hauteur et de 5-29/32" (150mm) de largeur et s'assurer que que
la ligne laser est alignée sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée à
l'encre et la ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre
(0.5mm)]. (Fig. 21)
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pce sur
la table pendant que loutil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que loutil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 22.).
Trait
Signe
d'avertissement
Trait
Signe
d'avertissement
Fig. 22
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Le bouton de déverrouillage de l’interrupteur à gâchette est conçu pour éviter
tout fonctionnement inopiné pendant le travail. Pour pouvoir utiliser loutil
électrique, il faudra tout d’abord enfoncer à fond le bouton de déverrouillage
dans l’ori ce de la poignée comme indiqué sur la Fig. 23.
L’interrupteur à gâchette ne fonctionne pas si le bouton de déverrouillage n’est
pas enfoncé.
Quand on relâche l’interrupteur à gâchette, l’outil s’arrête et le bouton de
déverrouillage revient automatiquement à sa position initiale, ce qui verrouille
l’interrupteur à gâchette.
AVERTISSEMENT: Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée quand on ne
se sert pas de l’outil, de sorte que l’outil électrique ne puisse pas être
mis sous tension et que les personnes non quali ées (en particulier les
enfants) ne puissent pas l’utiliser. Si on laisse le bouton de déverrouillage
sur la poignée, cela risque de provoquer de graves blessures. Le bouton
de déverrouillage étant assez serré, il faudra peut-être le tourner vers la
gauche ou vers la droite pendant le montage ou le démontage.
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
Lensemble d’étau pourra être monté sur la garde gauche (garde (A))
ou sur la garde droite (garde (B)), et il pourra être relevé ou abaissé en
fonction de la hauteur de la pièce.
Pour lever ou abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon
de bouton de 6mm. Comme le montre la Fig. 24, l'axe de l'étau possède
trois rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles
de 6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support
de vis dans la position désirée.
Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est
convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau,
aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois
rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure du
support de vis.
En conséquence, l'ensemble d'étau peut être xé dans une des trois
positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu.
Fig. 23
Poignée
Interrupteur
à gâchette
Bouton de
déverrouillage
Trou
Fig. 24
support de vis
Bouton
Pièce
Plaque
d’étau
Rainure
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Garde
Bouton de boulonnage de 6mm
Rainure en V
46
Français
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles de
6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour xer
soigneusement la pièce en position.
ATTENTION: Toujours véri er que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact avec
lensemble détau quand on labaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer
légèrement le bouton de boulonnage de 8mm et déplacer lensemble détau
jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact avec la lame.
Dans le cas d’une coupe mixte à angle de biseau à gauche et à angle d’onglet à
gauche, il est possible de xer une pièce de 2-3/16" (55mm) maximum avec un
étau monté sur le côté gauche. Si la hauteur de la pce dépasse 2-3/16" (55mm),
monter lensemble détau du côté opposé à linclinaison de la tête du moteur.
Pour les autres coupes mixtes (coupe de biseau à gauche + coupe donglet à
droite, coupe de biseau à droite + coupe d’onglet à gauche, et coupe de biseau
à droite + coupe d’onglet à droite), monter l’ensemble d’étau du côté opposé à
linclinaison de la tête du moteur pour éviter que lensemble détau nentre en
contact avec la tête du moteur.
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 25, la largeur de la lame est la
largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers
la droite (vue de la position de lopérateur) pour obtenir la
longueur , et sur la gauche pour obtenir la longueur .
(Uniquement pour le modèle C10FSH)
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le
côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée
à l'encre sur la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame soit
complètement arrêtée avant de relever la poignée en
position complètement rentrée.
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de
réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * ri er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la che
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert
pas de l’outil.
* Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée et le ranger en
lieu sûr après le travail.
* Couper l'alimentation et attendre que la lame de scie soit complètement
arrêtée avant de soulever la poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne
encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
* Chaque fois qu'une opération de coupe normale ou profonde est
terminée, mettre le commutateur sur la position d'arrêt et s'assurer que
la lame de scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.
* Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de dessus la plaque
tournante avant de procéder à l'opération suivante.
* La coupe continue peut conduire à une surcharge du moteur. Toucher
le moteur et quand il est chaud, arrêter la coupe et attendre 10 minutes
environ puis redémarrer les opérations de coupe.
Fig. 25
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
47
Français
4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de xation de
glissière comme (Voir Fig. 2) indiqué à la Fig. 26.
Abaisser la poignée pour couper la pièce .
Cette façon d’utiliser loutil électrique permet de couper des pièces d’une
section allant jusqu’à 3-11/32" (85mm).
5. Coupe de pièces volumineuses
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’e ectuer complètement en fonction
de la hauteur de la pièce. Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide
des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm en utilisant les ori ces de
7mm de la surface de la garde (deux ori ces de chaque côté). (Fig. 27)
Pour l’épaisseur de la planche auxiliaire, voir page 36 “Spéci cations”.
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une largeur
allant jusquà 12-9/32" (312mm): Desserrer le bouton de xation de
glissière et incliner la lame vers lavant (Voir Fig. 2).
Puis, appuyer sur la poignée et ramener la lame vers larrière pour
couper la pièce comme indiqué à la Fig. 28. Cela facilitera la coupe
des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une
largeur allant jusqu’à 12-9/32" (312mm).
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-9/16" (90mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 11" (280mm): Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à
3-35/64" (90mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11" (280mm) se
coupent de la même façon que décrit au paragraphe 6 - (1) ci-dessus.
ATTENTION: * Lorsqu’on coupe une pièce de 3-11/32" (85mm) de hauteur, régler la position de
limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur
de la tête du moteur et la pce soit de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) à la position de
limite inférieure.
* Si lon appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer
pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esttiques sur
la pièce et réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière)
d’un mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe
peu esthétiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, proder comme indiqué à la Fig. 28.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très
dangereuse car la lame pourrait e ectuer un retour vers le haut. En
conséquence, toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur.
* Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers de façon à réduire tout risque de blessure.
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe car
la lame vient tout près de la poignée latérale lorsque la tête du moteur
est abaise.
Charnière
Support (A)
Poignée
Appuxyer
sur vers le
bas.
Pièce
Fig. 26
Garde
Fig. 27
Ecrou de 6mm
Vis à tête de
plate de 6mm
Planche
auxiliaire
Poignée
2
Appuyer
vers le bas
Pièce
1 Tirer vers l’avant
3 Pousser vers l’arrière
pour couper
Fig. 28
48
Français
7. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche ou vers
la droite.
Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la goupille de xation
vers l’arrière.
Le levier de verrouillage est doté d'un système de maintien. Lors du
contact avec l'établi et l'outil, tirer le levier de verrouillage dans la direction
de la èche comme le montre Fig. 29, puis changer le sens du levier de
verrouillage.
(2) Régler langle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle d’angle
de biseau et l’indicateur, puis xer le levier de serrage.
(3) E ectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci-dessus. Pour les
dimensions de coupe maximales, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS
à la page 36.
AVERTISSEMENT: Quand on xe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section
tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
To u jo ur s c o up e r l ’a li me nt a ti o n e t a t te n dr e q u e l a l am e se so i t c om p lè te m en t
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments séparpilleront,
ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe
après avoir ramené la tête du moteur à sa position dorigine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le protection
intérieure se coincera dans lencoche de coupe de la pièce et il touchera
la lame.
ATTENTION: Lorsqu’on coupe une pièce de 2-3/8" (60mm) de hauteur à la position dangle de
biseau de 45° vers la gauche, ou une pce de 1-3/8" (35mm) de hauteur à la position
d’angle de biseau de 45° vers la droite, régler la position de limite inrieure de la
tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et
la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) de la position de limite inférieure (voir “2.
ri cation de la position de limite inférieure de la lame de scie” à la page 41).
8. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et tirer vers le haut le levier des
butées d'angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu'à ce que
l'indicateur soit aligné avec le réglage désiré sur l'échelle de coupe
d'onglet (Fig. 30).
(2) Resserrer la poignée latérale pour xer la plaque tournante à la
position voulue.
(3) Léchelle d’onglet (Fig. 31) indique à la fois l’angle de coupe de
l’échelle dangle et le degré de léchelle de degré.
(4) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la section
triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler l’échelle d’onglet
à la place de l’angle de coupe, au besoin (voir Fig. 31).
(5) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/10, régler
l’indicateur sur la position
, comme indiqué à la Fig. 31.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à
gauche du réglage central de 0°, à 1, 22.,
31.6° et 4.
ri er que l’échelle d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
* Le fonctionnement de la scie avec léchelle
donglet et lindicateur non alignés, ou avec
la poignée latérale insu samment serrée,
donnera une mauvaise précision.
Goupille de
xation
Desserrer
Levier de serrage
Serrer
Fig. 29
Charnière
Indicateur (pour
échelle de biseau
vers la gauche)
Tirer
Echelle de
biseau
Fig. 30
Echelle d’angle
Echelle de degré
Echelle d’onglet
Fig. 31
Echelle
d’onglet
Indicateur
(pour échelle d’onglet)
Poignée latérale
Serrer
Desserrer
Lever
Soulever
Plaque
tornante
Tourner
la plaque
tournante
Fig. 32
49
Français
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’e ectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales de
la coupe mixte, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 36.
ATTENTION: Toujours xer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la
section ronde de la scie vers l’arrière avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la gauche
pendant une coupe mixte car la lame risquerait d’entrer en contact avec la main
qui tient la pièce.
Dans le cas d'une coupe composite (angle + biseau) à biseau gauche, tourner
la garde secondaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis
procéder à l'opération de coupe.
10. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 33 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38° et 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 34.
Mur
Surface supérieure
Plafond
surface inférieure
Plafond
Mur
1
2
34
Coin intéieur Coin extéieur
Fig. 34Fig. 33
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour
les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions
de réglage donglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la
plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s'assurer que la position est stable et que
l'échelle d'angle de biseau et l'extrémité de l'indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait, serrer le levier
de verrouillage.
Type de corniche
complexe
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 34
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 34
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Type 45°
35.3° vers la
droite (repère
)
30° vers la
gauche (repère
)
35.3° vers la
gauche (repère
)
30° vers la
gauche (repère
)
Type 38°
31.6° vers la
droite (repère
)
33.9° vers la
gauche (repère )
31.6° vers la
gauche (repère )
33.9° vers la
gauche (repère )
50
Français
Méthode de réglage d’inclinaison de 30° ou de 33.9° vers la gauche
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner vers la gauche un peu à la fois
tout en enfonçant la tige de xation dans l’appareil principal. A ce moment,
la tige de xation pénètre d’un cran et elle s’insère dans les fentes de
réglage d’inclinaison de 30° vers la gauche ou d’inclinaison de 33.9° vers
la gauche.
(2) La tige de xation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus, il est
possible de régler la position dinclinaison de 30° vers la gauche en
poussant vers la droite.
(3) De même, la tige de xation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus,
il est possible de régler la position d’inclinaison de 33. vers la gauche
en poussant vers la gauche.
(4) Regarder l’échelle et l’indicateur de biseau pour revéri er si les réglages
correspondent, puis resserrer le levier de serrage.
(1) glage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 36 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler langle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
sur la Fig. 33) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 38.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 37 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler langle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère
)
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (
sur la Fig. 33) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 39.
Echelle d’angle de biseau
Garde
Socle
Echelle d’angle de biseau
Socle
2
4
3
1
Echelle d’angle
d’onglet
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Plaque tournante
Garde
te
te
Fig. 36 Fig. 37
Garde
Table du socle
Table du socle
Garde
Fig. 38 Fig. 39
Goupille de
xation
Support (A)
Levier de serrage
Serrer
Pousser
Indicateur (pour échelle
de biseau vers la gauche)
Echelle de
biseau
Fig. 35
Desserrer
51
Français
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 40 ; incliner la tête vers
la droite) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère
)
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
sur la Fig. 33) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 42.
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 41 ; incliner la tête vers
la droite) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler langle donglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère
)
2 Incliner la tête vers la gauche et régler langle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( sur la Fig. 33) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 43.
Echelle d’angle de biseau
Garde
Plaque tournante
1
4
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Garde
Plaque
tournante
Echelle d’angle de biseau
Socle
Echelle d’angle d’onglet
2
3
te
te
Fig. 40 Fig. 41
Garde
Garde
Table du socle
Table du socle
Fig. 42 Fig. 43
Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des coupes
plus faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame de
scie. Les installer sur la base, de chaque côté, comme le montre la
Fig. 44. Après les avoir introduits, serrer les boutons de boulonnage de
6mm sur les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée de
corniche complexe (L))
• Butée de corniche complexe (L)
• Butée de corniche complexe (R)
Boulon à oreilles
de 6mm
Butée (R) de corniche
complexe (accessoire
en option)
Ensemble d’étau de
corniche complexe
(accessoire en option)
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Butée (L) de corniche complexe
(accessoire en option)
Fig. 44
Boulon à oreilles
de 6mm
52
Français
(2) Létau (B) de corniche complexe (accessoire en option) peut être monté
soit sur la garde gauche (Garde (B)), soit sur la garde droite (Garde (A)).
Il peut s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe et peut être
appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour xer
soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever ou
abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon de bouton
de 6mm. Comme le montre la Fig. 45, l'axe de l'étau possède trois
rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles de
6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support de
vis dans la position désirée.
Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est
convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau,
aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois
rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure
du support de vis.
En conséquence, l'ensemble d'étau peut être xé dans une des trois
positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles
de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour
xer soigneusement la moulure de corniche en position (se reporter à
la Fig. 45).
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde;
dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projee hors de la
table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L'outil ou la lame de scie peuvent venir en
contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer une blessure.
ATTENTION: Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig. 1) ne vient pas en
contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il est abaissé pour
la coupe. S’il y a un risque quelconque quil en soit ainsi, desserrer le bouton de
boulonnage de 6mm et déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle
manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le
montre la Fig. 45.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche complexe.
Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes d’onglet.
Position dans la Fig. 34 Angle de coupe d'onglet Pièce nie
Pour le coin intérieur
1
Droit 4 Conserver le côté droit de la lame
2
Gauche 45°
Conserver le côté gauche de la lame
Pour corniche externe
3
Conserver le côté droit de la lame
4
Droit 4 Conserver le côté gauche de la lame
Utiliser la garde secondaire (A) (accessoire en option) pour xer la moulure de corniche plus solidement (se
reporter à la Fig. 15).
11. Procédures de coupe d’encoche
Boulon de réglage de
la profondeur de 8mm
Ecrou à oreilles de 8mm
Trait inférieur
de l’encoche
Plaque
tournante
couper les encoches avec la lame.
Carter
Fig. 46 Fig. 47
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 46 en réglant le boulon de réglage de la
profondeur de 8mm.
Garde
Boulon à oreilles
de 6mm
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Bouton de
boulonnage
Bouton
Rainure en V
Rainure
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Fig. 45
moulure de corniche
53
Français
Procédure de réglage de la profondeur de coupe :
(1) Desserrer lécrou à oreilles de 8mm et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8mm à la main.
(2) gler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du socle (voir
à
la Fig. 46).
(3) Quand le réglage est terminé, bien resserrer l’écrou à oreilles de 8mm.
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extrémités de la pièce, retirer la
section inutile avec un ciseau
12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme laluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un
étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme indiqué à la
Fig. 48. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe
régulière et un bon ni.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig. 49 pour réaliser la
stabilité dans le sens latéral, le xer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint
disponible sur le marché.
Garde
Ensemble d’étau
Planche de bois
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Bouton de
boulonnage de 6mm
Garde
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Ensemble d’étau
Planche de bois
Carter
Fig. 48 Fig. 49
13. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame
tourne. Véri er le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne
soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, xer le sac à copeaux à
angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 50.
ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le protection
intérieure ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours couper
l’interrupteur à gâchette et débrancher la che de la prise secteur avant de
retirer ou d’installer la lame.
Si l’on e ectue le travail de coupe alors que le boulon n’est pas su samment
serré, le boulon risque de se défaire, la lame de se détacher, et la protection
inférieure d’être endommagée, ce qui peut provoquer des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons sont convenablement serrés avant de
brancher la che du cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre que la c
à douille de 10mm (accessoire standard), le serrage peut être excessif ou
insu sant et cela peut provoquer une blessure.
Sac à copeaux
Angle droit
Socle
Fig. 50
Conduit
54
Français
1. Installation de la lame (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c et Fig. 51-d)
(1) Utiliser la clé à douille de 10mm fournie en accessoire pour desserrer le boulon de 6mm qui xe le carter
d’axe, puis retirer le carter daxe.
(2) Engager le verrou d'axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé à tube (accessoire standard).
Le boulon ayant un letage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la
Fig. 51-c.
REMARQUE : Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller l'axe, tourner
le boulon avec une clé à tube de 10mm (accessoire standard) tout en appliquant
une pression sur le verrou d'axe.
Laxe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(3) Retirer le boulon et la rondelle (D).
Verrou d’axe
Clé à douille
de 10mm
Boulon
Serrer
Desserrer
Rondelle (D)
Clé à douille
de 10mm
Boulon de 6mm
Carter
d’axe
Desserrer
5/8 po. (15.9 mm)
Lame
Rondelle (D)
(côté de chanfrein)
Boulon
Rondelle
Rondelle (D)
Fig. 51-a Fig. 51-cFig. 51-b Fig. 51-d
(4) Soulever le protection intérieure et installer la lame.
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s'assurer que la marque de sens de
rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le carter d'engrenage
(se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes.
(5) Nettoyer soigneusement la rondelle (D) et le boulon et les installer sur l'axe de la lame de scie.
(6) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé fournie
comme accessoire standard (clé à douille de 10mm), comme indiqué à la Fig. 51-c.
ATTENTION: * Un guide poussière est installé à l'intérieur, derrière le carter d'engrenage.
Lors du retrait ou de l’installation de la lame, ne pas toucher le guide-copeaux.
Cela pourrait casser ou ébrécher les extrémités de la lame.
* ri er que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou
l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
ri er que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en
marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La
lame s’enlève facilement si le protection intérieure est relevé.
ATTENTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10" (255mm) de
diamètre. Toujours installer des lames de scie d’un diamètre égal ou inférieur à
10" (255mm).
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque daccident ou de blessure, toujours véri er que
l’interrupteur à gâchette est coupé et que la che d’alimentation est débranchée
de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter loutil
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et
provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter,
ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
55
Français
2. Réglage du tuyau de chariot s’il est relâché
Quand l’outil électrique a fonctionné pendant longtemps, le tuyau de chariot
(A) et le manchon risquent de se relâcher sous le et des vibrations. Ne
jamais faire fonctionner loutil si l’un de ses composants est lâche de façon à
éviter tout risque de blessure.
(1) Desserrer l'écrou de 8mm et serrer les deux vis de 8mm hexagonales de
réglage jusqu'à ce que l'outil électrique fonctionne régulièrement et sans
à-coup.
(2) Serrer lécrou de 8mm à fond après avoir terminer ces réglages.
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 53 et Fig. 54)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque davoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la
limite d’usure comme indiqué à la Fig. 53.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les
porte-balai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 54) avec
un tournevis à tête plate (signe moins).
REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement des balais carbone
Hitachi dont le n° «43» représente les deux derniers chi res du n° de code (voir
Fig. 53). Si vous utilisez d'autres balais carbone, le frein électrique ne fonctionnera
pas.
te porte-balaiFente de tournevis
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
Le No. 43 repsente
les deux derniers
chi res du no. de code
des balais carbone.
Limite d’usure
43
Fig. 53 Fig. 54
4. A propos de l'entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
L'enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l'enroulement en l'exposant à l'huile ou à l'eau.
REMARQUE: L'accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de
fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le
laisser tourner à vide et sou er de l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur.
Cette action a pour e et de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de loutil électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner loutil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 8) pour s'assurer qu'elle est en bon
état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon
état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, véri er que lon a bien e ectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche dalimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Bouton de déverrouillage retiré et rangé en lieu sûr.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
Tuyau de
chariot (A)
Support (A)
Coussinet
Vis à douille
hexagonale de 8mm
Ecrou de 8mm
Fig. 52
56
Français
8. Remplacement de la poly-courroie en V
La puissance du moteur est transmisée la lame de scie par une courroie Poly-V.
Si la courroie Poly-V est cassée ou endommagée, déposer le carter de courroie
en desserrant les deux vis de 5mm (se reporter à la Fig. 2) et remplacer la
courroie endommagée par une courroie neuve.
Pour faire passer la courroie sur les poulies, en ler tout dabord 2 ou 3 dents
de la poly-courroie en V dans les encoches de la poulie (A) et de la poulie (B).
Puis, tournant la poulie (A), et la poulie (B), raccorder les 10 dents de la courroie
aux poulies.
9. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de
marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
* Section rotative du support (A)
10. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l'outil électrique, en particulier par
l'intérieur de la protection inférieure, avec un chi on humecté de savon.
(Uniquement le modèle C10FSH)
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres débris adhérant à la fenêtre de la section
d'émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un chi on sec ou un chi on doux humecté
d'une solution d'eau savonneuse, etc.
11. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION: Les réparations, modi cations et inspections des outils électriques Hitachi
doivent être con ées à un service aps-vente Hitachi agé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé
lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien).
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modi és a n d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modi ées sans
avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité nissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de
pièces sous l’e et d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées
et que le système de double isolation sera protégé, il faudra con er toutes les opérations d’entretien (autres que
l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE.
REMARQUE : Les sci cations sont sujettes à modi cation sans obligations de la part d’HITACHI.
Poly-courroie
en V
Poulie (B)
Poulie (A)
Fig. 55
57
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte
o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE.
Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
con rme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del
área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien
iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO.
Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe
siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas
y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de
desbloqueo y guárdela en un lugar seguro.
58
Español
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si
la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa oja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar
atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras
reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE
CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL
TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS.
Las gafas
comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a
impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener seguridad adicional y use una máscara anti
polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA.
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar
que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el
equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas a ladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga
siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA.
Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte
el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios
recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta
para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están
adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar
la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o
componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE
GIRO DE LA HOJA DE SIERRA.
Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido
contrario al de giro de la hoja de sierra a n de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACN.
No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no
vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para
ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la ingletadora
telescopica.
59
Español
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a n de
reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cuali cado para que le
instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
Normas de seguridad especí cas para la utilización de esta herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación espe cas siguientes deberán observarse
cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a n de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1.
Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de
seguridad y las instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, con rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con
seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, con rme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta
unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que
la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa
y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre h a s t a q u e l a h o j a d e s i e r r a s e h a ya p a r a d o c o m p l e t a m e n t e
antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos
extros.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, con rme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado.
18. Antes de intentar cortar, con rme siempre que el revestimiento de protección inferior no obstruya el movimiento
de deslizamiento de la sierra.
19. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, con rme si la longitud del cable de alimentación y de los
cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, con rme que los ori cios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
60
Español
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta,
sujétela rmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora telescopica, utilice soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente
jada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la
estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse
por la super cie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1.
No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de
alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa oja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que
puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de
la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; con rme que se deslice suavemente antes de
utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases in amables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que
la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo
con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
61
Español
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA ingletadora telescopica, LEA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1.
Para utilizar esta ingletadora telescopica, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora telescopica.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya
parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255mm).
9. La velocidad sin carga es de 3800/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia
atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) su ciente como para poder conducir la corriente necesaria para la
herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia
y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y
la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el
cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
(0 – 7.6)
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más de No más de
0 – 6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No se recomienda
ADVERTENCIA: Evite descargas ectricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la
herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de
descargas eléctricas.
62
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de
aislamiento doble. “Aislamiento doble” signi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del
bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características
aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y
después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
63
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una
operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este
manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FSH/MODELO C10FSB
Bolsa para el polvo
Empuñadura
Cubierta del huso
Revestimiento de proteccn interior
Escuadra de ga (A)
Inserto de la mesa
Mesa giratoria
Empuñadura lateral
Bisagra
Soporte (A)
Hoja de sierra
Escuadra de guía (B)
Cabezal del motor
Indicador
(Para escala de ingletes)
Dirección de rotación
Motor
Palanca
Escuadra de
guía secundaria
Conjunto de tornillo
de carpintero
Marcador láser
(Sólo C10FSH)
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
Caja de
engranajes
Fig. 1
Interruptor de disparo
Pasador de
bloqueo
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Pasador de
jación
Placa de características
Tornillo de 5mm
Bloqueador del huso
Base
Protector
Palanca de inmovilizacn
Cubierta de correa
Soporte
Indicador
(para escala de corte en
bisel izquierdo)
Ajustador (Sólo C10FSH)
(para marcador láser)
Interruptor
(para marcador láser)
(Sólo C10FSH)
Fig. 2
64
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem Modelo C 10FSH / C 10FSB
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga (amperios)
12
Marcador láser
(Sólo modelo
C10FSH)
Potencia máxima <1 mW Producto láser CLASE II
Longitud de onda 400 – 700 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 10" (255mm)
Diámetro del ori cio: 5/8" (15.9mm)
Velocidad sin carga 3800/min
Dimensión
máxima de corte
Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
Ingletes 0 0 Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
12-9/32"
3-9/16"
11"
19/32"
(85mm)
(312mm)
(90mm)
(280mm)
(15mm)
0 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
8-19/32"
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(85mm)
(218mm)
(90mm)
(190mm)
(15mm)
0 57° a la derecha Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
6-1/2"
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(85mm)
(165mm)
(90mm)
(147mm)
(10mm)
Bisel 45° a la izquierda 0 Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
2-3/16"
12"
2-3/8"
11"
19/32"
(55mm)
(305mm)
(60mm)
(280mm)
(15mm)
45° a la derecha 0 Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
1-3/16"
12"
1-3/8"
11"
19/32"
(30mm)
(305mm)
(35mm)
(280mm)
(15mm)
Compuesto 45° a la izquierda 45° a la izquierda
o
45° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
2-3/16"
8-19/32"
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(55mm)
(218mm)
(60mm)
(190mm)
(15mm)
45° a la derecha 31° a la izquierda Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
1-3/16"
10-7/32"
1-3/8"
9-19/32"
19/32"
(30mm)
(260mm)
(35mm)
(230mm)
(15mm)
45° a la derecha 45° a la derecha Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
1-3/16"
8-19/32"
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(30mm)
(218mm)
(35mm)
(190mm)
(15mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 57° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha
Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda y a la derecha (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete), 0 – 31° a la derecha
(inglete) 0 – 45°
Peso neto 43 libras (19.5kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m)
65
Español
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de * puede existir la posibilidad de que el extremo inferior
de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del
límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulteAPLICACIONES
PRÁCTICAS” de la página 73. Monte la tabla auxiliar sobre la super cie de la escuadra de guía (Re érase a ( )
sobre el espesor de la tabla auxiliar). Re érase a “5. Corte de piezas de trabajo grandes” en la página 75 (Fig. 27).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o
daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
2 Bolsa para el polvo (1 pieza)1 Hoja de sierra TCT de 10"
(255mm) (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 82.
