Best BHC64750BA Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Português
Nederlands
Русский
Dansk
Suomi
Svenska
Ελληνικά
Rom
â
n
ă
Čeština
Slovenski
Polski
Türkçe
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатации
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Instrucюiuni de utilizare
Návod k použití
Nбvod na pouћнvanie
Instrukcje uzytkowania
Kullanma talimatlari
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
RU
DK
FI
SV
GR
RO
CZ
SK
PL
TR
!
!
EXT
1A
1B
1C
A
B
C
D
R
A
B
C
D
R
33
34
35
36
37
38
39
40
A
B
C
D
P1
P2
P3
P4 P5 P6 P7
TC1
TC2
TC3
TC4
TC5
TC6
TC1
TC2
TC3
TC4
TC5
TC6
TC1
TC2
TC3
TC4
TC5
TC6
TC1
TC2
TC3
TC4
TC5
TC6
Italiano
! L’installazione va e ettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente quali cato.
!
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di
manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con quali ca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Attenzione: la mancata installazione delle viti o dispositivi di ssaggio in
conformità con queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
La cappa può avere estetiche di erenti rispetto a quanto illustrato nei di-
segni di questo libretto, comunque le istruzioni per l’uso, la manutenzione
e l’installazione rimangono le stesse.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria (diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo
della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da
combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità
competenti.
Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità
del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei
una pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04
mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi
non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il
risucchio dei gas di scarico della fonte di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione ltrante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore e cienza, consigliamo di installare la cappa in versione
aspirante (se possibile).
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di
scarico (diametro 150 mm).
Versione ltrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per questa
versione è necessario: 1 de ettore aria, 1 riduzione, 1 ltro al carbone.
Il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella
parte alta.
Solo per le cappe dotate di comando elettronico:
La 4^ velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata alla 3^ velocità
dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i consumi energetici; nelle cappe
con tensione 120V/60Hz questa funzione non è attiva e la 4^ velocità è
indicata dalla lettera b (Booster).
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore) dopo 10 ore in
assenza di comandi da parte dell’utente, automaticamente viene riportata
nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti. Nelle cappe con tensione
120V/60Hz questa funzione non è attiva.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da
radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante il funzionamento
della cappa, in caso di ripristino la cappa rimane nella condizione OFF,
quindi il motore deve essere riattivato manualmente.
Solo per le cappe dotate di comando con sensori infrarossi:
L’apparecchio è dotato di comandi con sensori infrarossi che, se esposti
alla luce solare diretta potrebbero non funzionare correttamente; eventual-
mente schermare la luce solare con tende o altri dispositivi.
COMANDI
Comandi di Fig. 33:
Tasto A: interruttore accensione luce.
Tasto B: interruttore accensione ON/OFF motore alla I velocità.
Tasto C: interruttore II velocità.
Tasto D: interruttore III velocità.
Comandi di Fig. 34-35:
Tasto A = accende/spegne le luci.
Tasto B = inserisce/disinserisce il TIMER: premendolo 1 volta si attiva il
timer, per cui dopo 5 minuti il motore si arresta (contemporaneamente sul
display lampeggia il numero della velocità selezionata); il timer rimane
attivo se si cambia la velocità del motore.
Display C = - indica la velocità del motore selezionata (da 1 a 4); - indica
l’attivazione del Timer quando il numero lampeggia; - indica l’allarme ltri
quando il segmento centrale si accende o lampeggia.
Tasto D = aziona il motore; premendo ancora il tasto, si selezionano le
velocità del motore da 1 a 4 in modo sequenziale; tenendo premuto il tasto
per 2 secondi circa, il motore si arresta.
Tasto R = reset ltri antigrasso e ltri carbone; quando compare l’allarme
ltri (cioè sul display si accende il segmento centrale), occorre pulire i ltri
antigrasso (sono trascorse 30 ore di funzionamento); se invece il segmento
centrale lampeggia, occorre pulire i ltri antigrasso e sostituire i ltri carbone
(sono trascorse 120 ore di funzionamento). Chiaramente se la vostra cappa
non è in versione ltrante e quindi non ha i ltri carbone, dovrete solo pulire
i ltri antigrasso, sia che il segmento centrale rimanga acceso, sia che
lampeggi. L’allarme ltri appare a motore spento ed è visibile per circa 30”.
Per far ripartire il conteggio delle ore, tenere premuto il tasto per 2 secondi
durante la visualizzazione dell’allarme.
Comandi di Fig. 36:
P1: accende e spegne le LUCI.
P2: Aziona il motore alla 1° velocità (l’icona si illumina). Tutte le altre icone
relative alle velocità rimangono spente.
P3: Aziona il motore alla 2° velocità (l’icona si illumina). Tutte le altre icone
relative alle velocità rimangono spente.
P4: Aziona il motore alla 3° velocità (l’icona si illumina). Tutte le altre icone
relative alle velocità rimangono spente.
P5: Aziona il motore alla 4° velocità (l’icona lampeggia). ). Tutte
le altre icone relative alle velocità rimangono spente. La massima
velocità è temporizzata ad un massimo di 5 minuti dopo di che viene
automaticamente impostata la 3° velocità.
P6: Aziona il TIMER (l’icona si illumina). Azionando il Timer (5 minuti), il
motore si arresta automaticamente dopo 5 minuti.
P7: ALLARME FILTRI. Dopo 30h di funzionamento l’icona si illumina per
indicare che bisogna pulire il ltro antigrasso.
Dopo 120h di funzionamento l’icona si illumina per indicare che bisogna
pulire il ltro antigrasso e sostituire i ltri al carbone.
Per fare il RESET dell’allarme si deve premere l’icona mentre è illuminata
(o mentre lampeggia).
E’ possibile bloccare la tastiera (per e ettuare la pulizia della stessa) con
una pressione lunga dei pulsanti P1 e P7 contemporaneamente. Quando
la modalità di pulizia è attiva, i tasti P1 e P7 rimangono accesi. Per uscire
dalla modalità di pulizia è necessario attivare di nuovo i pulsanti P1 e P7
premuti contemporaneamente (pressione lunga), oppure attendere 5
minuti.
Comandi di Fig. 37-38:
Pulsante TC1 (Luci): accende / spegne la luce principale ON/OFF. Quando
la luce principale è accesa, TC1 cambia colore e diventa attivo. Con la
pressione lunga, accende / spegne le luci di cortesia (opzionali).
Pulsante TC2 (Motore-V1). ON/OFF Motore - Attiva il motore in 1° velocità.
Pulsante TC3 (Motore-V2). Attiva il motore in 2° velocità.
Pulsante TC4 (Motore-V3). Attiva il motore in 3° velocità.
Pulsante TC5 (Motore-V4). Attiva il motore in 4° velocità. La massima
velocità è temporizzata ad un massimo di 5 min. dopo di che viene
automaticamente impostata la 3° velocità. Quando il motore è attivo, il LED
dell’ultimo tasto (TC2-TC5) selezionato diventa attivo per segnalare quale
velocità è impostata.
Pulsante TC6 (TIMER autospegnimento 5 min). Attiva la funzione TIMER
alla velocità già impostata. Se il motore NON è attivo, accende il motore alla
1° velocità ed attiva la funzione TIMER. Quando la funzione TIMER è attiva,
TC6 cambia colore e diventa attiva.
ALLARME ltri 30H: dopo 30h di funzionamento si attiva un allarme per la
pulizia del ltro anti grasso. L’allarme ltri, quando attivo, viene visualizzato
per 30 sec ogni volta che il motore viene disattivato: TC6 rimane acceso.
Durante questo periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione
lunga di TC6.
ALLARME ltri 120H: dopo 120h di funzionamento si attiva un allarme
per la sostituzione del ltro ai carboni attivi (opzionale). L’allarme ltri,
quando attivo, viene visualizzato per 30 sec ogni volta che il motore viene
disattivato: TC6 diventa lampeggiante. Durante questo periodo è possibile
resettare l’allarme con una pressione lunga di TC6.
E’ possibile bloccare la tastiera (per e ettuare la pulizia della stessa) con
una pressione lunga dei pulsanti TC1 e TC6 contemporaneamente. Quando
la modalità di pulizia è attiva, i tasti TC1 e TC6 rimangono accesi. Per
uscire dalla modalità di pulizia è necessario attivare di nuovo i pulsanti TC1
e TC6 premuti contemporaneamente (pressione lunga), oppure attendere
5 minuti.
Tempo Limite di lavoro: se la cappa viene dimenticata accesa (luci e
/ o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente
automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi
spenti.
Buzzer: ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da
radiocomando (opzionale) il Buzzer emette un “beep”
ATTENZIONE - Tutti i tasti lampeggianti (Fig.38): l’apparecchio è dotato
di comandi con sensori infrarossi che, se esposti alla luce solare diretta
potrebbero non funzionare correttamente; eventualmente schermare la
luce solare con tende o altri dispositivi.
Comandi di Fig. 39-40:
Pulsante TC1 (Luci): Accende / spegne la luce principale ON/OFF.
Quando la luce principale è accesa, TC1 cambia colore e diventa attivo.
Con la pressione lunga, accende / spegne le luci di cortesia (opzionali)
Pulsante TC2 (Motore-V1): ON/OFF Motore - Attiva il motore in 1° velocità
Pulsante TC3 (Motore-V2). Attiva il motore in 2° velocità
Pulsante TC4 (Motore-V3). Attiva il motore in 3° velocità
Pulsante TC5 (Motore-V4). Attiva il motore in 4° velocità
La massima velocità è temporizzata ad un massimo di 5 min. dopo di che
viene automaticamente impostata la 3° velocità. Quando il motore è attivo,
il LED dell’ultimo tasto (TC2-TC5) selezionato diventa attivo per segnalare
quale velocità è impostata.
Pulsante TC6 (Auto ASC): Attiva / disattiva la funzione automatica ASC.
In questo modo la velocità del motore aumenta e diminuisce in base alla
quantità di fumo e odori che si producono sotto la cappa.
Quando la funzione è attiva TC6 diventa attivo (acceso sso).
Ogni volta che il motore cambia velocità, automaticamente o forzato
dall’utente, TC6 lampeggia per qualche secondo.
ALLARME ltri 30H. Dopo 30h di funzionamento si attiva un allarme per la
pulizia del ltro anti grasso. L’allarme ltri, quando attivo, viene visualizzato
per 30 sec ogni volta che il motore viene disattivato: TC6 rimane acceso.
Durante questo periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione
lunga di TC6.
ALLARME ltri 120H. Dopo 120h di funzionamento si attiva un allarme
per la sostituzione del ltro ai carboni attivi (opzionale). L’allarme ltri,
quando attivo, viene visualizzato per 30 sec ogni volta che il motore viene
disattivato: TC6 diventa lampeggiante.
Durante questo periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione
lunga di TC6.
Pulsanti TC5 + TC6 (Sensibilità ASC): E’ possibile variare la sensibilità del
sensore di odori ASC su 4 livelli diversi a seconda delle proprie esigenze
con la pressione lunga dei tasti TC5 e TC6 contemporaneamente.
Il motore deve essere spento e la funziona automatica NON attiva.
Quando viene attivata la funzione impostazione sensibilità:
tutte le TC si spengono (nessuna visualizzazione), poi TC6 si attiva FISSA.
Dopo 1 secondo i LED TC2-TC5 mostrano il valore della sensibilità
impostata, TC2 per la sensibilità più bassa no a TC5 che indica la
sensibilità maggiore. É possibile impostare un valore diverso agendo sui
tasti corrispondenti TC2, TC3, TC4 o TC5.
Per memorizzare la nuova sensibilità premere TC6 o attendere che la
funzione venga disattivata automaticamente.
E’ possibile bloccare la tastiera (per e ettuare la pulizia della stessa)
con una pressione lunga dei pulsanti TC1 e TC6 contemporaneamente.
Quando la modalità di pulizia è attiva, i tasti TC1 e TC6 rimangono accesi.
Per uscire dalla modalità di pulizia è necessario attivare di nuovo i pulsanti
TC1 e TC6 premuti contemporaneamente (pressione lunga), oppure
attendere 5 minuti.
Tempo Limite di lavoro: se la cappa viene dimenticata accesa (luci e
/ o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente
automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi
spenti.
Buzzer: Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da
radiocomando (opzionale) il Buzzer emette un “beep”.
ATTENZIONE - Tutti i tasti lampeggianti (Fig. 40): l’apparecchio è dotato
di comandi con sensori infrarossi che, se esposti alla luce solare diretta
potrebbero non funzionare correttamente; eventualmente schermare la
luce solare con tende o altri dispositivi.
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensione.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e
detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti speci ci per cappe
in acciaio, rame o ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello) imbevuto di alcool
etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi (esempio spugne
metalliche, spazzole troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei ltri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire in rapporto all’uso, almeno ogni 2 mesi per evitare
rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della maniglia spingere il
fermo verso il retro e tirare il ltro verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a mano o in
lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un eventuale scolorimento
non compromette in nessun modo la funzionalità dei ltri.
Sostituzione del ltro carbone
(Solo per la cappa ltrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi, in rapporto all’uso.
COME TOGLIERLO: nel caso d’uso dell’apparecchio in versione ltrante,
sarà necessario sostituire il ltro al carbone; per disinserirlo tirare il fermo
verso l’interno e ruotare il ltro verso il basso.
Illuminazione
Sostituire con lampade dello stesso tipo; se la lampada non è presente nella
tabella riportata nel foglio “Avvertenze”, rivolgersi al servizio assistenza.
Informazioni relative alle lampadine contenute all’interno di questo prodotto
e alle lampadine di ricambio vendute separatamente:
Queste lampadine sono progettate per resistere a condizioni siche estreme
negli elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità o sono destina-
te a segnalare informazioni sullo stato operativo dell’elettrodomestico. Non
sono destinate all’uso in altre applicazioni e non sono idonee per l’illumina-
zione di ambienti domestici.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea
2012/19/UE sui ri uti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sul prodotto indica, quindi, che i
Ri uti derivanti dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE)
non devono essere buttati nella spazzatura indi erenziata (cioè insieme
ai “ri uti urbani misti”), ma devono essere gestiti separatamente così da
essere sottoposti ad apposite operazioni per il loro riutilizzo, oppure a uno
speci co trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali
sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono
essere riciclate. In Italia i RAEE devono perciò essere consegnati ai Centri
di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche)
allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana.
Lo smaltimento deve essere e ettuato in accordo con le regole ambientali
vigenti per lo smaltimento dei ri uti. Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare
l’u cio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente),
o il vostro servizio di raccolta ri uti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
Componenti non in dotazione con il prodotto
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio
Assistenza e ettuare i seguenti semplici controlli:
La cappa non funziona
Possibile causa (1): il cavo di alimentazione non è collegato bene.
Correzione: la cappa non è stata collegata elettricamente dall’installatore.
Chiamare l’installatore.
Possibile causa (2): non è stata selezionata una velocità.
Correzione: selezionare una velocità sul pannello comandi.
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento, veri care
che non ci sia interruzione di corrente e che il dispositivo di interruzione
omnipolare non sia scattato.
Il motore non funziona ma le luci si
Possibile causa: il connettore del motore non è inserito.
Correzione: individuare il connettore del motore e collegarlo. Veri care
se ora il motore funziona. Se il problema persiste, contattare il servizio
assistenza.
La cappa ha un rendimento scarso
Possibile causa: i ltri antigrasso sono sporchi.
Correzione: assicurarsi che i ltri siano puliti.
Per cappe aspiranti o con motore esterno
Possibile causa (1). I requisiti di aspirazione sono inadeguati. Se la
lunghezza del condotto di aspirazione è eccessiva, le prestazioni saranno
ridotte. Il usso dell’aria sarà ridotto anche se il condotto di evacuazione è
troppo piccolo o presenta troppi gomiti.
Rispettare le prescrizioni delle autorità competenti per lo scarico dell’aria
(ad esempio, l’aria raccolta non deve essere convogliata in condotti
già usati per impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, ecc.).
Attrezzare il locale con delle prese d’aria. Contattare l’installatore.
Possibile causa (2): ostruzione del condotto di evacuazione.
Correzione: assicurarsi che niente blocchi il condotto (nidi di uccelli, pieghe
del tubo evacuazione).
Possibile causa (3): la valvola potrebbe non essere aperta.
Correzione: assicurarsi che è stato rimosso il nastro adesivo sulla valvola e
che essa si apra liberamente.
Per cappe ltranti
Possibile causa: il ltro/i carbone è saturo.
Correzione: sostituire il ltro/i carbone.
Le luci non funzionano
Lampade LED:
Se la lampada non è presente nella tabella riportata nel foglio “Avvertenze”,
contattare il servizio assistenza.
Lampade ad incandescenza:
Possibile causa: la lampada o il portalampada potrebbero essere difettosi o
un cavo potrebbe essere disconnesso.
Correzione: posizionare la lampada in un’altro portalampada: se la lampada
non funziona, sostituirla con un’altra dello stesso tipo; se la lampada
funziona, il portalampada che potrebbe essere danneggiato o un cavo
potrebbe essere disconnesso, contattare il servizio assistenza.
Lampade alogene:
Possibile causa: la lampada o il portalampada potrebbero essere difettosi o
un cavo potrebbe essere disconnesso.
Correzione: sostituire la lampada con un’altra dello stesso tipo; se il
problema persiste, contattare il servizio assistenza.
Il telecomando non funziona (dove previsto)
Possibile causa (1): il collegamento (link) tra la cappa ed il telecomando
non è attivo.
Correzione: veri care se la cappa funziona azionando i comandi sulla
cappa. Togliere l’alimentazione della cappa e riattivarla. E ettuare di
nuovo il collegamento tra cappa e telecomando, seguendo le istruzioni in
dotazione col telecomando.
Possibile causa (2): le batterie del telecomando sono esaurite.
Correzione: sostituire le batterie.
Il carrello telescopico verticale è bloccato (dove previsto)
Se tutti i tasti lampeggiano, il carrello è bloccato: attendere 30”, quindi
premere il tasto Up/Down.
Se lampeggia il tasto Up/down, il ltro antigrasso non è posizionato
correttamente. Riposizionarlo in modo corretto.
Se il carrello è bloccato, veri care che il relativo connettore non sia
scollegato. Se il problema persiste contattare il servizio assistenza.
English
! The appliance must be installed by a quali ed person in compliance
with the instructions provided.
!
Wear gloves when carrying out installation and maintenance
operations.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
Warning: Failure to install the screws or xing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
The hood can look di erent to that illustrated in the drawings in this booklet.
The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the
same.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certi ed material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for the products of
combustion (boilers, replaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid down by the competent
authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a hole in the wall
unless speci cally intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from creating a negative
pressure in the room (which must not exceed 0.04 mbar); if the hood
is used at the same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal- red stoves, etc.) the exhaust gas may be sucked in by the
heat source.
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in ltering or in ducting version. Decide from the outset
which type is to be installed.
For better e ciency, we recommend installing the hood in the ducting
version (if possible).
Ducting version
The hood puri es the air and evacuates it to the outside through an
exhaust duct (diameter 150 mm).
Filtering version
The hood puri es the air and recycles the clean air back into the room. For
this version, the following are required: 1 air ba e, 1 reducer, 1 charcoal
lter. The upper ue air evacuation slots must be positioned at the top.
Only for hoods equipped with electronic control:
The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd speed after 5
minutes of operation to optimise energy consumption; in hoods with voltage
120V/60Hz this function is not active and the 4th speed is indicated by
the letter b (Booster).
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence
of commands from the user, it will automatically switch to OFF condition
with all services switched o . In hoods with voltage 120V/60Hz this fun-
ction is not active.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the
keyboard or remote control (optional).
- In the event of interruption of power during the hood, if you restore the
hood in the OFF state, then the engine must be reactivate manually.
Only for hoods equipped with infrared sensor controls: The unit is
equipped with infrared sensor controls that, if exposed to direct sunlight may
not work properly; use curtains or other devices to shield the sunlight.
CONTROLS
Controls of Fig. 33
Key A: light switch.
Key B: rst speed motor ON/OFF switch.
Key C: second speed switch.
Key D: third speed switch.
Controls of Fig. 34-35
Button A = turns the lights on/o .
Button B = turns the TIMER on/o : press once to turn the timer on,
therefore, after 5 minutes, the motor cuts out (at the same time the selected
speed blinks on the display); the timer remains on if the motor speed is
changed.
Display C = - indicates the selected motor speed (from 1 to 4); - indicates
Timer On when the number blinks; - indicates Filter Alarm when the central
segments is on or blinking.
Button D = makes the motor work; pushing the button again, the speeds of
the motor are sequentially selected from 1 to 4; keeping this button pressed
for about 2 seconds shuts down the motor.
Button R = resets the grease lters or charcoal lters; when the lter alarm
appears (i.e. when the central segment on the display goes on), the grease
lters must be cleaned (30 hours of operation); when the central segment
starts blinking, the grease lters must be cleaned and the charcoal lters
replaced (120 hours of operation). Obviously, if the hood is not a ltering
model and does not have a charcoal lter, clean the grease lters both
when the central segment goes on and when it starts blinking. The lter
alarm can be seen when the motor is o and for about 30 seconds. To reset
the hour counter, keep the button pressed for 2 seconds while the alarm
can be seen.
IControls of Fig. 36
P1: It turns on an o the light.
P2: It starts the engine setting it to the rst speed (the icon is highlighted).
Other speed icons remain inactive.
P3: It starts the engine setting it to the second speed (the icon is
highlighted). Other speed icons remain inactive.
P4: It starts the engine setting it to the third speed (the icon is highlighted).
Other speed icons remain inactive.
P5: It starts the engine setting it to the fourth speed (the icon is blinking).
Other speed icons remain inactive. The maximum speed is set to be
maintained for maximum 5 minutes, after this time the speed will be
automatically adjusted to the third speed.
P6: It starts the timer (the icon is highlighted). By running the timer (5
minutes), the engine stops automatically after 5 minutes.
P7: FILTER ALARM. After 30 hours of operation the icon is highlighted to
indicate that the lter should be cleaned.
After 120 hours of operation the icon is highlighted to indicate that the
grease lter should be cleaned and the charcoal lters - replaced.
To RESET the alarm, press the icon while it is highlighted (or while it is
blinking).
It can be varied on your keyboard (for cleaning) with a long press of the
buttons P1 and P7 simultaneously. When the cleaning mode is active,
the keys P1 and P7 remain lit. To exit cleaning is necessary to activate
the buttons again P1 and P7 pressed simultaneously (long), or wait for 5
minutes.
Controls of Fig. 37-38
Button TC1 (Lights): Switches main light ON/OFFWhen the main light is on,
TC1 changes colour and becomes active. When the button is pressed for
more than a second, it switches the courtesy lights (optional) on/o .
Button TC2 (Motor-V1): Motor ON/OFF - Activates the motor at 1st speed.
Button TC3 (Motor-V2) Activates the motor at 2nd speed.
Button TC4 (Motor-V3) Activates the motor at 3rd speed.
Button TC5 (Motor-V4) Activates the motor at 4th speedMaximum
speed is timed at a maximum of 5 minutes, after which 3rd speed is set
automatically. When the motor is active, the LED of the last selected button
(TC2-TC5) active to signal which speed has been set.
Button TC6 (TIMER auto power o 5 min.). Activates the TIMER function
at the speed that has already been selectedIf the motor is NOT active,
it switches on the motor at the 1st speed and activates the TIMER
functionWhen the TIMER function is active, TC6 becomes active.
30h lter ALARM: after 30 hours of operation, an alarm switches on to
signal the need for anti-grease lter cleaning. The lter alarm, when active,
is displayed for 30 sec each time the motor is deactivated:TC6 remains
ON. During this period, it is possible to reset the alarm by pressing the TC6
button for longer than a second.
120h lter ALARM: after 120 hours of operation, an alarm switches on to
signal the need for active carbon lter (optional) replacement. The lter
alarm, when active, is displayed for 30 sec each time the motor is deactiva-
ted: TC6 lighting blinking. During this period, it is possible to reset the alarm
by pressing the TC6 button for longer than a second.
It can be varied on your keyboard (for cleaning) with a long press of the
buttons TC1 and TC6 simultaneously. When the cleaning mode is active,
the keys TC1 and TC6 remain lit. To exit cleaning is necessary to activate
the buttons again TC1 and TC6 pressed simultaneously (long), or wait for
5 minutes.
Work Time Limit: if the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in
the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF
condition with all services switched o .
Buzzer: the Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from
the keyboard or remote control (optional).
WARNING - All ashing keys (Fig.38): the unit is equipped with infrared
sensor controls that, if exposed to direct sunlight may not work properly;
use curtains or other devices to shield the sunlight.
Controls of Fig. 39-40
Button TC1 (Lights): Switches main light ON/OFFWhen the main light is on,
TC1 changes colour and becomes active.When the button is pressed for
more than a second, it switches the courtesy lights (optional) on/o .
Button TC2 (Motor-V1) Motor ON/OFF - Activates the motor at 1st speed.
Button TC3 (Motor-V2) Activates the motor at 2nd speed.
Button TC4 (Motor-V3) Activates the motor at 3rd speed.
Button TC5 (Motor-V4) Activates the motor at 4th speedMaximum
speed is timed at a maximum of 5 minutes, after which 3rd speed is set
automatically. When the motor is active, the LED of the last selected button
(TC2-TC5) active to signal which speed has been set.
Button TC6 (Auto ASC) Activates/deactivates the automatic ASC function.
In this mode, motor speed increases or decreases depending on the
quantity of smoke and odours being produced under the hood. When the
function is active, TC6 becomes active. Each time that the motor changes
speed, either automatically or forced by the user, TC6 lighting blinking for a
few seconds.
30h lter ALARM: After 30 hours of operation, an alarm switches on to
signal the need for anti-grease lter cleaning. The lter alarm, when active,
is displayed for 30 sec each time the motor is deactivated: TC6 remains
ON. During this period, it is possible to reset the alarm by pressing the TC6
button for longer than a second.
120h lter ALARM: After 120 hours of operation, an alarm switches on
to signal the need for active carbon lter (optional) replacement. The
lter alarm, when active, is displayed for 30 sec each time the motor is
deactivated: TC6 lighting blinking. During this period, it is possible to reset
the alarm by pressing the TC6 button for longer than a second.
Buttons TC5 + TC6 (ASC sensitivity): ASC odour sensor sensitivity can
be varied on 4 di erent levels as needed by pressing buttons TC5 and
TCS simultaneously for more than 1 second. The motor must be OFF
and automatic function NOT active. When sensitivity setting function is
activated:all TC switch OFF (no display) then TC6 activates FIX. After 1
second, the TC2-TC5 LEDs will show the set sensitivity value, TC2 for
lower sensitivity up to TC5 which indicates higher sensitivity. You can set
a di erent value using corresponding keys TC2, TC3, TC4 or TC5. To
save the new sensitivity, press TC6 or wait until the function deactivates
automatically.
It can be varied on your keyboard (for cleaning) with a long press of the
buttons TC1 and TC6 simultaneously. When the cleaning mode is active,
the keys TC1 and TC6 remain lit. To exit cleaning is necessary to activate
the buttons again TC1 and TC6 pressed simultaneously (long), or wait for
5 minutes.
Work Time Limit: if the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in
the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF
condition with all services switched o .
Buzzer: the Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from
the keyboard or remote control (optional).
WARNING - All ashing keys (Fig.40): the unit is equipped with infrared
sensor controls that, if exposed to direct sunlight may not work properly;
use curtains or other devices to shield the sunlight.
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of
re.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and
neutral detergent (for painted hoods); use speci c products for steel, copper
or brass hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in denatured ethyl
alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive products (e.g. metal
sponges, brushes, too hard brushes, very aggressive detergents, etc.)
Cleaning the grease lters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of
re, in according to use.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near the handle towards
the rear of the hood and pull the lter downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the dishwasher using a
neutral detergent. If washing in the dishwasher, possible discoloration of the
lters does not in any way compromise their functioning.
Replacing the charcoal lter
(for ltering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6 months, in according to
use.
HOW TO REMOVE IT: If using the hood in the ltering version, the charcoal
lter will have to be replaced. To switch o , pull the latch inward and rotate
the lter downwards.
Lighting
Replace it with lamps of the same type; if a lamp is not listed in the table
shown in the “Warning” worksheet, please contact the support center.
Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold
separately:
These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in
household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are
intended to signal information about the operational status of the appliance.
They are not intended to be used in other applications and are not suitable
for household room illumination.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city o ce, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Components not provided with the product
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple
checks before calling Technical Service:
The hood is not working
Possible cause (1): Power cord not securely plugged in.
Correction: The hood was never electrically connected by the installer. Call
the electrician/installer.
Possible cause (2): A speed has not been selected.
Correction: Select a speed in the control panel.
If the hood has turned o during normal functioning, check that the power
has not been disconnected and that the omnipolar disconnection device
has not tripped.
The blower does not work but the lights do
Possible cause: The blower motor connector is not plugged.
Correction: Locate the blower motor connector and plug it. Check to see if
the fan now works. If the problem persists, call Technical Service.
The hood is not operating e ectively
Possible cause: Dirty lters/ba es.
Correction: Check to be sure the lter is clean.
For ducting hood and hood with an external motor
Possible cause (1). Ducting requirements inadequate. If your duct length
exceeds the manufacturer’s requirements, hood performance will su er.
Air- ow will also be reduced if the house duct work is too small or there are
too many elbows in the system.
Comply with the o cial instructions provided by the competent authorities
in merit when installing the disposal duct (example, the air collected must
not be conveyed into a duct already used to central heatings systems,
thermosiphons, etc.). The room contains air taps.
Contact your installer.
Possible cause (2): Obstruction in duct work.
Correction: make sure nothing is blocking the vent (bird nests or kinks in the
duct work).
Possible cause (3): Damper blade may not be opening.
Correction: Make sure the tape is removed from the damper blades and
that it swings open freely.
For ltering hood
Possible cause: the charcoal lter/s is saturated.
Correction: replace the charcoal lter/s.
The lamp does not work
Light spot (LED):
If a lamp is not listed in the table shown in the “Warning” worksheet, please
contact Technical Service.
Incandescent lamps:
Possible cause: The lamp or socket may be defective or a wire could
bedisconnected.
Correction: place the lamp in another socket; if the lamp is not working,
replace with lamp of the same type; if the lamp works, the original socket
may be defective or a wiremay be disconnected. Call Technical Service.
Halogen lamps:
Possible cause: The lamp or socket may be defective or a wire could
bedisconnected.
Correction:replace with lamp of the same type. If the problem persists, call
Technical Service.
Remote control not working (where present)
Possible cause (1): Link lost between the remote control and the hood.
Correction: Check to see if the hood works with the control on the hood.
Remove power from the hood at the circuit breaker then reapply power.
Relink the remote control to the hood, following the instructions supplied with
the remote control.
Possible cause (2): Remote battery dead.
Correction: Change the battery.
Vertical telescopic trolley is locked (where present)
If all LEDs ashing, the telescopic trolley is locked. Wait 30” and press the
Up/Down button to release the trolley.
If Up/down button ashing, the grease lter is not positioned correctly.
Reposition properly.
If the trolley is locked, check that the cable connector is not disconnected. If
the problem persists, call Technical Service.
Deutsch
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von
Fachpersonal durchzuführen.
!
Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe tragen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom Hersteller oder dessen
technischen Kundendienst oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen,
um jedem Risiko vorzubeugen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen nicht installieren kann zu
elektrischen Gefährdungen führen.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite her ander sein
als die Zeichnungen die in diesem Bedienungsanleitung geschrie-ben sind.
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die Installation sind aber
gleich.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftö nung und -leitung (Durchmesser 150 mm) vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen
verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.
! Die Innen äche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung von
Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.)
anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften der zuständigen
Behörden eingehalten werden. Die Abluft darf außerdem nicht über
einen Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht
ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsö nungen versehen, um zu vermeiden, dass die
Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar
nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit nicht
elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es
zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluft-
oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der E zienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als
Abluftversion zu installieren.
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung
nach außen ab (Durchmesser 150 mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den
Raum zurück. Für diese Version wird Folgendes benötigt: 1 Luftleitbrett,
1 Reduzierstück, 1 Kohle lter. Die Luftauslasschlitze des Oberen Rohrs
müssen nach oben gerichtet sein.
Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung:
Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird automatisch nach 5 Minuten
Betrieb auf die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt, um den Stromverbrauch
zu optimieren; In Hauben mit Spannung 120V/60Hz ist diese Funktion nicht
aktiv und die 4. Geschwindigkeit wird durch den Buchstaben b (Booster)
angezeigt.
- Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt (Licht bzw. Motor), wird
diese nach 10 Stunden fehlender Anweisungen seitens des Benutzers
automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert. In
Hauben mit Spannung 120V/60Hz ist diese Funktion nicht aktiv.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung
(optional) gegeben wird, ertönt ein Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der Dunstabzugshaube eine Unterbre-
chung der Stromversorgung eintritt, schaltet die Dunstabzugshaube sich
automatisch aus und die Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor
ist somit von Hand erneut zu betätigen.
Betri t nur Dunstabzugshauben, die mit einem Steuersystem mit
Infrarotsensoren ausgestattet sind: Das Gerät wurde mit einem
Steuersystem mit Infrarotsensor ausgestattet. Direkte Sonneneinstrahlung
auf Sensoren dieses Typs kann deren Funktion beein ussen. Bei Bedarf ist
das Sonnenlicht mit Abdeckungen oder anderen Geräten zu verdecken.
BEDIENELEMENTE
Bedienung gemäß Abb. 33:
Taste A: Lichtschalter.
Taste B: Zündschalter Motor ON/OFF bei der I. Geschwindigkeit.
Taste C: Schalter II. Geschwindigkeit.
Taste D: Schalter III. Geschwindigkeit.
Bedienung gemäß Abb. 34-35:
Taste A = LICHT einschalten/ausschalten.
Taste B = TIMER einschalten/ausschalten: Beim ersten Drücken wird der
Timer aktiviert und nach 5 Minuten kommt der Motor zum Stillstand (wobei
gleichzeitig auf dem Display die Zahl für die gewählte Geschwindigkeit
aufblinkt); der Timer bleibt in Funktion, wenn sich die Motorgeschwindigkeit
ändert.
Display C = - Anzeige der gewählten Motorgeschwindigkeit (von 1 bis 4); -
Anzeige der Timerauslösung durch Aufblinken der Nummer; - Anzeige des
Filteralarms, wenn das mittlere Segment sich einschaltet oder blinkt.
Taste D = Schaltet den Motor ein. Wird die Taste nochmals gedrückt, so
werden nacheinander die Gesch-windigkeiten 1-4 des Motors eingeschaltet.
Wird die Taste ungefahr 2 Sekunden lang gedrückt, so kommt der Motor
zum Stillstand.
Taste R = Reset der Fett- und der Kohle lter. Bei Eintritt des Filteralarms
(Einschalten des mittleren Segments auf dem Display) sind die Fett lter
(nach 30 Betriebsstunden) zu reinigen. Blinkt das mittlere Segment auf, so
sind die Fett lter zu reinigen und die Kohle lter zu ersetzen (nach Ablauf
von 120 Betriebsstunden). Wenn hingegen Ihre Haube keine Umluftversion
ist und daher keine Kohle lter hat, sind nur die Fett lter zu reinigen, egal
ob das mittlere Segment ununterbrochen angezeigt wird oder nur blinkt.
Die Filteranzeige leuchtet bei ausgeschaltetem Motor und ist ungefähr 30
Sekunden lang sichtbar. Zur Wiederaufnahme der Stundenzählung muss
die Taste 2 Sekunden lang gedrückt werden während die Anzeige blinkt.
Bedienung gemäß Abb. 36:
P1: Licht ein- und ausschalten
P2: Motor bei erster Geschwindigkeit (Ikone wird angezeigt) anlassen.
Sonstige Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet.
P3: Motor bei zweiter Geschwindigkeit (Ikone wird angezeigt) anlassen.
Sonstige Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet.
P4: Motor bei dritter Geschwindigkeit (Ikone wird angezeigt) anlassen.
Sonstige Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet.
P5: Motor bei vierter Geschwindigkeit (Ikone blinkt) anlassen. Sonstige
Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet. Maximale Geschwindigkeit
wurde max. auf 5 Minuten eingestellt, nach Ablauf dieser Zeit wird die dritte
Geschwindigkeit automatisch eingestellt.
P6: TIMER (Ikone wird angezeigt) betätigen. Bei Betätigung des Timers (5
Minuten) hält der Motor nach 5 Minuten automatisch an.
P7: FILTER-ALARM. Nach 30 Betriebsstunden wird die Ikone angezeigt,
um zu zeigen, dass der Fett lter zu reinigen ist.
Nach 120 Betriebsstunden wird die Ikone angezeigt, um zu zeigen, dass
der Fett lter zu reinigen ist und die Kohl lter zu wechseln sind.
Zwecks Zurücksetzung des Alarms ist die Ikone beim Anzeigen (oder
Blinken) zu drücken.
Es besteht die Möglichkeit einer Tastensperre (zwecks Reinigung) durch
Drücken und Halten der Tasten P1 und P7. Wenn der Reinigungsmodus
eingeschaltet ist, bleiben die Tasten P1 und P7 eingeschaltet. Um den
Reinigungsmodus zu verlassen, sind die Tasten P1 und P7 erneut
einzuschalten, indem sie gleichzeitig gedrückt werden (langes Drücken)
oder 5 Minuten abgewartet werden.
Bedienung gemäß Abb. 37-38:
Taste TC1 (Lichter)Einschalten / Ausschalten des Hauptlichts ON/OFFWenn
das Hauptlicht eingeschaltet ist, ändert TC1 die Farbe und schaltet sich ein.
Nach dem Drücken und Halten schalten sich die Hilfslichter (optional) ein/
aus.
Taste TC2 (Motor – V1) ON/OFF Motor – Schaltet den Motor mit der ersten
Geschwindigkeit ein.
Taste TC3 (Motor – V2) Schaltet den Motor mit der zweiten Geschwindigkeit
ein.
Taste TC4 (Motor – V3) Schaltet den Motor mit der dritten Geschwindigkeit
ein.
Taste TC5 (Motor – V4) Schaltet den Motor mit der vierten Geschwindigkeit
ein Die Dauer der höchsten Geschwindigkeit wird auf maximal 5 Minuten
eingestellt, nach deren Ablauf wird automatisch die dritte Geschwindigkeit
eingestellt.Wenn der Motor eingeschaltet ist, schaltet sich das LED-Licht
der letzten gewählten Taste (TC2-TC5) zwecks Anzeige, welcher Wert
eingestellt wurde, ein.
Taste TC6 (TIMER automatisches Abschalten nach 5 Min.) Schaltet die
TIMER Funktion bei zuvor eingestellter Geschwindigkeit ein.Wenn der
Motor NICHT eingeschaltet ist, schaltet sie den Motor mit der ersten
Geschwindigkeit sowie die TIMER Funktion ein. Wenn die TIMER Funktion
eingeschaltet ist, ändert TC6 die Farbe und schaltet sich ein.
ALARM Filter 30 STD. Nach 30 Betriebsstunden schaltet sich der Alarm der
Fett lterreinigung ein.Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird dieser nach
jedem Ausschalten des Motors 30 Sekunden lang angezeigt. TC6 bleibt
eingeschaltet. In dieser Zeit besteht die Möglichkeit der Zurücksetzung des
Alarms durh Drücken und Halten von TC6.
ALARM Filter 120 STD. Nach 120 Betriebsstungen schaltet sich der
Alarm für den Austausch der Aktivkohle lter ein (optional). Wenn der
Filteralarm aktiviert ist, wird dieser nach jedem Ausschalten des Motors 30
Sekunden lang angezeigt. TC6 beginnt zu blinken. In dieser Zeit besteht die
Möglichkeit der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und Halten von
TC6.
Es besteht die Möglichkeit einer Tastensperre (zwecks Reinigung) durch
Drücken und Halten der Tasten TC1 und TC6. Wenn der Reinigungsmodus
eingeschaltet ist, bleiben die Tasten TC1 und TC6 eingeschaltet. Um den
Reinigungsmodus zu verlassen, sind die Tasten TC1 und TC6 erneut
einzuschalten, indem sie gleichzeitig gedrückt werden (langes Drücken)
oder 5 Minuten abgewartet werden.
Limit der Arbeitszeit: Wenn die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist
(Lichter bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden ohne Anweisungen
seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle
Funktionen ausgeschaltet.
Buzzer: Jedes Mal, wenn mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung
(optional) eine Anweisung gegeben wird, gibt der Buzzer ein Tonsignal -
„Beep” .
ACHTUNG - Alle blinkenden Tasten (Abb.38) : Das Gerät wurde
mit einem Steuersystem mit Infrarotsensor ausgestattet. Direkte
Sonneneinstrahlung auf Sensoren dieses Typs kann deren Funktion
beein ussen. Bei Bedarf ist das Sonnenlicht mit Abdeckungen oder
Bedienung gemäß Abb. 39-40:
Taste TC1 (Lichter)Einschalten / Ausschalten des Hauptlichts ON/OFFWenn
das Hauptlicht eingeschaltet ist, ändert TC1 die Farbe und schaltet sich ein.
Nach dem Drücken und Halten schalten sich die Hilfslichter (optional) ein/
aus.
Taste TC2 (Motor – V1) ON/OFF Motor – Schaltet den Motor mit der ersten
Geschwindigkeit ein.
Taste TC3 (Motor – V2) Schaltet den Motor mit der zweiten Geschwindigkeit
ein.
Taste TC4 (Motor – V3) Schaltet den Motor mit der dritten Geschwindigkeit
ein.
Taste TC5 (Motor – V4)Schaltet den Motor mit der vierten Geschwindigkeit
einDie Dauer der maximalen Geschwindigkeit wird auf maximal 5 Minuten
eingestellt, nach deren Ablauf wird automatisch die dritte Geschwindigkeit
eingestellt. Wenn der Motor eingeschaltet ist, schaltet sich das LED-Licht
der letzten gewählten Taste (TC2-TC5) zwecks Anzeige, welcher Wert
eingestellt wurde, ein.
Taste TC6 (Auto ASC)Schaltet die automatische ASC Funktion ein/aus. Auf
diese Weise erhöht/senkt sich die Geschwindigkeit des Motors auf Basis
der Rauchmenge und der unter der Dunstabzugshaube erzeugten Gerüche.
Wenn die Funktion aktiv ist, schaltet sich TC6 ein (dauerhaftes Licht).
Während jeder Änderung der Motorgeschwindigkeit - ob automatisch oder
vom Benutzer erzwungen - blinkt TC6 einige Sekunden lang.
ALARM Filter 30 STD.Nach 30 Stunden des Betriebs, schaltet sich der
Alarm der Fett lterreinigung ein.Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird
dieser nach jedem Ausschalten des Motors 30 Sekunden lang angezeigt.
BL6 bleibt eingeschaltet. In dieser Zeit besteht die Möglichkeit der
Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und Halten von TC6.
ALARM Filter 120 STD.Nach 120 Betriebsstungen schaltet sich der Alarm
für den Austausch der Aktivkohle lter ein (in der Option enthalten). Wenn
der Filteralarm aktiviert ist, wird dieser 30 Sekunden lang nach jedem
Einschalten des Motors angezeigt. TC6 beginnt zu blinken. In dieser Zeit
besteht die Möglichkeit der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und
Halten von TC6.
Tasten TC5 + TC6 (ASC Emp ndlichkeit)Es besteht die Möglichkeit
der Änderung der Emp ndlichkeit der ASC Geruchssen-soren in 4
vershiedenen Ebenen, in Abhängigkeit von den eigenen Bedürfnissen.
Zu diesem Zweck werden die Tasten TC5 und TC6 gleichzeitig gedrückt
und gehalten. Der Motor sollte ausgeschaltet sein, und die automatische
Funktion darf NICHT aktiviert sein. Für den Fall, dass die Funktion der
Einstellung der Emp ndlichkeit eingeschaltet:alle TC schalten sich
aus (keine Anzeige), danach schaltet sich TC6 ein und leuchtet mit
DAUERHAFTEM Licht.Nach 1 Sekunde zeigen die LED-Lichter TC2-TC5
den Wert der eingestellten Emp ndlichkeit an, von TC2 mit dem niedrigsten
Wert bis hin zu TC5 mit dem höchsten Wert. Es besteht die Möglichkeit der
Einstellung eines anderen Werts, indem man die entsprechenden Tasten
TC2, TC3, TC4 oder TC5 verwendet. Zwecks Speicherung einer neuen
Emp ndlichkeit ist die Taste TC6 zu drücken oder auf die automatische
Abschaltung der Funktion zu warten.
Es besteht die Möglichkeit einer Tastensperre (zwecks Reinigung) durch
Drücken und Halten der Tasten TC1 und TC6. Wenn der Reinigungsmodus
eingeschaltet ist, bleiben die Tasten TC1 und TC6 eingeschaltet. Um den
Reinigungsmodus zu verlassen, sind die Tasten TC1 und TC6 erneut
einzuschalten, indem sie gleichzeitig gedrückt werden (langes Drücken)
oder 5 Minuten abgewartet werden.
Limit der ArbeitszeitWenn die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist (Lichter
bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden ohne Anweisungen seitens des
Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen
ausgeschaltet.
Buzzer: Jedes Mal, wenn mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung(optional)
eine Anweisung gegeben wird, gibt der Buzzer ein Tonsignal - „Beep”.
ACHTUNG - Alle blinkenden Tasten (Abb.40) : Das Gerät wurde
mit einem Steuersystem mit Infrarotsensor ausgestattet. Direkte
Sonneneinstrahlung auf Sensoren dieses Typs kann deren Funktion
beein ussen. Bei Bedarf ist das Sonnenlicht mit Abdeckungen oder
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr ausschalten.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2
Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten)
ein mit lauwarmem Wasser und neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch
verwenden; für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte
verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts einen mit
denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuernden oder korrosiven
Produkte (zum Beispiel Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive
Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Reinigung der Fett lter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2
Monate reinigen, In Bezug auf die Verwendung.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich des Gri s zurück
drücken und dabei den Filter nach unten ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen Reinigungsmittel
mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen
in der Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht
beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
Austausch von Kohle lter
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN: Mindestens alle 6
Monate, In Bezug auf die Verwendung.
WIE WIRD ER ENTFERNT: bei Verwendung des Geräts in Umluftversion
muss der Kohle lter ausgetauscht werden: um ihn herauszunehmen, die
Klemme nach innen ziehen und den Filter nach unten drehen.
Beleuchtung
Gegen Lampen vom selben Typ auswechseln; wenn die Lampe nicht in der
im Blatt „Hinweis” genannten Tabelle aufscheint, wenden Sie sich an das
Zentrum für technische Hilfe.
Glühbirnen dieses Produkts und Ersatzteile der Lampen müssen separat
gekauft werden:
Diese Glühbirnen widerstehen extremen physikalischen Bedingungen, denen
Haushaltsgeräte ausgesetzt sind, z. B. Temperaturen, Vibrationen und Luftfeuch-
tigkeit. Sie dienen auch dazu, Informationen über den Betriebszustand des
Geräts zu signalisieren. Sie dürfen nicht für andere Anwendungen verwendet
werden und eignen sich nicht für die hausinterne Beleuchtung.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/
CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte
sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit
mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden
werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses
Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den
geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere
Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden
Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
STÖRUNGEN
Sollte die Abzugshaube nicht korrekt funktionieren, beachten Sie folgende
Hinweise, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren:
Abzugshaube funktioniert nicht
Mögliche Ursache (1): Versorgungsleitung ist nicht oder nicht korrekt
angeschlossen.
Lösung: Der Monteur hat die elektrische Installation des Geräts nicht
korrekt angeschlossen. Rufen Sie einen Elektriker / Monteur an.
Mögliche Ursache (2): Die Geschwindigkeit wurde nicht gewählt.
Lösung: Wählen Sie die Geschwindigkeit auf dem Bedienpult.
Wenn sich die Haube während des normalen Betriebs ausschaltet, prüfen
Sie, ob die Stromversorgung nicht ausgeschaltet wurde und der omnipolare
Schalter sich nicht eingeschaltet hat.
Das Gebläse funktioniert nicht, doch die Lampen leuchten
Mögliche Ursache: Das Versorgungskabel des Gebläse Motors ist nicht
angeschlossen.
Lösung: Lokalisieren Sie das Versorgungskabel des Gebläse-Motors und
schließen Sie es an. Prüfen Sie, ob der Lüfter funktioniert. Wenn Sie das
Problem nicht beseitigen können, rufen Sie den Kundendienst an.
Die Abzugshaube funktioniert nicht korrekt
Mögliche Ursache: Verschmutzte Filter / Trennwände.
Lösung: Prüfen Sie, ob der Filter sauber ist.
Bei Abzugshauben mit Kanalsystemen und bei Abzugshauben mit
Aussenmotor
Mögliche Ursache (1): Das Kanalsystem wurde nicht gemäß der
Anforderungen gefertigt. Wenn die Kanallänge den Anforderungen
des Herstellers nicht entspricht, kann die Abzugshaube nicht optimal
funktionieren. Wenn der Kanalquerschnitt zu klein ist, oder im System sich
zu viele Rohrbögen be nden, wird der Luft uss langsamer.
Während der Montage des Abzugskanals sollten die o ziellen
Anweisungen der zuständigen Organe beachtet werden. (zum Beispiel darf
die abgesaugte Luft nicht in den Kanal gelangen, da dies schon bei der
Heizungsanlage, der Thermosiphonpumpe, usw. betrieben wird). Im Raum
be nden sich die Belüftungsö nungen.
Rufen Sie einen Monteur an.
Mögliche Ursache (2): Der Kanal ist verstopft.
Lösung: Prüfen Sie, ob ein Fremdkörper den Ventilkanal verstopft
(Vogelnester oder Verschmutzungen).
Mögliche Ursache (3): Ein Flügel der Drosselklappe ö net sich nicht.
Lösung: Prüfen Sie, ob die Transportsicherung am Flügel der Drosselklappe
beseitigt ist und ob die Flügel sich frei bewegen können.
Bei Abzugshauben mit Filter
Mögliche Ursache: Der Kohle lter ist komplett getränkt.
Lösung: Tauschen Sie den Kohle lter aus.
Lampe funktioniert nicht
Lampen (LED):
Wenn diese Lampe nicht in der unten angegebenen Tabelle (Spalte mit
Hinweis) angegeben ist, rufen Sie den Kundendienst an.
Lampen mit Glühbirnen:
Mögliche Ursache: Die Glühbirne oder Lampenfassung ist mangelhaft, oder
ein Versorgungskabel hat sich abgelöst.
Lösung: Die Glühbirne in eine andere Fassung eindrehen. Sollte die
Glühbirne weiterhin nicht funktionieren, tauschen Sie die Glühbirne gegen
eine andere desselben Typs aus. Brennt nun die Glühbirne, ist die Fassung
mangelhaft oder das Versorgungskabel ist abgelöst . Rufen Sie den
Kundendienst an.
Halogenlampen:
Mögliche Ursache: Die Glühbirne oder Lampenfassung ist mangelhaft, oder
ein Versorgungskabel ist abgelöst.
Lösung: Tauschen Sie die Glühbirne gegen eine andere desselben Typs
aus. Wenn das Problem weiter besteht, rufen Sie den Kundendienst an.
Fernbedienung funktioniert nicht (wenn sie sich in dem
Lieferumfang be ndet)
Mögliche Ursache (1): Keine Verbindung zwischen Fernbedienung und
Abzugshaube.
Lösung: Prüfen Sie, ob die Tasten auf der Abzugshaube korrekt
funktionieren.
Die Stromversorgung der Abzugshaube mittels eines Kreisunterbrechers
ausschalten, dann nochmal die Stromversorgung einschalten. Noch einmal
die Verbindung zwischen Fernbedienung und Abzugshaube gemäß der
Betriebsanleitung von der Fernbedienung wiederherstellen.
Mögliche Ursache (2): Die Batterie der Fernbedienung ist leer.
Lösung: Die Batterie gegen eine neue austauschen.
Verriegelung der vertikalen Teleskoptafel (wenn sie sich in dem
Lieferumfang be ndet)
Wenn alle LED’s blinken, ist die Teleskoptafel verriegelt. 30 Sekunden
abwarten und die Taste „oben” oder „unten” drücken, um das Tablet zu
entsperren.
Wenn die Taste „oben” oder „unten” blinkt, be ndet sich der
Schmiersto lter nicht in der korrekten Position. Stellen Sie das Filter
korrekt ein.
Wenn die Tafel verriegelt ist, prüfen Sie, ob ein Versorgungskabel getrennt
ist. Wenn das Problem weiter besteht, rufen Sie den Kundendienst an.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Français
! L’installation doit être e ectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant.
!
Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
constructeur ou son service d’assistance technique, ou toutefois par une
personne adéquatement quali ée, a n d’éviter tout danger.
Avertissement: Si vous n’installez pas les vis ou dispositifs de xation
conformément à ces instructions cela pourrait engendrer des risques
électriques.
La hotte peut avoir des con gurations esthétiques di érentes par rapport à
ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions
pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
ÉVACUATION DE L’AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de l’air (diamètre 150
mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du
coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation de fumées de
combustion (chaudières, cheminées, poêles, etc).
! Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes des autorités
compétentes en la matière. Par ailleurs, l’air à évacuer doit être éliminé
par une cavité dans le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet
e et.
! Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la hotte ne crée une
pression négative à l’intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04
mbar); en e et, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages
autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz
d’évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en version ltrante.
Le type d’installation doit être choisi d’emblée.
Pour une plus grande e cacité, il est recommandé, dans la mesure du
possible, d’installer la hotte en version aspirante.
Version aspirante
La hotte ltre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le tuyau d’évacuation
(diamètre 150 mm).
Version ltrante
La hotte ltre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. Pour cette version,
sont nécessaires: 1 dé ecteur d’air, 1 réduction, 1 ltre à charbon. Les
ouvertures d’évacuation d’air du tuyau supérieur doivent se trouver sur la
partie haute.
Seulement pour hottes équipées de commande électronique:
La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la 3e vitesse
après 5 minutes de fonctionnement pour optimiser les consommations
énergétiques; dans les hottes avec tension 120V/60Hz cette fonction n’est
pas active et la 4ème vitesse est indiquée par la lettre b (Booster).
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou moteur), après
10 heures de fonctionnement, en cas d’absence d’autres commandes par
l’utilisateur, elle passera automatiquement en mode OFF, tous les voyants
étant désactivées. Dans les hottes avec tension 120V/60Hz cette fonction
n’est pas active.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier ou depuis la
télécommande (option), une sonnerie émet un signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure d’alimentation électrique se
produit, la hotte se met automatiquement hors circuit, et sa touche passe
en position OFF. Il faut donc remettre le moteur en
marche en mode manuel.
Seulement pour hottes équipées de commande avec capteurs
infrarouges:
L’appareil est équipé de commandes avec capteurs infrarouges. Si ces
commandes sont exposées à la lumière directe celles-ci pourraient de plus
fonctionner correctement; le dispositif doit donc éventuellement etre protégé
de la lumière directe à travers un rideau ou autres dispositifs.
COMMANDES
Commandes de la Fig. 33:
Touche A = Interrupteur d’éclairage.
Touche B = Interrupteur ON/OFF moteur 1e vitesse.
Touche C = Interrupteur 2e vitesse.
Touche D = Interrupteur 3e vitesse.
Commandes de la Fig. 34-35:
Touche A = allume/éteint l’éclairage.
Touche B = active/désactive le TIMER: en appuyant 1 fois on active le
timer, si bien qu’au bout de 5 minutes le moteur s’arrête (en même temps,
le numéro de la vitesse sélectionnée clignote sur l’a cheur); le timer reste
activé si l’on change la vitesse du moteur.
A cheur C = - indique la vitesse sélectionnée du moteur (de 1 à 4); -
indique l’activation du Timer lorsque le numéro clignote; - indique l’alarme
des ltres lorsque le segment central s’allume ou clignote.
Touche D = met le moteur en marche. En appuyant de nouveau sur le
bouton, on sélectionne la vitesse du moteur de 1 à 4 en séquence. Si l’on
continue d’appuyer sur la touche pendant 2 secondes environ, le moteur
s’arrête.
Touche R = rétablissement des ltres à graisse et des ltres à charbons.
Lorsqu’on visualise l’alarme des ltres (c’est-à-dire que le segment central
s’allume sur l’a cheur), il faut nettoyer les ltres à graisse (après 30
heures de fonctionnement). Par contre, si le segment central clignote, il
faut nettoyer les ltres à graisse et remplacer les ltres à charbon (après
120 heures de fonctionnement). Il est clair que si votre hotte n’est pas une
hotte version recyclage, qu’elle n’a donc pas de ltres à charbon, il su t
de nettoyer les ltres à graisse, que le segment central reste allumé ou
qu’il clignote. L’alarme des ltres apparaît lorsque le moteur est éteint et il
est visible pendant environ 30”. Pour faire repartir le compte des heures,
appuyer sur la touche pendant 2 secondes lorsque l’alarme est visible.
Commandes de la Fig. 36:
P1: Allumage et extinction de l’ECLAIRAGE.
P21: Mise en marche du moteur à la première la vitesse (l’icône devient
surbrillée). Les autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes.
P3: Mise en marche du moteur à la deuxième vitesse (l’icône devient
surbrillée). Les autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes.
P4: Mise en marche du moteur à la troisième vitesse (l’icône devient
surbrillée). Les autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes.
P5: Mise en marche du moteur à la quatrième vitesse (l’icône clignote). Les
autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes. La quatrième vitesse
maximale a été réglée maximalement pour 5 minutes, après l’écoulement
de ce temps, la troisième vitesse se met automatiquement.
P6: Mise en marche de la MINUTERIE (l’icône devient surbrillée).
Après la mise en marche de la minuterie (5 minutes), le moteur s’arrête
automatiquement après 5 minutes.
P7: ALARME DES FILTRES Après 30 heures de marche, l’icône devient
surbrillée, pour informer que le ltre anti-graisse doit être nettoyé.
Après 120 heures de Marche, l’icône devient surbrillée, pour informer que
le ltre anti-graisse doit être nettoyé et que les ltres à charbon doivent être
remplacés.
En vue de REMETTRE A ZERO l’alarme, il faut appuyer l’icône quand est
surbrillée (ou quand elle est en clignotement).
Il est possible de verrouiller le clavier (en vue de nettoyage), en enfonçant
simultanément les touches P1 et P7. Lorsque le mode de nettoyage est
actionné, les touches P1 et P7 restent actionnées. Pour sortir du mode
de nettoyage, il faut réactionner les touches P1 et P7, en les enfonçant
simultanément (enfoncement long) ou attendre 5 minutes.
Commandes de la Fig. 37-38:
Touche TC1 (éclairage): Actionnement / désactionnement de l’éclairage
principal ON/OFF.Lorsque l’éclairage principal est actionné, le voyant TC1
change de couleur et la fonction se met en marche. Après l’enfoncement et
le maintien, l’éclairage auxiliaire (option) est actionné / désactionné.
Touche TC2 (Moteur – V1): ON/OFF Moteur – Elle actionne le moteur en
première vitesse.
Touche TC3 (Moteur – V2): Elle actionne le moteur en deuxième vitesse.
Touche TC4 (Moteur – V3): Elle actionne le moteur en troisième vitesse.
Touche TC5 (Moteur – V4): Elle actionne le moteur en quatrième vitesse.
Le temps de vitesse maximale a été réglé maximalement sur 5 minutes,
après son écoulement, la troisième vitesse revient automatiquement.
Lorsque le moteur est actionné, l’éclairage DEL de la dernière touche
sélectionnée (TC2-TC5) se met en marche, en vue de signaler la valeur qui
a été réglée réglé.
Touche TC6 : (TIMER d’autodésactionnement après 5 min.) Elle actionne
la fonction TIMER à la vitesse préalablement réglée. Si le moteur N’EST
PAS actionné, elle actionne le moteur en première vitesse et elle actionne
la fonction TIMER. Lorsque la fonction TIMER est actionnée, le voyant TC6
change de couleur et la fonction se met en marche.
ALARME ltres 30 HEURES.Après 30 heures de marche, l’alarme de
nettoyage de ltre anti-graisse est actionnée. Lorsque l’alarme de ltre
est actionnée, elle est a chée pendant 30 secondes, chaque fois que le
moteur est mis hors circuit.La fonction TC6 est laissée actionnée. Pendant
ce temps, il subsiste possibilité de remise d’alarme à zéro, en enfonçant et
maintenant la touche TC6.
ALARME ltres 120 HEURES. Après 120 heures de marche, l’alarme de
remplacement de ltre à charbon actif (option) se met en marche. Lorsque
l’alarme de ltre est actionnée, elle est a chée pendant 30 secondes,
chaque fois que le moteur est mis hors circuit. Le voyant TC6 commence
à clignoter. Pendant ce temps, il subsiste possibilité de remise d’alarme à
zéro, en enfonçant et main-tenant la touche TC6.
Il est possible de verrouiller le clavier (en vue de nettoyage), en enfonçant
simultanément les touches TC1 et TC6. Lorsque le mode de nettoyage est
actionné, les touches TC1 et TC6 restent actionnées. Pour sortir du mode
de nettoyage, il faut réactionner les touches TC1 et TC6, en les enfonçant
simultanément (enfoncement long) ou attendre 5 minutes.
Limite du temps de travail: si la hotte est laissée actionnée (éclairage et/
ou moteur), après 10 heures, en cas d’absence d’une autre commande par
l’utilisateur, elle est automatiquement réglée en mode OFF, tous les voyants
étant désactionnées.
Sonnerie: chaque fois qu’une commande est donnée à partir du clavier
ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal sonore
«bip».
ATTENTION - toutes les touches clignotantes (Fig. 38): l’appareil est
équipé de commandes avec capteurs infrarouges. Si ces commandes
sont exposées à la lumière directe celles-ci pourraient de plus fonctionner
correctement; le dispositif doit donc éventuellement etre protégé de la
lumière directe à travers un rideau ou autres dispositifs.
Commandes de la Fig. 39-40:
Touche TC1 (éclairage): Elle actionne/désactionne l’éclairage principal ON/
OFF.Lorsque l’éclairage principal est actionné, le voyant TC1 change de
couleur et la fonction se met en marche. Après l’enfoncement et le maintien,
elle actionne/désactionne l’éclairage auxiliaire (option).
Touche TC2 (Moteur – V1): ON/OFF Moteur – Elle actionne le moteur en
première vitesse.
Touche TC3 (Moteur – V2) Elle actionne le moteur en deuxième vitesse.
Touche TC4 (Moteur – V3) Elle actionne le moteur en troisième vitesse.
Touche TC5 (Moteur – V4) Elle actionne le moteur en quatrième vitesse. Le
temps de vitesse maximale a été réglé maximalement sur 5 minutes, après
son écoulement, la troisième vitesse revient automatiquement. Lorsque le
moteur est actionné, l’éclairage DEL de la dernière touche sélectionnée
(TC2-TC5) se met en marche, en vue de signaler la valeur qui a été réglée
réglé.
Touche TC6 (Auto ASC): Elle actionne/désactionne la fonction automatique
ASC.Ainsi, la vitesse du moteur augmente et diminue sur la base de la
quantité de fumée et d’odeurs produites sous la hotte. Lorsque la fonction
est actionnée, le voyant TC6 est allumé (éclairage continu). A chaque
changement de vitesse du moteur, qu’il soit automatique ou forcé par
l’utilisa-teur, le voyant clignote pendant quelques secondes.
ALARME ltres 30 HEURES. Après 30 heures de marche, l’alarme de
nettoyage de ltre anti-graisse est actionnée. Lorsque l’alarme de ltre
est actionnée, elle est a chée pendant 30 secondes, chaque fois que le
moteur est mis hors circuit.La fonction TC6 est laissée actionnée. Pendant
ce temps, il existe possibilité de remise de l’alarme à zéro, en enfonçant et
en maintenant la touche TC6.
ALARME ltres 120 HEURES. Après 120 heures de marche, l’alarme de
remplacement de ltre à charbon actif (option) se met en marche. Lorsque
l’alarme de ltre est actionnée, elle est a chée pendant 30 secondes,
chaque fois que le moteur est mis hors circuit. Le voyant TC6 commence
à clignoter. Pendant ce temps, il subsiste possibilité de remise d’alarme à
zéro, en enfonçant et main-tenant la touche TC6.
Touches TC5 + TC6 (sensibilité ASC): Il existe possibilité de modi er la
sensibilité de la sonde d’odeurs ASC à des niveaux di érents, en fonction
des besoins propres de l’utilisateur. A cet e et, il faut enfoncer et maintenir
simultanément les touches TC5 et TC6. Le moteur doit être désactionné et
la fonction automatique NE PEUT PAS être active. Lorsque la fonction de
régler la sensibilité est actionnée: tous les voyants TC sont désactionnées
(absence d’a chage), et ensuite la fonction se met en marche, en étant
a chée d’une lumière CONTINUE. Après l’écoulement d’une seconde,
l’éclairage DEL TC2-TC5 a che la valeur de la sensibilité réglée, en allant
de TC2 à la plus petite valeur après TC5, a chant la sensibilité la plus
élevée. Il existe possibilité de régler une autre valeur, en se servant de
touches respectives TC2, TC3, TC4 ou TC5. En vue d’enregistrer cette
nouvelle sensibilité, il faut enfoncer la touche TC6 ou attendre jusqu’à ce
que la fonction ne soit automatiquement désactivée.
Il est possible de verrouiller le clavier (en vue de nettoyage), en enfonçant
simultanément les touches TC1 et TC6. Lorsque le mode de nettoyage est
actionné, les touches TC1 et TC6 restent actionnées. Pour sortir du mode
de nettoyage, il faut réactionner les touches TC1 et TC6, en les enfonçant
simultanément (enfoncement long) ou attendre 5 minutes.
Limite du temps de travail: si la hotte est laissée actionnée (éclairage
et/ou moteur), en cas d’absence, après 10 heures, de commande par
l’utilisateur, elle passe automatiquement en mode OFF, tous les voyants
étant désactivées.
Sonnerie: chaque fois qu’une commande est donnée à partir du clavier
ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal sonore
«bip».
ATTENTION - toutes les touches clignotantes (Fig. 40): l’appareil est
équipé de commandes avec capteurs infrarouges. Si ces commandes
sont exposées à la lumière directe celles-ci pourraient de plus fonctionner
correctement; le dispositif doit donc éventuellement etre protégé de la
lumière directe à travers un rideau ou autres dispositifs.
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération d’entretien, couper
l’alimentation électrique.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE la nettoyer au moins une fois tous les 2
mois pour prévenir le risque d’incendie.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chi on humidi é à l’eau tiède et un
détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour
hottes en acier, cuivre ou laiton.
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chi on (ou un pinceau) imbibé d’alcool
éthylique dénaturé.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (par exemple
éponges métalliques, brosses trop dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des ltres à graisse
QUAND NETTOYER LES FILTRES les nettoyer au moins une fois tous les
2 mois pour prévenir le risque d’incendie, en ce qui concerne l’utilisation.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à hauteur de la poignée,
vers l’intérieur et tirer le ltre vers le bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les ltres avec un détergent neutre
à la main ou au lave-vaisselle. En cas de lavage au lave-vaisselle, une
éventuelle décoloration ne compromet en aucun cas l’e cacité des ltres.
Remplacement du ltre à charbon
(uniquement pour la hotte ltrante)
QUAND CHANGER LE FILTRE le changer au moins tous les 6 mois, en ce
qui concerne l’utilisation.
COMMENT LE RETIRER: en cas d’utilisation de l’appareil en version
ltrante, il est nécessaire de changer le ltre au charbon. Pour le rétirer,
tirez sur le loquet vers l’intérieur et tourner le ltre vers le bas.
Eclairage
Remplacer par lampes du même type; si la lampe ne gure pas dans le
tableau citédans la feuille “Attention”, il faut contacter le service d’assi-
stance technique.
Informations concernant les ampoules contenues dans ce produit et les
ampoules de rechange vendues séparément :
Ces ampoules sont conçues pour résister à des conditions physiques
extrêmes dans des appareils électroménager, telles que la température,
les vibrations, l’humidité, ou sont destinées à signaler des informations sur
l’état de fonctionnement de l’appareil. Elles ne sont pas prévues pour être
utilisées dans d’autres applications et ne conviennent pas pour l’éclairage
des pièces d’une maison.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques
(DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé,
vous participez à la prévention des conséquences négatives sur
l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté
jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage
de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement
des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Éléments non fournis avec la hotte
DYSFONCTIONNEMENTS
Si quelque chose ne fonctionne pas correctement, avant d’appeler le
service technique, veuillez e ectuer les simples véri cations décrites ci-
dessous :
La hotte ne fonctionne pas
Cause possible (1) : Câble d’alimentation non connecté ou connecté
incorrectement.
Solution : Le système électrique de la hotte n’a pas correctement connecté
par l’installateur. Appeler un électricien/installateur
Cause possible (2) : Vitesse non sélectionnée.
Solution : Sélectionner la vitesse sur le panneau de commande.
Si le couvercle s’arrête pendant le fonctionnement normal, s’assurer que
l’alimentation n’a pas été coupée et que le disjoncteur omnipolaire n’est pas
déclenché.
Le ventilateur ne fonctionne pas, mais les lumières fonctionnent
Cause possible : Le câble du moteur du ventilateur n’est pas connecté.
Solution : Trouver le câble du moteur du ventilateur et le connecter.