4 Llave de cubo de 10mm
(1 pieza)
3 Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de
perilla (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilizacn, consulte la página 74.
mero de dientes: 40
Núm. de código: 310878
(C329701)
Fig. 3
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Código No 321553)
2 Hoja de sierra de 10" (255mm) Hoja de sierra TCT (Total de dientes: 72) (Código No 725206)
3 Escuadra de guía secundaria (A) (Código No 321387)
4 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (No de código 321434) (Incluye tope (L) de moldura en
vértice)
5 Tope (L) de moldura en vértice (No de código 321374)
6 Tope (R) de moldura en vértice (No de código 321373)
NOTA: Los accesorios esn sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
66
Español
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
Banco grueso de 1" (25mm)
Banco de trabajo
Tuerca de 5/16" (8mm)
Perno de 5/16" (8mm)Base
5-29/32"(150mm)
11-13/16" (300mm)
11/32" (9mm)
3 ori cios
10-13/32" (264mm)
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm).
El soporte jado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte:
A oje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm
suministrada.
Ajuste el soporte hasta que su super cie inferior entre en contacto con
la super cie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete rmemente el perno de 6mm.
Fig. 5
3. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus
partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo
pueda desenganchar.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el
pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente
para transporte y almacenamiento.
Fig. 6
4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
Perno de 6mm
Mueva
Ajuste el soporte hasta
que su super cie inferior
entre en contacto con la
super cie del banco de
trabajo.
Soporte
Pasador de
bloqueo
Caja de
engranajes
Empuñadura
67
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de
alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especi cada
en la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Con rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Con rme que la hoja de sierra esté jada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar
ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 51-a, 51-b y 51-c de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE
LA HOJA DE SIERRA.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que
el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la
herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve
suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el revestimiento de
protección inferior no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, con rme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, con rme que el bloqueador del huso está en posición de retraída
antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Con rme que
la hoja de sierra pueda bajarse de 13/32" a 7/16" (10 a 11mm) por debajo del inserto de la mesa. Con respecto
a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, con rme que el enchufe del
cable de alimentación esté rmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo
insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Con rme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
10. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma
estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen
cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar
lesiones severas.
11. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5
segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada
de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra
avanzará hasta la parada.
Revestimiento de
protección interior
68
Español
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar
la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio
autorizado Hitachi.
Siempre con rme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de
trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de
la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior
no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente.
ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se active freno. El
frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el
usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente cuando se libera
el interruptor de activación antes de que baje por completo la cuchilla. De no estar
familiarizado ni preparado para su utilización, las características operacionales de la
herramienta podrían ocasionar lesiones severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
12. Operación de prueba
Después de haber con rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y con rme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
13. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisn, gire la hoja de sierra y compruebe la de exión para con rmar que la hoja no esté
inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Inserto de la mesa
Pieza de trabajo
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Pieza de trabajo
Inserto de la mesa
Hoja de sierra
Hoja de sierra
Tornillo de 6mm
Tornillo de 6mm
Tornillo de 6mm
[Corte en ángulo recto]
Fig. 8-a
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig. 8-b
[Corte en ángulo inclinado hacia la derecha]
Fig. 8-c
Pieza de trabajo
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos
de la mesa están jados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la
super cie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está jado de
forma que la separación entre la super cie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes
de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.
(1) Corte en ángulo recto
A oje los tres tornillos de 6mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado izquierdo y apriete
temporalmente los tornillos para metales de 6mm de ambos extremos. Luego je una pieza de trabajo
(aproximadamente 7-7/8" (200mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear
la super cie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete rmemente los tornillos para metales de
6mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete rmemente el tornillo para metales central
de 6mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 8-b y Fig. 8-c siguiendo el mismo procedimiento
que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Desps de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo
recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operacn de corte en bisel, ajuste el inserto de la
mesa para dicho corte.
69
Español
2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra
Compruebe que la hoja de sierra se pueda bajar de 13/32" a 7/16" (10mm a 11mm) por debajo del inserto de
la mesa, tal como se muestra en la Fig. 9.
Cuando reemplace la hoja de sierra por una nueva, ajuste la posición de límite inferior de manera que la
hoja de sierra no llegue a cortar la mesa giratoria, puesto que de lo contrario no se podrá realizar un corte
completo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (4) indicados abajo.
(Fig. 10)
Asimismo, cuando cambie la posición del perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope para la
posición de límite inferior de la hoja de sierra, se deberá cambiar la posición del tornillo de jación hexagonal
de 8mm provisto en el ori cio del tornillo para el perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope.
(1) A oje la tuerca de aletas de 8mm.
(2) Inserte la llave de barra hexagonal de 6mm desde la parte trasera de
la herramienta y gire el tornillo de jación hexagonal de 8mm hacia
la izquierda (en sentido antihorario), visto desde la parte trasera de
la herramienta.
(3) Gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm, cambie la altura
de contacto entre la cabeza del perno y la caja de engranajes, y
ajuste la posición de límite inferior de la hoja de sierra. Una vuelta
del perno de ajuste de profundidad de 8mm cambia la posición de
límite inferior de la hoja de sierra en aproximadamente 5/16" (8mm).
Utilice esta información como guía aproximada.
(4) Gire el tornillo de jación hexagonal de 8mm hacia la derecha (en
sentido horario) visto desde la parte trasera de la herramienta, y deje
que haga un contacto suave con la punta del perno de ajuste de
profundidad de 8mm.
3. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando se corta una pieza de trabajo grande
NOTA:
Cuando corte una pieza de trabajo cuya altura exceda de 3-11/32" (85mm) en el corte en
ángulo recto, 2-3/16" (55mm) en el corte en ángulo a bisel izquierdo, o 1-3/16" (30mm) en el
corte en ángulo a bisel derecho, ajuste la posición de límite inferior de manera que la base
de la cabeza del motor (consulte la Fig. 9) no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (3) indicados en la
Fig. 10-a.
(1) A oje la tuerca de aletas de 8mm de manera que sea posible girar el perno de ajuste de profundidad de
8mm con la mano.
(2) Baje la cabeza del motor, y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano, y realice los
ajustes de manera que se pueda formar una holgura de 3/32" a 1/8" (2mm a 3mm) entre la posición de
límite inferior de la cabeza del motor y la parte superior de la pieza de trabajo en la posición de límite
inferior de la hoja de sierra (donde la cabeza del perno de ajuste de profundidad de 8mm entra en contacto
con la caja de engranajes).
(3) Después del ajuste, gire la tuerca de aletas de 8mm hasta que entre en contacto con la bisagra (consulte
la Fig. 10), y apriétela completamente.
Caja de engranajes
Base
Tuerca de aletas de 8mm
Perno de ajuste
de profundidad
de 8mm
Hoja de
sierra
Mesa
giratoria
Fig. 9
Perno de ajuste de
profundidad de 8mm
Tornillo de jación
hexagonales de 8mm
Girar
Tuerca de aletas
de 8mm
A ojar
Caja de
engranajes
Bisagra
Fig. 10
70
Español
4. Con rmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria
ADVERTENCIA: Para el corte a bisel izquierdo, gire la escuadra de guía secundaria en el
sentido contrario a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el
cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra
de guía secundaria y producir lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía
secundaria.
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho,
utilice la escuadra de guía secundaria. Esto le permitirá realizar un corte
estable del material con una cara trasera ancha.
En el caso de corte a bisel izquierdo, eleve la escuadra de guía secundaria
tal como se observa en la Fig. 11 y luego gírela en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
5. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia
la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de jación en el sentido mostrado
en la Fig. 12-a, e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de jación a su posición inicial, tal
como se observa en la Fig. 12-b.
Perno (C) de 8mm
(Retén para ángulo
en bisel de 45° hacia
la izquierda)
Indicador
(Para escala de
bisel)
Pasador de
jación
Tirar
Fig. 12-a
Perno de 8mm (B)
(Retén para ángulo en
bisel derecha de 45°)
Perno de 8mm
(Retén para 0°)
Caja de
engranajes
Pasador
de jación
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
Fig. 12-b
6. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
7. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de
trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 13, utilice una escuadra de acero para alinear
el borde superior de los soportes con la super cie de la base.
A oje el perno de aletas de 6mm. Gire el perno de ajuste de altura de
6mm, y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete rmemente la tuerca de mariposa y asegure
el sujetador con el perno de perilla de 6mm (accesorio opcional). Si el
largo del perno de ajuste de altura de 6 mm es insu ciente, coloque
debajo una placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de
ajuste de altura de 6mm no sobresalga del sujetador.
Escuadra de guía
secundaria
Corte en ángulo a
bisel izquierdo
Girar
Corte en ángulo a bisel
derecho
Corte en ángulo directo
Escuadra
de guía (B)
Fig. 11
Perno de perilla de 6mm
(Accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Escuadra
de acero
Super cie
de la base
Tuerca de aletas
de 6mm
(accesorio
opcional)
Perno de ajuste de la altura
de 6mm (accesorio opcional)
Fig. 13
71
Español
8. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales)
Pieza de trabajo
Retén (Accesorio
opcional)
Perno de perilla de 6mm
(accesorio opcional)
Mueva
Tuerca de aletas de 6mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la
altura (accesorio opcional)
Fig. 14
Soporte
(Accesorio
opcional)
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11" a 17-3/4"
(280 a 450mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6mm, como
se muestra en la Fig. 14.
9. Con rmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (A) ... (Accesorio opcional)
ADVERTENCIA: En el caso de corte a bisel derecho,
desmonte la escuadra de guía secundaria
(A). Si no la desmonta, entrará en
contacto con la hoja o con alguna parte
de la herramienta, y causará lesiones de
gravedad al operador.
En el caso de corte en ángulo directo y de corte angular, utilice la
escuadra de guía secundaria (A). La escuadra de guía secundaria (A)
se puede instalar en el lado derecho de la escuadra de guía. Inserte
las varillas de la escuadra de guía secundaria (A) en los ori cios de la
escuadra de guía. Apriete el perno de perilla de 6mm entregado con la
escuadra de guía secundaria (A) para asegurar la misma. Luego podrá
realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha.
10. Posición de ajuste de la línea de láser (Sólo modelo C10FSH)
ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese
de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados.
* Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención
al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra
enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor
de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un
accidente inesperado.
* No utilice el marcador láser para otros nes que no sean los indicados.
PRECAUCION:
Fig. 17
Fig. 16
* Radiación láser: No mire jamente el haz.
* Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire jamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir
lesiones.
* No lo desmonte.
Escuadra de guía
secundaria (A)
Perno de perilla
de 6mm
Fig. 15
72
Español
* No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la
herramienta); de lo contrario, nolo se alterará la posición de lanea de
láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del
marcador láser.
* Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte.
Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio.
* La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los
especi cados en la presente podría signi car una exposición peligrosa a
la radiación.
NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
* Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y
la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que
será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al
mínimo los errores de corte.
* En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de
ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol.
* No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su
dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el
marcador láser no se podrá encender.
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta
para el marcador láser.
Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 18)
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con
el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de
tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho
de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición
de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente
3/16" (5mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos
25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho. Sostenga
la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal
como está, y no la mueva. Para el trabajo de ranurado, re érase a
"11. Procedimientos de corte de ranuras" en la página 81.
(2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. (Si gira el
ajustador en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser se
desplazará hacia la derecha y si lo gira en sentido contrario a las
agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaja
con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la hoja de
sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura.
(Fig. 20) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra,
alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura.
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza
de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de
tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice
gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de
carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la
línea de tinta.
Trabaje de nuevo en el ranurado y veri que la posición de la línea
de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a
realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3).
Interruptor
Línea de láser
Hoja de sierra
Marcación
(premarcada)
Pieza de
trabajo
Ancho de corte
Fig. 18
Fig. 19
Marcación
(Premarcada)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Girar
Mover
Línea de láser
Ranura
Ajustador
Línea de láser
Fig. 20
Fig. 21
73
Español
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta.
Con respecto al método de veri cación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una
pieza de trabajo de aproximadamente 25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho,
y compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta.
[La desviación entre la línea de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea
de tinta (0.5mm)]. (Fig. 21).
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la
mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
la Fig. 22).
Línea
Signo de
advertencia
Línea
Signo de
advertencia
Fig. 22
1. Operación de conmutación
El botón de bloqueo del interruptor de disparo ha sido diseñado para evitar
la operación inadvertida de la herramienta eléctrica. Para utilizar esta
herramienta será necesario insertar en primer lugar el botón de desbloqueo a
fondo en el ori cio de la empuñadura como se muestra en la Fig. 23.
El interruptor de disparo no funcionará a manos que el botón de desbloqueo
esté presionado.
Cuando suelte el interruptor de disparo, la alimentación se desconectará
y el botón de desbloqueo volverá automáticamente a su posición inicial,
bloqueando el interruptor de disparo.
ADVERTENCIA: Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléctrica, desenganche el botón de
bloqueo de la empuñadura de la misma. Esto asegurará el que la herramienta
eléctrica no se ponga en funcionamiento accidentalmente o que no pueda
utilizarla otra persona (especialmente niños) no cuali cada para utilizar la.
Si dejase el botón de desbloqueo en la empuñadura, podrían producirse
lesiones serias. Como el botón de desbloqueo encaja de forma bastante
apretada, puede ser necesario girarlo hacia la izquierda o la derecha durante
el montaje y el desmontaje.
Fig. 23
Empuñadura
Interruptor
de disparo
Botón de
desbloqueo
Ori cio
74
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
El conjunto del tornillo de carpintero podrá montarse en la escuadra de
guía izquierda (escuadra de guía (B)) o en la derecha (escuadra de guía
(A)), y podrá elevar o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de
trabajo.
Para elevar o bajar el conjunto del tornillo de carpintero, a oje en primer
lugar el perno de perilla de 6mm. Tal como se muestra en la Fig. 24, el
eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de jación diseñadas
para que entre la punta del perno de aletas de 6mm a n de bloquear el
soporte roscado en la posición deseada.
Para asegurar que la punta del perno de aletas de 6mm haya quedado
correctamente alineado con la ranura de bloqueo del eje del tornillo de
carpintero, simplemente alinee la super cie superior de la escuadra de
guía con cualquiera de las tres ranuras en V de la super cie del eje del
tornillo de carpintero o con la super cie inferior del soporte roscado.
Por lo tanto, el conjunto del tornillo de carpintero podrá jarse en
cualquiera de las tres posiciones para asegurar el ajuste apropiado de
la altura.
Después de haber ajustado la altura, apriete rmemente el perno de
aletas de 6mm, y después gire la perilla superior, según se requiera,
para jar la pieza de trabajo en posición.
PRECAUCIÓN: Con rme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto,
a oje ligeramente el perno de perilla de 8mm y mueva el conjunto del tornillo
de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de
sierra.
En el caso de corte compuesto en ángulo de bisel izquierdo y ángulo de
ingletes izquierdo, podrá jar una pieza de trabajo de hasta 2-3/16" (55mm)
con el conjunto de tornillo de banco montado sobre el lado izquierdo. En
caso de que la altura de la pieza de trabajo exceda de 2-3/16" (55mm), monte
el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación de la
cabeza del motor. Para otros cortes compuestos (bisel izquierdo + inglete
derecho, bisel derecho + inglete izquierdo y bisel derecho + inglete derecho),
monte el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación
de la cabeza del motor para evitar que el conjunto de tornillo de banco haga
contacto con la cabeza del motor
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 25, la anchura de la hoja de
sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo
hacia la derecha (vista desde la posición del operador)
cuando desee la longitud , o hacia la izquierda cuando
desee la longitud
.
(Sólo modelo C10FSH)
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con
el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la
línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
xima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la
empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
Fig. 24
Soporte roscado
Perilla
Pieza de
trabajo
Placa del
tornillo de
carpintero
Ranura
Perno de
perilla de 6mm
Escuadra
de guía
Perno de perilla de 6mm
Ranura en V
Fig. 25
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
75
Español
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad
de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga
del motor y/o en reducción de la e cacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, con rme que el interruptor de
disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente.
* Después de haber nalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la
empuñadura y guárdelo en un lugar seguro.
* Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se detenga
completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la
pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro.
* Cada vez que naliza una operación de corte o de corte de profundidad,
desactive el interruptor, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra
detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
* Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa
giratoria, y luego realice el paso siguiente.
* Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor.
Toque el motor y, si está caliente, detenga una vez la operación de corte,
espere unos 10 minutos o más, y luego vuelva a iniciar la operación de
corte.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete la
perilla de inmovilización de deslizamiento (vése la Fig. 2) como se indica en
la Fig. 26.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar piezas de
trabajo cuadradas de hasta 3-11/32" (85mm).
5. Corte de piezas de trabajo grandes
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo, puede suceder que no se pueda
realizar un corte completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con los tornillos
de cabeza plana de 6mm y las tuercas de 6mm utilizando los ori cios de 7mm de
la super cie de la escuadra de guía (dos ori cios de cada lado). (Fig. 27)
Con respecto al espesor de la tabla auxiliar, re érase a la página 64
“ESPECIFICACIONES.
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 3-11/32" (85mm) de altura y 12-9/32" (312mm)
de anchura: A oje la perilla de inmovilización de deslizamiento, sujete
la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de
sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la
Fig. 28. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 3-11/32"
(85mm) de altura y 12-9/32" (312mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 3-9/16" (90mm) de altura y 11" (280mm) de
anchura: Las piezas de trabajo de hasta 3-35/64" (90mm) de altura y
11" (280mm) de anchura podrán cortarse de la misma forma que la
descrita en el párrafo 6-(1) anterior.
Bisagra
Soporte (A)
Empuñadura
Presione
hacia abajo
Pieza de trabajo
Fig. 26
Escuadra
de guía
Tuerca de
6mm
Tabla auxiliar
Fig. 27
Tornillo de
cabeza plana
de 6mm
Empuñadura
2 Presione
hacia
abajo
Pieza de trabajo
1 Tire hacia adelante
3
Empuje hacia atrás para cortar
Fig. 28
76
Español
PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 3-11/32" (85mm) de altura, ajuste la
posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación
entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de
3/32" a 1/8" (2 a 3mm) en la posición límite inferior.
* Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de
sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas
en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás
(separándose del operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían
marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 28
anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso
porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo
tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después
de cada operación de corte en cruza n de reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación
de corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral
cuando se baje la cabeza del motor.
7. Procedimientos de corte de ingletes
(1) A oje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda
o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de
jación hacia la parte posterior.
La palanca de jación adopta el sistema de enganche. Cuando el banco
de trabajo entra en contacto con el cuerpo principal, tire de la palanca de
jación en la dirección de la echa tal como se observa en la Fig. 29, y
cambie la dirección de la palanca de jación.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la
escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela
de la abrazadera.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4, 5 y 6 anteriores.
Con respecto a las dimensiones máximas para biselado, consulte
“ESPECIFICACIONES” de la página 64.
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de
la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le
empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza
de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de
protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la
pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 2-3/8" (60mm) de altura y con un bisel
de 45° hacia la derecha, u otra de 1-3/8" (35mm) de altura y con un bisel de
45° hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del
motor de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3mm) en la posición del límite
inferior (consulte “2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja
de sierra” de la página 69).
Pasador de
jación
Apretar
Manivela de
abrazadera
A ojar
Fig. 29
Soporte (A)
Indicador (para
escala de corte en
bisel izquierdo)
Tirar
Escala de
bisel
77
Español
8. Procedimiento de corte de ingletes
(1) A oje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la palanca para
los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el
indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos
de inglete (Fig. 30).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes (Fig. 31) indica tanto el ángulo de corte de
la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de la
sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste de
la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se desea
(consulte la Fig. 31).
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de 2/10,
ajuste el indicador a la posición
como se indica en la Fig. 31.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 1, 22., 31.6°, y 4.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala de ingletes y el
indicador desalineados, o con la empuñadura lateral
sin apretar adecuadamente, resultará en un corte
con mala precisión.
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 64.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela
deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte
compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que
esté asegurando la pieza de trabajo.
En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, gire
la escuadra de guía secundaria en el sentido contrario a las agujas del reloj, y
realice la operación de corte.
10. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 33 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 34.
Pared
Super cie superior
Techo
Super cie
inferior
Techo
Pared
1
2
34
Esquina interior Esquina exterior
Fig. 34Fig. 33
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de
moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de
ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Fig. 32
Fig. 30
Escala de ángulos
Escala de grados
Escala de ingletes
Fig. 31
Escala de
ingletes
Indicador
(para escala de
ingletes)
Empuñadura
lateral
Apretar
A ojar
Palanca
Levantar
Mesa
giratoria
Girar la
mesa
giratoria
78
Español
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear
apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y
que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete
la manivela de la abrazadera.
Tipo de moldura
en vértice
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 34.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 34.
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Tipo de 4
35.3° hacia la
derecha (marca
)
30° hacia la
izquierda (marca )
35.3° hacia la
izquierda (marca )
30° hacia la
izquierda (marca )
Tipo de 3
31.6° hacia la
derecha (marca
)
33.9° hacia la
izquierda (marca )
31.6° hacia la
izquierda (marca )
33.9° hacia la
izquierda (marca )
Método de ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°
(1) A oje la palanca de jación e incline gradualmente hacia la izquierda
mientras empuja el pasador de jación dentro de la unidad principal. En este
momento, el pasador de jación penetra un paso y se ja en las ranuras de
ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°.
(2) Con el pasador de jación introducido en la ranura de la manera descrita
anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de 30° será
posible empujándolo hacia el lado derecho.
(3) Asimismo, con el pasador de jación introducido en la ranura de la manera
describa anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de
33.9° será posible empujándolo hacia el lado izquierdo.
(4) Observe la lectura de la escala de corte en bisel y el indicador para volver a
comprobar los ajustes y luego apriete la palanca de jación.
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 36, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para
molduras en vértice de tipo de 4: 35.3° (marca )
*
Para
molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para m
olduras en vértice de tipo de 4: 30° (marca )
*
Para m
olduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 38.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 37, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
*
P
ara molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
*
P
ara molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
Pasador de jación
Soporte (A)
Manivela de
abrazadera
A ojar
Empujar
Indicador (para
escala de corte en
bisel izquierdo)
Escala de bisel
Fig. 35
Apretar
79
Español
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra
de guía
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Base
2
4
3
1
Escala de ángulos
de ingletes
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa
giratoria
Mesa
giratoria
Escuadra
de guía
Cabeza
Cabeza
Fig. 36 Fig. 37
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Mesa de la base
Escuadra
de guía
Fig. 38 Fig. 39
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 40, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Pa
ra molduras en vértice de tipo de 4: 35.3° (marca )
*
Pa
ra molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Pa
ra molduras en vértice de tipo de 4: 30° (marca )
*
Par
a molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 42.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 41, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Pa
ra molduras en vértice de tipo de 4: 35.3° (marca )
*
Pa
ra molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* P
ara molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
*
P
ara molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la super cie superior (
de la Fig. 33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 43.
Escala de corte en bisel
Escuadra
de guía
Mesa giratoria
1
4
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escuadra
de guía
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte en bisel
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
2
3
Cabeza
Cabeza
Fig. 40 Fig. 41
80
Español
Escuadra de guía
Escuadra de guía
Mesa de la base
Mesa de la base
Fig. 42 Fig. 43
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios
opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en
vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados
de la base, tal como se muestra en la Fig. 44. Después de la in
sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para asegurar los
topes de moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(Incluye tope de moldura en vértice (L))
• Tope de moldura en vértice (L)
• Tope de moldura en vértice (R)
(2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(B) (accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-
guía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho
(tope-guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la
moldura en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo
de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la
moldura en vértice quede jada en su lugar. Para levantar o
bajar el conjunto de tornillo de carpintero, a oje primero el
perno de perilla de 6mm. Tal como se observa en la Fig. 45,
el eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de jación
diseñadas para que entre la punta del perno de aletas de
6mm, con el n de bloquear el soporte roscado en la posición
deseada.
Para asegurarse de que el perno de aletas de 6mm se
encuentra correctamente alineado con la ranura de bloqueo
deseada del eje del tornillo de carpintero, alinee simplemente
la super cie superior de la escuadra de guía con cualquiera
de las tres ranuras en V de la super cie del eje del tornillo de
carpintero o con la super cie inferior del soporte roscado.
Por consiguiente, el conjunto del tornillo de carpintero podrá
jarse en cualquiera de las tres posiciones, para asegurar que
la altura quede correctamente ajustada.
Después de ajustar la altura, apriete rmemente el perno de
aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera,
para que la moldura en vértice quede jada rmemente en su
lugar. (Consulte la Fig. 45)
ADVERTENCIA: Siempre asegure rmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de
lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría
entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCION: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto
con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje
para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, a oje el perno
de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en
vértice a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en
la Fig. 45.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
Con respecto a los ángulos de inglete, re érase a la siguiente tabla.
Perilla
Perno de aletas
de 6mm
Escuadra de guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Perno de aletas
de 6mm
Moldura en
vértice
Ranura en V
Ranura
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Fig. 45
Perno de
perilla de 6mm
Topes de moldura en vértice
(R) (accesorio opcional)
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Perno de
perilla de
6mm
Topes de moldura en vértice
(L) (accesorio opcional)
Fig. 44
Perno de aletas
de 6mm
81
Español
Posición en la Fig. 34 Angulo de inglete Pieza terminada
Para la esquina interior
1
Derecho 45° Proteja el lado derecho de la hoja
2
Izquierdo 45°
Proteja el lado izquierdo de la hoja
Para la esquina exterior
3
Proteja el lado derecho de la hoja
4
Derecho 45° Proteja el lado izquierdo de la hoja
Utilice la escuadra de guía secundaria (A) (accesorios opcionales) para asegurar la moldura en vértice con
mayor rmeza. (Consulte la Fig. 15)
11. Procedimientos de corte de ranuras
Perno de ajuste de la
profundidad de 8mm
Tuerca de aletas de 8mm
Línea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Caja de engranajes
Fig. 46 Fig. 47
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 46 regulando el perno de ajuste
de profundidad de 8mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) A oje la tuerca de aletas de 8mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano.
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la super cie de la
base (consulte
de la Fig. 46).
(3) La tuerca de aletas 8mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber nalizado el ajuste.
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte
innecesaria con un formón.
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ine caz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra
en la Fig. 48. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a n de
lograr un corte uniforme y un acabado no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa
en la Fig. 49 para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la
pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera
disponible en las tiendas del ramo.
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza de aluminio
Perno de perilla
de 6mm
Escuadra de guía
Tablón de madera
Vidriera corrediza de aluminio
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Abrazadera
Fig. 48 Fig. 49
82
Español
13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá
soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe
periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, je la bolsa para el polvo en ángulo
recto con relación a la super cie de la base como se muestra en la Fig. 50.
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y el revestimiento de protección inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de
extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado su cientemente el perno,
éste se podría a ojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección
inferior se podría dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados
antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la
llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo
o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c y Fig. 51-d)
(1) Utilice la llave de tubo de 10mm de accesorio para a ojar el perno de 6mm que sujeta la cubierta del
husillo, y luego retire la cubierta del husillo.
(2) Presione el bloqueador del huso y a oje el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, a ójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en
la Fig. 51-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el
perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio esndar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del
mismo.
(3) Quite el perno y la arandela (D).
Bloqueador
del huso
Llave de cubo
de 10mm
Perno
Apretar
A ojar
Arandela (D)
Llave de tubo
de 10mm
Perno de 6mm
Cubierta
de husillo
A ojar
5/8 pulg. (15.9 mm)
Hoja de sierra
Arandela (D)
(lado acha anado)
Perno
Arandela
Arandela (D)
Fig. 51-a Fig. 51-cFig. 51-b Fig. 51-d
(4) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, con rme que la marca del indicador de
rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte
la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas.
(5) Limpie cuidadosamente la arandela (D) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
(6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio
estándar (llave de cubo de 10mm), como se indica en la Fig. 51-c.
Bolsa para
el polvo
Conducto
Ángulo recto
Base
Fig. 50
83
Español
PRECAUCIÓN: * Detrás de la caja de engranajes está instalada una guía para el polvo.
Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para
polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra.
* Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, con rme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se a oje durante la operación.
Con rme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de
poner en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el revestimiento de protección inferior.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255mm) de diámetro o menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, con rme que el interruptor de disparo esté
en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o
la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura
de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Ajuste del tubo deslizable ojo
Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, el tubo
deslizable (A) y el buje pueden a ojarse debido a la vibración. No utilice
nunca la herramienta si tiene cualquier componente ojo a n de evitar
lesiones.
(1) A oje la tuerca de 8mm y apriete los dos tornillos de jación hexagonales
de 8mm hasta que la herramienta funcione suavemente, sin ojedad.
(2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8mm después de haber nalizado
este ajuste.
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 53 y 54)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la
línea límite mostrada en la Fig. 53.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas
(consulte la Fig. 54) con un destornillador de punta plana.
NOTA: Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice solamente las escobillas Hitachi
conteniendo43 los dos últimos dígitos de su nº de código (vea la Fig. 53). Si usa otras
escobillas de carbón, el freno eléctrico no funcionará.
Tubo
deslizable (A)
Soporte (A)
Buje
Tuerca de 8mm
Fig. 52
Tornillo de jación
hexagonal de 8mm
84
Español
Tapa del
portaescobillas
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
El número 43 indica las dos
últimas cifras del número
de código de la escobilla.
Línea límite de desgaste
43
Fig. 53 Fig. 54
Ranura para el
destornillador
4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de
que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos
de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el ori cio provisto en la parte trasera del
motor. Esta acción es sumamente e caz para descargar el polvo y similar.
5. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza oja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza oja.
6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 8) para
asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo
La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea en V
de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se rompa o se dañe, quítele la
cubierta a ojando los cuatro tornillos de 5mm (consulte la Fig. 2) y remplácela
por otra nueva.
Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3 dientes de la
correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A) y de la polea (B). Luego
gire la polea (A) y la polea (B) y conecte los 10 dientes de la correa en las poleas.
9. Lubricación
Lubrique las super cies deslizables siguientes una vez al mes a n de mantener la herramienta eléctrica en
buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la
utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
Correa en V
de polivinilo
Polea (B)
Polea (A)
Fig. 55
85
Español
10. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la super cie de la herramienta eléctrica,
especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución
jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
(Sólo modelo C10FSH)
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la
sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua
jabonosa, etc.
11. Lista de repuestos
A: ítem
B: Nº codigo
C: Nº usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN: La reparación, modi cación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta
al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnogicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modi cadas sin
previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble
aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE
EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de HITACHI.
86
C10FSH
12
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
23
24
25
27
26
28
29
29
30
31
32
33
9
10
34
35
10
9
36
37
38
39
40
41
10
9
42
43
9
10
44
45
9
10
615
616
617
618
619
621
622
623
624
625
626
627
630
628
629
46
47
48
49
50
51
52
53
54
56
55
17
18
19
20
614
601
602
603
604
605
606
607
608
618
602
631
628
620
21
65
66
65
66
22
22
609
610
611
612
613
87
C10FSH
88
C10FSH
141
142
143
143
145 146
147
148
149
150
152
151
143
153
154
155 156
157
158
159 160
161
162
163
164
165
166
167
168
162
163
164
169
155
170
171
173
174
175
176
177
178A
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
194
195
196
200
201
202
203
167
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
501
502
119
219
198
199
166
204
199
218
144
172A
154
220
217
89
C10FSH
ABC D
1305-1801
2305-1791
3312-4881
4329-4091M10
7965-0771
8321-3301
9949-4298M4
10 949-215 8 M4 × 8
11 320 -141 1
12 303-409 2 M8 × 25
13 321-370 1 14-20
14 308-396 1 M10
15 307-947 1 M6 × 12
16 –––––––– 1
17 319-974 1
18 996-722 1
19 996-247 1 M5 × 12
20 321-371 1
21 302-459 1 M6 × 17
22 949-678 4 M8 × 35
23 321-346 1
24 949-610 1 M6 × 10
25 998-844 1
26 330-768 1 9, 10, 27-34, 40, 41, 43, 44,
47-52, 54A
27 321-343 1
28 312-480 1
29 949-437 2 M12
30 312-481 1
31 322-280 1
32 321-417 1
33 321-336 1
34 324-400 3
35 311-144 1 M6
36 321-331 1
37 –––––––– 1
38 321-385 1 37
39 949-342 1 M6 × 25
40 319-549 2
41 949-256 6 M6 × 16
42 321-329 1
43 321-342 1
44 329-416 1
45A 322-283 1
46 –––––––– 1
47 329-415 1
48 875-249 2
49 987-860 1 M6 × 6
50 321-339 1
51 321-338 1
52 321-340 1
53 321-345 1
54A 330-768 1 9, 10, 26-34, 40, 41, 43,
44, 47-52
55 321-672 4
56 315-210 1
65 949-457 4 M8
66 949-433 4 M8
71 996-227 2
72 949-429 11 M4
73 949-215 6 M4 × 8
74 321-349 1 89
75 332-813 1 105
76 996-276 1
77 321-332 1
78 961-554 1 M8 × 10
79 302-518 1 80
80 984-528 1 P-6
81 319-270 1
ABC D
82 949-312 1 M8
83 949-633 1 M8 × 50
84 320-141 1
85 312-672 1
86 949-237 1 M5 × 12
87 949-454 1 M4 × 12
88 998-980 1
89 321-368 1
90 319-268 1
91 319-267 1
92 305-179 2
93 980-523 1
94 319-267 2
95 319-541 2 M5 × 6
96 305-180 1
97 962-614 1 T0.5
98 319-269 1
99 329-863 1
100 319-271 1
101 319-272 1
102 949-217 5 M4 × 12
103 –––––––– 1
104 948-193 1
105 331-419 1
106 321-347 1
107 996-226 2
108 996-223 2
109 949-568 2 M8
110 974-500 2 M8 × 16
111 302-459 1 M6 × 17
112 9 47-8 59 1
113 9 63-174 1
114 –––––––– 1
115 321- 375 1
116 961-554 2 M8 × 10
117 321- 329 2
118 303-409 1 M8 × 25
119 307-956 2 M5 × 10
120A 305-558 1 D5 × 25
121A 324-372 1 120A
123 –––––––– 1
125 322-210 1
141 938-051 1
142 937-631 1
143 984-750 4 D4 × 16
144 321-378 1 110V-120V
145 321-376 1
146 321-377 1
147 319-349 1
148 321-550 1
149 305-558 3 D5 × 25
150 321-355 1
151 1 321-354 1 110V-120V
151 2 322-200 1 220V-240V
152 930-804 1 M4.0
153 321-380 1
154 301-653 6 D4 × 20
155 880-734 4 M5 × 25
156 319-503 1
157 321-383 1
158 959-141 1
159 980-063 1
160 321-381 1
161 321-356 1
162 949-426 2 M8
163 978-559 2
164 949-558 2
165 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
90
C10FSH
ABC D
166 307-731 2
167 949-322 4 M4 × 10
168 321-357 1
169 332-810 1
170 998-839 1
171 981-373 3
172A 321-532 1 159, 171
173 930-703 2
174 340-778D 1 120V 173
175 953-174 2 D5 × 55
176 321-399 1 608VVC2NS7L
177 1 360-898U 1 176, 219
178A 949-362 1
179 945-161 2
180 999-043 2
181 958-900 2
182 938-477 2 M5 × 8
183 321-379 1 181, 182
184 996-247 1 M5 × 12
185 998-980 1
186 996-577 1 M6 × 12
187 318-958 1
188 949-258 1 M6 × 20
189 606-ZZM 1 606ZZC2PS2L
190 949-455 1 M6
191 949-425 1 M6
192 –––––––– 1
193 –––––––– 1
194 304-043 1 M4 × 10
195 977-839 1 M5 × 10
196 321-384 1
198 310-878 1 255MM-D15.88 HOLE-
NT40
199 308-789 2
200 321-367 1
201 322-453 1
202 949-241 2 M5 × 20
203 949-454 2 M5
204 998-335 1 M7 × 17.5
205 308-787 1 206-209
206 600-3DD 1 6003DDCMPS2S
207 308-788 1
208 608-VVM 2 608VVC2PS2L
209 –––––––– 1
210 931-008 1 4 × 4 × 12
211 949-555 1 M5
212 988-821 1
213 307-732 1
214 –––––––– 1
215 321-364 1
216 312-492 1
217 951-895 1
218 321-382 1
219 321-398 1 6201VVCMNS7S
220 949-432 1
501 940-543 1 10MM
502 998-845 1
601 321-434 1 602, 618
602 321-388 1 603-608
603 321-551 1 M10 × 54
604 998-836 1 M6 × 11
605 –––––––– 1
606 306-985 1
607 964-851 1
608 304-043 1 M4 × 10
609 960-017 1 M6 × 32
610 987-860 2 M6 × 6
611 321-552 2
612 –––––––– 1
ABC D
613 321-387 1 609-612
614 960-017 1 M6 × 32
615 301-806 1 M6 × 15
616 –––––––– 1
617 321-390 1
618 321-374 1 614-617
619 974-561 1
620 949-404 1 M6 × 20
621 321-390 1
622 –––––––– 1
623 301-806 1 M6 × 15
624 321-373 1 614, 621-623
625 321-549 2
626 949-313 2 M6
627 949-556 2 M6
628 967-329 4
629 996-261 2
630 996-283 2 M6 × 65
631 321-553 1 614, 619, 620, 625-630
634 322-444 1 225MM-D30 HOLE-NT72
91
C10FSB
12
3
4
7
8
9
10
11
12
21
23
24
25
27
26
28
29
29
30
31
32
33
9
10
34
35
10
9
36
37
38
39
40 41
10
9
42
43
9
10
44
45
46
47
9
10
48
49
50
51
52
54
53A
55
601
602
603
604
605
606
607
608
618
619
609
610
611
612
613
620
621
622
623
624
625
626
627
630
628
629
13
14
16
15
17
18
19
20
615
616
617
614
618
631
628
602
64
65
64
65
22
22
92
C10FSB
93
C10FSB
121
122
123
123
124
125
126
127A
128
129 130 131
132
133
134 135
130
136
137
138
139
140
141
142
143
137
138
139
144
131
145
146
148
149
150
151
152
153A
154
155
156
157
158
159
160
161
162
197
163
164
165
166
167
168
169
170
171
173
174
198
175
176
177
178
179
180
174
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
501
502
103
196
195
147
94
C10FSB
ABC D
1305-1801
2305-1791
3312-4881
4329-4091M10
7965-0771
8321-3301
9949-4298M4
10 949-215 8
M4 × 8
11 320 -141 1
12 303-409 2
M8 × 25
13 321-370 1 14-20
14 308-396 1 M10
15 307-947 1
M6 × 12
16 –––––––– 1
17 319-974 1
18 996-722 1
19 996-247 1
M5 × 12
20 321-371 1
21 302-459 1
M6 × 17
22 949-678 4
M8 × 35
23 321-346 1
24 949-610 1
M6 × 10
25 998-844 1
26 330-768 1 9, 10, 27-34, 40, 41, 43, 44,
46-51, 53A
27 321-343 1
28 312-480 1
29 949-437 2 M12
30 312-481 1
31 322-280 1
32 321-417 1
33 321-336 1
34 324-400 3
35 311-144 1 M6
36 321-331 1
37 –––––––– 1
38 321-385 1 37
39 949-342 1
M6 × 25
40 998-818 2
41 949-256 6
M6 × 16
42 321-329 1
43 321-342 1
44 329-416 1
45A 322-283 1
46 329-415 1
47 875-249 2
48 987-860 1
M6 × 6
49 321-339 1
50 321-338 1
51 321-340 1
52 321-345 1
53A 330-768 1 9, 10, 26-34, 40, 41, 43,
44, 46-51
54 321-672 4
55 315-210 1
64 949-457 4 M8
65 949-433 4 M8
71 996-227 2
72 949-429 5 M4
73 949-215 4
M4 × 8
74 332-816 1 89
75 996-276 1
76 321-332 1
77 961-554 1
M8
× 10
78 302-518 1 79
79 984-528 1 P-6
80 949-312 1 M8
81 949-633 1
M8 × 50
ABC D
82 320-141 1
83 949-237 1
M5 × 12
84 949-454 1
M4 × 12
85 998-980 1
86 321-368 1
87 949-217 1
M4 × 12
88 948-193 1
89 331-419 1
90 321-347 1
91 996-226 2
92 996-223 2
93 949-568 2 M8
94 974-500 2
M8 × 16
95 302-459 1
M6 × 17
96 947-859 1
97 963-174 1
98 –––––––– 1
99 321-375 1
100 961-554 2
M8 × 10
101 321-329 2
102 303-409 1
M8 × 25
103 307-956 2
M6 × 10
104A 305-558 1
M6 × 22
105A 324-372 1
106 321-394 1
107 –––––––– 1
109 322-210 1
121 938-051 1
122 937-631 1
123 984-750 3
D4 × 16
124 321-392 1
125 305-558 3
D5 × 25
126 321-355 1
127A 321-354 1 110V-120V
128 930-804 1 M4.0
129 321-393 1
130 301-653 6
D4 × 20
131 880-734 4
M5 × 25
132 321-383 1
133 959-141 2
134 980-063 1
135 321-381 1
136 321-356 1
137 949-426 2 M8
138 978-559 2
139 949-558 2 M8
140 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
141 307-731 2
142 949-322 2
M4 × 10
143 321-357 1
144 332-810 1
145 998-839 1
146 981-373 3
147A 321-532 1 134, 146
148 930-703 2
149 340-778D 1 120V
148
150 953-174 2
D5 × 55
151 321-399 1 608VVC2NS7L
152 360-898U 1 110V-120V 151, 196
153A 946-362 1
154 945-161 2
155 999-043 2
156 958-900 2
157 938-477 2
M5 × 8
158 321-379 1 156, 157
159 996-247 1
M5 × 12
160 998-980 1
95
C10FSB
ABC D
161 996-577 1
M6 × 12
162 318-958 1
163 949-258 1
M6 × 20
164 606-ZZM 1 606ZZC2PS2L
165 949-455 1 M6
166 949-425 1 M6
167 –––––––– 1
168 –––––––– 1
169 304-043 1
M4 × 10
170 977-839 1
M5 × 10
171 321-384 1
173 310-878 1 255MM-D30 HOLE-NT40
174 308-789 2
175 307-731 1
176 321-367 1
177 322-453 1
178 949-241 2
M5 × 20
179 949-454 2 M5
180 998-335 1
M7 × 17.5
181 949-322 2
M4 × 10
182 308-787 1 183-186
183 600-3DD 1 6003DDCMPS2S
184 308-788 1
185 608-VVM 2 608VVC2PS2L
186 –––––––– 1
187 931-008 1
4 × 4 × 12
188 949-555 1 M5
189 988-821 1
190 307-732 1
191 –––––––– 1
192 321-364 1
193 312-492 1
194 951-895 1
195 321-382 1
196 321-398 1 6201VVCMNS7S
197 949-432 1 M6
199 322-456 1
501 940-543 1 10MM
502 998-845 1
601 321-434 1 602, 618
602 321-388 1 603-608
603 321-551 1
M10 × 54
604 998-836 1
M6 × 11
605 –––––––– 1
606 306-985 1
607 964-851 1
608 304-043 1
M4 × 10
609 960-017 1
M6 × 32
610 987-860 2
M6 × 6
611 321-552 2
612 –––––––– 1
613 321-387 1
609-612
614 960-017 1
M6 × 32
615 301-806 1
M6 × 15
616 –––––––– 1
617 321-390 1
618 321-374 1 614-617
619 974-561 1
620 949-404 1
M6 × 20
621 321-390 1
ABC D
622 –––––––– 1
623 301-806 1
M6 × 15
624 321-373 1 614, 621-623
625 321-549 2
626 949-313 2 M6
627 949-556 2 M6
628 967-329 4
629 996-261 2
630 996-283 2
M6 × 65
631 321-553 1 614, 619, 620, 625-630
634 322-444 1 225MM-D30 HOLE-NT72
511
Code No. C99115065 F
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par lEtat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement cou pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo C 10FSH C 10FSB (Laser Marker Equipment) (Equipement à marqueur laser) (Equipo con marcador láser) Slide Compound Miter Saw Scie à onglets coulissante Ingletadora telescopica SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 0000Book̲C10FSH.indb 1 2015/08/10 15:19:14 English CONTENTS PAGE IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................3 PAGE ACCESSORIES......................................................10 APPLICATIONS ......................................................10 PREPARATION BEFORE OPERATION .................11 BEFORE USING ....................................................12 BEFORE CUTTING ................................................13 PRACTICAL APPLICATIONS .................................18 SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING ...............................................26 MAINTENANCE AND INSPECTION ......................27 SERVICE AND REPAIRS .......................................28 SAFETY .......................................................................3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS .............................3 REPLACEMENT PARTS ..........................................6 USE PROPER EXTENSION CORD .........................7 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ...7 OPERATION AND MAINTENANCE............................8 NAME OF PARTS .....................................................8 SPECIFICATIONS ....................................................9 Français PARTS LIST ...............................................................86 TABLE DES MATIERES PAGE INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .................................................29 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ........................................29 SECURITE .................................................................29 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ..................................29 PIECES DE RECHANGE .......................................33 UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ ................................33 DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR.....................33 PAGE SPÉCIFICATIONS ..................................................36 ACCESSOIRES......................................................37 APPLICATIONS ......................................................37 PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION .................38 AVANT L’UTILISATION ...........................................39 AVANT LA COUPE .................................................40 APPLICATIONS PRATIQUES .................................45 INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ...........53 ENTRETIEN ET INSPECTION ...............................54 SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS .......56 LISTE DES PIECES ..................................................86 UTILISATION ET ENTRETIEN ..................................35 NOM DES PIÈCES .................................................35 Español ÍNDICE PÁGINA INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ....................................................57 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ...............................................57 SEGURIDAD..............................................................57 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ......................57 PIEZAS DE REEMPLAZO ......................................61 UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO .....................................................61 AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ...........................62 PÁGINA ACCESORIOS........................................................65 APLICACIONES .....................................................65 PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN .....66 ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................67 ANTES DEL CORTE ..............................................68 APLICACIONES PRÁCTICAS ................................73 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ...........................................82 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................83 SERVICIO Y REPARACIONES ...............................85 LISTA DE PIEZAS .....................................................86 OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ...........................63 NOMENCLATURA DE PARTES .............................63 ESPECIFICACIONES .............................................64 0000Book̲C10FSH.indb 2 2015/08/10 15:19:15 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL: WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of electric shock or other personal injury. In particular, always comply with the following safety rules: 1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL. Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on. 3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work benches. 4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp or wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted. 5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools and keep the work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master switches. Always remove the lock-off button from the tool and store it in a secure place, when the tool is not in use. 6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for which it was designed. 7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it was not designed. 8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long hair. 3 0000Book̲C10FSH.indb 3 2015/08/10 15:19:15 English 9. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS THAT MEETS THE REQUIREMENTS OF ANSI STANDARD Z87.1 WHEN WORKING WITH THE TOOL TO PREVENT EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass. Also, use a face mask for additional safety and wear a dust mask if the cutting operation produces dust. 10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. 11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool. 12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories. 13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or other accessories. 14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle. 15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL. Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool. 16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking unintentional contact with the saw blade. 17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will function properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that might affect proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged components before using the tool. 18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to prevent possible injury. 19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the tool is not in use. Always unplug the power cord when the tool is not in use. 20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be used in massproduction environments. 21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts. 22. Apply 120 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power can cause the POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or damage to the tool. 23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop. 24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide compound miter saw. 25. Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the risk of injury. 26. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Specific Safety Rules for Use of this Power Tool WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER TOOL in order to avoid injury: DO’s ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL: 1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this POWER TOOL before attempting to use it. 4 0000Book̲C10FSH.indb 4 2015/08/10 15:19:15 English 2. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it. 3. Always confirm that the POWER TOOL is clean before using it. 4. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection when operating the POWER TOOL. 5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it might become deformed or cracked or sustain other damage. 6. 7. 8. 9. Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever. Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool. When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use on this tool. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any maintenance or adjustments. 10. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator. 11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust form the table and cause bodily harm. 12. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely before lifting the saw blade. 13. Always make a trial run first before attempting any new use of the saw. 14. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it. 15. Always confirm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning a cut. 16. Always keep your hands out of the path of the saw blade. 17. Always confirm that the lower guard is in the proper place before using the saw. 18. Always confirm that the lower guard does not obstruct the sliding motion of the saw before attempting slide cutting. 19. Inspect the tool power cords periodically. 20. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if necessary, before starting the tool. 21. Always confirm that the motor air vents are fully open before using the tool. 22. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut. 23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly when in use. 24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide compound miter saw. 25. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fixed properly with a vise assembly. 26. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to supporting structure if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the supporting surface. DON’Ts NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL: 1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this Manual. 2. Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord. 3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have consumed any alcoholic beverages. 4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the instruction manual. 5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to protect against getting caught in the moving machinery. 6. Never reach around the saw blade. 5 0000Book̲C10FSH.indb 5 2015/08/10 15:19:15 English 7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use. 8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be hazardous. 9. Never lock the lower guard; always confirm that it slides smoothly before using the tool. 10. Never damage the power cord of the tool. 11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch. 12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and off properly. 13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed. 14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explosion. 15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve. 16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place. 17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop. 18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the saw blade to kick up from the workpiece. Always push the handle away from the operator in a single, smooth motion. 19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “ cause hazardous conditions. ” while the tool is being operated. This may 20. Never use abrasive type blades on this saw. 21. Never expose to rain or use in damp locations. 22. Never cut ferrous metals or masonry. WARNING FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE SLIDE COMPOUND MITER SAW 1. Always wear eye protection when using the slide compound miter saw. 2. Always keep hands out of the path of the saw blade. 3. Never operate the saw without the guards in place. 4. Never perform any freehand operation with the slide compound miter saw. 5. Never reach around the saw blade. 6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings. 7. Always disconnect power before changing blade or servicing. 8. Saw blade diameter is 10" (255mm). 9. No load speed is 3800/min. 10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut operation. REPLACEMENT PARTS When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center. 