S’assurer que le ventilateur fonctionne. Si le problème persiste, appeler le
service technique.
La hotte ne fonctionne pas correctement
Cause possible : Filtres / compartiments sales
Solution : S’assurer que le ltre est propre.
Pour les hottes avec le système de conduits et les hottes avec un moteur
externe
Cause possible (1) : Le système de conduits est non conforme aux
exigences. Si la longueur du conduit dépasse les exigences du fabricant, la
hotte peut ne pas fonctionner de façon optimale. Si la section transversale
du conduit est trop petit ou le système comporte trop de coudes, le ux d’air
sera ralenti.
Lors de l’installation du conduit de sortie, suivre les instructions o cielles
fournies par les autorités compétentes (par exemple, l’air aspiré ne peut
pas être acheminé vers le conduit qui est déjà utilisée dans le cadre d’un
système de chau age central, du thermosiphon etc.). La pièce comprend
des trous de ventilation.
Contacter l’installateur.
Cause possible (2) : La conduite est bouchée.
Solution : s’assurer que rien ne bloque le conduit de ventilation (nids
d’oiseaux ou nœuds).
Cause possible (3) : La lame de la vanne ne s’ouvre pas.
Solution : S’assurer que le ruban a été enlevé des lames et qu’elles se
déplacent sans problème.
Pour les hottes avec un ltre
Cause possible : le ltre à charbon est complètement trempé.
Solution : remplacer le ltre à charbon
La lampe ne fonctionne pas
Phares (LED) :
Si ce type de lampe ne gure pas dans le tableau dans la feuille “Attention”,
contacter le service technique.
Lampes avec ampoules :
Cause possible : L’ampoule ou la douille est défectueuse ou le câble est
déconnecté.
Solution : utiliser une autre douille, si l’ampoule ne fonctionne pas, la
remplacer, si elle fonctionne, la douille est défectueuse ou le câble
d’alimentation est déconnecté. Appeler le service technique.
Lampes halogènes
Cause possible : L’ampoule ou la douille est défectueuse ou le câble est
déconnecté.
Remplacer par une autre ampoule du même type. Si le problème persiste,
appeler le service technique.
La télécommande ne fonctionne pas (si incluse)
Cause possible (1) : Manque de connexion entre la télécommande et la
hotte.
Solution : S’assurer que les boutons de commande sur la hotte fonctionnent
correctement.
Mettre la hotte hors tension en utilisant le disjoncteur, la remettre sous tension.
Reconnecter la télécommande et la hotte en suivant le manuel fourni avec
la télécommande.
Cause possible (2) : Pile épuisée dans la télécommande.
Solution : Remplacer la pile.
Verrouillage du plateau télescopique vertical (si inclus)
Si tous les LEDs clignotent, le plateau télescopique a été verrouillé.
Attendre 30 secondes et appuyer sur le bouton haut ou bas pour
déverrouiller le plateau.
Si le bouton haut/bas clignote, le ltre à graisse est dans une mauvaise
position. Il faut le placer de manière correcte.
Si le plateau est verrouillé, s’assurer que le câble d’alimentation n’a pas été
déconnecté. Si le problème persiste, appeler le service technique.
Español
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por
personal profesionalmente cali cado.
!
Utilice guantes durante las operaciones de instalación y
mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el mismo
fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una
persona que posea una cuali cación similar, de modo de prevenir cualquier
tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos de jación de
acuerdo con estas instrucciones puede resultar en riesgos eléctricos.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual,
aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son
las mismas.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150
mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo
máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las
normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de humos producidos
por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar las prescripciones
de las autoridades competentes. Además, el aire extraído no debe
eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo
esté especí camente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la campana cree una
presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los
0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría
producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o ltrante. Decida
desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto
de extracción (diámetro 150 mm).
Versión ltrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la
habitación. Para esta versión es necesario: 1 de ector de aire, 1 reducción,
1 ltro de carbón. El tubo superior debe tenere las ranuras de extracción de
aire ubicadas en la parte superior.
Solo para campanas equipadas con mando electrónico:
La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad después de 5’ de fun-
cionamiento para optimizar los consumos energéticos; en campanas con
120V/60Hz Tensión esta función no está activa y la 4a velocidad se indica
con la letra b (Booster).
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas
de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo
OFF y todas las funciones se desactivarán. En campanas con 120V/60Hz
Tensión esta función no está activa.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o mando (opcional),
se emitirá un sonido de pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe la alimentación, éste
se apagará automáticamente y el botón pasará a la posición OFF. En este
caso, es necesario iniciar el motor manualmente.
Solo para campanas equipadas con mandos con sensores infrar-
rojos:
El aparato está equipado de mandos con sensores infrarrojos que si se
exponen a la luz solar directa puede no funcionar correctamente; posible-
mente protegerlos da la luz solar con cortinas u otros dispositivos.
MANDOS
Mandos de la Fig. 33
Botón A = interruptor encendido luz.
Botón B = interruptor encendido ON/OFF motor en la Ia velocidad.
Botón C = interruptor II velocidad.Botón
D = interruptor III velocidad.
Mandos de la Fig. 34-35
Botón A = enciende/apaga las luces.
Botón B = conecta/desconecta el temporizador: si se presiona 1 vez se
activa el temporizador por lo que tras 5 minutos se para el motor (al mismo
tiempo en la pantalla parpadea el número de la velocidad seleccionada); el
temporizador permanece activo si se cambia la velocidad del motor.
Pantalla C = - indica la velocidad seleccionada del motor (de 1 a 4); - indica
la activación del Temporizador cuando el número parpadea; - indica la
alarma de los ltros cuando el segmento central se enciende o parpadea.
Botón D = pone en funcionamiento el motor. Manteniendo presionado
el botón, se seleccionan las velocidades del motor de 1 a 4 de manera
secuencial. Manteniendo presionado el botón durante dos segundos
aproximadamente, el motor se para.
Botón R = reinicialización ltros antigrasa y ltros de carbón. Cuando
aparece la alarma ltros (es decir cuando se enciende en la pantalla el
segmento central), hay que limpiar los ltros antigrasa (quiere decir que
han transcurrido 30 horas de funcionamiento). Si en cambio el segmento
central parpadea, hay que limpiar los ltros antigrasa y cambiar los ltros
de carbón (quiere decir que han transcurrido 120 horas de funcionamiento).
Obviamente si su campana extractora no es de versión ltrante y por
consiguiente no tiene ltros de carbón, tienen sólamente que limpiar los
ltros antigrasa, tanto si el segmento central permanece encendido como si
parpadea. La alarma de los ltros aparece solamente cuando el motor está
apagado y se puede ver durante 30” aproximadamente. Para que vuelva a
ponerse en funcionamiento el contador de las horas, mantenga presionado
el botón 2 segundos durante la visualización de la alarma.
Mandos de la Fig. 36
P1: Enciende i apaga las LUCES
P2: Arranca el motor en primera velocidad (el testigo permanece
iluminado). Testigos de velocidades restantes permanecen apagados.
P3: Arranca el motor en segunda velocidad (el testigo permanece
iluminado). Testigos de velocidades restantes permanecen apagados.
P4: Arranca el motor en tercera velocidad (el testigo permanece iluminado).
Testigos de velocidades restantes permanecen apagados.
P5: Arranca el motor en cuarta velocidad (el testigo parpadea). Testigos de
velocidades restantes permanecen apagados. La velocidad máxima ha sido
programada para un tiempo máximo de 5 minutos, después de este tiempo
se pone de forma automática la tercera velocidad.
P6: Establece el TIMER (el testigo permanece iluminado). Estableciendo
el Timer (5 minutos), el motor se para de forma automática después de 5
minutos.
P7: ALARMA DE FILTROS. Después de 30 horas de trabajo el testigo se
ilumina, para avisar de la necesidad de limpieza de los ltros.
Después de 120 horas de trabajo el testigo se ilumina, para avisar de la
necesidad de la limpieza del ltro de las grasas y cambiar los ltros de
carbón.
Para RESETEAR la alarma, se debe pulsar el testigo mientras está
iluminado (o cuando esta intermitente).
Es posible bloquear el teclado (para limpiar el dispositivo) manteniendo
pulsado los botones P1 y P7 a la vez. Si el modo de limpieza está activo,
los botones P1 y P7 permanecen activados. Para salir del modo de
limpieza, mantenga pulsado los botones P1 y P7 a la vez o espere 5
minutos.
Mandos de la Fig. 37-38
Botón TC1 (Luces): Enciende / apaga las luces ON/OFFSi la luz principal
está encendida, el led TC1 cambia de color y se enciende. Al mantener
pulsado el botón, se encienden / apagan las luces auxiliares (opcionales).
Botón TC2 (Motor – V1)ON/OFF Motor – Activa la primera velocidad del
motor.
Botón TC3 (Motor – V2) Activa la segunda velocidad del motor.
Botón TC4 (Motor – V3) Activa la tercera velocidad del motor.
Botón TC5 (Motor – V4) Activa la cuarta velocidad del motor. El tiempo
límite de velocidad máxima está con gurado en 5 minutos, una vez
transcurrido, el motor pasará a la tercera velocidad.Si el motor está
apagado, la luz led del último botón seleccionado (TC2-TC5) se enciende
para señalizar cuál valor ha sido con gurado.
Botón TC6 (TIMER de desactivación automática después de 5 min.). Activa
la función TIMER con la velocidad anteriormente seleccionada. Si el motor
NO está encendido, inicia el motor a la primera velocidad y activa la función
TIMER.Si la función TIMER está activa, el led TC6 cambia de color y se
enciende.
ALARMA ltros 30 HORAS: Transcurridas 30 horas de operación, se
activará el alarma de limpieza de ltro anti grasa. Si el alarma ltros está
activo, el mensaje de alarma se visualizará durante 30 segundos cada vez
que se apague el motor. El led TC6 se mantiene encendido. En este tiempo
existe la posibilidad de anular el alarma manteniendo pulsado el botón TC6.
ALARMA ltros 120 HORAS: Transcurridas 120 horas de operación, se
activará el alarma de reposición de ltros de carbón activo (opcional). Si
el alarma ltros está activo, el mensaje de alarma se visualizará durante
30 segundos cada vez que se apague el motor. El led TC6 empezará
a parpadear. En este tiempo existe la posibilidad de anular el alarma
manteniendo pulsado el botón TC6.
Es posible bloquear el teclado (para limpiar el dispositivo) manteniendo
pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez. Si el modo de limpieza está
activo, los botones TC1 y TC6 permanecen activados. Para salir del modo
de limpieza, mantenga pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez o espere 5
minutos.
Tiempo límite de operación: Si el extractor está encendido (luces y/o
motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario,
se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se
desactivarán.
Pitido: cada vez que se envíe un comando desde el teclado o el mando
(opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
ADVERTENCIA: todas las teclas parpadeantes (Fig.38) : El aparato está
equipado de mandos con sensores infrarrojos que si se exponen a la luz
solar directa puede no funcionar correctamente; posiblemente protegerlos
da la luz solar con cortinas u otros dispositivos.
Mandos de la Fig. 39-40
Botón TC1 (Luces): Enciende / apaga la luz principal ON/OFF: Si la
luz principal está encendida, el TC1 cambia de color y se enciende. Al
mantener pulsado el botón, se encienden / apagan las luces auxiliares
(opcionales).
Botón TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Activa la primera velocidad del
motor.
Botón TC3 (Motor – V2): Activa la segunda velocidad del motor.
Botón TC4 (Motor – V3): Activa la tercera velocidad del motor.
Botón TC5 (Motor – V4): Activa la cuarta velocidad del motor. El tiempo
límite de velocidad máxima está con gurado en 5 minutos, una vez
transcurrido el motor pasará a tercera velocidad. Si el motor está apagado,
la luz led del último botón seleccionado (TC2-TC5) se enciende para
señalizar cuál valor ha sido con gurado.
Botón TC6 (Auto ASC): Activa / desactiva la función automática ASC. De
esto modo, la velocidad del motor incrementa y disminuye en función de
intensidad del humo y olores que se producen debajo del extractor. Si la
función está activa, el led TC6 se enciende (luz no interrumpida). Cada vez
que se cambie la velocidad del motor, automática- o manualmente, el led
TC6 parpadeará durante unos segundos.
ALARMA ltros 30 HORAS: Transcurridas 30 horas de operación, se
activará el alarma de limpieza de ltro anti grasa. Si el alarma ltros está
activo, el mensaje de alarma se visualizará durante 30 segundos cada vez
que se apague el motor. El led TC6 se mantiene encendido. En este tiempo
existe la posibilidad de anular el alarma manteniendo pulsado el botón TC6.
ALARMA ltros 120 HORAS: Transcurridas 120 horas de operación, se
activará el alarma de reposición de ltros de carbón activo (opcional). Si
el alarma ltros está activo, el mensaje de alarma se visualizará durante
30 segundos cada vez que se apague el motor. El led TC6 empezará
a parpadear. En este tiempo existe la posibilidad de anular el alarma
manteniendo pulsado el botón TC6.
Botones TC5 + TC6 (Sensibilidad ASC)Existe la posibilidad de ajustar la
sensibilidad del sensor de olores ASC en 4 niveles distintos en función de
las necesidades del usuario. Para este n mantenga pulsados los botones
TC5 y TC6 a la vez. El motor debería estar apagado y la función automática
NO puede estar activa. Cuando la función de ajuste de sensibilidad está
activa: todos los TC se apagan (no iluminan) y seguidamente el led TC6 se
enciende y brilla con luz no interrumpida. Después de 1 segundo los leds
TC2-TC5 indican el valor de la sensibilidad con gurado, desde TC2 para el
valor de sensibilidad más bajo hasta TC5 para el valor más elevado. Existe
la posibilidad de con gurar otro valor utilizando a tal n los botones TC2,
TC3, TC4 o TC5. Para guardar el valor de sensibilidad nuevo pulse el botón
TC6 o espere hasta que se desactive la función de forma automática.
Es posible bloquear el teclado (para limpiar el dispositivo) manteniendo
pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez. Si el modo de limpieza está
activo, los botones TC1 y TC6 permanecen activados. Para salir del modo
de limpieza, mantenga pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez o espere 5
minutos.
Tiempo límite de operación: si el extractor está encendido (luces y/o motor),
después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará
automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán.
Pitido: cada vez que se envíe un comando desde el teclado o el mando
(opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
ADVERTENCIA: todas las teclas parpadeantes (Fig.40) : El aparato está
equipado de mandos con sensores infrarrojos que si se exponen a la luz
solar directa puede no funcionar correctamente; posiblemente protegerlos
da la luz solar con cortinas u otros dispositivos.
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o
mantenimiento.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los
riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y
detergente neutro (para las campanas pintadas); utilice productos
especí cos para campanas de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol
etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos
(por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes
muy agresivos, etc.
Limpieza de los ltros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los
riesgos de incendio, en relación con su uso.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del
retén hacia la parte posterior de la campana y tire del ltro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en
una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración
de los ltros no afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del ltro de carbón
(Sólo para la campana ltrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 meses, en relación
con su uso.
CÓMO QUITARLO: en caso de uso del equipo en versión ltrante, habrá
que sustituir el ltro de carbón: para sacarlo, tire del seguro hacia dentro y
gire el ltro hacia abajo.
Iluminación
Reemplazar con lámparas del mismo tipo; si la lámpara no aparece en la
tabla citada en la hoja: “Advertencia”, póngase en contacto con el centro de
soporte técnico.
En relación con la(s) lámpara(s) contenidas en este producto y las lámpa-
ras de repuesto a la venta por separado:
Estas lámparas están previstas para soportar condiciones físicas extre-
madas en aparatos de uso doméstico, como temperatura, vibración o
humedad, o para ofrecer información sobre el estado operativo del aparato.
No están previstas para su uso en otras aplicaciones y no son aptas para
alumbrado en viviendas.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado
correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el
ambiente y la salud de las personas, que pudiera veri carse por causa de
un anómalo tratamiento de este producto. El simbolo sobre el producto
indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación
debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes
para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la o cina compentente (del departamento de ecología y
mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el
punto de venta donde compró el producto.
FALLOS EN FUNCIONAMIENTO
Si algo no funciona correctamente, pedimos que se hagan sencillas acciones
de control que se describen a continuación antes de llamar al servicio técnico:
Campana extractora no funciona
Posible causa (1): El conductor de alimentación está desconectado o mal
conectado.
Solución: La instalación eléctrica de la campana extractora no ha sido
correctamente conectada por el montador. Llame al electricista / al montador.
Posible causa (2): No se ha seleccionado la velocidad.
Solución: Seleccione la velocidad en el panel de control.
Si la tapa se desactiva durante el funcionamiento normal se debe revisar
si no se ha quitado la alimentación y que no se ha accionado el interruptor
omnipolar (de múltiples polos).
Soplador no funciona mientras las luces funcionan
Posible causa: El cable de alimentación del motor del soplador no está
conectado.
Solución: Localice el cable del soplador y conéctelo. Revise si ahora el
ventilador funciona. Si no desaparece el problema llame al servicio técnico.
Campana extractora no funciona correctamente
Posible causa: Filtros /tabiques sucios.
Solución: Revise si el ltro está limpio.
En el caso de campanas extractoras con el sistema de canales y de campanas
extractoras con motor exterior
Posible causa (1): El sistema de canales no cumple con requisitos. Si la
longitud del canal supera los requisitos del fabricante, la campana extractora
puede no funcionar de forma óptima. Si el diámetro del canal está demasiado
pequeño o en el sistema hay demasiados codos, también resultará ralentizado
el ujo de aire .
Durante el montaje del canal de evacuación hay que adaptarse a las
instrucciones suministradas por los órganos correspondientes (por ej. el aire
extraído no puede ser dirigido hacia el canal que ya se utiliza dentro de la
instalación de calefacción central, termosifones, etc.). Existen ori cios de
ventilación en el local.
Debe ponerse en contacto con el montador.
Posible causa (2): El canal está colapsado.
Solución: Revisar si nada obtura el canal de ventilación (nidos de pájaros
o nudos).
Posible causa (3): El ala del estrangulador no se abre.
Solución: Se debe revisar si la cinta fue quitada en las alas del estrangulador
y si éstas pueden moverse libremente.
En el caso de campanas extractoras con ltros
Posible causa: El ltro de carbón está embebido por completo.
Solución: Cambiar el ltro de carbón.
Lámpara no funciona
Focos (LED):
Si este tipo de lámparas no fueron incluidas en la tabla a continuación en
hoja “Advertencia”, pedimos póngase en contacto con el servicio técnico.
Lámparas con bombillas:
Posible causa: La bombilla o la luminaria defectuosa o se ha desconectado
el conductor de alimentación.
Solución: Poner la bombilla en otra luminaria; si la bombilla no funciona,
cambiarla por otra del mismo tipo; si no funciona, la luminaria es defectuosa
o se ha desconectado el conductor de alimentación. Llame al servicio técnico.
Lámparas halógenas:
Posible causa: La bombilla o su luminaria es defectuosa o se ha desconectado
el conductor de alimentación.
Solución: Cambie la bombilla por otra del mismo tipo. Si el problema persiste,
llame al servicio técnico.
Mando a distancia no funciona (si hace parte del juego suministrado)
Posible causa (1): La falta de conexión entre el mando a distancia y la
campana extractora.
Solución: Compruebe si los pulsadores de mando ubicados en la campana
extractora funcionan correctamente.
Desactivar la alimentación de la campana extractora con el interruptor del
circuito; después, conectarla de nuevo. Hacer de nuevo la conexión entre
el mando a distancia y la campana extractora siguiendo el manual de
instrucciones suministrado con el mando a distancia.
Posible causa (2): La pila del mando a distancia está agotada.
Solución: cambiar la pila por una nueva.
Bloqueo de la bandeja vertical telescópica (si hace parte del juego
suministrado)
Si todas las LEDs parpadean, la bandeja telescópica quedó bloqueada.
Esperar unos 30 segundos y pulsar el pulsador arriba o abajo para desbloquear
la bandeja.
Si el pulsador arriba / abajo parpadea, el ltro de lubri cante no está en la
buena posición. Ponerlo en la buena posición.
Si la bandeja está bloqueada se debe comprobar si el conductor de
alimentación no ha sido desconectado. Si el problema persiste, llame al
servicio técnico.
Componentes no suministrados con el producto
Português
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por
pessoal pro ssional quali cado.
!
Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deverá ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, pelo menos,
por uma pessoa com uma quali cação semelhante, de forma a prevenir
quaisquer riscos.
Aviso: Se não instalar os parafusos ou dispositivo de xação de acordo
com essas instruções pode resultar em riscos de danos elétricos.
A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustradoneste livrete, todavia
as instruções de uso, manutenção einstalação permanecem as mesmas.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes)
! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível de curvas (ângulo
máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos fumos produzidos
através da combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições estabelecidos pelas
autoridades competentes. Além disso, o ar a evacuar não deve ser
eliminado através de um abertura na parede a não ser que seja
destinado expressamente a esse m.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o exaustor crie uma
pressão negativa no local (que não deve superar 0,04 mbar); Se o
exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos não eléctricos
(aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível que haja sucção
dos gases de combustão da fonte de calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão ltrante ou na versão aspirante. Decidir
desde o início o tipo de instalação.
Para uma maior e ciência, aconselhamos a instalação do exaustor na
versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior através de uma condutas
de exaustão (diâmetro 150 mm).
Versão ltrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local. Para esta versão é
necessàrio: 1 de ector de ar, 1 redutor, 1 ltro de carvão. O tubo superior
deve ter as aberturas de evacuação do ar posicionadas na parte alta.
Apenas para exaustores dotados de comando electrónico:
A 4ª velocidade (intensiva) é automaticamente desactivada após 5 minutos
de funcionamento; a 3ª velocidade entra em função a m de optimizar os
consumos energéticos; em exaustores com 120V/60Hz tensão esta função
não está ativa e a 4 ª velocidade é indicada pela letra b (booster).
- Se o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz ou/ ao motor) , após
10 horas na ausência do usuário, ele/a é automaticamente con gurado
para o modo OFF, todas as funções cam desativadas. Em exaustores
com 120V/60Hz tensão esta função não está ativa.
- Cada vez que o comando é emitido através do teclado ou controle remoto
(opcional), o alarme dispara “bip“.
- Se, durante o funcionamento da coifa há uma interrupção no forneci-
mento de energia elétrica , o exaustor se desliga automaticamente e o
botão vai para a posição OFF. É , necessário então, de re-iniciar/resetar
o funcionamento do motor manualmente.
Corresponde somente a coifas com sistema de controle equipado com
sensores infravermelhos: O dispositivo está equipado em um sistema de
controle com sensores infravermelhos. Atuação direta da luz solar sobre
esses tipos de sensores podem interferir em seu funcionamento. Em caso
de tal necessidade, bloquear a luz solar usando cortinas protetoras ou
outros meios de proteção.
COMANDOS
Comandos de Fig. 33
Botão A = interruptor da luz.
Botão B = interruptor ON/OFF motor primeira velocidade.
Botão C = interruptor segunda velocidade.
Botão D = interruptor terceira velocidade.
Comandos de Fig. 34-35
Botão A = para ligar/desligar as luzes.
Botão B = para activar/desactivar o TEMPORIZADOR: carregando 1 vez
neste botão, o temporizador activa-se e portanto, ao m de 5 minutos, o
motor pára (simultaneamente, começa a piscar no display o número da
velocidade seleccionada); o temporizador mantém-se activo quer se altere
a velocidade do motor.
Display C = - indica a velocidade seleccionada para o motor (da 1 a 4);
- quando o número está a piscar, indica a activação do Temporizador; -
quando o segmento central se acende ou pisca, indica alarme dos ltros.
Botão D = acciona o motor. Apertando a tecla outra vez, se seleccionam as
velocidades do motor de 1 até 4 de maneira sequencial. Mantendo o botão
carregado durante 2 segundos acerca, o motor pára.
Botão R = reset dos ltros anti-gordura e dos ltros de carvão. Quando
aparece o alarme dos ltros (ou seja, quando se acende o segmento
central no display), é necessário limpar os ltros anti-gordura (após 30
horas de funcionamento). Mas se o segmento central piscar, então é
necessário limpar os ltros anti-gordura e substituir os ltros de carvão
(após 120 horas de funcionamento). É claro que se a versão do exaustor
não for ltrante, não possuirá ltros de carvão e, portanto, haverá
necessidade de limpar os ltros anti-gordura, quer quando o segmento
central ca aceso xo, quer quando pisca. O alarme dos ltros aparece
com o motor apagado e ca visivel acerca de 30 segundos. Para fazer
com que a contagem das horas volte a entrar em função, manter o botão
premido durante 2 segundos, durante a visualização do alarme.
Comandos de Fig. 36
P1: Liga e desliga as LUZES
P2: Liga o motor com a primeira velocidade (o ícone ca iluminado). Os
outros ícones relacionados com a velocidade cam desligados.
P3: Liga o motor com a segunda velocidade (o ícone ca iluminado). Os
outros ícones relacionados com a velocidade cam desligados.
P4: Liga o motor com a terceira velocidade (o ícone ca iluminado). Os
outros ícones relacionados com a velocidade cam desligados.
P5: Liga o motor com a quarta velocidade (o ícone ca piscando).
Os outros ícones relacionados com a velocidade cam desligados. A
velocidade máxima foi con gurada para, no máximo, 5 minutos, depois
desse tempo, muda automaticamente para a terceira velocidade.
P6: Liga o TIMER (o ícone ca iluminado). Ligando o Timer (5 minutos), o
motor para de funcionar automaticamente depois de 5 minutos.
P7: ALARME DOS FILTROS. Depois de 30 horas de funcionamento, o
ícone ca iluminado, para indicar que é preciso limpar o ltro antigorduras.
Depois de 120 horas de funcionamento o ícone ca iluminado para indicar
que é preciso limpar o ltro antigorduras e trocar os ltros carbónicos.
Para REINICIAR o alarme, é preciso apertar o ícone enquanto o mesmo
permanece iluminado (ou enquanto está piscando).
É possível bloquear o teclado (para limpeza) pressionando e segurando
os botões simultaneamente P1 e P7. Quando o módulo de limpeza
estiver ligado, os botões P1 e P7 cam ligados. Para sair do módulo de
limpeza, é preciso novamente ligar os botões P1 e P7 , pressionando-os
simultaneamente (longo pressionamento) ou aguardar 5 minutos.
Comandos de Fig. 37-38
Botão TC1 (LUZ): ligar / desligar farol ON / OFF. Quando o farol principal é
ligado , TC1 muda de cor e ca ligado.Após pressionar e segurar o botão,
ligar / desligar, farois auxiliares (opcionais).
Botão TC2 (motor - V1): ON / OFF Motor- Liga o motor com a primeira
rotação.
Botão TC3 (motor - V2): liga o motor com a segunda rotação.
Botão TC4 (motor - V3): liga o motor com a terceira rotação.
Botão TC5 (motor - V4): liga o motor com a quarta rotação. A duração do
tempo de máxima rotação é de 5 minutos, após esse tempo, esta rotação
ca automaticamente ajustada para a terceira rotação. Quando o motor
é ligado, o botão do último LED selecionado ( ìTC2 - TC5) liga-se, com o
objectivo de indicar qual valor/frequência foi de nido/a.
Botão TC6 (TIMER auto-desligamento após 5 min.): liga a função TIMER
na rotação anteriormente de nida. Se o motor não estiver ligado, o motor
ca activado com a primeira rotação e activa a função doTIMER. Quando o
TIMER estiver activado, TC6 muda de cor e ac activado.
ALARME dos ltros 30 HORAS: depois de 30 horas de funcionamento
, o alarme dispara-se para a limpeza do ltro de gorduras. Quando o
alarme do ltro é activado, ele ca exposto por 30 segundos de cada vez
após desligar o motor. TC6 ca em alerta (a piscar). Neste momento, há
possibilidade de resetar o alarme pressionando e segurando o TC6.
ALARME dos ltros 120 HORAS: depois de 120 horas de funcionamento
, o alarme activa-se para a substituição de ltros de carbono (opcional).
Quando o alarme do ltro é activado, ele ca exposto por 30 segundos
de cada vez após desligar o motor. TC6 ca em alerta (a piscar). Neste
momento, é possível reiniciar o trabalho do alarme pressionando e
segurando o TC6.
É possível bloquear o teclado (para limpeza) pressionando e segurando
os botões simultaneamente TC1 e TC6. Quando o módulo de limpeza
estiver ligado, os botões TC1 e TC6 cam ligados. Para sair do módulo de
limpeza, é preciso novamente ligar os botões TC1 e TC6 , pressionando-os
simultaneamente (longo pressionamento) ou aguardar 5 minutos.
Limite do tempo de trabalho: se o exaustor/coifa permanece ligado/a (à
rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é
automaticamente con gurado para o modo OFF, todas as funções cam
desativadas.
Sinalizador sonoro (bip): Cada vez que for feita a indicação através do
teclado ou controle remoto (opcional) emite um sinal sonoro bip “ beep “ .
ATENÇÃO: todas as teclas piscando (Fig. 38) : O dispositivo está
equipado em um sistema de controle com sensores infravermelhos.
Atuação direta da luz solar sobre esses tipos de sensores podem interferir
em seu funcionamento. Em caso de tal necessidade, bloquear a luz solar
usando cortinas protetoras ou outros meios de proteção.
Comandos de Fig. 39-40
Botão TC1 (faróis): ativar / desativar o farol ON / OFF. Quando o farol
principal é ligado, TC1 muda de cor e ca ativado. Após pressionar e
segurar o botão, liga/desliga farois auxiliares (opcionais).
Botão TC2 (motor - V1): ON / OFF Motor - Liga o motor com a primeira
rotação.
Botão TC3 (motor - V2): liga o motor com a segunda rotação.
Botão TC4 (motor - V3): liga o motor c0m a terceira rotação.
Botão TC5 (motor - V4): liga o motor com a quarta rotação. A duração do
tempo de máxima rotação é de 5 minutos, após esse tempo, esta rotação
ca automaticamente ajustada para a terceira rotação. Quando o motor
é ligado, o botão do último LED selecionado (TC2 - TC5) liga-se com o
objectivo de indicar qual valor foi de nido.
Botão TC6 (Auto ASC): liga / desliga a função automática do ASC. Desta
forma, o aumento e a diminuição da rotação/trabalho do motor depende
da quantidade de fumaça/vapor e odores gerados sob o exaustor. Quando
esta função estiver activada, ativa-se o TC6 (a luz do farol ca contínua).
Durante cada mudança da rotaçao do motor, automaticamente ou feita pelo
usuário, TC6 dá um alerta, ca a piscar por alguns segundos.
ALARME dos ltros 30 HORAS: depois de 30 horas de funcionamento
, o alarme dispara, dando o sinal de se fazer uma limpeza do ltro de
gorduras. Quando o alarme do ltro é activado, ele ca exposto por 30
segundos de cada vez após desligar o motor. TC6 ca em alerta (a piscar).
Neste momento, há possibilidade de resetar o alarme pressionando e
segurando o TC6.
ALARME ltra 120 HORAS: depois de 120 horas de funcionamento, o
alarme activa-se para a substituição de ltros de carbono (opcional).
Quando o alarme do ltro é activado, ele ca exposto por 30 segundos
de cada vez após desligar o motor. TC6 ca em alerta (a piscar). Neste
momento, é possível reiniciar o trabalho do alarme pressionando e
segurando o TC6.
Botões TC5 + TC6 (Sensibilidade ASC ): pode-se alterar a sensibilidade
do sensor de odor ASC em 4 níveis diferentes, dependendo de suas
necessidades. Para esse m, pressione e segure simultaneamente os
botões TC5 e TC6. O motor deve ser desligado e a função automática
NÃO pode estar ativada.No caso, quando a função da con guração de
sensibilidade é ativada: todos TC desligam-se (sem exibição/display), e
depois o TC6 ativa-se emitindo uma luz CONTÍNUA. Após de um segundo,
as luzes LED TC2 - TC5 indicam o valor de nido de sensibilidade, à partir
do TC2, cujo indica o menor índice de sensibilidade, até o TC5 indicando a
maior índice de sensibilidade. É possível de nir um valor diferente, usando
os correspondentes botões: TC2, TC3, TC4 e TC5. Para salvar uma
nova freqüência de sensibilidade, pressionar o botão TC6 ou aguardar o
desligamento automático da função.
É possível bloquear o teclado (para limpeza) pressionando e segurando
os botões simultaneamente TC1 e TC6. Quando o módulo de limpeza
estiver ligado, os botões TC1 e TC6 cam ligados. Para sair do módulo de
limpeza, é preciso novamente ligar os botões TC1 e TC6 , pressionando-os
simultaneamente (longo pressionamento) ou aguardar 5 minutos.
Limite do tempo de trabalho: se o exaustor/coifa permanece ligado/a (à
rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é
automaticamente con gurado para o modo OFF, todas as funções cam
desativadas.
Sinalizador sonoro (bip): cada vez que for feita a indicação através do
teclado ou controle remoto (opcional) emite um sinal sonoro bip “ beep “.
ATENÇÃO: todas as teclas piscando (Fig. 40) : O dispositivo está
equipado em um sistema de controle com sensores infravermelhos.
Atuação direta da luz solar sobre esses tipos de sensores podem interferir
em seu funcionamento. Em caso de tal necessidade, bloquear a luz solar
usando cortinas protetoras ou outros meios de proteção.
.
MANUTENÇÃO
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a tensáo.
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para
evitar riscos de incêndio.
LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente numa
solução de água morna e detergente neutro (para exaustores pintados);
Utilizar produtos especí cos para exaustores em aço, cobre ou latão.
LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) embebido em álcool
etílico desnaturado.
O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos ou corrosivos (tais
como esponjas metálicas, escovas demasiado duras, detergentes muito
agressivos, etc.)
Limpeza dos ltros antigordura
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para
evitar riscos de incêndio, em relação à utilização.
COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência da pega, empurrar o
bloqueador para o interior e puxar o ltro para baixo;
COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente neutro à mão ou na
maquina de lavar loiça. Caso a lavagem seja efectuada na máquina de
lavar loiça, uma eventual perda de cor não compromete de forma alguma o
funcionamento dos ltros.
Substituição ltro de carvão
(Somente para o exaustor ltrante)
QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6 meses, em relação
à utilização.
COMO RETIRAR: Em caso de utilização do aparelho na versão ltrante,
será necessário substituir o ltro de carvão: para desligar, puxe a trava para
dentro e girar o ltro para baixo.
Iluminação
Substituir com lâmpadas do mesmo tipo; se a lâmpada não está na tabela
citada na folha “Advertências”, entre em contato com o centro de suporte
técnico.
Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas
sobressalentes vendidas separadamente:
Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em
eletrodomésticos, como temperatura, vibração, humidade ou destinam-se a
sinalizar informações sobre o estado operacional do aparelho. Não se destinam
a ser utilizadas noutras aplicações e não são adequadas para iluminação de
espaços domésticos.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva
europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente
eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um
tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente
neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado,
para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos
localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e
a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a
entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e
resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Componentes não fornecidas com o produto
AVARIAS
Se algo não está funcionando corretamente, antes de chamar a
assistência, por favor, siga as simples veri cações descritas a seguir:
Exaustor não funciona
Possível causa (1): Cabo de alimentação não está ligado ou está ligado de
forma incorreta.
Solução: instalação elétrica de exaustor não foi conectada corretamente
pelo instalador. Chame um eletricista/instalador.
Possível causa (2): Velocidade não selecionada.
Solução: Seleccione a velocidade no painel de controle.
Se a tampa desliga durante um funcionamento normal, veri que se a
alimentação não está desligada e se o disjuntor unipolar (multipolar) não
foi ligado.
Ventilador não está funcionando, mas as luzes funcionam
Possível causa: Cabo do motor do ventilador não está conectado.
Solução: Localize o cabo do motor do ventilador e conecte-o. Veri que se
o ventilador está funcionando agora. Se o problema persistir, ligue para
assistência técnica.
O exaustor não funciona corretamente
Possível causa: ltros / compartimentos sujos.
Solução: Veri que se o ltro está limpo.
No caso de exaustores com sistema de canais e exaustores com um motor
externo
Possível causa (1): O sistema de canais feito contrariamente aos
requisitos. Se o comprimento do canal excede os requisitos do fabricante,
exaustor pode não funcionar perfeitamente. Se a secção transversal do
canal é muito pequeno ou o sistema tem muitas dobras, o uxo de ar vai
ser abrandado.
Durante a montagem do canal de descarga siga as instruções o ciais
fornecidos pelas autoridades competentes (por exemplo, ar esgotado não
pode ser encaminhado para o canal que já é usado como parte de um
sistema de aquecimento central, sifão térmico etc.). O quarto inclui saídas
de ar. Entre em contato com seu instalador.
Possível causa (2): O canal está entupido.
Solução: Certi que-se de que nada está bloqueando o canal de ventilação
(ninhos de pássaros ou nós).
Possível causa (3): Válvula de acelerador não abre.
Solução: Certi que-se de que a ta foi removida a partir da válvulas de
acelerador e se se movem livremente.
No caso de exaustores com ltro
Possível causa: ltro de carvão é completamente encharcado.
Solução: Substituir o ltro de carvão.
Lâmpada não trabalha
Luzes (LED):
Se esses tipos de lâmpadas não for exibidas na tabela a seguir no lado do
“Advertências”, ligue para assistência técnica.
Lâmpadas com bulbos:
Possível causa: O bulbo ou o suporte tem defeito ou cabo de alimentação
é desligado.
Solução: Coloque o bulbo em um suporte diferente; se o bulbo não
funciona deve substitur com outro do mesmo tipo; se funciona, o suporte é
defeituoso ou o cabo de alimentação desconectado. Ligue para assistência
técnica.
As lâmpadas de halogéneo:
Possível causa: O bulbo ou o suporte tem defeito ou cabo de alimentação
é desligado.
Solução: substitur com outro bulbo do mesmo tipo. Se o problema persistir,
ligue para assistência técnica.
O controle remoto não funciona (se tiver sido fornecido)
Possível causa (1): Nenhuma conexão entre o controle remoto e o
exhausor.
Solução: Veri que se os botões de controle colocados no exhausor
trabalham adequadamente
Desligue a alimentação do exhausor usando um disjuntor do circuito; em
seguida, reconectá-los. Mais uma vez, deve fazer a ligação entre o controle
remoto e o exhausor, seguindo as instruções fornecidas com o controle remoto.
Possível causa (2): Bateria desgastada do controle remoto.
Solução: Substituir a bateria por uma nova.
Bloquear novamente a bandeja telescópica (se tiver sido fornecida)
Se todos os LEDs pisquem, a bandeja telescópica está bloqueada.
Aguarde 30 segundos e, em seguida, pressione o botão cima/baixo para
destravar a bandeja. Se o botão cima/baixo pisca, o ltro de gordura não
está na posição certa. Con gurá-lo corretamente.
Se a bandeja é bloqueada veri que se o cabo de alimentação não foi
desconectado. Se o problema persistir, chame a assistência técnica.
Nederlands
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant.
!
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of de
technische assistentie of door een persoon met soortgelijke kwali catie
worden vervangen om elk risico te vermijden.
Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging apparaat te installeren
in overeenstemming met deze instructies kan leiden tot elektrische gevaren.
De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de tekeningen uit
dit instructieboekje, echter blijven de gebruiks-, onderhouds- en installatie
aanwijzingen dezelfde.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen)
! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm) voorbereiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het rookgasafvoerkanaal (van
CV-ketel, schorsteen of kachel) worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor luchtafvoer in acht.
Bovendien mag de af te voeren lucht niet geëlimineerd worden via een
gat in de muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd is. Verder
mag de lucht niet door een wandholte worden afgevoerd mits deze niet
hiervoor ontworpen of bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen worden voorzien
om negatieve druk te voorkomen (mag niet boven 0,04 mbar); Als de
afzuigkap tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of olie-
of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt, ontstaat er kans dat de
rookgassen door de warmtebron worden teruggezogen.
AFVOER OF RECIRCULATIE?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of recirculatie
uitvoeringen. Beslis op voorhand welke installatie u verkiest (afvoer
of recirculatie). Voor een grotere doeltre endheid, is het raadzaam de
aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het beste rendement,
is het raadzaam (indien mogelijk) een afvoer afzuigkap te installeren.
Afvoer afzuigkap
De kap ltert de afgezogen lucht en voert die af door een afvoerbuis
(doorsnede 150 mm).
Recirculatie afzuigkap
De kap ltert en recirculeert de gezuiverde lucht in de binnenruimte.
Nodig voor deze uitvoering: 1 de ector, 1 reductie, 1 koolsto lter. De
spleetopeningen voor luchtafvoer moeten aan de bovenkant van de schacht
zijn.
Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening:
De 4e (intensieve) snelheid wordt automatisch na 5’ functionering verlaagd
naar de 3e snelheid om het energieverbruik te optimaliseren; in kappen
met spanning 120V/60Hz is deze functie niet actief en de 4de versnelling
wordt aangeduid met de letter b (Booster).
- Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze
na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de
OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld. In kappen met
spanning 120V/60Hz is deze functie niet actief.
- Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de
afstandsbediening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven
door de zoemer.
- Als er tijdens de werking van de afzuigkap de stroomtoevoer wordt onder-
broken, zet de afzuigkap zich automatisch uit, en de knop gaat over in de
OFF-stand. De motor moet dan weer handmatig aangezet worden.
Geldt alleen voor de machines die uitgerust zijn met infrarood
sensoren besturing: De machine is uitgerust met infrarood sensoren
besturing. Een directe inval van zonlicht, kan de werking van dit soort
sensoren verstoren. Indien nodig, de sonsoren voor het invallende zonlicht
afdekken met bijbehorende kappen of andere hulpmiddelen.
BEDIENINGSELEMENTEN
Bedieningselementen van Afb.33
Toets A = schakelaar voor de verlichting.
Toets B = schakelaar AAN/UIT motor I ste snelheid.
Toets C = schakelaar 2 de snelheid.
Toets D = schakelaar 3 de snelheid.
Bedieningselementen van Afb.34-35
Toets A = lampjes aan/uit.
Toets B = TIMER inschakelen/uitschakelen: door 1 keer op deze toets te
drukken wordt de timer ingeschakeld, zodat na 5 minuten de motor stopt
(tegelijkertijd zal op het display het nummer van de gekozen snelheid
knipperen); de timer blijft werken als de snelheid van de motor veranderd
word.
Display C = - laat de gekozen motorsnelheid zien (van 1 tot 4); - laat als het
nummer knippert zien dat de timer ingeschakeld is; - geeft als het middelste
gedeelte brandt of knippert aan dat de lters in alarm zijn.
Toets D = schakelt de motor in. Door de toets nogmaals in te drukken,
worden de motor-snelheden gekozen van 1 tot en met 4 in opeenvolgende
orde. Houdt u de toets circa 2 seconden dan zal de motor stoppen.
Toets R = reset van de vet lters en koolsto lters. Als het lteralarm
verschijnt (d.w.z. als het middelste gedeelte van het display gaat branden)
dan moeten de vet lters gereinigd worden (er zijn 30 werkingsuren
verstreken). Als het middelste gedeelte daarentegen knippert dan moeten
de vet lters gereinigd worden en de koolsto lters vervangen worden (er
zijn 120 werkingsuren verstreken). Is uw afzuigkap niet in de lterversie en
zijn de koolsto lters niet aanwezig dan hoeft u uiteraard alleen de vet lters
te reinigen, dit geldt zowel als het middelste gedeelte brandt danwel als het
middelste gedeelte knippert. Het lteralarm verschijnt wanneer de motor
uitgeschakeld is en is ongeveer 30 seconden zichtbaar. Om opnieuw te
beginnen moet u de toets 2 seconden gedurende het zichtbaar zijn van het
alarm.
Bedieningselementen van Afb.36
P1: kort ingedrukt à de lampen gaan aan/uit, deled P1 gaat aan/uit.
P2: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motormotorwordt op de eerste
snelheid opgestart. Ingedruktbij ingeschakelde motor in de 1ste: de motor
wordtuitgeschakeld. Ingedrukt bij ingeschakelde motor opsnelheid 1
vanuit de 1ste plaatst de motor in de 1ste.Geeft de snelheid aan met de
brandende led.
P3: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motorwordt op de 2de snelheid
opgestart. Ingedrukt bij ingeschakeldemotor op snelheid 1 vanuit de 2de
plaatst demotor in de 2de. Geeft de snelheid aan met de brandendeled.
P4: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motorwordt op de 3de snelheid
opgestart. Ingedrukt bij ingeschakeldemotor op snelheid 1 vanuit de 3de
plaatst demotor in de 3de. Geeft de snelheid aan met de brandendeled.
P5: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motorwordt op de 4de snelheid
opgestart. Ingedrukt bij ingeschakeldemotor op snelheid 1 vanuit de 4de
plaatst demotor in de 4de. Geeft de snelheid aan met de brandendeled.
P6: Activeert/deactiveert de functie timer 5’ aangeduidmet brandende P6.
P7: Reset lters: reset de teller en schakelt debetre ende led uit als het
alarm lters geactiveerd is(30h of 120h).Als bij uitgeschakelde motor
de functie Timer 5’ geactiveerdwordt, plaatst de motor zich in de 1ste.
Buzzer:Bij elke druk op de toets laat de commando een pieptoonhoren.
Weergave lteralarm:Als de motor 30H gefunctioneerd heeft gaat de
led P7elke keer 30’’ lang branden als de motor uitgeschakeldwordt à
alarm antivet ltersAls de motor 120h gefunctioneerd heeft gaat de led
P7elke keer 30’’ lang knipperen als de motor uitgeschakeldwordt àalarm
carbon ltersDruk tijdens de weergave van het alarm om P7 om hetalarm te
resetten.
Het is mogelijk om het toetsenbord te blokkeren (om schoon te maken)
door tegelijkertijd knop P1 en P7 in te drukken en ingedrukt te houden. Als
de schoonmaak mode aanstaat, blijven de knoppen P1 en P7 aan. Om
de schoonmaak mode uit te zetten, horen de knoppen P1 en P7 opnieuw
aangezet te worden, door ze tegelijkertijd in te drukken (lang indrukken) of
5 minuten te wachten.
Bedieningselementen van Afb.37-38
Knop TC1 (Licht)Aan- / uitzetten van de hoofdverlichting ON/OFFAls de
hoofdverlichting aan staat, verandert TC1 van kleur en gaat aan. Na het
indrukken en ingedrukt houden gaat de bijverlichting aan / uit (optioneel).
Knop TC2 (Motor – V1). ON/OFF Motor – Zet de motor aan met de 1e
snelheid.
Knop TC3 (Motor – V2). Zet de motor aan met de 2e snelheid.
Knop TC4 (Motor – V3). Zet de motor aan met de 3e snelheid.
Knop TC5 (Motor – V4). Zet de motor aan met de 4e snelheid. De tijd van
de maximale snelheid staat ingesteld op 5 minuten, na deze tijd wordt
de snelheid automatisch teruggezet naar de 3e snelheid.Als de motor
aanstaat, gaat het LED lampje van de laatst gekozen knop (TC2-TC5)
branden om aan te geven welke snelheid is ingesteld.
Knop TC6 (TIMER zelf uitzetten na 5 min.) Zet de TIMER functie aan met
de eerder ingestelde snelheid. Als de motor NIET aanstaat, wordt de motor
aangezet met de eerste snelheid en de TIMER functie wordt ingeschakeld.
Als de TIMER functie aan staat, verandert TC6 van kleur en gaat aan.
ALARM lter 30 h.Na 30 uur werken, gaat het alarm af voor het reinigen
van de vet lters. Als het alarm voor de lters afgaat, wordt deze 30
seconden lang weergegeven elke keer nadat de motor wordt uitgezet.
TC6 blijft aan. Gedurende deze tijd is er een mogelijkheid om het alarm te
resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt te houden. ALARM lter 120
h.Na 120 uur werken, gaat het alarm af voor de vervanging van de actieve
kool lters (optioneel). Als het alarm voor de lters afgaat, wordt deze 30
seconden lang weergegeven elke keer nadat de motor wordt uitgezet.
TC6 gaat knipperen. Gedurende deze tijd is er een mogelijkheid om het
alarm te resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt te houden.
Het is mogelijk om het toetsenbord te blokkeren (om schoon te maken) door
tegelijkertijd knop TC1 en TC6 in te drukken en ingedrukt te houden. Als de
schoonmaak mode aanstaat, blijven de knoppen TC1 en TC6 aan. Om de
schoonmaak mode uit te zetten, horen de knoppen TC1 en TC6 opnieuw
aangezet te worden, door ze tegelijkertijd in te drukken (lang indrukken) of
5 minuten te wachten.
Werktijd limiet : als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor),
dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt,
automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld.
Zoemer: elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord
of de afstandsb diening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep”
gegeven door de zoemer.
WAARSCHUWING: alle knipperende toetsen (Afb.38): De machine is
uitgerust met infrarood sensoren besturing. Een directe inval van zonlicht,
kan de werking van dit soort sensoren verstoren. Indien nodig, de sonsoren
voor het invallende zonlicht afdekken met bijbehorende kappen of andere
hulpmiddelen.
Bedieningselementen van Afb.39-40
Knop TC1 (Licht): zet de hoofdverlichting aan / uit - ON/OFFAls de
hoofdverlichting aan staat, verandert TC1 van kleur en gaat aan. Na het
indrukken en ingedrukt houden gaat de bijverlichting aan / uit (optioneel).
Knop TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Zet de motor aan met de 1e
snelheid.
Knop TC3 (Motor – V2): zet de motor aan met de 2e snelheid.
Knop TC4 (Motor – V3): zet de motor aan met de 3e snelheid.
Knop TC5 (Motor – V4): zet de motor aan met de 4e snelheid. De tijd van
de maximale snelheid staat ingesteld op 5 minuten, na deze tijd wordt
de snelheid automatisch teruggezet naar de 3e snelheid. Als de motor
aanstaat, gaat het LED lampje van de laatst gekozen knop (TC2-TC5)
branden om aan te geven welke snelheid is ingesteld.
Knop TC6 (Auto ASC): zet de automatische functie ASC aan/uit. Met
deze functie wordt de snelheid van de motor verhoogd of verlaagd aan de
hand van de hoeveelheid rook en geuren die onder de afzuigkap worden
gevormd.Als deze functie aanstaat, gaat TC6 (onafgebroken) branden.
Elke keer als de snelheid van de motor wordt veranderd, automatisch of
ingevoerd door de gebruiker, gaat TC6 een paar seconden lang knipperen.
ALARM lter 30 h: na 30 uur werken, gaat het alarm af voor het reinigen
van de vet lters. Als het alarm voor de lters afgaat, wordt deze 30
seconden lang weergegeven elke keer nadat de motor wordt uitgezet.
TC6 blijft aan. Gedurende deze tijd is er een mogelijkheid om het alarm te
resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt te houden.
ALARM lter 120 h: na 120 uur werken, gaat het alarm af voor de
vervanging van de actieve kool lters (optie). Als het alarm voor de lters
afgaat, wordt deze 30 seconden lang weergegeven elke keer nadat de
motor wordt uitgezet. TC6 gaat knipperen. Gedurende deze tijd is er een
mogelijkheid om het alarm te resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt
te houden.
Knoppen TC5 + TC6 (Gevoeligheid ASC): het is mogelijk om de
gevoeligheid van de ASC geursensor te veranderen op 4 verschillende
niveaus, afhankelijk van uw behoeften. Om dit te doen moet u tegelijkertijd
knop TC5 en TC6 indrukken en ingedrukt houden. De motor hoort uit te
staan en de automatische functie mag NIET actief zijn. In het geval dat de
functie om de gevoeligheid te veranderen aan staat, dan:gaan alle TC uit
(geen weergave), vervolgens gaat TC6 ONAFGEBROKEN branden. Na 1
seconde laten de LED lampjes TC2-TC5 zien welke gevoeligheidswaarde
gekozen is, van TC2 voor de kleinste tot TC5 voor de grootste gevoeligheid.
Er bestaat een mogelijkheid om een andere waarde in te stellen, door
gebruik te maken van de knoppen TC2, TC3, TC4 of TC5. Om de nieuwe
waarde op te slaan, dient knop TC6 ingedrukt te worden of moet u wachten
totdat de functie automatisch uitgaat.
Het is mogelijk om het toetsenbord te blokkeren (om schoon te maken) door
tegelijkertijd knop TC1 en TC6 in te drukken en ingedrukt te houden. Als de
schoonmaak mode aanstaat, blijven de knoppen TC1 en TC6 aan. Om de
schoonmaak mode uit te zetten, horen de knoppen TC1 en TC6 opnieuw
aangezet te worden, door ze tegelijkertijd in te drukken (lang indrukken) of
5 minuten te wachten.
Werktijd limit: als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor),
dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt,
automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld.
Zoemer: elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord
of de afstandsbe-diening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep”
gegeven door de zoemer.
WAARSCHUWING: alle knipperende toetsen (Afb.40): De machine is
uitgerust met infrarood sensoren besturing. Een directe inval van zonlicht,
kan de werking van dit soort sensoren verstoren. Indien nodig, de sonsoren
voor het invallende zonlicht afdekken met bijbehorende kappen of andere
hulpmiddelen.
ONDERHOUD.
! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap te reinigen of
onderhouden.
Reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te
vermijden.
REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken
schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met lauw water en neutraal
reinigingsmiddel; Gebruik speci eke reinigingsmiddelen bestemd voor
RVS, koper of messing.
REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/kwast gedrenkt in
gedenatureerde ethylalcohol.
WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende middelen (zoals
metaalspons, te harde borstel of agressieve schoonmaakmiddel enz.)
Reiniging van de vet lters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te
vermijden, met betrekking tot gebruik.
AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de handgreep, de grendel
naar achteren duwen en de lter naar beneden trekken.
REINIGING VAN DE FILTERS: Was de lters met de hand of in de
vaatwasser met een neutraal reinigingsmiddel. De vaatwasser kan de kleur
van de lters iets doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de goede
werking van de lters.
Vervanging koolsto lter
(Alleen voor recirculatie)
WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden, met betrekking tot gebruik.
AFNEMEN VAN DE FILTER: indien het apparaat in de lterversie gebruikt
wordt, zal het nodig zijn het koolsto lter te vervangen: om het los te
halen, moet de stop naar binnen toe worden getrokken en het lter omlaag
gedraaid.
Verlichting
Bij het vervangen van de lampen van hetzelfde type - als deze lamp niet in
de tabel in het werkblad “OPGELET” staat - neem dan contact op met het
steunpunt.
Met betrekking tot de lamp (en) in dit product en lampen voor reserveonder-
delen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om extreme fysieke omstandigheden in huishou-
delijke apparaten te weerstaan, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid,
of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het
apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor de verlichting van huishoudelijke ruimtes.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor
elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen,
helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke
gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou
kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan
zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische
en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming
met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd
worden. Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de
dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Niet meegeleverde onderdelen
STORINGEN
Indien er iets niet correct werkt, voordat de technische dienst op te roepen,
voer de eenvoudige onderstaande controles:
Afzuigkap werkt niet
Mogelijke oorzaak (1): De voedingskabel niet aangesloten of niet correct
aangesloten.
Oplossing: De elektrische installatie van de afzuigkap werd niet correct door
de installateur aangesloten. Roep een elektricien/installateur op.
Mogelijke oorzaak (2): Geen snelheid gekozen.
Oplossing: Kies de snelheid in het besturingspaneel.
Indien de deksel zet zich tijdens de normale werking uit, controleer of
de spanning wel aangesloten is en of de meerpolige schakelaar niet
ingeschakeld is.
De afzuiging werkt niet, maar de verlichting wel
Mogelijke oorzaak: De kabel van de afzuigingsmotor is niet aangesloten.
Oplossing: Vind de kabel van de afzuigingsmotor en sluit deze aan.
Controleer of de ventilator werkt. Indien het probleem aanhoudt, roep de
technische dienst op.
Afzuigkap werkt niet correct
Mogelijke oorzaak: Vuile lters/afscheidingen.
Oplossing: Controleer of de lter schoon is.
In het geval van afzuigkappen met kanaalsysteem en afzuigkappen met
externe motor
Mogelijke oorzaak (1): Het kanaalsysteem werd niet conform de eisen
uitgevoerd. Indien de lengte van het kanaal de eisen van de producent
overschrijdt, gaat de afzuigkap niet optimaal werken. Indien de diameter
van het kanaal te klein is of in het systeem te veel elleboog koppelingen
zijn, gaat ook de doorstroom van de lucht langzamer zijn.
Tijdens de montage van het afvoerkanaal dienen de o ciële instructies
van de bevoegde organen te worden opgevolgd (bv. de afgezogen
lucht mag niet naar het kanaal gaan dat als deel van de centrale
verwarmingsinstallatie of thermosifon ezv. gebruikt wordt). De ruimte heeft
ventilatieopeningen.
neem contact met de installateur op.
Mogelijke oorzaak (2): Het kanaal is verstopt.
Oplossing: controleer of het ventilatiekanaal niet geblokkeerd is
(vogelnesten of gordels).
Mogelijke oorzaak (3): De klep van het ventiel opent niet.
Oplossing: Controleer of de band uit de kleppen van het ventiel verwijderd
werd en of deze vrij bewegen.
Bij afzuigkappen met lter
Mogelijke oorzaak: koolsto lter is volledig vol.
Oplossing: vervang ge koolsto lter.
De verlichting werkt niet
Re ectoren (LED):
Indien deze soort verlichting niet in de onderstaande tabel met “Opgelet”
zich bevindt, neem contact met de technische dienst op.
Gloeilampen:
Mogelijke oorzaak: Beschadigde gloeilamp of de behuizing of de
voedingskabel niet aangesloten is.
Oplossing: plaats de gloeilamp in een andere behuizing; indien deze
steeds niet werkt, vervang de gloeilamp; indien wel werkt, is de behuizing
beschadigd of de voedingskabel niet aangesloten is. Roep de technische
dienst op.
Halogeenlampen:
Mogelijke oorzaak: Beschadigde halogeenlamp of de behuizing of de
voedingskabel niet aangesloten is.
Oplossing: vervang de halogeenlamp. Indien het probleem aanhoudt, roep
de technische dienst op.
Afstandsbediening werkt niet (indien in de set)
Mogelijke oorzaak (1): Geen verbinding tussen de afstandsbediening en
afzuigkap.
Oplossing: Controleer of de bedieningsknoppen op de afzuigkap correct
werken.
Zet de spanning van de afzuigkap met gebruik van de circuitonderbreker uit;
vervolgens zet deze opnieuw aan. Maak opnieuw de verbinding tussen de
afstandsbediening en afzuigkap, volg daarbij de gebruiksaanwijzing van de
afstandsbediening op.
Mogelijke oorzaak (2): Lege de batterij in afstandsbediening.
Oplossing: Vervang de batterij.
Vergrendeling van het verticale telescopische blad (indien in de set)
Indien alle LED-diodes knipperen, is het telescopische blad vergrendeld.
Wacht 30 seconden en druk op de knop boven of beneden om het blad te
ontgrendelen.
Indien de knop boven/beneden knippert, bevindt zich de smeer lter niet in
de juiste positie. Plaats deze in de juiste positie.
Indien het blad vergrendeld is, controleer of de voedingskabel wel
aangesloten is. Indien het probleem aanhoudt, roep de technische dienst
op.
Русский
! Монтаж производится в соответствии с настоящими
инструкциями профессионально квалифицированными
специалистами.
!
Использовать перчатки во время установки и техобслуживания.
Если кабель питания поврежден, в целях предупреждения опасности,
он должен быть заменен изготовителем или его службой технической
поддержки, или лицом с аналогичной квалификацией.
Внимание: Неправнльная установка винтов или крепежныx дeтaлeй в
cooтвeтвии c зтими инcтpyкциями, мoжeт пpивecти к o пacнocти пopaжeния
злeктpичecким тoкoм.
Капот могут иметь различную эстетику, чем то, что показано
на чертежах в этой книге, однако, инструкции по эксплуатации,
техническому обслуживанию и установке остаются теми же.
ОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей)
! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода воздуха (диаметр 150
мм).
! Использовать трубу минимально возможной длины.
! Использовать трубу с наименьшим возможным числом изгибов
(максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резких изменений диаметра сечения трубы.
! По возможности спользовать трубу с гладкой внутренней
поверхностью.
! Труба должна быть сделана из материала, соответствующего
стандартам.
! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода дыма, образованного в
результате сжигания (водонагреватели, камины, печки и т. д.).
! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо соблюдать
требования компетентных органов. Кроме того, воздух не должен
выводиться через какое-либо стенное отверстие, если только оно не
предусмотрено для данной цели.
! Оборудовать помещение вентиляционными отверстиями во
избежание создания вытяжкой отрицательного давления в
помещении (не должно превышать 0,04 бар); если вытяжка
используется одновременно с неэлектронными приборами (газовые,
масляные, угольные печи и т. д.) возможно обратное всасывание
газа, отведенного от источника тепла.
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
Вытяжка может быть фильтрующего или всасывающего типа.
Необходимо с самого начала выбрать тип вытяжки для установки. Для
максимальной производительности советуем установить всасывающий
тип вытяжки (по возможности).
Всасывающий тип
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу через вытяжную
трубу (диаметр 150 мм).
Фильтрующий тип
Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный воздух в помещение.
Для зтoгo типa нeoбxoдимo нaличиe: 1 oтpaжaтeля воздухa, 1 пepexoдникa,
1 yгoльнoгo фильтpa. Bepxняя тpyбa дoлжнa имeть oтвepcтия для oтводa
воздухa, pacпoлoжeнныe в вepxнeй
чаcти.
Только для вытяжек с электронным блоком управления:
В целях оптимизации потребления энергии через 5 минут работы 4-я
скорость (интенсивная) автоматически переходит на 3-ю скорость.
- Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной
вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции
автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние
OFF
(ВЫКЛ.).
- Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта
дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает
функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом
бип”.
- Если в режиме работы вытяжки наступит внезапное прекращение
подачи в сеть электроэнергии, вытяжка автоматически выключается, а
кнопка идет в положение OFF (ВЫКЛ.). Следует потом повторно включить
двигатель
вручную.
Касается только вытяжек с системой управления с
инфракрасными датчиками:
Устройство оснащено электронной системой управления с
инфракрасными датчиками. Необходимо избегать прямого попадания
на датчик солнечных лучей и яркого света. При необходимости следует
блокировать солнечный свет специальными охранными щитками или
другими устройствами.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.33
Кнопка A: выключатель света.
Кнопка B: переключатель ON/OFF двигателя на скорости I.
Кнопка C: переключатель скорости II.
Кнопка D: переключатель скорости III.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.34-35
Кнопка A = включает/выключает свет.
Кнопка B = включает/выключает ТАЙМЕР: при ее однократном нажатии
активируется таймер, при этом через 5 минут двигатель останавливается
(одновременно с этим на дисплее мигает номер выбранной скорости);
таймер остается активным, если изменяется скорость двигателя.
Дисплей C =
- указывает выбранную скорость двигателя (от 1 до 4);
- указывает активацию Таймера, когда номер начинает мигать;
- указывает сигнал тревоги фильтров, когда центральный сегмент
включается или мигает.
Кнопка D = приводит в действие двигатель; при нажатии кнопки снова,
выбирается скорость двигателя от 1 до 4 последовательным образом;
при удержании кнопки нажатой в течение примерно 2 секунд, двигатель
останавливается.
Кнопка R = установка в исходное положение противожировых фильтров
и угольных фильтров; когда появляется сигнал тревоги фильтров (то
есть на дисплее включается центральный сегмент), нужно прочистить
противожировые фильтры (после 30 часов работы); а если центральный
сегмент мигает, нужно прочистить противожировые фильтры и
заменить угольный фильтр (после 120 часов работы). Если колпак
не фильтрующей модификации, и следовательно не имеет угольного
фильтра, необходимо будет только прочистить противожировые
фильтры, если центральный сегмент будет или включенным, или
мигающим. Сигнал тревоги фильтров появляется при выключенном
двигателе и виден около 30 секунд. Чтобы перезапустить счетчик часов,
держать нажатой кнопку в течение 2 секунд во время отображения
сигнала тревоги.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.36
P1): Включает и выключает СВЕТ
P2): Запускает двигатель при первой скорости (иконка подсвечена).
Остальные иконки скорости выключены.
P3): Запускает двигатель при второй скорости (иконка подсвечена).
Остальные иконки скорости выключены.
P4): Запускает двигатель при третьей скорости (иконка подсвечена).
Остальные иконки скорости выключены.
P5): Запускает двигатель при четвертой скорости (иконка мерцает).
Остальные иконки скорости выключены. Максимальная скорость
установлена на максимально 5 минут. По истечении этого времени
автоматически устанавливается третья скорость.
P6): Запуск клавиша TIMER (иконка подсвечена). При включении функции
Timer (5 минут) двигатель автоматически задерживается по 5 минутах.
P7): СИГНАЛ ФИЛЬТРОВ. После 30 часов в рабочем режиме иконка
подсвечивается и указывает на необходимость очистки противожирового
фильтра.
После 120 часов в рабочем режиме иконка подсвечивается и указывает
на необходимость очистки противожирового фильтра и замены угольных
фильтров.
С целью АННУЛИРОВАНИЯ сигнала, следует нажать иконку во время
её подсветки (или во время мерцания).
Можно заблокировать клавиатуру (для очистки) одновременным
нажатием и удерживанием кнопок P1 и P7. Если режим очистки
включен, кнопки P1 и P7 включены. Для
выхода из функции очистки
следует опять включить кнопки P1 и P7, одновременно прижимая их
(длительное нажатие) или подождать 5 минут.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.37-38
Кнопка TC1 (Освещение): Включение / выключение главного
освещения ON / OFF. Когда главное освещение включено, TC1 меняет
цвет и включается.
При нажатии и удерживании клавиша включения / выключения
вспомогательного освещения (опциональный вариант).
Кнопка TC2 (Двигатель – V1): ON/OFF ДвигательВключает двигатель
на первой скорости.
Кнопка TC3 (Двигатель – V2): Включает двигатель на второй скорости.
Кнопка TC4 (Двигатель – V3): Включает двигатель на третьей скорости
Кнопка TC5 (Двигатель – V4): Включает двигатель на четвертой
скорости. Спустя 5 минут вытяжка автоматически переключается на
третью скорость. При включенном двигателе светодиодный индикатор
последней избранной кнопки (TC2-TC5) начинает мигать, показывая,
какое значение было избрано.
Кнопка TC6 (ТАЙМЕР самостоятельно выключается через 5 минут)
Включает таймер с установленной прежде скоростью.
Если двигатель не включен, включает двигатель на первой скорости и
активирует функцию таймера.
Когда таймер включен, TC6 меняет цвет и включается.
Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 30 часов работы
После 30-часового цикла
эксплуатации включается индикатор
загрязнения жирового фильтра. Когда индикатор загрязнения
фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз при
включении двигателя. TC6 остается включенной. В это время можно
сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6.
Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 120 часов работы
После 120-часового цикла эксплуатации включается индикатор
загрязнения угольного фильтра. Когда индикатор загрязнения
фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз
при включении двигателя. TC6 начинает мигать. В это время можно
сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6.
Можно заблокировать клавиатуру (для очистки) одновременным
нажатием и удерживанием кнопок TC1 и TC6. Если режим очистки
включен, кнопки TC1 и TC6 включены. Для выхода из функции очистки
следует опять включить кнопки TC1 и TC6, одновременно прижимая их
(длительное нажатие) или подождать 5 минут.
Ограничение времени работы
Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной
вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции
автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF
(ВЫКЛ.).
Звуковой сигнал
Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта
дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает
функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналомбип”.
ВНИМАНИЕ: все мигающие клавиши (фиг.38) : Устройство оснащено
электронной системой управления с инфракрасными датчиками.
Необходимо избегать прямого попадания на датчик солнечных лучей и
яркого света. При необходимости следует блокировать солнечный свет
специальными охранными щитками или другими устройствами.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.39-40
Кнопка TC1 (Освещение): Включение / выключение главного
освещения ON / OFF.
Когда главное освещение включено, TC1 меняет цвет и включается.
При нажатии и удерживании клавиша включения / выключения
вспомогательного освещения (опциональный вариант).
Кнопка TC2 (Двигатель – V1): ON/OFF ДвигательВключает двигатель
на первой скорости.
Кнопка TC3 (Двигатель – V2): Включает двигатель на второй скорости.
Кнопка TC4 (Двигатель – V3): Включает двигатель на третьей скорости.
Кнопка TC5 (Двигатель – V4): Включает двигатель на четвертой
скорости. Спустя 5 минут вытяжка автоматически переключается на
третью скорость. При включенном двигателе светодиодный индикатор
последней избранной кнопки (TC2-TC5) начинает мигать, показывая,
какое значение было избрано.
Кнопка TC6 (автоматическая система ASC)
Включает / отключает автоматическую систему ASC.
Таким образом, увеличивается скорость двигателя и уменьшается в
зависимости от количества дыма и запахов, которые образуются под
вытяжкой. Когда эта функция включена, TC6 включается (непрерывный
свет). При автоматической или принудительной смене скорости
двигателя TC6 мигает в течение нескольких секунд.
Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 30 часов работы
После 30-часового цикла эксплуатации включается индикатор
загрязнения жирового фильтра. Когда индикатор загрязнения
фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз при
включении двигателя. TC6 остается включенной. В это время можно
сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6.
Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 120 часов работы
После 120-часового цикла эксплуатации включается индикатор
загрязнения угольного фильтра. Когда индикатор загрязнения
фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз
при включении двигателя. TC6 начинает мигать.
В это время можно
сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6.
Кнопки TC5 + TC6 (чувствительность ASC): Вы можете изменить
чувствительность датчика запаха ASC на 4 различных уровнях, в
зависимости от ваших потребностей. Для этого одновременно нажмите
и удерживайте кнопки TC5 и TC6.
Двигатель должен быть выключен, а автоматическая функция НЕ
должна быть включена.
Когда активирована функция настройки чувствительности: все кнопки
TC выключаются (не показаны на дисплее), а затем TC6 начинает
светит устойчивым светом.
Через одну секунду светодиоды TC2-TC5 указывают уровень
установленного значения чувствительности, от TC2 для самой низкой
чувствительности до TC5 – самой высокой чувствительности. Вы
можете установить другое значение, используя соответствующие
кнопки TC2, TC3, TC4 lub TC5.
Чтобы записать новый уровень чувствительности, надо нажать кнопку
TC6 или ожидать автоматического отключения.
Можно заблокировать клавиатуру (для очистки) одновременным
нажатием и удерживанием кнопок TC1 и TC6. Если режим очистки
включен, кнопки TC1 и TC6 включены.
Для выхода из функции очистки
следует опять включить кнопки TC1 и TC6, одновременно прижимая их
(длительное нажатие) или подождать 5 минут.
Ограничение времени работы
Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной
вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции
автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF
(ВЫКЛ.).
Звуковой сигнал
Каждый
раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта
дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает
функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом
бип”.
ВНИМАНИЕ: все мигающие клавиши (фиг.40) : Устройство оснащено
электронной системой управления с инфракрасными датчиками.
Необходимо избегать прямого попадания на датчик солнечных лучей и
яркого света. При необходимости следует блокировать солнечный
свет
специальными охранными щитками или другими устройствами.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Перед чисткой или проведением технического обслуживания
отключить напряжение.
Чистка вытяжки
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца,
чтобы избежать риска возгорания.
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку, смоченную в теплой
воде с нейтральным моющим средством (для окрашенных вытяжек);
использовать специальные средства для вытяжек из стали, меди или
латуни.
ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА
: использовать тряпку (или кисточку),
смоченную в денатурированном этиловом спирте.
ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать абразивные или коррозийные
средства (например, металлические губки, слишком жесткие щетки,
очень агрессивные моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтров
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: очистить в связи сиспользованием,
по крайней мере, каждые 2 месяца, чтобежать риска возникновения
пожара.
КАК
ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения ручки протолкнуть
стопор по направлению к задней части вытяжки и потянуть фильтр
вверх.
КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным моющим средством
вручную или в посудомоечной машине. В случае использования
посудомоечной машины возможно обесцвечивание фильтров, которое
не влияет на их функциональность.
Замена угольного фильтра
(Только для фильтрующей вытяжки)
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ: заменены по крайней мере, каждые 6
месяцев зависимости от использования.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР:
пpи иcпoльзовании вытяжки фильтpyющeго ти
пa неoбxодимо пpоизвoдить зaмeнy yгольнoго фильтpa: для cнятия
фильтpa пoтянyть зaщeлкy внyтpь и повepнyть фильтp по нaпpaвлeнию
вниз.
Подсветка
Заменить на лампы того же типа; если лампа не указана в таблице
листаПPИМE
чAHИE”, обратитесь, пожалуйста, в центр поддержки.
Информация о лампах в этом изделии и запасных лампах,
продаваемых отдельно:
Данные лампы рассчитаны на то, чтобы выдерживать экстремальные
физические условия (например, температуру, вибрацию, влажность)
в бытовых приборах, или предназначаются для использования
в качестве индикаторов рабочего состояния прибора Они не
предназначены для использования в других областях применения и не
подходят для освещения жилых помещений.
Данное изделие имеет маркировку в соответствии с европейской
Директивой 2002/96/ЕС касательно отходов электрического и электронного
оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного
изделия, Вы поможете предотвратить потенциально негативные
последствия воздействия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть вследствие неправильной утилизации данного
изделия. Маркировка на изделии показывает, что с данным изделием
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Напротив, его
нужно сдать в соответствующий пункт сбора отходов электрического и
электронного оборудования. Утилизация должна быть произведена в
соответствии с местным законодательством по защите окружающей среды
касательно утилизации отходов. Для более детальной информации по
восстановлению, повторному использованию и обращению с изделием
свяжитесь с местной администрацией, пунктом утилизации отходов или
с магазином, в котором Вы приобрели данное изделие.
АВАРИЙНЫЕ СЛУЧАИ
Если что-то не работает правильно, перед вызовом технического
обслуживающего персонала просим выполнить простые контрольные
действия, описанные ниже:
Вытяжка не работает
Возможная причина (1): Провод питания не подсоединен или
подсоединен неправильно.
Решение: Электрическая инсталляция вытяжки не была
соответственным образом подсоединена монтером. Вызовите
электрика/монтера.
Возможная причина (2): Не выбрана скорость.
Решение: Выберите скорость
на панели управления.
Если вытяжка отключается во время нормальной работы, то
следует проверить, не отсоединено ли питание и не включился ли
омниполярный (многополюсный) разъединитель.
Вентилятор не действует, но освещение работает
Возможная причина: Кабель двигателя вентилятора не подсоединен.
Решение: Определите местонахождение кабеля двигателя вентилятора
и подсоедините его. Проверьте, работает ли вентилятор теперь.
Если проблема не устранена, вызовите технический обслуживающий
персонал.
Вытяжка не
работает правильно
Возможная причина: Загрязнены фильтры/перегородки.
Решение: Проверьте, чистый ли фильтр.
В случае вытяжек с системой каналов и вытяжек с внешним
двигателем
Возможная причина (1): Система каналов не выполнена
соответственно требованиям. Если длина канала превышает
требования производителя, вытяжка может не работать оптимально.
Если сечение канала слишком мало или в системе слишком много
изгибов, то также будет замедлен поток воздуха.
Во время монтажа отводного канала следует придерживаться
официальных инструкций, которые предоставлены соответствующими
органами (например, вытягиваемый воздух не может быть направлен в
канал, который уже используется в рамках инсталляции центрального
отопления, термосифонов и т.д.). В помещении находятся
вентиляционные отверстия.
Следует обратиться к монтеру.
Возможная
причина (2): Канал закрыт.
Решение: проверить, ничего ли не блокирует вентиляционный канал
(гнезда птиц или узлы).
Возможная причина (3): Дроссельная заслонка не открывается.
Решение: Необходимо проверить, была ли устранена лента из
дроссельной заслонки и свободно ли она двигается.
В случае вытяжек с фильтром
Возможная причина: угольный фильтр полностью пропитан.
Решение: заменить угольный фильтр.
Лампа не работает
Рефлекторы (LED):
Если лампы этого типа не находятся в нижеприведенной таблице
на странице спримечaние”, просим обратиться к техническому
обслуживающему персоналу.
Лампы с лампочками:
Возможная причина: Лампочка или светильник неисправны либо
отсоединился провод питания.
Решение: установить лампочку в другой светильник; если лампочка не
работает, то заменить ее другой такого же типа; если работает, значить
неисправный светильник или отсоединился провод питания. Вызовите
технический обслуживающий персонал.
Галогенные лампы:
Возможная причина: Лампочка или светильник неисправны либо
отсоединился провод питания.
Решение: заменить лампочку другой такого же типа. Если проблема не
устранена, вызовите технический обслуживающий персонал.
Пульт дистанционного управления не работает (если он был
добавлен в комплект)
Возможная причина (1): Отсутствие соединения между пультом и
вытяжкой.
Решение: Проверить, правильно ли работают кнопки управления,
которые установлены на вытяжке.
Выключить питание вытяжки с помощью электрического предохранителя;
после чего опять его подсоединить. Снова выполнить соединение между
пультом и вытяжкой, соблюдая инструкцию, приложенную к пульту.
Возможная причина (2): Отработанная батарейка в пульте.
Решение: Заменить батарейку новой.
Блокирование вертикального телескопического лотка (если он
был добавлен в комплект)
Если все светодиоды (LED) мигают, то телескопический лоток
заблокирован. Подождать 30 секунд и нажать кнопкуверхилиниз”,
чтобы разблокировать лоток.
Если кнопкаверх/низмигает, то жировой фильтр не установлен в
соответствующем положении.
Его необходимо установить надлежащим
образом.
Если лоток заблокирован, нужно проверить, не был ли отсоединен
провод питания. Если проблема не устранена, вызовите технический
обслуживающий персонал.
Компоненты, не входящие в комплект
Dansk
! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne
og af en kvali ceret tekniker.
!
Anvend handsker ved montering og vedligeholdelse.
Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes ef producenten
eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en person med lignende
kvali kationer, for at undgå enhver form for fare.
Advarsel: Hvis du installerer skruer eller skruer i overensstemmelse med
disse anvisninger kan medføre elektriske farer.
Hætten kan have forskellige æstetiske, end hvad der er vist på tegningerne
i denne bog, men brugsanvisningen, vedligeholdelse og installation forbliver
de samme.
UDLUFTNING AF LUFTEN
(til modellerne med udluftning)
! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm).
! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er strengt nødvendigt.
! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som muligt (bøjningernes
må maksimalt være på 90°).
! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter.
! Anvend et udluftningsrør med en indvendig over ade, der er så glat som
muligt.
! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale, der er godkendt af
gældende lovgivning på området.
! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der stammer fra
forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer, osv.).
! Udluftningen af luften skal overholde de af myndighederne fastlagte krav.
Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i muren, med
mindre dette hulrum er bestemt indrettet til formålet.
! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at undgå at emhætten
skaber undertryk i lokalet (der ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis
emhætten anvendes samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-,
olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekomme en indsugning af
udstødningsgasserne fra varmekilden.
MED FILTER ELLER UDSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med lter eller med udsugning. Typen af
emhætte skal besluttes før den monteres.
Få at opnå størst mulig e ektivitet anbefales versionen med udsugning
(hvis det er muligt).
Version med udsugning
Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem udsugningsrøret
(diameter 150 mm).
Version med lter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft tilbage i lokalet.
Til denne version er der brug for: 1 luftskærm, 1 reduktor, 1 kul lter. Det
øverste rør skal have luftudsugningshullerne på den øverste del.
Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk kommando:
Det 4. hastighedstrin (intensiv) sænkes automatiske til 3. hastighedstrin
efter 5 min. funktion. Hermed optimeres energiforbruget.
Hvis emhætte bliver tændt (lys og/eller motor) efter 10 timer ved tilfælde af
ingen dispositioner fra brugerens side, skifter emhætten til en OFF mode
og alle funktioner bliver slukket.
Ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening (valgfri) gives
der lyd ”beep”
Hvis under emhættens brug sker strømafbrydelse, emhætten automatisk
slukkes og enhedens knap kommer i OFF position. Du skal genstarte
motoren manuelt.
Gælder kun for emhætter med styresystemet forsynet med IR-
sensorer: Udstyret er forsynet med et styresystem med infrarøde sensorer.
Direkte sollys på denne type sensorer kan forstyrre sensorernes korrekte
funktion. Om nødvendigt blok for sollys med afskærmninger eller andet
udstyr.
BETJENING
Betjening Fig. 33
Tast A: lyskontakt.
Tast B: ON/OFF-afbryderkontakt til motoren ved I hastighed.
Tast C: afbryderkontakt til II hastighed.
Tast D: afbryderkontakt til III hastighed.
Betjening Fig. 34-35
Tast A = tænder/slukker lysene.
Tast B = slår TIMEREN til/fra: ved 1 tryk bliver timeren slået til, og motoren
stopper derfor efter 5 minutter (samtidigt blinker tallet for den valgte hasti-
ghed på displayet). Timeren forbliver slået til selv hvis motorhastigheden
ændres.
Display C = angiver den valgte motorhastighed (fra 1 til 4);
- angiver aktivering af timeren når nummeret blinker;
- angiver lteralarmen når den midterste del tænder
Tast D = starter motoren; Ved et nyt tryk på tasten vælger du
motorhastighederne fra 1 til 4 i rækkefølge, mens motoren stopper hvis
tasten holdes nede i cirka 2 sekunder.
Tast R = nulstilling af fedt ltre. Når lteralarmen er aktiveret (dvs. at den
midterste del på displayet tænder), skal fedt ltrene renses (der er forløbet
30 driftstimer), mens hvis den midterste del blinker, skal fedt ltrene renses
og kul ltrene udskiftes (der er forløbet 120 driftstimer).
Selvfølgelig skal kun fedt ltrene renses, hvis emhætten ikke er den
ltrerende udgave od derfor ikke har kul ltre, både hvis den midterste del
tænder og hvis den blinker.Filteralarmen fremkommer ved slukket motor
og er synlig i cirka 30 minutter. Hold tasten nede i 2 sekunder når alarmen
vises, for at nulstille timetællingen.
Betjening Fig. 36
P1: Kort tryk àtænder/slukker lysene, led-lyset P1tændes/slukkes.
P2: Tryk med slukket motor: motoren starter pålaveste hastighed. Tryk med
tændt motor i 1^: motorenslukkes Tryk med motor tændt på hastighed¹ fra
1^indstiller motoren på 1^. Hastigheden vises med dettændte led-lys.
P3: Tryk med slukket motor: starter motoren på2^ hastighed.Tryk med
tændt motor på hastighed¹ fra2^, indstiller motoren i 2^. Hastigheden vises
med dettændte led-lys.
P4: Tryk med slukket motor: starter motoren på3^ hastighed. Tryk med
tændt motor på hastighed¹ fra3^, indstiller motoren i 3^. Hastigheden vises
med dettændte led-lys.
P5: Tryk med s lukket motor: starter motoren på4^ hastighed. Tryk med
tændt motor på hastighed¹ fra4^, indstiller motoren i 4^. Hastigheden vises
med dettændte led-lys.
P6: Aktiverer/deaktiverer funktionen timer 5’ somvises med P6 tændt.
P7: Reset ltre: når lteralarmen er aktiv (30 eller120 timer) nulstilles
tælleren og det tilhørende led-lysslukkes.Hvis Timer 5’ funktionen er aktiv
med motoren slukket,starter motoren i 1^.
Buzzer: Ved hvert tryk på kommandotasten udsendes et “bip”. Visning af
lteralarmer: Efter at motoren har kørt 30 arbejdstimer tænderled-lyset P7 i
30 minutter hver gang motoren slukkes.àalarm fedt lterEfter at motoren har
kørt 120 arbejdstimer blinkerled-lyset P7 i 30 minutter hver gang motoren
slukkes.àalarm kul lterAlarmen gensættes ved at trykke på P7 mens
alarmenvises.
Det er muligt at låse tastatur (for at rense den) ved samtidigt tryk og hold
knapper P1 og P7 nede. Når rengøringsmåde er tændt, kun knapper P1 og
P7 er tændte. For at gå ud fra rengøringsmåde, skal igen trykkes samtidigt
på knapper P1 og P7 (lang pres) eller venter 5 minutter.
Betjening Fig. 37-38
Knap TC1 (Lys)Tænd/sluk hovedlys ON/OFFNår hovedlys er tændt, TC1
skifter farver og tænder. Hvis knappen bliver presset og hold på lys ved
siderne tænder/slukker (valgfri).
Knap TC2 (Motor – V1) ON/OFF motor – starter motor ved den første
hastighed.
Knap TC3 (Motor – V2) Starter motor ved den anden hastighed
Knap TC4 (Motor - V3) Starter motor ved den tredje hastighed.
Knap TC5 (Motor – V4) Starter motor ved den fjerde hastighed. Tid med
den maksimale hastighed er indstillet på maksimum 5 minutter og når den
udløber automatisk bliver indstillet på den tredje hastighed. Når motor er
tændt, Led lys fra den sidste valgte knap (TC2-TC5) tænder for at signalere,
hvilken værdi blev valgt.
Knap TC6 (Timer slukker selv efter 5 min) Starter TIMER funktion ved den
tidligere valgte hastighed. Hvis motoren er IKKE tændt, start for motor ved
den første hastighed og samtidigt start TIMER funktion. Når TIMER funktion
er tændt, TC6 skifter farver og tænder.
ALARM ltrer 30 TIMER: efter 30 timer brug tænder alarmen for at rengøre
fedte lter.Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang efter
motoren bliver slukket. TC6 er tændt. I denne tid er det muligt at restarte/
genstarte alarmen ved at trykke og presse TC6.
ALARM ltrer 120 TIMER: efter 120 timer brug tænder alarm for at rengøre
kuld lter (valgfri).Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang
efter motoren bliver slukket. TC6 starter at blinke.I denne tid er det muligt at
restarte alarm ved at trykke og presse TC6.
Det er muligt at låse tastatur (for at rense den) ved samtidigt tryk og hold
knapper TC1 og TC6 nede. Når rengøringsmåde er tændt, kun knapper
TC1 og TC6 er tændte. For at gå ud fra rengøringsmåde, skal igen trykkes
samtidigt på knapper TC1 og TC6 (lang pres) eller venter 5 minutter.
Arbejdstid frist : hvis emhætten bliver tændt (lys og/eller motor), efter
10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter
emhætten til OFF mode og alle funktioner bliver slukket.
Lyd funktion: ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening
(valgfri) gives der lyd ”beep”.
ADVARSEL: Alle blinkende nøgler (Fig. 38): Udstyret er forsynet med et
styresystem med infrarøde sensorer. Direkte sollys på denne type sensorer
kan forstyrre sensorernes korrekte funktion. Om nødvendigt blok for sollys
med afskærmninger eller andet udstyr.
Betjening Fig. 39-40
Knap TC1 (Lys)Tænd/sluk hovedlys ON/OFFNår hovedlys er tændt, TC1
skifter farver og tænder. Hvis knappen bliver presset og hold på lys ved
siderne tænder/slukker (valgfri).
Knap TC2 (Motor – V1) ON/OFF motor – starter motor ved den første
hastighed.
Knap TC3 (Motor – V2) Starter motor ved den anden hastighed.
Knap TC4 (Motor - V3) Starter motor ved den tredje hastighed.
Knap TC5 (Motor – V4) Starter motor ved den fjerde hastighed. Tid med
den maksimale hastighed er indstillet på maksimum 5 minutter og når den
udløber automatisk bliver indstillet på den tredje hastighed. Når motor er
tændt, Led lys fra den sidste valgte knap (TC2-TC5) tænder for at signalere,
hvilken værdi blev valgt.
Knap TC6(Auto ASC)Tænder/slukker ASC automatisk funktion.Ved
denne funktion hastighed af motoren ændrer sig (stærkere eller svagere)
efter damp og duft under emhætten.Når funktion er tændt, TC6 er tændt
(konstant lys).Ved hver ændring af motorens hastighed, automatisk eller
bestemt af burger, TC6 blinker i få sekunder.
ALARM ltrer 30 TIMER: efter 30 timer brug tænder alarmen for at rengøre
fedte lter.Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang efter
motoren bliver slukket. TC6 er tændt.I denne tid er det muligt at restarte/
genstarte alarmen ved at trykke og presse TC6.
ALARM ltrer 120 TIMER: efter 120 timer brug tænder alarm for at rengøre
kuld lter (valgfri). Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang
efter motoren bliver slukket. TC6 starter at blinke. I denne tid er det muligt
at restarte alarm ved at trykke og presse TC6.
Knapper TC5 + TC6 (ASC): det er muligt at skifte duftfølsomhedsmåler ASC
til 4 forskellige niveauer i forhold til sin egne ønsker. For at gør det, skal
der trykkes ned og hold på 2 knapper – TC5 OG TC6. Motoren skal være
slukket og funktion automatisk må IKKE være tændt. I tilfælde af tænding
af duftfølsomhedsfunktion: Alle TC er slukket (ingen lys) og senere TC6
tænder og lyser konstant. Efter 1 sekund LED lys TC2-TC5 viser værdi
af indstillet duftfølsomhed. TC2 er den laveste duftfølsomhed, TC5 er det
højeste niveau. Der kan indstilles andre værdier ved at bruge rette knapper
TC2, TC3, TC4 og TC5.For at de nere ny duftfølsomhed skal trykkes på
knappen TC6 eller venter på at funktion slukker automatisk.
Det er muligt at låse tastatur (for at rense den) ved samtidigt tryk og hold
knapper TC1 og TC6 nede. Når rengøringsmåde er tændt, kun knapper
TC1 og TC6 er tændte. For at gå ud fra rengøringsmåde, skal igen trykkes
samtidigt på knapper TC1 og TC6 (lang pres) eller venter 5 minutter.
Arbejdstid frist: hvis emhætten bliver tændt (lys og/eller motor), efter
10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter
emhætten til OFF mode og alle funktioner bliver slukket.
Lyd funktion: ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening
(valgfri) gives der lyd ”beep”.
ADVARSEL: Alle blinkende nøgler (Fig. 40): Udstyret er forsynet med et
styresystem med infrarøde sensorer. Direkte sollys på denne type sensorer
kan forstyrre sensorernes korrekte funktion. Om nødvendigt blok for sollys
med afskærmninger eller andet udstyr.
VEDLIGEHOLDELSE
! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres eller
vedligeholdes.
Rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for
at undgå brandfare.
UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i lunkent
vand med et neutralt rengøringsmiddel (til lakerede emhætter). Anvend
specialprodukter til emhætter i stål, kobber eller messing.
INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en pensel) dyppet i
husholdningssprit.
GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller ætsende produkter
(f.eks. ståluldsklude, for hårde børster, meget aggressive rengøringsmidler,
osv.).
Rengøring af fedt ltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for
at undgå brandfare, I relation til brug.
SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk fastgøringsmekanismen der sidder ud
for håndtaget bagud, og træk samtidig lteret nedad.
SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt rengøringsmiddel i
hånden eller i opvaskemaskine. En eventuel a arvning af ltrene hvis de
vaskes i opvaskemaskinen, påvirker ikke på nogen måde deres funktion.
Udskiftning af kul ltre
(Kun for emhætten med lter)
HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst hver 6. måned, I
relation til brug.
SÅDAN TAGES FILTRET AF: ved anvendelse af lterversionen af
apparatet, vil det være nødvendigt at udskifte kul ltret. Aftag kul ltret vet at
dreje det med uret.
Belysning
Erstat med lamper af samme type; hvis lampen ikke er anført i tabellen
nævnt i arket “Advarsler”, bedes du kontakte teknisk support.
Vedrørende lampen (lamperne) i dette produkt og reservedelslamper, der
sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske
forhold i husholdningsapparater, som f.eks. temperatur, vibration, luftfug-
tighed, eller er beregnet til at komme med oplysninger om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de
egner sig ikke til værelsesbelysning i hjemmet.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske
direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk a ald og elektronisk udstyr
(WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortska es korrekt, bidrager du til at
forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som
ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortska else af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortska es som
husholdningsa ald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med
henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortska else
bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere
oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt
ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler,
du købte produktet af.
Komponenter der ikke leveres sammen med produktet.
DRIFTSFEJL
Hvis noget ikke fungerer korrekt, før du ringer efter hjælp, skal du følge de
enkle kontrolaktiviteter, der er beskrevet nedenfor:
• Emhætten fungerer ikke
Mulig årsag (1): Netledningen er tilsluttet eller ikke tilsluttet korrekt.
Løsning: Tilslutning af emhætten er ikke korrekt fastgjort af installatøren.
Ring til en elektriker / installatør.
Mulig årsag (2): Ikke valgt ventilatorhastighed.
Løsning: Vælg ventilatorhastighed på kontrolpanelet.
Hvis dækslet standser under normal drift, skal du tjekke, om enheden er
tilsluttet til strømforsyningen og erpolet afbryder er aktiveret (multipolær
afbryder).
• Blæseren fungerer ikke, men lysene fungerer
Mulig årsag: blæsermotorens kabel er ikke tilsluttet.
Løsning: Find blæsermotorens kabel og tilslut til strømforsyningen.
Kontroller, at ventilatoren fungerer korrekt. Hvis problemet fortsætter, skal
du ringe til teknisk support.
• Emhætten fungerer ikke korrekt
Mulig årsag: Snavsede ltre / partitioner.
Løsning: Kontroller, at lteret er rent.
I tilfælde af emhætter med kanalsystemer og emhætter med en ekstern
motor
Mulig årsag (1): Kanalsystemet gjort i strid med kravene. Hvis længden af
kanalen overgår kravene fra producenten, emhætten fungerer muligvis ikke
optimalt. Hvis tværsnittet af kanalen er for lille eller systemet har for mange
bøjninger, vil luftstrømmen blive bremset.
Under installationen af udledningskanalen, skal du følge de o cielle
instruktioner fra de kompetente myndigheder (f.eks. udledende luft ikke
kan dirigeres til den kanal, som allerede anvendes som en del af et centralt
varmesystem, termosifonlignende systemer osv.). Rummet indeholder
lufthuller. Kontakt din installatør.
Mulig årsag (2): Kanalen er tilstoppet.
Løsning: Kontroller, at intet blokerer ventilationskanalen (fuglereder eller
bøjninger).
Mulig årsag (3): reguleringsspjældet ikke åbnes.
Løsning: Sørg for, at beskyttelsesfolien er blevet fjernet fra
reguleringsspjældets blade, og bladene bevæger sig frit.
I tilfælde af emhætter med ltre
Mulig årsag: kul lter er helt gennemblødt.
Løsning: udskift kul lter.
• Lampen fungerer ikke
LED lygter:
Hvis denne type lampe ikke vises i nedenstående tabel på siden af
“advarsler”, skal du kontakte den tekniske support.
Lamper med glødepærer:
Mulig årsag: pære eller sokkel er defekt eller afbrudt kabel.
Løsning: put pæren i en anden holder; Hvis pæren ikke virker, udskift med
en anden af samme type; hvis den virker, holderen er defekt eller afbrudt
kabel. Ring teknisk tjeneste.
Halogenlamper:
Mulig årsag: pæren eller soklen er defekt eller afbrudt kabel.
Løsning: erstat med en anden pære af samme type. Hvis problemet
fortsætter, skal du ringe teknisk service.
• Fjernbetjeningen fungerer ikke (hvis inkluderet)
Mulig årsag (1): Ingen forbindelse mellem fjernbetjeningen og emhætten.
Løsning: Sørg for, at kontroltasterne placeret på emhætten arbejder
ordentligt.
Sluk for strømmen til emhætten ved hjælp af afbryderen; og tilslut igen.
Tilslut forbindelsen mellem fjernbetjeningen og emhætten ved at følge
instruktionerne, der følger med fjernbetjeningen.
Mulig årsag (2): Det gamle batteri i fjernbetjeningen.
Løsning: Udskift batteriet.
• Lodret teleskopisk bakke er låst (hvis leveret)
Hvis alle lysdioder blinker, den teleskopiske bakke blev blokeret. Vent 30
sekunder, og tryk derefter på op eller ned for at frigøre sku en.
Hvis op/ ned tasten blinker, fedt lteret er ikke i den rigtige position. Sæt det
ordentligt.
Hvis sku en er låst, skal du kontrollere, at strømkablet ikke er blevet
afbrudt. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte teknisk support.
Suomi
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän
henkilöstön avulla.
!
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aikana.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta kaikilta riskeiltä
vältytään, korvauksen saa tehdä vain valmistaja tai tämän tekninen tuki tai
joku samanlaisen pätevyyden omaava henkilö.
Varoitus: Jos asennat ruuveja tai kiinnikkeitä näiden ohjeiden vastaisesti,
tämä toimenpide voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Hankkimanne laite voi olla erinäköinen kuin mitä on esitetty näissä
piirustuksissa. Tässä kirjassa kuitenkin käyttöohjeet, huolto ja asennus
pysyvät samoina.
ILMANPOISTO
(Imuversiot)
! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150 mm).
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan maksimikulma: 90°).
! Vältä leikkaamasta putkea.
! Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman tasainen.
! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien mukainen.
! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on tarkoitettu palamisesta
aiheutuvan savun poistoon (lämmittimet, takat, uunit jne.).
! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten viranomaisten
määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa seinässä sijaitsevan kanavan kautta,
ellei kyseinen kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen tarkoitukseen.
! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo huoneeseen negatiivista
painetta (joka ei saa ylittää 0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään
väliaikaisesti muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja hiililämmittimet
jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun kierron lämmönlähteestä.
SUODATIN- VAI IMUVERSIO?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että imuversiona. Päätä heti
alussa, kumman version haluat asentaa.
Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan imuversion (jos se on
mahdollista).
Imuversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistokanavan (halkaisija 150
mm) kautta ulos.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman takaisin
huoneeseen. Tähän versioon tarvitaan seuraavat osat: 1 ilmanohjain,
1 moniliitos, 1 hiilisuodatin. Ylemmän putken yläosassa on oltava
ilmanpoistoaukot.
Liesituulettimet, joissa on elektroninen säätöjärjestelmä:
Energiankulutuksen optimoimiseksi 4. nopeus (voimakas) säätyy
automaattisesti 3. nopeuteen 5 minuutin toiminnan jälkeen.
- Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä
säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua
automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan.
- Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai
kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
- Jos liesituulettimen käytön aikana sattuu sähkökatkos, tuuletin menee
automaattisesti pois päältä, ja sen näppäin menee OFF-asentoon. Tämän
sattuessa tulee laite kytkeä manuaalisesti päälle.
Koskee ainoastaan liesituulettimia, joiden ohjausjärjestelmä on
varustettu infrapuna-antureilla: laite on varustettu infrapuna-anturi
hallinnalla. Suora auringonvalo saattaa häiritä tämäntyyppisten antureiden
toimintaa. Tarpeen vaatiessa, estä auringonvalo verhoilla tai muilla laitteilla.
OHJAIMET
Ohjaimet kuva 33
Painike A: valokytkin.
Painike B: nopeus 1; moottorin virtakytkin.
Painike C: nopeus 2.Painike
D: nopeus 3.
Ohjaimet kuva 34-35
Näppäin A = sytyttää/sammuttaa valot.
Näppäin B = käynnistää/sammuttaa AJASTIMEN: Kun näppäintä painetaan
kerran, ajastin käynnistyy, minkä vuoksi moottori pysähtyy 5 minuutin
kuluttua (samanaikaisesti näytöllä vilkkuu valittua nopeutta vastaava
numero). Ajastin pysyy aktiivisena jos moottorin nopeutta vaihdetaan.
Näyttö C=
- Näyttää valitun moottorinopeuden (arvot välillä 1 - 4).
- Numeron vilkkuminen tarkoittaa, että ajastin on päällä.
- Keskiosion syttyminen tai vilkkuminen tarkoittaa suodattimien hälytystä.
Näppäin D = Käynnistää moottorin. Näppäintä uudelleen painamalla
valitaan moottorin nopeus peräkkäisistä arvoista 1 - 4. Jos näppäintä
pidetään painettuna noin 2 sekunnin ajan, moottori pysähtyy.
Näppäin R = Rasva- ja hiilisuodattimien nollaus. Kun suodattimien hälytys
(eli näytön keskiosio) syttyy, on rasvasuodattimet puhdistettava (on
kulunut 30 käyttötuntia). Jos taas keskiosio vilkkuu, on rasvasuodattimet
puhdistettava ja hiilisuodatin vaihdettava (on kulunut 120 käyttötuntia).
Luonnollisestikin, jos liesituulettimesi ei ole suodattavaa tyyppiä eli siinä
ei ole hiilisuodatinta, on puhdistettava ainoastaan rasvasuodattimet,
huolimatta siitä palaako keskiosion valo vai vilkkuuko se. Suodattimien
hälytys tulee näkyviin moottorin ollessa sammuneena ja se näkyy noin 30
sekunnin ajan. Tuntilaskuri käynnistyy uudelleen, jos näppäintä painetaan 2
sekunnin ajan hälytyksen näkyessä.
Ohjaimet kuva 36
P1: lyhyt painallussytyttää/sammuttaa valot, P1:n led syttyy/sammuu
P2: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna: käynnistää moottorin
ensimmäiselle nopeudelle. Painettaessa moottorin ollessa käynnistettynä
1^ nopeudella: sammuttaa moottorin. Painettaessa moottorin ollessa
nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa
P3: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna: käynnistää moottorin 2^
nopeudelle. Painettaessamoottorin ollessa käynnistettynä 2^ nopeudelle ¹
asettaa moottorin 2^ nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa.
P4: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna: käynnistää moottorin 3^
nopeudelle. Painettaessa moottorin ollessa käynnistettynä 3^ nopeudelle ¹
asettaa moottorin 3^ nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa.
P5: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna:käynnistää moottorin 4^
nopeudelle. Painettaessa moottorin ollessa käynnistettynä 4^ nopeudelle ¹
asettaa moottorin 4^ nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa.
P6: Kytkee päälle/pois päältä toiminnon timer 5’ joka näkyy P6 ollessa
päällä.
P7: Reset ltri: kun suodattimien hälytys on päällä (30h tai 120h), asettaa
ajastimen uudestaan päälle ja sammuttaa vastaavan ledin. Moottorin
ollessa sammutettuna, jos toiminto Timer 5’ on päällä, moottori käynnistyy
1^ nopeudella.Buzzer:Joka kerta näppäintä painettaessa kuuluu
piippausääni. Suodattimien hälytyksen näyttö: Moottorin oltua toiminnassa
30 h, led P7 syttyy 30’’ajaksi aina kun moottori sammuu. rasvasuodattimen
hälytys. Moottorin oltua toiminnassa 120h, led P7 vilkkuu 30’’ ajan aina
kun moottori sammuu. hiilisuodattimien hälytys Hälytyksen resetoimiseksi
näppäintä P7 tulee painaahälytyksen näytön aikana.
Ohjauspaneelin voi lukita (puhdistusta varten) painamalla samanaikaisesti
ja pitämällä pohjassa P1 ja P7 -näppäimiä. P1 ja P7 -näppäimet pysyvät
päällä ohjauspaneelin ollessa lukossa. Voit palauttaa ohjauspaneelin
uudelleen käyttöön painamalla samanaikaisesti ja pitämällä pohjassa
(kauan) näppäimiä P1 ja P7, tai odottaa 5 minuuttia.
Ohjaimet kuva 37-38
Näppäin TC1 (Valaisin)Sytyttää / sammuttaa työvalon ON/OFFKun työvalo
on päällä, TC1 vaihtaa väriä ja kytkeytyy päälle. Painaminen ja sen alhaalla
pitäminen käynnistää / sammuttaa apuvalot (lisävarusteena).
Näppäin TC2 (Tuuletin - V1) ON/OFF Käyttökytkin - Käynnistää
liesituulettimen ensimmäisellä nopeudella.
Näppäin TC3 (Tuuletin - V2) Käynnistää liesituulettimen toisella nopeudella.
Näppäin TC4 (Tuuletin - V3) Käynnistää liesituulettimen kolmannella
nopeudella.
Näppäin TC5 (Tuuletin - V4) Käynnistää liesituulettimen neljännellä
nopeudellaEnimmäisteho asettuu enintään 5 minuutiksi, jonka jälkeen
tuuletinyksikön kolmas nopeus kytkeytyy päälle automaattisesti.
Liesituulettimen ollessa päällä, viimeksi valitun näppäimen (TC2-TC5)
ledvalo syttyy, ja se osoittaa mikä nopeusyksikkö on valittuna.
Näppäin TC6 (AJASTIN automaattinen pysäytys 5 min. kuluttua)
Käynnistää AJASTIMEN aikaisemmin valitulla nopeudella. Mikäli tuuletin EI
OLE päällä, käynnistää liesituulettimen ensimmäisellä nopeudella ja asettaa
AJASTIMEN.Silloin kun AJASTIN -toiminto on päällä, TC6 vaihtaa väriä ja
syttyy.
HÄLYTIN suodattimet 30 tuntia30 käyttötunnin jälkeen käynnistyy
rasvasuodattimien puhdistusta hälyttävä summeri. Suodatinhälyttimen
ollessa päällä, ilmestyy se näkyviin 30 sekunniksi jokaisenliesituulettimen
sulkemiskerran jälkeen. TC6 jää palamaan. Tässä ajassa on mahdollista
hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6 -näppäintä painamalla ja pohjassa
pitämällä.
HÄLYTIN suodattimet 120 tuntia120 käyttötunnin jälkeen käynnistyy
hiiliaktiivisuodattimien puhdistamista hälyttävä summeri.Suodatinhälyttimen
ollessa päällä, se ilmestyy näkyviin 30 sekunniksi jokaisen liesituulettimen
sulkemiskerran jälkeen. TC6 alkaa vilkkumaan.Tässä ajassa on mahdollista
hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6 -näppäintä painamalla ja pohjassa
pitämällä.
Ohjauspaneelin voi lukita (puhdistusta varten) painamalla samanaikaisesti
ja pitämällä pohjassa TC1 ja TC6 -näppäimiä. TC1 ja TC6 -näppäimet
pysyvät päällä ohjauspaneelin ollessa lukossa. Voit palauttaa
ohjauspaneelin uudelleen käyttöön painamalla samanaikaisesti ja pitämällä
pohjassa (kauan) näppäimiä TC1 ja TC6, tai odottaa 5 minuuttia.
Aikarajoitin: Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä
säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua
automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan.
Summeri: Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai
kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
VAROITUS: kaikki vilkuvat näppäimet (Kuva 38): Laite on
varustettu infrapuna-anturi hallinnalla. Suora auringonvalo saattaa
häiritä tämäntyyppisten antureiden toimintaa. Tarpeen vaatiessa, estä
auringonvalo verhoilla tai muilla laitteilla.
Ohjaimet kuva 39-40
Näppäin TC1 (Valaisin)Sytyttää / sammuttaa työvalon ON/OFFKun työvalo
on päällä, TC1 vaihtaa väriä ja kytkeytyy päälle.Painaminen ja sen alhaalla
pitäminen käynnistää / sammuttaa apuvalot (lisävarusteena).
Näppäin TC2 (Tuuletin - V1)ON/OFF Käyttökytkin - Käynnistää
liesituulettimen ensimmäisellä nopeudella.
Näppäin TC3 (Tuuletin - V2) Käynnistää liesituulettimen toisella nopeudella.
Näppäin TC4 (Tuuletin - V3) Käynnistää liesituulettimen kolmannella
nopeudella.
Näppäin TC5 (Tuuletin - V4) Käynnistää liesituulettimen neljännellä
nopeudellaEnimmäisteho asettuu enintään 5 minuutiksi, jonka jälkeen
tuuletinyksikön kolmas nopeus kytkeytyy päälle automaattisesti.
Liesituulettimen ollessa päällä, viimeksi valitun näppäimen (TC2-TC5)
ledvalo syttyy, ja se osoittaa mikä nopeusyksikkö on valittuna.
Näppäin TC6 (Auto ASC) Käynnistää/sammuttaa automaattisen ASC
-toiminnon. Tämän ollessa päällä, tuulettimen moottorin nopeus säätyy
pienemmäksi tai suuremmaksi automaattisesti savun ja hajujen määrästä
riippuen.Silloin kun toiminto on päällä, TC6 syttyy (pysyvä valo). Jokaisen
kerran jälkeen kun liesituulettimen nopeutta vaihdetaan, automaattise-sti tai
käyttäjän tahdon mukaisesti, TC6 vilkkuu muutaman sekunnin ajan.
HÄLYTIN suodattimet 30 tuntia 30 käyttötunnin jälkeen käynnistyy
rasvasuodattimien puhdistusta hälyttävä summeri. Suodatinhälyttimen
ollessa päällä, hälytin jää vilkkumaan 30 sekunniksi jokaisen liesituulettimen
sulkemiskerran jälkeen. TC6 jää palamaan. Tässä ajassa on mahdollista
hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6 -näppäintä painamalla ja pohjassa
pitämällä.
HÄLYTIN suodattimet 120 tuntia120 käyttötunnin jälkeen käynnistyy
hiiliaktiivisuodattimien puhdistamista hälyttävä summeri (lisävarusteena).
Suodatinhälyttimen ollessa päällä, se ilmestyy näkyviin 30 sekunniksi
jokaisen liesituulettimen sulkemiskerran jälkeen. TC6 alkaa vilkkumaan.
Tässä ajassa on mahdollista hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6
-näppäintä painamalla ja pohjassa pitämällä.
Näppäimet TC5 + TC6 (ASC:n herkkyys)Voit muuttaa ASC hajutunnistimen
herkkyyttä 4 eri tasolla, tarpeidesi mukaan.Voit tehdä tämän painamalla
samanaikaisesti TC5 ja TC6 -näppäimiä, ja pitämällä niitä hetken
alhaalla. Liesituuletin tulee olla pysäytettynä, ja automaattiominaisuus
EI saa olla tällöin päällä. Siinä tapauksessa, kun herkkyystason toiminto
on päällä:kaikki TC sammuvat (ei näyttöä), ja seuraavaksi TC6 syttyy
palamaan ja palaa PYSYVÄNÄ valona.1 sekunnin kuluessa ledvalot TC2-
TC5 näyttävät asetetun herkkyystason, alhaisimmasta herkkyydestä TC2,
korkeimpaan herkkyysasteeseen TC5. Voit tarpeen vaatiessa asettaa eri
asteet vastaavilla näppäimillä TC2, TC3, TC4 ja TC5. Jos haluat tallentaa
uuden herkkyysasteen, paina TC6 -näppäintä tai odota kunnes toiminto
sammuu automaattisesti pois päältä.
Ohjauspaneelin voi lukita (puhdistusta varten) painamalla samanaikaisesti
ja pitämällä pohjassa TC1 ja TC6 -näppäimiä. TC1 ja TC6 -näppäimet
pysyvät päällä ohjauspaneelin ollessa lukossa. Voit palauttaa
ohjauspaneelin uudelleen käyttöön painamalla samanaikaisesti ja pitämällä
pohjassa (kauan) näppäimiä TC1 ja TC6, tai odottaa 5 minuuttia.
Aikarajoitin: Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä
säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua
automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan.
Summeri: Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai
kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
VAROITUS: kaikki vilkuvat näppäimet (Kuva 40): Laite on
varustettu infrapuna-anturi hallinnalla. Suora auringonvalo saattaa
häiritä tämäntyyppisten antureiden toimintaa. Tarpeen vaatiessa, estä
auringonvalo verhoilla tai muilla laitteilla.
HUOLTO
! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä irrota laite sähköverkosta.
Liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein
tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla
pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostutettua rättiä. Teräs-, kupari-
ja messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja
erikoistuotteita.
SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla etyylialkoholilla kostutettua
rättiä (tai sivellintä).
ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimerkiksi metallisieniä,
kovia harjoja, voimakkaita pesuaineita jne.)
Rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein
tulipalovaaran ehkäisemiseksi, suhteessa käyttää.
IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa kahvansuuntaisesti
taaksepäin ja vedä suodatin pois alakautta.
SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai astianpesukoneessa
miedolla pesuaineella. Jos peset suodattimen astianpesukoneessa, se
saattaa haalistua, mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
Vaihtaminen Hiilisuodattimien
(Vain suodatinversiot)
KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein, suhteessa käyttää.
IRROTTAMINEN: jos käytät laitteen suodatinversiota, hiilisuodatin on
vaihdettava.Irrota hiilisuodatin kiertämällä myötäpäivään.
Valaistus
Vaihda lamppu samaksi tyypiksi; jos lamppu ei sisдlly “Varoitukset”-kaavan
taulukkoona, se on palautettava tukikeskukseen.
Lisätietoa tämän tuotteen sisältämistä lampuista ja erikseen myytävistä
varalampuista: Nämä lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai
antamaan tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin
käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen
Tдmд laite on merkitty sдhkц- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tдmдn tuotteen
asianmukainen hдvittдminen auttaa estдmддn mahdolliset kielteiset
ympдristц- ja terveysvaikutukset, joita vддrдnlainen jдtteenkдsittely voisi
muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, ettд tдtд tuotetta
ei saa kдsitellд kotitalousjдtteenд. Sen sijaan se tulee toimittaa sдhkц- ja
elektroniikkalaiteromun kerдyspisteeseen. Tuote tulee hдvittдд paikallisten
jдtehuoltomддrдysten mukaisesti. Lisдtietoja tдmдn tuotteen kдsittelystд,
kerддmisestд ja kierrдtyksestд saa kunnan ympдristцviranomaisilta,
jдtehuoltoyhtiцstд ja liikkeestд, josta tuote on ostettu.
HÄIRIÖT
Jos jokin ei toimi oikein, suorita yksinkertaiset alla kuvatut
tarkistustoimenpiteet ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
Liesituuletin ei toimi
Mahdollinen syy (1): Syöttöjohtoa ei ole kytketty tai se on kytketty väärin.
Ratkaisu: Asentaja ei ole kytkenyt liesituulettimen sähköjärjestelmää. Kutsu
asentaja/sähkömies paikalle.
Mahdollinen syy (2): Nopeutta ei ole valittu.
Ratkaisu: Valitse nopeus ohjauspaneelissa.
Jos kansi kytkeytyy pois päältä tavallisen toiminnan aikana, on tarkistettava,
onko virtasyöttöä kytketty ja onko moninapainen katkaisin kytkeytynyt
päälle.
Puhallin ei toimi, mutta valot toimivat
Mahdollinen syy: Puhaltimen moottorin kaapelia ei ole kytketty.
Ratkaisu: Etsi puhaltimen moottorin kaapeli ja kytke se. Tarkista, toimiiko
tuuletin nyt. Jos ongelma jatkuu, kutsu tekninen huolto paikalle.
Liesituuletin ei toimi oikein
Mahdollinen syy: Suodattimet/osiot ovat likaiset.
Ratkaisu: Tarkista, onko suodatin puhdas.
Jos kyseessä on kanavajärjestelmällä tai ulkoisella moottorilla varustettu
liesituuletin
Mahdollinen syy (1): Kanavajärjestelmää ei ole asennettu vaatimusten
mukaan. Jos kanavan pituus ylittää valmistajan vaatimukset, liesituuletin
ei voi toimia optimaalisesti. Jos kanavan halkaisija on liian pieni tai
järjestelmässä on liian paljon mutkia, myös ilmavirta hidastuu.
Poistokanavan asennuksen aikana on noudatettava toimivaltaisten
viranomaisten ohjeita (esimerkiksi pois puhaltuvaa ilmaa ei saa reitittää
kanavaan, joka on jo keskuslämmityksen järjestelmän käytössä, jne.). Tila
sisältää tuuletusaukot. On otettava yhteyttä asentajaan.
Mahdollinen syy (2): Kanava on tukossa.
Ratkaisu: tarkista, että mikään ei tuki ilmanvaihtokanavaa (lintujen pesät tai
solmut).
Mahdollinen syy (3): Kaasuläppä ei aukea.
Ratkaisu: On tarkistettava, onko nauha poistettu kaasuläpistä ja liikkuvatko
ne vapaasti.
Suodatinliesituuletinten tapauksessa
Mahdollinen syy: hiilisuodatin on täysin kyllästetty.
Ratkaisu: vaihda hiilisuodatin.
Lamppu ei toimi
Heijastimet (LED):
Jos tämän tyypin lamppu ei ole alla olevassa “varoitukset”, ota yhteyttä
tekniseen huoltoon.
Polttimolamput:
Mahdollinen syy: Polttimo tai sen pidin on viallinen tai syöttökaapeli on
irronnut.
Ratkaisu: laita polttimo samantyyppiseen mutta eri pitimeen; jos polttimo ei
toimi, vaihda se toiseen samantyyppiseen; jos se toimii, pidin on viallinen tai
syöttökaapeli on irronnut. Kutsu tekninen huolto paikalle.
Halogeenilamput:
Mahdollinen syy: Polttimo tai sen pidin on viallinen tai syöttökaapeli on
irronnut.
Ratkaisu: vaihda toiseen samantyyppiseen polttimoon. Jos ongelma jatkuu,
kutsu tekninen huolto paikalle.
Kauko-ohjaus ei toimi (jos se on liitetty sarjaan)
Mahdollinen syy (1): Ei yhteyttä kauko-ohjauksen ja liesituulettimen välillä.
Ratkaisu: Tarkista, toimivatko liesituulettimessa sijaitsevat ohjauspainikkeet
oikein.
Kytke liesituulettimen syöttö pois päältä piirin katkaisijan avulla; sitten kytke
se takaisin päälle. Yhdistä jälleen kauko-ohjaus liesituulettimeen käyttäen
kauko-ohjauksen kanssa toimitettuja ohjeita.
Mahdollinen syy (2): Loppuun käytetty kauko-ohjauksen akku.
Ratkaisu: Vaihda akku uuteen.
Pystysuoran teleskooppilavan lukitus (jos se on liitetty sarjaan)
Jos kaikki LEDit vilkkuvat, teleskooppilava on lukittu. Odota 30 sekuntia ja
paina ylös- tai alas-painiketta poistaaksesi lavan lukituksen.
Jos ylös-/alas-painike vilkkuu, rasvasuodatin ei ole oikeassa asennossa. Se
on säädettävä sopivaan asentoon.
Jos lava on lukittu, on tarkistettava, että syöttöjohtoa ei ole kytketty irti. Jos
ongelma jatkuu, kutsu tekninen huolto paikalle.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
Svenska
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig
personal.
!
Använd handskar vid åtgärder för installation och underhåll.
Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av tillverkaren eller av
tillverkarens serviceverkstad, eller av en person med liknande behörighet, i
syfte att undvika alla typer av risker.
Varning: Om du inte installerar skruvar eller fдsten i enlighet med dessa
instruktioner kan leda till elektriska faror.
Huven kan ha olika estetiska дn det som visas pе ritningarna i den hдr
boken, men de instruktioner fцr anvдndning, underhеll och installation
fцrblir desamma.
LUFTUTLOPP
(För de insugande versionerna)
! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp (diameter 150mm).
! Använd en ledning som är så kort som möjligt.
! Använd en ledning som har så få böjningar som möjligt (maximal vinkel
på böjningen: 90°).
! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning av ledningen.
! Använd en ledning som är så slät som möjligt invändigt.
! Det material som ledningen är gjord av måste vara godkänt och följa de
gällande normerna.
! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som används för att leda bort
rök som genereras vid förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer,
etc.).
! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de behöriga myndigheternas
föreskrifter.
Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom ett hål i väggen ifall
hålet i fråga inte är avsett just för detta ändamål.
! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att spiskåpan skapar
ett negativt tryck i rummet (som inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall
spiskåpan används samtidigt med andra apparater som inte är elektriska
(gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så vidare) kan det
skapas ett baksug av de avgaser som släpps ut från värmekällan.
FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ?
Spiskåpan nns tillgänglig i insugande version eller i ltrerande version.
Bestäm er redan från början för installationstypen.
För att öka e ektiviteten rekommenderar vi er att installera spiskåpan i den
insugande versionen (om detta är möjligt).
Insugande version
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den utomhus med hjälp av en
utloppsledning (diameter 150 mm).
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena luften i rummet. För
denna version behöver man: 1 luftriktare, 1 reduceringskoppling, 1 kol lter.
Det övre röret måste ha hålen för luftutsläpp i den övre delen.
Endast för kåpor med elektronisk styrning:
Den 4:e hastigheten (intensiv) sänks automatiskt till den 3:e hastigheten
efter 5 minuters drift i syfte att optimera energiförbrukningen.
- Om äkten lämnas igångsatt (ljuset och /eller motorn), kommer den efter
10 timmar automatiskt ställas om till inställningen OFF om inte användaren
programerar eller använder den, den kommer då att stängas av och alla
dess funktioner kommer att avbrytas.
- Varje gång man programerar varan med hjälp av tangentbordet eller
fjärrkontrollen kommer den att ge ifrån sig en ljudsignal : „beep”.
- Om eltillförseln under äktens arbete avbryts stängs den automatist av
och den ställs automatiskt om till OFF. Sedan måste den sättas igång
manuellt.
Gäller endast för äktkåpor med styrsystem utrustade utrustade
infraröda sensorer: Anordning som är utrustad med styrsystem med
infraröda sensorer. Direkt inverkan av solljus på dessa typer av sensorer
kan störa deras funktion. Om det är nödvändigt, blockera solljus med skydd
eller annan utrustning.
KOMMANDON
Kommandon Fig. 33
Knapp A: belysningsknapp.
Knapp B: strömbrytare ON/OFF på motorn med första hastighet.
Knapp C: knapp för andra hastigheten.
Knapp D: knapp för tredje hastigheten.
Kommandon Fig. 34-35
Knapp A = tänder/släcker ljusen.
Knapp B = sätter på/stänger av TIMERN: genom att trycka 1 gång akti-
veras timern, fem minuter efter vilket motorn stannar (på skärmen blinkar
samtidigt numret på den valda hastigheten); timern förblir aktiv om motorns
hastighet ändras.
Skärm C =
- visar den valda motorhastigheten (från 1 till 4);
- visar aktiveringen av Timern när numret blinkar;
- visar lteralarmet när det centrala segmentet tänds eller blinkar.
Knapp D = driver motorn; genom att åter trycka på knappen väljs motorns
hastighet från 1 till 4 i sekventiellt läge; genom att hålla knappen intryckt i
cirka två sekunder stannar motorn.
Knapp R = reset antifell lter och kol lter; när lteralarmet dyker upp (dvs.
skärmens centrala segment tänds) ska antifett ltret rengöras (30 funktion-
stimmar har gått); om det centrala segmentet istället blinkar ska antifett ltret
rengöras och kol ltret (bytas 120 funktionstimmar har gått).
Naturligtvis om er äkt inte är av ltrerad variant och alltså inte har kol lter,
ska bara antifett ltret rengöras, såväl då det centrala segmentet tånds, som
då det blinkar. Filteralarmet visas med stängd motor och syns i cirka 30”.
För att starta om timräkningen, håll knappen intryckt i två sekunder under
visningen av alarmet.
Kommandon Fig. 36
P1 - belysning PÅ/AV. Styrpanelens belysning tänds/slocknar.
P2 – Motorn startas med/ställs in för första hastigheten. Efter andra
tryckning stängs motor som arbetar med valfri hastighet av. När denna
knapp trycks
tänds styrpanelens belysning.
P3 – Motorn startas med/ställs in för andra hastigheten. När knappen trycks
medan motorn arbetar med valfri hastighet återgår den till 2a hastigheten.
När denna knapp trycks
tänds styrpanelens belysning.
P4 – Motorn startas med/ställs in för tredje hastigheten. När knappen trycks
medan motorn arbetar med valfri hastighet återgår den till 3je hastigheten.
När denna knapp trycks
tänds styrpanelens belysning.
P5 – Motorn startas med/ställs in för fjärde hastigheten. När knappen trycks
medan motorn arbetar med valfri hastighet återgår den till 4e hastigheten.
När denna knapp trycks
tänds styrpanelens belysning.
P6 – Aktiverar/avaktiverar funktionen TIMER 5minuter. När denna knapp
trycks tänds styrpanelens belysning. Vid avstängd motor,
när funktionen är aktiv, startas motorn med 1a hastigheten.
P7 – Nollställer räknaren när FILTERLARMET är aktivt (på) (30h eller
120h). Vid nollställning av räknaren släcks belysningen. Visning av lter-
larm:-
Fett lterlarm efter 120 drifttimmar av motorn, P7 belysningen blinkar i 30
sek. varje gång när motorn stängs av.-
Kol lterlarm efter 30 drifttimmar av motorn, P7 belysningen blinkar i 30 sek.
varje gång när motorn stängs av. För att NOLLSTÄLLA
lterlarmet tryck på P7 medan den visas (belysning).
Tangentsatsen kan låsas (för rengöring) genom att P1 och P7 knapparna
samtidigt trycks in och hålles intryckta. Vid aktivt rengöringsläge
förblir P1 och P7 knapparna påslagna. För att lämna rengöringsläget tryck
samtidigt på P1 och P7 knapparna igen
(lång tryckning) eller vänta 5 minuter.
Kommandon Fig. 37-38
Knapp TC1 (Belysningen): slår på / stänger av belysningen - ON/
OFFNär belysningen är på ändrar knappen TC1 färg. För att slå på / av
hjälpbelysningen måste knappen hållas intryckt en stund.
Knapp TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Slår på den första hastigheten
på motorn.
Knapp TC3 (Motor – V2) Slår på den andra hastigheten på motorn.
Knapp TC4 (Motor – V3) Slår på den tredje hastigheten på motorn.
Knapp TC5 (Motor – V4) Slår på den fjärde hastigheten på motorn. Motorn
är automatiskt inställd på att arbeta i maximalhastigheten i maximalt 5
minuter, efter detta ställs den automatsiskt om till den tredje hastigheten.
När motorn är på belyses knappen av vald hastighet med LED-ljus (TC2-
TC5) för att informera om vilken hastighet som används.
Knapp TC6 (TIMER automatisk avstängning efter 5 min.)Slår på funktionen
TIMER i en tidigare bestämd hastighet. Om motorn INTE är på slåss den
på i den första hastigheten samtidigt som TIMER funktionen slåss på. När
funktionen TIMER är igång TC6 slåss knappen på och ändrar sin färg.
ALARM lter 30 : TIMMAR Efter 30 timmars användning sätts ett larm
igång, larmet informerar om fett ltern behöver rengöras. När larmet är på
så visas den i 30 sekunder varje gång motorn sätts igång. TC6 lyser hela
tiden. Man kan återställa larmet genom att hålla in TC6 knappen en stund.
ALARM lter 120 : TIMMAR Efter 120 timmar sätts ett larm som påminner
om utbyte av kol lter (tillval). När larmet är på så visas den i 30 sekunder
varje gång motorn sätts igång. TC6 börjar blinka. Man kan återställa larmet
genom att hålla in TC6 knappen en stund.
Det går att spärra tangentbordet (för att rengöra det), det gör
man genom att samtidigt trycka in knapparna TC1 och TC6. När
rengörningsinställningen är på, förblir kanpparna TC1 och TC6 intryckta.
För att stänga av funktionen måste man trycka på knapparna TC1 och
TC6 samtidigt igen, och hålla in de en liten stund, man kan också vänta 5
minuter då funktionen stängs av.
Begränsning av arbetstiden: om äkten förblir igångsatt (belysningen
och / eller motorn) kommer den att efter 10 timmar utan att användaren
programerar den att sättas in på inställningen OFF och alla funktioner
kommer att stängas av.
Ringklockan: varje gång varan programeras med hjälp av tangentbordet
eller fjärrkontrollen ger ringklockan ifrån sig ett “beep”.
VARNING: alla blinkande tangenter (Fig.38) : Anordning som är utrustad
med styrsystem med infraröda sensorer. Direkt inverkan av solljus på dessa
typer av sensorer kan störa deras funktion. Om det är nödvändigt, blockera
solljus med skydd eller annan utrustning.
Kommandon Fig. 39-40
Knapp TC1 (Belysningen)Slår på / stänger av belysningen - ON/
OFFNär belysningen är på ändrar knappen TC1 färg. För att slå på / av
hjälpbelysningen måste knappen hållas intryckt en stund.
Knapp TC2 (Motor – V1) ON/OFF Motor: slår på den första hastigheten på
motorn.
Knapp TC3 (Motor – V2): slår på den andra hastigheten på motorn.
Knapp TC4 (Motor – V3): slår på den tredje hastigheten på motorn.
Knapp TC5 (Motor – V4): slår på den fjärde hastigheten på motorn. Motorn
är automatiskt inställd på att arbeta i maximalhastigheten i maximalt 5
minuter, efter detta ställs den automatsiskt om till den tredje hastigheten.
När motorn är på belyses knappen av vald hastighet med LED-ljus (TC2-
TC5) för att informera om vilken hastighet som används.
Knapp TC6 (Auto ASC): slår på/stänger av den automatiska ASC
funktionen. Då anpassas motorns hastighet baserat på hur mycket rök och
lukt som kommer in i äkten. När denna inställning är på belyses TC6
knappen (med ett kontinuerligt ljus). Varje gång motorn ändrar sin hastighet,
oberoende av om det är automatiskt eller inställt av användaren, blinkar
knapen TC6 i nagra sekunder.
ALARM lter 30 TIMMAR: Efter 30 timmars användning sätts ett larm igång,
larmet informerar om att fett ltern behöver rengöras. När larmet är på så
visas den i 30 sekunder varje gång motorn sätts igång. TC6 lyser hela
tiden.Man kan återställa larmet genom att hålla in TC6 knappen en stund.
ALARM lter 120 TIMMAR: Efter 120 timmar sätts ett larm som påminner
om utbyte av kol lter (tillval). När larmet är på så visas den i 30 sekunder
varje gång motorn sätts igång. TC6 börjar blinka. Man kan återställa larmet
genom att hålla in TC6 knappen en stund.
Knapparna TC5 + TC6 (ASC kännslighet). Det går att ändra luktsensorns
kännslighet (ASC), det nns 4 olika kännsli-ghetsnivåer som man kan
anpassa efter sina behov. För att göra det måste man samtidigt hålla in
knapparna TC5 och TC6. Motorn borde då vara på och den automatiska
funktionen kan INTE vara igång. Ifall ASC funktionen är på: alla TC
sätts på (de har ingen belysning), sedan slåss TC6 på och lyser med ett
kontinuerligt ljus. Efter 1 sekund visar LED-ljusen TC2-TC5 den inställda
kännsligheten, från TC2 för den svagaste kännsligheten till TC5 för den
mest kännsliga inställningen. Det går att ställa in ett annat värde genom
att använda sig av knapparna TC2, TC3, TC4 eller TC5. För att bekräfta
den nya inställningen måste man hålla in TC6 knappen eller vänta på att
funktionen automastikt sätts på.
Det går att spärra tangentbordet (för att rengöra det), det gör
man genom att samtidigt trycka in knapparna TC1 och TC6. När
rengörningsinställningen är på, förblir kanpparna TC1 och TC6 intryckta.
För att stänga av funktionen måste man trycka på knapparna TC1 och
TC6 samtidigt igen, och hålla in de en liten stund, man kan också vänta 5
minuter då funktionen stängs av.
Begränsning av arbetstiden: om äkten lämnas igångsatt (ljuset och /
eller motorn), kommer den efter 10 timmar automatiskt ställas om till
inställningen OFF om inte användaren programerar eller använder den, den
kommer då att stängas av och alla dess funktioner kommer att avbrytas.
Ringklockan: varje gång ett komnado ges med hjälp av tangentbordet eller
fjärrkontrollen ger ringklockan ifrån sig ett “beep”.
VARNING: alla blinkande tangenter (Fig.40) : Anordning som är utrustad
med styrsystem med infraröda sensorer. Direkt inverkan av solljus på dessa
typer av sensorer kan störa deras funktion. Om det är nödvändigt, blockera
solljus med skydd eller annan utrustning.
UNDERHÅLL
! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra
underhållsåtgärder.
Rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång varannan månad
för att undvika brandrisk.
UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har fuktats med ljummet
vatten och milt rengöringsmedel (för lackerade spiskåpor); använd speci ka
produkter som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing.
INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en pensel) som har
dränkts med t-sprit.
VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller frätande produkter
(t.ex. metallsvampar, för hårda borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel,
etc.)
Rengöring av fett lter
NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en gång varannan månad
för att undvika brandrisk, i förhållande till användning.
HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren bakåt i anslutning till
handtaget och dra ltret nedåt.
HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand eller i diskmaskin med
milt rengöringsmedel. Vid tvätt i diskmaskin kan en eventuell blekning ske
som inte påverkar ltrens funktion på något sätt.
Byte av kol lter
(Endast för ltrerande spiskåpa)
NÄR SKA DEN BYTAS UT: Byt minst var 6 mеnader, beroende pе
anvдndning.
FÖR ATT TA BORT DEN: i frеga om anvдndning av apparaten i
cirkulationsdrift, mеste du byta ut kol ltret; Dra fцr att lossa spдrren inеt och
vrid ltret nedеt.
Ljus
Byta mot lampor av samma sort; om lampan inte nns i tabellen i arket
„Varningar”, borde man vдnda sig till supportcenter.
När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservdelslampor som
säljs separat:
Lamporna är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i
hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda
att visa information om apparatens driftsstatus. De är inte avsedda att
användas i andra applikationer och är inte lämpliga för rumsbelysning i
hushållet
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om
återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment,
WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra
potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå
genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten
inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett
uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad
information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på
återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
HAVERIER
Om något inte fungerar riktigt, innan du kallar på teknisk service, utför
den enkla kontrollverksamheten beskriven nedan:
Spiskåpan fungerar inte
Möjlig orsak (1): matningsledning inte kopplad eller kopplad oriktigt.
Lösning: Spiskåpans elinstallation kopplades oriktigt av montören.
Kalla på montören.
Möjlig orsak (2): Fastighet inte valdes.
Lösning: välj en fastighet på kontrollpanelen.
Om locket stänger av under en vanlig aktivitet, pröva, om strömförsörj-
ning inte är frånkopplad och om multipolär strömbrytare inte startade.
Blåsmaskinen fungerar inte men ljusen fungerar
Möjlig orsak: kabeln av blåsmaskinens motor är inte kopplad
Lösning: Lokalisera kabeln av blåsmaskinens motor och koppla den in.
Pröva om ventilen fungerar nu. Om problemet fortsätter, kalla på teknisk
service.
Spiskåpan fungerar inte korrekt
Möjlig orsak: smutsiga lter/bås
Lösning: Pröva om ltret är rent
I fall av spiskåpor med ett kanalsystem eller spiskåpor med en yttermo-
tor
Möjlig orsak (1): kanalsystemet gjort inte i överenstämmelse med krav.
Om kanalens längd överstiger producentens krav, kan spiskåpan fungera
inte optimalt. Om kanalens genomskärning är för liten eller om det nns
för många krökar i systemet, ska också genomströmning av luft vara
långsammare.
Vid montering av avledning kanal ska man följa o ciella instruktioner från
lämpliga organ (t. ex., luften som är utsugen får inte riktas till kanalen
som är redan använd inom ramen för centralvärmes installation, termo-
syfon osv.) Rummet innehåller ventilationsöppningar. Man ska kontakta
montören.
Möjlig orsak (2): kanalen är fullpackad.
Lösning: pröva, om ingenting blockerar ventilationskanalen (bon eller
knut).
Möjlig orsak (3): spjällets skovel öppnar inte.
Lösning: pröva, om bandet togs bort av spjällets skovlar och om de rör
sig obehindrat.
I fall av spiskåpor med lter
Möjlig orsak: kol ltret är fullständigt impregnerat.
Lösning: Byt kol ltret.
Lampan fungerar inte
Strålkastare (LED):
Om en lampa av denna typ inte är placerad i nedanstående tabell på
sidan med “varningar”, kontakta teknisk service.
Lampor med glödlampor:
Möjlig orsak: Glödlampan eller dess sockel är bristfälliga eller mat-
ningsledningen är frånkopplad.
Lösning: sätt glödlampan i en annan sockel; om glödlampan inte
fungerar, byt mot en annan av denna typ; om den fungerar, sockeln är
bristfallig eller matningsledningen är frånkopplad.
Kolla in teknisk service.
Halogenlampor:
Möjlig orsak: Glödlampan eller dess sockel är bristfälliga eller mat-
ningsledningen är frånkopplad.
Lösning: byt mot en annan glödlampa av denna typ. Om problemet
fortsätter, kolla in teknisk service.
Fjärrkontrollen fungerar inte (om den bifogades till uppsättningen)
Möjlig orsak (1): Ingen förbindelse mellan fjärrkontrollen och spiskåpan.
Lösning: Pröva, om reglerknappar som är placerade på spiskåpan funge-
rar riktigt. Koppla från spiskåpans strömförsöjning medelst strömbrytare;
sedan koppla igen.
Återigen förbinda fjärrkontrollen med spiskåpan, enligt instruktioner bifoga-
de till fjärrkontrollen.
Möjlig orsak (2): förbrukad batteri i fjärrkontrollen
Lösning: Byt batterien mot en ny.
Blockad av vertikala teleskopbrickan (om den bifogades till upp-
sättningen)
Om alla lysdioder blinkar, blev teleskopbrickan blockerad. Vänta 30
sekunder och tryck på knappen upp/ner, för att avblockera brickan.
Om knappen upp/ner blinkar, är smörjmedels lter inte på ett riktigt läge.
Man ska ställa det riktigt.
Om brickan är blockerad, pröva om matningsledningen inte är frånkop-
plad.
Om problemet fortsätter, kolla in teknisk service.
Komponenter som inte tillhör produktens standardutrustning.
Ελληνικά
! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από
προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο.
!
Χρησιμοποιείτε γάντια στις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησής του ή σε
κάθε περίπτωση από ειδικευμένο προσωπικό ώστε να αποφευχθεί κάθε
πιθανός κίνδυνος.
Προσοχή: Αν δεν εγκαταστήσετε βίδες ή συνδετήρες σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Η κουκούλα μπορεί να έχει διαφορετική αισθητική από ό, τι δείχνεται στα
σχέδια σε αυτό το βιβλίο, ωστόσο, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και
εγκατάστασης παραμένουν τα ίδια.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
(Για τις εκδόσεις απορρόφησης)
! Προετοιμάστε την οπή και τον αγωγό εκκένωσης του αέρα (διάμετρος
150ιτιιτι}.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό του ελάχιστου αναγκαίου μήκους.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με τον ελάχιστο δυνατό αριθμό γωνιών
(μέγιστη γωνία της καμπύλης: 90°).
! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές διατομής του αγωγού.
! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με το εσωτερικό κατά το δυνατόν πιο λείο.
! Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο ως προς τις
προδιαγραφές. Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς εκκένωσης
των καπνών, προϊόντων καύσης (λέβητες, τζάκια, θερμάστρες, κλπ.).
! Για την εκκένωση του αέρα προς απομάκρυνση να τηρείτε τις υποδείξεις
των αρμόδιων αρχών.
Ακόμη, ο προς εκκένωση αέρας δεν πρέπει να αποβάλλεται μέσω μιας
κοιλότητας του τοίχου εκτός κι αν αυτή η κοιλότητα προορίζεται για το
σκοπό αυτό.
! Εξοπλίστε το χώρο με υποδοχές αέρα για να μη δημιουργήσει ο
απορροφητήρας μια αρνητική πίεση στο δωμάτιο (που δεν πρέπει να
ξεπερνάει τα 0,04 τ^3Γ). Πράγματι, αν ο απορροφητήρας χρησιμοποιηθεί
ταυτόχρονα με συσκευές μη ηλεκτρικές (θερμάστρες αερίου, λαδιού,
άνθρακα, κλπ.) μπορεί να αναρροφηθούν καυσαέρια από την πηγή
θερμότητας.
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Η ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
Ο απορροφητήρας μπορεί να είναι τύπου απορρόφησης ή τύπου
φιλτραρίσματος. Αποφασίστε εξ αρχής τον τύπο εγκατάστασης. Γ ια
καλύτερη απόδοση, προτείνουμε την εγκατάσταση του απορροφητήρα σε
έκδοση απορρόφησης (αν είναι δυνατόν).
κδοση απορρόφησης
Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον αποβάλλει προς τα έξω μέσω
ενός αγωγού εκκένωσης (διαμέτρου 150 ττ).
Έκδοση φιλτραρίσματος
Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον επανεισάγει καθαρό στο
δωμάτιο. Γ ια την έκδοση αυτή απαιτείται: 1 εκτροπέας αέρα, 1 μείωση, 1
φίλτρο άνθρακα. Ο επάνω σωλήνας πρέπει να έχει τα ανοίγματα εκκένωσης
τοποθετημένα στο υψηλότερο μέρος.
Μόνο για κουκούλες είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρονικό σύστημα
ελέγχου: η 4η ταχύτητα (εντατική) μειώνεται αυτόματα στην 3η ταχύτητα
μετά από 5 1 λειτουργία, τη βελτιστοποίηση της κατανάλωσης ενέργειας.
Αν ο απορροφητήρας κουζίνας παραμένει αναμμένος (λάμπες και/ή
κινητήρας) και ο χρήστης δεν το χρησιμοποιεί, τότε μετά από 10 ώρες
σβήνει αυτομάτως και παραμένει στον τρόπο λειτουργίας «ΟΡΡ», ενώ όλες
οι λειτουργίες ρου σβήνουν.
- Κάθε φορά όταν ενεργοποιείτε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας
χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το τηλεχειρισμό (κατεπιλογήν), ο
βομβητής εκπέμπει το ακουστικό σήμα «μπιπ».
- Αν κατά λειτουργία του απορροφητήρα γίνεται διακοπή παροχής
ηλεκτρικής ενέργειας, ο απορροφητήρας κουζίνας σβήνει αυτομάτως
ενώ το πλήκτρο αλλάζει τη θέση του προς «ΟΡΡ». Τ ότε πρέπει πάλι να
ενεργοποιήσετε τον κινητήρα με το χέρι.
Ισχύει μόνο για τις κουκούλες του συστήματος ελέγχου με υπέρυθρους
αισθητήρες: Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ελέγχου με
υπέρυθρους αισθητήρες. Η άμεση επίδραση του ηλιακού φωτός σε αυτόν
τον τύπο των αισθητήρων μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Εάν
είναι απαραίτητο, να προστατευτεί το φως του ήλιου με καλύψεις ή άλλες
συσκευές.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΪΚ.33
Κουμπί Α: διακόπτης φωτός.
Κουμπί Β: Διακόπτης ΟΝ/ΟFF κινητήρα στην I ταχύτητα.
Κουμπί C: Διακόπτης II ταχύτητας.
Κουμπί D: Διακόπτης III ταχύτητας.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΙΚ.34-35
Κουμπί Α = ανάβει/σβήνει τα φώτα.
Κουμπί Β = ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ: αν το
πατήσετε 1 φορά, ενεργοποιείται ο χρονοδιακόπτης και σε 5 λεπτά σταματά
το μοτέρ (ταυτόχρονα στο παράθυρο ενδείξεων αναβοσβήνει το νούμεροτης
επιλεγμένης ταχύτητας). Ο χρονοδιακόπτης παραμένει ενεργοποιημένος
ακόμα κι αν αλλάξει η ταχύτητα του μοτέρ.
Παράθυρο ενδείξεων C =
- δείχνει την επιλεγμένη ταχύτητα του μοτέρ (από 1 έως 4),
- δείχνει ότι έχει ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, όταν το νούμερο
αναβοσβήνει,
- δείχνει ότι υπάρχει προειδοποίηση για τα φίλτρα όταν ανάβει ή
αναβοσβήνει το κεντρικό τμήμα.
Κουμπί D = ενεργοποιεί το μοτέρ, αν συνεχίσετε να πατάτε το κουμπί,
επιλέγονται διαδοχικά οι ταχύτητες του μοτέρ από το 1 ως το 4. Αν
κρατήσετε πατημένο το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα περίπου, σταματά το
μοτέρ.
Κουμπί R = μηδενίζει τις ώρες λειτουργίας των φίλτρων συγκράτησης
λίπους και των φίλτρων άνθρακα. Όταν εμφανίζεται η προειδοποίηση για
τα φίλτρα (δηλ. ανάβει το κεντρικό τμήμα στο παράθυρο ενδείξεων), πρέπει
να καθαρίσετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπους (έχουν περάσει 30 ώρες
λειτουργίας). Αν, αντιθέτως, το κεντρικό τμήμα στο παράθυρο ενδείξεων
αναβοσβήνει, πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπους και να
αντικαταστήσετε τα φίλτρα άνθρακα (έχουν περάσει 120 ώρες λειτουργίας).
Είναι σαφές ότι αν ο απορροφητήρας σας δεν είναι τύπου φιλτραρίσματος
και συνεπώς δεν περιλαμβάνει φίλτρα άνθρακα, πρέπει μόνο να καθαρίσετε
τα φίλτρα συγκράτησης λίπους, είτε είναι σταθερά αναμμένο το κεντρικό
τμήμα του παραθύρου ενδείξεων, είτε αναβοσβήνει.
Η προειδοποίηση για τα φίλτρα εμφανίζεται με σβηστό το μοτέρ και
παραμένει ενεργοποιημένη για περίπου 30”. Για να μηδενίσετε την
καταμέτρηση των ωρών λειτουργίας, κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2
δευτερόλεπτα ενώ είναι ενεργοποιημένη η προειδοποίηση.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ είΚ.36
Ρ1: Ανάβει και σβήνει ΦΩΤΙΣΜΟ
Ρ2: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στην πρώτη ταχύτητα (η εικόνα
φωτίζει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν
απενεργοποιημένες.
Ρ3: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στη δεύτερη ταχύτητα (η εικόνα
φωτίζει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν
απενεργοποιημένες.
Ρ4: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στην τρίτη ταχύτητα (η εικόνα
φωτίζει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν
απενεργοποιημένες.
Ρ5: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στην τέταρτη ταχύτητα (η εικόνα
αναβοσβήνει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν
απενεργοποιημένες. Η μέγιστη ταχύτητα έχει προγραμματιστεί για
το μέγιστο 5 λεπτά και αφού ο χρόνος αυτός περάσει, αυτομάτως
προγραμματίζεται η Τρίτη ταχύτητα.
Ρ6: Ενεργοποιεί το ΤίΜΕΚ (η εικόνα φωτίζει). Ενεργοποιώντας το ΤΙΙΤΙΘΙ· (5
λεπτά), ο κινητήρας σταματάει αυτομάτως μετά από 5 λεπτά.
Ρ7: ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ. Μετά από 30 ώρες λειτουργίας η εικόνα
φωτίζει για να προειδοποιήσεις ότι πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους.
Μετά από 120 ώρες λειτουργίας η εικόνα φωτίζει για να προειδοποιήσεις ότι
πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους και να αντικαταστήσετε τα φίλτρα
άνθρακα. Γ ια να εκτελέσετε ΚΕ5ΕΤ του συναγερμού πρέπει να πατήσετε
την εικόνα όταν φωτίζει (ή όταν αναβοσβήνει).
Μπορείτε να μπλοκαρίσετε το πληκτρολόγιο (με σκοπό καθαρισμό)
πατώντας και κρατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ρ1 και Ρ7. Οταν η
λειτουργία καθαρισμού είναι ενεργή, τα πλήκτρα
Ρ1 και Ρ7 είναι ακόμη
ενεργά. Με σκοπό να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμό πρέπει να
ξαναπατήσετε τα πλήκτρα Ρ1 και Ρ7 πατώντας τα ταυτόχρονα (πατήστε
περισσότερο χρόνο) ή περιμένετε 5 λεπτά.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ είΚ. 37-38
Πλήκτρο ΤC1 (Λάμπα) : Αναμμα / σβήσιμο του κεντρικού φωτός ΟΝ/ΟΡΡ
Όταν η λάμπα είναι αναμμένη το TC1 αλλάζει το χρώμα του και σβήνει.
Όταν το πατήσετε και το κρατήσετε ανάβει / σβήνει το βοηθητικό φως
(κατεπιλογήν).
Πλήκτρο ΤC2 (Κινητήρας - VI) : ΟΝ/ΟΡΡ Κινητήρας - Το πλήκτρο
ενεργοποιεί τον κινητήρα με την πρώτη ταχύτητα.
Πλήκτρο ΤC3 (Κινητήρας - ν2): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη
δεύτερη ταχύτητα.
Πλήκτρο ΤC4 (Κινητήρας - ν3): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την
τρίτη ταχύτητα
Πλήκτρο ΤC5 (Κινητήρας - ν4): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη
τέταρτη ταχύτητα Χρόνος της μέγιστης ταχύτητας είναι προγραμματισμένος
για το μέγιστο 5 λεπτά και επομένως ενεργοποιείται η τρίτη ταχύτητα που
είναι προγραμματισμένη αυτομάτως.
Όταν ο κινητήρας λειτουργεί, οι λάμπες LED του πλήκτρου που
πατήσετε πιο πρόσφατα (ΤC2-ΤC5) ενεργοποιείται με σκοπό ένδειξη
της
προγραμματισμένης τιμής.
Πλήκτρο ΤC6 (ΤIΜΕR αυτοενεργοποίησης μετά από 5 λεπτά)
Ενεργοποιεί το ΤIΜΕR στη προγενέστερα προγραμματισμένη ταχύτητα.
Αν ο κινητήρας ΔΕΝ λειτουργεί, το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την
πρώτη ταχύτητα και το ΤIΜΕR. Όταν το ΤIΜΕR είναι ενεργοποιημένο, TC6
αλλάζει το χρώμα και ενεργοποιείται.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 30
ΩΡΕΣ: Μετά από 30 ώρες συνεχούς λειτουργίας
ενεργοποιείται ο συναγερμός του φίλτρου λίπους Όταν ο συναγερμός
φίλτρου είναι ενεργοποιημένος, προβάλλεται κατά 30 δευτερόλεπτα μετά
εκάστοτε ενεργοποίηση του κινητήρα. TC6 παραμένει ενεργοποιημένο.
Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας
το πλήκτρο TC6.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 120 ΩΡΕΣ: Μετά από 120 ώρες συνεχούς
λειτουργίας ενεργοποιείται ο συναγερμός
αλλαγής με το ενεργό άνθρακα
(κατεπιλογήν). Όταν ο συναγερμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος,
προβάλλεται κατά 30 δευτερόλεπτα μετά εκάστοτε ενεργοποίηση του
κινητήρα.
TC6 αρχίζει να αναβοσβήνει
Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας
το πλήκτρο TC6.
Μπορείτε να μπλοκαρίσετε το πληκτρολόγιο (με σκοπό καθαρισμό)
πατώντας και κρατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα TC1 και TC6. Όταν η
λειτουργία καθαρισμού είναι ενεργή, τα πλήκτρα TC1 και TC6 είναι ακόμη
ενεργά. Με σκοπό να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμό πρέπει να
ξαναπαπήσετε τα πλήκτρα TC1 και TC6 πατώντας τα ταυτόχρονα (πατήστε
περισσότερο χρόνο) ή περιμένετε 5 λεπτά.
Χρονικά όρια λειτουργίας: Αν ο απορροφητήρας κουζίνας παραμένει
αναμμένος (λάμπες και/ή κινητήρας) και ο χρήστης δεν το χρησιμοποιεί,
τότε μετά από 10 ώρες σβήνει αυτομάτως και παραμένει στον τρόπο
λειτουργίας ΟΡΡ, ενώ όλες οι λειτουργίες ρου σβήνουν.
Βομβητής: Κάθε φορά όταν ενεργοποιείτε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας
χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το τηλεχειρισμό (κατεπιλογήν), ο
βομβητής εκπέμπει το ακουστικό σήμα «μπιπ».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - όλα τα πλήκτρα που αναβοσβήνουν (åik38):
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ελέγχου με υπέρυθρους
αισθητήρες. Η άμεση επίδραση του ηλιακού φωτός σε αυτόν τον τύπο των
αισθητήρων μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Εάν είναι απαραίτητο,
να προστατευτεί το φως του ήλιου με καλύψεις ή άλλες συσκευές.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΙΚ. 39-40
Πλήκτρο ΤC1 (Λάμπα): Ανάβει / σβήνει την κεντρική λάμπα ΟΝ/ΟFF Όταν η
λάμπα είναι αναμμένη το TC1 αλλάζει το χρώμα του και σβήνει.
Όταν το πατήσετε και το κρατήσετε ανάβει / σβήνει το βοηθητικό φως
(κατεπιλογήν).
Πλήκτρο ΤC2 (Κινητήρας - V1): ΟΝ/ΟFF Κινητήρας - Το πλήκτρο
ενεργοποιεί τον κινητήρα με την πρώτη ταχύτητα.
Πλήκτρο ΤC3 (Κινητήρας - V2): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη
δεύτερη ταχύτητα
Πλήκτρο ΤC4 (Κινητήρας - V3): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την
τρίτη ταχύτητα.
Πλήκτρο ΤC5 (Κινητήρας - V4): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη
τέταρτη ταχύτητα Χρόνος της μέγιστης ταχύτητας είναι προγραμματισμένος
για το μέγιστο 5 λεπτά και επομένως ενεργοποιείται η τρίτη ταχύτητα
που είναι προγραμματισμένη αυτομάτως. Όταν ο κινητήρας λειτουργεί,
οι λάμπες ίΕϋ του πλήκτρου που πατήσετε πιο πρόσφατα (TC2-TC5)
ενεργοποιείται με σκοπό ένδειξη της προγραμματισμένης τιμής.
Πλήκτρο ΤC6 (Αυΐο ΑSC): Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την αυτόματη
λειτουργία Α50. Έτσι η ταχύτητα του κινητήρα αυξάνει και μειώνει με
βάση ποσότητα καπνού και οσμής που δημιουργούνται κάτω από τον
απορροφητήρα.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργή TC6 ανάβει (συνεχές φως).
Κάθε φορά που αλλάζετε την ταχύτητα του κινητήρα, αυτομάτως ή με το
χέρι, TC6 αναβοσβήνει κατά κάποια δευτερόλεπτα.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 30 ΩΡΕΣ: Μετά από 30 ώρες συνεχούς λειτουργίας
ενεργοποιείται συναγερμός του φίλτρου λίπους Όταν ο συναγερμός φίλτρου
είναι ενεργοποιημένος, προβάλλεται κατά 30
δευτερόλεπτα μετά εκάστοτε
ενεργοποίηση του κινητήρα. TC6 παραμένει ενεργοποιημένο.
Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας
το πλήκτρο ΤC6.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 120 ΩΡΕΣ: Μετά από 120 ώρες συνεχούς
λειτουργίας ενεργοποιείται ο συναγερμός αλλαγής με το ενεργό άνθρακα
(κατεπιλογήν). Όταν ο συναγερμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος,
προβάλλεται κατά 30 δευτερόλεπτα μετά εκάστοτε ενεργοποίηση του
κινητήρα.
TC6 αρχίζει να αναβοσβήνει
Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας
το πλήκτρο TC6.
Πλήκτρα ΤC5 + ΤC6 (ανίχνευση Λ50): Υπάρχει δυνατότητα αλλαγής του
επιπέδου ανίχνευσης του αισθητήρα οσμής Λ50 σε τέσσερις βαθμίδες,
Κατά τις δικές σας ανάγκες. Γ ια το σκοπό αυτό πρέπει να πατήσετε και να
κρατήσετε ταυτόχρονα τα πλήκτρα ΤC5 και ΤC6.
Ο κινητήρας δεν πρέπει να είναι ενεργός και η αυτόματη λειτουργία
ΔΕΝ
μπορει να είναι ενεργή.
Σε περίπτωση που η λειτουργία προγραμματισμού ανίχνευσής είναι ενεργή:
όλα τα TC σβήνουν (έλλειψη φωτός) και επομένως το TC6 ανάβει και
λάμπει το ΣΥΝΕΧΕΣ φως.
Όταν περάσει 1 δευτερόλεπτο τα φωτά LED TC2-TC5 έχουν την τιμή
προγραμματισμένης ανίχνευσης, στο φάσμα από το TC2 της χαμηλότερης
τιμής έως το TC5 της μεγαλύτερης τιμής. Υπάρχει δυνατότητα να
προγραμματίσετε άλλη μια τιμή , χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα πλήκτρα
ΤC2, ΤC3, ΤC4 ή ΤC5.
Με σκοπό να εγγράψετε την καινούρια τιμή ανίχνευσης πατήστε το πλήκτρο
Τ06 ή περιμένετε να σβήσει αυτομάτως η λειτουργία.
Μπορείτε να μπλοκαρίσετε το πληκτρολόγιο (με σκοπό καθαρισμό)
πατώντας και κρατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα ΤC1 και
ΤC6. Όταν η
λειτουργία καθαρισμού είναι ενεργή, τα πλήκτρα ΤC1 και ΤC6 είναι ακόμη
ενεργά. Με σκοπό να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμό πρέπει να
ξαναπατήσετε τα πλήκτρα ΤC1 και Τ06 πατώντας τα ταυτόχρονα (πατήστε
περισσότερο χρόνο) ή περιμένετε 5 λεπτά.
Χρονικά όρια λειτουργίας: Αν ο απορροφητήρας κουζίνας παραμένει
αναμμένος (λάμπες
και/ή κινητήρας) και ο χρήστης δεν το χρησιμοποιεί,
τότε μετά από 10 ώρες σβήνει αυτομάτως και παραμένει στον τρόπο
λειτουργίας ΟFF, ενώ όλες οι λειτουργίες ρου σβήνουν.
Βομβητής: Κάθε φορά όταν ενεργοποιείτε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας
χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το τηλεχειρισμό (κατεπιλογήν), ο
βομβητής εκπέμπει το ακουστικό σήμα «μπιπ».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - όλα τα πλήκτρα που αναβοσβήνουν (åik40):
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ελέγχου με υπέρυθρους
αισθητήρες. Η άμεση επίδραση του ηλιακού φωτός σε αυτόν τον τύπο των
αισθητήρων μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Εάν είναι απαραίτητο,
να προστατευτεί το φως του ήλιου με καλύψεις ή άλλες συσκευές.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
! Πριν καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση διακόψτε το ηλεκτρικό.
Καθαριότητα του απορροφητή ρα
ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: τον καθαρίζετε τουλάχιστον κάθε 2 μήνες για να
αποσοβηθούν κίνδυνοι πυρκαγιάς.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο με
χλιαρό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό (για τους βερνικωμένους
απορροφητήρες). Χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά για απορροφητήρες από
ατσάλι, χαλκό ή μπρούντζο.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε ένα πανί (ή ένα πινέλο)
εμποτισμένο σε αιθυλική αλκοόλη μετουσιωμένη.
ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: μη χρησιμοποιήσετε προϊόντα διαβρωτικά
ή αποξυστικά (για παράδειγμα μεταλλικά σφουγγαράκια, βούρτσες πολύ
σκληρές, απορρυπαντικά πολύ βίαια, κλπ.)
Καθαρισμός των φίλτρων συγκράτησης λίπους
ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: το καθαρίζετε τουλάχιστον κάθε 2 μήνες για να
αποσοβηθούν κίνδυνοι πυρκαγιάς, Σε σχέση με την χρήση.
ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: απέναντι από τη λαβή σπρώξτε το στοπ
προς τα πίσω και τραβήξτε το φίλτρο προς τα κάτω.
ΠΩΣ ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: πλύνετε με ουδέτερο απορρυπαντικό στο
χέρι ή σε πλυντήριο πιάτων. Στην περίπτωση πλύσης σε πλυντήριο πιάτων,
ένας ενδεχόμενος αποχρωματισμός δεν διακυβεύει με κανένα τρόπο τη
λειτουργικότητα των φίλτρων.
Αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα
(Μόνο για τον απορροφητήρα φιλτραρίσματος)
ΠΟΤΕ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ: αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 6 μήνες, Σε
σχέση με την χρήση.
ΠΩΣ ΤΟ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ: στην περίπτωση χρήσης της συσκευής σε έκδοση
φιλτραρίσματος, θα χρειαστεί να αντικαταστήσετε το φίλτρο άνθρακα.
Αφαιρέστε το φίλτρο άνθρακα με περιστροφική κίνηση δεξιόστροφα.
φωτισμός
Να την αντικαταστήσει με τη λάμπα του ίδιου τύπου, εάν η λάμπα δεν
εμφανίζεται στην ταμπέλα που αναφέρεται στο έντυποΠροειδοποιήσεις”,
πρέπει να απευθυνθείτε στο κέντρο της τεχνικής βοήθειας.
Αναφορικά με τις λυχνίες στο εσωτερικό αυτού του προϊόντος και τις
ανταλλακτικές λυχνίες που πωλούνται ξεχωριστά:
Αυτές οι λυχνίες προορίζονται να
αντέχουν σε εξαιρετικά ακραίες φυσικές
συνθήκες σε οικιακές συσκευές, όπως θερμοκρασία, κραδασμούς, υγρασία,
ή προορίζονται για τη μετάδοση πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση
λειτουργίας της συσκευής. Δεν προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές
και δεν είναι κατάλληλες για φωτισμό οικιακών χώρων
Στην συσκευή έχει τοποθετηθεί αυτό το σήμα ακολουθώντας την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96ΕΟ για τα Ηλεκτρικά και τα Ηλεκτρονικά απορρίμματα
(ΜΕΕΕ). Με την ορθή ανακύκλωση του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην
μείωση των πιθανόν αρνητικών συνεπειών της ρύπανσης του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας, η οποία μπορεί να προκληθεί από την
ακατάλληλη διαχείριση των απορριμμάτων. Το σήμα επάνω στο προϊόν
συμβολίζει το γεγονός ότι αυτό το προϊόν δεν θα πρέπει να θεωρηθεί
σαν ένα συνηθισμένο απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδοθεί στο
κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η διάθεση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις
τοπικές περιβαλλοντικές διατάξεις για την ανακύκλωση απορριμμάτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία συλλογής και
ανακύκλωσης του προϊόντος απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, στην
εταιρία ανακύκλωσης ή στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε την
συσκευή.
ΒΛΑΒΕΣ
Αν κάτι δεν λειτουργεί σωστά, πριν καλέσετε την τεχνική υπηρεσία,
παρακαλούμε εκτελέστε τους ακόλουθους απλούς ελέγχους που
περιγράφονται παρακάτω:
Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί
Πιθανή αιτία (1): Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει συνδεθεί ή έχει
συνδεθεί λανθασμένα.
Λύση: Η ηλεκτρική καλωδίωση του απορροφητήρα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά από τον εγκαταστάτη. Καλέστε έναν ηλεκτρολόγο / εγκαταστάτη.
Πιθανή αιτία (2) μη επιλεγμένη ταχύτητα.
Λύση: Επιλέξτε την ταχύτητα στον πίνακα ελέγχου.
Εάν το κάλυμμα σβήνει κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας,
φροντίστε να μην έχει αποσυνδεθεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και
αν δεν ενεργοποιήθηκε ο πολυπολικός διακόπτης (πολυπολικός).
Ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί, αλλά τα φώτα λειτουργούν
Πιθανή αιτία:
Το καλώδιο του μοτέρ του ανεμιστήρα δεν είναι
συνδεδεμένο.
Λύση: Εντοπίστε το καλώδιο του μοτέρ του ανεμιστήρα και συνδέστε
το. Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας λειτουργεί τώρα. Αν το πρόβλημα
επιμένει, καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί σωστά
Πιθανή αιτία: Βρώμικα φίλτρα / διαμερίσεις.
Λύση: Ελέγξτε εάν το φίλτρο είναι καθαρό.
Στην περίπτωση απορροφητήρων με σύστημα καναλιών και καλυμμάτων
με εξωτερικό κινητήρα
Πιθανή αιτία (1): Το σύστημα καναλιών δεν έχει κατασκευαστεί σύμφωνα
με τις απαιτήσεις. Εάν το μήκος του καναλιού υπερβαίνει τις απαιτήσεις
του κατασκευαστή, η καλύπτρα μπορεί να μην λειτουργεί βέλτιστα. Εάν η
διατομή του καναλιού είναι πολύ μικρή ή το σύστημα έχει πάρα πολλές
γωνίες η ροή του αέρα
θα επιβραδυνθεί.
Κατά την εγκατάσταση του καναλιού εκκένωσης, ακολουθήστε τις
επίσημες οδηγίες που παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές (για
παράδειγμα, ο εξαντλούμενος αέρας δεν μπορεί να κατευθύνεται προς
το κανάλι που χρησιμοποιείται ήδη ως μέρος ενός συστήματος κεντρικής
θέρμανσης, θερμοσυσσωρευτή κλπ.). Το δωμάτιο διαθέτει αεραγωγούς.
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εγκαταστάτη σας.
Πιθανή αιτία (2): Το κανάλι έχει βουλώσει.
Λύση: Ελέγξτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει τον αγωγό εξαερισμού (φωλιές
πουλιών ή κόμβοι).
Πιθανή αιτία (3) : Η λάμα της πεταλούδας γκαζιού δεν ανοίγει.
Λύση: Βεβαιωθείτε ότι η ταινία έχει αφαιρεθεί από τα πτερύγια της
πεταλούδας του γκαζιού και αν αυτά κινούνται ελεύθερα.
Στην περίπτωση απορροφητήρων με φίλτρο
Πιθανή αιτία: Το φίλτρο άνθρακα είναι εντελώς μούσκεμα.
Λύση: αντικαταστήστε το φίλτρο άνθρακα.
Η λάμπα δεν λειτουργεί
Οι προβολείς (ΙΕΡ):
Αν αυτό το είδος της λάμπας δεν εμφανίζεται στον πίνακα που ακολουθεί
από την πλευρά τωνΠροειδοποιήσεις”, παρακαλούμε επικοινωνήστε με
την τεχνική υπηρεσία.
Λάμπες με λαμπτήρες πυρακτώσεως:
Πιθανή αιτία: ο λαμπτήρας ή η υποδοχή του είναι ελαττωματική ή
αποσυνδέθηκε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Λύση: βάλτε τον λαμπτήρα σε άλλη υποδοχή, αν ο λαμπτήρας δεν
λειτουργεί, αντικαταστήστε τον με έναν άλλο του ίδιου τύπου. Εαν
λειτουργήσει, η υποδοχή είναι ελαττωματική ή ή αποσυνδέθηκε το
καλώδιο τροφοδοσίας. Καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
Λάμπες αλογόνου:
Πιθανή αιτία: ο λαμπτήρας ή η υποδοχή του είναι ελαττωματική ή
αποσυνδέθηκε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Λύση: αντικαταστήστε τον με έναν άλλο λαμπτήρα του ιδίου τύπου. Αν
το πρόβλημα εμμένει, καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
Το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί (εάν συμπεριλήφθει στο σετ)
Πιθανή αιτία (1): Δεν υπάρχει σύνδεση μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και
και του απορροφητήρα
Λύση: Βεβαιωθείτε εάν τα κουμπιά ελέγχου στον απορροφητήρα
λειτουργούν σωστά.
Απενεργοποιήστε το ρεύμα του απορροφητήρα χρησιμοποιώντας το
διακόπτη, στη συνέχεια να επανασυνδέστε.
Κάνετε τη σύνδεση ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και στον απορροφητήρα
εκ νέου , ακολουθώντας τις οδηγίες που παρέχονται με το
τηλεχειριστήριο.
Πιθανή αιτία (2): Παλιά μπαταρία στο τηλεχειριστήριο.
Λύση: Αντικαταστήστε την μπαταρία με μια καινούρια.
Ασφάλεια του κάθετου τηλεσκοπικού δίσκου(εάν συμπεριλήφθει
στο σετ)
Εάν όλατα ίΕϋ αναβοσβήνουν, ο τηλεσκοπικός δίσκος έχει αποκλειστεί.
Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πατήστε το πάνω ή
προς τα κάτω κουμπί για να ξεκλειδώσετε το δίσκο. Αν τα πάνω / κάτω
πλήκτρο αναβοσβήνει, το Φίλτρο για τα λίπη δεν είναι στη σωστή θέση.
Ρυθμίστε σωστά.
Εάν ο δίσκος είναι κλειδωμένος, ελέγξτε αν το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
έχει αποσυνδεθεί.
Αν το πρόβλημα εμμένει, καλέστε την τεχνική υπηρεσία.
Εξαρτήματα που δεν παρέχονται με το προϊόν
Română
! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni,
numai de persoane cali cate.
!
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de instalare şi întreţinere.
Dacă cablul de alimentare s-a deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către biroul său de asistenţă tehnică sau de către o
persoană cu o cali care similară pentru a putea astfel preveni orice risc.
Atenţie: Imposibilitatea de a instala şuruburi sau elemente de xare în
conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la pericole electrice.
Capota poate avea estetic diferit de ceea ce este prezentat în desenele în
această carte, cu toate acestea, instrucţiunile de utilizare, întreţinerea şi
instalarea rămân aceleaşi.
EVACUAREA AERULUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
! Pregătiţi ori ciul şi conducta de evacuare a aerului (diametrul 150mm).
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile (unghi maxim al
cotului: 90°).
! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei.
! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil.
! Materialul conductei trebuie să e aprobat corespunzător.
! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului produs în urma
combustiei (centrale, cămine, sobe etc).
! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite de autorităţile
competente.
De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un ori ciu al peretelui
decât dacă acesta a fost construit special în acest scop.
! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota să creeze o presiune
negativă în cameră (care nu trebuie să depăşească 0,04 mbari); de
fapt, dacă hota se utilizează concomitent cu alte aparate care nu sunt
electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.) pot apărea vârtejuri de
gaze degajate de sursa de căldură.
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate utilizată atât în versiune ltrantă cât şi în versiune aspirantă.
Decideţi de la început versiunea de instalare. Pentru o mai bună e cienţă,
vă recomandăm să instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil).
Versiune aspirantă
Hota ltrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o conductă de evacuare
(diametrul 150 mm).
Versiune ltrantă
Hota ltrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră. Pentru utilizarea
acestei versiuni sunt necesare: 1 de ectore de aer, 1 reducţie, 1 ltru
cu carbon. Tubul superior trebuie să aibă gurile de aspirare a aerului
pozitionate în partea de sus.
Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice:
Viteza a 4 - a (maximă) este dezactivată iar motorul trece în viteza a 3 - a
după 5’ de funcionare pentru a reduce consumul de energie electrică.
- Dacă hota rămâne conectată (lumina sau motorul), după 10 ore fără
dispozicţii din partea utilizatorului, trece automat în pozicţia OFF, iar toate
funccţiile sunt dezactivate.
- De ecare dată cînd se dă dispozicţii cu ajutorul claviaturii sau a
telecomandei (opcţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”.
- Dacă în timpul funccţionării hotei se întrerupe curentul, hota se
deconectează automat iar butonul ei trece în pozicţia OFF. Prin urmare,
motorul trebuie repornit în mod manual.
Se aplică numai în hote de sistemul de control cu senzori infraroşu:
Aparatul este echipat cu sistem de control cu senzori infraroşu. Impactul
direct cu lumina soarelui al senzorilor de acest tip poate perturba cu
funcţionarea acestora. Dacă este necesar, se va proteja de lumina soarelui
cu paravane sau alte dispozitive.
COMENZI
Comenzi Fig. 33
Buton A: întrerupător pentru aprinderea iluminatului.
Buton B: Întrerupător ON/OFF pentru pornirea motorului în viteza I. Buton
C: întrerupător pentru pornirea motorului în viteza a II-a.
Buton D: întrerupător pentru pornirea motorului în viteza a III-a.
Comenzi Fig. 34-35
Tasta A = aprinde/stinge luminile.
Tasta B = cuplează/decuplează TEMPORIZATORUL: apăsând o dată se
activează temporizatorul, iar după 5 minute motorul se opreşte
(concomitent pe a şaj apare luminat intermitent numărul vitezei selectate);
temporizatorul rămâne activat dacă se schimbă viteza motorului.
A şai C=- indică viteza selectată a motorului (de la 1 la 4);
- indică activarea Temporizatorului când numărul luminează intermitent;
- indică alarma ltrelor cănd segmentul central se aprinde sau luminează
intermitent.
Tasta D = acţionează motorul; apăsând în continuare tasta, se selectează
vitezele motorului de la 1 la 4 în mod secvenţial; ţinând apăsată tasta circa
2 secunde, motorul se opreşte.
Tasta R = reset ltre de grăsime şi ltre carbon; când se aprinde alarma
ltre (adică pe a şaj se aprinde segmentul central), trebuie curăţate
ltrele de grăsime (au trecut 30 de ore de funcţionare); dacă în schimb
segmentul central luminează intermitent, trebuie curăţate ltrele de
grăsime şi înlocuit ltrul carbon (au trecut 120 de ore de funcţionare). în
cazul în care hota dumneavoastră nu este în versiune ltrantă şi deci nu are
ltru carbon, trebuie doar să curăţaţi ltrele de grăsime, e că segmentul
central rămâne aprins e că acesta luminează intermitent. alarma ltre se
aprinde când motorul este oprit şi este vizibilă circa 30”. Pentru a reporni
contorizarea orelor ţineţi păsată tasta timp de 2 secunde, pe parcursul
a şării alarmei.
Comenzi Fig. 36
P1: apăsare scurtă aprinde/stinge luminile, se aprinde/stinge LED-ul de pe
P1.
P2: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în prima viteză. Apăsat cu
motorul pornit în 1^: opreşte motorul Apăsat cu motorul pornit în viteza ¹ de
la 1^ setează motorul în 1^. Evidenţiază viteza cu LED-ul aprins.
P3: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în 2^ viteză. Apăsat cu
motorul pornit în viteza ¹ de la 2^ setează motorul în 2^. Evidenţiază viteza
cu LED-ul aprins.
P4: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în 3^ viteză. Apăsat cu
motorul pornit în viteza ¹ de la 3^ setează motorul în 3^. Evidenţiază viteza
cu LED-ul aprins.
P5: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în 4^ viteză. Apăsat cu
motorul pornit în viteza ¹ de la 4^ setează motorul în 4^. Evidenţiază viteza
cu LED-ul aprins.
P6: Activează/dezactivează funcţia timer 5’ evidenţiată cu P6 aprinsă.
P7: Reset ltre: când este activă alarma ltre (30h sau 120h) resetează
contatorul şi stinge LED-ul corespondent.
Există posibilitatea de blocare a claviaturii (pentru curăţarea ei) cu ajutorul
apăsării în acelaşi timp şi ţinerea apăsată a butoanelor P1 şi P7. Când
funcţia de curăţare este conectată, butoanele P1 i P7 rămân conectate.
Pentru preria funcţiei de curăţare, trebuie conectate din nou butoanele P1 şi
P7, apăsând în acelaşi timp (apăsare prelungită) sau se aşteaptă 5 minute.
Comenzi Fig. 37-38
Butonul TC1 (Lumini): Conectează / deconectează lumina principală ON/
OFF. Când lumina principală este conectată, TC1 îşi schimbă culoarea şi se
conectează. Cînd se apasă şi se ţine apăsat se conectează /deconectează
luminile auxiliare (opţional).
Butonul TC2 (Motorul – V1): ON/OFF Motor – Conectează motorul în prima
viteză.
Butonul TC3 (Motorul – V2): Conectează motorul în viteza a doua. Butonul
TC4 (Motorul – V3): Conectează motorul în viteza a treia. Butonul TC5
(Motorul – V4): Conectează motorul în viteza a patra Timpul de viteză
maximă este stabilit la cel mult 5 minute, după trecerea lui se setează
automat la viteza a treia. Când motorul este pornit, lumina LED a ultimului
buton (TC2-TC5) ales se aprinde în scopul indicării valorii stabilite.
Butonul TC6 (TIMER autodeconectare după 5 min.): Conectează func
ţia
TIMER la viteza setată anterior. Dacă motorul NU este conectat, atunci
porneşte motorul cu prima viteză şi conectează funcţia TIMER. Cînd funcţia
TIMER este conectată, TC6 îşi schimbă culoarea şi se conectează.
ALARMĂ ltre 30 ORE: După 30 de ore de funcţionare, se conectează
alarma pentru curăţirea ltrului de grăsime. Când alarma ltrelor este
conectată, ea este a şată timp de 30 de secunde după ecare deconectare
a motorului. TC6 rămâne conectat. În acest timp există posibilitatea resetării
alarmei apăsând şi ţinând apăsat TC6.
ALARMĂ ltre 120 ORE: După 120 de ore de funcţionare, se conectează
alarma pentru schimbarea ltrelor cu cărbune activ (opţional). Când alarma
ltrelor este conectată, ea este a şată timp de 30 de secunde după ecare
deconectare a motorului.
TC6 începe să pulseze. În acest timp există posibilitatea resetării alarmei
apăsând şi ţinând apăsat TC6. Limita timpului de lucru.
Dacă hota rămâne conectată (lumina şi/sau motorul, după 10 ore fără
dispoziţii din partea utilizatorului, trece automat în poziţia OFF, iar toate
funcţiile sunt dezactivate.
Buzzerul: De ecare dată cînd se dă dispoziţii cu ajutorul claviaturii sau a
telecomandei (opţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”.
AVERTISMENT: toate tastele intermitente (Fig.38) : Aparatul este
echipat cu sistem de control cu senzori infraroşu. Impactul direct cu lumina
soarelui al senzorilor de acest tip poate perturba cu funcţionarea acestora.
Dacă este necesar, se va proteja de lumina soarelui cu paravane sau alte
dispozitive.
Comenzi Fig. 39-40
Butonul TC1 (Lumini): Conectează / deconectează lumina principală ON/
OFF. Când lumina principală este conectată, TC1 îşi schimbă culoarea şi se
conectează. Cînd se apasă şi se ţine apăsat se conectează/deconectează
luminile auxiliare (opţional).
Butonul TC2 (Motorul – V1): ON/OFF Motor – Conectează motorul în prima
viteză.
Butonul TC3 (Motorul – V2): Conectează motorul în viteza a doua. Butonul
TC4 (Motorul – V3): Conectează motorul în viteza a treia. Butonul TC5
(Motorul – V4): Conectează motorul în viteza a patra. Timpul de viteză
maximă este stabilit la cel mult 5 minute, după trecerea lui se setează
automat la viteza a treia. Când motorul este pornit, lumina LED a ultimului
buton (TC2-TC5) ales se aprinde în scopul indicării valorii stabilite.
Butonul TC6 (Auto ASC): Conectează/deconectează funcţia automat
ă
ASC. În felul acesta viteza motorului creşte şi se micşorează în funcţie
de cantitatea de fum şi mirosuri generate sub hotă. Când funcţia este
conectată, TC6 se conectează (lumină continuă).
La ecare schimbare a vitezei motorului, produsă automat sau intenţionat
de către utilizator, TC6 clipeşte cîteva secunde.
ALARMĂ ltre 30 ORE: După 30 de ore de funcţionare, se conectează
alarma pentru curăţirea ltrului de grăsime. Când alarma ltrelor este
conectată, ea este a şată timp de 30 de secunde după ecare deconectare
a motorului. TC6 rămâne conectat. În acest timp există posibilitatea resetării
alarmei apăsând şi ţinând apăsat TC6.
ALARMĂ ltre 120 ORE: După 120 de ore de funcţionare, se conectează
alarma pentru schimbarea ltrelor cu cărbune activ (opţiune). Când alarma
ltrelor este conectată, ea este a şată timp de 30 de secunde după ecare
deconectare a motorului. TC6 începe să pulseze. În acest timp există
posibilitatea resetării alarmei apăsând şi ţinând apăsat TC6. Butoanele
TC5 + TC6 (Sensibilitatea ASC): Există posibilitatea modi cării pragului de
sensibilitate a senzorului de mirosuri ASC la 4 nivele diferite în funcţie de
necesităţile proprii. În acest scop trebuie să apăsaţi în acelaşi timp şi să
ţineţi apăsate butoanele TC5 şi TC6.
Motorul trebuie să e deconectat iar funcţia automată NU poate activă. În
cazul în care este conectată funcţia de stabilire a pragului de sensibilitate:
toate TC se deconectează (nu sunt a şate), apoi TC6 se conectează
luminînd cu lumină CONTINUĂ.
După o secundă luminile LED TC2-TC5 indică valoarea sensibilităţii
stabilite, de la TC2 pentru cea mai scăzută sensibilitate, până la TC5 care
înseamnă sensibilitatea cea mai înaltă. Există posibilitatea stabilirii altei
valori, pentru aceasta ne servim de butoanele corespunzătoare TC2, TC3,
TC4 sau TC5. Pentru înregistrarea sensibilităţii noi, trebuie apăsat butonul
TC6 sau se aşteaptă conectarea automată a funcţiei.
Există posibilitatea de blocare a claviaturii (pentru curăţarea ei) cu ajutorul
apăsării în acelaşi timp şi ţinerea apăsată a butoanelor TC1 şi TC6. Când
funcţia de curăţare este conectată, butoanele TC1 i TC6 rămân conectate.
Pentru preria funcţiei de curăţare, trebuie conectate din nou butoanele TC1
şi TC6, apăsând în acelaşi timp (apăsare prelungită) sau se aşteaptă 5
minute.
Limita timpului de lucru: Dacă hota rămâne conectată (lumina şi/sau
motorul, după 10 ore fără dispoziţii din partea utilizatorului, trece automat în
poziţia OFF, iar toate funcţiile sunt dezactivate.
Buzzerul: De ecare dată cînd se dă dispoziţii cu ajutorul claviaturii sau a
telecomandei (opţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”.
AVERTISMENT: toate tastele intermitente (Fig.40) : Aparatul este
echipat cu sistem de control cu senzori infraroşu. Impactul direct cu lumina
soarelui al senzorilor de acest tip poate perturba cu funcţionarea acestora.
Dacă este necesar, se va proteja de lumina soarelui cu paravane sau alte
dispozitive.
ÎNTREŢINERE
! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi tensiunea.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a
evita riscul de incendiu.
CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă călduţă şi
detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi produse speciale pentru
hotele din oţel, aramă sau cupru.
CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă) îmbibată cu alcool
etilic diluat.
CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive sau corozive (de
exemplu bureţi metalici, perii foarte dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea ltrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a
evita
riscul de incendiu, În ceea ce priveşte a folosi.
CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător împingeţi dispozitivul
de prindere în spate şi trageţi ltrul în jos.
CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un detergent neutru, manual
sau cu maşina de spălat vase. În cazul în care le spălaţi cu maşina
de spălat vase, dacă se decolorează nu înseamnă că este afectată şi
funcţionarea acestora.
Înlocuire ltreror carbon
(Doar pentru hote ltrante)
CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni, în ceea ce priveşte
a folosi.
CUM SE SCOATE: în cazul utilizării hotei în versiune ltrantă, va
necesară înlocuirea ltrului cu carbon. Scoateţi ltrul carbon rotindu-l în
sensul acelor de ceasornic.
Iluminat
Înlocuiţi cu o lampă de acelaş
i tip; dacă lampa nu este indicată în tabela
menţionată în foaia “Avertismente”, vă rugăm să contactaţi centrul de suport
tehnic.
Referitor la becul (becurile) din acest produs și becurile de schimb vândute
separat:
Aceste becuri sunt concepute pentru a suporta situațiile zice extreme din
aparatele electrocasnice, cum ar cele de temperatură, vibrație, umiditate
sau au rolul de a semnaliza informații privitoare la starea operațională a
aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt
adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință
Acest aparat electrocasnic este în conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la gestionarea deşeurilor care provin de la apara-
tele electrice şi electronice (WEEE). Lichidarea corectă a acestui produs
contribuie la evitarea efectelor negative asupra mediului înconjurător şi
asupra sănătăţii omului, efecte care ar putea apărea ca urmare a gestionării
greşite a deşeurilor care provin de la acest aparat, la scoaterea sa din uz.
Simbolul reprezentat pe produs arată că deşeurile acestuia trebuie să e
tratate separat de deşeurile menajere; de aceea, aparatul va consemnat
celui mai apropiat centru de colectare, special pentru reciclarea aparatelor
electrice şi electronice. Lichidarea deşeurilor se va face conform normelor
corespunzătoare în vigoare referitoare la protecţia mediului. Pentru a obţine
informaţii detaliate cu privire la tratarea, colectarea şi reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să vă adresaţi biroului public competent al departamentului
de ecologie şi mediu sau să apelaţi serviciul de colectare a deşeurilor la
domiciliu sau, în alternativă, magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.
Componente care nu se a ă în dotarea produsului
AVARII
În cazul în care ceva nu funcţionează corect, înainte de a solicita
asistenţă, vă rugăm să urmaţi veri cările simple descrise mai jos:
Hota nu funcţionează
Cauza posibilă (1): Cablul de alimentare nu este conectat sau este
conectat incorect.
Soluţie: Instalarea electrică a hotei nu este conectată în mod
corespunzător de către instalator. Apelaţi un electrician / instalator.
Cauza posibilă (2): Nu a fost selectată viteza.
Soluţie: Selectaţi viteza de pe panoul de comandă.
În cazul în care capacul se dezactivează în timpul funcţionării normale,
asiguraţi-vă, dacă nu a fost deconectată sursa de alimentare şi dacă nu
s-a activat întrerupătorulunipolar (multipolar).
Ventilatorul nu funcţionează, dar luminile funcţionează Cauza
posibilă: Cablul motoruloui su antei nu este conectat.
Soluţie: Localizaţi cablul motorului su antei şi conectaţi-l. Asiguraţi-vă, că
ventilatorul funcţionează acum. Dacă problema persistă, apelaţi serviciul
tehnic.
Hota nu fucnţioneaza coresct
Cauza posibilă: Filtrele murdare / secţiunile.
Soluţie: Veri caţi dacă ltrul este curat.
În cazul hotelor cu sistemul de canale şi hotelor cu motor extern Cauza
posibilă (1): Sistemul de canale este realizat contrar cerinţelor. Dacă
lungimea canalului depăşeşte cerinţele producătorului, hota poate să nu
funcţioneze optim. În cazul în care secţiunea transversală a canalului
este prea mică sau sistemul are prea multe curburi, uxul de aer, de
asemenea, va încetinit.
În timpul instalării canalului de evacuare, urmaţi instrucţiunile o ciale
furnizate de autorităţile competente (de exemplu, aerul îndepărtat nu
poate dirijat spre canalul, care este deja utilizat ca parte a unui sistem
de încălzire centrală, termosifon etc.). Camera include deschideri de
ventilare. Vă rugăm să contactaţi instalatorul.
Cauza posibilă (2): Canalul este înfundat.
Soluţie: Veri caţi, dacă nimic nu blochează canalul de ventilare (cuiburi
de păsări sau noduri).
Cauza posibilă (3): Spatula clapetei nu se deschide.
Soluţie: Asiguraţi-vă, că banda a fost scoasă din spatulele clapetei şi
daca acestea se mişcă liber.
În cazul hotelor cu ltru
Cauză posibilă: Filtrul de carbon este complet îmbibat.
Soluţie: înlocuiţi ltrul de carbon.
Lampa nu funcţionează
Re ectoarele (LED):
În cazul în care acest tip de lampă nu este prezentat în tabelul de mai
jos pe partea de “avertismente”, vă rugăm să contactaţi serviciul tehnic.
Lămpi cu becuri incandescente:
Cauză posibilă: becul sau soclul acestuia este defect sau s-a deconectat
cablul de alimentare.
Soluţie: puneţi becul într-un alt soclu; în cazul în care becul nu
funcţionează, înlocuiţi-l cu un alt bec de acelaşi tip; în cazul în care
acesta funcţionează, atunci soclul este defect sau s-a deconectat cablul
de alimentare. Apelaţi la serviciul tehnic.
Lămpi cu halogen:
Cauză posibilă: Becul sau soclul este defect, sau cablul de alimentare
este deconectat.
Soluţie: înlocuiţi cu un alt bec de acelaşi tip. Dacă problema persistă,
apelaţi serviciul tehnic.
Telecomanda nu funcţionează (dacă este inclusă în set) Cauza
posibilă (1): Lipseste conexiunea între telecomandă şi hotă. Soluţie:
Asiguraţi-vă că butoatene de control de pe hotă funcţionează în mod
corespunzător.
Opriţi alimentarea hotei cu ajutorul întrerupătorului de circuit; apoi
reconectaţi-o. Reconectaţi conexiunea dintre telecomandă şi hotă,
urmând instrucţiunile livrate împreună cu telecomanda.
Cauza posibilă (2): Bateria din telecomandă este descărcată.
Soluţie: Înlocuiţi bateria.
Blocarea tavei verticale telescopice (dacă este inclusa în set) În
cazul în care toate LED-urile luminează intermittent arată, că tava
telescopică a fost blocată. Aşteptaţi 30 de secunde şi apoi apăsaţi buto-
nul sus/jos pentru a debloca tava.
În caz, dacă butonul sus / jos luminează intermitent, ltrul de grăsime nu
se a ă în poziţia corectă. Setaţi-l în mod corespunzător.
În cazul în care tava este blocată, veri caţi dacă cablul de alimentare nu
a fost deconectat. Dacă problema persistă, apelaţi serviciul tehnic.
Čeština
! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů odborně
kvali kovaným personálem.
!
Při provádění operací instalace a údržby používejte rukavice.
Pokud je napájecí kabel poškozený, je třeba ho nechat vyměnit ze strany
výrobce nebo střediska technické podpory, výměnu v každém případě musí
provést osoba s podobou kvali kací tak, aby nedošlo k jakémukoli riziku.
Upozornění: Pokud k instalaci šrouby nebo spojovací v souladu s těmito
pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Kapuce může mít jinou estetiku, ne• to, co je zobrazeno na obrázcích v této
knize, nicméně, pokyny pro pou•ívání, údr•bu a instalaci zůstávají stejné.
ODTAH VZDUCHU
(pro sací verze)
! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150 mm).
! Použijte trubici o nejkratší možné délce.
! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů (maximální úhel ohybu:
90°).
! Vyhněte se výrazným změnám části trubice.
! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem.
! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí odpovídat platným
normám.
! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle, krby, kamna, atd.).
! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy kompetentních
úřadů.
Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve zdi, ledaže by
tento otvor byl určen k tomuto účelu.
! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu, že digestoř vytvoří
negativní tlak v místnosti (nesmí překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl
kryt současně používán také jiným než elektrickým zařízením
(plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.), mohlo by
vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje tepla.
FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo ltrující. Typ si zvolte ještě před
instalací.
Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je to možné), protože
má vyšší účinnost.
Sací verze
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou (průměr 150 mm).
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti. Pro tuto verzi je
třeba: 1 vztlaková klapka, 1 redukce, 1 uhlíkový ltr. Horní trubka musí mít
výstupní otvory vzduchu umístené na horní strane.
Pouze pro digestoŕe vybavené elektronickým ovládáním:
4 rychlost (intenzivní) bude pro optimalizaci spotřeby energie po 5 minutách
provozu automaticky přepnuta na 3 rychlost.
- Jestliže bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/anebo motor), to po
10 hodinách v případě chybějících příkazů ze strany uživatele, bude
automaticky nastavený na režim OFF, a všechny funkce budou vypnuté.
- Pokaždé, když bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo dálkového
ovládače (volitelní), bzučák vydá zvukový signál „beep”.
- Jestliže se v pracovní době kuchyňského odtahu vyskytne přestávka v
napájení elektrickým proudem, kuchyňský odtah se automaticky vypne, a
jeho tlačítko přechází do polohy OFF. Je proto nutné opětovně nastartovat
motor ručně.
Vztahuje se pouze na okapy se ŕídicím systémem vybaveným
infračervenými senzory: Přístroj je vybaven řídícím systémem s
infračervenými senzory. Přímé účinky slunečního světla na tento typ
senzorů mohourušit jejich činnost. Pokud je to nutné, zacloňte sluneč
světlo štíty nebo jiný zařízeními.
PŘÍKAZY
Pшнkazy Obr.33
Tlačítko A: vypínač na rozsvícení světla.
Tlačítko B: Spínač ON/OFF spouštění motoru na rychlost I.
Tlačítko C: spínač rychlosti II.
Tlačítko D: spínač rychlosti III.
Pшнkazy Obr.34-35
Tlačítko A = rozsvěcuje a zháší světla.
Tlačítko B = zapíná/vypíná ČASOVÝ SPÍNAČ: jedním zatlačením se
spouští časový spínač a motor se proto po 5 minutách zastaví (zároveň
na displeji bliká číslo navolené rychlosti); pokud dojde k provedení změny
rychlosti motoru, časový spínač zůstane zapnutý.
Displej C =
- zobrazuje navolenou rychlost motoru (od 1 do 4);
- pokud číslo bliká, označuje spuštěčasový spínač;
- když se střední segment rozsvítí a bliká, označuje poplachový stav ltrů.
Tlačítko D = spouští motor; dalším zatlačením tlačítka je možné navolit
rychlost motoru v následnosti od 1 do 4; podržením tlačítka v zatlačené
pozici na asi 2 sekundy dojde k zastavení motoru.
Tlačítko R = resetovány tukových a uhlíkových
ltrů; když se objevi popla
chový stav ltrů (na displeji se rozsvítí střední segment), je třeba vyčistit
tukové ltry (prošlo 30 provozních hodin): pokud střední segment bliká, je
třeba vyč istit tukové ltry a vyménit uhlíkový ltr (prošlo 120 provozních
hodin). Pochopitelně, pokud vaše digestoř není vybavena ltrovacím
systémem a nemá uhlíkový ltr, musíte pouze vyčistit tukové ltry at’ již
střední segment bliká, nebo zůstává rozsvícený. Poplachový stav ltrů se
objeví při vypnutém motoru a bude viditelný po dobu přibli•ně 30”. Chcete-li
znovu spustit odpočet hodin, dr•te tlačítko zatlačené po dobu 2 sekund
během zobrazení poplachového stavu.
Pшнkazy Obr.36
P1: krátké stisknutí zapnutí/vypnutí světel, zapnutí/vypnutí kontrolky LED
P1.
P2: Stisknutím za vypnutého motoru: motor se spustí na první rychlost.
Stisknutím za motoru spuštěného na 1^: dojde k vypnutí motoru. Stisknutím
za motoru spuštěného na rychlost ¹ z 1^ uvede motor motorna 1^. Uvedení
do dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED.
P3: Stisknutím za vypnutého motoru: motor sespustí na 2^ rychlost.
Stisknutím za motoru spuštěnéhona rychlost ¹ z 2^ uvede motor na 2^.
Uvedení do dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED. P4:
Stisknutím za vypnutého motoru: motor se spustí na 3^ rychlost. Stisknutím
za motoru spuštěného na rychlost ¹ z 3^ uvede motor na 3^. Uvedení do
dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED.
P5: Stisknutím za vypnutého motoru: motor se spustí na 4^ rychlost.
Stisknutím za motoru spuštěného na rychlost ¹ ze 4^ uvede motor na 4^.
Uvedení do dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED.
P6: Aktivuje/deaktivuje se funkce časoměřič: 5’, co• je signalizováno
rozsvícením P6.
P7: Resetování ltrů: kdy• došlo k aktivování alarmu
ltrů (po 30 hod.
nebo 120 hod.), dojde k resetování počítače hodin a vypnutí příslušné
kontrolky LED. Pokud je za vypnutého motoru aktivována funkce
časoměřič: 5’, motor se spustí na 1^. Bzučák:
Při ka•dém stisknutí tlačítko zabzučí. Zobrazení alarmu ltrů: Po uplynutí
30 hod. fungování motoru se po ka•dém vypnutí motoru na 30’’ rozsvítí
kontrolka LED P7 alarm protitukových ltrů. Po uplynutí 120 hod. fungování
motoru po ka•dém vypnutí motoru začne kontrolka LED P7 na 30’’ blikat
alarm uhlíkových ltrů. Za účelem RESETOVÁNÍ alarmu je třeba během
zobrazení alarmu stisknout P7.
Je mo•né zablokování klávesnice (z důvodu čištění) pomocí současného
stlačení a přidr•ení tlačítekP1 a P7. Kdy• je re•im čištění zapnutý, tlačítka
P1 a P7 zůstávají zapnuté. Pro výstup z re•imu čištění, opětovně zapněte
tlačítkaP1 a P7, stlačujíce je současně (dlouhé stlačení) anebo počkejte 5
minut.
Pшнkazy Obr.37-38
Tla
čítko TC1 (Světla): Zapínání / vypínání hlavního světla ON/OFF. Pokud
je hlavní světlo zapnuté, TC1 mění barvu a zapíná se. Po stlačení a
přidr•ení zapíná / vypíná pomocná světla (volitelně). Tlačítko TC2 (Motor –
V1): ON/OFF Motor – Zapíná první rychlost motoru
Tlačítko TC3 (Motor – V2): Zapíná druhou rychlost motoru
Tlačítko TC4 (Motor – V3): Zapíná třetí rychlost motoru
Tlačítko TC5 (Motor – V4): Zapíná čtvrtou rychlost motoru
Doba maximální rychlosti byla nastavená na maximálně 5 minut, po jejím
uplynutí bude automaticky nastavená třetí rychlost. Kdy• je motor zapnutý,
světlo LED posledního zvoleného tlačítka (TC2-TC5) se zapíná s cílem
signalizování, která hodnota byla nastavená.
Tlačítko TC6 (TIMER samovypínání po 5 min.): Zapíná funkci TIMER
při dříve nastavené rychlosti. Jestli•e motor NENÍ zapnutý, zapíná první
rychlost motoru a zapíná funkci IMER. Kdy• je funkce TIMER zapnutá, TC6
mění barvu a zapíná se.
ALARM ltry 30 HOD: Po 30 hodinách činnosti, se zapíná alarm čiště
tukového ltru. Kdy• je alarm ltrů zapnutý, je promítaný po dobu 30 sekund
poka•dé po vypnutí motoru. TC6 zůstává zapnuté. V této době existuje
mo•nost resetování alarmu, kdy• je alarm ltrů TC6.
ALARM ltry 120 HOD: Po 120 hodinách činnosti, se zapíná alarm výměny
ltrů s aktivním uhlím (volitelně). Kdy• je alarm ltrů zapnutý, je promítaný
po dobu 30 sekund poka•dé po vypnutí motoru. TC6 začíná blikat. V této
době existuje mo•nost resetování alarmu, kdy• je alarm ltrůTC6.
Limit pracovní doby: Jestli•e bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/anebo
motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů od
u•ivatele bude automaticky nastavený na re•im OFF, a všechny funkce
budou vypnuté.
Bzučák: Poka•dé, kdy• bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo
dálkového ovládače (volitelně) bzučák vydá zvukový signál „beep”.
VAROVÁNÍ: všechny blikající klávesy (Obr.38): Přístroj je vybaven
řídícím systémem s infračervenými senzory. Přímé účinky slunečního světla
na tento typ senzorů mohou rušit jejich činnost. Pokud je to nutné, zacloňte
sluneční světlo štíty nebo jiný zařízeními.
Pшнkazy Obr.39-40
Tlačítko TC1 (Světla): Zapíná / vypíná hlavní světlo ON/OFF Kdy• je hlavní
světlo zapnuté, TC1 mění barvu a zapíná se. Po stlačení a př
idr•ení zapíná
/ vypíná pomocná světla (volitelně).
Tlačítko TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Zapíná první rychlost motoru.
Tlačítko TC3 (Motor – V2): Zapíná druhou rychlost motoru
Tlačítko TC4 (Motor – V3): Zapíná třetí rychlost motoru
Tlačítko TC5 (Motor – V4): Zapíná čtvrtou rychlost motoru
Doba maximální rychlosti byla nastavená na maximálně 5 minut, po jejím
uplynutí bude automaticky nastavená třetí rychlost. Kdy• je motor zapnutý,
světlo LED posledního zvoleného tlačítka (TC2-TC5) se zapíná s cílem
signalizování, jaká hodnota byla nastavená.
Tlačítko TC6 (Auto ASC): Zapíná/vypíná automatickou funkci ASC. Tímto
způsobem se rychlost motoru zvyšuje i sni•uje na základě
mno•ství kouře a pachů vytvářených pod kuchyňským odtahem. Kdy•
je funkce zapnutá, TC6 se zapíná (nepřetr•ité světlo). V průběhu ka•dé
změny rychlosti motoru, automatické anebo vynucené u•ivatelem, TC6 bliká
několik sekund.
ALARM ltry 30 HOD: Po 30 hodinách činnosti, se zapíná alarm čiště
tukového ltru. Kdy• je alarm ltrů zapnutý, je promítaný po dobu 30 sekund
poka•dé po vypnutí motoru. TC6 zůstává zapnuté. V této době existuje
mo•nost resetování alarmu prostřednictvím stlačení a přidr•ení TC6.
ALARM ltry 120 HOD: Po 120 hodinách, činnosti se zapíná alarm výměny
ltrů s aktivním uhlím (volitelně). Kdy• je alarm ltrů zapnutý, je promítaný
po dobu 30 sekund poka•dé po vypnutí motoru. TC6 začíná blikat. V této
době existuje mo•nost resetování alarmu, kdy• je alarm ltrůTC6.
Tlačítko a TC5 + TC6 (Citlivost ASC): Existuje mo•nost změny citlivosti
čidla pachů ASC na 4 různých úrovních, v závislosti od vlastních potřeb.
Pro provedení změny současně stlačte a přidr•te tlačítka TC5 a TC6.
Motor musí být vypnutý, a automatické funkce NEMŮŽE být aktivní. V
případě, kdy• je zapnutá funkce nastavení citlivosti: všechny TC se vypínají
(bez promítání), a poté se TC6 zapíná svítíc NEPŘETR•ITÝM světlem.
Po uplynutí 1 sekundy světla LED TC2-TC5 ukazují hodnotu nastavené
citlivosti, od TC2 pro nejni•ší citlivost po TC5 ukazující citlivost nejvyšší.
Existuje mo•nost nastavení jiné hodnoty, pou•itím příslušných tlačítek TC2,
TC3, TC4 anebo TC5. Pro zapsání nové
citlivosti stlačte tlačítko TC6 anebo počkejte na automatické vypnutí funkce.
Je mo•né zablokování klávesnice (z důvodu čištění) pomocí současného
stlačení a přidr•ení tlačítekTC1 a TC6. Kdy• je re•im čištění zapnutý,
tlačítka TC1 a TC6 zůstávají zapnuté. Pro výstup z re•imu čištění, opětovně
zapněte tlačítkaTC1 a TC6, stlačujíce je současně
(dlouhé stlačení) anebo počkejte 5 minut.
Limit pracovní doby: Jestli•e bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/
anebo motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů ze strany
u•ivatele, bude automaticky nastavený na re•im OFF, a všechny funkce
budou vypnuté.
Bzučák: Poka•dé, kdy• bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo
dálkového ovládače (volitelně) bzučák vydá zvukový signál „beep”.
VAROVÁNÍ: všechny blikající klávesy (Obr.40): Přístroj je vybaven
řídícím systémem s infračervenými senzory. Přímé účinky slunečního světla
na tento typ senzorů mohou rušit jejich činnost. Pokud je to nutné, zacloňte
sluneční světlo štíty nebo jiný zařízeními.
ÚDRŽBA
! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od zdroje napětí.
Čištění digestoŕe
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku
požáru.
VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální
čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo
mosazi používejte speciální přípravky.
VNITŘČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec) namočený v
denaturovaném lihu.
CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo materiály způsobující
korozi (například kovové houbičky, příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí
prostředky atd.).
Čištění tukových ltrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku
požáru, ve vztahu k pou•ití.
JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě držadla směrem dozadu a
vytáhněte ltr směrem dolů.
JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím prostředkem nebo
v myčce. V případě mytí v myčce případné odbarvení v žádném případě
neohrozí funkčnost ltrů.
Výměna uhlíkového ltru
(pouze pro ltrující digestoř)
KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců, ve vztahu k použití.
JAK JEJ ODEJMOUT: v případě použití přístroje ve ltrační variantě je
nutné vyměnit uhelný ltr. Odstraňte uhelný ltr otočným pohybem ve směru
hodinových ručiček.
Osvětlení
Vyměnit na lampy stejného typu; v případě, že není lampa uvedena v
tabulce v listu “UPOZORNĚNI”, obraťte se na centrum podpory.
Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané
náhradní žárovky:
Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým
podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost,
nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče.
Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení
místností v domácnosti.
Tento elektrospotřebič je značený podle evropské směrnice
2002/96/CE o odpadech z elektrických a elektronických zařízení
(WEEE). Ujistěte se, že byl tento výrobek zlikvidován správně,
pomůžete tím vyhnout se případným negativním následkům
na životním prostředí a zdraví, které by mohly nastat v případě
chybného zacházení s výrobkem po ukončení jeho životnosti.
Symbol na výrobku znamená, že s tímto spotřebičem nelze
zacházet jako s běžným domácím odpadem. Musí být doručen do
nejbližšího sběrného místa na recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s platnými předpisy
pro životní prostředí týkající se likvidace odpadu. Podrobnější informace
o zacházení, vracení a recyklaci tohoto výrobku dostanete na
příslušném úřadu veřejné správy (odbor ekologie a životního prostředí)
nebo u vašeho poskytovatele služeb svozu odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
PORUCHY
Pokud něco nefunguje správně, než zavoláte technický servis proved’te
prosím níže popsaný jednoduché kontrolní úkony:
• Digestoŕ nefunguje
Možná příčina (1): Napájecí kabel odpojen nebo nesprávně zapojen.
Řešení: Elektrická instalace digestoře není správně zapojena insta-
latérem. Zavolejte elektrikáře/instalatéra.
Možná příčina (2): Není zvolená rychlost.
Řešení: Zvolte rychlost na ovládacím pultu.
V případě, že se víko při běžném provozu vypne zkontrolujte, zda
nebylo odpojeno napájení a zda se nespustil omnipolární
(mnohopólový) odpojovač.
Dmýchadlo nefunguje, ale světla fungují
Možná příčina: Motorový kabel dmýchadla není připojen.
Řešení: Lokalizujte motorový kabel dmýchadla a připojte jej. Zkontrolujte,
zda nyní ventilátor funguje. Pokud problém přetrvává, zavolejte technický
servis.
• Digestoŕ nefunguje správně
Možná příčina: Špinavé ltry/přepážky.
Řešení: Zkontrolujte, zda je ltr čistý.
V případě digestořů z kanalovým systémem a digestořů s vnějším
motorem
Možná příčina (1): Kanalový systém provedený v rozporu s požadavky. V
případě, že délka kanálu překračuje požadavky výrobce, může digestoř
optimálně nefungovat. V případě, že je průřez kanálu příliš malý nebo je
v systému příliš mnoho ohybů bude také proud vzduchu zpomalen.
Při montáži výstupního kanálu dodržujte o ciální instrukce poskytnuté
příslušnými orgány (například, odtahovaný vzduch nemůže být směrován
do kanálu, který je již používán v rámci instalace ústředního topení,
termosifonů atd.). Místnost má ventilační otvory. Kontaktujte instalatéra.
Možná příčina (2): Kanál je ucpaný.
Řešení: zkontrolujte, zda nic neblokuje ventilační kanál (ptáci hnízda
nebo uzly).
Možná příčina (3): Lopatka klapky se neotvírá.
Řešení: Zkontrolujte, zda byla z lopatek klapky odstraněna páska a jsou-
li tyto volně pohyblivé.
V případě digestořů s ltrem
Možná příčina: uhelný ltr je úplně promočený.
Řešení: vyměňte uhelný ltr.
• Lampa nefunguje.
Re ektory (LED):
Pokud není tento typ lampy uveden v následující tabulce na stránce s
“UPOZORNĚNI”, kontaktujte prosím technický servis.
Lampy s žárovkami:
Možná příčina: Žárovka nebo její objímka je vadná nebo se odpojil
napájecí kabel.
Řešení: umístěte žárovku v jiné objímce; v případě, že žárovka nefun-
guje, vyměňte za jinou stejného typu; pokud funguje, je objímka vadná
nebo se odpojil napájecí kabel. Zavolejte technický servis. Halogenové
svitilny:
Možná příčina: Žárovka nebo její objímka je vadná nebo se odpojil
napájecí kabel.