6 0000Book̲C10FSH.indb 6 2015/08/10 15:19:15 English USE PROPER EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet (Meter) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG Ampere Rating More Than Not More Than 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 Not Recommended 101 – 150 (30.8 – 45.7) 14 12 12 WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments. To keep the double insulation system effective, follow these precautions: * Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed. * Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly. * Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 7 0000Book̲C10FSH.indb 7 2015/08/10 15:19:15 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS MODEL C10FSH/MODEL C10FSB Gear Case Motor Head Handle Dust Bag Motor Hinge Spindle Cover Holder (A) Lower guard Saw Blade Rotation Direction Indicator (For right bevel scale) Fence (A) Laser Marker (Only C10FSH) Indicator (For miter scale) Vise Assembly Table Insert Turntable Fence (B) Sub Fence Lever Side Handle Fig. 1 Trigger Switch 5mm Screw Switch (for Laser marker) (Only C10FSH) Locking Pin Adjuster (Only C10FSH) (for Laser marker) Slide Securing Knob Indicator (for left bevel scale) Nameplate Spindle Lock Clamp Lever Belt Cover Guard Fixing Pin Holder Base Fig. 2 8 0000Book̲C10FSH.indb 8 2015/08/10 15:19:15 English SPECIFICATIONS Item Motor Laser Marker (Only Model C10FSH) Model Type Power source Voltage (Volts) Full-load current (Amp) Maximum output Wave length Laser medium Applicable saw blade No load speed Max. sawing dimension Head Miter 0 0 0 Bevel Left 45° Right 45° Compound Left 45° Right 45° Right 45° Miter sawing range Bevel sawing range Compound sawing range Net weight Cord C 10FSH / C 10FSB Series commutator motor Single-phase AC 60Hz 120 12 <1mW CLASS II Laser Product 400~700 nm Laser Diode Outside Dia. 10" (255mm) Hole Dia. 5/8" (15.9mm) 3800/min Turntable Max. sawing dimension Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board 3-11/32" 12-9/32" Left 45° or Right 45° Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board 3-11/32" 8-19/32" (85mm) (218mm) 3-9/16" 7-1/2" 19/32" (90mm) (190mm) (15mm) Right 57° Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board 3-11/32" 6-1/2" (85mm) (165mm) 3-9/16" 5-25/32" 13/32" (90mm) (147mm) (10mm) 0 0 0 (85mm) (312mm) 3-9/16" (90mm) 11" (280mm) 19/32" (15mm) Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board 2-3/16" (55mm) 12" (305mm) Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board (30mm) 1-3/16" 12" (305mm) 2-3/8" (60mm) 11" (280mm) 19/32" (15mm) (35mm) 1-3/8" 11" (280mm) (15mm) 19/32" Left 45° or Right 45° Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board 2-3/16" 8-19/32" (55mm) (218mm) 2-3/8" 7-1/2" 19/32" (60mm) (190mm) (15mm) Left 31° Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board (30mm) 1-3/16" 10-7/32" (260mm) Right 45° Max. Height Max. Width or * Max. Height Max. Width With aux. board (35mm) 1-3/8" 9-19/32" (230mm) (15mm) 19/32" 1-3/16" 8-19/32" (30mm) (218mm) 1-3/8" 7-1/2" 19/32" (35mm) (190mm) (15mm) Left 0° – 45° Right 0° – 57° Left 0° – 45° Right 0° – 45° Left (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45° Right (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 31°, Right (Miter) 0° – 45° 43lbs. (19.5kg) 2 Conductor type cable 6ft. (1.8m) 9 0000Book̲C10FSH.indb 9 2015/08/10 15:19:15 English When cutting the workpiece which has the dimension of “*” there might be some possibility of the lower end of the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS” on page 18. Mount the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to “5. Cutting large workpieces” on page 20 (Fig. 27). ACCESSORIES WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. STANDARD ACCESSORIES 1 10" (255mm) TCT Saw blade (1 piece) 2 Dust bag (1 piece) 4 10mm BOX wrench (1 piece) For how to use, refer to page 25. 3 Vise Assembly w/knob bolt (1 piece) No. of teeth 40 Code No. 310878 (C329701) For how to use, refer to page 18. Fig. 3 OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately 1 Extension Holder and Stopper (Code No. 321553) 2 Saw blade 10"(255mm) TCT Saw blade (Total teeth:72) (Code No. 725206) 3 Sub Fence (A) (Code No. 321387) 4 Crown molding Vise Ass’y (Code No. 321434) (Include Crown molding Stopper (L)) 5 Crown molding Stopper (L) (Code No. 321374) 6 Crown molding Stopper (R) (Code No. 321373) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. APPLICATIONS Wood and aluminum sash. 10 0000Book̲C10FSH.indb 10 2015/08/10 15:19:16 English PREPARATION BEFORE OPERATION Make the following preparations before operating the power tool: Base 11/32" (9mm) 3 Holes 5/16" (8mm) Bolt 10-13/32" (264mm) 5-29/32"(150mm) 1" (25mm) thick bench 1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it. 2. Installation 11-13/16" (300mm) Fig. 4 Work Bench 5/16" (8mm) Nut Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4. Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench. Bolt length should be at least 1-9/16" (40mm) plus the thickness of the work bench. For example, use 2-9/16" (65mm) or larger bolts for a 1" (25mm) thick work bench. The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool. Holder adjustment: Loosen the 6mm bolt with the supplied 10mm box wrench. Adjust the holder until its bottom surface contacts the work bench surface. After adjustment, firmly tighten the 6mm bolt. 6mm Bolt Holder Adjust the holder until its bottom surface contacts the work bench surface. Move Fig. 5 3. Releasing the locking pin Handle When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by a locking pin. Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged. NOTE: Lowering the handle slightly will enable you to disengage the locking pin more easily and safely. The lock position of the locking pin is for carrying and storage only. Pull Locking Pin Fig. 6 4. Installing the dust bag, holder, stopper and vises (The holder and stopper are optional accessories.) Attach the dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2. 11 0000Book̲C10FSH.indb 11 2015/08/10 15:19:16 English BEFORE USING 1. Make sure the power source is appropriate for the tool. WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same voltage as that specified on the nameplate of the tool. Never connect this power tool to a DC power source. 2. Make sure the trigger switch is turned OFF. WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident. 3. Check the saw blade for visible defects. Confirm that the saw blade is free of cracks or other visible damage. 4. Confirm that the saw blade is attached securely to the power tool. Using the supplied 10mm box wrench, tighten the bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade. For details, see Fig. 51-a, Fig. 51-b and Fig. 51-c in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING”. 5. Check the lower guard for proper operation. Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact with the saw blade during operation of the tool. Always check that the lower guard moves smoothly and covers the saw blade properly. Lower guard Fig. 7 WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not function smoothly. 6. Confirm the position of the spindle lock before using the tool. After installing the saw blade, confirm that the spindle lock has been returned to the retract position before using the power tool (see Fig. 2). 7. Check the lower limit position of the Saw Blade. Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Confirm that the saw blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert. For details, see the section on “Checking the saw blade lower limit position”. 8. Check the Power Receptacle. To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power cord plug fits properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle if it is faulty. 9. Confirm the tool’s power cord is not damaged. Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged 10. Eye protection Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass. WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious injury. 11. Electric brake This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5 seconds after the trigger switch is released. Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade stopping time. On rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will coast to a stop. 12 0000Book̲C10FSH.indb 12 2015/08/10 15:19:16 English If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool on and off 4 or 5 times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a Hitachi authorized service center. Always confirm that the saw blade has completely stopped before raising it from the workpiece. The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of the lower guard before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does not move smoothly and cover the blade properly. WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when the brake is activated. Braking causes the Motor Head to jerk downward and the user should be prepared for this reaction, especially when the trigger switch is released before the blade is completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the operational characteristics of the tool may cause serious injury. AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE, CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS: 12. Trial Run After confirming that no one is standing behind, the power tool start and confirm that no operating abnormalities exist before attempting a cutting operation. 13. Inspect the rotating stability of the saw blade. For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade is not noticeably unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident. BEFORE CUTTING 1. Positioning the table insert 6mm Machine Screw Workpiece Saw Blade 6mm Machine Screw Fig. 8-a Saw Blade Saw Blade Table insert Table insert [Right angle cutting] Workpiece Workpiece [Left bevel angle cutting] Fig. 8-b 6mm Machine Screw Table insert [Right bevel angle cutting] Fig. 8-c Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so fixed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is fixed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure. (1) Right angle cutting Loosen the three 6mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten the 6mm machine screws of both ends. Then fix a workpiece (about 7-7/8" (200mm) wide) with the vise assembly and cut it off. After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 6mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6mm center machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way. (2) Left and right bevel angle cutting Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 8-b and Fig. 8-c following the same procedure for right angle cutting. CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting. When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle cutting. 2. Checking the saw blade lower limit position Check that the saw blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert as shown in Fig. 9. When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut the turntable or complete cutting cannot be done. To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (4) indicated below. (Fig. 10) 13 0000Book̲C10FSH.indb 13 2015/08/10 15:19:16 English Furthermore, when changing the position of a 8mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position stopper of the saw blade, it becomes necessary to shift the position of a 8mm hexagon socket set screw that is in the screw hole for the 8mm depth adjustment bolt that serves as the stopper. Gear Case (1) Loosen the 8mm wing nut. 8mm Wing Nut (2) Insert your 6mm hexagon bar wrench from behind of the tool and turn the 8mm hexagon socket set screw to the left (counterclockwise) as viewed from behind of the tool. (3) Turn the 8mm depth adjustment bolt, change the height where the bolt head and the gear case contacts, and adjust the lower limit position of the saw blade. One turn of the 8mm depth adjustment bolt changes the lower limit position of the saw blade by about 5/16"(8mm), and this information can be used as a rough guide. Saw Blade Turntable 8mm Depth Adjustment Bolt Base Fig. 9 8mm Hexagon Socket Set Screw 8mm Depth Adjustment Bolt Loosen (4) Turn the 8mm hexagon socket set screw to the right (clockwise) as viewed from behind of the tool, and let it softly contact the tip of the 8mm depth adjustment bolt. Turn Hinge Gear Case 8mm Wing Nut Fig. 10 3. Lower limit position of saw blade when cutting a large workpiece NOTE: When cutting a workpiece exceeding 3-11/32" (85mm) in height in right-angle cutting or 2-3/16"(55mm) in left bevel angle cutting or 1-3/16" (30mm) in right bevel angle cutting, adjust the lower limit position so that the base of the motor head (see Fig. 9) will not come in contact with the workpiece. To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (3) shown in Fig. 10-a. (1) Loosen the 8mm wing nut so that the 8mm depth adjustment bolt can be turned by hand. (2) Lower the motor head, and thru the 8mm depth adjustment bolt by hand and make adjustments so that there can be a clearance of 3/32" to 1/8" (2mm to 3mm) between the lower limit position of the motor head and the top of the workpiece at the saw blade’s lower limit position (where the head of the 8mm depth adjustment bolt contacts the gear case. (3) After adjustment, turn the 8mm wing nut until it contacts the Hinge (see Fig. 10), and fully tighten it. 4. Confirmation for use of sub fence WARNING: In the case of left bevel cutting, turn the sub fence counterclockwise. Unless it is turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury. Left bevel angle cutting Turn Right bevel angle cutting Direct angle cutting This power tool is Equipped with a sub fence. In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub fence. Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face. In the case of left bevel cutting, raise the sub fence up as illustrated in Fig. 11 and then turn it counterclockwise. Sub Fence Fence (B) Fig. 11 14 0000Book̲C10FSH.indb 14 2015/08/10 15:19:16 English 5. Oblique angle Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle and right 45° bevel cutting angle with the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) and the 8mm bolt (C). When changing the adjustment, change the height of the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) or the 8mm bolt (C) by turning them. When changing the bevel angle to the right 45°, pull the fixing pin on the direction shown in Fig. 12-a and incline the motor head to the right. When adjusting the motor head to 0°, always return the fixing pin to its initial position as shown in Fig. 12-b. Indicator (For right bevel scale) Fixing Pin Return Pull Fixing Pin 8mm Bolt (C) (Stopper for left 45° bevel angle) 8mm Bolt (A) (Stopper for 0°) 8mm Bolt (B) (Stopper for right 45° bevel angle) Indicator (For left bevel scale) Fig. 12-a Fig. 12-b 6. Securing the workpiece WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm. 7. Installing the holders ... (Optional accessory) Steel Square The holders help keep longer workpieces stable and in place during the cutting operation. 6mm Knob Bolt (Optional accessory) (1) As indicated in Fig. 13, use a steel square for aligning the upper edge of the holders with the base surface. Loosen the 6mm wing nut. Turn a height adjustment bolt 6mm, and adjust the height of the holder. Holder (Optional accessory) 6mm Wing Nut (Optional accessory) Base Surface Height Adjustment Bolt 6mm (Optional accessory) (2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and fasten the holder with the 6mm knob bolt (optional accessory). If the length of Height Adjustment Bolt 6mm is insufficient, spread a thin plate beneath. Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6mm does not protrude from the holder. Fig. 13 8. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder are optional accessory) Workpiece Stopper (Optional accessory) Holder (Optional accessory) 6mm Knob Bolt (Optional accessory) Move The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 11" to 17-3/4" (280mm to 450mm). To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm knob bolt as shown in Fig. 14. 6mm Wing Nut (Optional accessory) Height Adjustment Bolt 6mm (Optional accessory) Fig. 14 15 0000Book̲C10FSH.indb 15 2015/08/10 15:19:16 English 9. Confirmation for use of sub fence (A)…(Optional accessory) WARNING: In the case of right bevel cutting, remove the sub fence (A). Supposing it is not able to remove it, It will contact the blade or some part of the tool, causing in serious injury to operator. Sub Fence (A) 6mm Knob Bolt Fig. 15 In the case of direct angle cutting and angle cutting, use the sub fence (A). The sub fence (A) can be installed on the right side of the guide fence. Insert the rods of the sub fence (A) into the holes in the guide fence. Tighten the 6mm knob bolt which come with the sub fence (A) to secure the sub fence (A). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face. 10. Position adjustment of laser line (Only Model C10FSH) WARNING: * Make sure before plugging the power plug into the receptacle that the main body and the laser marker are turned off. * Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation. If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in unexpected accidents. * Do not remove the laser marker to be used for other purposes. CAUTION: Fig. 16 Fig. 17 * Laser radiation- Do not stare into beam. * Laser radiation on work table. Do not stare into beam. If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt. * Do not dismantle it. * Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life. * Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life. * Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. NOTE: * Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line. * When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors. * In outdoor or near-the-window operations, it may become difficult to observe the laser line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under the sunlight and engage in the operation. * Do not tug on the cord behind the motor head or hook your finger, wood and the like around it; otherwise, the cord may come off and the laser marker may not be lit up. 16 0000Book̲C10FSH.indb 16 2015/08/10 15:19:16 English Switch Laser line Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch lights up the laser marker. (Fig. 18) Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right side. The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line taking the following steps to suit the use of your choice. Fig. 18 (1) Light up the laser marker and make a groove of about 3/16" (5mm) deep on the workpiece that is about 25/32" (20mm) in height and 5-29/32"(150mm) in width. Hold the grooved workpiece by vise as it is and do not move it. For grooving work, refer to “11.Groove cutting procedures” on page 25. Saw Blade Workpiece Marking (pre-marked) Cutting Width Fig. 19 Vise Assembly Turn Move Laser Line (2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn the adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the laser line with the left end of the groove. (Fig. 20) When you align it with the right side of the saw blade, align the laser line with the right side of the groove. Groove Adjuster Fig. 20 Laser Line (3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-angle ink line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line. Work on the grooving again and check the position of the laser line. If you wish to change the laser line’s position, make adjustments again following the steps from (1) to (3). Marking (pre-marked) Fig. 21 NOTE: Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 25/32" (20mm) and the width of 5-29/32"(150mm), and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5mm)]. (Fig. 21) 17 0000Book̲C10FSH.indb 17 2015/08/10 15:19:17 English PRACTICAL APPLICATIONS WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool is being operated. * Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 22). Warning Sign Warning Sign Line Line Fig. 22 1. Switch operation Lock-off Button Handle Hole The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvertent operation of the power tool. To operate the power tool, it is necessary to first fully insert the lock-off button into the hole on the handle as shown in Fig. 23. The trigger switch will not operate unless the lock-off button has been pushed in. When the trigger switch is released, the power goes off and the lock-off button automatically returns to its initial position, locking the trigger switch. Trigger Switch Fig. 23 WARNING: Always remove the lock-off button from the handle when the power tool is not in use. This will ensure that the power tool cannot be turned on accidentally or by someone (especially a child) who is not qualified to use the power tool. If the lockoff button is left in the handle, serious personal injury can result. Since the lock-off button fits rather tightly, it may be necessary to turn it to the left and right during mounting and removing. 2. Using the Vise Assembly (Standard accessory) Screw Holder 6mm Knob Bolt Knob Vise Plate V-Groove Groove Workpiece Fence 6mm Knob Bolt Fig. 24 The vise assembly can be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)), and can be raised or lowered according to the height of the workpiece. To raise or lower the vise assembly, first loosen the 6mm knob bolt. As shown in Fig. 24, the vise shaft has three locking grooves into which the tip of the 6mm wing bolt is designed to fit in order to lock the screw holder in the desired position. To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned with the desired locking groove on the vise shaft, simply align the upper surface of the fence to either of three v-grooves on the vise shaft surface or to the lower surface of the screw holder. Therefore, the vise assembly can be attached in either of three positions to ensure proper height adjustment. After adjusting the height, firmly tighten the 6mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the workpiece in position. CAUTION: Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 8mm knob bolt slightly and move the vise assembly to a position where it will not contact the saw blade. 18 0000Book̲C10FSH.indb 18 2015/08/10 15:19:17 English In case of compound cutting of left bevel angle and left miter angle, a workpiece of up to 2-3/16" (55mm) can be fixed with a vise assembly mounted on the left side. In case the workpiece height exceeds 2-3/16" (55mm), mount the vise assembly on the opposite side of the inclination of the motor head. For other compound cutting (left bevel + right miter, right bevel + left miter and right bevel + right miter), mount the vise assembly on the opposite side of the inclination of the motor head to avoid the contact of the vise assembly with the motor head. 3. Cutting Operation Adjusting Line Marking (pre-marked) Marking (pre-marked) (Front View) Fig. 25 (1) As shown in Fig. 25 the width of the saw blade is the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right is (viewed from the operator’s position) when length desired, or to the left when length is desired. (Only Model C10FSH) If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line. (2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the handle down carefully until the saw blade approaches the workpiece. (3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut into the workpiece. (4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the power tool OFF and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position. CAUTION: * Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. WARNING: * Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed from the receptacle whenever the tool is not in use. * Always remove the lock-off button from the handle and store it in a secure place after completing the work. * Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. * Every time one cutting or deep-cutting operation is finished, turn the switch off, and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position. * Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and then proceed to the next step. * Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor and if it’s hot, stop your cutting operation once and rest for 10 minutes or so, and then restart your cutting operation. 4. Cutting narrow workpieces (Press cutting) Handle Hinge Press Down Holder (A) Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob (see Fig. 2) as indicated in Fig. 26. Lower the handle to cut the workpiece. Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 3-11/32" (85mm) square. Workpiece Fig. 26 19 0000Book̲C10FSH.indb 19 2015/08/10 15:19:17 English 5. Cutting large workpieces Auxiliary Board There may be case when a complete cutting cannot be done depending on the height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6mm flat head screws and the 6mm nuts using the 7mm holes on the fence surface (two holes on each side). (Fig. 27) Refer to page 9 “SPECIFICATIONS” for the thickness of the auxiliary board. 6mm Flad Hd. Screw 6mm Nut Fence Fig. 27 6. Cutting wide workpieces (Slide cutting) (1) Workpieces up to 3-11/32" (85mm) high and 12-9/32" (312mm) wide: ▲ 1 Pull Forward Handle ▲ 3 Push Rearward to Cut 2 Press Down Loosen the slide securing knob (see Fig. 2), grip the handle and slide the saw blade forward. Then press down on the handle and slide the saw blade back to cut the workpiece as indicated in Fig. 28. This facilitates cutting of workpieces of up to 3-11/32" (85mm) in height and 12-9/32" (312mm) in width. (2) Workpieces up to 3-9/16" (90mm) high and 11" (280mm) wide: Workpieces of up to 3-35/64" (90mm) in height and up to 11" (280mm) in width can be cut in the same manner as described in paragraph 6-(1) above. Workpiece Fig. 28 CAUTION: * When cutting a workpiece of 3-11/32" (85mm) height, adjust the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and the workpiece will be 3/32" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit position. * If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the workpiece, thus reducing the quality of the cut. Accordingly, press the handle down gently and carefully. * In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth operation. Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks on the workpiece. WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 28. Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle away from the operator. * Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the risk of injury. * Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered. 7. Bevel cutting procedures Fixing pin Holder (A) Clamp Lever Tighten (1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the right. When tilting the motor head to the right pull the fixing pin towards the rear. The clamp lever adopts a latchet system. When contacting the work bench and the main body, pull the clamp lever in the direction of the arrow mark as illustrated in Fig. 29, and change the direction of the clamp lever. (2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel angle scale and indicator, then secure the clamp lever. Pull Bevel Scale Indicator Loosen (for left bevel scale) Fig. 29 20 0000Book̲C10FSH.indb 20 2015/08/10 15:19:17 English (3) Follow the procedures indicated in paragraphs 4,5 and 6 above. For maximum dimensions for bevel cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9. WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut- off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back the motor head to the initial position. Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade. CAUTION: When cutting a workpiece of 2-3/8" (60mm) height in the left 45° bevel cutting position or a workpiece of 1-3/8" (35mm) height in the right 45° bevel cutting position, adjust the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and the workpiece will be 5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit position (refer to “2. Checking the saw blade lower limit position” on page 13). 8. Miter cutting procedures Indicator (For miter scale) Side Handle Tighten Turntable Turn the turntable Miter Scale Lever Loosen Pull up Fig. 30 Angle Scale Grade Scale Miter Scale (1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 30). (2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired position. (3) The miter scale (Fig. 31) indicates both the cutting angle on the angle scale and the gradient on the grade scale. (4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the triangular section to be removed, may be used for setting the miter scale instead of the cutting angle, if desired (see Fig. 31). (5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator to as indicated in Fig. 31. position NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings. Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly aligned. * Operation of the saw with the miter scale and indicator out of alignment, or with the side handle not properly tightened, will result in poor cutting precision. Fig. 31 Fig. 32 9. Compound cutting procedures Compound cutting can be performed by following the instructions in 7 and 8 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9. CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the round portion of the saw backwards with the left hand. It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the workpiece. In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence counterclockwise, and engage in the cutting operation. 21 0000Book̲C10FSH.indb 21 2015/08/10 15:19:17 English 10. Crown molding cutting procedures Fig. 33 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°. For the typical crown molding fittings, see Fig. 34. upper surface Ceiling lower surface Ceiling Wall 1 3 2 Inside corner Fig. 33 4 ⎫ ⎬ ⎭ ⎫ ⎬ ⎭ Wall Outside corner Fig. 34 The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding types. NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions. For miter cut setting If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator before the operation starts. For bevel cut setting Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the bevel angle scale and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever. To process crown molding at positions 1 and 4 in Fig. 34. To process crown molding at positions 2 and 3 in Fig. 34. Miter Angle Setting Bevel Angle Setting Miter Angle Setting Bevel Angle Setting 45° Type right 35.3° ( mark) left 30° ( mark) left 35.3° ( mark) left 30° ( mark) 38° Type right 31.6° ( mark) left 33.9° ( mark) left 31.6° ( mark) left 33.9° ( mark) Type of Crown Molding 30° and 33.9° left slant setting method Fixing pin Holder (A) Clamp Lever Push Bevel Scale (1) Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a time while pushing the fixing pin into the main unit. At this time, the fixing pin will enter one step and fit into the 30° left slant and 33.9° left slant setting slots. (2) With the fixing pin in the slot as described above, setting to the 30° left slant position is possible by pushing to the right side. (3) Also, with the fixing pin in the slot as described above, setting to the 33.9° left slant position is possible by pushing to the left side. (4) Look at the bevel scale and indicator to recheck whether or not the settings match and then tighten the clamp lever. Tighten Loosen Indicator (for left bevel scale) Fig. 35 (1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 36; tilt the motor head to the left): 1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark) * For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark) 2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° ( mark) * For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark) 3 Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 33) contacts the fence as indicated in Fig. 38. 22 0000Book̲C10FSH.indb 22 2015/08/10 15:19:18 English (2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 37; tilt the head to the left): 1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark) * For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark) 2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° ( mark) * For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark) 3 Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 39. Head Head Bevel Angle Scale 1 Bevel Angle Scale Fence 3 2 4 Fence Base Miter Angle Scale Base Miter Angle Scale Turntable Fig. 36 Fig. 37 Turntable Fence Fence Table on Base Table on Base Fig. 38 Fig. 39 (3) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 40; tilt the head to the right): 1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark) * For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark) 2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° ( mark) * For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark) 3 Position the crown molding so that the upper surface ( in Fig. 33) contacts the fence as indicated Fig. 42. (4) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 41; tilt the head to the right): 1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark) * For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark) 2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° ( mark) * For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark) 3 Position the crown molding so that the lower surface ( in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 43. Head Head 4 Bevel Angle Scale Bevel Angle Scale 1 Fence 2 3 Fence Base Base Miter Angle Scale Turntable Fig. 40 Miter Angle Scale Turntable Fig. 41 23 0000Book̲C10FSH.indb 23 2015/08/10 15:19:18 English Fence Fence Table on Base Table on Base Fig. 42 Fig. 43 Cutting method of crown molding without tilting the saw blade. Crown molding Stopper (R) (optional accessories) Crown molding Vise Ass’y (optional accessories) 6mm Knob Bolt 6mm Knob Bolt 6mm Wing Bolt Crown molding Stopper (L) (optional accessories) (1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them in the base both-sides side to be shown in Fig. 44. After inserting Tighten the 6mm knob bolts to secure the crown molding Stoppers. [Optional accessories used] • Crown molding Vise Ass’y (Include Crown molding Stopper (L)) • Crown molding Stopper (L) • Crown molding Stopper (R) Fig. 44 Crown molding Vise Ass’y (optional accessories) 6mm Knob Bolt Knob V-Groove Groove Fence 6mm wing bolt Crown molding Crown molding Stopper (L) Crown molding Stopper (R) (optional accessories) Fig. 45 (2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)). It can unite with the slope of the crown molding and vice can be pressed down. Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position. To raise or lower the vise assembly, first loosen the 6mm knob bolt. As shown in Fig. 45, the vise shaft has three locking grooves into which the tip of the 6mm wing bolt is designed to fit in order to lock the screw holder in the desired position. To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned with the desired locking groove on the vise shaft, simply align the upper surface of the fence to either of three v-grooves on the vise shaft surface or to the lower surface of the screw holder. Therefore, the vise assembly can be attached in either of three positions to ensure proper height adjustment. After adjusting the height, firmly tighten the 6mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the the crown molding in position. (see Fig. 45) WARNING: Always firmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm. Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury. CAUTION: Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the crown molding vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position where it will not contact the saw blade. Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the crown molding Stoppers as shown in Fig. 45. Adjust the crown molding Stoppers according to the size of the crown molding. Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding Stoppers. Refer to the lower table for the miter angle. For inside corner For outside corner Position in Fig. 34 1 2 3 4 Miter angle Right 45° Left 45° Right 45° Finished piece Save the right side of blade Save the left side of blade Save the right side of blade Save the left side of blade Use the sub fence (A) (optional accessories) to secure the crown molding more firmly. (see Fig. 15) 24 0000Book̲C10FSH.indb 24 2015/08/10 15:19:18 English 11. Groove cutting procedures Cut grooves with saw blade 8mm Wing Nut 8mm Depth Adjustment Bolt Gear Case Bottom Line of the Groove Fig. 46 Turntable Fig. 47 Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 46 by adjusting the 8mm depth adjustment bolt. Cutting depth adjustment procedure: (1) Loosen the 8mm wing nut and turn the 8mm depth adjustment bolt by hand. (2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the base (see in Fig. 46). (3) The 8mm wing nut must be properly tightened after the adjustment has been completed. NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion with a chisel. 12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will cause inefficient cutting and possible overload of the motor. When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 48. Set the wood plate near the cutting section. When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth cutting and a fine finish. In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 49 to ensure stability in the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the vise assembly and the clamp available in the market. Vise Assembly Clamp Vise Assembly Fence Wood Plate Fence Aluminum Sash 6mm Knob Bolt Wood Plate Fig. 48 Wood Plate Wood Plate Aluminum Sash Fig. 49 13. How to use the dust bag (Standard accessory) (1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the dust bag when the saw blade rotates. Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full. (2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle to the base surface as shown in Fig. 50. Dust Bag Duct Right Angle Base Fig. 50 CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower guard from becoming clogged. Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting. 25 0000Book̲C10FSH.indb 25 2015/08/10 15:19:19 English SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw blade. If cutting work is done in a state where the bolt is not sufficiently tightened, the bolt can get loose, the blade can come off, and the lower guard can get damaged, resulting in injuries. Also, check that the bolts are properly tightened before plugging the power plug into the receptacle. * If the bolts are attached or detached using tools other than the 10mm box wrench (standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury. 1. Mounting the saw blade (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c and Fig. 51-d) (1) Use the accessory 10mm box wrench to loosen the 6mm bolt fastening the spindle cover and then remove the spindle cover. (2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10mm box wrench (standard accessory). Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 51-c. NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 10mm box wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock. The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward. 6mm Bolt 10mm Box Wrench Spindle Cover 10mm Box Wrench Spindle Lock Tighten Bolt Washer (D) Loosen Loosen Fig. 51-a Fig. 51-b 5/8" (15.9 mm) (3) Remove the bolt and washer (D) Saw blade Bolt Washer Washer (D) (Chamfering side) Fig. 51-c Washer (D) Fig. 51-d (4) Lift the lower guard and mount the saw blade. WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction of the gear case(see Fig. 1) are properly matched. (5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle. (6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by standard accessorie’s wrench (10mm box wrench) as indicated in Fig. 51-c. CAUTION: * A dust guide is installed inside behind the gear case. When removing or installing the saw blade, do not make contact with the dust guide. Contact may break or chip saw blade tips. * Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or removing the saw blade. * Tighten the bolt so it does not come loose during operation. Confirm the bolt has been properly tightened before the power tool is started. 2. Dismounting the saw blade Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above. The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard. CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255mm) in diameter. Always install saw blades that are 10" (255mm) in diameter or less. 26 0000Book̲C10FSH.indb 26 2015/08/10 15:19:19 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool. 1. Inspecting the saw blade Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage. A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation and possible overload to the motor. CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate the power tool. 2. Adjusting a loose slide pipe 8mm Hex. Socket Set Screw 8mm Nut After extended use of the power tool, the slide pipe (A) and the bushing can become loose due to vibration. Never operate the tool if any components are loose to avoid personal injury. (1) Loosen the 8mm nut and tighten the two 8mm hexagon socket set screws until the power tool operates smoothly without looseness. (2) Properly tighten the 8mm nut after completing these adjustment. Slide Pipe (A) Bushing Holder (A) Fig. 52 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 53 and Fig. 54) The carbon brushes in the motor are expendable parts. If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur. Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the wear limit line as shown in Fig. 53. Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders. The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 54) with a slotted (minus) screwdriver. NOTE: When replacing the carbon brushes, use only Hitachi carbon brushes having “43” in the last two digit of its Code No. (see Fig. 53). If you use other carbon brushes, the electric brake will not operate. Wear Limit Line Groove for Driver Brush Cap 43 1/4" (6mm) 11/16" (17mm) No. 43 indicates the last two numbers of carbon brush Code No. Fig. 53 Fig. 54 4. About Handling the Motor (see Fig. 1) Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to damage the winding by exposing it to wash oil or water. NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction. After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and blow in the dry air from a wind hole at the motor’s rear. Such action is effective to discharge dust and the like. 5. Inspecting the screws Regularly inspect each component of the power tool for looseness. Re-tighten screws on any loose part. WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose. 6. Inspecting the lower guard for proper operation Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 8) to assure that it is in good condition and that it moves smoothly. Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition. 27 0000Book̲C10FSH.indb 27 2015/08/10 15:19:19 English 7. Storage After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed: (1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle, (3) Lock-off button has been removed and stored in a secure place. When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children. 8. Replacement of Poly-V-Belt Poly-V-Belt Pulley (A) The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly-V-Belt. When the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the belt cover by loosening the two 5mm screws (see Fig. 2) and replace the damaged one with the new one. When connecting the belt on pulleys, first connect 2 or 3 teeth of Poly-V-Belt to the grooves of the pulley (A) and pulley (B). Then turning the pulley (A) and pulley (B), connect all 10 teeth of the belt to the pulleys. Pulley (B) Fig. 55 9. Lubrication Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended. Oil supply points: * Rotary portion of hinge * Rotary portion of vise assembly * Rotary portion of holder (A) 10. Cleaning Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially from the inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from contact with oil or water. (Only Model C10FSH) If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the laser marker’s lightemitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc. 11. Service parts list A: B: C: D: Item No. Code No. No. Used Remarks CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. 28 0000Book̲C10FSH.indb 28 2015/08/10 15:19:19 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. ATTENTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SECURITE CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR : AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure physique. En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes : 1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON ORDRE DE MARCHE. 2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche. 3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi. 4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée. 5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants). Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas. 6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu. 29 0000Book̲C10FSH.indb 29 2015/08/10 15:19:19 Français 7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu. 8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC PROTECTIONS LATÉRALES QUI RÉPONDENT AUX EXIGENCES DE LA NORME ANSI Z87.1 AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX PENDANT LE TRAVAIL AVEC CET OUTIL. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité et un masque anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière. 10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail. 11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. 12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. 13. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de tout autre accessoire. 14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation dans la prise secteur. 15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil. 16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas incliner l’outil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance. 17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil. 18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque de blessure. 19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours mettre l’outil hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil. 20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé dans un environnement de fabrication en série. 21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées. 22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou une alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels graves. 23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. 24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de la table de la scie à onglets coulissante. 25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers. 30 0000Book̲C10FSH.indb 30 2015/08/10 15:19:20 Français 26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil. CHOSES A FAIRE TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ: 1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser. 2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de le faire fonctionner. 3. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser. 4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE. 5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage. 6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal. 7. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil. 8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle lame convient pour l’outil. 9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou tout réglage. 10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de l’opérateur. 11. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de provoquer des blessures. 12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de la relever. 13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage. 14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte. 15. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une coupe. 16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame. 17. Toujours vérifier que le protection intérieure est en place avant d’utiliser la scie. 18. Toujours vérifier que le protection intérieure ne gêne pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec chariot. 19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation. 20. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil en marche. 21. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil. 22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe. 23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail. 24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de la scie à onglets coulissante. 31 0000Book̲C10FSH.indb 31 2015/08/10 15:19:20 Français 25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fixée dans un étau. 26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fixer l’outil sur la structure de support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer sur la surface de support. CHOSES A NE PAS FAIRE POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES SUIVANTES: 1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel. 2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation. 3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées. 4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode d’emploi. 5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles. 6. Ne jamais approcher les mains de la lame. 7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie. 8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame; l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces. 9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil. 10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil. 11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche. 12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement. 13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés. 14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les étincelles pourraient provoquer une explosion. 15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique. 16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place. 17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée. 18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et ininterrompu. 19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement “ fonctionne. Cela pourrait être dangereux. ” quand l’outil 20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie. 21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide. 22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie. AVERTISSEMENT POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS COULISSANTE. 1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à onglets coulissante. 2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame. 3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place. 4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets coulissante. 32 0000Book̲C10FSH.indb 32 2015/08/10 15:19:20 Français 5. Ne jamais s’approcher de la lame. 6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages. 7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil. 8. Le diamètre de la lame est de 10" (255mm). 9. La vitesse à vide est de 3800/min. 10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque opération de coupe. PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd. Intensité nominale Supérieure Non à supérieure à 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MINIMUM DES CORDONS Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) CALIBRE 18 18 16 14 16 16 16 12 101 – 150 (30.8 – 45.7) 16 14 14 Non recommandé 14 12 12 AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique. DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: * Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. * Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. * Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. 33 0000Book̲C10FSH.indb 33 2015/08/10 15:19:20 Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 34 0000Book̲C10FSH.indb 34 2015/08/10 15:19:20 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration. NOM DES PIÈCES MODÈL C10FSH/MODÈL C10FSB Carter Tête de moteur Sac à copeaux Poignée Moteur Charnière Couvercle d’axe Support (A) Protection intérieure Lame Sens de rotation Indicateur (pour échelle de biseau à droite) Garde (A) Marqueur à laser (C10FSH seulement) Indicateur (Pour échelle d’onglet) Ensemble d’étau Plaque d’insertion Plaque tournante Garde (B) Garde secondaire Levier Fig. 1 Gâchette Vis de 5mm Commutateur (pour marqueur à laser) (C10FSH seulement) Goupille de verrouillage Poignée latérale Ajusteur (C10FSH seulement) (pour marqueur à laser) Bouton de fixation du chariot Indicateur (pour échelle de biseau vers la gauche) Plaque signalétique Verrou d’axe Levier de serrage Cache de courroie Protection Goupille de fixation Support Socle Fig. 2 35 0000Book̲C10FSH.indb 35 2015/08/10 15:19:20 Français SPÉCIFICATIONS Article Moteur Marqueur laser (Uniquement sur le modèle C10FSH) Lame applicable Modèle Type Alimentation Tension (volts) Courant à pleine charge (Amp) Puissance de sortie maximum Longueur d'onde Type de laser Vitesse à vide Dimension de coupe max. Tête Coupe d’onglet 0 0 0 Coupe de biseau 45° à gauche 45° à droite Coupe mixte 45° à gauche 45° à droite 45° à droite Plage de coupe d’onglet Plage de coupe de biseau Plage de coupe mixte Poids net Cordon C 10FSH / C 10FSB Moteur à commutateur série Courant alternatif monophasé 60 Hz 120 12 <1 mW, appareil laser de la Classe II 400 – 700 nm Diode Dia. extérieur 10" (255mm) Dia. d’orifice 5/8" (15.9mm) 3800 tr/min Plaque tournante Dimension de coupe max. (85mm) (312mm) Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. 3-11/32" 12-9/32" 45° à gauche ou 45° à droit Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. 3-11/32" 8-19/32" (85mm) (218mm) 3-9/16" 7-1/2" 19/32" (90mm) (190mm) (15mm) 57° à droite Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. 3-11/32" 6-1/2" (85mm) (165mm) 3-9/16" 5-25/32" 13/32" (90mm) (147mm) (10mm) 0 0 0 (90mm) 3-9/16" 11" (280mm) (15mm) 19/32" Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. (55mm) 2-3/16" 12" (305mm) Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. (30mm) 1-3/16" 12" (305mm) (60mm) 2-3/8" 11" (280mm) (15mm) 19/32" (35mm) 1-3/8" 11" (280mm) (15mm) 19/32" 45° à gauche ou 45° à droit Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. 2-3/16" 8-19/32" (55mm) (218mm) 2-3/8" 7-1/2" 19/32" (60mm) (190mm) (15mm) 31° à gauche Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. (30mm) 1-3/16" 10-7/32" (260mm) 45° à droite Hauteur max. Largeur max. ou * Hauteur max. Largeur max. Avec planche aux. (35mm) 1-3/8" 9-19/32" (230mm) (15mm) 19/32" 1-3/16" 8-19/32" (30mm) (218mm) 1-3/8" 7-1/2" 19/32" (35mm) (190mm) (15mm) 0° – 45° à gauche 0° – 57° à droite 0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet) 0° – 45° à droite (biseau), 0° – 31° à gauche (onglet), 0° – 45° à droite (onglet) 43lbs. (19.5kg) Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m) 36 0000Book̲C10FSH.indb 36 2015/08/10 15:19:20 Français Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de “*”, il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite supérieure. Faire attention lors de la coupe. Pour les détails, voir “APPLICATIONS PRATIQUES”, à la page 45. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la garde (Voir ( ) pour l’épaisseur de la planche auxiliaire). Voir la section “5. Coupe de pièces volumineuses”, page 47 (Fig. 27). ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. ACCESSOIRES STANDARD 1 lame TCT de 10" (255mm) (1) 2 Sac à copeaux (1) 4 Clé à douille de 10mm (1 pièce) Pour l’utilisation, voir page 53. 3 Ensemble d’étau (1) No. de dents 40 No. de code 310878 (C329701) Pour l’utilisation, voir page 45. Fig. 3 ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément 1 Support de rallonge et butée (No. de code 321553) 2 Lame de scie 10" (255mm ) Lame de scie TCT (Nombre total de dents: 72) (No. de code 725206) 3 Garde secondaire (A) (No. de code 321387) 4 Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 321434) (Comprend la butée (L) de corniche complexe) 5 Butée (L) de corniche complexe (No. de code 321374) 6 Butée (R) de corniche complexe (No. de code 321373) REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. APPLICATIONS Cadres en bois et en aluminium. 37 0000Book̲C10FSH.indb 37 2015/08/10 15:19:20 Français PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes : Socle Boulon de 5/16" (8mm) 10-13/32" (264mm) 5-29/32"(150mm) 3 orifices de 11/32" (9mm) Epaisseur de l’établi 1" (25mm) 1. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de le faire fonctionner. 2. Installation 11-13/16" (300mm) Fig. 4 Etabli Ecrou de 5/16" (8mm) Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4. Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi. La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de l’établi. Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm) ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur. Le support fixé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique. Réglage du support Desserrer le boulon de 6mm à l’aide de la clé à douille de 10mm fournie. Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact avec la surface du banc. Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond. Boulon de 6mm Support Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact avec la surface du banc. Déplacer Socle Fig. 5 3. Libérer la goupille de verrouillage Poignée Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont fixées à l’aide d’une goupille de verrouillage. Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de verrouillage. Tirer REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus facilement et plus sûrement si l’on abaisse légèrement la poignée. La position verrouillée de la goupille de verrouillage ne doit servir que pour le transport et le remisage. Goupille de verrouillage Fig. 6 4. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux (Le support et la butée sont des accessoires en option.) Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la Fig. 1 et Fig. 2. 38 0000Book̲C10FSH.indb 38 2015/08/10 15:19:21 Français AVANT L’UTILISATION 1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil. AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil. Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu. 2. Vérifier que la gâchette est sur OFF. AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est enclenchée, l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut provoquer un grave accident. 3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame. S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame. 4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique. A l’aide de la clé à douille de 10mm, serrer le boulon de l’axe de la lame pour fixer la lame. Pour les détails, voir Fig. 51-a, Fig. 51-b et Fig. 51-c dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”. 5. Vérifier que la protection inférieure fonctionne correctement. La protection inférieure a pour but de protéger l'opérateur contre tout contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l'outil. Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace en douceur et qu'elle recouvre la lame de scie. Protection intérieure Fig. 7 AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si le protection intérievre ne se déplace pas en souplesse. 6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil. Avant d’installer la lame, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 2). 7. Vérifier la position de limite inférieure de la lame. Bien que la lame ait été réglée en usine, vérifier soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut être abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails, voir la section “Vérification de la limite de position inférieure de la lame”. 8. Vérifier la prise d’alimentation. Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse. 9. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé. Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage. 10. Lunette de protection Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner des blessures graves. 11. Frein électrique Cet outil est équipé d'un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes après que la gâchette soit relâchée. De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt. 39 0000Book̲C10FSH.indb 39 2015/08/10 15:19:21 Français Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer et désactiver l'outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation agréé Hitachi. Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever de la machine. Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de blessures graves si la protection inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement. AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1), lorsque le frein est activé. Le freinage provoque un mouvement brusque vers le bas de la tête de moteur et l'utilisateur doit s'attendre à cette réaction, surtout lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame soit complètement rentrée. À défaut de se familiariser avec cela, et d'y être préparé, les caractéristiques de fonctionnement de l'outil peuvent provoquer des blessures graves. APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT : 12. Marche d’essai Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe. 13 Vérifier la stabilité de rotation de la lame. Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident. AVANT LA COUPE 1. Installation de la plaque d’insertion Vis de 6mm Pièce Plaque d’insertion [Coupe à angle droit] Fig. 8-a Pièce Pièce Lame Vis de 6mm Lame Plaque d’insertion [Coupe de biseau à gauche] Fig. 8-b Lame Vis de 6mm Plaque d’insertion [Coupe de biseau à droite] Fig. 8-c Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la pièce seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est fixée de façon que l’écart entre la surface latérale de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant comme suit. (1) Coupe à angle droit Desserrer les trois vis de 6mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et fixer provisoirement les vis de 6mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce d’environ 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble d’étau et la couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 6mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 6mm. Régler la plaque d’insertion de droite de la même manière. (2) Coupe de biseau à gauche et à droite Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 8-b et Fig. 8-c en procédant comme pour la coupe à angle droit. ATTENTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau. Pour effectuer une coupe de biseau, régler la plaque d’insertion pour une coupe à angle de biseau. 40 0000Book̲C10FSH.indb 40 2015/08/10 15:19:21 Français 2. Vérification de la position limite inférieure de la lame de scie S'assurer que la lame de scie peut être abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en dessous de la plaque d'insertion de table, comme le montre la Fig. 9. Lorsque l'on remplace une lame de scie par une lame neuve, régler la position limite inférieure de telle manière que la lame de scie ne coupe pas la plaque tournante et que la coupe complète peut être réalisée. Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (4) ci-dessous. (Fig. 10) Par ailleurs, lorsque l'on change la position du boulon de 8mm de réglage de profondeur qui sert de butée pour la position limite inférieure de la lame de scie, il devient nécessaire de décaler la position de la vis de 8mm de réglage hexagonale qui se trouve dans le perçage de 8mm du boulon de réglage de profondeur qui sert de butée. Ecrou à oreilles (1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm. Carter d'engrenage de 8mm (2) Introduire la clé à douille hexagonale de 6mm derrière l'outil et tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de derrière l'outil. (3) Tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur, changer la hauteur à laquelle la tête du boulon et le carter d'engrenage sont en Lame de scie contact et régler la position limite inférieure de la lame de scie. Un tour du boulon de 8mm de réglage de profondeur change la position Boulon de 8mm limite inférieure de la lame de scie d'environ 5/16" (8mm); cette valeur Plaque de réglage de tournante Socle peut être utilisée comme guide grossier. profondeur Fig. 9 (4) Tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de derrière l'outil et s'assurer qu'elle doucement en contact avec l'extrémité du boulon Vis de 8mm de réglage Boulon de 8mm de de 8mm de réglage de profondeur. hexagonale réglage de profondeur Desserrer Tourner Carter d'engrenage Charnière Ecrou à oreilles de 8mm Fig. 10 3. Position limite inférieure de la lame de scie pour la coupe d'une pièce importante REMARQUE: Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur excède 3-11/32" (85mm) et pour faire une coupe en biseau à gauche d'une pièce dont la hauteur excède 2-3/16" (55mm) ou une coupe en biseau à droite d'une pièce dont la hauteur excède 1-3/16" (30mm), régler la position limite inférieure de manière que la base de la tête du moteur (se reporter à la Fig. 9) ne vienne pas en contact avec la pièce. Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (3) de la figure 10-a. (1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm de manière que le boulon de 8mm de réglage de profondeur puisse être tourné à la main. (2) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur à la main et régler de manière qu'il y ait un jeu de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) entre la position limite inférieure de la tête du moteur et le dessus de la pièce pour la position limite inférieure de la lame de scie (position où la tête du boulon de 8mm de réglage de profondeur vient en contact avec le carter d'engrenage.) (3) Après réglage, tourner l'écrou à oreilles de 8mm jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec la charnière (se reporter à la Fig. 10) puis serrer à fond. 4. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, tourner la garde secondaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'outil ou la lame de scie peuvent entrer en contact avec la garde secondaire sauf si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, ce qui peut provoquer des blessures graves. 41 0000Book̲C10FSH.indb 41 2015/08/10 15:19:21 Français Coupe en biseau à droite Coupe en biseau à Garde secondaire gauche Tourner Cet outil électrique est équipé d'une garde secondaire. Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau à droite, utiliser la garde secondaire. Dans ces conditions, il est possible d'effectuer une coupe stable du matériau avec une face arrière large. Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, soulever la garde secondaire comme le montre la Fig. 11 puis la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Coupe droite Garde (B) Fig. 11 5. Angle oblique Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à gauche et un angle de coupe de biseau de 45° à droite avec le boulon de 8mm (A), le boulon de 8mm (B) et le boulon de 8mm (C). Pour modifier le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A), du boulon de 8mm (B) et du boulon de 8mm (C) en les tournant. Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de fixation dans le sens indiqué sur la Fig. 12-a et incliner la tête du moteur vers la droite. Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer la goupille de fixation dans sa position initiale, comme le montre la figure 12-b. Indicateur (pour échelle de biseau à droite) Tirer Goupille de fixation Boulon (A) de 8mm (butée pour 0°) Carter Goupille de fixation Indicateur Boulon (C) de 8mm (pour échelle (butée pour angle de biseau à gauche de 45°) d’angle de biseau) Fig. 12-a Boulon (B) de 8mm (butée pour angle de biseau à droite de 45°) Fig. 12-b 6. Fixation de la pièce AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser quelqu’un. 7. Installation des supports ... (Accessoires en option) Bouton de boulonnage de 6mm (accessoire en option) Equerre Support (accessoire en option) Ecrou à oreilles de 6mm (accessoire en option) Carter Boulon de réglage de hauteur de 6mm (accessoire en option) Les supports permettent de fixer et de stabiliser les pièces longues pendant la coupe. (1) Comme indiqué à la Fig. 13, utiliser une équerre en acier pour aligner le bord supérieur des supports sur la surface du socle. Desserrer l’écrou à oreilles de 6mm. Tourner un boulon de réglage de hauteur de 6mm, et régler la hauteur du support. (2) Après le réglage, serrer fermement l’écrou à oreilles et fixer le support avec la vis moletée de 6 mm (accessoire en option). Si la longueur du boulon de réglage de la hauteur de 6 mm est insuffisante, insérer une plaque mince dessous. S’assurer que l’extrémité du boulon de réglage de la hauteur de 6 mm ne dépasse pas du support. Fig. 13 42 0000Book̲C10FSH.indb 42 2015/08/10 15:19:21 Français 8. Butée pour la précision de coupe ... (La butée et le support sont des un accessoires en option.) Butée (accessoire en option) Pièce Bouton de boulonnage de 6mm (accessoire en option) Support (accessoire en option) Déplacer Fig. 14 La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs de 11" à 17-3/4" (280 à 450mm). Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide du bouton de boulonnage de 6mm comme indiqué à la Fig. 14. Ecrou à oreilles de 6mm (accessoire en option) Boulon de réglage de hauteur de 6mm (accessoire en option) 9. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire (A) ... (Accessoire en option) AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à Garde secondaire (A) Bouton de boulonnage de 6mm Fig. 15 droite, déposer la garde secondaire (A). Si elle n'est pas déposée, elle peut entrer en contact avec la lame ou une autre partie de l'outil, ce qui peur provoquer des blessures graves à l'utilisateur. Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau, utiliser la garde secondaire (A). La garde secondaire (A) peut être installée sur le côté droit de la garde de guidage. Introduire les tiges de la garde secondaire (A) dans les perçages de la garde de guidage. Serrer le bouton de boulonnage de 6mm qui est fourni avec la garde secondaire (A) pour assurer la fixation de la garde secondaire (A). Dans ces conditions, il est possible d'effectuer une coupe stable du matériau avec une face arrière large. 10. Réglage de la position de la ligne laser (Uniquement pour le modèle C10FSH) AVERTISSEMENT: * Avant de brancher la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur, s'assurer que l'outil est le marqueur à laser sont hors service. * Exercer la plus grande attention dans la manoeuvre du commutateur de positionnement de la ligne laser quand la fiche du cordon d'alimentation est branchée sur une prise secteur pour le fonctionnement. Si le commutateur est actionné par inadvertance, la lame de scie peut entrer en rotation et il peut en résulter des accidents. * Ne pas démonter le marqueur à laser et s'en servir pour autre chose. ATTENTION: Fig. 16 Fig. 17 * Rayonnement laser -- Ne pas regarder le faisceau. * Rayonnement laser sur la table de travail. Ne pas regarder le faisceau. L'exposition au faisceau laser peut gravement endommager la vue. * Ne pas démonter. 43 0000Book̲C10FSH.indb 43 2015/08/10 15:19:21 Français * Ne pas heurter le marqueur laser (corps principal de l'outil); en effet, cela peut dérégler la position de la ligne laser provoquant un endommagement du marqueur laser et une diminution de la durée de service. * Ne conserver le laser allumé que pendant l'opération de coupe. L'allumage prolongé du laser peut entraîner une diminution de la durée de service. * L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans cette brochure risquent d’entraîner une exposition à un rayonnement dangereux. REMARQUES: * Effectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l'encre et la ligne laser. * Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se chevauchent, la puissance et la faiblesse de la lumière sont modifiées, ce qui permet une coupe stable car on peut alors discerner la superposition des lignes. Cela garantit les plus petites erreurs de coupe. * En extérieur ou près d'une fenêtre, il peut être difficile d'observer la ligne laser du fait de la lumière du soleil. Dans ces conditions, se placer dans un endroit qui n'est pas exposé à la lumière directe du soleil et procéder à la coupe. * Ne pas faire passer le cordon d'alimentation derrière la tête du moteur, ne pas l'entourer autour d'un doigt, d'un morceau de bois et ainsi de suite; en effet, la fiche du cordon d'alimentation peut se débrancher et le marqueur laser ne pas s'allumer. Commutateur Ligne laser Le tracé à l'encre peut aisément être réalisé sur cet outil grâce au marqueur laser. Un commutateur est prévu pour allumer le marqueur laser. (Fig. 18) Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le côté gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe. La ligne laser est régler sur la largeur de la lame au moment de quitter l'usine. Régler la position de la lame de scie et de la ligne laser en procédant comme il est dit ci-dessous pour répondre au choix désiré. Fig. 18 Lame de scie Pièce Marquage (prémarquage) (1) Allumer le marqueur laser et marquer une rainure de 3/16" (5mm) environ de profondeur sur la pièce qui a une hauteur de 25/32" (20mm) et une largeur de 5-29/32" (150mm). Maintenir la pièce rainurée dans un étau telle qu'elle est et ne pas la déplacer. Pour réaliser la rainure, se reporter à "11. Procédures de coupe d’encoche, page 52. Largeur de coupe Fig. 19 Rainure Tourner Régleur Ligne laser Groove Déplacer (2) Cela fait, tourner le régleur et décaler la ligne laser. (Quand on tourne le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre, la ligne laser se décale vers la droite et quand on tourne le régleur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, la ligne laser se décale vers la gauche.) Si on travaille avec la ligne tracée à l'encre sur le côté gauche de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec le côté gauche de la rainure. (Fig. 20) Si on travaille avec la ligne tracée à l'encre sur le côté droit de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec le côté gauche de la rainure. Fig. 20 Ligne laser (3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer à l'encre une ligne à angle droit sur la pièce et aligner la ligne tracée à l'encre et la ligne laser. Pour aligner la ligne tracée à l'encre, faire glisser la pièce petit à petit et la maintenir dans un étau à l'endroit où la ligne laser chevauche la ligne tracée à l'encre. Effectuer un autre rainurage et vérifier la position de la ligne laser. Pour changer la position de la ligne laser, effectuer à nouveau les réglages prévus aux opérations (1) à (3). Marquage (prémarquage) 44 0000Book̲C10FSH.indb 44 Fig. 21 2015/08/10 15:19:22 Français REMARQUE: Vérifier et s'assurer périodiquement que la position de la ligne laser est convenable. Pour effectuer la vérification, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire sur la pièce de 25/32" (20mm) de hauteur et de 5-29/32" (150mm) de largeur et s'assurer que que la ligne laser est alignée sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée à l'encre et la ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre (0.5mm)]. (Fig. 21) APPLICATIONS PRATIQUES AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne. * Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 22.). Signe d'avertissement Signe d'avertissement Trait Trait Fig. 22 1. Fonctionnement de l’interrupteur Bouton de déverrouillage Poignée Trou Interrupteur à gâchette Le bouton de déverrouillage de l’interrupteur à gâchette est conçu pour éviter tout fonctionnement inopiné pendant le travail. Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra tout d’abord enfoncer à fond le bouton de déverrouillage dans l’orifice de la poignée comme indiqué sur la Fig. 23. L’interrupteur à gâchette ne fonctionne pas si le bouton de déverrouillage n’est pas enfoncé. Quand on relâche l’interrupteur à gâchette, l’outil s’arrête et le bouton de déverrouillage revient automatiquement à sa position initiale, ce qui verrouille l’interrupteur à gâchette. Fig. 23 AVERTISSEMENT: Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée quand on ne se sert pas de l’outil, de sorte que l’outil électrique ne puisse pas être mis sous tension et que les personnes non qualifiées (en particulier les enfants) ne puissent pas l’utiliser. Si on laisse le bouton de déverrouillage sur la poignée, cela risque de provoquer de graves blessures. Le bouton de déverrouillage étant assez serré, il faudra peut-être le tourner vers la gauche ou vers la droite pendant le montage ou le démontage. 2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard) support de vis Bouton Bouton de boulonnage de 6mm Plaque d’étau Rainure en V Rainure Pièce Garde Bouton de boulonnage de 6mm Fig. 24 L’ensemble d’étau pourra être monté sur la garde gauche (garde (A)) ou sur la garde droite (garde (B)), et il pourra être relevé ou abaissé en fonction de la hauteur de la pièce. Pour lever ou abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon de bouton de 6mm. Comme le montre la Fig. 24, l'axe de l'étau possède trois rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support de vis dans la position désirée. Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau, aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure du support de vis. En conséquence, l'ensemble d'étau peut être fixé dans une des trois positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu. 45 0000Book̲C10FSH.indb 45 2015/08/10 15:19:22 Français Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fixer soigneusement la pièce en position. ATTENTION: Toujours vérifier que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact avec l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer légèrement le bouton de boulonnage de 8mm et déplacer l’ensemble d’étau jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact avec la lame. Dans le cas d’une coupe mixte à angle de biseau à gauche et à angle d’onglet à gauche, il est possible de fixer une pièce de 2-3/16" (55mm) maximum avec un étau monté sur le côté gauche. Si la hauteur de la pièce dépasse 2-3/16" (55mm), monter l’ensemble d’étau du côté opposé à l’inclinaison de la tête du moteur. Pour les autres coupes mixtes (coupe de biseau à gauche + coupe d’onglet à droite, coupe de biseau à droite + coupe d’onglet à gauche, et coupe de biseau à droite + coupe d’onglet à droite), monter l’ensemble d’étau du côté opposé à l’inclinaison de la tête du moteur pour éviter que l’ensemble d’étau n’entre en contact avec la tête du moteur. 3. Coupe Ligne de réglage Repère (pré-marqué) Repère (pré-marqué) (Vue de face) Fig. 25 (1) Comme indiqué à la Fig. 25, la largeur de la lame est la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la longueur , et sur la gauche pour obtenir la longueur . (Uniquement pour le modèle C10FSH) Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée à l'encre sur la ligne laser. (2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche de la pièce. (3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la poignée pour couper la pièce. (4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre l’outil électrique hors tension et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de relever la poignée en position complètement rentrée. ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe. Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de réduire le rendement. AVERTISSEMENT: * Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fiche * * * * * d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert pas de l’outil. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée et le ranger en lieu sûr après le travail. Couper l'alimentation et attendre que la lame de scie soit complètement arrêtée avant de soulever la poignée de la pièce. Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments peuvent être projetés dangereusement. Chaque fois qu'une opération de coupe normale ou profonde est terminée, mettre le commutateur sur la position d'arrêt et s'assurer que la lame de scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer dans la position de retrait total. Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de dessus la plaque tournante avant de procéder à l'opération suivante. La coupe continue peut conduire à une surcharge du moteur. Toucher le moteur et quand il est chaud, arrêter la coupe et attendre 10 minutes environ puis redémarrer les opérations de coupe. 46 0000Book̲C10FSH.indb 46 2015/08/10 15:19:22 Français 4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple) Poignée Charnière Appuxyer sur vers le bas. Support (A) Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de fixation de glissière comme (Voir Fig. 2) indiqué à la Fig. 26. Abaisser la poignée pour couper la pièce . Cette façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des pièces d’une section allant jusqu’à 3-11/32" (85mm). Pièce Fig. 26 5. Coupe de pièces volumineuses Planche auxiliaire Vis à tête de plate de 6mm Ecrou de 6mm Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’effectuer complètement en fonction de la hauteur de la pièce. Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm en utilisant les orifices de 7mm de la surface de la garde (deux orifices de chaque côté). (Fig. 27) Pour l’épaisseur de la planche auxiliaire, voir page 36 “Spécifications”. Garde Fig. 27 6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot) ▲ 1 Tirer vers l’avant Poignée ▲ 3 Pousser vers l’arrière pour couper 2 Appuyer vers le bas Pièce Fig. 28 (1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une largeur allant jusqu’à 12-9/32" (312mm): Desserrer le bouton de fixation de glissière et incliner la lame vers l’avant (Voir Fig. 2). Puis, appuyer sur la poignée et ramener la lame vers l’arrière pour couper la pièce comme indiqué à la Fig. 28. Cela facilitera la coupe des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une largeur allant jusqu’à 12-9/32" (312mm). (2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-9/16" (90mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11" (280mm): Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-35/64" (90mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11" (280mm) se coupent de la même façon que décrit au paragraphe 6 - (1) ci-dessus. ATTENTION: * Lorsqu’on coupe une pièce de 3-11/32" (85mm) de hauteur, régler la position de limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et la pièce soit de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) à la position de limite inférieure. * Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et réduira la qualité de coupe. On abaissera donc la poignée doucement et avec soin. * Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière) d’un mouvement régulier et ininterrompu. Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce. AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 28. Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très dangereuse car la lame pourrait effectuer un retour vers le haut. En conséquence, toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur. * Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers de façon à réduire tout risque de blessure. * Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe car la lame vient tout près de la poignée latérale lorsque la tête du moteur est abaissée. 47 0000Book̲C10FSH.indb 47 2015/08/10 15:19:22 Français 7. Procédure de coupe de biseau Goupille de fixation Charnière Levier de serrage Serrer Tirer Echelle de biseau Indicateur (pour échelle de biseau vers la gauche) Desserrer (1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche ou vers la droite. Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la goupille de fixation vers l’arrière. Le levier de verrouillage est doté d'un système de maintien. Lors du contact avec l'établi et l'outil, tirer le levier de verrouillage dans la direction de la flèche comme le montre Fig. 29, puis changer le sens du levier de verrouillage. (2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle d’angle de biseau et l’indicateur, puis fixer le levier de serrage. (3) Effectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci-dessus. Pour les dimensions de coupe maximales, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 36. Fig. 29 AVERTISSEMENT: Quand on fixe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame. Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de relever la poignée de la pièce. Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront, ce qui serait dangereux. Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine. Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le protection intérieure se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la lame. ATTENTION: Lorsqu’on coupe une pièce de 2-3/8" (60mm) de hauteur à la position d’angle de biseau de 45° vers la gauche, ou une pièce de 1-3/8" (35mm) de hauteur à la position d’angle de biseau de 45° vers la droite, régler la position de limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) de la position de limite inférieure (voir “2. Vérification de la position de limite inférieure de la lame de scie” à la page 41). 8. Procédure de coupe d’onglet Indicateur (pour échelle d’onglet) Poignée latérale Serrer Plaque tornante Tourner la plaque Echelle tournante Lever Desserrer d’onglet Soulever Fig. 30 Echelle d’angle Echelle de degré Echelle d’onglet Fig. 31 48 0000Book̲C10FSH.indb 48 (1) Desserrer la poignée latérale et tirer vers le haut le levier des butées d'angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu'à ce que l'indicateur soit aligné avec le réglage désiré sur l'échelle de coupe d'onglet (Fig. 30). (2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque tournante à la position voulue. (3) L’échelle d’onglet (Fig. 31) indique à la fois l’angle de coupe de l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré. (4) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la section triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler l’échelle d’onglet à la place de l’angle de coupe, au besoin (voir Fig. 31). (5) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/10, régler l’indicateur sur la position , comme indiqué à la Fig. 31. REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22.5°, 31.6° et 45°. Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont alignés correctement. * Le fonctionnement de la scie avec l’échelle d’onglet et l’indicateur non alignés, ou avec la poignée latérale insuffisamment serrée, donnera une mauvaise précision. Fig. 32 2015/08/10 15:19:22 Français 9. Procédures de coupe mixte La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales de la coupe mixte, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 36. ATTENTION: Toujours fixer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la section ronde de la scie vers l’arrière avec la main gauche. Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la gauche pendant une coupe mixte car la lame risquerait d’entrer en contact avec la main qui tient la pièce. Dans le cas d'une coupe composite (angle + biseau) à biseau gauche, tourner la garde secondaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis procéder à l'opération de coupe. 10. Procédures de coupe de corniche complexe La Fig. 33 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38° et 45°. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 34. Surface supérieure Plafond surface inférieure Plafond Mur 1 2 Coin intéieur Fig. 33 3 4 ⎫ ⎬ ⎭ ⎫ ⎬ ⎭ Mur Coin extéieur Fig. 34 Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe. REMARQUE: A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite). Réglage d’une coupe d’onglet Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail. Réglage d’une coupe de biseau Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s'assurer que la position est stable et que l'échelle d'angle de biseau et l'extrémité de l'indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait, serrer le levier de verrouillage. Pour découper une corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 Pour découper une corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 Réglage d’angle d’onglet Réglage d’angle de biseau Réglage d’angle d’onglet Réglage d’angle de biseau Type 45° 35.3° vers la droite (repère ) 30° vers la gauche (repère ) 35.3° vers la gauche (repère ) 30° vers la gauche (repère ) Type 38° 31.6° vers la droite (repère ) 33.9° vers la gauche (repère ) 31.6° vers la gauche (repère ) 33.9° vers la gauche (repère ) Type de corniche complexe 49 0000Book̲C10FSH.indb 49 2015/08/10 15:19:23 Français Méthode de réglage d’inclinaison de 30° ou de 33.9° vers la gauche Goupille de fixation Support (A) Levier de serrage Serrer Pousser Desserrer Echelle de Indicateur (pour échelle biseau de biseau vers la gauche) (1) Desserrer le levier de serrage et incliner vers la gauche un peu à la fois tout en enfonçant la tige de fixation dans l’appareil principal. A ce moment, la tige de fixation pénètre d’un cran et elle s’insère dans les fentes de réglage d’inclinaison de 30° vers la gauche ou d’inclinaison de 33.9° vers la gauche. (2) La tige de fixation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus, il est possible de régler la position d’inclinaison de 30° vers la gauche en poussant vers la droite. (3) De même, la tige de fixation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus, il est possible de régler la position d’inclinaison de 33.9° vers la gauche en poussant vers la gauche. (4) Regarder l’échelle et l’indicateur de biseau pour revérifier si les réglages correspondent, puis resserrer le levier de serrage. Fig. 35 (1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 36 ; incliner la tête vers la gauche) : 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère ) 2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère ) 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( indiqué à la Fig. 38. sur la Fig. 33) touche la garde comme (2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 37 ; incliner la tête vers la gauche) : 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère ) 2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère ) 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( comme indiqué à la Fig. 39. Tête sur la Fig. 33) touche la garde Tête Echelle d’angle de biseau 1 4 Garde Echelle d’angle de biseau 3 2 Garde Socle Echelle d’angle d’onglet Fig. 36 Plaque tournante Echelle d’angle d’onglet Fig. 37 Socle Plaque tournante Garde Garde Table du socle Fig. 38 Table du socle Fig. 39 50 0000Book̲C10FSH.indb 50 2015/08/10 15:19:23 Français (3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 40 ; incliner la tête vers la droite) : 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère ) 2 Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère ) 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure ( indiqué à la Fig. 42. sur la Fig. 33) touche la garde comme (4) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 41 ; incliner la tête vers la droite) : 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère ) 2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère ) 3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure ( comme indiqué à la Fig. 43. sur la Fig. 33) touche la garde Tête Tête 4 Echelle d’angle de biseau Echelle d’angle de biseau 1 2 3 Garde Garde Socle Socle Echelle d’angle d’onglet Plaque tournante Fig. 40 Echelle d’angle d’onglet Plaque tournante Fig. 41 Garde Garde Table du socle Fig. 42 Table du socle Fig. 43 Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie Butée (R) de corniche Ensemble d’étau de complexe (accessoire corniche complexe (accessoire en option) Bouton de en option) boulonnage de 6mm Boulon à oreilles de 6mm (1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des coupes plus faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame de scie. Les installer sur la base, de chaque côté, comme le montre la Fig. 44. Après les avoir introduits, serrer les boutons de boulonnage de 6mm sur les butées de corniche complexe. [Accessoires en option utilisés] • Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée de corniche complexe (L)) • Butée de corniche complexe (L) • Butée de corniche complexe (R) Boulon à oreilles Butée (L) de corniche complexe de 6mm (accessoire en option) Fig. 44 51 0000Book̲C10FSH.indb 51 2015/08/10 15:19:23 Français Ensemble d’étau de corniche complexe (accessoire en option) Bouton de boulonnage Bouton Rainure en V Rainure Garde Boulon à oreilles de 6mm moulure de corniche Butée (L) de corniche complexe Butée (R) de corniche complexe (accessoires en option) Fig. 45 (2) L’étau (B) de corniche complexe (accessoire en option) peut être monté soit sur la garde gauche (Garde (B)), soit sur la garde droite (Garde (A)). Il peut s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe et peut être appuyé vers le bas. Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fixer soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever ou abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon de bouton de 6mm. Comme le montre la Fig. 45, l'axe de l'étau possède trois rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support de vis dans la position désirée. Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau, aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure du support de vis. En conséquence, l'ensemble d'étau peut être fixé dans une des trois positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu. Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fixer soigneusement la moulure de corniche en position (se reporter à la Fig. 45). AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde; dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projetée hors de la table et provoquer une blessare corporelle. Ne pas faire de coupe en biseau. L'outil ou la lame de scie peuvent venir en contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer une blessure. ATTENTION: Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig. 1) ne vient pas en contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il est abaissé pour la coupe. S’il y a un risque quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer le bouton de boulonnage de 6mm et déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie. Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le montre la Fig. 45. Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe. Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche complexe. Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes d’onglet. Position dans la Fig. 34 Angle de coupe d'onglet Droit 45° 1 Pour le coin intérieur 2 Gauche 45° 3 Pour corniche externe Droit 45° 4 Pièce finie Conserver le côté droit de la lame Conserver le côté gauche de la lame Conserver le côté droit de la lame Conserver le côté gauche de la lame Utiliser la garde secondaire (A) (accessoire en option) pour fixer la moulure de corniche plus solidement (se reporter à la Fig. 15). 11. Procédures de coupe d’encoche Découper les encoches avec la lame. Ecrou à oreilles de 8mm Boulon de réglage de la profondeur de 8mm Carter Trait inférieur de l’encoche Fig. 46 52 Fig. 47 Plaque tournante Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 46 en réglant le boulon de réglage de la profondeur de 8mm. 0000Book̲C10FSH.indb 52 2015/08/10 15:19:23 Français Procédure de réglage de la profondeur de coupe : (1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8mm et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8mm à la main. (2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du socle (voir la Fig. 46). à (3) Quand le réglage est terminé, bien resserrer l’écrou à oreilles de 8mm. REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extrémités de la pièce, retirer la section inutile avec un ciseau 12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur. Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme indiqué à la Fig. 48. Placer la planche de bois près de la section de coupe. Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon fini. En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig. 49 pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le fixer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint disponible sur le marché. Ensemble d’étau Carter Ensemble d’étau Garde Planche de bois Garde Feuille d’aluminium Bouton de boulonnage de 6mm Planche de bois Fig. 48 Planche de bois Planche de bois Feuille d’aluminium Fig. 49 13. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard) (1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame tourne. Vérifier le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein. (2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac à copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 50. Sac à copeaux Conduit Angle droit Socle Fig. 50 ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le protection intérieure ne soient bouchés. Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau. INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame. Si l’on effectue le travail de coupe alors que le boulon n’est pas suffisamment serré, le boulon risque de se défaire, la lame de se détacher, et la protection inférieure d’être endommagée, ce qui peut provoquer des blessures. Par ailleurs, s'assurer que les boulons sont convenablement serrés avant de brancher la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur. * Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre que la clé à douille de 10mm (accessoire standard), le serrage peut être excessif ou insuffisant et cela peut provoquer une blessure. 53 0000Book̲C10FSH.indb 53 2015/08/10 15:19:24 Français 1. Installation de la lame (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c et Fig. 51-d) (1) Utiliser la clé à douille de 10mm fournie en accessoire pour desserrer le boulon de 6mm qui fixe le carter d’axe, puis retirer le carter d’axe. (2) Engager le verrou d'axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé à tube (accessoire standard). Le boulon ayant un filetage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la Fig. 51-c. REMARQUE : Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller l'axe, tourner (3) Retirer le boulon et la rondelle (D). Boulon de 6mm Clé à douille de 10mm Carter d’axe Clé à douille de 10mm Verrou d’axe Serrer Boulon Rondelle (D) Desserrer Desserrer Fig. 51-a Fig. 51-b Fig. 51-c Boulon Lame Rondelle 5/8 po. (15.9 mm) le boulon avec une clé à tube de 10mm (accessoire standard) tout en appliquant une pression sur le verrou d'axe. L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé. Rondelle (D) (côté de chanfrein) Rondelle (D) Fig. 51-d (4) Soulever le protection intérieure et installer la lame. AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s'assurer que la marque de sens de rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le carter d'engrenage (se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes. (5) Nettoyer soigneusement la rondelle (D) et le boulon et les installer sur l'axe de la lame de scie. (6) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé fournie comme accessoire standard (clé à douille de 10mm), comme indiqué à la Fig. 51-c. ATTENTION: * Un guide poussière est installé à l'intérieur, derrière le carter d'engrenage. Lors du retrait ou de l’installation de la lame, ne pas toucher le guide-copeaux. Cela pourrait casser ou ébrécher les extrémités de la lame. * Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou l’installation de la lame. * Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement. Vérifier que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en marche. 2. Retrait de la lame Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La lame s’enlève facilement si le protection intérieure est relevé. ATTENTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10" (255mm) de diamètre. Toujours installer des lames de scie d’un diamètre égal ou inférieur à 10" (255mm). ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil 1. Inspection de la lame Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage. Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et provoquer une surcharge du moteur. ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr. 54 0000Book̲C10FSH.indb 54 2015/08/10 15:19:24 Français 2. Réglage du tuyau de chariot s’il est relâché Vis à douille hexagonale de 8mm Ecrou de 8mm Quand l’outil électrique a fonctionné pendant longtemps, le tuyau de chariot (A) et le manchon risquent de se relâcher sous l’effet des vibrations. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’un de ses composants est lâche de façon à éviter tout risque de blessure. (1) Desserrer l'écrou de 8mm et serrer les deux vis de 8mm hexagonales de réglage jusqu'à ce que l'outil électrique fonctionne régulièrement et sans à-coup. Tuyau de chariot (A) (2) Serrer l’écrou de 8mm à fond après avoir terminer ces réglages. Coussinet Support (A) Fig. 52 3. Inspecter les balais carbone (Fig. 53 et Fig. 54) Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables. Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies. En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 53. Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les porte-balai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 54) avec un tournevis à tête plate (signe moins). REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement des balais carbone Hitachi dont le n° «43» représente les deux derniers chiffres du n° de code (voir Fig. 53). Si vous utilisez d'autres balais carbone, le frein électrique ne fonctionnera pas. Limite d’usure Fente de tournevis Tête porte-balai 43 1/4" (6mm) 11/16" (17mm) Le No. 43 représente les deux derniers chiffres du no. de code des balais carbone. Fig. 53 Fig. 54 4. A propos de l'entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1) L'enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager l'enroulement en l'exposant à l'huile ou à l'eau. REMARQUE: L'accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le laisser tourner à vide et souffler de l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a pour effet de débarrasser le moteur des poussières et saletés. 5. Inspection des vis Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche. Resserrer les vis des pièces lâches. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil électrique si certains de ses composants sont lâches. 6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 8) pour s'assurer qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur. Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon état mécanique. 7. Remisage Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes les opérations suivantes : (1) Interrupteur à gâchette en position OFF, (2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur, (3) Bouton de déverrouillage retiré et rangé en lieu sûr. Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants. 55 0000Book̲C10FSH.indb 55 2015/08/10 15:19:24 Français 8. Remplacement de la poly-courroie en V Poly-courroie Poulie (A) en V La puissance du moteur est transmisée la lame de scie par une courroie Poly-V. Si la courroie Poly-V est cassée ou endommagée, déposer le carter de courroie en desserrant les deux vis de 5mm (se reporter à la Fig. 2) et remplacer la courroie endommagée par une courroie neuve. Pour faire passer la courroie sur les poulies, enfiler tout d’abord 2 ou 3 dents de la poly-courroie en V dans les encoches de la poulie (A) et de la poulie (B). Puis, tournant la poulie (A), et la poulie (B), raccorder les 10 dents de la courroie aux poulies. Poulie (B) Fig. 55 9. Graissage Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine. Points de graissage : * Section rotative de la charnière * Section rotative de l’ensemble d’étau * Section rotative du support (A) 10. Nettoyage Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l'outil électrique, en particulier par l'intérieur de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de savon. (Uniquement le modèle C10FSH) Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres débris adhérant à la fenêtre de la section d'émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un chiffon sec ou un chiffon doux humecté d'une solution d'eau savonneuse, etc. 11. Liste des pièces de rechange A: B: C: D: No. élément No. code No. utilisé Remarques ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien). Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE. REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part d’HITACHI. 56 0000Book̲C10FSH.indb 56 2015/08/10 15:19:24 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA: ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo. 2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma. 3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área y el banco de trabajo. 4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo. 5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro. 57 0000Book̲C10FSH.indb 57 2015/08/10 15:19:24 Español 6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada. 7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 9. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener seguridad adicional y use una máscara anti polvo si la operación de corte produce polvo. 10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta. 11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio. 12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas. 13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios. 14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF. 15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados. 16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra. 17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente dañado. 18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones. 19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción. 20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para ello. 21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. 22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramienta. 23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la ingletadora telescopica. 58 0000Book̲C10FSH.indb 58 2015/08/10 15:19:24 Español 25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones. 26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación. 2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla. 3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia. 4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras. 5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños. 6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra. 7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad. 8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad. 9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. 10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted. 11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla. 13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva. 14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte. 15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños. 16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra. 17. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado. 18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el revestimiento de protección inferior no obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra. 19. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta. 20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada. 21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente abiertos. 59 0000Book̲C10FSH.indb 59 2015/08/10 15:19:25 Español 22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena. 23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela firmemente. 24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora telescopica, utilice soportes. 25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero. 26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte. LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas. 4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual. 5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles. 6. No acerque las manos a la hoja de sierra. 7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra. 8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa. 9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta. 10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta. 11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo. 12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente. 13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada. 14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas podrían causar una explosión. 15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse. 16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar. 17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme. 19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso. ” mientras esté 20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta. 21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos. 22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería. 60 0000Book̲C10FSH.indb 60 2015/08/10 15:19:25 Español ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA ingletadora telescopica, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. 1. Para utilizar esta ingletadora telescopica, utilice siempre gafas protectoras. 2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra. 3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar. 4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora telescopica. 5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra. 6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente. 7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255mm). 9. La velocidad sin carga es de 3800/min. 10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia atrás después de cada operación de corte. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud Total del Cable en Pies (Metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG Amperaje nominal Más de 101 – 150 (30.8 – 45.7) No más de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 No se recomienda 14 12 12 ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. 61 0000Book̲C10FSH.indb 61 2015/08/10 15:19:25 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: * Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. * Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. * No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 62 0000Book̲C10FSH.indb 62 2015/08/10 15:19:25 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. NOMENCLATURA DE PARTES MODELO C10FSH/MODELO C10FSB Caja de engranajes Bolsa para el polvo Cabezal del motor Empuñadura Motor Bisagra Cubierta del huso Soporte (A) Revestimiento de protección interior Hoja de sierra Dirección de rotación Indicador (para escala de corte en bisel derecho) Escuadra de guía (A) Marcador láser (Sólo C10FSH) Indicador (Para escala de ingletes) Conjunto de tornillo de carpintero Inserto de la mesa Mesa giratoria Escuadra de guía (B) Escuadra de guía secundaria Palanca Fig. 1 Interruptor de disparo Tornillo de 5mm Interruptor (para marcador láser) (Sólo C10FSH) Pasador de bloqueo Empuñadura lateral Ajustador (Sólo C10FSH) (para marcador láser) Perilla de bloqueo de deslizamiento Indicador (para escala de corte en bisel izquierdo) Placa de características Bloqueador del huso Palanca de inmovilización Cubierta de correa Protector Soporte Pasador de fijación Base Fig. 2 63 0000Book̲C10FSH.indb 63 2015/08/10 15:19:25 Español ESPECIFICACIONES Ítem Motor Modelo Tipo Fuente de alimentación Tensión (voltios) Corriente a plena carga (amperios) Potencia máxima Marcador láser (Sólo modelo Longitud de onda C10FSH) Medio de láser Hoja de sierra aplicable Velocidad sin carga Dimensión máxima de corte Cabeza Ingletes 0 0 0 Bisel 45° a la izquierda 45° a la derecha Compuesto 45° a la izquierda 45° a la derecha 45° a la derecha Margen de corte de ingletes Margen de corte en bisel Margen de corte compuesto Peso neto Cable C 10FSH / C 10FSB Motor conmutador en serie Monofásica, CA, 60 Hz 120 12 <1 mW Producto láser CLASE II 400 – 700 nm Diodo láser Diámetro exterior: 10" (255mm) Diámetro del orificio: 5/8" (15.9mm) 3800/min Mesa giratoria Dimensión máxima de corte Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. 3-11/32" 12-9/32" 45° a la izquierda o 45° a la derecha Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. 3-11/32" 8-19/32" (85mm) (218mm) 3-9/16" 7-1/2" 19/32" (90mm) (190mm) (15mm) 57° a la derecha Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. 3-11/32" 6-1/2" (85mm) (165mm) 3-9/16" 5-25/32" 13/32" (90mm) (147mm) (10mm) 0 0 0 (85mm) (312mm) 3-9/16" (90mm) 11" (280mm) 19/32" (15mm) Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. 2-3/16" (55mm) 12" (305mm) Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. (30mm) 1-3/16" 12" (305mm) 2-3/8" (60mm) 11" (280mm) 19/32" (15mm) (35mm) 1-3/8" 11" (280mm) (15mm) 19/32" 45° a la izquierda o 45° a la derecha Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. 2-3/16" 8-19/32" (55mm) (218mm) 2-3/8" 7-1/2" 19/32" (60mm) (190mm) (15mm) 31° a la izquierda Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. (30mm) 1-3/16" 10-7/32" (260mm) 45° a la derecha Altura máx. Anchura máx. o * Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux. (35mm) 1-3/8" 9-19/32" (230mm) (15mm) 19/32" 1-3/16" 8-19/32" (30mm) (218mm) 1-3/8" 7-1/2" 19/32" (35mm) (190mm) (15mm) 0 – 45° a la izquierda 0 – 57° a la derecha 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha 0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda y a la derecha (inglete) 0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete), 0 – 31° a la derecha (inglete) 0 – 45° 43 libras (19.5kg) Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m) 64 0000Book̲C10FSH.indb 64 2015/08/10 15:19:25 Español Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de ″*″ puede existir la posibilidad de que el extremo inferior de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS” de la página 73. Monte la tabla auxiliar sobre la superficie de la escuadra de guía (Refiérase a ( ) sobre el espesor de la tabla auxiliar). Refiérase a “5. Corte de piezas de trabajo grandes” en la página 75 (Fig. 27). ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Hoja de sierra TCT de 10" (255mm) (1 pieza) 2 Bolsa para el polvo (1 pieza) 4 Llave de cubo de 10mm (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 82. 3 Conjunto de tornillo de carpintero con perno de perilla (1 pieza) Número de dientes: 40 Núm. de código: 310878 (C329701) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 74. Fig. 3 ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado 1 Soporte de extensión y retén (Código No 321553) 2 Hoja de sierra de 10" (255mm) Hoja de sierra TCT (Total de dientes: 72) (Código No 725206) 3 Escuadra de guía secundaria (A) (Código No 321387) 4 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (No de código 321434) (Incluye tope (L) de moldura en vértice) 5 Tope (L) de moldura en vértice (No de código 321374) 6 Tope (R) de moldura en vértice (No de código 321373) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES Puertas corredizas de madena y aluminio. 65 0000Book̲C10FSH.indb 65 2015/08/10 15:19:25 Español PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes. Base Perno de 5/16" (8mm) 10-13/32" (264mm) 5-29/32"(150mm) 11/32" (9mm) 3 orificios Banco grueso de 1" (25mm) 1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla. 2. Instalación 11-13/16" (300mm) Fig. 4 Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8mm) Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4. Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm). El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica. Ajuste del soporte: Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm suministrada. Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm. Perno de 6mm Soporte Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Mueva Fig. 5 3. Liberación del pasador de bloqueo Empuñadura Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar. Caja de engranajes Pasador de bloqueo NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento. Fig. 6 4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero (El soporte y el retén son accesorios opcionales.) Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2. 66 0000Book̲C10FSH.indb 66 2015/08/10 15:19:25 Español ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF. ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento y podría causar un accidente serio. 3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles. Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles. 4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica. Utilizando la llave de cubo de 10mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta. Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 51-a, 51-b y 51-c de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”. 5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente. El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta. Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra. Revestimiento de protección interior Fig. 7 ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el revestimiento de protección inferior no funciona suavemente. 6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso. Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2). 7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra. Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme que la hoja de sierra pueda bajarse de 13/32" a 7/16" (10 a 11mm) por debajo del inserto de la mesa. Con respecto a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja de sierra”. 8. Compruebe el tomacorriente de CA. Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo. 9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado. Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo. 10. Protección ocular Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos. ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar lesiones severas. 11. Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación. Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada. 67 0000Book̲C10FSH.indb 67 2015/08/10 15:19:26 Español Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio autorizado Hitachi. Siempre confirme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de trabajo. El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente. ADVERTENCIA: Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente cuando se libera el interruptor de activación antes de que baje por completo la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado para su utilización, las características operacionales de la herramienta podrían ocasionar lesiones severas. DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE: 12. Operación de prueba Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte. 13. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra. Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente. ANTES DEL CORTE 1. Ubicación del inserto de la mesa Tornillo de 6mm Pieza de trabajo Hoja de sierra Tornillo de 6mm Pieza de trabajo Hoja de sierra Inserto de la mesa Inserto de la mesa [Corte en ángulo recto] Fig. 8-a [Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda] Fig. 8-b Pieza de trabajo Hoja de sierra Tornillo de 6mm Inserto de la mesa [Corte en ángulo inclinado hacia la derecha] Fig. 8-c Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está fijado de forma que la separación entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te. (1) Corte en ángulo recto Afloje los tres tornillos de 6mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado izquierdo y apriete temporalmente los tornillos para metales de 6mm de ambos extremos. Luego fije una pieza de trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la superficie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete firmemente los tornillos para metales de 6mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete firmemente el tornillo para metales central de 6mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho. (2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 8-b y Fig. 8-c siguiendo el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto. PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel. Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho corte. 68 0000Book̲C10FSH.indb 68 2015/08/10 15:19:26 Español 2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra Compruebe que la hoja de sierra se pueda bajar de 13/32" a 7/16" (10mm a 11mm) por debajo del inserto de la mesa, tal como se muestra en la Fig. 9. Cuando reemplace la hoja de sierra por una nueva, ajuste la posición de límite inferior de manera que la hoja de sierra no llegue a cortar la mesa giratoria, puesto que de lo contrario no se podrá realizar un corte completo. Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (4) indicados abajo. (Fig. 10) Asimismo, cuando cambie la posición del perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope para la posición de límite inferior de la hoja de sierra, se deberá cambiar la posición del tornillo de fijación hexagonal de 8mm provisto en el orificio del tornillo para el perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope. Caja de engranajes Tuerca de aletas de 8mm Hoja de sierra Mesa giratoria Perno de ajuste de profundidad de 8mm Base Fig. 9 Perno de ajuste de profundidad de 8mm Tornillo de fijación hexagonales de 8mm Aflojar Caja de engranajes (1) Afloje la tuerca de aletas de 8mm. (2) Inserte la llave de barra hexagonal de 6mm desde la parte trasera de la herramienta y gire el tornillo de fijación hexagonal de 8mm hacia la izquierda (en sentido antihorario), visto desde la parte trasera de la herramienta. (3) Gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm, cambie la altura de contacto entre la cabeza del perno y la caja de engranajes, y ajuste la posición de límite inferior de la hoja de sierra. Una vuelta del perno de ajuste de profundidad de 8mm cambia la posición de límite inferior de la hoja de sierra en aproximadamente 5/16" (8mm). Utilice esta información como guía aproximada. (4) Gire el tornillo de fijación hexagonal de 8mm hacia la derecha (en sentido horario) visto desde la parte trasera de la herramienta, y deje que haga un contacto suave con la punta del perno de ajuste de profundidad de 8mm. Girar Bisagra Tuerca de aletas de 8mm Fig. 10 3. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando se corta una pieza de trabajo grande NOTA: Cuando corte una pieza de trabajo cuya altura exceda de 3-11/32" (85mm) en el corte en ángulo recto, 2-3/16" (55mm) en el corte en ángulo a bisel izquierdo, o 1-3/16" (30mm) en el corte en ángulo a bisel derecho, ajuste la posición de límite inferior de manera que la base de la cabeza del motor (consulte la Fig. 9) no entre en contacto con la pieza de trabajo. Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (3) indicados en la Fig. 10-a. (1) Afloje la tuerca de aletas de 8mm de manera que sea posible girar el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano. (2) Baje la cabeza del motor, y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano, y realice los ajustes de manera que se pueda formar una holgura de 3/32" a 1/8" (2mm a 3mm) entre la posición de límite inferior de la cabeza del motor y la parte superior de la pieza de trabajo en la posición de límite inferior de la hoja de sierra (donde la cabeza del perno de ajuste de profundidad de 8mm entra en contacto con la caja de engranajes). (3) Después del ajuste, gire la tuerca de aletas de 8mm hasta que entre en contacto con la bisagra (consulte la Fig. 10), y apriétela completamente. 69 0000Book̲C10FSH.indb 69 2015/08/10 15:19:26 Español 4. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria ADVERTENCIA: Para el corte a bisel izquierdo, gire la escuadra de guía secundaria en el sentido contrario a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria y producir lesiones. Corte en ángulo a bisel izquierdo Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria. En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía secundaria. Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. En el caso de corte a bisel izquierdo, eleve la escuadra de guía secundaria tal como se observa en la Fig. 11 y luego gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. Corte en ángulo a bisel derecho Girar Corte en ángulo directo Escuadra de guía secundaria Escuadra de guía (B) Fig. 11 5. Ángulo oblicuo Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm. Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos. Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fijación en el sentido mostrado en la Fig. 12-a, e incline la cabeza del motor hacia la derecha. Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de fijación a su posición inicial, tal como se observa en la Fig. 12-b. Indicador (para escala de corte en bisel derecho) Tirar Perno (C) de 8mm (Retén para ángulo en bisel de 45° hacia la izquierda) Pasador de fijación Perno de 8mm (Retén para 0°) Caja de engranajes Indicador (Para escala de bisel) Fig. 12-a Pasador de fijación Perno de 8mm (B) (Retén para ángulo en bisel derecha de 45°) Fig. 12-b 6. Inmovilización de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 7. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales) Perno de perilla de 6mm (Accesorio opcional) Escuadra Soporte de acero (Accesorio opcional) Tuerca de aletas Superficie de 6mm de la base (accesorio Perno de ajuste de la altura opcional) de 6mm (accesorio opcional) Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de trabajo largas durante la operación de corte. (1) Como se indica en la Fig. 13, utilice una escuadra de acero para alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la base. Afloje el perno de aletas de 6mm. Gire el perno de ajuste de altura de 6mm, y ajuste la altura del soporte. (2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de mariposa y asegure el sujetador con el perno de perilla de 6mm (accesorio opcional). Si el largo del perno de ajuste de altura de 6 mm es insuficiente, coloque debajo una placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste de altura de 6mm no sobresalga del sujetador. Fig. 13 70 0000Book̲C10FSH.indb 70 2015/08/10 15:19:26 Español 8. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales) Retén (Accesorio Pieza de trabajo opcional) Soporte (Accesorio opcional) Perno de perilla de 6mm Mueva (accesorio opcional) Fig. 14 El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11" a 17-3/4" (280 a 450mm). Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6mm, como se muestra en la Fig. 14. Tuerca de aletas de 6mm (accesorio opcional) Perno de ajuste de la altura (accesorio opcional) 9. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (A) ... (Accesorio opcional) ADVERTENCIA: En el caso de corte a bisel derecho, desmonte la escuadra de guía secundaria (A). Si no la desmonta, entrará en contacto con la hoja o con alguna parte de la herramienta, y causará lesiones de gravedad al operador. Escuadra de guía secundaria (A) Perno de perilla de 6mm Fig. 15 En el caso de corte en ángulo directo y de corte angular, utilice la escuadra de guía secundaria (A). La escuadra de guía secundaria (A) se puede instalar en el lado derecho de la escuadra de guía. Inserte las varillas de la escuadra de guía secundaria (A) en los orificios de la escuadra de guía. Apriete el perno de perilla de 6mm entregado con la escuadra de guía secundaria (A) para asegurar la misma. Luego podrá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. 10. Posición de ajuste de la línea de láser (Sólo modelo C10FSH) ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados. * Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un accidente inesperado. * No utilice el marcador láser para otros fines que no sean los indicados. PRECAUCION: Fig. 16 Fig. 17 * Radiación láser: No mire fijamente el haz. * Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fijamente el haz. Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir lesiones. * No lo desmonte. 71 0000Book̲C10FSH.indb 71 2015/08/10 15:19:26 Español * No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del marcador láser. * Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte. Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio. * La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los especificados en la presente podría significar una exposición peligrosa a la radiación. NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser. * Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al mínimo los errores de corte. * En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol. * No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador láser no se podrá encender. Interruptor Línea de láser La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta para el marcador láser. Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 18) Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho. Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades. Fig. 18 Hoja de sierra Pieza de trabajo Marcación (premarcada) (1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente 3/16" (5mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos 25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal como está, y no la mueva. Para el trabajo de ranurado, refiérase a "11. Procedimientos de corte de ranuras" en la página 81. Ancho de corte Fig. 19 Conjunto de tornillo de carpintero Girar Mover Línea de láser (2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. (Si gira el ajustador en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser se desplazará hacia la derecha y si lo gira en sentido contrario a las agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaja con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura. (Fig. 20) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura. Ranura Ajustador Fig. 20 Línea de láser Marcación (Premarcada) (3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y verifique la posición de la línea de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3). Fig. 21 72 0000Book̲C10FSH.indb 72 2015/08/10 15:19:26 Español NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta. Con respecto al método de verificación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una pieza de trabajo de aproximadamente 25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho, y compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5mm)]. (Fig. 21). APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 22). Signo de advertencia Signo de advertencia Línea Línea Fig. 22 1. Operación de conmutación Botón de desbloqueo Empuñadura Orificio Interruptor de disparo El botón de bloqueo del interruptor de disparo ha sido diseñado para evitar la operación inadvertida de la herramienta eléctrica. Para utilizar esta herramienta será necesario insertar en primer lugar el botón de desbloqueo a fondo en el orificio de la empuñadura como se muestra en la Fig. 23. El interruptor de disparo no funcionará a manos que el botón de desbloqueo esté presionado. Cuando suelte el interruptor de disparo, la alimentación se desconectará y el botón de desbloqueo volverá automáticamente a su posición inicial, bloqueando el interruptor de disparo. Fig. 23 ADVERTENCIA: Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléctrica, desenganche el botón de bloqueo de la empuñadura de la misma. Esto asegurará el que la herramienta eléctrica no se ponga en funcionamiento accidentalmente o que no pueda utilizarla otra persona (especialmente niños) no cualificada para utilizar la. Si dejase el botón de desbloqueo en la empuñadura, podrían producirse lesiones serias. Como el botón de desbloqueo encaja de forma bastante apretada, puede ser necesario girarlo hacia la izquierda o la derecha durante el montaje y el desmontaje. 