Řešení: vyměňte za jinou žárovku stejného typu. Pokud problém
přetrvává, zavolejte technický servis.
Pilot dálkového ovládání nefunguje (pokud byl pŕídán do sady)
Možná příčina (1): Není spojení mezi dálkovým ovladačem a digestořem.
Řešení: Zkontrolujte, fungují-li správně ovládací tlačítka umistěné na
digestoři.
Vypněte napájení digestoře pomocí přerušovače obvodu; pak je znova
připojte. Proved’te opět spojení mezi dálkovým ovladačem a digestořem
a dodržujte pokyny dodané s dálkovým ovladačem. Možná příčina (2):
Opotřebená baterie v dálkovém ovladači.
Řešení: Vyměňte baterii za novou.
Blokáda svislého teleskopového podnosu (pokud je pŕídán do sady)
Blíkají-li všechny LED-y, je teleskopový podnos blokován. Počkejte 30
sekund a stiskněte tlačítko nahoru nebo dolů, pro uvolnění podnosu.
Blíka-li tlačítko nahoru/dol
ů, není tukový ltr ve správné poloze. Nastavte
jej správně.
Je-li podnos blokován, zkontrolujte, zda nedošlo k odpojení napájecího
kabelu. Pokud problém přetrvává, zavolejte technický servis.
Součástky,, které nejsou dodávány s výrobkem.
Slovenski
Montaža mora biti opravljena v skladu s temi navodili, opraviti jo
sme le ustrezno usposobljeno osebje.
Pri montažnih in vzdrževalnih opravilih je treba uporabljati
zaščitne rokavice.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali po
njegovem navodilu tehnični servis ali druga ustrezno kvali cirana oseba,
v cilju preprečitve kakršnega koli tveganja.
Opozorilo: Če se pri montaži nape ne uporabijo v naših navodilih
zahtevani vijaki ali drugi pritrdilni elementi, lahko to povzroči nevarnost
električnih stikov.
Zunanji izgled nape se lahko razlikuje od prikazanega na slikah v teh
navodilih, vendar to ne spreminja priporočil glede montaże, navodil za
vzdrževanje in uporabo.
ODVAJANJE ZRAKA
(za odvodne različice)
! Pripraviti odprtino in izpušni vod za odvajanje zraka (premer 150 mm).
! Namestiti kar se da kratek vod.
! Namestiti vod s kar najmanj upogibov (maksimalni kot upogiba: 90°).
! Ne sme biti prevelikih sprememb prečnega prereza voda.
! Treba je namestiti vode s kar se da gladko notranjo površino.
! Material, iz katerega je izdelan vod, mora izpolnjevati ustrezne stan
darde.
! Ne sme se priklopiti nape na dimniški vod, odvajajoč izgorine iz
kotla, peči, kamina ipd.
! Treba se je ravnati po ustreznih predpisih o odvajanju zraka iz pro-
storov. Ne sme se odvajati izgorin v odprtine v stenah, če take odprtine
niso posebej temu namenjene.
! Prostor mora biti opremljen z izpušnimi napravami v izogib situaciji, da
bi napa ustvarjala podtlak (ki ne sme presegati 0,04 mbar). Če se napo
uporablja skupaj z napravami na pogon, ki ni električna energija (plinske
peči, peči na olje, premog itd.), lahko prihaja do vsesavanja izgorin in
dima v prostore.
FILTRIRNE ALI ODVODNE?
Napo je možno namestiti v ltrirni ali odvodni različici. Že na samem
začetku je treba določiti vrsto namestitve. V kolikor je to možno,
priporočamo določitev in izvedbo odvodne različice namestitve nape, ki
omogoča večjo učinkovitost.
Odvodna različica
Napa vsesava zrak, ki vsebuje izparine in vonjave, in ga odvaja navzven
skozi izhodno cev (premer 150 mm).
Filtrirna različica
Napa vsesava zrak, ki vsebuje izparine in vonjave, čisti zrak s pomočjo ltra
in ga oččenega vrača nazaj v prostor. Za to različico potrebujete: 1 zračni
de ektor, 1 redukcijo, 1 ogljikov lter. Zgornja cev mora imeti reže za odvod
zraka nahajajoče se v zgornjem delu.
Izključno za nape z elektronskim upravljanjem:
- Četrta hitrost (intenzivna) se samodejno zniža na tretjo hitrost po 5
sekundah delovanja v cilju optimizacije porabe električne energije.
- Če ostane napa vklopljena (lučke in/ali motor), se brez posega s
strani uporabnika po 10 urah samodejno preklopi v način OFF in izklopi-
jo se vse funkcije.
- Vsakič, ko se izda ukaz prek tipkovnice ali daljinskega upravljalnika
(opcijsko), piskalo odda zvočni signal “beep”.
- Če pride med delovanjem nape do prekinitve električnega napajanja,
se napa samodejno izklopi in gumb na njej preide v položaj OFF. Zato
je potrebno potem ponovno zagnati motor ročno.
Velja samo za nape z upravljalnim sistemom, opremljenim z
infrardečimi senzorji:
Naprava je opremljena s sistemom upravljanja z infrardečimi senzorji.
Neposredni vpliv sončne svetlobe na te vrste senzorjev lahko moti njiho-
vo delovanje. Po potrebi zastreti sončno svetlobo z zastirali ali drugimi
napravami.
KRMILNI SISTEM
Krmilni sistem Fig.33
Tipka A: Stikalo za vklop osvetlitve.
Tipka B: Stikalo ON/OFF za vklop motorja na I hitrost vrtenja.
Tipka C: Preklop na II hitrost.
Tipka D: Preklop na III hitrost.
Krmilni sistem Fig.34-35
Tipka A = Vklaplja/izklaplja osvetlitev.
Tipka B = Vklaplja/izklapljanapravo: Ko se pritisne na tipko 1 krat, se
aktivira števec časa (ČASOVNIK) In motor se samodejno izklopi po
5 minutah (hkrati na zaslonu utripa pripisano število izbrane hitrosti).
ČASOVNIKostaja aktiven, če se spreminja hitrosti vrtljajev motorja.
Prikazovalnik C = - prikazuje izbrano hitrost vrtljajev motorja (od 1 do
4);
- prikazuje izbrano hitrost vrtljajev motorja (od 1 do 4);
- utripajoče število pomeni, da je vklopljen časovnik;
- kaže, alarm ltrov, kadar se sredinski segment prižge ali utripa.
Tipka D = vklopi motor. S ponovnim pritiskom na tipko lahko izberemo
hitrost vrtenja motorja 1 do 4 na trajni način.
Če se drži tipko pritisnjeno okoli 2 sekundi, se izklopi motor.
Tipka R = ponastavitev protimaščobnih in ogljikovih ltrov; kadar se
pojavi ltrni alarm (npr. na zaslon zasveti sredinski segment), je treba
očistiti protimaščobne ltre (minilo 30 ur dela naprave). Če pa sredinski
segment utripa, je trebaočistiti protimaščobne ltre in zamenjati ogljikov
lter (minilo je 120 ur delovanja naprave). Seveda, če vaša napa ni
napa, izvedena v ltrirni različici, in torej nima ogljikovega ltra, je treba
le očistiti protimaščobne ltre tako tedaj, ko sredinski segment sveti, kot
tudi tedaj, ko utripa. Filtrski alarm se pojavi pri izklopljenem motorju in je
viden približno 30 sekund. Za ponovno aktiviranje štetja ur je treba držati
pritisnjeno tipko približno 2 sekundi, ko sveti alarm.
Krmilni sistem Fig.36
P1 - Vklopi / izklopi osvetlitev. Prižge se / ugasne osvetlitev kontrolne
plošče.
P2 - Vklopi / nastavi motor na prvo hitrost. Po drugem dotiku izklopi mo-
tor, nastavljen na katero koli hitrost. Kadar se izbere ta tipka, se osvetli
kontrolna plošča.
P3 - Vklopi / nastavi motor na drugo hitrost. Kadar se izbere pri
delujočem motorju pri kateri koli hitrosti, se povrne na 2. hitrost. Kadar
se izbere ta tipka, se osvetli kontrolna plošča.
P4 - Vklopi / nastavi motor na tretjo hitrost. Kadar se izbere pri
delujočem motorju pri kateri koli hitrosti, se povrne na 3. hitrost. Kadar
se izbere ta tipka, se osvetli kontrolna plošča.
P5 - Vklopi / nastavi motor na četrto hitrost. Kadar se izbere pri
delujočem motorju pri kateri koli hitrosti, se povrne na 4. hitrost. Kadar
se izbere ta tipka, se osvetli kontrolna plošča.
P6 - Aktivira / deaktivira funkcijo ČASOVNIK 5 minut. Kadar se izbere
to tipko, se osvetli kontrolna plošča. Če je pri izklopljenem motorju ta
funkcija aktivirana, se motor zažene v 1. hitrosti.
P7 - Nastavi števec na nič, ko je aktiven (vklopljen) FILTRSKI ALARM
(30 ur ali 120 ur). Pri nastavitivi števca na nič ugasne osvetlitev.
Osvetlitev ltrskega alarma: - Alarm za protimaščobni lter po 120
urah delovanja, osvetlitev P7 utripa 30 sekund vsakič, ko je izklopljen
motor. – Alarm za ogljikove ltre po 30 urah delovanja motorja, osvetlitev
P7 utripa 30 sekund vsakič, ko se izklopi motor. Za NASTAVITEV NA
NIČ ltrskega alarma je treba pritisniti na P7, ko je ta tipka osvetljena
(osvetlitev).
Možno je zakleniti tipkovnico (w celu oččenja) tako, da se enkrat priti-
sne in pridrži pritisnjeni tipki P1 in P7. Kadar je vklopljen načinoččenja,
ostaneta tipki P1 in P7 vklopljeni. Za izhod iz načinaoččenja, je treba
ponovno vklopiti tipki P1 in P7 tako, da se nanju pritisne hkrati (dolgo
trajajoč pritisk) ali počaka 5 minut.
Krmilni sistem Fig.37-38
Tipka TC1 (Luči): vklop / izklop glavnih luči ON / OFF, kadar je glavna
luč vklopljena, TC1 spremeni barvo in se vklopi. Po pritisku in pridržanju
pritiska se vklopi / izklopi pomožna luč (opcijsko).
Tipka TC2 (Motor - V1) ON/OFF Motor–vklopi motors prvohitrostjo.
Tipka TC3 (Motor - V2): vklopi motor z drugo hitrostjo.
Tipka TC4 (Motor - V3): vklopi motor s tretjo hitrostjo.
Tipka TC5 (Motor - V4): vklopi motor s četrto hitrostjo. Čas maksimalne
hitrosti je bil nastavljen na največ 5 minut, po poteku tega časa se
samodejno nastavi tretja hitrost. Kadar je motor vklopljen, se lučka LED
zadnje izbrane tipke (TC2-TC5) vklopi, da pokaže, katera vrednost je bila
nastavljena.
Tipka TC6 (ČASOVNIK samoizklop po 5 min.): vklopi funkcijoČASOVNIK
pri predhodno nastavljenihitrosti.Če motor NI vklopljen, vklopimotors
prvohitrostjo invklopi funkcijoČASOVNIK. Kadar je funkcija
ČASOVNIKvklopljena, TC6 spremeni barvo in sevklopi.
FILTRSKI ALARM 30 UR. Po 30 urah delovanja sevklopi alarm ččenja
protimaščobnega ltra. Kadar je ltrski alarm vklopljen, ostane osvetljen 30
sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 ostanevklopljen. V tem
času obstaja
možnost ponastavitve alarmas pritiskom in vzdrževanjem pritiska na TC6.
!
FILTRSKI ALARM 120 UR. Po 120 urah delovanja sevklopi alarm menjave
ltrov z aktivnim ogljikom (opcijsko). Kadar je alarm ltrovvklopljen, ostaja
osvetljen 30 sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 začne utripati. V tem
času obstaja možnost ponastavitve alarma s pritiskom in vzdrževanjem
pritiska na TC6.
Možno je zakleniti tipkovnico (w celu oččenja) tako, da se enkrat pritisne
in pridrži pritisnjeni tipki TC1 in TC6. Kadar je vklopljen načinoččenja,
ostaneta tipki TC1 in TC6 vklopljeni. Za izhod iz načinaoččenja, je treba
ponovno vklopiti tipki TC1 in TC6 tako, da se nanju pritisne hkrati (dolgo
trajajoč pritisk) ali počaka 5 minut.
Limit časa delovanja, če ostane napavklopljena (luči in/alimotor), se po 10
urah brez ukaza s strani uporabnika samodejno nastavi na način OFF in
vse funkcije se izklopijo.
Brenčalo: vsakič, ko se izda ukaz prek tipkovnice ali daljinskega
upravljalnika (opcijsko) odda brenčalo zvočni signal „beep”.
OPOZORILO: vse utripajoče tipke (Fig.38): Naprava je opremljena
s krmilnim sistemom z infrardečimi senzorji. Neposredni učinki sončne
svetlobe na te vrste senzorjev lahko moti njihovo delovanje. Če je potrebno,
blokirajo sončno svetlobo s sčitnik ali drugih naprav.
Krmilni sistem Fig.39-40
Tipka TC1 (Luči): vklopi / izklopiglavno luč ON/OFF, kadar je glavna luč
vklopljena, TC1 spremeni barvo in sevklopi. Po pritisku in pridržanju
pritiskavklopi / izklopipomožne luči (opcijsko).
Tipka TC2 (Motor - V1) ON/OFF Motor - Vklopimotors prvohitrostjo
Tipka TC3 (Motor - V2): vklopimotor z drugo hitrostjo
Tipka TC4 (Motor - V3): vklopimotor s tretjo hitrostjo
Tipka TC5 (Motor - V4): vklopimotor s četrto hitrostjo. Čas maksimalne
hitrosti je bil nastavljen na največ 5 minut, po poteku tega časa se
samodejno nastavi tretja hitrost. Kadar je motor vklopljen, se lučka LED
zadnje izbrane tipke (TC2-TC5) vklopi, da pokaže, katera vrednost je bila
nastavljena.
Tipka TC6 (Auto ASC): vklopi/izklopiavtomatsko funkcijo ASC. Na ta
način sehitrostmotorja pove
ča in zmanjša na podlagi količin dima in
vonjav, nastajajočih pod napo. Kadar je funkcija vklopljena, se TC6 vklopi
(neprekinjena luč). Tekom vsakokratne spremembe hitrosti motorja,
avtomatsko ali s posegom uporabnika, TC6 utripa nekaj sekund.
FILTRSKI ALARM 30 UR. Po 30 urah delovanja se vklopi alarm ččenja
protimaščobnega ltra. Kadar je ltrski alarm vklopljen, ostane osvetljen 30
sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 ostane vklopljen. V tem času obstaja
možnost ponastavitve alarma s pritiskom in vzdrževanjem pritiska na TC6.
FILTRSKI ALARM 120 UR. Po 120 urah delovanja se vklopi alarm menjave
ltrov z aktivnim ogljikom (opcijsko). Kadar je alarm ltrov vklopljen, ostaja
osvetljen 30 sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 začne utripati. V tem
času obstaja možnost ponastavitve alarma s pritiskom in vzdrževanjem
pritiska na TC6.
Tipki TC5 + TC6 (Senzibilnost ASC): Obstaja možnost spremembe
senzibilnosti senzorja vonjav ASC na 4 različnih ravneh, odvisno od lastnih
potreb. V tem cilju je treba enkrat pritisniti in pridržati pritisnjeni tipki TC5
in TC6.Motormora biti izklopljen, avtomatska funkcija pa NE sme biti
aktivna. V primeru, ko je vklopljena funkcija nastavitve senzibilnosti: vsi TC
se izklopijo (ni osvetlitve), nato pa se TC6 vklopi, sveti NEPREKINJENO.
Po preteku 1 sekundekažejo luči LED TC2-TC5 vrednost nastavljene
senzibilnosti, od TC2 za najnižjo senzibilnostdo TC5 za najvišjo
senzibilnost. Obstaja možnost nastavitve druge vrednosti z uporabo
ustreznih tipk TC2, TC3, TC4 ali TC5. Za shranitev nove senzibilnosti je
treba pritisniti na tipko TC6 ali počakati na avtomatski izklop funkcije.
Možno je zakleniti tipkovnico (w celu oččenja) tako, da se enkrat pritisne
in pridrži pritisnjeni tipki TC1 in TC6. Kadar je vklopljen načinoččenja,
ostaneta tipki TC1 in TC6 vklopljeni. Za izhod iz načinaoččenja, je treba
ponovno vklopiti tipki TC1 in TC6 tako, da se nanju pritisne hkrati (dolgo
trajajoč pritisk) ali počaka 5 minut.
Limit časa delovanja,Če ostane napa vklopljena (luči in/ali motor), se po 10
urah brez ukaza s strani uporabnika samodejno nastavi na način OFF in
vse funkcije se izklopijo.
Brenčalo: vsakič, ko se izda ukaz prek tipkovnice ali daljinskega
upravljalnika (opcijsko) odda brenčalo zvočni signal „beep”.
OPOZORILO: vse utripajoče tipke (Fig.40): Naprava je opremljena
s krmilnim sistemom z infrardečimi senzorji. Neposredni učinki sonč
ne
svetlobe na te vrste senzorjev lahko moti njihovo delovanje. Če je potrebno,
blokirajo sončno svetlobo s sčitnik ali drugih naprav.
VZDRŽEVANJE
! Pred začetkom ččenja ali vzdrževalnih opravil izklopite napravo od
vira napajanja.
Ččenje nape
KDAJ ČISTITI: čistiti vsaj enkrat na vsaka 2 meseca, da se prepreči
nevarnost požara.
ZUNANJE ČČENJE: z uporabo vlažne krpe in tople vode z dodatkom
blagega čistilnega sredstva (za lakirane nape); uporabiti posebna
sredstva, namenjena za nape iz jekla, bakra ali medenine. NOTRANJE
ČČENJE: uporabiti krpo (ali ščetko), namočeno v denaturiran alkohol.
ČESA SE NE SME: ne sme se uporabljati abrazivnih ali jedkih sredstev
(npr. gobic s kovinsko prevleko, pretrdih ščetk, zelo mocno učinkujočih
detergentov, itd.)
Ččenje protimaščobnih ltrov
KDAJ ČISTITI: čistiti vsaj enkrat na vsaka 2 meseca, da se prepreči
nevarnost požara, oziroma skladno z navodilom proizvajalca.
KAKO ODSTRANITI FILTRE: potisniti navznoter zapah na nosilcu in
potegniti lter navzdol.
KAKO ČISTITI FILTRE: umiti z uporabo nevtralnega sredstva ročno ali
v pomivalnem stroju. V primeru umitja v pomivalnem stroju, morebitno
razbarvanje nima nobenega vpliva na kakovost ltra.
Menjava ogljikovih ltrov
(samo za ltrirne nape)
KDAJ MENJATI: menjati vsaj enkrat na vsakih 6 mesecev, oziroma
skladno z navodilom proizvajalca.
KAKO ODSTRANITI: v primeru uporabe naprave ltrirnega tipa je nujno
menjavanje ogljikovega ltra: lter se odstrani tako, da se zapah potisne
navznoter in se lter zasuče v smeri navzdol.
Osvetlitev
Pri menjavi luči, namestite novo luč istega tipa; če luč ni vidna v tabeli,
navedeni na listu “Opozorila”, se je treba obrniti na center za tehnično
pomoč.
O žarnicah v izdelku in nadomestnih žarnicah, ki se prodajajo ločeno:
Te žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot
so izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o
delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za
sobno razsvetljavo v gospodinjstvu.
OKVARE
Če karkoli ne deluje pravilno, prosimo, da pred kontaktiranjem
tehničnega servisa opravite enostavna kontrolna opravila kot opisano v
nadaljevanju:
Napa ne deluje
Možni vzrok (1): Napajalni kabel ni priključen ali ni pravilno priključen.
Rešitev: Inštalater ni pravilno priklopil električne napeljave nape. Pokličite
električarja/monterja.
Možni vzrok (2): Ni bila izbrana hitrost.
Rešitev: Izberite hitrost na nadzorni plošči.
Če se napa izklaplja tekom normalnego delovanja, je treba preveriti, ali
ni bilo odklopljeno napajanje in ali se ni aktiviral večpolni prekinjevalnik.
Ventilator ne deluje, medtem ko luči delujejo
Možni vzrok: Kabel motorja ventilatorja ni priklopljen.
Rešitev: Ugotovite, kje se nahaja kabel motorja ventilatorja in ga priklopi-
te. Preverite, ali zdaj ventilator deluje. Če problem ne preneha, pokličite
tehnični servis.
Napa ne deluje pravilno
Možni vzrok: Onesnaženi ltri / zamašenost.
Rešitev: Preverite, ali je lter čist.
V primeru nap s sistemom kanalov in nap z zunanjim motorjem Možni
vzrok (1): Sistem kanalov ni izveden skladno z zahtevami. Če dolžina
kanala presega zahteve proizvajalca, je možno, da zaradi tega napa ne
deluje optimalno. Če je prečni prerez kanala premajhen ali če je v siste-
mu preveč kolen, je zaradi tega tudi upočasnjen pretok zraka.
Pri instaliranju odvodnega kanala je treba slediti uradnim navodilom
ustreznih organov (na primer, odvajanega zraka se ne sme speljeva-
ti v kanal, ki se že uporablja kot del sistema centralnega ogrevanja,
termičnih sifonov itd.). Prostor ima ventilacijske odprtine.
Kontaktirati je treba monterja.
Možni vzrok (2): Kanal je zamašen.
Rešitev: Treba je preveriti, ali ne blokira kaj prezračevalnega kanala
(ptičja gnezda, drug nagrmaden material).
Možni vzrok (3): Lopatica dušilnega ventila se ne odpira.
Rešitev: Treba je preveriti, ali je bil odstranjen trak z lopatic dušilnega
ventila in ali se le-te prosto gibljejo.
V primeru nap s ltrom
Možni vzrok: ogljikov lter ni do konca prepojen.
Rešitev: zamenjati ogljikov lter.
Svetilka ne deluje
Žarometi (LED):
Če te vrste svetilke niso prikazani v spodnji tabeli na strani
“UPOZORILA”, prosimo, da se obrnete na tehnični servis.
Svetilke z žarnicami:
Možni vzrok: Žarnica ali njen okov je okvarjen ali pa je odklopljen napa-
jalni kabel.
Rešitev: vmestite žarnico v drug okov; če žarnica ne deluje, jo za-
menjajte z drugo iste vrste; če deluje, je okvarjen okov ali pa se je
odklopil kabel. Pokličite tehnični servis.
Halogenske svetilke:
Možni vzrok: okvarjena je žarnica ali njen okov, ali pa se je odklopil
napajalni kabel.
Rešitev: zamenjati z drugo žarnico istega tipa. Če problem ne preneha,
poklič
ite tehnični servis.
Daljinski upravljalnik ne deluje (če je bil dobavljen v kompletu)
Možni vzrok (1): Ni povezave med daljinskim upravljalnikom in napo.
Rešitev: Preverite, ali krmilne tipke na napi delujejo pravilno. Izklopite
napajanje nape s prekinjalom tokokroga; nato priklopite nazaj napajanje.
Ponovno vzpostavite povezavo med daljinskim upravljalnikom in napo,
sledeč navodilom, dobavljenim skupaj z daljinskim upravljalnikom.
Možni vzrok (2): Izčrpana baterija v daljinskem upravljalniku.
Rešitev: Zamenjati baterijo z novo.
Blokada vertikalnega teleskopskega pladnja (če je bil dobavljen v
kompletu)
Če vsi žarometi LED utripajo, je bil teleskopski pladenj zablokiran.
Počakajte 30 sekund in nato pritisnite tipko gor ali dol za odblokado
pladnja.
Če utripa tipka gor/dol, lter masti ni v pravilnem položaju. Treba ga je
pravilno namestiti.
Če je pladenj zablokiran, je treba preveriti, ali ni bil napajalni kabel odk-
lopljen. Če problem ne preneha, pokličite tehnični servis.
Ta električni gospodinjski aparat je označen v skladu z evropsko
Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). Če
boste poskrbeli za pravilno odstranitev tega aparata, boste preprečili možne
negativne vplive na okolje in na človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči neu-
strezna odstranitev dotrajanega aparata. Simbol na izdelku pomeni, da se s
tem aparatom ne sme ravnati kot z običajno gospodinjsko odpadno opremo,
temveč ga je treba izročiti najbližjemu zbirnemu centru za ravnanje z odpadno
električno in elektronsko opremo. Odstranitev je treba opraviti v skladu z
veljavnimi okoljskimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše
informacije o ravnanju, zbiranju in ponovni uporabi tega izdelka se obrnite na
pristojni urad (oddelek za ekologijo in varstvo okolja), na bližnji zbirni center
za ravnanje z odpadki ali pa na trgovino, kjer ste kupili izdelek.
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom
Polski
! Montaz musi zostac wykonany zgodnie z niniejszymi instrukcjami i
przez odpowiednio wykwali kowany personel.
!
Podczas prac montazowych i konserwacji urzadzenia nalezy uzywac
rekawic ochronnych.
Jesli kabel zasilajacy jest uszkodzony, musi on zostac wymieniony
przez producenta lub przez jego serwis techniczny lub przez inna osobe
posiadajaca odpowiednie kwali kacje, w celu unikniecia wszelkiego ryzyka.
Uwaga: Jezeli w czasie montazu okapu nie beda uzyte wymagane w
niniejszych instrukcjach sruby lub inne urzadzenia mocujace, moze to
spowodowac ryzyko spiec elektrycznych.
Wyglad zewnetrzny okapu moze sie rуznic od przedstawionego na rysun-
kach w niniejszej instrukcji, jednak zalecenia co do montazu, konserwacji
i uzytkowania pozostaja bez zmian.
ODPROWADZENIE POWIETRZA (Dla wersji wyciagowych)
! Przygotowac otwуr i przewуd wyciagowy do odprowadzania powietrza
(srednica 150mm).
! Uzywac jak najkrуtszego przewodu
! Uzywac przewodu o jak najmniejszej liczbie zagiec (maksymalny kat
zagiecia: 90°).
! Nalezy unikac drastycznych zmian przekroju przewodu.
! Nalezy uzywac przewodуw o mozliwie jak najgladszej powierzchni wew-
netrznej.
! Material przewodu powinien spelniac odpowiednie normy.
! Nie wolno podlaczac okapu do przewodуw kominowych odprowadzajacych
spaliny z kotla, pieca, kominka i in.
! Nalezy przestrzegac odpowiednich przepisуw dotyczacych odprowadzania
powietrza z pomieszczenia.Nie nalezy odprowadzac spalin do otworуw w
scianach, jesli otwory takie nie sa do tego celu specjalnie przeznaczone. !
Pomieszczenie nalezy wyposazyc w wyciagi odprowadzajace powietrze,
aby uniknac sytuacji, w ktуrej okap stworzy cisnienie ujemne (ktуre nie
moze przekroczyc 0,04 mbar). Jezeli okap jest uzywany jednoczesnie
z urzadzeniami zasilanymi energia inna niz elektryczna (piece gazowe,
olejowe, weglowe, itd.) moze dochodzic do zasysania do pomieszczen
spalin i dymu.
FILTRUJACE CZY WYCIAGOWE?
Okap moze byc zamontowany w wersji ltrujacej lub wyciagowej. Juz na poc-
zatku nalezy okreslic typ instalacji. O ile to mozliwe, zalecamy zainstalo-wanie
okapu w wersji wyciagowej, ktуra pozwala uzyskac wieksza skutecznosc.
Wersja wyciagowa
Okap zasysa powietrze zawierajace opary i zapachy i wyprowadza na zewnatrz
przez rure wylotowa (srednica 150 mm).
Wersja ltrujaca
Okap zasysa powietrze zawierajace opary i zapachy, oczyszcza za pomoca
ltra i zwraca oczyszczone powietrze z powrotem do pomieszczenia. Dla
wersji tej potrzebny jest: 1 de ektor powietrza, 1 redukcja, 1 ltr weglowy.
Gуrna rura musi miec szczeliny odprowadzajace powietrze umieszczone w
gуrnej czesci.
Wylacznie dla okapуw ze sterowaniem elektronicznym:
- Czwarta predkosc (intensywna) jest automatycznie obnizana do trzeciej
predkosci po 5 minut funkcjonowania, w celu zoptymalizowania zuzycia
energii elektrycznej.
- Jezeli okap pozostanie wlaczony (swiatla i/lub silnik), to po 10 godzinach
w przypadku braku polecen ze strony uzytkownika, zostanie automatycznie
ustawiony w trybie OFF, a wszystkie funkcje zostana wylaczone.
- Za kazdym razem, gdy zostaje wydane polecenie za pomoca klawiatury
lub pilota (opcjonalnie), brzeczyk wydaje sygnal dzwiekowy „beep”.
- Jezeli w czasie pracy okapu nastapi przerwa w zasilaniu elektrycznym,
okap samoczynnie sie wylacza, a jego przycisk przechodzi w polozenie
OFF. Nalezy zatem ponownie uruchomic silnik w sposуb reczny.
Dotyczy tylko okapуw z systemem sterowania wyposaїonym w
czujniki na podczerwieс:
Urzdzenie wyposaїono w system sterowania z czujnikami na podczerwieс.
Bezpoњredni wpіyw њwiatіa sіonecznego na tego typu czujniki moїe zakіуcaж
ich dziaіanie. W razie koniecznoњci, zasіoniж њwiatіo sіoneczne osіonami lub
innymi urzdzeniami.
UKLAD STEROWANIA
Ukladsterowania Fig.33
Przycisk A: Wlacznik oswietlenia.
Przycisk B: Wlacznik ON/OFF silnika na I predkosc obrotowa.
Przycisk C: Przelacznik II predkosci.
Przycisk D: Przelacznik III predkosci.
Ukladsterowania Fig.34-35
Przycisk A = Wlacza/wylacza oswietlenie.
Przycisk B = Wlacza/wylacza urzadzenie: Gdy przycisk zostanie wcisniety
1 raz, zostanie aktywowany licznik czasu (TIMER) i silnik zostanie
automatycznie wylaczony po 5 minutach (jednoczesnie na wyswietlaczu
miga liczba przypisana wybranej predkosci). Timer pozostaje aktywny, jesli
dokonuje sie zmian predkosci obrotуw silnika.
Wyswietlacz C =
- wskazuje wybrana predkosc obrotуw silnika (od 1 do 4);
- migajaca liczba wskazuje, ze zostal wlaczony licznik czasu;
- wskazuje alarm ltrуw, kiedy srodkowy segment zapala sie lub miga.
Przycisk D = Wlacza silnik. Ponownym wcisnieciem przycisku mozemy
wybrac predkosc obrotуw silnika od 1 do 4 w sposуb ciagly. Przytrzymujac
wcisniety przycisk przez okolo 2 sekundy, nastepuje wylaczenie silnika.
Przycisk R = reset ltrуw przeciwtluszczowych i ltrуw weglowych; kiedy
pojawia sie alarm ltrуw (tzn. na wyswietlaczu zapala sie srodkowy
segment), nalezy wyczyscic ltry przeciwtluszczowe (minelo 30 godzin
pracy urzadzenia). Jesli natomiast segment srodkowy miga, nalezy
oczyscic ltry przeciwtluszczowe i wymienic ltr weglowy (minelo 120
godzin pracy urzadzenia). Oczywiscie, jesli Panstwa okap nie jest okapem,
wykonanym w wersji ltrujacej, a zatem nie posiada ltra weglowego,
nalezy tylko wyczyscic ltry przeciwtluszczowe zarуwno, kiedy segment
srodkowy swieci sie, jak i wtedy, gdy miga. Alarm ltrуw pojawia sie przy
wylaczonym silniku i jest widoczny przez okolo 30 sekund. Aby ponownie
aktywowac zliczanie godzin, nalezy przytrzymac wcisniety przycisk przez 2
sekundy podczas wyswietlania alarmu.
Ukladsterowania Fig.36
P1 - Wlacza/wylacza oswietlenie. Zapala sie/gasnie oswietlenie panelu
sterowania.
P2 – Wlacza/ ustawia silnik na pierwsza predkosc. Po drugim dotknieciu
wylacza silnik ustawiony na ktуrakolwiek predkosc.Kiedy wybrany zostaje
niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu sterowania.
P3 - Wlacza/ ustawia silnik na druga predkosc. Wybrany przy silniku
pracujacym przy jakiejkolwiek predkosci, powraca do 2-giej predkosci.
Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu
sterowania.
P4 - Wlacza/ ustawia silnik na trzecia predkosc. Wybrany przy silniku
pracujacym przy jakiejkolwiek predkosci, powraca do 3-ciej predkosci.
Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu
sterowania.
P5 - Wlacza/ ustawia silnik na czwarta predkosc. Wybrany przy silniku
pracujacym przy jakiejkolwiek predkosci, powraca do 4-tej predkosci.
Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu
sterowania.
P6 – Aktywuje/dezaktywuje funkcje TIMER 5minut. Kiedy wybrany
zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu sterowania. Przy
zgaszonym silniku, jesli funkcja ta jest aktywna, silnik wlacza sie na 1-wsza
predkosc.
P7 – Zeruje licznik kiedy aktywny (wlaczony) ALARM FILTRУW (30h lub
120h).Przy zerowaniu licznika, gasnie oswietlenie.Wyswietlanie alarmu
ltrуw:- Alarm ltrуw przeciwtluszczowychPo 120 godzinach pracy silnika,
oswietlenie P7 miga przez 30 sek. za kazdym razem, gdy wylaczany jest
silnik.- Alarm ltrуw weglowychPo 30godzinach dzialania silnika, oswietlenie
P7 miga przez 30 sek. za kazdym razem, gdy wylaczany jest silnik.Aby
WYZEROWAC alarm ltrуw nalezy wcisnac P7 podczas jego wyswietlania
sie (oswietlenie).
Mozliwe jest zablokowanie klawiatury (w celu czyszczenia) za pomoca
jednoczesnego wcisniecia i przytrzymania przycisków P1 i P7. Gdy tryb
czyszczenia jest wlaczony, przyciski P1 i P7 pozostaja wlaczone. Aby wyjsc
z trybu czyszczenia, nalezy ponownie wlaczyc przyciski P1 i P7, wciskajac
je jednoczesnie (dlugie przycisniecie) lub odczekac 5 minut.
Ukladsterowania Fig.37-38
Przycisk TC1 (Swiatla): wlaczanie / wylaczanie swiatla glównego ON/
OFFGdy glówne swiatlo jest wlaczone, TC1 zmienia kolor i wlacza sie.
Po wcisnieciu i przytrzymaniu wlacza / wylacza swiatla pomocnicze
(opcjonalnie).
Przycisk TC2 (Silnik – V1) ON/OFF Silnik – Wlacza silnik z pierwsza
predkoscia.
Przycisk TC3 (Silnik – V2): wlacza silnik z druga predkoscia.
Przycisk TC4 (Silnik – V3): wlacza silnik z trzecia predkoscia.
Przycisk TC5 (Silnik – V4): wlacza silnik z czwarta predkoscia. Czas
predkosci maksymalnej zostal ustawiony na maksymalnie 5 minut, po jego
uplywie zostaje automatycznie ustawiona predkosc trzecia. Gdy silnik
jest wlaczony, swiatlo ledowe ostatniego wybranego przycisku (TC2-TC5)
wlacza sie w celu zasygnalizowania, która wartosc zostala ustawiona.
Przycisk TC6 (TIMER samowylaczania po 5 min.): wlacza funkcje TIMER
przy wczesniej ustawionej predkosci.Jezeli silnik NIE jest wlaczony, wlacza
silnik z pierwsza predkoscia i wlacza funkcje TIMER. Gdy funkcja TIMER
jest wlaczona, TC6 zmienia kolor i wlacza sie.
ALARM ltry 30 GODZ. Po 30 godzinach dzialania, wlacza sie alarm
czyszczenia ltra przeciwtluszczowego. Gdy alarm ltrów jest wlaczony,
zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po wylaczeniu
silnika. TC6 pozostaje wlaczony. W tym czasie istnieje mozliwosc
zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6.
ALARM ltry 120 GODZ. Po 120 godzinach dzialania, wlacza sie alarm
wymiany ltrów z weglem aktywnym (opcjonalnie). Gdy alarm ltrów
jest wlaczony, zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po
wylaczeniu silnika. TC6 zaczyna migac.W tym czasie istnieje mozliwosc
zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6.
Mozliwe jest zablokowanie klawiatury (w celu czyszczenia) za pomoca
jednoczesnego wcisniecia i przytrzymania przycisków TC1 i TC6. Gdy tryb
czyszczenia jest wlaczony, przyciski TC1 i TC6 pozostaja wlaczone. Aby
wyjsc z trybu czyszczenia, nalezy ponownie wlaczyc przyciski TC1 i TC6,
wciskajac je jednoczesnie (dlugie przycisniecie) lub odczekac 5 minut.
Limit czasu pracyJezeli okap pozostanie wlaczony (swiatla i/lub silnik), to po
10 godzinach w przypadku braku polecen ze strony uzytkownika zostanie
automatycznie ustawiony w trybie OFF, a wszystkie funkcje zostana
wylaczone.
Brzeczyk: za kazdym razem, gdy zostaje wydane polecenie za pomoca
klawiatury lub pilota (opcjonalnie) brzeczyk wydaje sygnal dzwiekowy
„beep.
Uwaga: wszystkie migające klawisze (Fig.38): Urządzenie wyposażono
w system sterowania z czujnikami na podczerwień. Bezpośredni wpływ
światła słonecznego na tego typu czujniki może zakłócać ich działanie.
W razie konieczności, zasłonić światło słoneczne osłonami lub innymi
urządzeniami.
Ukladsterowania Fig.39-40
Przycisk TC1 (Swiatla): wlacza / wylacza swiatlo glówne ON/OFF. Gdy
glówne swiatlo jest wlaczone, TC1 zmienia kolor i wlacza sie. Po wcisnieciu
i przytrzymaniu wlacza / wylacza swiatla pomocnicze (opcjonalnie).
Przycisk TC2 (Silnik – V1) ON/OFF Silnik – Wlacza silnik z pierwsza
predkoscia
Przycisk TC3 (Silnik – V2): wlacza silnik z druga predkoscia
Przycisk TC4 (Silnik – V3): wlacza silnik z trzecia predkoscia
Przycisk TC5 (Silnik – V4): wlacza silnik z czwarta predkoscia. Czas
predkosci maksymalnej zostal ustawiony na maksymalnie 5 minut, po jego
uplywie zostaje automatycznie ustawiona predkosc trzecia. Gdy silnik
jest wlaczony, swiatlo ledowe ostatniego wybranego przycisku (TC2-TC5)
wlacza sie w celu zasygnalizowania, która wartosc zostala ustawiona.
Przycisk TC6 (Auto ASC): wlacza/wylacza funkcje automatyczna ASC.W
ten sposób predkosc silnika zwieksza sie i zmniejsza na podstawie ilosci
dymu i zapachów wytwarzanych pod okapem.Gdy funkcja jest wlaczona,
TC6 wlacza sie (swiatlo ciagle).Podczas kazdorazowej zmiany predkosci
silnika, automatycznej lub wymuszonej przez uzytkownika, TC6 miga przez
kilka sekund.
ALARM ltry 30 GODZ.Po 30 godzinach dzialania, wlacza sie alarm
czyszczenia ltra przeciwtluszczowego. Gdy alarm ltrów jest wlaczony,
zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po wylaczeniu
silnika. TC6 pozostaje wlaczony.W tym czasie istnieje mozliwosc
zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6.
ALARM ltry 120 GODZ. Po 120 godzinach, dzialania wlacza sie alarm
wymiany ltrów z weglem aktywnym (w opcji). Gdy alarm ltrów jest
wlaczony, zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po
wylaczeniu silnika. TC6 zaczyna migac.W tym czasie istnieje mozliwosc
zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6.
Przyciski TC5 + TC6 (Wrazliwosc ASC): Istnieje mozliwosc zmiany
wrazliwosci czujnika zapachów ASC na 4 róznych poziomach, w
zaleznosci od wlasnych potrzeb. W tym celu nalezy wcisnac jednoczesnie
i przytrzymac przyciski TC5 i TC6.Silnik powinien byc wylaczony,
a funkcja automatyczna NIE moze byc aktywna.W przypadku, gdy
wlaczona jest funkcja ustawienia wrazliwosci:wszystkie TC wylaczaja sie
(brak wyswietlania), a nastepnie TC6 wlacza sie swiecac sie swiatlem
CIAGLYM. Po uplywie 1 sekundy swiatla ledowe TC2-TC5 wskazuja
wartosc ustawionej wrazliwosci, od TC2 dla najnizszej wrazliwosci po TC5
wskazujacej wrazliwosc najwyzsza. Istnieje mozliwosc ustawienia innej
wartosci, poslugujac sie odpowiednimi przyciskami TC2, TC3, TC4 lub
TC5. W celu zapisania nowej wrazliwosci nalezy wcisnac przycisk TC6 lub
odczekac na automatyczne wylaczenie funkcji.
Mozliwe jest zablokowanie klawiatury (w celu czyszczenia) za pomoca
jednoczesnego wcisniecia i przytrzymania przycisków TC1 i TC6. Gdy tryb
czyszczenia jest wlaczony, przyciski TC1 i TC6 pozostaja wlaczone. Aby
wyjsc z trybu czyszczenia, nalezy ponownie wlaczyc przyciski TC1 i TC6,
wciskajac je jednoczesnie (dlugie przycisniecie) lub odczekac 5 minut.
Limit czasu pracyJezeli okap pozostanie wlaczony (swiatla i/lub silnik),to po
10 godzinach w przypadku braku polecen ze strony uzytkownika, zostanie
automatycznie ustawiony w trybie OFF, a wszystkie funkcje zostana
wylaczone.
Brzeczyk: za kazdym razem, gdy zostaje wydane polecenie za pomoca
klawiatury lub pilota (opcjonalnie) brzeczyk wydaje sygnal dzwiekowy
„beep”.
Uwaga: wszystkie migające klawisze (Fig.40): Urządzenie wyposażono
w system sterowania z czujnikami na podczerwień. Bezpośredni wpływ
światła słonecznego na tego typu czujniki może zakłócać ich działanie.
W razie konieczności, zasłonić światło słoneczne osłonami lub innymi
urządzeniami.
KONSERWACJA
! Przed rozpoczeciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych nalezy
odlaczyc zasilanie.
Czyszczenie okapu
KIEDY CZYSCIC: czyscic przynajmniej raz na 2 miesiace, aby uniknac
ryzyka pozaru.
CZYSZCZENIE ZEWNETRZNE: uzywac wilgotnej szmatki z ciepla woda
i neutralnym srodkiem myjacym (dla okapуw lakierowanych); uzywac
specjalnych produktуw przeznaczonych do okapуw stalowych, miedzianych
lub mosieznych.
CZYSZCZENIE WEWNETRZNE: uzywac szmatki (lub szczotki) zmoczonej
w denaturacie.
CZEGO NIE ROBIC: nie uzywac produktуw o wlasciwosciach scierajacych
lub zracych (np. gabek z metalowa powloka, zbyt twardych szczotek,
detergentуw o bardzo silnym dzialaniu, itd.)
Czyszczenie ltrуw przeciwtluszczowych
KIEDY CZYSCIC: czyscic przynajmniej raz na 2 miesiace, aby uniknac
ryzyka pozaru, w odniesieniu do produkcji.
JAK WYJMOWAC FILTRY: wcisnac do srodka zatrzask znajdujacy sie w
uchwycie i pociagnac ltr do dolu.
JAK CZYSCIC FILTRY: myc z uzyciem neutralnego srodka myjacego
recznie lub w zmywarce. W przypadku mycia w zmywarce, ewentualne
wystapienie odbarwienia nie wplywa w zaden sposуb na jakosc ltra.
Wymiana ltry weglowego
(tylko dla okapуw ltrujacych)
KIEDY WYMIENIAC: wymieniac przynajmniej raz na 6 miesiecy, w
odniesieniu do produkcji.
JAK WYJMOWAC: w przypadku korzystania z urzadzenia typu ltrujacego,
konieczna bedzie wymiana ltra weglowego: aby go wyjac, nalezy wcisnac
zatrzask do srodka i obrуcic ltr w kierunku do dolu.
Oњwietlenie
Wymieniж na lampy tego samego typu; jeїeli lampa nie widnieje w tabeli
przytoczonej w arkuszu “opozorilo”, naleїy zwrуciж siк do centrum pomocy
technicznej.
Lampy wewnątrz produktu i lampy zamienne sprzedawane oddzielnie:
Lampy te są przeznaczone do wytrzymania w urządzeniach gospodarstwa
domowego ekstremalnych warunków zycznych takich jak temperatura,
drgania, wilgotność lub przeznaczone są do przekazywania informacji o
stanie pracy urządzenia. Nie są przeznaczone do stosowania w innych
urządzeniach i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych.
To urzdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z
Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE w sprawie zuїytego sprzкtu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol przekreњlonego kosza
na њmieci oznacza, їe urzdzenia nie wolno wyrzucaж і№cznie z innymi
odpadami komunalnymi. Oznakowanie oznacza jednoczeњnie, їe sprzкt
zostaі wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r.
Obowizkiem uїytkownika jest przekazanie zuїytego sprzкtu do
wyznaczonego punktu zbiуrki w celu wіaњciwego jego przetworzenia.
Uїytkownik zapewniajc prawidіowe postкpowanie ze zuїytym sprzкtem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla њrodowiska
naturalnego i zdrowia ludzi wynikajcym z niewіaњciwej utylizacji
obecnych w sprzкcie niebezpiecznych substancji, mieszanin i czкњci
skіadowych. Jednoczeњnie prowadzi do zachowania cennych surowcуw
wtуrnych, odzyskanych z przetwarzanego sprzкtu.
Aby uzyskaж dokіadne informacje na temat poprawnego postкpowania ze
zuїytym urzdzeniem, naleїy skontaktowaж siк z wіaњciwym wydziaіem
urzкdu gminy lub ze sklepem, w ktуrym urzdzenie zostaіo zakupione.
Czesci nie stanowiace wyposazenia produktu
AWARIE
Jeњli coњ nie dziaіa prawidіowo, przed wezwaniem serwisu technicznego
proszк wykonaж proste czynnoњci kontrolne opisane poniїej:
Okap nie dziaіa
Moїliwa przyczyna (1): Przewуd zasilania niepodі№czony lub podі№czony
nieprawidіowo.
Rozwizanie: Instalacja elektryczna okapu nie zostaіa wіaњciwie
podі№czona przez montera. Wezwij elektryka/montera.
Moїliwa przyczyna (2): Nie wybrano prкdkoњci.
Rozwizanie: Wybierz prкdkoњж w panelu sterowania.
Jeњli pokrywa wyі№cza siк podczas normalnego dziaіania, naleїy
sprawdziж, czy nie odі№czono zasilania i czy nie uruchomiі siк rozі№cznik
omnipolarny (wielobiegunowy).
Dmuchawa nie dziaіa, ale њwiatіa dziaіaj
Moїliwa przyczyna: Kabel silnika dmuchawy nie jest podі№czony.
Rozwizanie: Zlokalizuj kabel silnika dmuchawy i podі№cz go. Sprawdџ,
czy teraz wentylator dziaіa. Jeњli problem nie ustкpuje, wezwij serwis
techniczny.
Okap nie dziaіa poprawnie
Moїliwa przyczyna: Zabrudzone ltry/przegrody.
Rozwizanie: Sprawdziж, czy ltr jest czysty.
W przypadku okapуw z systemem kanaіуw i okapуw z zewnкtrznym
silnikiem
Moїliwa przyczyna (1): System kanaіуw wykonany niezgodnie z wymogami.
Jeњli dіugoњж kanaіu przekracza wymogi producenta, okap moїe nie
dziaіaж optymalnie. Jeњli przekrуj kanaіu jest zbyt maіy lub w systemie jest
zbyt duїo kolanek, rуwnieї przepіyw powietrza bкdzie spowolniony.
Podczas montaїu kanaіu odprowadzajcego naleїy stosowaж siк do
o cjalnych instrukcji przekazanych przez wіaњciwe organy (na przykіad,
wycigane powietrze nie moїe byж kierowane do kanaіu, ktуry juї jest
uїytkowany w ramach instalacji centralnego ogrzewania, termosyfonуw itd.).
Pomieszczenie zawiera otwory wentylacyjne.
Naleїy skontaktowaж siк z monterem.
Moїliwa przyczyna (2): Kanaі jest zapchany.
Rozwizanie: sprawdziж, czy nic nie blokuje kanaіu wentylacyjnego
(gniazda ptakуw albo wкzіy).
Moїliwa przyczyna (3): Јopatka przepustnicy nie otwiera siк.
Rozwizanie: Naleїy sprawdziж, czy taњma zostaіa usuniкta z іopatek
przepustnicy i czy poruszaj siк one swobodnie.
W przypadku okapуw z ltrem
Moїliwa przyczyna: ltr wкglowy jest caіkowicie nasczony.
Rozwizanie: wymieniж ltr wкglowy.
Lampa nie dziaіa
Re ektory (LED):
Jeњli tego typu lampy nie zamieszczono w poniїszej tabeli na stronie z
“opozorilo”, proszк skontaktowaж siк z serwisem technicznym.
Lampy z їarуwkami:
Moїliwa przyczyna: Їarуwka lub jej oprawka jest wadliwa lub odі№czyі siк
przewуd zasilajcy.
Rozwizanie: umieњciж їarуwkк w innej oprawce; jeњli їarуwka nie dziaіa,
wymieniж na inn tego samego typu; jeњli dziaіa, oprawka jest wadliwa lub
odі№czyі siк przewуd zasilajcy. Wezwij serwis techniczny.
Lampy halogenowe:
Moїliwa przyczyna: Їarуwka lub jej oprawka jest wadliwa lub odі№czyі siк
przewуd zasilajcy.
Rozwizanie: wymieniж na inn їarуwkк tego samego typu. Jeњli problem
nie ustкpuje, wezwij serwis techniczny.
Pilot zdalnego sterowania nie dziaіa (jeњli zostaі doі№czony do
zestawu)
Moїliwa przyczyna (1): Brak poі№czenia miкdzy pilotem i okapem.
Rozwizanie: Sprawdziж, czy przyciski sterujce umieszczone na okapie
dziaіaj prawidіowo.
Wyі№czyж zasilanie okapu za pomoc przerywacza obwodu; nastкpnie
ponownie je podі№czyж. Ponownie dokonaж poі№czenia miкdzy pilotem i
okapem, stosujc siк do instrukcji dostarczonych z pilotem.
Moїliwa przyczyna (2): Zuїyta bateria w pilocie.
Rozwizanie: Wymieniж bateriк na now.
Blokada pionowej tacki teleskopowej (jeњli jest doі№czona do
zestawu)
Jeњli wszystkie LED-y migaj, tacka teleskopowa zostaіa zablokowana.
Odczekaж 30 sekund i nacisn№ж przycisk gу
ra lub dуі, by odblokowaж
tackк.
Jeњli przycisk gуra/dуі miga, ltr smaru nie jest we wіaњciwym poіoїeniu.
Naleїy ustawiж go odpowiednio.
Jeњli tacka jest zablokowana, naleїy sprawdziж, czy przewуd zasilania
nie zostaі odі№czony. Jeњli problem nie ustкpuje, wezwij serwis
techniczny.
Türkçe
! Davlumbazin kurulumu asagidaki talimatlar dogrultusunda ve kali ye
personel tara ndan yapilmalidir.
!
Montaj ve bakim islemleri sirasinda koruyucu eldiveni kullaniniz.
Besleme kablosu hasar görmüs ise herhangi bir tehlikeyi önlemek amaciyla
üretici, yetkili servis teknisyeni veya uzman bir kisi tara ndan degistirilmeli.
Dikkat: Davlumbazin kurulumu sirasinda isbu kilavuzda belirtilmis olan vida ve
diger tutturma aygitlari kullanilmaz ise kisa devre riski meydana gelebilir.
Davlumbazin dis görüntüsü fotogra ardaki davlumbazla ayni olmayabilir.
Ancak ayni kurulum, bakim ve kullanim önerileri geçerlidir.
HAVA AKTARMASI
(emme versiyonlu modeller iзin)!
! Egzoz boslugu (зapi 150 mm) ve egzoz hortumunu hazirlayiniz.
! Mьmkьn olan en kisa egzoz hortumunu kullaniniz.
! Mьmkьn olan en az kivrimli olan kabloyu kullaniniz (maksimum egilme
aзisi: 90°).
! Hortum kesitinin tamamen degistirilmesinden kaзininiz.
! Mьmkьn olan en pьrьzsьz iз yьzeyi olan hortumlari kullaniniz.
! Hortumun yapildigi malzemeler ilgili standartlara uygun olmalidir.
! Davlumbazi, soba, somine, merkezi isitma gibi isi kaynaklarindan gelen
dumanlari зekmek amaciyla kullanilan egzoz hortumuna baglamayiniz.
! Odadan hava aktarma ile ilgili yasalarin tьm kurallarina uyunuz. Baca
gazlari aktarma amaci tasimayan duvar bosluklari kullanilmamalidir.
! Зalisan davlumbazin odada negatif basincin olusmasina yol aзamasini
engellemek iзin (negatif basincin degeri 0.04 mbar’inin ьstьnde
kesinlikle olmamalidir) odaya, sьrekli hava akimini saglayacak vantilatцr
dцsenmelidir. Gaz, petrol, kцmьr gibi elektrikten farkli enerji kaynagiyla
зalisan aletler davlumbazin kuruldugu odada ise ve ayni anda kullanilir
ise зalisan davlumbaz tara ndan isi kaynagindan bosalan baca gazlarinin
emilmesi meydana gelebilir.
FILTRE VERSIYONLU MU EMME VERSIYONLU MU?
Davlumbaz ltre ya da emme versiyonlu olarak monte edilebilir. Kurulum tьrь
konusunda montajdan цnce karar vermek gerekir. Mьmkьnse, daha fazla
verimlilik saglayan davlumbazi emme versiyonlu olarak kurulmanizi цneririz.
Emme versiyonlu
Davlumbaz dumani ve kokulari iзeren havayi emip egzoz hortumundan (150
mm зapindaki) disariya aktarir.
Filtre versiyonlu
Davlumbaz dumani ve kokulari iзeren havayi emip ltre yardimiyla temizler
ve tekrar odaya aktarir. Bu versiyon iзin gereken ekipman sцyledir: 1 hava
de ektцrь, 1 baca redьktцrь, 1 karbon ltresi. Ьst borunun davlumbazin ьst
kisminda biriken havayi disa aktaran bosluklara sahip olmalidir.
Sadece elektronik kontrollü davlumbaz modelleri için:
Dördüncü seviyedeki hiz (yogun) enerjinin verilimli kullanimi amaciyla 5
saniyelik çalisma süresinden sonra otomatik olarak üçüncü seviyeye geçer.
- Davlumbaz açik oldugu sürece (isik ve/veya motor) kullanici komut vermez
ise 10 saatlik çalisma sürecinin ardindan otomatik olarak OFF moduna
geçip bütün fonksiyonlar kapanir.
- Klavye yada kumanda (opsiyonlu) yardimiyla komut verildigi anda zil
„beep” ses sinyali çalar.
- Davlumbazin çalisma sirasinda elektrigin kesilmesi halinde davlumbaz
kendiliginden kapanir, dügmesi OFF moduna geçer. Bu durumda motoru
tekrar açmak gerekir.
Sadece kэzэlцtesi sensцrler ile donatэlmэю kontrol sistemi olan
davlumbazlar iзin geзerlidir:
Cihaz, kэzэlцtesi sensцrleri iзeren bir kontrol sistemi ile donatэlmэюtэr. Bu tьr
sensцrlerin gьneю эюэnlarэna maruz kalmasэ onlarэn doрru зalэюmasэna
engel olabilir. Gerekirse gьneю эюэрэ kalkanlar veya diрer aygэtlar ile
engelleyiniz.
KONTROL PANELI
Kontrolpaneli Rak.33
A dügmesi: Aydinlatma açma dügmesi.
B dügmesi: Motoru ilk hiz seviyesine açma/kapatma dügmesi.
C dügmesi: Motoru ikinci hiz seviyesine ayarlanma dügmesi.
D dügmesi: Motoru üçüncü hiz seviyesine ayarlanma dügmesi.
Kontrolpaneli Rak.34-35
A dügmesi: Aydinlatma açma dügmesi.
B dügmesi = Davlumbazi açma/kapatma dügmesi: Dügmeye bir kere
basilmasi halinde (TIMER) zaman ayari açilir ve motor 5 dakikalik çalisma
süresinden sonra otomatik olarak kapanir (göstergede hiz seviyesine isaret
eden sayi yanip söner). Motorun hiz seviyesinde degisiklik yapilirsa timer
aktif halde kalir.
C göstergesi =
- motorun ayarlanmis hiz seviyesini gösterir (1’den 4’e kadar);
- yanip sönen sayi timerin aktif oldugunu gösterir;
- yanan veya yanip sönen orta bölüm ltre alarmina isaret eder.
D dügmesi = Motor sürücüleri. Dügmeye tekrar basilmasi halinde motorun
hiz seviyesini 1’den 4’e kadar degistirmek mümkündür. 2 saniye boyunca
dügmeye basili tutulmasi halinde motor kapanir.
R dügmesi = yaga karsi ve karbon ltrelerin si rlama dügmesi; ltre
alarmi gösterilirse (göstergede orta bölüm yanarsa) yaga karsi ltresinin
temizlenmesi gerekir (makinenin çalisma süresi 30 saati geçti). Göstergede
orta bölüm yanip sönerse yaga karsi ltrelerinin temizlenmesi ve karbon
tresinin degistirilmesi gerekir (makinenin çalisma süresi 120 saati geçti).
Eger davlumbaziniz ltre versiyonlu degil ise, yani karbon ltresi yoksa
göstergenin orta bölümü düz yanarsa da yanip sönerse de sadece yaga
karsi ltrelerinin temizlenmesi gerekir. Filtre alarmi motoru kapattiktan sonra
30 saniye boyunca gösterilir. Saat sayarini tekrar aktif hale getirmek için
alarm göstergesi yandigi sirada dügmeye 2 saniye basili tutunuz.
Kontrolpaneli Rak.36
P1 – aydinlatma açma/kapatma. Kontrol panelinin isigi yanar/söner.
P2 – Motoru açma/ motoru ilk hiz seviyesine ayarlama. Ikinci kez dügmeye
basilmasi halinde herhangi bir hiz seviyesinde çalisan motor kapanir.
Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi yanmaya baslar.
P3 - Motoru açma/ motoru ikinci hiz seviyesine ayarlama. Motor herhangi
bir hiz seviyesinde çalistigi sirada dügmeye basilirsa, motor ikinci hiz
seviyesine geçer. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi
yanmaya baslar.
P4 - Motoru açma/ motoru üçüncü hiz seviyesine ayarlama. Motor herhangi
bir hiz seviyesinde çalistigi sirada dügmeye basilirsa, motor ikinci hiz
seviyesine geçer. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi
yanmaya baslar.
P5 - Motoru açma/ motoru dördüncü hiz seviyesine ayarlama. Motor
herhangi bir hiz seviyesinde çalistigi sirada dügmeye basilirsa, motor ikinci
hiz seviyesine geçer. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi
yanmaya baslar.
P6 – 5 dakikalik TIMER fonksiyonu aktif hale getirme/devre disi birakma.
Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi yanmaya baslar. Motor
kapali ise bu fonksiyon aktif oldugu halde motor ilk hiz seviyesiyle açilir.
P7 – FILTRE ALARMI (30h veya 120h) aktif ise saat sayarini si rlar.
Saat sayarinin si rlanmasi sirasinda aydinlatma kapanir.Filtre alarmi
görüntülenmesi:- Yaga karsi ltre alarmiMotorun 120 saatlik çalismasinin
ardindan motorun her kapanisindan sonra P7 30 saniye boyunca yanip
söner. - karbon ltre alarmiMotorun 30 saatlik çalismasinin ardindan
motorun her kapanisindan sonra P7 30 saniye boyunca yanip söner. Filtre
alarmini SIFIRLAMAK için alarmin görüntülendigi sirada P7 dügmesine
basiniz.
P1 ve P7 dügmelerini ayni anda basili tutarak klavyeyi kilitlemek
mümkündür (temizlik yapmak amaciyla). Temizlik modu açik ise P1 ve P7
dügmeleri açik kalacaktir. Temizlik modunu kapatmak için tekrar ayni anda
P1 ve P7 dügmelerini bir süre basili tutmak veya 5 dakika beklemek gerekir.
Kontrolpaneli Rak.37-38
TC1 Dügmesi (Isiklar): ana isigi açma / kapatma ON/OFFAna isigin açik
olmasi halinde, TC1 açilip rengi degisecektir. Dügmeye basili tutulmasi
halinde yardim isiklari açilir/kapanir (opsiyonlu).
TC2 Dügmesi (Motor – V1)ON/OFF Motor – Motoru açip ilk hiz seviyesini
ayarlar.
TC3 Dügmesi (Motor – V2) Motoru açip ikinci hiz seviyesini ayarlar.
TC4 Dügmesi (Motor – V3) Motoru açip üçüncü hiz seviyesini ayarlar.
TC5 Dügmesi (Motor – V4) Motoru açip dördüncü hiz seviyesini ayarlar. En
yüksek motor hizi 5 dakikalik bir süre için ayarlanir. Bu sürenin dolmasiyla
birlikte motor otomatik olarak üçüncü hiza düser. Motor açik oldugu
sürece bastiginiz son dügmenin (TC2-TC5) LED isigi, ayarlanmis degerini
gösterme amaciyla açilir.
TC6 Dügmesi (TIMER 5 dakikalik çalisma süresinden sonra otomatik
kapanma fonksiyonu)Önceden ayarlanmis motor hizinin TIMER
fonksiyonunu açar. Motor açik degil ise, motoru en düsük hiz seviyesi ile
açip TIMER fonksiyonu ayarlar. TIMER fonksiyonu açik ise TC6 açilir isigin
rengi degisir.
ALARM 30 SAAT ltreler 30 saatlik çalisma sürecinin ardindan yaga karsi
ltre alarmi açilir. Filtre alarmi açik ise alarm göstergesi motoru kapattiktan
sonra 30 saniye boyunca yanacaktir. TC6 açik kalacaktir. Bu süreç
içeresinde alarmi TC6 dügmesini basili tutarak kapatmak mümkündür.
ALARM 120 SAAT ltreler 120 saatlik çalisma sürecinin ardindan aktif
karbon ltre degistirme alarmi açilir (opsiyonlu). Filtre alarmi açik ise alarm
göstergesi motoru kapattiktan sonra 30 saniye boyunca yanacaktir.
TC6 yanip sönmeye baslayacaktir. Bu süreç içeresinde TC6 dügmesini
basili tutarak kapatmak mümkündür.
TC1 ve TC6 dügmelerini ayni anda basili tutarak klavyeyi kilitlemek
mümkündür (temizlik yapmak amaciyla). Temizlik modu açik ise TC1 ve
TC6 dügmeleri açik kalacaktir. Temizlik modunu kapatmak için tekrar
ayni anda TC1 ve TC6 dügmelerini bir süre basili tutmak veya 5 dakika
beklemek gerekir.
Çalisma süresi limiti: davlumbaz açik kalirsa (isiklar ve/veya motor), kullanici
komut vermez ise 10 saatlik çalisma sürecinin ardindan otomatik olarak
OFF moduna geçip bütün fonksiyonlar kapanir.
Zil: klavye yada kumanda (opsiyonlu) yardimiyla komut verildigi anda zil
„beep” ses sinyali çalar.
Dikkat - yanıp sönen tüm tuşlar (Rak.38) : Cihaz, kızılötesi sensörleri
içeren bir kontrol sistemi ile donatılmıştır. Bu tür sensörlerin güneş ışınlarına
maruz kalması onların doğru çalışmasına engel olabilir.
Gerekirse güneş ışığı kalkanlar veya diğer aygıtlar ile engelleyiniz.
Kontrolpaneli Rak.39-40
TC1 Dügmesi (Isiklar): ana isigi açma / kapatma ON/OFFAna isigin açik
olmasi halinde, TC1 açilip rengi degisecektir. Dügmeye basili tutulmasi
halinde yardim isiklari açilir/kapanir (opsiyonlu).
TC2 Dügmesi (Motor – V1) ON/OFF Motor – Motoru açip ilk hiz seviyesini
ayarlar.
TC3 Dügmesi (Motor – V2): motoru açip ikinci hiz seviyesini ayarlar.
TC4 Dügmesi (Motor – V3): motoru açip üçüncü hiz seviyesini ayarlar.
TC5 Dügmesi (Motor – V4): motoru açip dördüncü hiz seviyesini ayarlar En
yüksek motor hizi 5 dakikalik bir süre için ayarlanir. Bu sürenin dolmasiyla
birlikte motor otomatik olarak üçüncü hiza düser. Motor açik oldugu
sürece bastiginiz son dügmenin (TC2-TC5) LED isigi, ayarlanmis degerini
gösterme amaciyla açilir.
TC6 Dügmesi (Auto ASC): otomatik ASC fonksiyonu açma/kapatma. Bu
fonksiyon sayesinde davlumbazin motor hizi davlumbazin altinda biriken
duman ve koku seviyesine göre hizini yükseltir veya düsürür. Fonksiyon
açik oldugu sürece TC6 açilir (sürekli yanan isik). Hiz ayarinin otomatik
degismesi veya kullanici tara ndan degistirilmesi halinde TC6 bir kaç saniye
boyunca yanip sönecektir.
ALARM 30 SAAT ltreler30 saatlik çalisma sürecinin ardindan yaga karsi
ltre alarmi açilir. Filtre alarmi açik ise alarm göstergesi motoru kapattiktan
sonra 30 saniye boyunca yanacaktir. TC6 açik kalacaktir. Bu süreç
içeresinde alarmi TC6 dügmesini basili tutarak kapatmak mümkündür.
ALARM 120 SAAT ltreler120 saatlik çalisma sürecinin ardindan aktif
karbon ltre degistirme alarmi açilir (opsiyonlu). Filtre alarmi açik ise alarm
göstergesi motoru kapattiktan sonra 30 saniye boyunca yanacaktir. TC6
yanip sönmeye baslayacaktir. Bu süreç içeresinde TC6 dügmesini basili
tutarak kapatmak mümkündür.
TC5 + TC6 Dügmeleri (ASC Hassasiyeti) Kullanici, ihtiyacina göre ASC
koku algilayicinin hassasiyetinin 4 farkli seviyeye göre ayarlayabilir. Bunun
için ayni anda TC5 ve TC6 dügmelerini kisa bir süre için basili tutmak
gerekir. Bu sirada motorun kapali olmasi ve otomatik fonksiyonlarin açik
olmamasi gerekir. Hassasiyet fonksiyonu açik oldugu halde: Tüm TC
dügmeleri kapanir (göstergeler sönüktür), TC6 dügmesinin isigi sürekli
yanar. Bir saniyelik süreden sonra TC2-TC5 led isiklari ayarlanmis
hassasiyet degerini gösterir (en düsük hassasiyet degeri olan TC2’den
en yüksek hassasiyet degeri olan TC5’e kadar). TC2, TC3, TC4 veya
TC5 dügmelerini kullanarak hassasiyet degerini degistirme imkani sunar.
Yeni hassasiyet degerini kaydetmek için TC6 dügmesine basmak yada
fonksiyonun otomatik olarak kapanmasini beklemek gerekir.
TC1 ve TC6 dügmelerini ayni anda basili tutarak klavyeyi kilitlemek
mümkündür (temizlik yapmak amaciyla). Temizlik modu açik ise TC1 ve
TC6 dügmeleri açik kalacaktir. Temizlik modunu kapatmak için tekrar
ayni anda TC1 ve TC6 dügmelerini bir süre basili tutmak veya 5 dakika
beklemek gerekir.
Çalisma süresi limiti: Davlumbaz açik kalirsa (isiklar ve/veya motor),
kullanici komut vermez ise 10 saatlik çalisma sürecinin ardindan otomatik
olarak OFF moduna geçip bütün fonksiyonlar kapanir.
Zil: Klavye yada kumanda (opsiyonlu) yardimiyla komut verildigi anda zil
„beep” ses sinyali çalar.
Dikkat - yanıp sönen tüm tuşlar (Rak.40) : Cihaz, kızılötesi sensörleri
içeren bir kontrol sistemi ile donatılmıştır. Bu tür sensörlerin güneş ışınlarına
maruz kalmas
ı onların doğru çalışmasına engel olabilir.
Gerekirse güneş ışığı kalkanlar veya diğer aygıtlar ile engelleyiniz.
BAKIM
! Bakim ve temizlik islemlerine baslamadan önce elektrik baglantisini
kesiniz.
Davlumbaz temizligi
NE ZAMAN TEMIZLENIR: yangin tehlikesinin цnьne geзmek iзin en az 2 ayda
bir temizlik islemlerini yapiniz.
DIS TEMIZLIGI: ilik suya ve nцtr deterjana batirilmis bez kullaniniz (cila ile
kapli davlumbazlar iзin); Зelik, bakir veya pirinз davlumbazlar iзin bu metallerin
temizligine yцnelik ьrьnleri kullaniniz.
IЗ TEMIZLIGI: denatьre alkola batirilmis rзa veya bez kullaniniz.
BUNLARI YAPMAYINIZ: Asindirici maddeleri iзeren ьrьnleri ve yьzeyleri
зizebilen gereзleri kullanmayiniz (цrnegin bulasik teli, sert rзalar, asindirici
ve sert deterjanlar gibi ьrьnleri kullanmayiniz).
Yaga karsi ltrelerinin temizligi
NE ZAMAN TEMIZLENIR: yangin tehlikesinin цnьne geзmek iзin en az 2 ayda
bir temizlik islemlerini yapiniz, iliюki kullanmak iзin.
FILTRELERI NASIL ЗIKARTILIR: ltrede bulunan mandala basiniz, ltreyi
asagi зekiniz.
FITRELERI NASIL TEMIZLENIR: nцtr deterjani kullanarak elde veya bulasik
makinesinde yikayiniz. Bulasik makinesinde yikama sirasinda olasi herhangi
bir leke ltrenin kalitesini etkilemez.
Karbon ltresinin degistirilmesi
( ltre versiyonlu davlumbazlar iзin)
NE ZAMAN DEGISTIRILIR: en az 6 ayda bir degistiriniz, iliюki kullanmak iзin.
NASIL З
IKARTILIR: ltre versiyonlu davlumbazlarda karbon ltrelerinin
degistirilmesi sarttir. Filtrey, зikarmak iзin mandala basiniz, ltreyi asagiya
dogru dцnderiniz
Aydэnlatma
Aynэ tip ampul ile deрiюtirilmelidir. Ampulьn “
uyarэlar” sayfasэndaki tabloda
yer almamasэ durumunda, teknik destek merkezine baюvurulmalэdэr.
Bu ürünün içindeki lamba (lambalar) ve ayrı olarak satılan yedek parça
lambalarla ilgili olarak:
Bu lambalar ev cihazlarında sıcaklık, titreşim, nem oranı gibi aşırı ziksel
koşullara dayanmak üzere veya cihazın çalışma durumu hakkında bilgi
iletmek üzere tasarlanmıştır. Başka uygulamalarda kullanım amaçlı
olmayıp, ev odası aydınlatma için uygun değillerdir.
ARIZALAR
Cihazэn dьzgьn зalэюmamasэ durumunda, teknik servisi зaрэrmadan
цnce, lьtfen aюaрэda bulunan basit kontrol iюlemlerini yapэn:
Davlumbaz зalэюmэyor
Olasэ nedeni (1): gьз kablosu baрlэ deрil veya dьzgьn юekilde
baрlanmamэюtэr.
Зцzьm: Davlumbaz, elektrik tesisatэnэn kurulumunu yapan kiюi tarafэndan
doрru bir юekilde yapэlmamэюtэr. Elektrikзiyi/ montajcэyэ зaрэrэn.
Olasэ nedeni (2): Hэz seзilmemiюtir.
Зцzьm: Kontrol panelindeki hэzэ seзin.
Normal зalэюma sэrasэnda kapak kapatэlэrsa, gьз kaynaрэnэn kapatэlэp
kapatэlmadэрэ ve omnipolar (зok kutuplu) anahtarэn devreye girip
girmediрi kontrol edilmelidir.
Fan зalэюmэyor, ama lamba зalэюэyor
Olasэ nedeni: Fan motor kablosu baрlэ deрildir.
Зцzьm: Fan motor kablosunu bulun ve baрlayэn. Bunu yaptэktan sonra
fanэn зalэюэp зalэюmadэрэ kontrol edin. Sorun devam ederse, teknik
servisi зaрэrэn.
Davlumbaz doрru bir юekilde зalэюmэyor
Olasэ nedeni: ltreler/ bцlьmler kirlidir.
Зцzьm: Filtrenin temiz olup olmadэрэnэ kontrol edin.
Kanal sistemli ve harici motorlu davlumbaz olmasэ durumunda:
Olasэ nedeni (1): Kanal sistemi gereksinimlere aykэrэ olarak yapэlmэюtэr.
Kanalэn uzunluрu ьreticinin gereksinimlerini aюmasэ durumunda,
davlumbaz optimum bir юekilde зalэюmayabilir. Kanalэn enine kesiti зok
kьзьkse veya sistemde зok dirsek varsa, hava akэmэ yavaюlatэlэr.
Boюaltma kanalэnэn montajэ sэrasэnda yetkili makamlar tarafэndan
saрlanan resmi yцnergeler takip edilmelidir (цrn. зekilen hava, merkezi
эsэtma sistemi kapsamэnda kullanэlan kanala, termosifonlara vb.
yцnlendirilemez). Odada havalandэrma зэkэюlarэ bulunmaktadэr.
Montajcэ ile irtibata geзin.
Olasэ nedeni (2): Kanal tэkanmэюtэr.
Зцzьm: havalandэrma kanalэnэn tэkalэ olup olmadэрэnэ kontrol edin (kuю
yuvalarэ veya geзiюler).
Olasэ nedeni (3): Kapak aзэlmэyor.
Зцzьm: Kapak ьzerinden bandэn alэnэp alэnmadэрэ ve kapaрэn serbestзe
hareket edip etmediрi kontrol edilmelidir.
Filtreli davlumbaz olmasэ durumunda:
Olasэ nedeni: karbon ltre tamamen emilmiюtir.
Зцzьm: karbon ltre deрiюtirilmelidir.
Lamba зalэюmэyor
Lambalar (LED):
Bu tip lambalar aюaрэdaki tabloda “uyarэlar” sayfasэnda verilmediyse
lьtfen teknik servisi ile irtibata geзin.
Ampullь lambalar:
Olasэ nedeni: ampul veya soket hatalэ veya gьз kablosu baрlэ deрildir.
Зцzьm: ampulь baюka bir sokete yerleюtirin; ampul зalэюmэyorsa, aynэ
tipte baюka bir ampul ile deрiюtirin; зalэюэyorsa, soket hatalэ veya gьз
kablosu baрlэ deрildir. Teknik servisi зaрэrэn.
Halojen lambalar:
Olasэ nedeni: ampul veya soket hatalэ veya gьз kablosu baрlэ deрildir.
Зцzьm: aynэ tipte baюka bir ampul ile deрiюtirin; sorun devam ederse,
teknik servis зaрэrэn.
Uzaktan kumanda зalэюmэyor (varsa)
Olasэ nedeni (1): Kumanda ve davlumbaz arasэnda baрlantэ yoktur.
Зцzьm: Davlumbaz ьzerinde bulunan kontrol dьрmelerinin doрru зalэюэp
зalэюmadэрэ kontrol edilmelidir. Devre kesiciyi kullanarak davlumbazэn
gьcьnь kapatэn; ardэndan tekrar baрlayэn. Uzaktan kumanda ile verilen
talimatlarэ izleyerek kumanda ve davlumbaz arasэndaki baрlantэyэ
saрlayэn.
Olasэ nedeni (2): Kumandanэn pili bitmiюtir.
Зцzьm: Pili yenisiyle deрiюtirin.
Dikey teleskopik tepsi kilitlenmesi (varsa)
Tьm LED’ler yanэp sцnerse, teleskopik tepsi kilitlenmiю anlamэna gelir. 30
saniye bekleyin ve tepsinin kilidini aзmak iзin yukarэ veya aюaрэ tuюuna
basэn. Yukarэ/ aюaрэ dьрmesi yanэp sцnerse, yaр ltresi doрru konumda
deрildir. Onu doрru юekilde ayarlayэn.
Tepsi kilitli ise, gьз kablosunun baрlэ olup olmadэрэnэ kontrol edin. Sorun
devam ederse, teknik servisi зaрэrэn.
Bu cihaz, elektrikli ve elektonik cihazlarin atiklarini (WEEE) degerlendirmede
2002/96/EC sayili Avrupa Konseyi Direkti ’ne uygun olarak ьretilmistir ve
buna bagli olarak geri dцnьsьm sembolь ьzerinde bulunur. Bu cihazi, madde
geri kazanim ve geri dцnьsьm kurallarina uygun olarak tas ye etmekle, зevre
ve insan sagligina olasi zararlardan kaзinmis olursunuz. Ьrьnьn ьstьnde
gцrьnen sembol, ьrьnьn siradan bir ev atigi olmadigini ve normal yollardan
зцpe atilmamasi gerektigini belirtir. Cihazin en yakin atik toplama noktasina
teslim edilmesi gerekir. Cihazin tas ye edilmesi konusunda daha fazla bilgi
almak iзin, bagli oldugunuz belediyeye (зevre koruma departmanina), ikamet
ettiginiz yere bagli atik toplama noktasina yada cihazi satin aldiginiz satis
noktasina basvurmaniz gerekir.
Ürünün ekipmani olmayan parçalar.
04308383/8

Transcripción de documentos

Italiano NL Nederlands Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen RU Русский Руководство по эксплуатации DK Dansk Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Instrucюiuni de utilizare Návod k použití Nбvod na pouћнvanie Instrukcje uzytkowania Kullanma talimatlari IT EN English DE Deutsch FR Français ES Español PT Português FI Suomi SV Svenska GR Ελληνικά RO Română CZ Čeština SK Slovenski PL Polski TR Türkçe ! ! 1A 1B 1C EXT 33 38 A B C TC1 TC2 D 34 TC3 TC4 TC5 TC6 TC3 TC4 TC5 TC6 39 A B C D R TC1 TC2 35 40 A B C D P2 P3 P4 P5 TC1 TC2 R 36 P1 P6 37 TC1 TC2 TC3 TC4 TC5 TC6 P7 TC3 TC4 TC5 TC6 Italiano ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Attenzione: la mancata installazione delle viti o dispositivi di fissaggio in conformità con queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione rimangono le stesse. SCARICO DELL’ARIA (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria (diametro 150mm). ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente. ! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc). ! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo. ! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei una pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. FILTRANTE O ASPIRANTE ? La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante. Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile). Versione aspirante La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico (diametro 150 mm). Versione filtrante La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per questa versione è necessario: 1 deflettore aria, 1 riduzione, 1 filtro al carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta. Solo per le cappe dotate di comando elettronico: La 4^ velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata alla 3^ velocità dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i consumi energetici; nelle cappe con tensione 120V/60Hz questa funzione non è attiva e la 4^ velocità è indicata dalla lettera b (Booster). - Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente, automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti. Nelle cappe con tensione 120V/60Hz questa funzione non è attiva. - Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”. - In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante il funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa rimane nella condizione OFF, quindi il motore deve essere riattivato manualmente. Solo per le cappe dotate di comando con sensori infrarossi: L’apparecchio è dotato di comandi con sensori infrarossi che, se esposti alla luce solare diretta potrebbero non funzionare correttamente; eventualmente schermare la luce solare con tende o altri dispositivi. COMANDI Comandi di Fig. 33: Tasto A: interruttore accensione luce. Tasto B: interruttore accensione ON/OFF motore alla I velocità. Tasto C: interruttore II velocità. Tasto D: interruttore III velocità. Comandi di Fig. 34-35: Tasto A = accende/spegne le luci. Tasto B = inserisce/disinserisce il TIMER: premendolo 1 volta si attiva il timer, per cui dopo 5 minuti il motore si arresta (contemporaneamente sul display lampeggia il numero della velocità selezionata); il timer rimane attivo se si cambia la velocità del motore. Display C = - indica la velocità del motore selezionata (da 1 a 4); - indica l’attivazione del Timer quando il numero lampeggia; - indica l’allarme filtri quando il segmento centrale si accende o lampeggia. Tasto D = aziona il motore; premendo ancora il tasto, si selezionano le velocità del motore da 1 a 4 in modo sequenziale; tenendo premuto il tasto per 2 secondi circa, il motore si arresta. Tasto R = reset filtri antigrasso e filtri carbone; quando compare l’allarme filtri (cioè sul display si accende il segmento centrale), occorre pulire i filtri antigrasso (sono trascorse 30 ore di funzionamento); se invece il segmento centrale lampeggia, occorre pulire i filtri antigrasso e sostituire i filtri carbone (sono trascorse 120 ore di funzionamento). Chiaramente se la vostra cappa non è in versione filtrante e quindi non ha i filtri carbone, dovrete solo pulire i filtri antigrasso, sia che il segmento centrale rimanga acceso, sia che lampeggi. L’allarme filtri appare a motore spento ed è visibile per circa 30”. Per far ripartire il conteggio delle ore, tenere premuto il tasto per 2 secondi durante la visualizzazione dell’allarme. Comandi di Fig. 36: P1: accende e spegne le LUCI. P2: Aziona il motore alla 1° velocità (l’icona si illumina). Tutte le altre icone relative alle velocità rimangono spente. P3: Aziona il motore alla 2° velocità (l’icona si illumina). Tutte le altre icone relative alle velocità rimangono spente. P4: Aziona il motore alla 3° velocità (l’icona si illumina). Tutte le altre icone relative alle velocità rimangono spente. P5: Aziona il motore alla 4° velocità (l’icona lampeggia). ). Tutte le altre icone relative alle velocità rimangono spente. La massima velocità è temporizzata ad un massimo di 5 minuti dopo di che viene automaticamente impostata la 3° velocità. P6: Aziona il TIMER (l’icona si illumina). Azionando il Timer (5 minuti), il motore si arresta automaticamente dopo 5 minuti. P7: ALLARME FILTRI. Dopo 30h di funzionamento l’icona si illumina per indicare che bisogna pulire il filtro antigrasso. Dopo 120h di funzionamento l’icona si illumina per indicare che bisogna pulire il filtro antigrasso e sostituire i filtri al carbone. Per fare il RESET dell’allarme si deve premere l’icona mentre è illuminata (o mentre lampeggia). E’ possibile bloccare la tastiera (per effettuare la pulizia della stessa) con una pressione lunga dei pulsanti P1 e P7 contemporaneamente. Quando la modalità di pulizia è attiva, i tasti P1 e P7 rimangono accesi. Per uscire dalla modalità di pulizia è necessario attivare di nuovo i pulsanti P1 e P7 premuti contemporaneamente (pressione lunga), oppure attendere 5 minuti. Comandi di Fig. 37-38: Pulsante TC1 (Luci): accende / spegne la luce principale ON/OFF. Quando la luce principale è accesa, TC1 cambia colore e diventa attivo. Con la pressione lunga, accende / spegne le luci di cortesia (opzionali). Pulsante TC2 (Motore-V1). ON/OFF Motore - Attiva il motore in 1° velocità. Pulsante TC3 (Motore-V2). Attiva il motore in 2° velocità. Pulsante TC4 (Motore-V3). Attiva il motore in 3° velocità. Pulsante TC5 (Motore-V4). Attiva il motore in 4° velocità. La massima velocità è temporizzata ad un massimo di 5 min. dopo di che viene automaticamente impostata la 3° velocità. Quando il motore è attivo, il LED dell’ultimo tasto (TC2-TC5) selezionato diventa attivo per segnalare quale velocità è impostata. Pulsante TC6 (TIMER autospegnimento 5 min). Attiva la funzione TIMER alla velocità già impostata. Se il motore NON è attivo, accende il motore alla 1° velocità ed attiva la funzione TIMER. Quando la funzione TIMER è attiva, TC6 cambia colore e diventa attiva. ALLARME filtri 30H: dopo 30h di funzionamento si attiva un allarme per la pulizia del filtro anti grasso. L’allarme filtri, quando attivo, viene visualizzato per 30 sec ogni volta che il motore viene disattivato: TC6 rimane acceso. Durante questo periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione lunga di TC6. ALLARME filtri 120H: dopo 120h di funzionamento si attiva un allarme per la sostituzione del filtro ai carboni attivi (opzionale). L’allarme filtri, quando attivo, viene visualizzato per 30 sec ogni volta che il motore viene disattivato: TC6 diventa lampeggiante. Durante questo periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione lunga di TC6. E’ possibile bloccare la tastiera (per effettuare la pulizia della stessa) con una pressione lunga dei pulsanti TC1 e TC6 contemporaneamente. Quando la modalità di pulizia è attiva, i tasti TC1 e TC6 rimangono accesi. Per uscire dalla modalità di pulizia è necessario attivare di nuovo i pulsanti TC1 e TC6 premuti contemporaneamente (pressione lunga), oppure attendere 5 minuti. Tempo Limite di lavoro: se la cappa viene dimenticata accesa (luci e / o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti. Buzzer: ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale) il Buzzer emette un “beep” ATTENZIONE - Tutti i tasti lampeggianti (Fig.38): l’apparecchio è dotato di comandi con sensori infrarossi che, se esposti alla luce solare diretta potrebbero non funzionare correttamente; eventualmente schermare la luce solare con tende o altri dispositivi. Comandi di Fig. 39-40: Pulsante TC1 (Luci): Accende / spegne la luce principale ON/OFF. Quando la luce principale è accesa, TC1 cambia colore e diventa attivo. Con la pressione lunga, accende / spegne le luci di cortesia (opzionali) Pulsante TC2 (Motore-V1): ON/OFF Motore - Attiva il motore in 1° velocità Pulsante TC3 (Motore-V2). Attiva il motore in 2° velocità Pulsante TC4 (Motore-V3). Attiva il motore in 3° velocità Pulsante TC5 (Motore-V4). Attiva il motore in 4° velocità La massima velocità è temporizzata ad un massimo di 5 min. dopo di che viene automaticamente impostata la 3° velocità. Quando il motore è attivo, il LED dell’ultimo tasto (TC2-TC5) selezionato diventa attivo per segnalare quale velocità è impostata. Pulsante TC6 (Auto ASC): Attiva / disattiva la funzione automatica ASC. In questo modo la velocità del motore aumenta e diminuisce in base alla quantità di fumo e odori che si producono sotto la cappa. Quando la funzione è attiva TC6 diventa attivo (acceso fisso). Ogni volta che il motore cambia velocità, automaticamente o forzato dall’utente, TC6 lampeggia per qualche secondo. ALLARME filtri 30H. Dopo 30h di funzionamento si attiva un allarme per la pulizia del filtro anti grasso. L’allarme filtri, quando attivo, viene visualizzato per 30 sec ogni volta che il motore viene disattivato: TC6 rimane acceso. Durante questo periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione lunga di TC6. ALLARME filtri 120H. Dopo 120h di funzionamento si attiva un allarme per la sostituzione del filtro ai carboni attivi (opzionale). L’allarme filtri, quando attivo, viene visualizzato per 30 sec ogni volta che il motore viene disattivato: TC6 diventa lampeggiante. Durante questo periodo è possibile resettare l’allarme con una pressione lunga di TC6. Pulsanti TC5 + TC6 (Sensibilità ASC): E’ possibile variare la sensibilità del sensore di odori ASC su 4 livelli diversi a seconda delle proprie esigenze con la pressione lunga dei tasti TC5 e TC6 contemporaneamente. Il motore deve essere spento e la funziona automatica NON attiva. Quando viene attivata la funzione impostazione sensibilità: tutte le TC si spengono (nessuna visualizzazione), poi TC6 si attiva FISSA. Dopo 1 secondo i LED TC2-TC5 mostrano il valore della sensibilità impostata, TC2 per la sensibilità più bassa fino a TC5 che indica la sensibilità maggiore. É possibile impostare un valore diverso agendo sui tasti corrispondenti TC2, TC3, TC4 o TC5. Per memorizzare la nuova sensibilità premere TC6 o attendere che la funzione venga disattivata automaticamente. E’ possibile bloccare la tastiera (per effettuare la pulizia della stessa) con una pressione lunga dei pulsanti TC1 e TC6 contemporaneamente. Quando la modalità di pulizia è attiva, i tasti TC1 e TC6 rimangono accesi. Per uscire dalla modalità di pulizia è necessario attivare di nuovo i pulsanti TC1 e TC6 premuti contemporaneamente (pressione lunga), oppure attendere 5 minuti. Tempo Limite di lavoro: se la cappa viene dimenticata accesa (luci e / o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti. Buzzer: Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale) il Buzzer emette un “beep”. ATTENZIONE - Tutti i tasti lampeggianti (Fig. 40): l’apparecchio è dotato di comandi con sensori infrarossi che, se esposti alla luce solare diretta potrebbero non funzionare correttamente; eventualmente schermare la luce solare con tende o altri dispositivi. MANUTENZIONE ! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensione. Pulizia della cappa QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti specifici per cappe in acciaio, rame o ottone. PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello) imbevuto di alcool etilico denaturato. COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.) Pulizia dei filtri antigrasso QUANDO PULIRE: pulire in rapporto all’uso, almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro verso il basso. COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette in nessun modo la funzionalità dei filtri. Sostituzione del filtro carbone (Solo per la cappa filtrante) QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi, in rapporto all’uso. COME TOGLIERLO: nel caso d’uso dell’apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al carbone; per disinserirlo tirare il fermo verso l’interno e ruotare il filtro verso il basso. Illuminazione Sostituire con lampade dello stesso tipo; se la lampada non è presente nella tabella riportata nel foglio “Avvertenze”, rivolgersi al servizio assistenza. Informazioni relative alle lampadine contenute all’interno di questo prodotto e alle lampadine di ricambio vendute separatamente: Queste lampadine sono progettate per resistere a condizioni fisiche estreme negli elettrodomestici, come temperatura, vibrazioni, umidità o sono destinate a segnalare informazioni sullo stato operativo dell’elettrodomestico. Non sono destinate all’uso in altre applicazioni e non sono idonee per l’illuminazione di ambienti domestici. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli: Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo del cestino barrato riportato sul prodotto indica, quindi, che i Rifiuti derivanti dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) non devono essere buttati nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma devono essere gestiti separatamente così da essere sottoposti ad apposite operazioni per il loro riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. In Italia i RAEE devono perciò essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto. Componenti non in dotazione con il prodotto • La cappa non funziona Possibile causa (1): il cavo di alimentazione non è collegato bene. Correzione: la cappa non è stata collegata elettricamente dall’installatore. Chiamare l’installatore. Possibile causa (2): non è stata selezionata una velocità. Correzione: selezionare una velocità sul pannello comandi. Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento, verificare che non ci sia interruzione di corrente e che il dispositivo di interruzione omnipolare non sia scattato. • Il motore non funziona ma le luci si Possibile causa: il connettore del motore non è inserito. Correzione: individuare il connettore del motore e collegarlo. Verificare se ora il motore funziona. Se il problema persiste, contattare il servizio assistenza. • La cappa ha un rendimento scarso Possibile causa: i filtri antigrasso sono sporchi. Correzione: assicurarsi che i filtri siano puliti. Per cappe aspiranti o con motore esterno Possibile causa (1). I requisiti di aspirazione sono inadeguati. Se la lunghezza del condotto di aspirazione è eccessiva, le prestazioni saranno ridotte. Il flusso dell’aria sarà ridotto anche se il condotto di evacuazione è troppo piccolo o presenta troppi gomiti. Rispettare le prescrizioni delle autorità competenti per lo scarico dell’aria (ad esempio, l’aria raccolta non deve essere convogliata in condotti già usati per impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, ecc.). Attrezzare il locale con delle prese d’aria. Contattare l’installatore. Possibile causa (2): ostruzione del condotto di evacuazione. Correzione: assicurarsi che niente blocchi il condotto (nidi di uccelli, pieghe del tubo evacuazione). Possibile causa (3): la valvola potrebbe non essere aperta. Correzione: assicurarsi che è stato rimosso il nastro adesivo sulla valvola e che essa si apra liberamente. Per cappe filtranti Possibile causa: il filtro/i carbone è saturo. Correzione: sostituire il filtro/i carbone. • Le luci non funzionano Lampade LED: Se la lampada non è presente nella tabella riportata nel foglio “Avvertenze”, contattare il servizio assistenza. Lampade ad incandescenza: Possibile causa: la lampada o il portalampada potrebbero essere difettosi o un cavo potrebbe essere disconnesso. Correzione: posizionare la lampada in un’altro portalampada: se la lampada non funziona, sostituirla con un’altra dello stesso tipo; se la lampada funziona, il portalampada che potrebbe essere danneggiato o un cavo potrebbe essere disconnesso, contattare il servizio assistenza. Lampade alogene: Possibile causa: la lampada o il portalampada potrebbero essere difettosi o un cavo potrebbe essere disconnesso. Correzione: sostituire la lampada con un’altra dello stesso tipo; se il problema persiste, contattare il servizio assistenza. • Il telecomando non funziona (dove previsto) Possibile causa (1): il collegamento (link) tra la cappa ed il telecomando non è attivo. Correzione: verificare se la cappa funziona azionando i comandi sulla cappa. Togliere l’alimentazione della cappa e riattivarla. Effettuare di nuovo il collegamento tra cappa e telecomando, seguendo le istruzioni in dotazione col telecomando. Possibile causa (2): le batterie del telecomando sono esaurite. Correzione: sostituire le batterie. • Il carrello telescopico verticale è bloccato (dove previsto) Se tutti i tasti lampeggiano, il carrello è bloccato: attendere 30”, quindi premere il tasto Up/Down. Se lampeggia il tasto Up/down, il filtro antigrasso non è posizionato correttamente. Riposizionarlo in modo corretto. Se il carrello è bloccato, verificare che il relativo connettore non sia scollegato. Se il problema persiste contattare il servizio assistenza. English ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! Wear gloves when carrying out installation and maintenance operations. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. AIR VENT (for ducting versions) ! ! ! ! ! ! ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). Use a duct of the minimum indispensible length. Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). Avoid drastic changes in the duct cross-section. Use a duct with an as smooth as possible inside. The duct must be made of certified material. Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for the products of combustion (boilers, fireplaces, stoves, etc). ! For the air vents comply with the provisions laid down by the competent authorities. In addition, the air must not be evacuated through a hole in the wall unless specifically intended for this purpose. ! Fit air intakes in the room to prevent the hood from creating a negative pressure in the room (which must not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be sucked in by the heat source. FILTERING OR DUCTING VERSION ? The hood may be in filtering or in ducting version. Decide from the outset which type is to be installed. For better efficiency, we recommend installing the hood in the ducting version (if possible). Ducting version The hood purifies the air and evacuates it to the outside through an exhaust duct (diameter 150 mm). Filtering version The hood purifies the air and recycles the clean air back into the room. For this version, the following are required: 1 air baffle, 1 reducer, 1 charcoal filter. The upper flue air evacuation slots must be positioned at the top. Only for hoods equipped with electronic control: The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd speed after 5 minutes of operation to optimise energy consumption; in hoods with voltage 120V/60Hz this function is not active and the 4th speed is indicated by the letter b (Booster). - If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF condition with all services switched off. In hoods with voltage 120V/60Hz this function is not active. - The Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional). - In the event of interruption of power during the hood, if you restore the hood in the OFF state, then the engine must be reactivate manually. Only for hoods equipped with infrared sensor controls: The unit is equipped with infrared sensor controls that, if exposed to direct sunlight may not work properly; use curtains or other devices to shield the sunlight. CONTROLS Controls of Fig. 33 Key A: light switch. Key B: first speed motor ON/OFF switch. Key C: second speed switch. Key D: third speed switch. Controls of Fig. 34-35 Button A = turns the lights on/off. Button B = turns the TIMER on/off: press once to turn the timer on, therefore, after 5 minutes, the motor cuts out (at the same time the selected speed blinks on the display); the timer remains on if the motor speed is changed. Display C = - indicates the selected motor speed (from 1 to 4); - indicates Timer On when the number blinks; - indicates Filter Alarm when the central segments is on or blinking. Button D = makes the motor work; pushing the button again, the speeds of the motor are sequentially selected from 1 to 4; keeping this button pressed for about 2 seconds shuts down the motor. Button R = resets the grease filters or charcoal filters; when the filter alarm appears (i.e. when the central segment on the display goes on), the grease filters must be cleaned (30 hours of operation); when the central segment starts blinking, the grease filters must be cleaned and the charcoal filters replaced (120 hours of operation). Obviously, if the hood is not a filtering model and does not have a charcoal filter, clean the grease filters both when the central segment goes on and when it starts blinking. The filter alarm can be seen when the motor is off and for about 30 seconds. To reset the hour counter, keep the button pressed for 2 seconds while the alarm can be seen. IControls of Fig. 36 P1: It turns on an off the light. P2: It starts the engine setting it to the first speed (the icon is highlighted). Other speed icons remain inactive. P3: It starts the engine setting it to the second speed (the icon is highlighted). Other speed icons remain inactive. P4: It starts the engine setting it to the third speed (the icon is highlighted). Other speed icons remain inactive. P5: It starts the engine setting it to the fourth speed (the icon is blinking). Other speed icons remain inactive. The maximum speed is set to be maintained for maximum 5 minutes, after this time the speed will be automatically adjusted to the third speed. P6: It starts the timer (the icon is highlighted). By running the timer (5 minutes), the engine stops automatically after 5 minutes. P7: FILTER ALARM. After 30 hours of operation the icon is highlighted to indicate that the filter should be cleaned. After 120 hours of operation the icon is highlighted to indicate that the grease filter should be cleaned and the charcoal filters - replaced. To RESET the alarm, press the icon while it is highlighted (or while it is blinking). It can be varied on your keyboard (for cleaning) with a long press of the buttons P1 and P7 simultaneously. When the cleaning mode is active, the keys P1 and P7 remain lit. To exit cleaning is necessary to activate the buttons again P1 and P7 pressed simultaneously (long), or wait for 5 minutes. Controls of Fig. 37-38 Button TC1 (Lights): Switches main light ON/OFFWhen the main light is on, TC1 changes colour and becomes active. When the button is pressed for more than a second, it switches the courtesy lights (optional) on/off. Button TC2 (Motor-V1): Motor ON/OFF - Activates the motor at 1st speed. Button TC3 (Motor-V2) Activates the motor at 2nd speed. Button TC4 (Motor-V3) Activates the motor at 3rd speed. Button TC5 (Motor-V4) Activates the motor at 4th speedMaximum speed is timed at a maximum of 5 minutes, after which 3rd speed is set automatically. When the motor is active, the LED of the last selected button (TC2-TC5) active to signal which speed has been set. Button TC6 (TIMER auto power off 5 min.). Activates the TIMER function at the speed that has already been selectedIf the motor is NOT active, it switches on the motor at the 1st speed and activates the TIMER functionWhen the TIMER function is active, TC6 becomes active. 30h filter ALARM: after 30 hours of operation, an alarm switches on to signal the need for anti-grease filter cleaning. The filter alarm, when active, is displayed for 30 sec each time the motor is deactivated:TC6 remains ON. During this period, it is possible to reset the alarm by pressing the TC6 button for longer than a second. 120h filter ALARM: after 120 hours of operation, an alarm switches on to signal the need for active carbon filter (optional) replacement. The filter alarm, when active, is displayed for 30 sec each time the motor is deactivated: TC6 lighting blinking. During this period, it is possible to reset the alarm by pressing the TC6 button for longer than a second. It can be varied on your keyboard (for cleaning) with a long press of the buttons TC1 and TC6 simultaneously. When the cleaning mode is active, the keys TC1 and TC6 remain lit. To exit cleaning is necessary to activate the buttons again TC1 and TC6 pressed simultaneously (long), or wait for 5 minutes. Work Time Limit: if the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF condition with all services switched off. Buzzer: the Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional). WARNING - All flashing keys (Fig.38): the unit is equipped with infrared sensor controls that, if exposed to direct sunlight may not work properly; use curtains or other devices to shield the sunlight. Controls of Fig. 39-40 Button TC1 (Lights): Switches main light ON/OFFWhen the main light is on, TC1 changes colour and becomes active.When the button is pressed for more than a second, it switches the courtesy lights (optional) on/off. Button TC2 (Motor-V1) Motor ON/OFF - Activates the motor at 1st speed. Button TC3 (Motor-V2) Activates the motor at 2nd speed. Button TC4 (Motor-V3) Activates the motor at 3rd speed. Button TC5 (Motor-V4) Activates the motor at 4th speedMaximum speed is timed at a maximum of 5 minutes, after which 3rd speed is set automatically. When the motor is active, the LED of the last selected button (TC2-TC5) active to signal which speed has been set. Button TC6 (Auto ASC) Activates/deactivates the automatic ASC function. In this mode, motor speed increases or decreases depending on the quantity of smoke and odours being produced under the hood. When the function is active, TC6 becomes active. Each time that the motor changes speed, either automatically or forced by the user, TC6 lighting blinking for a few seconds. 30h filter ALARM: After 30 hours of operation, an alarm switches on to signal the need for anti-grease filter cleaning. The filter alarm, when active, is displayed for 30 sec each time the motor is deactivated: TC6 remains ON. During this period, it is possible to reset the alarm by pressing the TC6 button for longer than a second. 120h filter ALARM: After 120 hours of operation, an alarm switches on to signal the need for active carbon filter (optional) replacement. The filter alarm, when active, is displayed for 30 sec each time the motor is deactivated: TC6 lighting blinking. During this period, it is possible to reset the alarm by pressing the TC6 button for longer than a second. Buttons TC5 + TC6 (ASC sensitivity): ASC odour sensor sensitivity can be varied on 4 different levels as needed by pressing buttons TC5 and TCS simultaneously for more than 1 second. The motor must be OFF and automatic function NOT active. When sensitivity setting function is activated:all TC switch OFF (no display) then TC6 activates FIX. After 1 second, the TC2-TC5 LEDs will show the set sensitivity value, TC2 for lower sensitivity up to TC5 which indicates higher sensitivity. You can set a different value using corresponding keys TC2, TC3, TC4 or TC5. To save the new sensitivity, press TC6 or wait until the function deactivates automatically. It can be varied on your keyboard (for cleaning) with a long press of the buttons TC1 and TC6 simultaneously. When the cleaning mode is active, the keys TC1 and TC6 remain lit. To exit cleaning is necessary to activate the buttons again TC1 and TC6 pressed simultaneously (long), or wait for 5 minutes. Work Time Limit: if the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF condition with all services switched off. Buzzer: the Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional). WARNING - All flashing keys (Fig.40): the unit is equipped with infrared sensor controls that, if exposed to direct sunlight may not work properly; use curtains or other devices to shield the sunlight. MAINTENANCE ! Before cleaning or maintenance cut the power. Cleaning the hood WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and neutral detergent (for painted hoods); use specific products for steel, copper or brass hoods. INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in denatured ethyl alcohol. WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive products (e.g. metal sponges, brushes, too hard brushes, very aggressive detergents, etc.) Cleaning the grease filters WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire, in according to use. HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near the handle towards the rear of the hood and pull the filter downwards HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the dishwasher using a neutral detergent. If washing in the dishwasher, possible discoloration of the filters does not in any way compromise their functioning. Replacing the charcoal filter (for filtering version only) WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6 months, in according to use. HOW TO REMOVE IT: If using the hood in the filtering version, the charcoal filter will have to be replaced. To switch off, pull the latch inward and rotate the filter downwards. Lighting Replace it with lamps of the same type; if a lamp is not listed in the table shown in the “Warning” worksheet, please contact the support center. Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Components not provided with the product MALFUNCTIONS If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service: • The hood is not working Possible cause (1): Power cord not securely plugged in. Correction: The hood was never electrically connected by the installer. Call the electrician/installer. Possible cause (2): A speed has not been selected. Correction: Select a speed in the control panel. If the hood has turned off during normal functioning, check that the power has not been disconnected and that the omnipolar disconnection device has not tripped. • The blower does not work but the lights do Possible cause: The blower motor connector is not plugged. Correction: Locate the blower motor connector and plug it. Check to see if the fan now works. If the problem persists, call Technical Service. • The hood is not operating effectively Possible cause: Dirty filters/baffles. Correction: Check to be sure the filter is clean. For ducting hood and hood with an external motor Possible cause (1). Ducting requirements inadequate. If your duct length exceeds the manufacturer’s requirements, hood performance will suffer. Air-flow will also be reduced if the house duct work is too small or there are too many elbows in the system. Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct (example, the air collected must not be conveyed into a duct already used to central heatings systems, thermosiphons, etc.). The room contains air taps. Contact your installer. Possible cause (2): Obstruction in duct work. Correction: make sure nothing is blocking the vent (bird nests or kinks in the duct work). Possible cause (3): Damper blade may not be opening. Correction: Make sure the tape is removed from the damper blades and that it swings open freely. For filtering hood Possible cause: the charcoal filter/s is saturated. Correction: replace the charcoal filter/s. • The lamp does not work Light spot (LED): If a lamp is not listed in the table shown in the “Warning” worksheet, please contact Technical Service. Incandescent lamps: Possible cause: The lamp or socket may be defective or a wire could bedisconnected. Correction: place the lamp in another socket; if the lamp is not working, replace with lamp of the same type; if the lamp works, the original socket may be defective or a wiremay be disconnected. Call Technical Service. Halogen lamps: Possible cause: The lamp or socket may be defective or a wire could bedisconnected. Correction:replace with lamp of the same type. If the problem persists, call Technical Service. • Remote control not working (where present) Possible cause (1): Link lost between the remote control and the hood. Correction: Check to see if the hood works with the control on the hood. Remove power from the hood at the circuit breaker then reapply power. Relink the remote control to the hood, following the instructions supplied with the remote control. Possible cause (2): Remote battery dead. Correction: Change the battery. • Vertical telescopic trolley is locked (where present) If all LEDs flashing, the telescopic trolley is locked. Wait 30” and press the Up/Down button to release the trolley. If Up/down button flashing, the grease filter is not positioned correctly. Reposition properly. If the trolley is locked, check that the cable connector is not disconnected. If the problem persists, call Technical Service. Deutsch ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. ! Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe tragen. Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem Risiko vorzubeugen. Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen Gefährdungen führen. Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite her ander sein als die Zeichnungen die in diesem Bedienungsanleitung geschrie-ben sind. Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die Installation sind aber gleich. ABLEITUNG DER ABLUFT (Für die Abluftversionen) ! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) vorbereiten. ! Eine möglichst kurze Leitung verwenden. ! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). ! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden. ! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein. ! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein. ! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.) anschließen. ! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist. ! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen. UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION? Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluftoder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren. Abluftversion Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 mm). Umluftversion Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den Raum zurück. Für diese Version wird Folgendes benötigt: 1 Luftleitbrett, 1 Reduzierstück, 1 Kohlefilter. Die Luftauslasschlitze des Oberen Rohrs müssen nach oben gerichtet sein. Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung: Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird automatisch nach 5 Minuten Betrieb auf die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt, um den Stromverbrauch zu optimieren; In Hauben mit Spannung 120V/60Hz ist diese Funktion nicht aktiv und die 4. Geschwindigkeit wird durch den Buchstaben b (Booster) angezeigt. - Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt (Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden fehlender Anweisungen seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert. In Hauben mit Spannung 120V/60Hz ist diese Funktion nicht aktiv. - Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein Tonsignal - „Beep”. - Wenn während der Betriebsdauer der Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der Stromversorgung eintritt, schaltet die Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor ist somit von Hand erneut zu betätigen. Betrifft nur Dunstabzugshauben, die mit einem Steuersystem mit Infrarotsensoren ausgestattet sind: Das Gerät wurde mit einem Steuersystem mit Infrarotsensor ausgestattet. Direkte Sonneneinstrahlung auf Sensoren dieses Typs kann deren Funktion beeinflussen. Bei Bedarf ist das Sonnenlicht mit Abdeckungen oder anderen Geräten zu verdecken. BEDIENELEMENTE Bedienung gemäß Abb. 33: Taste A: Lichtschalter. Taste B: Zündschalter Motor ON/OFF bei der I. Geschwindigkeit. Taste C: Schalter II. Geschwindigkeit. Taste D: Schalter III. Geschwindigkeit. Bedienung gemäß Abb. 34-35: Taste A = LICHT einschalten/ausschalten. Taste B = TIMER einschalten/ausschalten: Beim ersten Drücken wird der Timer aktiviert und nach 5 Minuten kommt der Motor zum Stillstand (wobei gleichzeitig auf dem Display die Zahl für die gewählte Geschwindigkeit aufblinkt); der Timer bleibt in Funktion, wenn sich die Motorgeschwindigkeit ändert. Display C = - Anzeige der gewählten Motorgeschwindigkeit (von 1 bis 4); Anzeige der Timerauslösung durch Aufblinken der Nummer; - Anzeige des Filteralarms, wenn das mittlere Segment sich einschaltet oder blinkt. Taste D = Schaltet den Motor ein. Wird die Taste nochmals gedrückt, so werden nacheinander die Gesch-windigkeiten 1-4 des Motors eingeschaltet. Wird die Taste ungefahr 2 Sekunden lang gedrückt, so kommt der Motor zum Stillstand. Taste R = Reset der Fett- und der Kohlefilter. Bei Eintritt des Filteralarms (Einschalten des mittleren Segments auf dem Display) sind die Fettfilter (nach 30 Betriebsstunden) zu reinigen. Blinkt das mittlere Segment auf, so sind die Fettfilter zu reinigen und die Kohlefilter zu ersetzen (nach Ablauf von 120 Betriebsstunden). Wenn hingegen Ihre Haube keine Umluftversion ist und daher keine Kohlefilter hat, sind nur die Fettfilter zu reinigen, egal ob das mittlere Segment ununterbrochen angezeigt wird oder nur blinkt. Die Filteranzeige leuchtet bei ausgeschaltetem Motor und ist ungefähr 30 Sekunden lang sichtbar. Zur Wiederaufnahme der Stundenzählung muss die Taste 2 Sekunden lang gedrückt werden während die Anzeige blinkt. Bedienung gemäß Abb. 36: P1: Licht ein- und ausschalten P2: Motor bei erster Geschwindigkeit (Ikone wird angezeigt) anlassen. Sonstige Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet. P3: Motor bei zweiter Geschwindigkeit (Ikone wird angezeigt) anlassen. Sonstige Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet. P4: Motor bei dritter Geschwindigkeit (Ikone wird angezeigt) anlassen. Sonstige Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet. P5: Motor bei vierter Geschwindigkeit (Ikone blinkt) anlassen. Sonstige Geschwindigkeitsikonen sind ausgeschaltet. Maximale Geschwindigkeit wurde max. auf 5 Minuten eingestellt, nach Ablauf dieser Zeit wird die dritte Geschwindigkeit automatisch eingestellt. P6: TIMER (Ikone wird angezeigt) betätigen. Bei Betätigung des Timers (5 Minuten) hält der Motor nach 5 Minuten automatisch an. P7: FILTER-ALARM. Nach 30 Betriebsstunden wird die Ikone angezeigt, um zu zeigen, dass der Fettfilter zu reinigen ist. Nach 120 Betriebsstunden wird die Ikone angezeigt, um zu zeigen, dass der Fettfilter zu reinigen ist und die Kohlfilter zu wechseln sind. Zwecks Zurücksetzung des Alarms ist die Ikone beim Anzeigen (oder Blinken) zu drücken. Es besteht die Möglichkeit einer Tastensperre (zwecks Reinigung) durch Drücken und Halten der Tasten P1 und P7. Wenn der Reinigungsmodus eingeschaltet ist, bleiben die Tasten P1 und P7 eingeschaltet. Um den Reinigungsmodus zu verlassen, sind die Tasten P1 und P7 erneut einzuschalten, indem sie gleichzeitig gedrückt werden (langes Drücken) oder 5 Minuten abgewartet werden. Bedienung gemäß Abb. 37-38: Taste TC1 (Lichter)Einschalten / Ausschalten des Hauptlichts ON/OFFWenn das Hauptlicht eingeschaltet ist, ändert TC1 die Farbe und schaltet sich ein. Nach dem Drücken und Halten schalten sich die Hilfslichter (optional) ein/ aus. Taste TC2 (Motor – V1) ON/OFF Motor – Schaltet den Motor mit der ersten Geschwindigkeit ein. Taste TC3 (Motor – V2) Schaltet den Motor mit der zweiten Geschwindigkeit ein. Taste TC4 (Motor – V3) Schaltet den Motor mit der dritten Geschwindigkeit ein. Taste TC5 (Motor – V4) Schaltet den Motor mit der vierten Geschwindigkeit ein Die Dauer der höchsten Geschwindigkeit wird auf maximal 5 Minuten eingestellt, nach deren Ablauf wird automatisch die dritte Geschwindigkeit eingestellt.Wenn der Motor eingeschaltet ist, schaltet sich das LED-Licht der letzten gewählten Taste (TC2-TC5) zwecks Anzeige, welcher Wert eingestellt wurde, ein. Taste TC6 (TIMER automatisches Abschalten nach 5 Min.) Schaltet die TIMER Funktion bei zuvor eingestellter Geschwindigkeit ein.Wenn der Motor NICHT eingeschaltet ist, schaltet sie den Motor mit der ersten Geschwindigkeit sowie die TIMER Funktion ein. Wenn die TIMER Funktion eingeschaltet ist, ändert TC6 die Farbe und schaltet sich ein. ALARM Filter 30 STD. Nach 30 Betriebsstunden schaltet sich der Alarm der Fettfilterreinigung ein.Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird dieser nach jedem Ausschalten des Motors 30 Sekunden lang angezeigt. TC6 bleibt eingeschaltet. In dieser Zeit besteht die Möglichkeit der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und Halten von TC6. ALARM Filter 120 STD. Nach 120 Betriebsstungen schaltet sich der Alarm für den Austausch der Aktivkohlefilter ein (optional). Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird dieser nach jedem Ausschalten des Motors 30 Sekunden lang angezeigt. TC6 beginnt zu blinken. In dieser Zeit besteht die Möglichkeit der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und Halten von TC6. Es besteht die Möglichkeit einer Tastensperre (zwecks Reinigung) durch Drücken und Halten der Tasten TC1 und TC6. Wenn der Reinigungsmodus eingeschaltet ist, bleiben die Tasten TC1 und TC6 eingeschaltet. Um den Reinigungsmodus zu verlassen, sind die Tasten TC1 und TC6 erneut einzuschalten, indem sie gleichzeitig gedrückt werden (langes Drücken) oder 5 Minuten abgewartet werden. Limit der Arbeitszeit: Wenn die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist (Lichter bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden ohne Anweisungen seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen ausgeschaltet. Buzzer: Jedes Mal, wenn mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung (optional) eine Anweisung gegeben wird, gibt der Buzzer ein Tonsignal „Beep” . ACHTUNG - Alle blinkenden Tasten (Abb.38) : Das Gerät wurde mit einem Steuersystem mit Infrarotsensor ausgestattet. Direkte Sonneneinstrahlung auf Sensoren dieses Typs kann deren Funktion beeinflussen. Bei Bedarf ist das Sonnenlicht mit Abdeckungen oder Bedienung gemäß Abb. 39-40: Taste TC1 (Lichter)Einschalten / Ausschalten des Hauptlichts ON/OFFWenn das Hauptlicht eingeschaltet ist, ändert TC1 die Farbe und schaltet sich ein. Nach dem Drücken und Halten schalten sich die Hilfslichter (optional) ein/ aus. Taste TC2 (Motor – V1) ON/OFF Motor – Schaltet den Motor mit der ersten Geschwindigkeit ein. Taste TC3 (Motor – V2) Schaltet den Motor mit der zweiten Geschwindigkeit ein. Taste TC4 (Motor – V3) Schaltet den Motor mit der dritten Geschwindigkeit ein. Taste TC5 (Motor – V4)Schaltet den Motor mit der vierten Geschwindigkeit einDie Dauer der maximalen Geschwindigkeit wird auf maximal 5 Minuten eingestellt, nach deren Ablauf wird automatisch die dritte Geschwindigkeit eingestellt. Wenn der Motor eingeschaltet ist, schaltet sich das LED-Licht der letzten gewählten Taste (TC2-TC5) zwecks Anzeige, welcher Wert eingestellt wurde, ein. Taste TC6 (Auto ASC)Schaltet die automatische ASC Funktion ein/aus. Auf diese Weise erhöht/senkt sich die Geschwindigkeit des Motors auf Basis der Rauchmenge und der unter der Dunstabzugshaube erzeugten Gerüche. Wenn die Funktion aktiv ist, schaltet sich TC6 ein (dauerhaftes Licht). Während jeder Änderung der Motorgeschwindigkeit - ob automatisch oder vom Benutzer erzwungen - blinkt TC6 einige Sekunden lang. ALARM Filter 30 STD.Nach 30 Stunden des Betriebs, schaltet sich der Alarm der Fettfilterreinigung ein.Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird dieser nach jedem Ausschalten des Motors 30 Sekunden lang angezeigt. BL6 bleibt eingeschaltet. In dieser Zeit besteht die Möglichkeit der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und Halten von TC6. ALARM Filter 120 STD.Nach 120 Betriebsstungen schaltet sich der Alarm für den Austausch der Aktivkohlefilter ein (in der Option enthalten). Wenn der Filteralarm aktiviert ist, wird dieser 30 Sekunden lang nach jedem Einschalten des Motors angezeigt. TC6 beginnt zu blinken. In dieser Zeit besteht die Möglichkeit der Zurücksetzung des Alarms durh Drücken und Halten von TC6. Tasten TC5 + TC6 (ASC Empfindlichkeit)Es besteht die Möglichkeit der Änderung der Empfindlichkeit der ASC Geruchssen-soren in 4 vershiedenen Ebenen, in Abhängigkeit von den eigenen Bedürfnissen. Zu diesem Zweck werden die Tasten TC5 und TC6 gleichzeitig gedrückt und gehalten. Der Motor sollte ausgeschaltet sein, und die automatische Funktion darf NICHT aktiviert sein. Für den Fall, dass die Funktion der Einstellung der Empfindlichkeit eingeschaltet:alle TC schalten sich aus (keine Anzeige), danach schaltet sich TC6 ein und leuchtet mit DAUERHAFTEM Licht.Nach 1 Sekunde zeigen die LED-Lichter TC2-TC5 den Wert der eingestellten Empfindlichkeit an, von TC2 mit dem niedrigsten Wert bis hin zu TC5 mit dem höchsten Wert. Es besteht die Möglichkeit der Einstellung eines anderen Werts, indem man die entsprechenden Tasten TC2, TC3, TC4 oder TC5 verwendet. Zwecks Speicherung einer neuen Empfindlichkeit ist die Taste TC6 zu drücken oder auf die automatische Abschaltung der Funktion zu warten. Es besteht die Möglichkeit einer Tastensperre (zwecks Reinigung) durch Drücken und Halten der Tasten TC1 und TC6. Wenn der Reinigungsmodus eingeschaltet ist, bleiben die Tasten TC1 und TC6 eingeschaltet. Um den Reinigungsmodus zu verlassen, sind die Tasten TC1 und TC6 erneut einzuschalten, indem sie gleichzeitig gedrückt werden (langes Drücken) oder 5 Minuten abgewartet werden. Limit der ArbeitszeitWenn die Dunstabzugshaube ausgeschaltet ist (Lichter bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden ohne Anweisungen seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen ausgeschaltet. Buzzer: Jedes Mal, wenn mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung(optional) eine Anweisung gegeben wird, gibt der Buzzer ein Tonsignal - „Beep”. ACHTUNG - Alle blinkenden Tasten (Abb.40) : Das Gerät wurde mit einem Steuersystem mit Infrarotsensor ausgestattet. Direkte Sonneneinstrahlung auf Sensoren dieses Typs kann deren Funktion beeinflussen. Bei Bedarf ist das Sonnenlicht mit Abdeckungen oder WARTUNG ! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr ausschalten. Reinigung der Abzugshaube WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte verwenden. INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden. WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigungsmittel usw.) verwenden. Reinigung der Fettfilter WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen, In Bezug auf die Verwendung. ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach unten ziehen. REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen. Austausch von Kohlefilter (Nur bei Umlufthauben) WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN: Mindestens alle 6 Monate, In Bezug auf die Verwendung. WIE WIRD ER ENTFERNT: bei Verwendung des Geräts in Umluftversion muss der Kohlefilter ausgetauscht werden: um ihn herauszunehmen, die Klemme nach innen ziehen und den Filter nach unten drehen. Beleuchtung Gegen Lampen vom selben Typ auswechseln; wenn die Lampe nicht in der im Blatt „Hinweis” genannten Tabelle aufscheint, wenden Sie sich an das Zentrum für technische Hilfe. • Das Gebläse funktioniert nicht, doch die Lampen leuchten Mögliche Ursache: Das Versorgungskabel des Gebläse Motors ist nicht angeschlossen. Lösung: Lokalisieren Sie das Versorgungskabel des Gebläse-Motors und schließen Sie es an. Prüfen Sie, ob der Lüfter funktioniert. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, rufen Sie den Kundendienst an. • Die Abzugshaube funktioniert nicht korrekt Mögliche Ursache: Verschmutzte Filter / Trennwände. Lösung: Prüfen Sie, ob der Filter sauber ist. Bei Abzugshauben mit Kanalsystemen und bei Abzugshauben mit Aussenmotor Mögliche Ursache (1): Das Kanalsystem wurde nicht gemäß der Anforderungen gefertigt. Wenn die Kanallänge den Anforderungen des Herstellers nicht entspricht, kann die Abzugshaube nicht optimal funktionieren. Wenn der Kanalquerschnitt zu klein ist, oder im System sich zu viele Rohrbögen befinden, wird der Luftfluss langsamer. Während der Montage des Abzugskanals sollten die offiziellen Anweisungen der zuständigen Organe beachtet werden. (zum Beispiel darf die abgesaugte Luft nicht in den Kanal gelangen, da dies schon bei der Heizungsanlage, der Thermosiphonpumpe, usw. betrieben wird). Im Raum befinden sich die Belüftungsöffnungen. Rufen Sie einen Monteur an. Mögliche Ursache (2): Der Kanal ist verstopft. Lösung: Prüfen Sie, ob ein Fremdkörper den Ventilkanal verstopft (Vogelnester oder Verschmutzungen). Mögliche Ursache (3): Ein Flügel der Drosselklappe öffnet sich nicht. Lösung: Prüfen Sie, ob die Transportsicherung am Flügel der Drosselklappe beseitigt ist und ob die Flügel sich frei bewegen können. Bei Abzugshauben mit Filter Mögliche Ursache: Der Kohlefilter ist komplett getränkt. Lösung: Tauschen Sie den Kohlefilter aus. Glühbirnen dieses Produkts und Ersatzteile der Lampen müssen separat gekauft werden: Diese Glühbirnen widerstehen extremen physikalischen Bedingungen, denen Haushaltsgeräte ausgesetzt sind, z. B. Temperaturen, Vibrationen und Luftfeuchtigkeit. Sie dienen auch dazu, Informationen über den Betriebszustand des Geräts zu signalisieren. Sie dürfen nicht für andere Anwendungen verwendet werden und eignen sich nicht für die hausinterne Beleuchtung. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/ CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler. STÖRUNGEN Sollte die Abzugshaube nicht korrekt funktionieren, beachten Sie folgende Hinweise, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren: • Abzugshaube funktioniert nicht Mögliche Ursache (1): Versorgungsleitung ist nicht oder nicht korrekt angeschlossen. Lösung: Der Monteur hat die elektrische Installation des Geräts nicht korrekt angeschlossen. Rufen Sie einen Elektriker / Monteur an. Mögliche Ursache (2): Die Geschwindigkeit wurde nicht gewählt. Lösung: Wählen Sie die Geschwindigkeit auf dem Bedienpult. Wenn sich die Haube während des normalen Betriebs ausschaltet, prüfen Sie, ob die Stromversorgung nicht ausgeschaltet wurde und der omnipolare Schalter sich nicht eingeschaltet hat. • Lampe funktioniert nicht Lampen (LED): Wenn diese Lampe nicht in der unten angegebenen Tabelle (Spalte mit Hinweis) angegeben ist, rufen Sie den Kundendienst an. Lampen mit Glühbirnen: Mögliche Ursache: Die Glühbirne oder Lampenfassung ist mangelhaft, oder ein Versorgungskabel hat sich abgelöst. Lösung: Die Glühbirne in eine andere Fassung eindrehen. Sollte die Glühbirne weiterhin nicht funktionieren, tauschen Sie die Glühbirne gegen eine andere desselben Typs aus. Brennt nun die Glühbirne, ist die Fassung mangelhaft oder das Versorgungskabel ist abgelöst . Rufen Sie den Kundendienst an. Halogenlampen: Mögliche Ursache: Die Glühbirne oder Lampenfassung ist mangelhaft, oder ein Versorgungskabel ist abgelöst. Lösung: Tauschen Sie die Glühbirne gegen eine andere desselben Typs aus. Wenn das Problem weiter besteht, rufen Sie den Kundendienst an. • Fernbedienung funktioniert nicht (wenn sie sich in dem Lieferumfang befindet) Mögliche Ursache (1): Keine Verbindung zwischen Fernbedienung und Abzugshaube. Lösung: Prüfen Sie, ob die Tasten auf der Abzugshaube korrekt funktionieren. Die Stromversorgung der Abzugshaube mittels eines Kreisunterbrechers ausschalten, dann nochmal die Stromversorgung einschalten. Noch einmal die Verbindung zwischen Fernbedienung und Abzugshaube gemäß der Betriebsanleitung von der Fernbedienung wiederherstellen. Mögliche Ursache (2): Die Batterie der Fernbedienung ist leer. Lösung: Die Batterie gegen eine neue austauschen. • Verriegelung der vertikalen Teleskoptafel (wenn sie sich in dem Lieferumfang befindet) Wenn alle LED’s blinken, ist die Teleskoptafel verriegelt. 30 Sekunden abwarten und die Taste „oben” oder „unten” drücken, um das Tablet zu entsperren. Wenn die Taste „oben” oder „unten” blinkt, befindet sich der Schmierstofffilter nicht in der korrekten Position. Stellen Sie das Filter korrekt ein. Wenn die Tafel verriegelt ist, prüfen Sie, ob ein Versorgungskabel getrennt ist. Wenn das Problem weiter besteht, rufen Sie den Kundendienst an. Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Français ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou son service d’assistance technique, ou toutefois par une personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger. Avertissement: Si vous n’installez pas les vis ou dispositifs de fixation conformément à ces instructions cela pourrait engendrer des risques électriques. La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de l’air (diamètre 150 mm). ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne. ! Le matériau du tuyau doit être aux normes. ! Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation de fumées de combustion (chaudières, cheminées, poêles, etc). ! Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet effet. ! Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés. FILTRANTE OU ASPIRANTE? La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante. Le type d’installation doit être choisi d’emblée. Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du possible, d’installer la hotte en version aspirante. Version aspirante La hotte filtre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le tuyau d’évacuation (diamètre 150 mm). Version filtrante La hotte filtre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. Pour cette version, sont nécessaires: 1 déflecteur d’air, 1 réduction, 1 filtre à charbon. Les ouvertures d’évacuation d’air du tuyau supérieur doivent se trouver sur la partie haute. Seulement pour hottes équipées de commande électronique: La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la 3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour optimiser les consommations énergétiques; dans les hottes avec tension 120V/60Hz cette fonction n’est pas active et la 4ème vitesse est indiquée par la lettre b (Booster). - Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou moteur), après 10 heures de fonctionnement, en cas d’absence d’autres commandes par l’utilisateur, elle passera automatiquement en mode OFF, tous les voyants étant désactivées. Dans les hottes avec tension 120V/60Hz cette fonction n’est pas active. - Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal sonore « bip ». - Si pendant la marche de la hotte une coupure d’alimentation électrique se produit, la hotte se met automatiquement hors circuit, et sa touche passe en position OFF. Il faut donc remettre le moteur en marche en mode manuel. Seulement pour hottes équipées de commande avec capteurs infrarouges: L’appareil est équipé de commandes avec capteurs infrarouges. Si ces commandes sont exposées à la lumière directe celles-ci pourraient de plus fonctionner correctement; le dispositif doit donc éventuellement etre protégé de la lumière directe à travers un rideau ou autres dispositifs. COMMANDES Commandes de la Fig. 33: Touche A = Interrupteur d’éclairage. Touche B = Interrupteur ON/OFF moteur 1e vitesse. Touche C = Interrupteur 2e vitesse. Touche D = Interrupteur 3e vitesse. Commandes de la Fig. 34-35: Touche A = allume/éteint l’éclairage. Touche B = active/désactive le TIMER: en appuyant 1 fois on active le timer, si bien qu’au bout de 5 minutes le moteur s’arrête (en même temps, le numéro de la vitesse sélectionnée clignote sur l’afficheur); le timer reste activé si l’on change la vitesse du moteur. Afficheur C = - indique la vitesse sélectionnée du moteur (de 1 à 4); indique l’activation du Timer lorsque le numéro clignote; - indique l’alarme des filtres lorsque le segment central s’allume ou clignote. Touche D = met le moteur en marche. En appuyant de nouveau sur le bouton, on sélectionne la vitesse du moteur de 1 à 4 en séquence. Si l’on continue d’appuyer sur la touche pendant 2 secondes environ, le moteur s’arrête. Touche R = rétablissement des filtres à graisse et des filtres à charbons. Lorsqu’on visualise l’alarme des filtres (c’est-à-dire que le segment central s’allume sur l’afficheur), il faut nettoyer les filtres à graisse (après 30 heures de fonctionnement). Par contre, si le segment central clignote, il faut nettoyer les filtres à graisse et remplacer les filtres à charbon (après 120 heures de fonctionnement). Il est clair que si votre hotte n’est pas une hotte version recyclage, qu’elle n’a donc pas de filtres à charbon, il suffit de nettoyer les filtres à graisse, que le segment central reste allumé ou qu’il clignote. L’alarme des filtres apparaît lorsque le moteur est éteint et il est visible pendant environ 30”. Pour faire repartir le compte des heures, appuyer sur la touche pendant 2 secondes lorsque l’alarme est visible. Commandes de la Fig. 36: P1: Allumage et extinction de l’ECLAIRAGE. P21: Mise en marche du moteur à la première la vitesse (l’icône devient surbrillée). Les autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes. P3: Mise en marche du moteur à la deuxième vitesse (l’icône devient surbrillée). Les autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes. P4: Mise en marche du moteur à la troisième vitesse (l’icône devient surbrillée). Les autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes. P5: Mise en marche du moteur à la quatrième vitesse (l’icône clignote). Les autres icônes relatives à la vitesse restent éteintes. La quatrième vitesse maximale a été réglée maximalement pour 5 minutes, après l’écoulement de ce temps, la troisième vitesse se met automatiquement. P6: Mise en marche de la MINUTERIE (l’icône devient surbrillée). Après la mise en marche de la minuterie (5 minutes), le moteur s’arrête automatiquement après 5 minutes. P7: ALARME DES FILTRES Après 30 heures de marche, l’icône devient surbrillée, pour informer que le filtre anti-graisse doit être nettoyé. Après 120 heures de Marche, l’icône devient surbrillée, pour informer que le filtre anti-graisse doit être nettoyé et que les filtres à charbon doivent être remplacés. En vue de REMETTRE A ZERO l’alarme, il faut appuyer l’icône quand est surbrillée (ou quand elle est en clignotement). Il est possible de verrouiller le clavier (en vue de nettoyage), en enfonçant simultanément les touches P1 et P7. Lorsque le mode de nettoyage est actionné, les touches P1 et P7 restent actionnées. Pour sortir du mode de nettoyage, il faut réactionner les touches P1 et P7, en les enfonçant simultanément (enfoncement long) ou attendre 5 minutes. Commandes de la Fig. 37-38: Touche TC1 (éclairage): Actionnement / désactionnement de l’éclairage principal ON/OFF.Lorsque l’éclairage principal est actionné, le voyant TC1 change de couleur et la fonction se met en marche. Après l’enfoncement et le maintien, l’éclairage auxiliaire (option) est actionné / désactionné. Touche TC2 (Moteur – V1): ON/OFF Moteur – Elle actionne le moteur en première vitesse. Touche TC3 (Moteur – V2): Elle actionne le moteur en deuxième vitesse. Touche TC4 (Moteur – V3): Elle actionne le moteur en troisième vitesse. Touche TC5 (Moteur – V4): Elle actionne le moteur en quatrième vitesse. Le temps de vitesse maximale a été réglé maximalement sur 5 minutes, après son écoulement, la troisième vitesse revient automatiquement. Lorsque le moteur est actionné, l’éclairage DEL de la dernière touche sélectionnée (TC2-TC5) se met en marche, en vue de signaler la valeur qui a été réglée réglé. Touche TC6 : (TIMER d’autodésactionnement après 5 min.) Elle actionne la fonction TIMER à la vitesse préalablement réglée. Si le moteur N’EST PAS actionné, elle actionne le moteur en première vitesse et elle actionne la fonction TIMER. Lorsque la fonction TIMER est actionnée, le voyant TC6 change de couleur et la fonction se met en marche. ALARME filtres 30 HEURES.Après 30 heures de marche, l’alarme de nettoyage de filtre anti-graisse est actionnée. Lorsque l’alarme de filtre est actionnée, elle est affichée pendant 30 secondes, chaque fois que le moteur est mis hors circuit.La fonction TC6 est laissée actionnée. Pendant ce temps, il subsiste possibilité de remise d’alarme à zéro, en enfonçant et maintenant la touche TC6. ALARME filtres 120 HEURES. Après 120 heures de marche, l’alarme de remplacement de filtre à charbon actif (option) se met en marche. Lorsque l’alarme de filtre est actionnée, elle est affichée pendant 30 secondes, chaque fois que le moteur est mis hors circuit. Le voyant TC6 commence à clignoter. Pendant ce temps, il subsiste possibilité de remise d’alarme à zéro, en enfonçant et main-tenant la touche TC6. Il est possible de verrouiller le clavier (en vue de nettoyage), en enfonçant simultanément les touches TC1 et TC6. Lorsque le mode de nettoyage est actionné, les touches TC1 et TC6 restent actionnées. Pour sortir du mode de nettoyage, il faut réactionner les touches TC1 et TC6, en les enfonçant simultanément (enfoncement long) ou attendre 5 minutes. Limite du temps de travail: si la hotte est laissée actionnée (éclairage et/ ou moteur), après 10 heures, en cas d’absence d’une autre commande par l’utilisateur, elle est automatiquement réglée en mode OFF, tous les voyants étant désactionnées. Sonnerie: chaque fois qu’une commande est donnée à partir du clavier ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal sonore «bip». ATTENTION - toutes les touches clignotantes (Fig. 38): l’appareil est équipé de commandes avec capteurs infrarouges. Si ces commandes sont exposées à la lumière directe celles-ci pourraient de plus fonctionner correctement; le dispositif doit donc éventuellement etre protégé de la lumière directe à travers un rideau ou autres dispositifs. Commandes de la Fig. 39-40: Touche TC1 (éclairage): Elle actionne/désactionne l’éclairage principal ON/ OFF.Lorsque l’éclairage principal est actionné, le voyant TC1 change de couleur et la fonction se met en marche. Après l’enfoncement et le maintien, elle actionne/désactionne l’éclairage auxiliaire (option). Touche TC2 (Moteur – V1): ON/OFF Moteur – Elle actionne le moteur en première vitesse. Touche TC3 (Moteur – V2) Elle actionne le moteur en deuxième vitesse. Touche TC4 (Moteur – V3) Elle actionne le moteur en troisième vitesse. Touche TC5 (Moteur – V4) Elle actionne le moteur en quatrième vitesse. Le temps de vitesse maximale a été réglé maximalement sur 5 minutes, après son écoulement, la troisième vitesse revient automatiquement. Lorsque le moteur est actionné, l’éclairage DEL de la dernière touche sélectionnée (TC2-TC5) se met en marche, en vue de signaler la valeur qui a été réglée réglé. Touche TC6 (Auto ASC): Elle actionne/désactionne la fonction automatique ASC.Ainsi, la vitesse du moteur augmente et diminue sur la base de la quantité de fumée et d’odeurs produites sous la hotte. Lorsque la fonction est actionnée, le voyant TC6 est allumé (éclairage continu). A chaque changement de vitesse du moteur, qu’il soit automatique ou forcé par l’utilisa-teur, le voyant clignote pendant quelques secondes. ALARME filtres 30 HEURES. Après 30 heures de marche, l’alarme de nettoyage de filtre anti-graisse est actionnée. Lorsque l’alarme de filtre est actionnée, elle est affichée pendant 30 secondes, chaque fois que le moteur est mis hors circuit.La fonction TC6 est laissée actionnée. Pendant ce temps, il existe possibilité de remise de l’alarme à zéro, en enfonçant et en maintenant la touche TC6. ALARME filtres 120 HEURES. Après 120 heures de marche, l’alarme de remplacement de filtre à charbon actif (option) se met en marche. Lorsque l’alarme de filtre est actionnée, elle est affichée pendant 30 secondes, chaque fois que le moteur est mis hors circuit. Le voyant TC6 commence à clignoter. Pendant ce temps, il subsiste possibilité de remise d’alarme à zéro, en enfonçant et main-tenant la touche TC6. Touches TC5 + TC6 (sensibilité ASC): Il existe possibilité de modifier la sensibilité de la sonde d’odeurs ASC à des niveaux différents, en fonction des besoins propres de l’utilisateur. A cet effet, il faut enfoncer et maintenir simultanément les touches TC5 et TC6. Le moteur doit être désactionné et la fonction automatique NE PEUT PAS être active. Lorsque la fonction de régler la sensibilité est actionnée: tous les voyants TC sont désactionnées (absence d’affichage), et ensuite la fonction se met en marche, en étant affichée d’une lumière CONTINUE. Après l’écoulement d’une seconde, l’éclairage DEL TC2-TC5 affiche la valeur de la sensibilité réglée, en allant de TC2 à la plus petite valeur après TC5, affichant la sensibilité la plus élevée. Il existe possibilité de régler une autre valeur, en se servant de touches respectives TC2, TC3, TC4 ou TC5. En vue d’enregistrer cette nouvelle sensibilité, il faut enfoncer la touche TC6 ou attendre jusqu’à ce que la fonction ne soit automatiquement désactivée. Il est possible de verrouiller le clavier (en vue de nettoyage), en enfonçant simultanément les touches TC1 et TC6. Lorsque le mode de nettoyage est actionné, les touches TC1 et TC6 restent actionnées. Pour sortir du mode de nettoyage, il faut réactionner les touches TC1 et TC6, en les enfonçant simultanément (enfoncement long) ou attendre 5 minutes. Limite du temps de travail: si la hotte est laissée actionnée (éclairage et/ou moteur), en cas d’absence, après 10 heures, de commande par l’utilisateur, elle passe automatiquement en mode OFF, tous les voyants étant désactivées. Sonnerie: chaque fois qu’une commande est donnée à partir du clavier ou depuis la télécommande (option), une sonnerie émet un signal sonore «bip». ATTENTION - toutes les touches clignotantes (Fig. 40): l’appareil est équipé de commandes avec capteurs infrarouges. Si ces commandes sont exposées à la lumière directe celles-ci pourraient de plus fonctionner correctement; le dispositif doit donc éventuellement etre protégé de la lumière directe à travers un rideau ou autres dispositifs. ENTRETIEN ! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération d’entretien, couper l’alimentation électrique. Nettoyage de la hotte QUAND NETTOYER LA HOTTE la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incendie. NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à l’eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier, cuivre ou laiton. NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool éthylique dénaturé. À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop dures, détergents très agressifs, etc.). Nettoyage des filtres à graisse QUAND NETTOYER LES FILTRES les nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incendie, en ce qui concerne l’utilisation. DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à hauteur de la poignée, vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas. NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration ne compromet en aucun cas l’efficacité des filtres. Remplacement du filtre à charbon (uniquement pour la hotte filtrante) QUAND CHANGER LE FILTRE le changer au moins tous les 6 mois, en ce qui concerne l’utilisation. COMMENT LE RETIRER: en cas d’utilisation de l’appareil en version filtrante, il est nécessaire de changer le filtre au charbon. Pour le rétirer, tirez sur le loquet vers l’intérieur et tourner le filtre vers le bas. Eclairage Remplacer par lampes du même type; si la lampe ne figure pas dans le tableau citédans la feuille “Attention”, il faut contacter le service d’assistance technique. Informations concernant les ampoules contenues dans ce produit et les ampoules de rechange vendues séparément : Ces ampoules sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans des appareils électroménager, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont destinées à signaler des informations sur l’état de fonctionnement de l’appareil. Elles ne sont pas prévues pour être utilisées dans d’autres applications et ne conviennent pas pour l’éclairage des pièces d’une maison. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit. Éléments non fournis avec la hotte DYSFONCTIONNEMENTS Si quelque chose ne fonctionne pas correctement, avant d’appeler le service technique, veuillez effectuer les simples vérifications décrites cidessous : • La hotte ne fonctionne pas Cause possible (1) : Câble d’alimentation non connecté ou connecté incorrectement. Solution : Le système électrique de la hotte n’a pas correctement connecté par l’installateur. Appeler un électricien/installateur Cause possible (2) : Vitesse non sélectionnée. Solution : Sélectionner la vitesse sur le panneau de commande. Si le couvercle s’arrête pendant le fonctionnement normal, s’assurer que l’alimentation n’a pas été coupée et que le disjoncteur omnipolaire n’est pas déclenché. • Le ventilateur ne fonctionne pas, mais les lumières fonctionnent Cause possible : Le câble du moteur du ventilateur n’est pas connecté. Solution : Trouver le câble du moteur du ventilateur et le connecter. S’assurer que le ventilateur fonctionne. Si le problème persiste, appeler le service technique. • La hotte ne fonctionne pas correctement Cause possible : Filtres / compartiments sales Solution : S’assurer que le filtre est propre. Pour les hottes avec le système de conduits et les hottes avec un moteur externe Cause possible (1) : Le système de conduits est non conforme aux exigences. Si la longueur du conduit dépasse les exigences du fabricant, la hotte peut ne pas fonctionner de façon optimale. Si la section transversale du conduit est trop petit ou le système comporte trop de coudes, le flux d’air sera ralenti. Lors de l’installation du conduit de sortie, suivre les instructions officielles fournies par les autorités compétentes (par exemple, l’air aspiré ne peut pas être acheminé vers le conduit qui est déjà utilisée dans le cadre d’un système de chauffage central, du thermosiphon etc.). La pièce comprend des trous de ventilation. Contacter l’installateur. Cause possible (2) : La conduite est bouchée. Solution : s’assurer que rien ne bloque le conduit de ventilation (nids d’oiseaux ou nœuds). Cause possible (3) : La lame de la vanne ne s’ouvre pas. Solution : S’assurer que le ruban a été enlevé des lames et qu’elles se déplacent sans problème. Pour les hottes avec un filtre Cause possible : le filtre à charbon est complètement trempé. Solution : remplacer le filtre à charbon • La lampe ne fonctionne pas Phares (LED) : Si ce type de lampe ne figure pas dans le tableau dans la feuille “Attention”, contacter le service technique. Lampes avec ampoules : Cause possible : L’ampoule ou la douille est défectueuse ou le câble est déconnecté. Solution : utiliser une autre douille, si l’ampoule ne fonctionne pas, la remplacer, si elle fonctionne, la douille est défectueuse ou le câble d’alimentation est déconnecté. Appeler le service technique. Lampes halogènes Cause possible : L’ampoule ou la douille est défectueuse ou le câble est déconnecté. Remplacer par une autre ampoule du même type. Si le problème persiste, appeler le service technique. • La télécommande ne fonctionne pas (si incluse) Cause possible (1) : Manque de connexion entre la télécommande et la hotte. Solution : S’assurer que les boutons de commande sur la hotte fonctionnent correctement. Mettre la hotte hors tension en utilisant le disjoncteur, la remettre sous tension. Reconnecter la télécommande et la hotte en suivant le manuel fourni avec la télécommande. Cause possible (2) : Pile épuisée dans la télécommande. Solution : Remplacer la pile. • Verrouillage du plateau télescopique vertical (si inclus) Si tous les LEDs clignotent, le plateau télescopique a été verrouillé. Attendre 30 secondes et appuyer sur le bouton haut ou bas pour déverrouiller le plateau. Si le bouton haut/bas clignote, le filtre à graisse est dans une mauvaise position. Il faut le placer de manière correcte. Si le plateau est verrouillé, s’assurer que le câble d’alimentation n’a pas été déconnecté. Si le problème persiste, appeler le service technique. Español ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo. Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede resultar en riesgos eléctricos. La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 mm). ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto ! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las normativas. ! No conecte la campana a conductos de extracción de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.). ! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar las prescripciones de las autoridades competentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho propósito. ! Instale tomas de aire en el local para evitar que la campana cree una presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor. ¿FILTRANTE O ASPIRADORA? La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante. Decida desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible). Versión aspiradora La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm). Versión filtrante La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habitación. Para esta versión es necesario: 1 deflector de aire, 1 reducción, 1 filtro de carbón. El tubo superior debe tenere las ranuras de extracción de aire ubicadas en la parte superior. Solo para campanas equipadas con mando electrónico: La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad después de 5’ de funcionamiento para optimizar los consumos energéticos; en campanas con 120V/60Hz Tensión esta función no está activa y la 4a velocidad se indica con la letra b (Booster). - Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán. En campanas con 120V/60Hz Tensión esta función no está activa. - Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”. - Si durante la operación del extractor se interrumpe la alimentación, éste se apagará automáticamente y el botón pasará a la posición OFF. En este caso, es necesario iniciar el motor manualmente. Solo para campanas equipadas con mandos con sensores infrarrojos: El aparato está equipado de mandos con sensores infrarrojos que si se exponen a la luz solar directa puede no funcionar correctamente; posiblemente protegerlos da la luz solar con cortinas u otros dispositivos. MANDOS Mandos de la Fig. 33 Botón A = interruptor encendido luz. Botón B = interruptor encendido ON/OFF motor en la Ia velocidad. Botón C = interruptor II velocidad.Botón D = interruptor III velocidad. Mandos de la Fig. 34-35 Botón A = enciende/apaga las luces. Botón B = conecta/desconecta el temporizador: si se presiona 1 vez se activa el temporizador por lo que tras 5 minutos se para el motor (al mismo tiempo en la pantalla parpadea el número de la velocidad seleccionada); el temporizador permanece activo si se cambia la velocidad del motor. Pantalla C = - indica la velocidad seleccionada del motor (de 1 a 4); - indica la activación del Temporizador cuando el número parpadea; - indica la alarma de los filtros cuando el segmento central se enciende o parpadea. Botón D = pone en funcionamiento el motor. Manteniendo presionado el botón, se seleccionan las velocidades del motor de 1 a 4 de manera secuencial. Manteniendo presionado el botón durante dos segundos aproximadamente, el motor se para. Botón R = reinicialización filtros antigrasa y filtros de carbón. Cuando aparece la alarma filtros (es decir cuando se enciende en la pantalla el segmento central), hay que limpiar los filtros antigrasa (quiere decir que han transcurrido 30 horas de funcionamiento). Si en cambio el segmento central parpadea, hay que limpiar los filtros antigrasa y cambiar los filtros de carbón (quiere decir que han transcurrido 120 horas de funcionamiento). Obviamente si su campana extractora no es de versión filtrante y por consiguiente no tiene filtros de carbón, tienen sólamente que limpiar los filtros antigrasa, tanto si el segmento central permanece encendido como si parpadea. La alarma de los filtros aparece solamente cuando el motor está apagado y se puede ver durante 30” aproximadamente. Para que vuelva a ponerse en funcionamiento el contador de las horas, mantenga presionado el botón 2 segundos durante la visualización de la alarma. Mandos de la Fig. 36 P1: Enciende i apaga las LUCES P2: Arranca el motor en primera velocidad (el testigo permanece iluminado). Testigos de velocidades restantes permanecen apagados. P3: Arranca el motor en segunda velocidad (el testigo permanece iluminado). Testigos de velocidades restantes permanecen apagados. P4: Arranca el motor en tercera velocidad (el testigo permanece iluminado). Testigos de velocidades restantes permanecen apagados. P5: Arranca el motor en cuarta velocidad (el testigo parpadea). Testigos de velocidades restantes permanecen apagados. La velocidad máxima ha sido programada para un tiempo máximo de 5 minutos, después de este tiempo se pone de forma automática la tercera velocidad. P6: Establece el TIMER (el testigo permanece iluminado). Estableciendo el Timer (5 minutos), el motor se para de forma automática después de 5 minutos. P7: ALARMA DE FILTROS. Después de 30 horas de trabajo el testigo se ilumina, para avisar de la necesidad de limpieza de los filtros. Después de 120 horas de trabajo el testigo se ilumina, para avisar de la necesidad de la limpieza del filtro de las grasas y cambiar los filtros de carbón. Para RESETEAR la alarma, se debe pulsar el testigo mientras está iluminado (o cuando esta intermitente). Es posible bloquear el teclado (para limpiar el dispositivo) manteniendo pulsado los botones P1 y P7 a la vez. Si el modo de limpieza está activo, los botones P1 y P7 permanecen activados. Para salir del modo de limpieza, mantenga pulsado los botones P1 y P7 a la vez o espere 5 minutos. Mandos de la Fig. 37-38 Botón TC1 (Luces): Enciende / apaga las luces ON/OFFSi la luz principal está encendida, el led TC1 cambia de color y se enciende. Al mantener pulsado el botón, se encienden / apagan las luces auxiliares (opcionales). Botón TC2 (Motor – V1)ON/OFF Motor – Activa la primera velocidad del motor. Botón TC3 (Motor – V2) Activa la segunda velocidad del motor. Botón TC4 (Motor – V3) Activa la tercera velocidad del motor. Botón TC5 (Motor – V4) Activa la cuarta velocidad del motor. El tiempo límite de velocidad máxima está configurado en 5 minutos, una vez transcurrido, el motor pasará a la tercera velocidad.Si el motor está apagado, la luz led del último botón seleccionado (TC2-TC5) se enciende para señalizar cuál valor ha sido configurado. Botón TC6 (TIMER de desactivación automática después de 5 min.). Activa la función TIMER con la velocidad anteriormente seleccionada. Si el motor NO está encendido, inicia el motor a la primera velocidad y activa la función TIMER.Si la función TIMER está activa, el led TC6 cambia de color y se enciende. ALARMA filtros 30 HORAS: Transcurridas 30 horas de operación, se activará el alarma de limpieza de filtro anti grasa. Si el alarma filtros está activo, el mensaje de alarma se visualizará durante 30 segundos cada vez que se apague el motor. El led TC6 se mantiene encendido. En este tiempo existe la posibilidad de anular el alarma manteniendo pulsado el botón TC6. ALARMA filtros 120 HORAS: Transcurridas 120 horas de operación, se activará el alarma de reposición de filtros de carbón activo (opcional). Si el alarma filtros está activo, el mensaje de alarma se visualizará durante 30 segundos cada vez que se apague el motor. El led TC6 empezará a parpadear. En este tiempo existe la posibilidad de anular el alarma manteniendo pulsado el botón TC6. Es posible bloquear el teclado (para limpiar el dispositivo) manteniendo pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez. Si el modo de limpieza está activo, los botones TC1 y TC6 permanecen activados. Para salir del modo de limpieza, mantenga pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez o espere 5 minutos. Tiempo límite de operación: Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán. Pitido: cada vez que se envíe un comando desde el teclado o el mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”. ADVERTENCIA: todas las teclas parpadeantes (Fig.38) : El aparato está equipado de mandos con sensores infrarrojos que si se exponen a la luz solar directa puede no funcionar correctamente; posiblemente protegerlos da la luz solar con cortinas u otros dispositivos. Mandos de la Fig. 39-40 Botón TC1 (Luces): Enciende / apaga la luz principal ON/OFF: Si la luz principal está encendida, el TC1 cambia de color y se enciende. Al mantener pulsado el botón, se encienden / apagan las luces auxiliares (opcionales). Botón TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Activa la primera velocidad del motor. Botón TC3 (Motor – V2): Activa la segunda velocidad del motor. Botón TC4 (Motor – V3): Activa la tercera velocidad del motor. Botón TC5 (Motor – V4): Activa la cuarta velocidad del motor. El tiempo límite de velocidad máxima está configurado en 5 minutos, una vez transcurrido el motor pasará a tercera velocidad. Si el motor está apagado, la luz led del último botón seleccionado (TC2-TC5) se enciende para señalizar cuál valor ha sido configurado. Botón TC6 (Auto ASC): Activa / desactiva la función automática ASC. De esto modo, la velocidad del motor incrementa y disminuye en función de intensidad del humo y olores que se producen debajo del extractor. Si la función está activa, el led TC6 se enciende (luz no interrumpida). Cada vez que se cambie la velocidad del motor, automática- o manualmente, el led TC6 parpadeará durante unos segundos. ALARMA filtros 30 HORAS: Transcurridas 30 horas de operación, se activará el alarma de limpieza de filtro anti grasa. Si el alarma filtros está activo, el mensaje de alarma se visualizará durante 30 segundos cada vez que se apague el motor. El led TC6 se mantiene encendido. En este tiempo existe la posibilidad de anular el alarma manteniendo pulsado el botón TC6. ALARMA filtros 120 HORAS: Transcurridas 120 horas de operación, se activará el alarma de reposición de filtros de carbón activo (opcional). Si el alarma filtros está activo, el mensaje de alarma se visualizará durante 30 segundos cada vez que se apague el motor. El led TC6 empezará a parpadear. En este tiempo existe la posibilidad de anular el alarma manteniendo pulsado el botón TC6. Botones TC5 + TC6 (Sensibilidad ASC)Existe la posibilidad de ajustar la sensibilidad del sensor de olores ASC en 4 niveles distintos en función de las necesidades del usuario. Para este fin mantenga pulsados los botones TC5 y TC6 a la vez. El motor debería estar apagado y la función automática NO puede estar activa. Cuando la función de ajuste de sensibilidad está activa: todos los TC se apagan (no iluminan) y seguidamente el led TC6 se enciende y brilla con luz no interrumpida. Después de 1 segundo los leds TC2-TC5 indican el valor de la sensibilidad configurado, desde TC2 para el valor de sensibilidad más bajo hasta TC5 para el valor más elevado. Existe la posibilidad de configurar otro valor utilizando a tal fin los botones TC2, TC3, TC4 o TC5. Para guardar el valor de sensibilidad nuevo pulse el botón TC6 o espere hasta que se desactive la función de forma automática. Es posible bloquear el teclado (para limpiar el dispositivo) manteniendo pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez. Si el modo de limpieza está activo, los botones TC1 y TC6 permanecen activados. Para salir del modo de limpieza, mantenga pulsado los botones TC1 y TC6 a la vez o espere 5 minutos. Tiempo límite de operación: si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán. Pitido: cada vez que se envíe un comando desde el teclado o el mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”. ADVERTENCIA: todas las teclas parpadeantes (Fig.40) : El aparato está equipado de mandos con sensores infrarrojos que si se exponen a la luz solar directa puede no funcionar correctamente; posiblemente protegerlos da la luz solar con cortinas u otros dispositivos. MANTENIMIENTO ! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. Limpieza de la campana CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro (para las campanas pintadas); utilice productos específicos para campanas de acero, cobre o latón. LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol etílico desnaturalizado. LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos, etc. Limpieza de los filtros antigrasa CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio, en relación con su uso. CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la campana y tire del filtro hacia abajo. CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento. Sustitución del filtro de carbón (Sólo para la campana filtrante) CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 meses, en relación con su uso. CÓMO QUITARLO: en caso de uso del equipo en versión filtrante, habrá que sustituir el filtro de carbón: para sacarlo, tire del seguro hacia dentro y gire el filtro hacia abajo. Iluminación Reemplazar con lámparas del mismo tipo; si la lámpara no aparece en la tabla citada en la hoja: “Advertencia”, póngase en contacto con el centro de soporte técnico. En relación con la(s) lámpara(s) contenidas en este producto y las lámparas de repuesto a la venta por separado: Estas lámparas están previstas para soportar condiciones físicas extremadas en aparatos de uso doméstico, como temperatura, vibración o humedad, o para ofrecer información sobre el estado operativo del aparato. No están previstas para su uso en otras aplicaciones y no son aptas para alumbrado en viviendas. Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto. El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto. omnipolar (de múltiples polos). • Soplador no funciona mientras las luces funcionan Posible causa: El cable de alimentación del motor del soplador no está conectado. Solución: Localice el cable del soplador y conéctelo. Revise si ahora el ventilador funciona. Si no desaparece el problema llame al servicio técnico. • Campana extractora no funciona correctamente Posible causa: Filtros /tabiques sucios. Solución: Revise si el filtro está limpio. En el caso de campanas extractoras con el sistema de canales y de campanas extractoras con motor exterior Posible causa (1): El sistema de canales no cumple con requisitos. Si la longitud del canal supera los requisitos del fabricante, la campana extractora puede no funcionar de forma óptima. Si el diámetro del canal está demasiado pequeño o en el sistema hay demasiados codos, también resultará ralentizado el flujo de aire . Durante el montaje del canal de evacuación hay que adaptarse a las instrucciones suministradas por los órganos correspondientes (por ej. el aire extraído no puede ser dirigido hacia el canal que ya se utiliza dentro de la instalación de calefacción central, termosifones, etc.). Existen orificios de ventilación en el local. Debe ponerse en contacto con el montador. Posible causa (2): El canal está colapsado. Solución: Revisar si nada obtura el canal de ventilación (nidos de pájaros o nudos). Posible causa (3): El ala del estrangulador no se abre. Solución: Se debe revisar si la cinta fue quitada en las alas del estrangulador y si éstas pueden moverse libremente. En el caso de campanas extractoras con filtros Posible causa: El filtro de carbón está embebido por completo. Solución: Cambiar el filtro de carbón. • Lámpara no funciona Focos (LED): Si este tipo de lámparas no fueron incluidas en la tabla a continuación en hoja “Advertencia”, pedimos póngase en contacto con el servicio técnico. Lámparas con bombillas: Posible causa: La bombilla o la luminaria defectuosa o se ha desconectado el conductor de alimentación. Solución: Poner la bombilla en otra luminaria; si la bombilla no funciona, cambiarla por otra del mismo tipo; si no funciona, la luminaria es defectuosa o se ha desconectado el conductor de alimentación. Llame al servicio técnico. Lámparas halógenas: Posible causa: La bombilla o su luminaria es defectuosa o se ha desconectado el conductor de alimentación. Solución: Cambie la bombilla por otra del mismo tipo. Si el problema persiste, llame al servicio técnico. • Mando a distancia no funciona (si hace parte del juego suministrado) Posible causa (1): La falta de conexión entre el mando a distancia y la campana extractora. Solución: Compruebe si los pulsadores de mando ubicados en la campana extractora funcionan correctamente. Desactivar la alimentación de la campana extractora con el interruptor del circuito; después, conectarla de nuevo. Hacer de nuevo la conexión entre el mando a distancia y la campana extractora siguiendo el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia. Posible causa (2): La pila del mando a distancia está agotada. Solución: cambiar la pila por una nueva. • Bloqueo de la bandeja vertical telescópica (si hace parte del juego suministrado) Si todas las LEDs parpadean, la bandeja telescópica quedó bloqueada. Esperar unos 30 segundos y pulsar el pulsador arriba o abajo para desbloquear la bandeja. Si el pulsador arriba / abajo parpadea, el filtro de lubrificante no está en la buena posición. Ponerlo en la buena posición. Si la bandeja está bloqueada se debe comprobar si el conductor de alimentación no ha sido desconectado. Si el problema persiste, llame al servicio técnico. FALLOS EN FUNCIONAMIENTO Si algo no funciona correctamente, pedimos que se hagan sencillas acciones de control que se describen a continuación antes de llamar al servicio técnico: • Campana extractora no funciona Posible causa (1): El conductor de alimentación está desconectado o mal conectado. Solución: La instalación eléctrica de la campana extractora no ha sido correctamente conectada por el montador. Llame al electricista / al montador. Posible causa (2): No se ha seleccionado la velocidad. Solución: Seleccione la velocidad en el panel de control. Si la tapa se desactiva durante el funcionamiento normal se debe revisar si no se ha quitado la alimentación y que no se ha accionado el interruptor Componentes no suministrados con el producto Português ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, pelo menos, por uma pessoa com uma qualificação semelhante, de forma a prevenir quaisquer riscos. Aviso: Se não instalar os parafusos ou dispositivo de fixação de acordo com essas instruções pode resultar em riscos de danos elétricos. A coifa pode ter estéticas diferentes a quanto ilustradoneste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção einstalação permanecem as mesmas. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo indispensável. ! - Utilizar uma conduta com o menor número possível de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°). ! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro . ! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei. ! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos fumos produzidos através da combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc). ! Para a evacuação do ar respeitar as disposições estabelecidos pelas autoridades competentes. Além disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através de um abertura na parede a não ser que seja destinado expressamente a esse fim. ! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o exaustor crie uma pressão negativa no local (que não deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos não eléctricos (aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível que haja sucção dos gases de combustão da fonte de calor. FILTRANTE OU ASPIRANTE ? O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação. Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação do exaustor na versão aspirante (se possível). Versão aspirante O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior através de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm). Versão filtrante O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local. Para esta versão é necessàrio: 1 deflector de ar, 1 redutor, 1 filtro de carvão. O tubo superior deve ter as aberturas de evacuação do ar posicionadas na parte alta. Apenas para exaustores dotados de comando electrónico: A 4ª velocidade (intensiva) é automaticamente desactivada após 5 minutos de funcionamento; a 3ª velocidade entra em função a fim de optimizar os consumos energéticos; em exaustores com 120V/60Hz tensão esta função não está ativa e a 4 ª velocidade é indicada pela letra b (booster). - Se o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é automaticamente configurado para o modo OFF, todas as funções ficam desativadas. Em exaustores com 120V/60Hz tensão esta função não está ativa. - Cada vez que o comando é emitido através do teclado ou controle remoto (opcional), o alarme dispara “bip“. - Se, durante o funcionamento da coifa há uma interrupção no fornecimento de energia elétrica , o exaustor se desliga automaticamente e o botão vai para a posição OFF. É , necessário então, de re-iniciar/resetar o funcionamento do motor manualmente. Corresponde somente a coifas com sistema de controle equipado com sensores infravermelhos: O dispositivo está equipado em um sistema de controle com sensores infravermelhos. Atuação direta da luz solar sobre esses tipos de sensores podem interferir em seu funcionamento. Em caso de tal necessidade, bloquear a luz solar usando cortinas protetoras ou outros meios de proteção. COMANDOS Comandos de Fig. 33 Botão A = interruptor da luz. Botão B = interruptor ON/OFF motor primeira velocidade. Botão C = interruptor segunda velocidade. Botão D = interruptor terceira velocidade. Comandos de Fig. 34-35 Botão A = para ligar/desligar as luzes. Botão B = para activar/desactivar o TEMPORIZADOR: carregando 1 vez neste botão, o temporizador activa-se e portanto, ao fim de 5 minutos, o motor pára (simultaneamente, começa a piscar no display o número da velocidade seleccionada); o temporizador mantém-se activo quer se altere a velocidade do motor. Display C = - indica a velocidade seleccionada para o motor (da 1 a 4); - quando o número está a piscar, indica a activação do Temporizador; quando o segmento central se acende ou pisca, indica alarme dos filtros. Botão D = acciona o motor. Apertando a tecla outra vez, se seleccionam as velocidades do motor de 1 até 4 de maneira sequencial. Mantendo o botão carregado durante 2 segundos acerca, o motor pára. Botão R = reset dos filtros anti-gordura e dos filtros de carvão. Quando aparece o alarme dos filtros (ou seja, quando se acende o segmento central no display), é necessário limpar os filtros anti-gordura (após 30 horas de funcionamento). Mas se o segmento central piscar, então é necessário limpar os filtros anti-gordura e substituir os filtros de carvão (após 120 horas de funcionamento). É claro que se a versão do exaustor não for filtrante, não possuirá filtros de carvão e, portanto, haverá necessidade de limpar os filtros anti-gordura, quer quando o segmento central fica aceso fixo, quer quando pisca. O alarme dos filtros aparece com o motor apagado e fica visivel acerca de 30 segundos. Para fazer com que a contagem das horas volte a entrar em função, manter o botão premido durante 2 segundos, durante a visualização do alarme. Comandos de Fig. 36 P1: Liga e desliga as LUZES P2: Liga o motor com a primeira velocidade (o ícone fica iluminado). Os outros ícones relacionados com a velocidade ficam desligados. P3: Liga o motor com a segunda velocidade (o ícone fica iluminado). Os outros ícones relacionados com a velocidade ficam desligados. P4: Liga o motor com a terceira velocidade (o ícone fica iluminado). Os outros ícones relacionados com a velocidade ficam desligados. P5: Liga o motor com a quarta velocidade (o ícone fica piscando). Os outros ícones relacionados com a velocidade ficam desligados. A velocidade máxima foi configurada para, no máximo, 5 minutos, depois desse tempo, muda automaticamente para a terceira velocidade. P6: Liga o TIMER (o ícone fica iluminado). Ligando o Timer (5 minutos), o motor para de funcionar automaticamente depois de 5 minutos. P7: ALARME DOS FILTROS. Depois de 30 horas de funcionamento, o ícone fica iluminado, para indicar que é preciso limpar o filtro antigorduras. Depois de 120 horas de funcionamento o ícone fica iluminado para indicar que é preciso limpar o filtro antigorduras e trocar os filtros carbónicos. Para REINICIAR o alarme, é preciso apertar o ícone enquanto o mesmo permanece iluminado (ou enquanto está piscando). É possível bloquear o teclado (para limpeza) pressionando e segurando os botões simultaneamente P1 e P7. Quando o módulo de limpeza estiver ligado, os botões P1 e P7 ficam ligados. Para sair do módulo de limpeza, é preciso novamente ligar os botões P1 e P7 , pressionando-os simultaneamente (longo pressionamento) ou aguardar 5 minutos. Comandos de Fig. 37-38 Botão TC1 (LUZ): ligar / desligar farol ON / OFF. Quando o farol principal é ligado , TC1 muda de cor e fica ligado.Após pressionar e segurar o botão, ligar / desligar, farois auxiliares (opcionais). Botão TC2 (motor - V1): ON / OFF Motor- Liga o motor com a primeira rotação. Botão TC3 (motor - V2): liga o motor com a segunda rotação. Botão TC4 (motor - V3): liga o motor com a terceira rotação. Botão TC5 (motor - V4): liga o motor com a quarta rotação. A duração do tempo de máxima rotação é de 5 minutos, após esse tempo, esta rotação fica automaticamente ajustada para a terceira rotação. Quando o motor é ligado, o botão do último LED selecionado ( ìTC2 - TC5) liga-se, com o objectivo de indicar qual valor/frequência foi definido/a. Botão TC6 (TIMER auto-desligamento após 5 min.): liga a função TIMER na rotação anteriormente definida. Se o motor não estiver ligado, o motor fica activado com a primeira rotação e activa a função doTIMER. Quando o TIMER estiver activado, TC6 muda de cor e fiac activado. ALARME dos filtros 30 HORAS: depois de 30 horas de funcionamento , o alarme dispara-se para a limpeza do filtro de gorduras. Quando o alarme do filtro é activado, ele fica exposto por 30 segundos de cada vez após desligar o motor. TC6 fica em alerta (a piscar). Neste momento, há possibilidade de resetar o alarme pressionando e segurando o TC6. ALARME dos filtros 120 HORAS: depois de 120 horas de funcionamento , o alarme activa-se para a substituição de filtros de carbono (opcional). Quando o alarme do filtro é activado, ele fica exposto por 30 segundos de cada vez após desligar o motor. TC6 fica em alerta (a piscar). Neste momento, é possível reiniciar o trabalho do alarme pressionando e segurando o TC6. É possível bloquear o teclado (para limpeza) pressionando e segurando os botões simultaneamente TC1 e TC6. Quando o módulo de limpeza estiver ligado, os botões TC1 e TC6 ficam ligados. Para sair do módulo de limpeza, é preciso novamente ligar os botões TC1 e TC6 , pressionando-os simultaneamente (longo pressionamento) ou aguardar 5 minutos. Limite do tempo de trabalho: se o exaustor/coifa permanece ligado/a (à rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é automaticamente configurado para o modo OFF, todas as funções ficam desativadas. Sinalizador sonoro (bip): Cada vez que for feita a indicação através do teclado ou controle remoto (opcional) emite um sinal sonoro bip “ beep “ . ATENÇÃO: todas as teclas piscando (Fig. 38) : O dispositivo está equipado em um sistema de controle com sensores infravermelhos. Atuação direta da luz solar sobre esses tipos de sensores podem interferir em seu funcionamento. Em caso de tal necessidade, bloquear a luz solar usando cortinas protetoras ou outros meios de proteção. Comandos de Fig. 39-40 Botão TC1 (faróis): ativar / desativar o farol ON / OFF. Quando o farol principal é ligado, TC1 muda de cor e fica ativado. Após pressionar e segurar o botão, liga/desliga farois auxiliares (opcionais). Botão TC2 (motor - V1): ON / OFF Motor - Liga o motor com a primeira rotação. Botão TC3 (motor - V2): liga o motor com a segunda rotação. Botão TC4 (motor - V3): liga o motor c0m a terceira rotação. Botão TC5 (motor - V4): liga o motor com a quarta rotação. A duração do tempo de máxima rotação é de 5 minutos, após esse tempo, esta rotação fica automaticamente ajustada para a terceira rotação. Quando o motor é ligado, o botão do último LED selecionado (TC2 - TC5) liga-se com o objectivo de indicar qual valor foi definido. Botão TC6 (Auto ASC): liga / desliga a função automática do ASC. Desta forma, o aumento e a diminuição da rotação/trabalho do motor depende da quantidade de fumaça/vapor e odores gerados sob o exaustor. Quando esta função estiver activada, ativa-se o TC6 (a luz do farol fica contínua). Durante cada mudança da rotaçao do motor, automaticamente ou feita pelo usuário, TC6 dá um alerta, fica a piscar por alguns segundos. ALARME dos filtros 30 HORAS: depois de 30 horas de funcionamento , o alarme dispara, dando o sinal de se fazer uma limpeza do filtro de gorduras. Quando o alarme do filtro é activado, ele fica exposto por 30 segundos de cada vez após desligar o motor. TC6 fica em alerta (a piscar). Neste momento, há possibilidade de resetar o alarme pressionando e segurando o TC6. ALARME filtra 120 HORAS: depois de 120 horas de funcionamento, o alarme activa-se para a substituição de filtros de carbono (opcional). Quando o alarme do filtro é activado, ele fica exposto por 30 segundos de cada vez após desligar o motor. TC6 fica em alerta (a piscar). Neste momento, é possível reiniciar o trabalho do alarme pressionando e segurando o TC6. Botões TC5 + TC6 (Sensibilidade ASC ): pode-se alterar a sensibilidade do sensor de odor ASC em 4 níveis diferentes, dependendo de suas necessidades. Para esse fim, pressione e segure simultaneamente os botões TC5 e TC6. O motor deve ser desligado e a função automática NÃO pode estar ativada.No caso, quando a função da configuração de sensibilidade é ativada: todos TC desligam-se (sem exibição/display), e depois o TC6 ativa-se emitindo uma luz CONTÍNUA. Após de um segundo, as luzes LED TC2 - TC5 indicam o valor definido de sensibilidade, à partir do TC2, cujo indica o menor índice de sensibilidade, até o TC5 indicando a maior índice de sensibilidade. É possível definir um valor diferente, usando os correspondentes botões: TC2, TC3, TC4 e TC5. Para salvar uma nova freqüência de sensibilidade, pressionar o botão TC6 ou aguardar o desligamento automático da função. É possível bloquear o teclado (para limpeza) pressionando e segurando os botões simultaneamente TC1 e TC6. Quando o módulo de limpeza estiver ligado, os botões TC1 e TC6 ficam ligados. Para sair do módulo de limpeza, é preciso novamente ligar os botões TC1 e TC6 , pressionando-os simultaneamente (longo pressionamento) ou aguardar 5 minutos. Limite do tempo de trabalho: se o exaustor/coifa permanece ligado/a (à rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é automaticamente configurado para o modo OFF, todas as funções ficam desativadas. Sinalizador sonoro (bip): cada vez que for feita a indicação através do teclado ou controle remoto (opcional) emite um sinal sonoro bip “ beep “. ATENÇÃO: todas as teclas piscando (Fig. 40) : O dispositivo está equipado em um sistema de controle com sensores infravermelhos. Atuação direta da luz solar sobre esses tipos de sensores podem interferir em seu funcionamento. Em caso de tal necessidade, bloquear a luz solar usando cortinas protetoras ou outros meios de proteção. . MANUTENÇÃO ! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a tensáo. Limpeza do exaustor QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente numa solução de água morna e detergente neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos específicos para exaustores em aço, cobre ou latão. LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado. O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos ou corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.) Limpeza dos filtros antigordura QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio, em relação à utilização. COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar o filtro para baixo; COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça, uma eventual perda de cor não compromete de forma alguma o funcionamento dos filtros. Substituição filtro de carvão (Somente para o exaustor filtrante) QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6 meses, em relação à utilização. COMO RETIRAR: Em caso de utilização do aparelho na versão filtrante, será necessário substituir o filtro de carvão: para desligar, puxe a trava para dentro e girar o filtro para baixo. Iluminação Substituir com lâmpadas do mesmo tipo; se a lâmpada não está na tabela citada na folha “Advertências”, entre em contato com o centro de suporte técnico. Relativamente à(s) lâmpada(s) no interior deste produto e às lâmpadas sobressalentes vendidas separadamente: Estas lâmpadas destinam-se a suportar condições físicas extremas em eletrodomésticos, como temperatura, vibração, humidade ou destinam-se a sinalizar informações sobre o estado operacional do aparelho. Não se destinam a ser utilizadas noutras aplicações e não são adequadas para iluminação de espaços domésticos. Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto. Componentes não fornecidas com o produto AVARIAS Se algo não está funcionando corretamente, antes de chamar a assistência, por favor, siga as simples verificações descritas a seguir: • Exaustor não funciona Possível causa (1): Cabo de alimentação não está ligado ou está ligado de forma incorreta. Solução: instalação elétrica de exaustor não foi conectada corretamente pelo instalador. Chame um eletricista/instalador. Possível causa (2): Velocidade não selecionada. Solução: Seleccione a velocidade no painel de controle. Se a tampa desliga durante um funcionamento normal, verifique se a alimentação não está desligada e se o disjuntor unipolar (multipolar) não foi ligado. • Ventilador não está funcionando, mas as luzes funcionam Possível causa: Cabo do motor do ventilador não está conectado. Solução: Localize o cabo do motor do ventilador e conecte-o. Verifique se o ventilador está funcionando agora. Se o problema persistir, ligue para assistência técnica. • O exaustor não funciona corretamente Possível causa: filtros / compartimentos sujos. Solução: Verifique se o filtro está limpo. No caso de exaustores com sistema de canais e exaustores com um motor externo Possível causa (1): O sistema de canais feito contrariamente aos requisitos. Se o comprimento do canal excede os requisitos do fabricante, exaustor pode não funcionar perfeitamente. Se a secção transversal do canal é muito pequeno ou o sistema tem muitas dobras, o fluxo de ar vai ser abrandado. Durante a montagem do canal de descarga siga as instruções oficiais fornecidos pelas autoridades competentes (por exemplo, ar esgotado não pode ser encaminhado para o canal que já é usado como parte de um sistema de aquecimento central, sifão térmico etc.). O quarto inclui saídas de ar. Entre em contato com seu instalador. Possível causa (2): O canal está entupido. Solução: Certifique-se de que nada está bloqueando o canal de ventilação (ninhos de pássaros ou nós). Possível causa (3): Válvula de acelerador não abre. Solução: Certifique-se de que a fita foi removida a partir da válvulas de acelerador e se se movem livremente. No caso de exaustores com filtro Possível causa: filtro de carvão é completamente encharcado. Solução: Substituir o filtro de carvão. • Lâmpada não trabalha Luzes (LED): Se esses tipos de lâmpadas não for exibidas na tabela a seguir no lado do “Advertências”, ligue para assistência técnica. Lâmpadas com bulbos: Possível causa: O bulbo ou o suporte tem defeito ou cabo de alimentação é desligado. Solução: Coloque o bulbo em um suporte diferente; se o bulbo não funciona deve substitur com outro do mesmo tipo; se funciona, o suporte é defeituoso ou o cabo de alimentação desconectado. Ligue para assistência técnica. As lâmpadas de halogéneo: Possível causa: O bulbo ou o suporte tem defeito ou cabo de alimentação é desligado. Solução: substitur com outro bulbo do mesmo tipo. Se o problema persistir, ligue para assistência técnica. • O controle remoto não funciona (se tiver sido fornecido) Possível causa (1): Nenhuma conexão entre o controle remoto e o exhausor. Solução: Verifique se os botões de controle colocados no exhausor trabalham adequadamente Desligue a alimentação do exhausor usando um disjuntor do circuito; em seguida, reconectá-los. Mais uma vez, deve fazer a ligação entre o controle remoto e o exhausor, seguindo as instruções fornecidas com o controle remoto. Possível causa (2): Bateria desgastada do controle remoto. Solução: Substituir a bateria por uma nova. • Bloquear novamente a bandeja telescópica (se tiver sido fornecida) Se todos os LEDs pisquem, a bandeja telescópica está bloqueada. Aguarde 30 segundos e, em seguida, pressione o botão cima/baixo para destravar a bandeja. Se o botão cima/baixo pisca, o filtro de gordura não está na posição certa. Configurá-lo corretamente. Se a bandeja é bloqueada verifique se o cabo de alimentação não foi desconectado. Se o problema persistir, chame a assistência técnica. Nederlands ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of de technische assistentie of door een persoon met soortgelijke kwalificatie worden vervangen om elk risico te vermijden. Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging apparaat te installeren in overeenstemming met deze instructies kan leiden tot elektrische gevaren. De wasemkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen dezelfde. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! ! ! ! ! ! ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm) voorbereiden. De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn. Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek: 90°). Vermijd grote verschillen in doorsnede. Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant. Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. De afvoer van de afzuigkap mag niet op het rookgasafvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel) worden aangesloten. ! Neem de lokale geldende voorschriften voor luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd is. Verder mag de lucht niet door een wandholte worden afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of bestemd is. ! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen worden voorzien om negatieve druk te voorkomen (mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of olieof koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt, ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmtebron worden teruggezogen. AFVOER OF RECIRCULATIE? De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk) een afvoer afzuigkap te installeren. Afvoer afzuigkap De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door een afvoerbuis (doorsnede 150 mm). Recirculatie afzuigkap De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de binnenruimte. Nodig voor deze uitvoering: 1 deflector, 1 reductie, 1 koolstoffilter. De spleetopeningen voor luchtafvoer moeten aan de bovenkant van de schacht zijn. Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening: De 4e (intensieve) snelheid wordt automatisch na 5’ functionering verlaagd naar de 3e snelheid om het energieverbruik te optimaliseren; in kappen met spanning 120V/60Hz is deze functie niet actief en de 4de versnelling wordt aangeduid met de letter b (Booster). - Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld. In kappen met spanning 120V/60Hz is deze functie niet actief. - Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer. - Als er tijdens de werking van de afzuigkap de stroomtoevoer wordt onderbroken, zet de afzuigkap zich automatisch uit, en de knop gaat over in de OFF-stand. De motor moet dan weer handmatig aangezet worden. Geldt alleen voor de machines die uitgerust zijn met infrarood sensoren besturing: De machine is uitgerust met infrarood sensoren besturing. Een directe inval van zonlicht, kan de werking van dit soort sensoren verstoren. Indien nodig, de sonsoren voor het invallende zonlicht afdekken met bijbehorende kappen of andere hulpmiddelen. BEDIENINGSELEMENTEN Bedieningselementen van Afb.33 Toets A = schakelaar voor de verlichting. Toets B = schakelaar AAN/UIT motor I ste snelheid. Toets C = schakelaar 2 de snelheid. Toets D = schakelaar 3 de snelheid. Bedieningselementen van Afb.34-35 Toets A = lampjes aan/uit. Toets B = TIMER inschakelen/uitschakelen: door 1 keer op deze toets te drukken wordt de timer ingeschakeld, zodat na 5 minuten de motor stopt (tegelijkertijd zal op het display het nummer van de gekozen snelheid knipperen); de timer blijft werken als de snelheid van de motor veranderd word. Display C = - laat de gekozen motorsnelheid zien (van 1 tot 4); - laat als het nummer knippert zien dat de timer ingeschakeld is; - geeft als het middelste gedeelte brandt of knippert aan dat de filters in alarm zijn. Toets D = schakelt de motor in. Door de toets nogmaals in te drukken, worden de motor-snelheden gekozen van 1 tot en met 4 in opeenvolgende orde. Houdt u de toets circa 2 seconden dan zal de motor stoppen. Toets R = reset van de vetfilters en koolstoffilters. Als het filteralarm verschijnt (d.w.z. als het middelste gedeelte van het display gaat branden) dan moeten de vetfilters gereinigd worden (er zijn 30 werkingsuren verstreken). Als het middelste gedeelte daarentegen knippert dan moeten de vetfilters gereinigd worden en de koolstoffilters vervangen worden (er zijn 120 werkingsuren verstreken). Is uw afzuigkap niet in de filterversie en zijn de koolstoffilters niet aanwezig dan hoeft u uiteraard alleen de vetfilters te reinigen, dit geldt zowel als het middelste gedeelte brandt danwel als het middelste gedeelte knippert. Het filteralarm verschijnt wanneer de motor uitgeschakeld is en is ongeveer 30 seconden zichtbaar. Om opnieuw te beginnen moet u de toets 2 seconden gedurende het zichtbaar zijn van het alarm. Bedieningselementen van Afb.36 P1: kort ingedrukt à de lampen gaan aan/uit, deled P1 gaat aan/uit. P2: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motormotorwordt op de eerste snelheid opgestart. Ingedruktbij ingeschakelde motor in de 1ste: de motor wordtuitgeschakeld. Ingedrukt bij ingeschakelde motor opsnelheid 1 vanuit de 1ste plaatst de motor in de 1ste.Geeft de snelheid aan met de brandende led. P3: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motorwordt op de 2de snelheid opgestart. Ingedrukt bij ingeschakeldemotor op snelheid 1 vanuit de 2de plaatst demotor in de 2de. Geeft de snelheid aan met de brandendeled. P4: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motorwordt op de 3de snelheid opgestart. Ingedrukt bij ingeschakeldemotor op snelheid 1 vanuit de 3de plaatst demotor in de 3de. Geeft de snelheid aan met de brandendeled. P5: Ingedrukt bij uitgeschakelde motor: de motorwordt op de 4de snelheid opgestart. Ingedrukt bij ingeschakeldemotor op snelheid 1 vanuit de 4de plaatst demotor in de 4de. Geeft de snelheid aan met de brandendeled. P6: Activeert/deactiveert de functie timer 5’ aangeduidmet brandende P6. P7: Reset filters: reset de teller en schakelt debetreffende led uit als het alarm filters geactiveerd is(30h of 120h).Als bij uitgeschakelde motor de functie Timer 5’ geactiveerdwordt, plaatst de motor zich in de 1ste. Buzzer:Bij elke druk op de toets laat de commando een pieptoonhoren. Weergave filteralarm:Als de motor 30H gefunctioneerd heeft gaat de led P7elke keer 30’’ lang branden als de motor uitgeschakeldwordt à alarm antivetfiltersAls de motor 120h gefunctioneerd heeft gaat de led P7elke keer 30’’ lang knipperen als de motor uitgeschakeldwordt àalarm carbonfiltersDruk tijdens de weergave van het alarm om P7 om hetalarm te resetten. Het is mogelijk om het toetsenbord te blokkeren (om schoon te maken) door tegelijkertijd knop P1 en P7 in te drukken en ingedrukt te houden. Als de schoonmaak mode aanstaat, blijven de knoppen P1 en P7 aan. Om de schoonmaak mode uit te zetten, horen de knoppen P1 en P7 opnieuw aangezet te worden, door ze tegelijkertijd in te drukken (lang indrukken) of 5 minuten te wachten. Bedieningselementen van Afb.37-38 Knop TC1 (Licht)Aan- / uitzetten van de hoofdverlichting ON/OFFAls de hoofdverlichting aan staat, verandert TC1 van kleur en gaat aan. Na het indrukken en ingedrukt houden gaat de bijverlichting aan / uit (optioneel). Knop TC2 (Motor – V1). ON/OFF Motor – Zet de motor aan met de 1e snelheid. Knop TC3 (Motor – V2). Zet de motor aan met de 2e snelheid. Knop TC4 (Motor – V3). Zet de motor aan met de 3e snelheid. Knop TC5 (Motor – V4). Zet de motor aan met de 4e snelheid. De tijd van de maximale snelheid staat ingesteld op 5 minuten, na deze tijd wordt de snelheid automatisch teruggezet naar de 3e snelheid.Als de motor aanstaat, gaat het LED lampje van de laatst gekozen knop (TC2-TC5) branden om aan te geven welke snelheid is ingesteld. Knop TC6 (TIMER zelf uitzetten na 5 min.) Zet de TIMER functie aan met de eerder ingestelde snelheid. Als de motor NIET aanstaat, wordt de motor aangezet met de eerste snelheid en de TIMER functie wordt ingeschakeld. Als de TIMER functie aan staat, verandert TC6 van kleur en gaat aan. ALARM filter 30 h.Na 30 uur werken, gaat het alarm af voor het reinigen van de vetfilters. Als het alarm voor de filters afgaat, wordt deze 30 seconden lang weergegeven elke keer nadat de motor wordt uitgezet. TC6 blijft aan. Gedurende deze tijd is er een mogelijkheid om het alarm te resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt te houden. ALARM filter 120 h.Na 120 uur werken, gaat het alarm af voor de vervanging van de actieve koolfilters (optioneel). Als het alarm voor de filters afgaat, wordt deze 30 seconden lang weergegeven elke keer nadat de motor wordt uitgezet. TC6 gaat knipperen. Gedurende deze tijd is er een mogelijkheid om het alarm te resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt te houden. Het is mogelijk om het toetsenbord te blokkeren (om schoon te maken) door tegelijkertijd knop TC1 en TC6 in te drukken en ingedrukt te houden. Als de schoonmaak mode aanstaat, blijven de knoppen TC1 en TC6 aan. Om de schoonmaak mode uit te zetten, horen de knoppen TC1 en TC6 opnieuw aangezet te worden, door ze tegelijkertijd in te drukken (lang indrukken) of 5 minuten te wachten. Werktijd limiet : als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld. Zoemer: elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de afstandsb diening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer. WAARSCHUWING: alle knipperende toetsen (Afb.38): De machine is uitgerust met infrarood sensoren besturing. Een directe inval van zonlicht, kan de werking van dit soort sensoren verstoren. Indien nodig, de sonsoren voor het invallende zonlicht afdekken met bijbehorende kappen of andere hulpmiddelen. Bedieningselementen van Afb.39-40 Knop TC1 (Licht): zet de hoofdverlichting aan / uit - ON/OFFAls de hoofdverlichting aan staat, verandert TC1 van kleur en gaat aan. Na het indrukken en ingedrukt houden gaat de bijverlichting aan / uit (optioneel). Knop TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Zet de motor aan met de 1e snelheid. Knop TC3 (Motor – V2): zet de motor aan met de 2e snelheid. Knop TC4 (Motor – V3): zet de motor aan met de 3e snelheid. Knop TC5 (Motor – V4): zet de motor aan met de 4e snelheid. De tijd van de maximale snelheid staat ingesteld op 5 minuten, na deze tijd wordt de snelheid automatisch teruggezet naar de 3e snelheid. Als de motor aanstaat, gaat het LED lampje van de laatst gekozen knop (TC2-TC5) branden om aan te geven welke snelheid is ingesteld. Knop TC6 (Auto ASC): zet de automatische functie ASC aan/uit. Met deze functie wordt de snelheid van de motor verhoogd of verlaagd aan de hand van de hoeveelheid rook en geuren die onder de afzuigkap worden gevormd.Als deze functie aanstaat, gaat TC6 (onafgebroken) branden. Elke keer als de snelheid van de motor wordt veranderd, automatisch of ingevoerd door de gebruiker, gaat TC6 een paar seconden lang knipperen. ALARM filter 30 h: na 30 uur werken, gaat het alarm af voor het reinigen van de vetfilters. Als het alarm voor de filters afgaat, wordt deze 30 seconden lang weergegeven elke keer nadat de motor wordt uitgezet. TC6 blijft aan. Gedurende deze tijd is er een mogelijkheid om het alarm te resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt te houden. ALARM filter 120 h: na 120 uur werken, gaat het alarm af voor de vervanging van de actieve koolfilters (optie). Als het alarm voor de filters afgaat, wordt deze 30 seconden lang weergegeven elke keer nadat de motor wordt uitgezet. TC6 gaat knipperen. Gedurende deze tijd is er een mogelijkheid om het alarm te resetten door TC6 in de drukken en ingedrukt te houden. Knoppen TC5 + TC6 (Gevoeligheid ASC): het is mogelijk om de gevoeligheid van de ASC geursensor te veranderen op 4 verschillende niveaus, afhankelijk van uw behoeften. Om dit te doen moet u tegelijkertijd knop TC5 en TC6 indrukken en ingedrukt houden. De motor hoort uit te staan en de automatische functie mag NIET actief zijn. In het geval dat de functie om de gevoeligheid te veranderen aan staat, dan:gaan alle TC uit (geen weergave), vervolgens gaat TC6 ONAFGEBROKEN branden. Na 1 seconde laten de LED lampjes TC2-TC5 zien welke gevoeligheidswaarde gekozen is, van TC2 voor de kleinste tot TC5 voor de grootste gevoeligheid. Er bestaat een mogelijkheid om een andere waarde in te stellen, door gebruik te maken van de knoppen TC2, TC3, TC4 of TC5. Om de nieuwe waarde op te slaan, dient knop TC6 ingedrukt te worden of moet u wachten totdat de functie automatisch uitgaat. Het is mogelijk om het toetsenbord te blokkeren (om schoon te maken) door tegelijkertijd knop TC1 en TC6 in te drukken en ingedrukt te houden. Als de schoonmaak mode aanstaat, blijven de knoppen TC1 en TC6 aan. Om de schoonmaak mode uit te zetten, horen de knoppen TC1 en TC6 opnieuw aangezet te worden, door ze tegelijkertijd in te drukken (lang indrukken) of 5 minuten te wachten. Werktijd limit: als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld. Zoemer: elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de afstandsbe-diening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer. WAARSCHUWING: alle knipperende toetsen (Afb.40): De machine is uitgerust met infrarood sensoren besturing. Een directe inval van zonlicht, kan de werking van dit soort sensoren verstoren. Indien nodig, de sonsoren voor het invallende zonlicht afdekken met bijbehorende kappen of andere hulpmiddelen. ONDERHOUD. ! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap te reinigen of onderhouden. Reiniging van de afzuigkap WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper of messing. REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol. WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of agressieve schoonmaakmiddel enz.) Reiniging van de vetfilters WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden, met betrekking tot gebruik. AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter naar beneden trekken. REINIGING VAN DE FILTERS: Was de filters met de hand of in de vaatwasser met een neutraal reinigingsmiddel. De vaatwasser kan de kleur van de filters iets doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de goede werking van de filters. Vervanging koolstoffilter (Alleen voor recirculatie) WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden, met betrekking tot gebruik. AFNEMEN VAN DE FILTER: indien het apparaat in de filterversie gebruikt wordt, zal het nodig zijn het koolstoffilter te vervangen: om het los te halen, moet de stop naar binnen toe worden getrokken en het filter omlaag gedraaid. Verlichting Bij het vervangen van de lampen van hetzelfde type - als deze lamp niet in de tabel in het werkblad “OPGELET” staat - neem dan contact op met het steunpunt. Met betrekking tot de lamp (en) in dit product en lampen voor reserveonderdelen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten te weerstaan, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor de verlichting van huishoudelijke ruimtes. Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht. Niet meegeleverde onderdelen STORINGEN Indien er iets niet correct werkt, voordat de technische dienst op te roepen, voer de eenvoudige onderstaande controles: • Afzuigkap werkt niet Mogelijke oorzaak (1): De voedingskabel niet aangesloten of niet correct aangesloten. Oplossing: De elektrische installatie van de afzuigkap werd niet correct door de installateur aangesloten. Roep een elektricien/installateur op. Mogelijke oorzaak (2): Geen snelheid gekozen. Oplossing: Kies de snelheid in het besturingspaneel. Indien de deksel zet zich tijdens de normale werking uit, controleer of de spanning wel aangesloten is en of de meerpolige schakelaar niet ingeschakeld is. • De afzuiging werkt niet, maar de verlichting wel Mogelijke oorzaak: De kabel van de afzuigingsmotor is niet aangesloten. Oplossing: Vind de kabel van de afzuigingsmotor en sluit deze aan. Controleer of de ventilator werkt. Indien het probleem aanhoudt, roep de technische dienst op. • Afzuigkap werkt niet correct Mogelijke oorzaak: Vuile filters/afscheidingen. Oplossing: Controleer of de filter schoon is. In het geval van afzuigkappen met kanaalsysteem en afzuigkappen met externe motor Mogelijke oorzaak (1): Het kanaalsysteem werd niet conform de eisen uitgevoerd. Indien de lengte van het kanaal de eisen van de producent overschrijdt, gaat de afzuigkap niet optimaal werken. Indien de diameter van het kanaal te klein is of in het systeem te veel elleboog koppelingen zijn, gaat ook de doorstroom van de lucht langzamer zijn. Tijdens de montage van het afvoerkanaal dienen de officiële instructies van de bevoegde organen te worden opgevolgd (bv. de afgezogen lucht mag niet naar het kanaal gaan dat als deel van de centrale verwarmingsinstallatie of thermosifon ezv. gebruikt wordt). De ruimte heeft ventilatieopeningen. neem contact met de installateur op. Mogelijke oorzaak (2): Het kanaal is verstopt. Oplossing: controleer of het ventilatiekanaal niet geblokkeerd is (vogelnesten of gordels). Mogelijke oorzaak (3): De klep van het ventiel opent niet. Oplossing: Controleer of de band uit de kleppen van het ventiel verwijderd werd en of deze vrij bewegen. Bij afzuigkappen met filter Mogelijke oorzaak: koolstoffilter is volledig vol. Oplossing: vervang ge koolstoffilter. • De verlichting werkt niet Reflectoren (LED): Indien deze soort verlichting niet in de onderstaande tabel met “Opgelet” zich bevindt, neem contact met de technische dienst op. Gloeilampen: Mogelijke oorzaak: Beschadigde gloeilamp of de behuizing of de voedingskabel niet aangesloten is. Oplossing: plaats de gloeilamp in een andere behuizing; indien deze steeds niet werkt, vervang de gloeilamp; indien wel werkt, is de behuizing beschadigd of de voedingskabel niet aangesloten is. Roep de technische dienst op. Halogeenlampen: Mogelijke oorzaak: Beschadigde halogeenlamp of de behuizing of de voedingskabel niet aangesloten is. Oplossing: vervang de halogeenlamp. Indien het probleem aanhoudt, roep de technische dienst op. • Afstandsbediening werkt niet (indien in de set) Mogelijke oorzaak (1): Geen verbinding tussen de afstandsbediening en afzuigkap. Oplossing: Controleer of de bedieningsknoppen op de afzuigkap correct werken. Zet de spanning van de afzuigkap met gebruik van de circuitonderbreker uit; vervolgens zet deze opnieuw aan. Maak opnieuw de verbinding tussen de afstandsbediening en afzuigkap, volg daarbij de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening op. Mogelijke oorzaak (2): Lege de batterij in afstandsbediening. Oplossing: Vervang de batterij. • Vergrendeling van het verticale telescopische blad (indien in de set) Indien alle LED-diodes knipperen, is het telescopische blad vergrendeld. Wacht 30 seconden en druk op de knop boven of beneden om het blad te ontgrendelen. Indien de knop boven/beneden knippert, bevindt zich de smeerfilter niet in de juiste positie. Plaats deze in de juiste positie. Indien het blad vergrendeld is, controleer of de voedingskabel wel aangesloten is. Indien het probleem aanhoudt, roep de technische dienst op. Русский ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. ! Использовать перчатки во время установки и техобслуживания. Если кабель питания поврежден, в целях предупреждения опасности, он должен быть заменен изготовителем или его службой технической поддержки, или лицом с аналогичной квалификацией. Внимание: Неправнльная установка винтов или крепежныx дeтaлeй в cooтвeтвии c зтими инcтpyкциями, мoжeт пpивecти к oпacнocти пopaжeния злeктpичecким тoкoм. Капот могут иметь различную эстетику, чем то, что показано на чертежах в этой книге, однако, инструкции по эксплуатации, техническому обслуживанию и установке остаются теми же. ОТВОД ВОЗДУХА (Для всасывающих моделей) ! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода воздуха (диаметр 150 мм). ! Использовать трубу минимально возможной длины. ! Использовать трубу с наименьшим возможным числом изгибов (максимальный угол изгиба: 90°). ! Избегать резких изменений диаметра сечения трубы. ! По возможности спользовать трубу с гладкой внутренней поверхностью. ! Труба должна быть сделана из материала, соответствующего стандартам. ! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода дыма, образованного в результате сжигания (водонагреватели, камины, печки и т. д.). ! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо соблюдать требования компетентных органов. Кроме того, воздух не должен выводиться через какое-либо стенное отверстие, если только оно не предусмотрено для данной цели. ! Оборудовать помещение вентиляционными отверстиями во избежание создания вытяжкой отрицательного давления в помещении (не должно превышать 0,04 бар); если вытяжка используется одновременно с неэлектронными приборами (газовые, масляные, угольные печи и т. д.) возможно обратное всасывание газа, отведенного от источника тепла. ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ? Вытяжка может быть фильтрующего или всасывающего типа. Необходимо с самого начала выбрать тип вытяжки для установки. Для максимальной производительности советуем установить всасывающий тип вытяжки (по возможности). Всасывающий тип Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу через вытяжную трубу (диаметр 150 мм). Фильтрующий тип Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный воздух в помещение. Для зтoгo типa нeoбxoдимo нaличиe: 1 oтpaжaтeля воздухa, 1 пepexoдникa, 1 yгoльнoгo фильтpa. Bepxняя тpyбa дoлжнa имeть oтвepcтия для oтводa воздухa, pacпoлoжeнныe в вepxнeй чаcти. Только для вытяжек с электронным блоком управления: В целях оптимизации потребления энергии через 5 минут работы 4-я скорость (интенсивная) автоматически переходит на 3-ю скорость. - Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF (ВЫКЛ.). - Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом “бип”. - Если в режиме работы вытяжки наступит внезапное прекращение подачи в сеть электроэнергии, вытяжка автоматически выключается, а кнопка идет в положение OFF (ВЫКЛ.). Следует потом повторно включить двигатель вручную. Касается только вытяжек с системой управления с инфракрасными датчиками: Устройство оснащено электронной системой управления с инфракрасными датчиками. Необходимо избегать прямого попадания на датчик солнечных лучей и яркого света. При необходимости следует блокировать солнечный свет специальными охранными щитками или другими устройствами. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.33 Кнопка A: выключатель света. Кнопка B: переключатель ON/OFF двигателя на скорости I. Кнопка C: переключатель скорости II. Кнопка D: переключатель скорости III. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.34-35 Кнопка A = включает/выключает свет. Кнопка B = включает/выключает ТАЙМЕР: при ее однократном нажатии активируется таймер, при этом через 5 минут двигатель останавливается (одновременно с этим на дисплее мигает номер выбранной скорости); таймер остается активным, если изменяется скорость двигателя. Дисплей C = - указывает выбранную скорость двигателя (от 1 до 4); - указывает активацию Таймера, когда номер начинает мигать; - указывает сигнал тревоги фильтров, когда центральный сегмент включается или мигает. Кнопка D = приводит в действие двигатель; при нажатии кнопки снова, выбирается скорость двигателя от 1 до 4 последовательным образом; при удержании кнопки нажатой в течение примерно 2 секунд, двигатель останавливается. Кнопка R = установка в исходное положение противожировых фильтров и угольных фильтров; когда появляется сигнал тревоги фильтров (то есть на дисплее включается центральный сегмент), нужно прочистить противожировые фильтры (после 30 часов работы); а если центральный сегмент мигает, нужно прочистить противожировые фильтры и заменить угольный фильтр (после 120 часов работы). Если колпак не фильтрующей модификации, и следовательно не имеет угольного фильтра, необходимо будет только прочистить противожировые фильтры, если центральный сегмент будет или включенным, или мигающим. Сигнал тревоги фильтров появляется при выключенном двигателе и виден около 30 секунд. Чтобы перезапустить счетчик часов, держать нажатой кнопку в течение 2 секунд во время отображения сигнала тревоги. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.36 P1): Включает и выключает СВЕТ P2): Запускает двигатель при первой скорости (иконка подсвечена). Остальные иконки скорости выключены. P3): Запускает двигатель при второй скорости (иконка подсвечена). Остальные иконки скорости выключены. P4): Запускает двигатель при третьей скорости (иконка подсвечена). Остальные иконки скорости выключены. P5): Запускает двигатель при четвертой скорости (иконка мерцает). Остальные иконки скорости выключены. Максимальная скорость установлена на максимально 5 минут. По истечении этого времени автоматически устанавливается третья скорость. P6): Запуск клавиша TIMER (иконка подсвечена). При включении функции Timer (5 минут) двигатель автоматически задерживается по 5 минутах. P7): СИГНАЛ ФИЛЬТРОВ. После 30 часов в рабочем режиме иконка подсвечивается и указывает на необходимость очистки противожирового фильтра. После 120 часов в рабочем режиме иконка подсвечивается и указывает на необходимость очистки противожирового фильтра и замены угольных фильтров. С целью АННУЛИРОВАНИЯ сигнала, следует нажать иконку во время её подсветки (или во время мерцания). Можно заблокировать клавиатуру (для очистки) одновременным нажатием и удерживанием кнопок P1 и P7. Если режим очистки включен, кнопки P1 и P7 включены. Для выхода из функции очистки следует опять включить кнопки P1 и P7, одновременно прижимая их (длительное нажатие) или подождать 5 минут. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.37-38 Кнопка TC1 (Освещение): Включение / выключение главного освещения ON / OFF. Когда главное освещение включено, TC1 меняет цвет и включается. При нажатии и удерживании клавиша включения / выключения вспомогательного освещения (опциональный вариант). Кнопка TC2 (Двигатель – V1): ON/OFF Двигатель – Включает двигатель на первой скорости. Кнопка TC3 (Двигатель – V2): Включает двигатель на второй скорости. Кнопка TC4 (Двигатель – V3): Включает двигатель на третьей скорости Кнопка TC5 (Двигатель – V4): Включает двигатель на четвертой скорости. Спустя 5 минут вытяжка автоматически переключается на третью скорость. При включенном двигателе светодиодный индикатор последней избранной кнопки (TC2-TC5) начинает мигать, показывая, какое значение было избрано. Кнопка TC6 (ТАЙМЕР самостоятельно выключается через 5 минут) Включает таймер с установленной прежде скоростью. Если двигатель не включен, включает двигатель на первой скорости и активирует функцию таймера. Когда таймер включен, TC6 меняет цвет и включается. Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 30 часов работы После 30-часового цикла эксплуатации включается индикатор загрязнения жирового фильтра. Когда индикатор загрязнения фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз при включении двигателя. TC6 остается включенной. В это время можно сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6. Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 120 часов работы После 120-часового цикла эксплуатации включается индикатор загрязнения угольного фильтра. Когда индикатор загрязнения фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз при включении двигателя. TC6 начинает мигать. В это время можно сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6. Можно заблокировать клавиатуру (для очистки) одновременным нажатием и удерживанием кнопок TC1 и TC6. Если режим очистки включен, кнопки TC1 и TC6 включены. Для выхода из функции очистки следует опять включить кнопки TC1 и TC6, одновременно прижимая их (длительное нажатие) или подождать 5 минут. Ограничение времени работы Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF (ВЫКЛ.). Звуковой сигнал Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом “бип”. ВНИМАНИЕ: все мигающие клавиши (фиг.38) : Устройство оснащено электронной системой управления с инфракрасными датчиками. Необходимо избегать прямого попадания на датчик солнечных лучей и яркого света. При необходимости следует блокировать солнечный свет специальными охранными щитками или другими устройствами. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ фиг.39-40 Кнопка TC1 (Освещение): Включение / выключение главного освещения ON / OFF. Когда главное освещение включено, TC1 меняет цвет и включается. При нажатии и удерживании клавиша включения / выключения вспомогательного освещения (опциональный вариант). Кнопка TC2 (Двигатель – V1): ON/OFF Двигатель – Включает двигатель на первой скорости. Кнопка TC3 (Двигатель – V2): Включает двигатель на второй скорости. Кнопка TC4 (Двигатель – V3): Включает двигатель на третьей скорости. Кнопка TC5 (Двигатель – V4): Включает двигатель на четвертой скорости. Спустя 5 минут вытяжка автоматически переключается на третью скорость. При включенном двигателе светодиодный индикатор последней избранной кнопки (TC2-TC5) начинает мигать, показывая, какое значение было избрано. Кнопка TC6 (автоматическая система ASC) Включает / отключает автоматическую систему ASC. Таким образом, увеличивается скорость двигателя и уменьшается в зависимости от количества дыма и запахов, которые образуются под вытяжкой. Когда эта функция включена, TC6 включается (непрерывный свет). При автоматической или принудительной смене скорости двигателя TC6 мигает в течение нескольких секунд. Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 30 часов работы После 30-часового цикла эксплуатации включается индикатор загрязнения жирового фильтра. Когда индикатор загрязнения фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз при включении двигателя. TC6 остается включенной. В это время можно сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6. Индикатор загрязнения фильтров Filter Alarm после 120 часов работы После 120-часового цикла эксплуатации включается индикатор загрязнения угольного фильтра. Когда индикатор загрязнения фильтра включен, он будет мигать в течение 30 секунд каждый раз при включении двигателя. TC6 начинает мигать. В это время можно сбросить сигнализацию путем нажатия и удерживания кнопки TC6. Кнопки TC5 + TC6 (чувствительность ASC): Вы можете изменить чувствительность датчика запаха ASC на 4 различных уровнях, в зависимости от ваших потребностей. Для этого одновременно нажмите и удерживайте кнопки TC5 и TC6. Двигатель должен быть выключен, а автоматическая функция НЕ должна быть включена. Когда активирована функция настройки чувствительности: все кнопки TC выключаются (не показаны на дисплее), а затем TC6 начинает светит устойчивым светом. Через одну секунду светодиоды TC2-TC5 указывают уровень установленного значения чувствительности, от TC2 для самой низкой чувствительности до TC5 – самой высокой чувствительности. Вы можете установить другое значение, используя соответствующие кнопки TC2, TC3, TC4 lub TC5. Чтобы записать новый уровень чувствительности, надо нажать кнопку TC6 или ожидать автоматического отключения. Можно заблокировать клавиатуру (для очистки) одновременным нажатием и удерживанием кнопок TC1 и TC6. Если режим очистки включен, кнопки TC1 и TC6 включены. Для выхода из функции очистки следует опять включить кнопки TC1 и TC6, одновременно прижимая их (длительное нажатие) или подождать 5 минут. Ограничение времени работы Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF (ВЫКЛ.). Звуковой сигнал Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом “бип”. ВНИМАНИЕ: все мигающие клавиши (фиг.40) : Устройство оснащено электронной системой управления с инфракрасными датчиками. Необходимо избегать прямого попадания на датчик солнечных лучей и яркого света. При необходимости следует блокировать солнечный свет специальными охранными щитками или другими устройствами. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ! Перед чисткой или проведением технического обслуживания отключить напряжение. Чистка вытяжки КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска возгорания. НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку, смоченную в теплой воде с нейтральным моющим средством (для окрашенных вытяжек); использовать специальные средства для вытяжек из стали, меди или латуни. ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или кисточку), смоченную в денатурированном этиловом спирте. ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать абразивные или коррозийные средства (например, металлические губки, слишком жесткие щетки, очень агрессивные моющие средства, и т. д.). Чистка жироулавливающих фильтров КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: очистить в связи сиспользованием, по крайней мере, каждые 2 месяца, чтобежать риска возникновения пожара. КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения ручки протолкнуть стопор по направлению к задней части вытяжки и потянуть фильтр вверх. КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным моющим средством вручную или в посудомоечной машине. В случае использования посудомоечной машины возможно обесцвечивание фильтров, которое не влияет на их функциональность. Замена угольного фильтра (Только для фильтрующей вытяжки) КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ: заменены по крайней мере, каждые 6 месяцев зависимости от использования. КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: пpи иcпoльзовании вытяжки фильтpyющeго ти пa неoбxодимо пpоизвoдить зaмeнy yгольнoго фильтpa: для cнятия фильтpa пoтянyть зaщeлкy внyтpь и повepнyть фильтp по нaпpaвлeнию вниз. Подсветка Заменить на лампы того же типа; если лампа не указана в таблице листа “ПPИМEчAHИE”, обратитесь, пожалуйста, в центр поддержки. Информация о лампах в этом изделии и запасных лампах, продаваемых отдельно: Данные лампы рассчитаны на то, чтобы выдерживать экстремальные физические условия (например, температуру, вибрацию, влажность) в бытовых приборах, или предназначаются для использования в качестве индикаторов рабочего состояния прибора Они не предназначены для использования в других областях применения и не подходят для освещения жилых помещений. Данное изделие имеет маркировку в соответствии с европейской Директивой 2002/96/ЕС касательно отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциально негативные последствия воздействия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть вследствие неправильной утилизации данного изделия. Маркировка на изделии показывает, что с данным изделием нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Напротив, его нужно сдать в соответствующий пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования. Утилизация должна быть произведена в соответствии с местным законодательством по защите окружающей среды касательно утилизации отходов. Для более детальной информации по восстановлению, повторному использованию и обращению с изделием свяжитесь с местной администрацией, пунктом утилизации отходов или с магазином, в котором Вы приобрели данное изделие. АВАРИЙНЫЕ СЛУЧАИ Если что-то не работает правильно, перед вызовом технического обслуживающего персонала просим выполнить простые контрольные действия, описанные ниже: • Вытяжка не работает Возможная причина (1): Провод питания не подсоединен или подсоединен неправильно. Решение: Электрическая инсталляция вытяжки не была соответственным образом подсоединена монтером. Вызовите электрика/монтера. Возможная причина (2): Не выбрана скорость. Решение: Выберите скорость на панели управления. Если вытяжка отключается во время нормальной работы, то следует проверить, не отсоединено ли питание и не включился ли омниполярный (многополюсный) разъединитель. • Вентилятор не действует, но освещение работает Возможная причина: Кабель двигателя вентилятора не подсоединен. Решение: Определите местонахождение кабеля двигателя вентилятора и подсоедините его. Проверьте, работает ли вентилятор теперь. Если проблема не устранена, вызовите технический обслуживающий персонал. • Вытяжка не работает правильно Возможная причина: Загрязнены фильтры/перегородки. Решение: Проверьте, чистый ли фильтр. В случае вытяжек с системой каналов и вытяжек с внешним двигателем Возможная причина (1): Система каналов не выполнена соответственно требованиям. Если длина канала превышает требования производителя, вытяжка может не работать оптимально. Если сечение канала слишком мало или в системе слишком много изгибов, то также будет замедлен поток воздуха. Во время монтажа отводного канала следует придерживаться официальных инструкций, которые предоставлены соответствующими органами (например, вытягиваемый воздух не может быть направлен в канал, который уже используется в рамках инсталляции центрального отопления, термосифонов и т.д.). В помещении находятся вентиляционные отверстия. Следует обратиться к монтеру. Возможная причина (2): Канал закрыт. Решение: проверить, ничего ли не блокирует вентиляционный канал (гнезда птиц или узлы). Возможная причина (3): Дроссельная заслонка не открывается. Решение: Необходимо проверить, была ли устранена лента из дроссельной заслонки и свободно ли она двигается. В случае вытяжек с фильтром Возможная причина: угольный фильтр полностью пропитан. Решение: заменить угольный фильтр. • Лампа не работает Рефлекторы (LED): Если лампы этого типа не находятся в нижеприведенной таблице на странице с “примечaние”, просим обратиться к техническому обслуживающему персоналу. Лампы с лампочками: Возможная причина: Лампочка или светильник неисправны либо отсоединился провод питания. Решение: установить лампочку в другой светильник; если лампочка не работает, то заменить ее другой такого же типа; если работает, значить неисправный светильник или отсоединился провод питания. Вызовите технический обслуживающий персонал. Галогенные лампы: Возможная причина: Лампочка или светильник неисправны либо отсоединился провод питания. Решение: заменить лампочку другой такого же типа. Если проблема не устранена, вызовите технический обслуживающий персонал. • Пульт дистанционного управления не работает (если он был добавлен в комплект) Возможная причина (1): Отсутствие соединения между пультом и вытяжкой. Решение: Проверить, правильно ли работают кнопки управления, которые установлены на вытяжке. Выключить питание вытяжки с помощью электрического предохранителя; после чего опять его подсоединить. Снова выполнить соединение между пультом и вытяжкой, соблюдая инструкцию, приложенную к пульту. Возможная причина (2): Отработанная батарейка в пульте. Решение: Заменить батарейку новой. • Блокирование вертикального телескопического лотка (если он был добавлен в комплект) Если все светодиоды (LED) мигают, то телескопический лоток заблокирован. Подождать 30 секунд и нажать кнопку “верх” или “низ”, чтобы разблокировать лоток. Если кнопка “верх/низ” мигает, то жировой фильтр не установлен в соответствующем положении. Его необходимо установить надлежащим образом. Если лоток заблокирован, нужно проверить, не был ли отсоединен провод питания. Если проблема не устранена, вызовите технический обслуживающий персонал. Компоненты, не входящие в комплект Dansk ! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. ! Anvend handsker ved montering og vedligeholdelse. Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes ef producenten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en person med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare. Advarsel: Hvis du installerer skruer eller skruer i overensstemmelse med disse anvisninger kan medføre elektriske farer. Hætten kan have forskellige æstetiske, end hvad der er vist på tegningerne i denne bog, men brugsanvisningen, vedligeholdelse og installation forbliver de samme. UDLUFTNING AF LUFTEN (til modellerne med udluftning) ! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm). ! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er strengt nødvendigt. ! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°). ! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets diameter. ! Anvend et udluftningsrør med en indvendig overflade, der er så glat som muligt. ! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materiale, der er godkendt af gældende lovgivning på området. ! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer, osv.). ! Udluftningen af luften skal overholde de af myndighederne fastlagte krav. Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet til formålet. ! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anvendes samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-, olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekomme en indsugning af udstødningsgasserne fra varmekilden. MED FILTER ELLER UDSUGNING ? Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den monteres. Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen med udsugning (hvis det er muligt). Version med udsugning Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem udsugningsrøret (diameter 150 mm). Version med filter Emhætten renser luften og blæser den rensende luft tilbage i lokalet. Til denne version er der brug for: 1 luftskærm, 1 reduktor, 1 kulfilter. Det øverste rør skal have luftudsugningshullerne på den øverste del. Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk kommando: Det 4. hastighedstrin (intensiv) sænkes automatiske til 3. hastighedstrin efter 5 min. funktion. Hermed optimeres energiforbruget. Hvis emhætte bliver tændt (lys og/eller motor) efter 10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter emhætten til en OFF mode og alle funktioner bliver slukket. Ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening (valgfri) gives der lyd ”beep” Hvis under emhættens brug sker strømafbrydelse, emhætten automatisk slukkes og enhedens knap kommer i OFF position. Du skal genstarte motoren manuelt. Gælder kun for emhætter med styresystemet forsynet med IRsensorer: Udstyret er forsynet med et styresystem med infrarøde sensorer. Direkte sollys på denne type sensorer kan forstyrre sensorernes korrekte funktion. Om nødvendigt blok for sollys med afskærmninger eller andet udstyr. BETJENING Betjening Fig. 33 Tast A: lyskontakt. Tast B: ON/OFF-afbryderkontakt til motoren ved I hastighed. Tast C: afbryderkontakt til II hastighed. Tast D: afbryderkontakt til III hastighed. Betjening Fig. 34-35 Tast A = tænder/slukker lysene. Tast B = slår TIMEREN til/fra: ved 1 tryk bliver timeren slået til, og motoren stopper derfor efter 5 minutter (samtidigt blinker tallet for den valgte hastighed på displayet). Timeren forbliver slået til selv hvis motorhastigheden ændres. Display C = angiver den valgte motorhastighed (fra 1 til 4); - angiver aktivering af timeren når nummeret blinker; - angiver filteralarmen når den midterste del tænder Tast D = starter motoren; Ved et nyt tryk på tasten vælger du motorhastighederne fra 1 til 4 i rækkefølge, mens motoren stopper hvis tasten holdes nede i cirka 2 sekunder. Tast R = nulstilling af fedtfiltre. Når filteralarmen er aktiveret (dvs. at den midterste del på displayet tænder), skal fedtfiltrene renses (der er forløbet 30 driftstimer), mens hvis den midterste del blinker, skal fedtfiltrene renses og kulfiltrene udskiftes (der er forløbet 120 driftstimer). Selvfølgelig skal kun fedtfiltrene renses, hvis emhætten ikke er den filtrerende udgave od derfor ikke har kulfiltre, både hvis den midterste del tænder og hvis den blinker.Filteralarmen fremkommer ved slukket motor og er synlig i cirka 30 minutter. Hold tasten nede i 2 sekunder når alarmen vises, for at nulstille timetællingen. Betjening Fig. 36 P1: Kort tryk àtænder/slukker lysene, led-lyset P1tændes/slukkes. P2: Tryk med slukket motor: motoren starter pålaveste hastighed. Tryk med tændt motor i 1^: motorenslukkes Tryk med motor tændt på hastighed¹ fra 1^indstiller motoren på 1^. Hastigheden vises med dettændte led-lys. P3: Tryk med slukket motor: starter motoren på2^ hastighed.Tryk med tændt motor på hastighed¹ fra2^, indstiller motoren i 2^. Hastigheden vises med dettændte led-lys. P4: Tryk med slukket motor: starter motoren på3^ hastighed. Tryk med tændt motor på hastighed¹ fra3^, indstiller motoren i 3^. Hastigheden vises med dettændte led-lys. P5: Tryk med s lukket motor: starter motoren på4^ hastighed. Tryk med tændt motor på hastighed¹ fra4^, indstiller motoren i 4^. Hastigheden vises med dettændte led-lys. P6: Aktiverer/deaktiverer funktionen timer 5’ somvises med P6 tændt. P7: Reset filtre: når filteralarmen er aktiv (30 eller120 timer) nulstilles tælleren og det tilhørende led-lysslukkes.Hvis Timer 5’ funktionen er aktiv med motoren slukket,starter motoren i 1^. Buzzer: Ved hvert tryk på kommandotasten udsendes et “bip”. Visning af filteralarmer: Efter at motoren har kørt 30 arbejdstimer tænderled-lyset P7 i 30 minutter hver gang motoren slukkes.àalarm fedtfilterEfter at motoren har kørt 120 arbejdstimer blinkerled-lyset P7 i 30 minutter hver gang motoren slukkes.àalarm kulfilterAlarmen gensættes ved at trykke på P7 mens alarmenvises. Det er muligt at låse tastatur (for at rense den) ved samtidigt tryk og hold knapper P1 og P7 nede. Når rengøringsmåde er tændt, kun knapper P1 og P7 er tændte. For at gå ud fra rengøringsmåde, skal igen trykkes samtidigt på knapper P1 og P7 (lang pres) eller venter 5 minutter. Betjening Fig. 37-38 Knap TC1 (Lys)Tænd/sluk hovedlys ON/OFFNår hovedlys er tændt, TC1 skifter farver og tænder. Hvis knappen bliver presset og hold på lys ved siderne tænder/slukker (valgfri). Knap TC2 (Motor – V1) ON/OFF motor – starter motor ved den første hastighed. Knap TC3 (Motor – V2) Starter motor ved den anden hastighed Knap TC4 (Motor - V3) Starter motor ved den tredje hastighed. Knap TC5 (Motor – V4) Starter motor ved den fjerde hastighed. Tid med den maksimale hastighed er indstillet på maksimum 5 minutter og når den udløber automatisk bliver indstillet på den tredje hastighed. Når motor er tændt, Led lys fra den sidste valgte knap (TC2-TC5) tænder for at signalere, hvilken værdi blev valgt. Knap TC6 (Timer slukker selv efter 5 min) Starter TIMER funktion ved den tidligere valgte hastighed. Hvis motoren er IKKE tændt, start for motor ved den første hastighed og samtidigt start TIMER funktion. Når TIMER funktion er tændt, TC6 skifter farver og tænder. ALARM filtrer 30 TIMER: efter 30 timer brug tænder alarmen for at rengøre fedtefilter.Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang efter motoren bliver slukket. TC6 er tændt. I denne tid er det muligt at restarte/ genstarte alarmen ved at trykke og presse TC6. ALARM filtrer 120 TIMER: efter 120 timer brug tænder alarm for at rengøre kuldfilter (valgfri).Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang efter motoren bliver slukket. TC6 starter at blinke.I denne tid er det muligt at restarte alarm ved at trykke og presse TC6. Det er muligt at låse tastatur (for at rense den) ved samtidigt tryk og hold knapper TC1 og TC6 nede. Når rengøringsmåde er tændt, kun knapper TC1 og TC6 er tændte. For at gå ud fra rengøringsmåde, skal igen trykkes samtidigt på knapper TC1 og TC6 (lang pres) eller venter 5 minutter. Arbejdstid frist : hvis emhætten bliver tændt (lys og/eller motor), efter 10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter emhætten til OFF mode og alle funktioner bliver slukket. Lyd funktion: ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening (valgfri) gives der lyd ”beep”. ADVARSEL: Alle blinkende nøgler (Fig. 38): Udstyret er forsynet med et styresystem med infrarøde sensorer. Direkte sollys på denne type sensorer kan forstyrre sensorernes korrekte funktion. Om nødvendigt blok for sollys med afskærmninger eller andet udstyr. Betjening Fig. 39-40 Knap TC1 (Lys)Tænd/sluk hovedlys ON/OFFNår hovedlys er tændt, TC1 skifter farver og tænder. Hvis knappen bliver presset og hold på lys ved siderne tænder/slukker (valgfri). Knap TC2 (Motor – V1) ON/OFF motor – starter motor ved den første hastighed. Knap TC3 (Motor – V2) Starter motor ved den anden hastighed. Knap TC4 (Motor - V3) Starter motor ved den tredje hastighed. Knap TC5 (Motor – V4) Starter motor ved den fjerde hastighed. Tid med den maksimale hastighed er indstillet på maksimum 5 minutter og når den udløber automatisk bliver indstillet på den tredje hastighed. Når motor er tændt, Led lys fra den sidste valgte knap (TC2-TC5) tænder for at signalere, hvilken værdi blev valgt. Knap TC6(Auto ASC)Tænder/slukker ASC automatisk funktion.Ved denne funktion hastighed af motoren ændrer sig (stærkere eller svagere) efter damp og duft under emhætten.Når funktion er tændt, TC6 er tændt (konstant lys).Ved hver ændring af motorens hastighed, automatisk eller bestemt af burger, TC6 blinker i få sekunder. ALARM filtrer 30 TIMER: efter 30 timer brug tænder alarmen for at rengøre fedtefilter.Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang efter motoren bliver slukket. TC6 er tændt.I denne tid er det muligt at restarte/ genstarte alarmen ved at trykke og presse TC6. ALARM filtrer 120 TIMER: efter 120 timer brug tænder alarm for at rengøre kuldfilter (valgfri). Når alarmen er tændt, lyser den i 30 sekunder, hver gang efter motoren bliver slukket. TC6 starter at blinke. I denne tid er det muligt at restarte alarm ved at trykke og presse TC6. Knapper TC5 + TC6 (ASC): det er muligt at skifte duftfølsomhedsmåler ASC til 4 forskellige niveauer i forhold til sin egne ønsker. For at gør det, skal der trykkes ned og hold på 2 knapper – TC5 OG TC6. Motoren skal være slukket og funktion automatisk må IKKE være tændt. I tilfælde af tænding af duftfølsomhedsfunktion: Alle TC er slukket (ingen lys) og senere TC6 tænder og lyser konstant. Efter 1 sekund LED lys TC2-TC5 viser værdi af indstillet duftfølsomhed. TC2 er den laveste duftfølsomhed, TC5 er det højeste niveau. Der kan indstilles andre værdier ved at bruge rette knapper TC2, TC3, TC4 og TC5.For at definere ny duftfølsomhed skal trykkes på knappen TC6 eller venter på at funktion slukker automatisk. Det er muligt at låse tastatur (for at rense den) ved samtidigt tryk og hold knapper TC1 og TC6 nede. Når rengøringsmåde er tændt, kun knapper TC1 og TC6 er tændte. For at gå ud fra rengøringsmåde, skal igen trykkes samtidigt på knapper TC1 og TC6 (lang pres) eller venter 5 minutter. Arbejdstid frist: hvis emhætten bliver tændt (lys og/eller motor), efter 10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter emhætten til OFF mode og alle funktioner bliver slukket. Lyd funktion: ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening (valgfri) gives der lyd ”beep”. ADVARSEL: Alle blinkende nøgler (Fig. 40): Udstyret er forsynet med et styresystem med infrarøde sensorer. Direkte sollys på denne type sensorer kan forstyrre sensorernes korrekte funktion. Om nødvendigt blok for sollys med afskærmninger eller andet udstyr. VEDLIGEHOLDELSE ! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres eller vedligeholdes. Rengøring af emhætten HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel (til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til emhætter i stål, kobber eller messing. INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en pensel) dyppet i husholdningssprit. GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller ætsende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde børster, meget aggressive rengøringsmidler, osv.). Rengøring af fedtfiltret HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare, I relation til brug. SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk fastgøringsmekanismen der sidder ud for håndtaget bagud, og træk samtidig filteret nedad. SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i opvaskemaskinen, påvirker ikke på nogen måde deres funktion. Udskiftning af kulfiltre (Kun for emhætten med filter) HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst hver 6. måned, I relation til brug. SÅDAN TAGES FILTRET AF: ved anvendelse af filterversionen af apparatet, vil det være nødvendigt at udskifte kulfiltret. Aftag kulfiltret vet at dreje det med uret. Belysning Erstat med lamper af samme type; hvis lampen ikke er anført i tabellen nævnt i arket “Advarsler”, bedes du kontakte teknisk support. Vedrørende lampen (lamperne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, som f.eks. temperatur, vibration, luftfugtighed, eller er beregnet til at komme med oplysninger om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de egner sig ikke til værelsesbelysning i hjemmet. DRIFTSFEJL Hvis noget ikke fungerer korrekt, før du ringer efter hjælp, skal du følge de enkle kontrolaktiviteter, der er beskrevet nedenfor: Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af. Komponenter der ikke leveres sammen med produktet. • Emhætten fungerer ikke Mulig årsag (1): Netledningen er tilsluttet eller ikke tilsluttet korrekt. Løsning: Tilslutning af emhætten er ikke korrekt fastgjort af installatøren. Ring til en elektriker / installatør. Mulig årsag (2): Ikke valgt ventilatorhastighed. Løsning: Vælg ventilatorhastighed på kontrolpanelet. Hvis dækslet standser under normal drift, skal du tjekke, om enheden er tilsluttet til strømforsyningen og flerpolet afbryder er aktiveret (multipolær afbryder). • Blæseren fungerer ikke, men lysene fungerer Mulig årsag: blæsermotorens kabel er ikke tilsluttet. Løsning: Find blæsermotorens kabel og tilslut til strømforsyningen. Kontroller, at ventilatoren fungerer korrekt. Hvis problemet fortsætter, skal du ringe til teknisk support. • Emhætten fungerer ikke korrekt Mulig årsag: Snavsede filtre / partitioner. Løsning: Kontroller, at filteret er rent. I tilfælde af emhætter med kanalsystemer og emhætter med en ekstern motor Mulig årsag (1): Kanalsystemet gjort i strid med kravene. Hvis længden af kanalen overgår kravene fra producenten, emhætten fungerer muligvis ikke optimalt. Hvis tværsnittet af kanalen er for lille eller systemet har for mange bøjninger, vil luftstrømmen blive bremset. Under installationen af udledningskanalen, skal du følge de officielle instruktioner fra de kompetente myndigheder (f.eks. udledende luft ikke kan dirigeres til den kanal, som allerede anvendes som en del af et centralt varmesystem, termosifonlignende systemer osv.). Rummet indeholder lufthuller. Kontakt din installatør. Mulig årsag (2): Kanalen er tilstoppet. Løsning: Kontroller, at intet blokerer ventilationskanalen (fuglereder eller bøjninger). Mulig årsag (3): reguleringsspjældet ikke åbnes. Løsning: Sørg for, at beskyttelsesfolien er blevet fjernet fra reguleringsspjældets blade, og bladene bevæger sig frit. I tilfælde af emhætter med filtre Mulig årsag: kulfilter er helt gennemblødt. Løsning: udskift kulfilter. • Lampen fungerer ikke LED lygter: Hvis denne type lampe ikke vises i nedenstående tabel på siden af “advarsler”, skal du kontakte den tekniske support. Lamper med glødepærer: Mulig årsag: pære eller sokkel er defekt eller afbrudt kabel. Løsning: put pæren i en anden holder; Hvis pæren ikke virker, udskift med en anden af samme type; hvis den virker, holderen er defekt eller afbrudt kabel. Ring teknisk tjeneste. Halogenlamper: Mulig årsag: pæren eller soklen er defekt eller afbrudt kabel. Løsning: erstat med en anden pære af samme type. Hvis problemet fortsætter, skal du ringe teknisk service. • Fjernbetjeningen fungerer ikke (hvis inkluderet) Mulig årsag (1): Ingen forbindelse mellem fjernbetjeningen og emhætten. Løsning: Sørg for, at kontroltasterne placeret på emhætten arbejder ordentligt. Sluk for strømmen til emhætten ved hjælp af afbryderen; og tilslut igen. Tilslut forbindelsen mellem fjernbetjeningen og emhætten ved at følge instruktionerne, der følger med fjernbetjeningen. Mulig årsag (2): Det gamle batteri i fjernbetjeningen. Løsning: Udskift batteriet. • Lodret teleskopisk bakke er låst (hvis leveret) Hvis alle lysdioder blinker, den teleskopiske bakke blev blokeret. Vent 30 sekunder, og tryk derefter på op eller ned for at frigøre skuffen. Hvis op/ ned tasten blinker, fedtfilteret er ikke i den rigtige position. Sæt det ordentligt. Hvis skuffen er låst, skal du kontrollere, at strømkablet ikke er blevet afbrudt. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte teknisk support. Suomi ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla. ! Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aikana. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku samanlaisen pätevyyden omaava henkilö. Varoitus: Jos asennat ruuveja tai kiinnikkeitä näiden ohjeiden vastaisesti, tämä toimenpide voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Hankkimanne laite voi olla erinäköinen kuin mitä on esitetty näissä piirustuksissa. Tässä kirjassa kuitenkin käyttöohjeet, huolto ja asennus pysyvät samoina. ILMANPOISTO (Imuversiot) ! ! ! ! ! ! ! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150 mm). Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan maksimikulma: 90°). Vältä leikkaamasta putkea. Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman tasainen. Putken valmistusmateriaalin on oltava normien mukainen. Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on tarkoitettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon (lämmittimet, takat, uunit jne.). ! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten viranomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa seinässä sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen tarkoitukseen. ! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo huoneeseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää 0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään väliaikaisesti muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja hiililämmittimet jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun kierron lämmönlähteestä. SUODATIN- VAI IMUVERSIO? Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että imuversiona. Päätä heti alussa, kumman version haluat asentaa. Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan imuversion (jos se on mahdollista). Imuversio Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistokanavan (halkaisija 150 mm) kautta ulos. Suodatinversio Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman takaisin huoneeseen. Tähän versioon tarvitaan seuraavat osat: 1 ilmanohjain, 1 moniliitos, 1 hiilisuodatin. Ylemmän putken yläosassa on oltava ilmanpoistoaukot. Liesituulettimet, joissa on elektroninen säätöjärjestelmä: Energiankulutuksen optimoimiseksi 4. nopeus (voimakas) säätyy automaattisesti 3. nopeuteen 5 minuutin toiminnan jälkeen. - Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan. - Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki. - Jos liesituulettimen käytön aikana sattuu sähkökatkos, tuuletin menee automaattisesti pois päältä, ja sen näppäin menee OFF-asentoon. Tämän sattuessa tulee laite kytkeä manuaalisesti päälle. Koskee ainoastaan liesituulettimia, joiden ohjausjärjestelmä on varustettu infrapuna-antureilla: laite on varustettu infrapuna-anturi hallinnalla. Suora auringonvalo saattaa häiritä tämäntyyppisten antureiden toimintaa. Tarpeen vaatiessa, estä auringonvalo verhoilla tai muilla laitteilla. OHJAIMET Ohjaimet kuva 33 Painike A: valokytkin. Painike B: nopeus 1; moottorin virtakytkin. Painike C: nopeus 2.Painike D: nopeus 3. Ohjaimet kuva 34-35 Näppäin A = sytyttää/sammuttaa valot. Näppäin B = käynnistää/sammuttaa AJASTIMEN: Kun näppäintä painetaan kerran, ajastin käynnistyy, minkä vuoksi moottori pysähtyy 5 minuutin kuluttua (samanaikaisesti näytöllä vilkkuu valittua nopeutta vastaava numero). Ajastin pysyy aktiivisena jos moottorin nopeutta vaihdetaan. Näyttö C= - Näyttää valitun moottorinopeuden (arvot välillä 1 - 4). - Numeron vilkkuminen tarkoittaa, että ajastin on päällä. - Keskiosion syttyminen tai vilkkuminen tarkoittaa suodattimien hälytystä. Näppäin D = Käynnistää moottorin. Näppäintä uudelleen painamalla valitaan moottorin nopeus peräkkäisistä arvoista 1 - 4. Jos näppäintä pidetään painettuna noin 2 sekunnin ajan, moottori pysähtyy. Näppäin R = Rasva- ja hiilisuodattimien nollaus. Kun suodattimien hälytys (eli näytön keskiosio) syttyy, on rasvasuodattimet puhdistettava (on kulunut 30 käyttötuntia). Jos taas keskiosio vilkkuu, on rasvasuodattimet puhdistettava ja hiilisuodatin vaihdettava (on kulunut 120 käyttötuntia). Luonnollisestikin, jos liesituulettimesi ei ole suodattavaa tyyppiä eli siinä ei ole hiilisuodatinta, on puhdistettava ainoastaan rasvasuodattimet, huolimatta siitä palaako keskiosion valo vai vilkkuuko se. Suodattimien hälytys tulee näkyviin moottorin ollessa sammuneena ja se näkyy noin 30 sekunnin ajan. Tuntilaskuri käynnistyy uudelleen, jos näppäintä painetaan 2 sekunnin ajan hälytyksen näkyessä. Ohjaimet kuva 36 P1: lyhyt painallussytyttää/sammuttaa valot, P1:n led syttyy/sammuu P2: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna: käynnistää moottorin ensimmäiselle nopeudelle. Painettaessa moottorin ollessa käynnistettynä 1^ nopeudella: sammuttaa moottorin. Painettaessa moottorin ollessa nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa P3: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna: käynnistää moottorin 2^ nopeudelle. Painettaessamoottorin ollessa käynnistettynä 2^ nopeudelle ¹ asettaa moottorin 2^ nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa. P4: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna: käynnistää moottorin 3^ nopeudelle. Painettaessa moottorin ollessa käynnistettynä 3^ nopeudelle ¹ asettaa moottorin 3^ nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa. P5: Painettaessa moottorin ollessa sammutettuna:käynnistää moottorin 4^ nopeudelle. Painettaessa moottorin ollessa käynnistettynä 4^ nopeudelle ¹ asettaa moottorin 4^ nopeudelle. Näyttää nopeuden ledin palaessa. P6: Kytkee päälle/pois päältä toiminnon timer 5’ joka näkyy P6 ollessa päällä. P7: Reset filtri: kun suodattimien hälytys on päällä (30h tai 120h), asettaa ajastimen uudestaan päälle ja sammuttaa vastaavan ledin. Moottorin ollessa sammutettuna, jos toiminto Timer 5’ on päällä, moottori käynnistyy 1^ nopeudella.Buzzer:Joka kerta näppäintä painettaessa kuuluu piippausääni. Suodattimien hälytyksen näyttö: Moottorin oltua toiminnassa 30 h, led P7 syttyy 30’’ajaksi aina kun moottori sammuu. rasvasuodattimen hälytys. Moottorin oltua toiminnassa 120h, led P7 vilkkuu 30’’ ajan aina kun moottori sammuu. hiilisuodattimien hälytys Hälytyksen resetoimiseksi näppäintä P7 tulee painaahälytyksen näytön aikana. Ohjauspaneelin voi lukita (puhdistusta varten) painamalla samanaikaisesti ja pitämällä pohjassa P1 ja P7 -näppäimiä. P1 ja P7 -näppäimet pysyvät päällä ohjauspaneelin ollessa lukossa. Voit palauttaa ohjauspaneelin uudelleen käyttöön painamalla samanaikaisesti ja pitämällä pohjassa (kauan) näppäimiä P1 ja P7, tai odottaa 5 minuuttia. Ohjaimet kuva 37-38 Näppäin TC1 (Valaisin)Sytyttää / sammuttaa työvalon ON/OFFKun työvalo on päällä, TC1 vaihtaa väriä ja kytkeytyy päälle. Painaminen ja sen alhaalla pitäminen käynnistää / sammuttaa apuvalot (lisävarusteena). Näppäin TC2 (Tuuletin - V1) ON/OFF Käyttökytkin - Käynnistää liesituulettimen ensimmäisellä nopeudella. Näppäin TC3 (Tuuletin - V2) Käynnistää liesituulettimen toisella nopeudella. Näppäin TC4 (Tuuletin - V3) Käynnistää liesituulettimen kolmannella nopeudella. Näppäin TC5 (Tuuletin - V4) Käynnistää liesituulettimen neljännellä nopeudellaEnimmäisteho asettuu enintään 5 minuutiksi, jonka jälkeen tuuletinyksikön kolmas nopeus kytkeytyy päälle automaattisesti. Liesituulettimen ollessa päällä, viimeksi valitun näppäimen (TC2-TC5) ledvalo syttyy, ja se osoittaa mikä nopeusyksikkö on valittuna. Näppäin TC6 (AJASTIN automaattinen pysäytys 5 min. kuluttua) Käynnistää AJASTIMEN aikaisemmin valitulla nopeudella. Mikäli tuuletin EI OLE päällä, käynnistää liesituulettimen ensimmäisellä nopeudella ja asettaa AJASTIMEN.Silloin kun AJASTIN -toiminto on päällä, TC6 vaihtaa väriä ja syttyy. HÄLYTIN suodattimet 30 tuntia30 käyttötunnin jälkeen käynnistyy rasvasuodattimien puhdistusta hälyttävä summeri. Suodatinhälyttimen ollessa päällä, ilmestyy se näkyviin 30 sekunniksi jokaisenliesituulettimen sulkemiskerran jälkeen. TC6 jää palamaan. Tässä ajassa on mahdollista hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6 -näppäintä painamalla ja pohjassa pitämällä. HÄLYTIN suodattimet 120 tuntia120 käyttötunnin jälkeen käynnistyy hiiliaktiivisuodattimien puhdistamista hälyttävä summeri.Suodatinhälyttimen ollessa päällä, se ilmestyy näkyviin 30 sekunniksi jokaisen liesituulettimen sulkemiskerran jälkeen. TC6 alkaa vilkkumaan.Tässä ajassa on mahdollista hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6 -näppäintä painamalla ja pohjassa pitämällä. Ohjauspaneelin voi lukita (puhdistusta varten) painamalla samanaikaisesti ja pitämällä pohjassa TC1 ja TC6 -näppäimiä. TC1 ja TC6 -näppäimet pysyvät päällä ohjauspaneelin ollessa lukossa. Voit palauttaa ohjauspaneelin uudelleen käyttöön painamalla samanaikaisesti ja pitämällä pohjassa (kauan) näppäimiä TC1 ja TC6, tai odottaa 5 minuuttia. Aikarajoitin: Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan. Summeri: Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki. VAROITUS: kaikki vilkuvat näppäimet (Kuva 38): Laite on varustettu infrapuna-anturi hallinnalla. Suora auringonvalo saattaa häiritä tämäntyyppisten antureiden toimintaa. Tarpeen vaatiessa, estä auringonvalo verhoilla tai muilla laitteilla. Ohjaimet kuva 39-40 Näppäin TC1 (Valaisin)Sytyttää / sammuttaa työvalon ON/OFFKun työvalo on päällä, TC1 vaihtaa väriä ja kytkeytyy päälle.Painaminen ja sen alhaalla pitäminen käynnistää / sammuttaa apuvalot (lisävarusteena). Näppäin TC2 (Tuuletin - V1)ON/OFF Käyttökytkin - Käynnistää liesituulettimen ensimmäisellä nopeudella. Näppäin TC3 (Tuuletin - V2) Käynnistää liesituulettimen toisella nopeudella. Näppäin TC4 (Tuuletin - V3) Käynnistää liesituulettimen kolmannella nopeudella. Näppäin TC5 (Tuuletin - V4) Käynnistää liesituulettimen neljännellä nopeudellaEnimmäisteho asettuu enintään 5 minuutiksi, jonka jälkeen tuuletinyksikön kolmas nopeus kytkeytyy päälle automaattisesti. Liesituulettimen ollessa päällä, viimeksi valitun näppäimen (TC2-TC5) ledvalo syttyy, ja se osoittaa mikä nopeusyksikkö on valittuna. Näppäin TC6 (Auto ASC) Käynnistää/sammuttaa automaattisen ASC -toiminnon. Tämän ollessa päällä, tuulettimen moottorin nopeus säätyy pienemmäksi tai suuremmaksi automaattisesti savun ja hajujen määrästä riippuen.Silloin kun toiminto on päällä, TC6 syttyy (pysyvä valo). Jokaisen kerran jälkeen kun liesituulettimen nopeutta vaihdetaan, automaattise-sti tai käyttäjän tahdon mukaisesti, TC6 vilkkuu muutaman sekunnin ajan. HÄLYTIN suodattimet 30 tuntia 30 käyttötunnin jälkeen käynnistyy rasvasuodattimien puhdistusta hälyttävä summeri. Suodatinhälyttimen ollessa päällä, hälytin jää vilkkumaan 30 sekunniksi jokaisen liesituulettimen sulkemiskerran jälkeen. TC6 jää palamaan. Tässä ajassa on mahdollista hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6 -näppäintä painamalla ja pohjassa pitämällä. HÄLYTIN suodattimet 120 tuntia120 käyttötunnin jälkeen käynnistyy hiiliaktiivisuodattimien puhdistamista hälyttävä summeri (lisävarusteena). Suodatinhälyttimen ollessa päällä, se ilmestyy näkyviin 30 sekunniksi jokaisen liesituulettimen sulkemiskerran jälkeen. TC6 alkaa vilkkumaan. Tässä ajassa on mahdollista hälyttimen nollaus, joka suoritetaan TC6 -näppäintä painamalla ja pohjassa pitämällä. Näppäimet TC5 + TC6 (ASC:n herkkyys)Voit muuttaa ASC hajutunnistimen herkkyyttä 4 eri tasolla, tarpeidesi mukaan.Voit tehdä tämän painamalla samanaikaisesti TC5 ja TC6 -näppäimiä, ja pitämällä niitä hetken alhaalla. Liesituuletin tulee olla pysäytettynä, ja automaattiominaisuus EI saa olla tällöin päällä. Siinä tapauksessa, kun herkkyystason toiminto on päällä:kaikki TC sammuvat (ei näyttöä), ja seuraavaksi TC6 syttyy palamaan ja palaa PYSYVÄNÄ valona.1 sekunnin kuluessa ledvalot TC2TC5 näyttävät asetetun herkkyystason, alhaisimmasta herkkyydestä TC2, korkeimpaan herkkyysasteeseen TC5. Voit tarpeen vaatiessa asettaa eri asteet vastaavilla näppäimillä TC2, TC3, TC4 ja TC5. Jos haluat tallentaa uuden herkkyysasteen, paina TC6 -näppäintä tai odota kunnes toiminto sammuu automaattisesti pois päältä. Ohjauspaneelin voi lukita (puhdistusta varten) painamalla samanaikaisesti ja pitämällä pohjassa TC1 ja TC6 -näppäimiä. TC1 ja TC6 -näppäimet pysyvät päällä ohjauspaneelin ollessa lukossa. Voit palauttaa ohjauspaneelin uudelleen käyttöön painamalla samanaikaisesti ja pitämällä pohjassa (kauan) näppäimiä TC1 ja TC6, tai odottaa 5 minuuttia. Aikarajoitin: Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan. Summeri: Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki. VAROITUS: kaikki vilkuvat näppäimet (Kuva 40): Laite on varustettu infrapuna-anturi hallinnalla. Suora auringonvalo saattaa häiritä tämäntyyppisten antureiden toimintaa. Tarpeen vaatiessa, estä auringonvalo verhoilla tai muilla laitteilla. HUOLTO ! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä irrota laite sähköverkosta. Liesituulettimen puhdistus KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostutettua rättiä. Teräs-, kuparija messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja erikoistuotteita. SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä). ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimerkiksi metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita pesuaineita jne.) Rasvasuodatinten puhdistus KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi, suhteessa käyttää. IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois alakautta. SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa haalistua, mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan. Vaihtaminen Hiilisuodattimien (Vain suodatinversiot) KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein, suhteessa käyttää. IRROTTAMINEN: jos käytät laitteen suodatinversiota, hiilisuodatin on vaihdettava.Irrota hiilisuodatin kiertämällä myötäpäivään. Valaistus Vaihda lamppu samaksi tyypiksi; jos lamppu ei sisдlly “Varoitukset”-kaavan taulukkoona, se on palautettava tukikeskukseen. Lisätietoa tämän tuotteen sisältämistä lampuista ja erikseen myytävistä varalampuista: Nämä lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai antamaan tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen HÄIRIÖT Jos jokin ei toimi oikein, suorita yksinkertaiset alla kuvatut tarkistustoimenpiteet ennen kuin otat yhteyttä huoltoon: Tдmд laite on merkitty sдhkц- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tдmдn tuotteen asianmukainen hдvittдminen auttaa estдmддn mahdolliset kielteiset ympдristц- ja terveysvaikutukset, joita vддrдnlainen jдtteenkдsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, ettд tдtд tuotetta ei saa kдsitellд kotitalousjдtteenд. Sen sijaan se tulee toimittaa sдhkц- ja elektroniikkalaiteromun kerдyspisteeseen. Tuote tulee hдvittдд paikallisten jдtehuoltomддrдysten mukaisesti. Lisдtietoja tдmдn tuotteen kдsittelystд, kerддmisestд ja kierrдtyksestд saa kunnan ympдristцviranomaisilta, jдtehuoltoyhtiцstд ja liikkeestд, josta tuote on ostettu. Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana • Liesituuletin ei toimi Mahdollinen syy (1): Syöttöjohtoa ei ole kytketty tai se on kytketty väärin. Ratkaisu: Asentaja ei ole kytkenyt liesituulettimen sähköjärjestelmää. Kutsu asentaja/sähkömies paikalle. Mahdollinen syy (2): Nopeutta ei ole valittu. Ratkaisu: Valitse nopeus ohjauspaneelissa. Jos kansi kytkeytyy pois päältä tavallisen toiminnan aikana, on tarkistettava, onko virtasyöttöä kytketty ja onko moninapainen katkaisin kytkeytynyt päälle. • Puhallin ei toimi, mutta valot toimivat Mahdollinen syy: Puhaltimen moottorin kaapelia ei ole kytketty. Ratkaisu: Etsi puhaltimen moottorin kaapeli ja kytke se. Tarkista, toimiiko tuuletin nyt. Jos ongelma jatkuu, kutsu tekninen huolto paikalle. • Liesituuletin ei toimi oikein Mahdollinen syy: Suodattimet/osiot ovat likaiset. Ratkaisu: Tarkista, onko suodatin puhdas. Jos kyseessä on kanavajärjestelmällä tai ulkoisella moottorilla varustettu liesituuletin Mahdollinen syy (1): Kanavajärjestelmää ei ole asennettu vaatimusten mukaan. Jos kanavan pituus ylittää valmistajan vaatimukset, liesituuletin ei voi toimia optimaalisesti. Jos kanavan halkaisija on liian pieni tai järjestelmässä on liian paljon mutkia, myös ilmavirta hidastuu. Poistokanavan asennuksen aikana on noudatettava toimivaltaisten viranomaisten ohjeita (esimerkiksi pois puhaltuvaa ilmaa ei saa reitittää kanavaan, joka on jo keskuslämmityksen järjestelmän käytössä, jne.). Tila sisältää tuuletusaukot. On otettava yhteyttä asentajaan. Mahdollinen syy (2): Kanava on tukossa. Ratkaisu: tarkista, että mikään ei tuki ilmanvaihtokanavaa (lintujen pesät tai solmut). Mahdollinen syy (3): Kaasuläppä ei aukea. Ratkaisu: On tarkistettava, onko nauha poistettu kaasuläpistä ja liikkuvatko ne vapaasti. Suodatinliesituuletinten tapauksessa Mahdollinen syy: hiilisuodatin on täysin kyllästetty. Ratkaisu: vaihda hiilisuodatin. • Lamppu ei toimi Heijastimet (LED): Jos tämän tyypin lamppu ei ole alla olevassa “varoitukset”, ota yhteyttä tekniseen huoltoon. Polttimolamput: Mahdollinen syy: Polttimo tai sen pidin on viallinen tai syöttökaapeli on irronnut. Ratkaisu: laita polttimo samantyyppiseen mutta eri pitimeen; jos polttimo ei toimi, vaihda se toiseen samantyyppiseen; jos se toimii, pidin on viallinen tai syöttökaapeli on irronnut. Kutsu tekninen huolto paikalle. Halogeenilamput: Mahdollinen syy: Polttimo tai sen pidin on viallinen tai syöttökaapeli on irronnut. Ratkaisu: vaihda toiseen samantyyppiseen polttimoon. Jos ongelma jatkuu, kutsu tekninen huolto paikalle. • Kauko-ohjaus ei toimi (jos se on liitetty sarjaan) Mahdollinen syy (1): Ei yhteyttä kauko-ohjauksen ja liesituulettimen välillä. Ratkaisu: Tarkista, toimivatko liesituulettimessa sijaitsevat ohjauspainikkeet oikein. Kytke liesituulettimen syöttö pois päältä piirin katkaisijan avulla; sitten kytke se takaisin päälle. Yhdistä jälleen kauko-ohjaus liesituulettimeen käyttäen kauko-ohjauksen kanssa toimitettuja ohjeita. Mahdollinen syy (2): Loppuun käytetty kauko-ohjauksen akku. Ratkaisu: Vaihda akku uuteen. • Pystysuoran teleskooppilavan lukitus (jos se on liitetty sarjaan) Jos kaikki LEDit vilkkuvat, teleskooppilava on lukittu. Odota 30 sekuntia ja paina ylös- tai alas-painiketta poistaaksesi lavan lukituksen. Jos ylös-/alas-painike vilkkuu, rasvasuodatin ei ole oikeassa asennossa. Se on säädettävä sopivaan asentoon. Jos lava on lukittu, on tarkistettava, että syöttöjohtoa ei ole kytketty irti. Jos ongelma jatkuu, kutsu tekninen huolto paikalle. Svenska ! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. ! Använd handskar vid åtgärder för installation och underhåll. Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller av en person med liknande behörighet, i syfte att undvika alla typer av risker. Varning: Om du inte installerar skruvar eller fдsten i enlighet med dessa instruktioner kan leda till elektriska faror. Huven kan ha olika estetiska дn det som visas pе ritningarna i den hдr boken, men de instruktioner fцr anvдndning, underhеll och installation fцrblir desamma. LUFTUTLOPP (För de insugande versionerna) ! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp (diameter 150mm). ! Använd en ledning som är så kort som möjligt. ! Använd en ledning som har så få böjningar som möjligt (maximal vinkel på böjningen: 90°). ! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning av ledningen. ! Använd en ledning som är så slät som möjligt invändigt. ! Det material som ledningen är gjord av måste vara godkänt och följa de gällande normerna. ! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som används för att leda bort rök som genereras vid förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.). ! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de behöriga myndigheternas föreskrifter. Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för detta ändamål. ! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används samtidigt med andra apparater som inte är elektriska (gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som släpps ut från värmekällan. FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ? Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller i filtrerande version. Bestäm er redan från början för installationstypen. För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att installera spiskåpan i den insugande versionen (om detta är möjligt). Insugande version Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150 mm). Filtrerande version Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena luften i rummet. För denna version behöver man: 1 luftriktare, 1 reduceringskoppling, 1 kolfilter. Det övre röret måste ha hålen för luftutsläpp i den övre delen. Endast för kåpor med elektronisk styrning: Den 4:e hastigheten (intensiv) sänks automatiskt till den 3:e hastigheten efter 5 minuters drift i syfte att optimera energiförbrukningen. - Om fläkten lämnas igångsatt (ljuset och /eller motorn), kommer den efter 10 timmar automatiskt ställas om till inställningen OFF om inte användaren programerar eller använder den, den kommer då att stängas av och alla dess funktioner kommer att avbrytas. - Varje gång man programerar varan med hjälp av tangentbordet eller fjärrkontrollen kommer den att ge ifrån sig en ljudsignal : „beep”. - Om eltillförseln under fläktens arbete avbryts stängs den automatist av och den ställs automatiskt om till OFF. Sedan måste den sättas igång manuellt. Gäller endast för fläktkåpor med styrsystem utrustade utrustade infraröda sensorer: Anordning som är utrustad med styrsystem med infraröda sensorer. Direkt inverkan av solljus på dessa typer av sensorer kan störa deras funktion. Om det är nödvändigt, blockera solljus med skydd eller annan utrustning. KOMMANDON Kommandon Fig. 33 Knapp A: belysningsknapp. Knapp B: strömbrytare ON/OFF på motorn med första hastighet. Knapp C: knapp för andra hastigheten. Knapp D: knapp för tredje hastigheten. Kommandon Fig. 34-35 Knapp A = tänder/släcker ljusen. Knapp B = sätter på/stänger av TIMERN: genom att trycka 1 gång aktiveras timern, fem minuter efter vilket motorn stannar (på skärmen blinkar samtidigt numret på den valda hastigheten); timern förblir aktiv om motorns hastighet ändras. Skärm C = - visar den valda motorhastigheten (från 1 till 4); - visar aktiveringen av Timern när numret blinkar; - visar filteralarmet när det centrala segmentet tänds eller blinkar. Knapp D = driver motorn; genom att åter trycka på knappen väljs motorns hastighet från 1 till 4 i sekventiellt läge; genom att hålla knappen intryckt i cirka två sekunder stannar motorn. Knapp R = reset antifellfilter och kolfilter; när filteralarmet dyker upp (dvs. skärmens centrala segment tänds) ska antifettfiltret rengöras (30 funktionstimmar har gått); om det centrala segmentet istället blinkar ska antifettfiltret rengöras och kolfiltret (bytas 120 funktionstimmar har gått). Naturligtvis om er fläkt inte är av filtrerad variant och alltså inte har kolfilter, ska bara antifettfiltret rengöras, såväl då det centrala segmentet tånds, som då det blinkar. Filteralarmet visas med stängd motor och syns i cirka 30”. För att starta om timräkningen, håll knappen intryckt i två sekunder under visningen av alarmet. Kommandon Fig. 36 P1 - belysning PÅ/AV. Styrpanelens belysning tänds/slocknar. P2 – Motorn startas med/ställs in för första hastigheten. Efter andra tryckning stängs motor som arbetar med valfri hastighet av. När denna knapp trycks tänds styrpanelens belysning. P3 – Motorn startas med/ställs in för andra hastigheten. När knappen trycks medan motorn arbetar med valfri hastighet återgår den till 2a hastigheten. När denna knapp trycks tänds styrpanelens belysning. P4 – Motorn startas med/ställs in för tredje hastigheten. När knappen trycks medan motorn arbetar med valfri hastighet återgår den till 3je hastigheten. När denna knapp trycks tänds styrpanelens belysning. P5 – Motorn startas med/ställs in för fjärde hastigheten. När knappen trycks medan motorn arbetar med valfri hastighet återgår den till 4e hastigheten. När denna knapp trycks tänds styrpanelens belysning. P6 – Aktiverar/avaktiverar funktionen TIMER 5minuter. När denna knapp trycks tänds styrpanelens belysning. Vid avstängd motor, när funktionen är aktiv, startas motorn med 1a hastigheten. P7 – Nollställer räknaren när FILTERLARMET är aktivt (på) (30h eller 120h). Vid nollställning av räknaren släcks belysningen. Visning av filterlarm:Fettfilterlarm efter 120 drifttimmar av motorn, P7 belysningen blinkar i 30 sek. varje gång när motorn stängs av.Kolfilterlarm efter 30 drifttimmar av motorn, P7 belysningen blinkar i 30 sek. varje gång när motorn stängs av. För att NOLLSTÄLLA filterlarmet tryck på P7 medan den visas (belysning). Tangentsatsen kan låsas (för rengöring) genom att P1 och P7 knapparna samtidigt trycks in och hålles intryckta. Vid aktivt rengöringsläge förblir P1 och P7 knapparna påslagna. För att lämna rengöringsläget tryck samtidigt på P1 och P7 knapparna igen (lång tryckning) eller vänta 5 minuter. Kommandon Fig. 37-38 Knapp TC1 (Belysningen): slår på / stänger av belysningen - ON/ OFFNär belysningen är på ändrar knappen TC1 färg. För att slå på / av hjälpbelysningen måste knappen hållas intryckt en stund. Knapp TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Slår på den första hastigheten på motorn. Knapp TC3 (Motor – V2) Slår på den andra hastigheten på motorn. Knapp TC4 (Motor – V3) Slår på den tredje hastigheten på motorn. Knapp TC5 (Motor – V4) Slår på den fjärde hastigheten på motorn. Motorn är automatiskt inställd på att arbeta i maximalhastigheten i maximalt 5 minuter, efter detta ställs den automatsiskt om till den tredje hastigheten. När motorn är på belyses knappen av vald hastighet med LED-ljus (TC2TC5) för att informera om vilken hastighet som används. Knapp TC6 (TIMER automatisk avstängning efter 5 min.)Slår på funktionen TIMER i en tidigare bestämd hastighet. Om motorn INTE är på slåss den på i den första hastigheten samtidigt som TIMER funktionen slåss på. När funktionen TIMER är igång TC6 slåss knappen på och ändrar sin färg. ALARM filter 30 : TIMMAR Efter 30 timmars användning sätts ett larm igång, larmet informerar om fettfiltern behöver rengöras. När larmet är på så visas den i 30 sekunder varje gång motorn sätts igång. TC6 lyser hela tiden. Man kan återställa larmet genom att hålla in TC6 knappen en stund. ALARM filter 120 : TIMMAR Efter 120 timmar sätts ett larm som påminner om utbyte av kolfilter (tillval). När larmet är på så visas den i 30 sekunder varje gång motorn sätts igång. TC6 börjar blinka. Man kan återställa larmet genom att hålla in TC6 knappen en stund. Det går att spärra tangentbordet (för att rengöra det), det gör man genom att samtidigt trycka in knapparna TC1 och TC6. När rengörningsinställningen är på, förblir kanpparna TC1 och TC6 intryckta. För att stänga av funktionen måste man trycka på knapparna TC1 och TC6 samtidigt igen, och hålla in de en liten stund, man kan också vänta 5 minuter då funktionen stängs av. Begränsning av arbetstiden: om fläkten förblir igångsatt (belysningen och / eller motorn) kommer den att efter 10 timmar utan att användaren programerar den att sättas in på inställningen OFF och alla funktioner kommer att stängas av. Ringklockan: varje gång varan programeras med hjälp av tangentbordet eller fjärrkontrollen ger ringklockan ifrån sig ett “beep”. VARNING: alla blinkande tangenter (Fig.38) : Anordning som är utrustad med styrsystem med infraröda sensorer. Direkt inverkan av solljus på dessa typer av sensorer kan störa deras funktion. Om det är nödvändigt, blockera solljus med skydd eller annan utrustning. Kommandon Fig. 39-40 Knapp TC1 (Belysningen)Slår på / stänger av belysningen - ON/ OFFNär belysningen är på ändrar knappen TC1 färg. För att slå på / av hjälpbelysningen måste knappen hållas intryckt en stund. Knapp TC2 (Motor – V1) ON/OFF Motor: slår på den första hastigheten på motorn. Knapp TC3 (Motor – V2): slår på den andra hastigheten på motorn. Knapp TC4 (Motor – V3): slår på den tredje hastigheten på motorn. Knapp TC5 (Motor – V4): slår på den fjärde hastigheten på motorn. Motorn är automatiskt inställd på att arbeta i maximalhastigheten i maximalt 5 minuter, efter detta ställs den automatsiskt om till den tredje hastigheten. När motorn är på belyses knappen av vald hastighet med LED-ljus (TC2TC5) för att informera om vilken hastighet som används. Knapp TC6 (Auto ASC): slår på/stänger av den automatiska ASC funktionen. Då anpassas motorns hastighet baserat på hur mycket rök och lukt som kommer in i fläkten. När denna inställning är på belyses TC6 knappen (med ett kontinuerligt ljus). Varje gång motorn ändrar sin hastighet, oberoende av om det är automatiskt eller inställt av användaren, blinkar knapen TC6 i nagra sekunder. ALARM filter 30 TIMMAR: Efter 30 timmars användning sätts ett larm igång, larmet informerar om att fettfiltern behöver rengöras. När larmet är på så visas den i 30 sekunder varje gång motorn sätts igång. TC6 lyser hela tiden.Man kan återställa larmet genom att hålla in TC6 knappen en stund. ALARM filter 120 TIMMAR: Efter 120 timmar sätts ett larm som påminner om utbyte av kolfilter (tillval). När larmet är på så visas den i 30 sekunder varje gång motorn sätts igång. TC6 börjar blinka. Man kan återställa larmet genom att hålla in TC6 knappen en stund. Knapparna TC5 + TC6 (ASC kännslighet). Det går att ändra luktsensorns kännslighet (ASC), det finns 4 olika kännsli-ghetsnivåer som man kan anpassa efter sina behov. För att göra det måste man samtidigt hålla in knapparna TC5 och TC6. Motorn borde då vara på och den automatiska funktionen kan INTE vara igång. Ifall ASC funktionen är på: alla TC sätts på (de har ingen belysning), sedan slåss TC6 på och lyser med ett kontinuerligt ljus. Efter 1 sekund visar LED-ljusen TC2-TC5 den inställda kännsligheten, från TC2 för den svagaste kännsligheten till TC5 för den mest kännsliga inställningen. Det går att ställa in ett annat värde genom att använda sig av knapparna TC2, TC3, TC4 eller TC5. För att bekräfta den nya inställningen måste man hålla in TC6 knappen eller vänta på att funktionen automastikt sätts på. Det går att spärra tangentbordet (för att rengöra det), det gör man genom att samtidigt trycka in knapparna TC1 och TC6. När rengörningsinställningen är på, förblir kanpparna TC1 och TC6 intryckta. För att stänga av funktionen måste man trycka på knapparna TC1 och TC6 samtidigt igen, och hålla in de en liten stund, man kan också vänta 5 minuter då funktionen stängs av. Begränsning av arbetstiden: om fläkten lämnas igångsatt (ljuset och / eller motorn), kommer den efter 10 timmar automatiskt ställas om till inställningen OFF om inte användaren programerar eller använder den, den kommer då att stängas av och alla dess funktioner kommer att avbrytas. Ringklockan: varje gång ett komnado ges med hjälp av tangentbordet eller fjärrkontrollen ger ringklockan ifrån sig ett “beep”. VARNING: alla blinkande tangenter (Fig.40) : Anordning som är utrustad med styrsystem med infraröda sensorer. Direkt inverkan av solljus på dessa typer av sensorer kan störa deras funktion. Om det är nödvändigt, blockera solljus med skydd eller annan utrustning. UNDERHÅLL ! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra underhållsåtgärder. Rengöring av spiskåpan NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel (för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing. INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en pensel) som har dränkts med t-sprit. VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.) Rengöring av fettfilter NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk, i förhållande till användning. HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren bakåt i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt. HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt i diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte påverkar filtrens funktion på något sätt. Byte av kolfilter (Endast för filtrerande spiskåpa) NÄR SKA DEN BYTAS UT: Byt minst var 6 mеnader, beroende pе anvдndning. FÖR ATT TA BORT DEN: i frеga om anvдndning av apparaten i cirkulationsdrift, mеste du byta ut kolfiltret; Dra fцr att lossa spдrren inеt och vrid filtret nedеt. Ljus Byta mot lampor av samma sort; om lampan inte finns i tabellen i arket „Varningar”, borde man vдnda sig till supportcenter. När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservdelslampor som säljs separat: Lamporna är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att visa information om apparatens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra applikationer och är inte lämpliga för rumsbelysning i hushållet Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe. Komponenter som inte tillhör produktens standardutrustning. HAVERIER Om något inte fungerar riktigt, innan du kallar på teknisk service, utför den enkla kontrollverksamheten beskriven nedan: • Spiskåpan fungerar inte Möjlig orsak (1): matningsledning inte kopplad eller kopplad oriktigt. Lösning: Spiskåpans elinstallation kopplades oriktigt av montören. Kalla på montören. Möjlig orsak (2): Fastighet inte valdes. Lösning: välj en fastighet på kontrollpanelen. Om locket stänger av under en vanlig aktivitet, pröva, om strömförsörjning inte är frånkopplad och om multipolär strömbrytare inte startade. • Blåsmaskinen fungerar inte men ljusen fungerar Möjlig orsak: kabeln av blåsmaskinens motor är inte kopplad Lösning: Lokalisera kabeln av blåsmaskinens motor och koppla den in. Pröva om ventilen fungerar nu. Om problemet fortsätter, kalla på teknisk service. • Spiskåpan fungerar inte korrekt Möjlig orsak: smutsiga filter/bås Lösning: Pröva om filtret är rent I fall av spiskåpor med ett kanalsystem eller spiskåpor med en yttermotor Möjlig orsak (1): kanalsystemet gjort inte i överenstämmelse med krav. Om kanalens längd överstiger producentens krav, kan spiskåpan fungera inte optimalt. Om kanalens genomskärning är för liten eller om det finns för många krökar i systemet, ska också genomströmning av luft vara långsammare. Vid montering av avledning kanal ska man följa officiella instruktioner från lämpliga organ (t. ex., luften som är utsugen får inte riktas till kanalen som är redan använd inom ramen för centralvärmes installation, termosyfon osv.) Rummet innehåller ventilationsöppningar. Man ska kontakta montören. Möjlig orsak (2): kanalen är fullpackad. Lösning: pröva, om ingenting blockerar ventilationskanalen (bon eller knut). Möjlig orsak (3): spjällets skovel öppnar inte. Lösning: pröva, om bandet togs bort av spjällets skovlar och om de rör sig obehindrat. I fall av spiskåpor med filter Möjlig orsak: kolfiltret är fullständigt impregnerat. Lösning: Byt kolfiltret. • Lampan fungerar inte Strålkastare (LED): Om en lampa av denna typ inte är placerad i nedanstående tabell på sidan med “varningar”, kontakta teknisk service. Lampor med glödlampor: Möjlig orsak: Glödlampan eller dess sockel är bristfälliga eller matningsledningen är frånkopplad. Lösning: sätt glödlampan i en annan sockel; om glödlampan inte fungerar, byt mot en annan av denna typ; om den fungerar, sockeln är bristfallig eller matningsledningen är frånkopplad. Kolla in teknisk service. Halogenlampor: Möjlig orsak: Glödlampan eller dess sockel är bristfälliga eller matningsledningen är frånkopplad. Lösning: byt mot en annan glödlampa av denna typ. Om problemet fortsätter, kolla in teknisk service. • Fjärrkontrollen fungerar inte (om den bifogades till uppsättningen) Möjlig orsak (1): Ingen förbindelse mellan fjärrkontrollen och spiskåpan. Lösning: Pröva, om reglerknappar som är placerade på spiskåpan fungerar riktigt. Koppla från spiskåpans strömförsöjning medelst strömbrytare; sedan koppla igen. Återigen förbinda fjärrkontrollen med spiskåpan, enligt instruktioner bifogade till fjärrkontrollen. Möjlig orsak (2): förbrukad batteri i fjärrkontrollen Lösning: Byt batterien mot en ny. • Blockad av vertikala teleskopbrickan (om den bifogades till uppsättningen) Om alla lysdioder blinkar, blev teleskopbrickan blockerad. Vänta 30 sekunder och tryck på knappen upp/ner, för att avblockera brickan. Om knappen upp/ner blinkar, är smörjmedels filter inte på ett riktigt läge. Man ska ställa det riktigt. Om brickan är blockerad, pröva om matningsledningen inte är frånkopplad. Om problemet fortsätter, kolla in teknisk service. Ελληνικά ! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. ! Χρησιμοποιείτε γάντια στις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησής του ή σε κάθε περίπτωση από ειδικευμένο προσωπικό ώστε να αποφευχθεί κάθε πιθανός κίνδυνος. Προσοχή: Αν δεν εγκαταστήσετε βίδες ή συνδετήρες σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η κουκούλα μπορεί να έχει διαφορετική αισθητική από ό, τι δείχνεται στα σχέδια σε αυτό το βιβλίο, ωστόσο, οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης και εγκατάστασης παραμένουν τα ίδια. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (Για τις εκδόσεις απορρόφησης) ! Προετοιμάστε την οπή και τον αγωγό εκκένωσης του αέρα (διάμετρος 150ιτιιτι}. ! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό του ελάχιστου αναγκαίου μήκους. ! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με τον ελάχιστο δυνατό αριθμό γωνιών (μέγιστη γωνία της καμπύλης: 90°). ! Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές διατομής του αγωγού. ! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με το εσωτερικό κατά το δυνατόν πιο λείο. ! Το υλικό του αγωγού πρέπει να είναι εγκεκριμένο ως προς τις προδιαγραφές. Μη συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγούς εκκένωσης των καπνών, προϊόντων καύσης (λέβητες, τζάκια, θερμάστρες, κλπ.). ! Για την εκκένωση του αέρα προς απομάκρυνση να τηρείτε τις υποδείξεις των αρμόδιων αρχών. Ακόμη, ο προς εκκένωση αέρας δεν πρέπει να αποβάλλεται μέσω μιας κοιλότητας του τοίχου εκτός κι αν αυτή η κοιλότητα προορίζεται για το σκοπό αυτό. ! Εξοπλίστε το χώρο με υποδοχές αέρα για να μη δημιουργήσει ο απορροφητήρας μια αρνητική πίεση στο δωμάτιο (που δεν πρέπει να ξεπερνάει τα 0,04 τ^3Γ). Πράγματι, αν ο απορροφητήρας χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με συσκευές μη ηλεκτρικές (θερμάστρες αερίου, λαδιού, άνθρακα, κλπ.) μπορεί να αναρροφηθούν καυσαέρια από την πηγή θερμότητας. ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Η ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ Ο απορροφητήρας μπορεί να είναι τύπου απορρόφησης ή τύπου φιλτραρίσματος. Αποφασίστε εξ αρχής τον τύπο εγκατάστασης. Γ ια καλύτερη απόδοση, προτείνουμε την εγκατάσταση του απορροφητήρα σε έκδοση απορρόφησης (αν είναι δυνατόν). κδοση απορρόφησης Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον αποβάλλει προς τα έξω μέσω ενός αγωγού εκκένωσης (διαμέτρου 150 ττ). Έκδοση φιλτραρίσματος Ο απορροφητήρας καθαρίζει τον αέρα και τον επανεισάγει καθαρό στο δωμάτιο. Γ ια την έκδοση αυτή απαιτείται: 1 εκτροπέας αέρα, 1 μείωση, 1 φίλτρο άνθρακα. Ο επάνω σωλήνας πρέπει να έχει τα ανοίγματα εκκένωσης τοποθετημένα στο υψηλότερο μέρος. Μόνο για κουκούλες είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου: η 4η ταχύτητα (εντατική) μειώνεται αυτόματα στην 3η ταχύτητα μετά από 5 1 λειτουργία, τη βελτιστοποίηση της κατανάλωσης ενέργειας. Αν ο απορροφητήρας κουζίνας παραμένει αναμμένος (λάμπες και/ή κινητήρας) και ο χρήστης δεν το χρησιμοποιεί, τότε μετά από 10 ώρες σβήνει αυτομάτως και παραμένει στον τρόπο λειτουργίας «ΟΡΡ», ενώ όλες οι λειτουργίες ρου σβήνουν. - Κάθε φορά όταν ενεργοποιείτε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το τηλεχειρισμό (κατ’ επιλογήν), ο βομβητής εκπέμπει το ακουστικό σήμα «μπιπ». - Αν κατά λειτουργία του απορροφητήρα γίνεται διακοπή παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, ο απορροφητήρας κουζίνας σβήνει αυτομάτως ενώ το πλήκτρο αλλάζει τη θέση του προς «ΟΡΡ». Τ ότε πρέπει πάλι να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα με το χέρι. Ισχύει μόνο για τις κουκούλες του συστήματος ελέγχου με υπέρυθρους αισθητήρες: Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ελέγχου με υπέρυθρους αισθητήρες. Η άμεση επίδραση του ηλιακού φωτός σε αυτόν τον τύπο των αισθητήρων μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Εάν είναι απαραίτητο, να προστατευτεί το φως του ήλιου με καλύψεις ή άλλες συσκευές. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΪΚ.33 Κουμπί Α: διακόπτης φωτός. Κουμπί Β: Διακόπτης ΟΝ/ΟFF κινητήρα στην I ταχύτητα. Κουμπί C: Διακόπτης II ταχύτητας. Κουμπί D: Διακόπτης III ταχύτητας. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΙΚ.34-35 Κουμπί Α = ανάβει/σβήνει τα φώτα. Κουμπί Β = ενεργοποιεί/απενεργοποιεί το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ: αν το πατήσετε 1 φορά, ενεργοποιείται ο χρονοδιακόπτης και σε 5 λεπτά σταματά το μοτέρ (ταυτόχρονα στο παράθυρο ενδείξεων αναβοσβήνει το νούμεροτης επιλεγμένης ταχύτητας). Ο χρονοδιακόπτης παραμένει ενεργοποιημένος ακόμα κι αν αλλάξει η ταχύτητα του μοτέρ. Παράθυρο ενδείξεων C = - δείχνει την επιλεγμένη ταχύτητα του μοτέρ (από 1 έως 4), - δείχνει ότι έχει ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, όταν το νούμερο αναβοσβήνει, - δείχνει ότι υπάρχει προειδοποίηση για τα φίλτρα όταν ανάβει ή αναβοσβήνει το κεντρικό τμήμα. Κουμπί D = ενεργοποιεί το μοτέρ, αν συνεχίσετε να πατάτε το κουμπί, επιλέγονται διαδοχικά οι ταχύτητες του μοτέρ από το 1 ως το 4. Αν κρατήσετε πατημένο το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα περίπου, σταματά το μοτέρ. Κουμπί R = μηδενίζει τις ώρες λειτουργίας των φίλτρων συγκράτησης λίπους και των φίλτρων άνθρακα. Όταν εμφανίζεται η προειδοποίηση για τα φίλτρα (δηλ. ανάβει το κεντρικό τμήμα στο παράθυρο ενδείξεων), πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπους (έχουν περάσει 30 ώρες λειτουργίας). Αν, αντιθέτως, το κεντρικό τμήμα στο παράθυρο ενδείξεων αναβοσβήνει, πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπους και να αντικαταστήσετε τα φίλτρα άνθρακα (έχουν περάσει 120 ώρες λειτουργίας). Είναι σαφές ότι αν ο απορροφητήρας σας δεν είναι τύπου φιλτραρίσματος και συνεπώς δεν περιλαμβάνει φίλτρα άνθρακα, πρέπει μόνο να καθαρίσετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπους, είτε είναι σταθερά αναμμένο το κεντρικό τμήμα του παραθύρου ενδείξεων, είτε αναβοσβήνει. Η προειδοποίηση για τα φίλτρα εμφανίζεται με σβηστό το μοτέρ και παραμένει ενεργοποιημένη για περίπου 30”. Για να μηδενίσετε την καταμέτρηση των ωρών λειτουργίας, κρατήστε πατημένο το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα ενώ είναι ενεργοποιημένη η προειδοποίηση. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ είΚ.36 Ρ1: Ανάβει και σβήνει ΦΩΤΙΣΜΟ Ρ2: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