73 0000Book̲C10FSH.indb 73 2015/08/10 15:19:27 Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) Perno de perilla de 6mm Soporte roscado Perilla Placa del tornillo de carpintero Ranura en V Ranura Pieza de trabajo Escuadra de guía Perno de perilla de 6mm Fig. 24 El conjunto del tornillo de carpintero podrá montarse en la escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o en la derecha (escuadra de guía (A)), y podrá elevar o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo. Para elevar o bajar el conjunto del tornillo de carpintero, afloje en primer lugar el perno de perilla de 6mm. Tal como se muestra en la Fig. 24, el eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de fijación diseñadas para que entre la punta del perno de aletas de 6mm a fin de bloquear el soporte roscado en la posición deseada. Para asegurar que la punta del perno de aletas de 6mm haya quedado correctamente alineado con la ranura de bloqueo del eje del tornillo de carpintero, simplemente alinee la superficie superior de la escuadra de guía con cualquiera de las tres ranuras en V de la superficie del eje del tornillo de carpintero o con la superficie inferior del soporte roscado. Por lo tanto, el conjunto del tornillo de carpintero podrá fijarse en cualquiera de las tres posiciones para asegurar el ajuste apropiado de la altura. Después de haber ajustado la altura, apriete firmemente el perno de aletas de 6mm, y después gire la perilla superior, según se requiera, para fijar la pieza de trabajo en posición. PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje ligeramente el perno de perilla de 8mm y mueva el conjunto del tornillo de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra. En el caso de corte compuesto en ángulo de bisel izquierdo y ángulo de ingletes izquierdo, podrá fijar una pieza de trabajo de hasta 2-3/16" (55mm) con el conjunto de tornillo de banco montado sobre el lado izquierdo. En caso de que la altura de la pieza de trabajo exceda de 2-3/16" (55mm), monte el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación de la cabeza del motor. Para otros cortes compuestos (bisel izquierdo + inglete derecho, bisel derecho + inglete izquierdo y bisel derecho + inglete derecho), monte el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación de la cabeza del motor para evitar que el conjunto de tornillo de banco haga contacto con la cabeza del motor 3. Operación de corte Línea de ajuste Marca (previamente realizada) Marca (previamente realizada) (Vista frontal) Fig. 25 (1) Como se muestra en la Fig. 25, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del operador) cuando desee la longitud , o hacia la izquierda cuando desee la longitud . (Sólo modelo C10FSH) Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la línea de tinta con la línea de láser. (2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo. (3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza. (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completamente retraída. 74 0000Book̲C10FSH.indb 74 2015/08/10 15:19:27 Español PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la eficacia de corte. ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de * * * * * disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. Después de haber finalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la empuñadura y guárdelo en un lugar seguro. Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se detenga completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo. Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro. Cada vez que finaliza una operación de corte o de corte de profundidad, desactive el interruptor, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de retracción total. Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente. Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente, detenga una vez la operación de corte, espere unos 10 minutos o más, y luego vuelva a iniciar la operación de corte. 4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión) Empuñadura Bisagra Presione hacia abajo Soporte (A) Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete la perilla de inmovilización de deslizamiento (vése la Fig. 2) como se indica en la Fig. 26. Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo. Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar piezas de trabajo cuadradas de hasta 3-11/32" (85mm). Pieza de trabajo Fig. 26 5. Corte de piezas de trabajo grandes Tabla auxiliar Tornillo de cabeza plana de 6mm Tuerca de 6mm Escuadra de guía Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo, puede suceder que no se pueda realizar un corte completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con los tornillos de cabeza plana de 6mm y las tuercas de 6mm utilizando los orificios de 7mm de la superficie de la escuadra de guía (dos orificios de cada lado). (Fig. 27) Con respecto al espesor de la tabla auxiliar, refiérase a la página 64 “ESPECIFICACIONES”. Fig. 27 6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento) ▲ 1 Tire hacia adelante ▲ 3 Empuje hacia atrás para cortar Empuñadura 2 Presione hacia abajo Pieza de trabajo (1) Piezas de trabajo de hasta 3-11/32" (85mm) de altura y 12-9/32" (312mm) de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante. Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 28. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 3-11/32" (85mm) de altura y 12-9/32" (312mm) de anchura. (2) Piezas de trabajo de hasta 3-9/16" (90mm) de altura y 11" (280mm) de anchura: Las piezas de trabajo de hasta 3-35/64" (90mm) de altura y 11" (280mm) de anchura podrán cortarse de la misma forma que la descrita en el párrafo 6-(1) anterior. Fig. 28 75 0000Book̲C10FSH.indb 75 2015/08/10 15:19:27 Español PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 3-11/32" (85mm) de altura, ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de 3/32" a 1/8" (2 a 3mm) en la posición límite inferior. * Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte. Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura. * En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás (separándose del operador) con una operación única y uniforme. Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 28 anterior. El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo. * Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones. * No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación de corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral cuando se baje la cabeza del motor. 7. Procedimientos de corte de ingletes Pasador de fijación Soporte (A) Manivela de abrazadera Tirar (2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela de la abrazadera. Indicador (para Apretar escala de corte en bisel izquierdo) (3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4, 5 y 6 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas para biselado, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 64. Aflojar Escala de bisel (1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda o la derecha. Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de fijación hacia la parte posterior. La palanca de fijación adopta el sistema de enganche. Cuando el banco de trabajo entra en contacto con el cuerpo principal, tire de la palanca de fijación en la dirección de la flecha tal como se observa en la Fig. 29, y cambie la dirección de la palanca de fijación. Fig. 29 ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo. Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas. Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial. Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 2-3/8" (60mm) de altura y con un bisel de 45° hacia la derecha, u otra de 1-3/8" (35mm) de altura y con un bisel de 45° hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3mm) en la posición del límite inferior (consulte “2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra” de la página 69). 76 0000Book̲C10FSH.indb 76 2015/08/10 15:19:27 Español 8. Procedimiento de corte de ingletes Indicador (para escala de ingletes) Empuñadura lateral Apretar Mesa giratoria Girar la mesa Escala de giratoria Palanca Aflojar ingletes Levantar Fig. 30 Escala de ángulos Escala de grados (1) Afloje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la palanca para los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 30). (2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa giratoria en la posición deseada. (3) La escala de ingletes (Fig. 31) indica tanto el ángulo de corte de la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos. (4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se desea (consulte la Fig. 31). (5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de 2/10, ajuste el indicador a la posición como se indica en la Fig. 31. NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda Escala de ingletes Fig. 31 existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°. Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. * La operación de la sierra con la escala de ingletes y el indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un corte con mala precisión. Fig. 32 9. Procedimientos de corte compuesto El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 64. PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda. Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza de trabajo. En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, gire la escuadra de guía secundaria en el sentido contrario a las agujas del reloj, y realice la operación de corte. 10. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 33 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 34. Superficie superior Techo Pared 3 2 Esquina interior 4 ⎫ ⎬ ⎭ Fig. 33 1 ⎫ ⎬ ⎭ Pared Superficie inferior Techo Esquina exterior Fig. 34 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice. NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚). 77 0000Book̲C10FSH.indb 77 2015/08/10 15:19:27 Español Para el ajuste de corte de ingletes Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación. Para el ajuste del corte en bisel Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete la manivela de la abrazadera. Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 1 y 4 de la Fig. 34. Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 34. Ajuste del ángulo de ingletes Ajuste del ángulo de corte en bisel Ajuste del ángulo de ingletes Tipo de 45° 35.3° hacia la derecha (marca ) 30° hacia la 35.3° hacia la 30° hacia la izquierda (marca ) izquierda (marca ) izquierda (marca ) Tipo de 38° 31.6° hacia la derecha (marca ) 33.9° hacia la 31.6° hacia la 33.9° hacia la izquierda (marca ) izquierda (marca ) izquierda (marca ) Tipo de moldura en vértice Ajuste del ángulo de corte en bisel Método de ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9° (1) Afloje la palanca de fijación e incline gradualmente hacia la izquierda mientras empuja el pasador de fijación dentro de la unidad principal. En este momento, el pasador de fijación penetra un paso y se fija en las ranuras de ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°. (2) Con el pasador de fijación introducido en la ranura de la manera descrita anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de 30° será posible empujándolo hacia el lado derecho. (3) Asimismo, con el pasador de fijación introducido en la ranura de la manera describa anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de 33.9° será posible empujándolo hacia el lado izquierdo. Aflojar (4) Observe la lectura de la escala de corte en bisel y el indicador para volver a comprobar los ajustes y luego apriete la palanca de fijación. Soporte (A) Manivela de abrazadera Pasador de fijación Empujar Escala de bisel Indicador (para Apretar escala de corte en bisel izquierdo) Fig. 35 (1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 36, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 38. de la Fig. 33) entre en contacto (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 37, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39. de la Fig. 33) entre en contacto 78 0000Book̲C10FSH.indb 78 2015/08/10 15:19:27 Español Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel 1 4 Escuadra de guía Cabeza Escala de ángulos de corte de ingletes 3 2 Escuadra de guía Base Escala de ángulos de ingletes Mesa giratoria Fig. 36 Base Escala de ángulos de corte de ingletes Fig. 37 Mesa giratoria Escuadra de guía Escuadra de guía Mesa de la base Mesa de la base Fig. 38 Fig. 39 (3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 40, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 42. de la Fig. 33) entre en contacto (4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 41, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior ( con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 43. de la Fig. 33) entre en contacto Cabeza Cabeza 4 Escala de ángulos de corte en bisel 2 Escala de corte en bisel 1 Escuadra de guía Escala de ángulos de corte de ingletes Fig. 40 3 Escuadra de guía Base Base Mesa giratoria Mesa giratoria Escala de ángulos de corte de ingletes Fig. 41 79 0000Book̲C10FSH.indb 79 2015/08/10 15:19:28 Español Escuadra de guía Escuadra de guía Mesa de la base Mesa de la base Fig. 42 Fig. 43 Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra Conj. de tornillo de carpintero Topes de moldura en vértice para moldura en vértice (R) (accesorio opcional) (accesorios opcionales) Perno de perilla de Perno de 6mm perilla de 6mm Perno de aletas de 6mm Topes de moldura en vértice (L) (accesorio opcional) Fig. 44 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (accesorios opcionales) Perno de aletas de 6mm Moldura en vértice Ranura en V Ranura Perilla Perno de aletas Escuadra de guía de 6mm Topes de moldura en vértice (L) Topes de moldura en vértice (R) (accesorios opcionales) Fig. 45 (1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados de la base, tal como se muestra en la Fig. 44. Después de la in sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para asegurar los topes de moldura en vértice. [Accesorios opcionales utilizados] • Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye tope de moldura en vértice (L)) • Tope de moldura en vértice (L) • Tope de moldura en vértice (R) (2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) (accesorio opcional) puede montarse tanto en el topeguía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho (tope-guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la moldura en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo de carpintero hacia abajo. Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para levantar o bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje primero el perno de perilla de 6mm. Tal como se observa en la Fig. 45, el eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de fijación diseñadas para que entre la punta del perno de aletas de 6mm, con el fin de bloquear el soporte roscado en la posición deseada. Para asegurarse de que el perno de aletas de 6mm se encuentra correctamente alineado con la ranura de bloqueo deseada del eje del tornillo de carpintero, alinee simplemente la superficie superior de la escuadra de guía con cualquiera de las tres ranuras en V de la superficie del eje del tornillo de carpintero o con la superficie inferior del soporte roscado. Por consiguiente, el conjunto del tornillo de carpintero podrá fijarse en cualquiera de las tres posiciones, para asegurar que la altura quede correctamente ajustada. Después de ajustar la altura, apriete firmemente el perno de aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera, para que la moldura en vértice quede fijada firmemente en su lugar. (Consulte la Fig. 45) ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones. No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones. PRECAUCION: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afloje el perno de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra. Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en la Fig. 45. Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice. Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice. Con respecto a los ángulos de inglete, refiérase a la siguiente tabla. 80 0000Book̲C10FSH.indb 80 2015/08/10 15:19:28 Español Posición en la Fig. 34 1 2 3 4 Para la esquina interior Para la esquina exterior Angulo de inglete Derecho 45° Izquierdo 45° Derecho 45° Pieza terminada Proteja el lado derecho de la hoja Proteja el lado izquierdo de la hoja Proteja el lado derecho de la hoja Proteja el lado izquierdo de la hoja Utilice la escuadra de guía secundaria (A) (accesorios opcionales) para asegurar la moldura en vértice con mayor firmeza. (Consulte la Fig. 15) 11. Procedimientos de corte de ranuras Corte de ranuras con una hoja de sierra Tuerca de aletas de 8mm Perno de ajuste de la profundidad de 8mm Caja de engranajes Línea inferior de la ranura Fig. 46 Mesa giratoria Fig. 47 Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 46 regulando el perno de ajuste de profundidad de 8mm. Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte: (1) Afloje la tuerca de aletas de 8mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano. (2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la base (consulte de la Fig. 46). (3) La tuerca de aletas 8mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber finalizado el ajuste. NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con un formón. 12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 48. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte. Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino. Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 49 para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo. Conjunto de tornillo de carpintero Abrazadera Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía Tablón de madera Escuadra de guía Vidriera corrediza de aluminio Perno de perilla de 6mm Fig. 48 Tablón de madera Tablón de madera Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Fig. 49 81 0000Book̲C10FSH.indb 81 2015/08/10 15:19:28 Español 13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar) (1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene. (2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se muestra en la Fig. 50. Bolsa para el polvo Conducto Base Ángulo recto Fig. 50 PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el conducto y el revestimiento de protección inferior. Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar provocando lesiones. Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente. * Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones. 1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c y Fig. 51-d) (1) Utilice la llave de tubo de 10mm de accesorio para aflojar el perno de 6mm que sujeta la cubierta del husillo, y luego retire la cubierta del husillo. (2) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar). Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en la Fig. 51-c. NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar) presionándolo. El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo. 5/8 pulg. (15.9 mm) (3) Quite el perno y la arandela (D). Perno de 6mm Llave de tubo de 10mm Cubierta Llave de cubo de husillo de 10mm Bloqueador del huso Apretar Perno Arandela (D) Aflojar Aflojar Fig. 51-a Fig. 51-b Fig. 51-c Hoja de sierra Perno Arandela Arandela (D) (lado achaflanado) Arandela (D) Fig. 51-d (4) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra. ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas. (5) Limpie cuidadosamente la arandela (D) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra. (6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio estándar (llave de cubo de 10mm), como se indica en la Fig. 51-c. 82 0000Book̲C10FSH.indb 82 2015/08/10 15:19:28 Español PRECAUCIÓN: * Detrás de la caja de engranajes está instalada una guía para el polvo. Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra. * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción. * Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación. Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento la herramienta. 2. Desmontaje de la hoja de sierra Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior. La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el revestimiento de protección inferior. PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255mm). Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255mm) de diámetro o menos. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño. Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor. PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura. 2. Ajuste del tubo deslizable flojo Tornillo de fijación hexagonal de 8mm Tuerca de 8mm Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, el tubo deslizable (A) y el buje pueden aflojarse debido a la vibración. No utilice nunca la herramienta si tiene cualquier componente flojo a fin de evitar lesiones. (1) Afloje la tuerca de 8mm y apriete los dos tornillos de fijación hexagonales de 8mm hasta que la herramienta funcione suavemente, sin flojedad. (2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8mm después de haber finalizado este ajuste. Tubo deslizable (A) Soporte (A) Buje Fig. 52 3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 53 y 54) Las escobillas del motor son piezas fungibles. Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas. Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 53. Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 54) con un destornillador de punta plana. NOTA: Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice solamente las escobillas Hitachi conteniendo “43” los dos últimos dígitos de su nº de código (vea la Fig. 53). Si usa otras escobillas de carbón, el freno eléctrico no funcionará. 83 0000Book̲C10FSH.indb 83 2015/08/10 15:19:28 Español Línea límite de desgaste Ranura para el destornillador Tapa del portaescobillas 43 1/4" (6mm) 11/16" (17mm) El número 43 indica las dos últimas cifras del número de código de la escobilla. Fig. 53 Fig. 54 4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1) El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar. 5. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos. Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja. 6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 8) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente. No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. 7. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA, (3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo Correa en V de polivinilo Polea (A) La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea en V de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se rompa o se dañe, quítele la cubierta aflojando los cuatro tornillos de 5mm (consulte la Fig. 2) y remplácela por otra nueva. Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3 dientes de la correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A) y de la polea (B). Luego gire la polea (A) y la polea (B) y conecte los 10 dientes de la correa en las poleas. Polea (B) Fig. 55 9. Lubricación Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: * Parte giratoria de la bisagra * Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero * Parte rotativa del soporte (A) 84 0000Book̲C10FSH.indb 84 2015/08/10 15:19:29 Español 10. Limpieza Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua. (Sólo modelo C10FSH) Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc. 11. Lista de repuestos A: B: C: D: Nº ítem Nº codigo Nº usado Observaciones PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 85 0000Book̲C10FSH.indb 85 2015/08/10 15:19:29 C10FSH 40 1 2 3 4 601 41 7 603 602 618 604 26 8 605 602 9 606 28 27 10 29 11 30 12 29 607 608 10 9 42 14 43 15 9 31 16 10 32 13 17 44 33 18 46 9 19 45 10 20 35 10 34 47 9 9 22 610 625 613 66 611 37 65 612 626 22 627 66 38 23 52 51 50 609 36 21 65 49 48 10 631 628 39 53 24 623 622 25 621 629 628 619 620 624 630 614 55 617 56 54 616 615 618 86 0000Book̲C10FSH.indb 86 2015/08/10 15:19:29 C10FSH 87 0000Book̲C10FSH.indb 87 2015/08/10 15:19:29 C10FSH 142 143 141 145 146 153 154 155 144 143 143 149 152 148 147 150 161 151 162 163 158 159 160 154 156 157 164 172A 155 170 171 169 164 163 162 168 167 166 177 165 178A 219 174 175 176 195 173 196 192 194 119 214 179 182 180 212 181 183 188 189 190 191 203 211 202 187 186 184 185 220 166 213 200 201 210 209 199 208 198 206 207 216 215 205 501 218 217 502 167 199 204 88 0000Book̲C10FSH.indb 88 2015/08/10 15:19:29 C10FSH A 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 B 305-180 305-179 312-488 329-409 965-077 321-330 949-429 949-215 320-141 303-409 321-370 308-396 307-947 –––––––– 319-974 996-722 996-247 321-371 302-459 949-678 321-346 949-610 998-844 330-768 C 1 1 1 1 1 1 8 8 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45A 46 47 48 49 50 51 52 53 54A 321-343 312-480 949-437 312-481 322-280 321-417 321-336 324-400 311-144 321-331 –––––––– 321-385 949-342 319-549 949-256 321-329 321-342 329-416 322-283 –––––––– 329-415 875-249 987-860 321-339 321-338 321-340 321-345 330-768 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 55 56 65 66 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 321-672 315-210 949-457 949-433 996-227 949-429 949-215 321-349 332-813 996-276 321-332 961-554 302-518 984-528 319-270 4 1 4 4 2 11 6 1 1 1 1 1 1 1 1 D M10 M4 M4 × 8 M8 × 25 ″14-20″ M10 M6 × 12 M5 × 12 M6 × 17 M8 × 35 M6 × 10 9, 10, 27-34, 40, 41, 43, 44, 47-52, 54A M12 M6 ″37″ M6 × 25 M6 × 16 M6 × 6 9, 10, 26-34, 40, 41, 43, 44, 47-52 M8 M8 M4 M4 × 8 ″89″ ″105″ M8 × 10 ″80″ P-6 A B 82 949-312 83 949-633 84 320-141 85 312-672 86 949-237 87 949-454 88 998-980 89 321-368 90 319-268 91 319-267 92 305-179 93 980-523 94 319-267 95 319-541 96 305-180 97 962-614 98 319-269 99 329-863 100 319-271 101 319-272 102 949-217 103 –––––––– 104 948-193 105 331-419 106 321-347 107 996-226 108 996-223 109 949-568 110 974-500 111 302-459 112 947-859 113 963-174 114 –––––––– 115 321-375 116 961-554 117 321-329 118 303-409 119 307-956 120A 305-558 121A 324-372 123 –––––––– 125 322-210 141 938-051 142 937-631 143 984-750 144 321-378 145 321-376 146 321-377 147 319-349 148 321-550 149 305-558 150 321-355 151 1 321-354 151 2 322-200 152 930-804 153 321-380 154 301-653 155 880-734 156 319-503 157 321-383 158 959-141 159 980-063 160 321-381 161 321-356 162 949-426 163 978-559 164 949-558 165 620-1VV C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 6 4 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 M8 M8 × 50 D M5 × 12 M4 × 12 M5 × 6 T0.5 M4 × 12 M8 M8 × 16 M6 × 17 M8 × 10 M8 × 25 M5 × 10 D5 × 25 ″120A″ D4 × 16 110V-120V D5 × 25 110V-120V 220V-240V M4.0 D4 × 20 M5 × 25 M8 6201VVCMPS2L 89 0000Book̲C10FSH.indb 89 2015/08/10 15:19:29 C10FSH A 166 167 168 169 170 171 172A 173 174 175 176 177 1 178A 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 198 B 307-731 949-322 321-357 332-810 998-839 981-373 321-532 930-703 340-778D 953-174 321-399 360-898U 949-362 945-161 999-043 958-900 938-477 321-379 996-247 998-980 996-577 318-958 949-258 606-ZZM 949-455 949-425 –––––––– –––––––– 304-043 977-839 321-384 310-878 C 2 4 1 1 1 3 1 2 1 2 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 501 502 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 308-789 321-367 322-453 949-241 949-454 998-335 308-787 600-3DD 308-788 608-VVM –––––––– 931-008 949-555 988-821 307-732 –––––––– 321-364 312-492 951-895 321-382 321-398 949-432 940-543 998-845 321-434 321-388 321-551 998-836 –––––––– 306-985 964-851 304-043 960-017 987-860 321-552 –––––––– 2 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 D M4 × 10 ″159, 171″ 120V ″173″ D5 × 55 608VVC2NS7L ″176, 219″ M5 × 8 ″181, 182″ M5 × 12 M6 × 12 A 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 634 B 321-387 960-017 301-806 –––––––– 321-390 321-374 974-561 949-404 321-390 –––––––– 301-806 321-373 321-549 949-313 949-556 967-329 996-261 996-283 321-553 322-444 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 4 2 2 1 1 ″609-612″ M6 × 32 M6 × 15 D ″614-617″ M6 × 20 M6 × 15 ″614, 621-623″ M6 M6 M6 × 65 ″614, 619, 620, 625-630″ 225MM-D30 HOLE-NT72 M6 × 20 606ZZC2PS2L M6 M6 M4 × 10 M5 × 10 255MM-D15.88 HOLENT40 M5 × 20 M5 M7 × 17.5 ″206-209″ 6003DDCMPS2S 608VVC2PS2L 4 × 4 × 12 M5 6201VVCMNS7S 10MM ″602, 618″ ″603-608″ M10 × 54 M6 × 11 M4 × 10 M6 × 32 M6 × 6 90 0000Book̲C10FSH.indb 90 2015/08/10 15:19:30 C10FSB 40 1 2 4 3 601 41 7 603 602 618 604 26 8 605 602 9 27 606 28 10 29 11 30 12 29 607 608 10 9 42 14 43 15 9 31 16 10 32 13 17 44 33 18 9 19 45 10 20 35 34 46 10 10 9 9 22 49 609 36 21 64 48 47 610 613 65 37 625 22 611 612 626 64 38 23 51 50 627 65 39 631 628 24 52 623 25 622 621 619 620 629 624 628 630 614 54 617 55 53A 616 615 618 91 0000Book̲C10FSH.indb 91 2015/08/10 15:19:30 C10FSB 92 0000Book̲C10FSH.indb 92 2015/08/10 15:19:30 C10FSB 121 129 130 122 123 133 134 135 130 131 132 123 128 127A 126 125 124 136 137 138 139 147 131 145 146 144 139 138 143 137 142 141 152 140 196 153A 149 150 151 170 148 171 103 169 167 191 154 168 157 155 166 156 165 158 163 164 178 162 175 197 159 189 190 160 161 173 174 176 188 179 177 186 187 185 198 184 193 183 501 192 182 195 194 502 181 174 180 93 0000Book̲C10FSH.indb 93 2015/08/10 15:19:30 C10FSB A 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 B 305-180 305-179 312-488 329-409 965-077 321-330 949-429 949-215 320-141 303-409 321-370 308-396 307-947 –––––––– 319-974 996-722 996-247 321-371 302-459 949-678 321-346 949-610 998-844 330-768 C 1 1 1 1 1 1 8 8 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45A 46 47 48 49 50 51 52 53A 321-343 312-480 949-437 312-481 322-280 321-417 321-336 324-400 311-144 321-331 –––––––– 321-385 949-342 998-818 949-256 321-329 321-342 329-416 322-283 329-415 875-249 987-860 321-339 321-338 321-340 321-345 330-768 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 6 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 54 55 64 65 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 321-672 315-210 949-457 949-433 996-227 949-429 949-215 332-816 996-276 321-332 961-554 302-518 984-528 949-312 949-633 4 1 4 4 2 5 4 1 1 1 1 1 1 1 1 D M10 M4 M4 × 8 M8 × 25 ″14-20″ M10 M6 × 12 M5 × 12 M6 × 17 M8 × 35 M6 × 10 9, 10, 27-34, 40, 41, 43, 44, 46-51, 53A M12 M6 ″37″ M6 × 25 M6 × 16 M6 × 6 9, 10, 26-34, 40, 41, 43, 44, 46-51 M8 M8 M4 M4 × 8 ″89″ M8 × 10 ″79″ P-6 M8 M8 × 50 A B 82 320-141 83 949-237 84 949-454 85 998-980 86 321-368 87 949-217 88 948-193 89 331-419 90 321-347 91 996-226 92 996-223 93 949-568 94 974-500 95 302-459 96 947-859 97 963-174 98 –––––––– 99 321-375 100 961-554 101 321-329 102 303-409 103 307-956 104A 305-558 105A 324-372 106 321-394 107 –––––––– 109 322-210 121 938-051 122 937-631 123 984-750 124 321-392 125 305-558 126 321-355 127A 321-354 128 930-804 129 321-393 130 301-653 131 880-734 132 321-383 133 959-141 134 980-063 135 321-381 136 321-356 137 949-426 138 978-559 139 949-558 140 620-1VV 141 307-731 142 949-322 143 321-357 144 332-810 145 998-839 146 981-373 147A 321-532 148 930-703 149 340-778D 150 953-174 151 321-399 152 360-898U 153A 946-362 154 945-161 155 999-043 156 958-900 157 938-477 158 321-379 159 996-247 160 998-980 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 3 1 3 1 1 1 1 6 4 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 1 1 3 1 2 1 2 1 1 1 2 2 2 2 1 1 1 D M5 × 12 M4 × 12 M4 × 12 M8 M8 × 16 M6 × 17 M8 × 10 M8 × 25 M6 × 10 M6 × 22 D4 × 16 D5 × 25 110V-120V M4.0 D4 × 20 M5 × 25 M8 M8 6201VVCMPS2L M4 × 10 ″134, 146″ 120V ″148″ D5 × 55 608VVC2NS7L 110V-120V ″151, 196″ M5 × 8 ″156, 157″ M5 × 12 94 0000Book̲C10FSH.indb 94 2015/08/10 15:19:30 C10FSB A 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 199 501 502 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 B 996-577 318-958 949-258 606-ZZM 949-455 949-425 –––––––– –––––––– 304-043 977-839 321-384 310-878 308-789 307-731 321-367 322-453 949-241 949-454 998-335 949-322 308-787 600-3DD 308-788 608-VVM –––––––– 931-008 949-555 988-821 307-732 –––––––– 321-364 312-492 951-895 321-382 321-398 949-432 322-456 940-543 998-845 321-434 321-388 321-551 998-836 –––––––– 306-985 964-851 304-043 960-017 987-860 321-552 –––––––– 321-387 960-017 301-806 –––––––– 321-390 321-374 974-561 949-404 321-390 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 M6 × 12 D M6 × 20 606ZZC2PS2L M6 M6 M4 × 10 M5 × 10 255MM-D30 HOLE-NT40 A 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 634 B –––––––– 301-806 321-373 321-549 949-313 949-556 967-329 996-261 996-283 321-553 322-444 C 1 1 1 2 2 2 4 2 2 1 1 D M6 × 15 ″614, 621-623″ M6 M6 M6 × 65 ″614, 619, 620, 625-630″ 225MM-D30 HOLE-NT72 M5 × 20 M5 M7 × 17.5 M4 × 10 ″183-186″ 6003DDCMPS2S 608VVC2PS2L 4 × 4 × 12 M5 6201VVCMNS7S M6 10MM ″602, 618″ ″603-608″ M10 × 54 M6 × 11 M4 × 10 M6 × 32 M6 × 6 ″609-612″ M6 × 32 M6 × 15 ″614-617″ M6 × 20 95 0000Book̲C10FSH.indb 95 2015/08/10 15:19:30 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 511 Code No. C99115065 F Printed in China 0000Book̲C10FSH.indb 96 2015/08/10 15:19:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Hitachi C 10FSH Safety Instructions And Instruction Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas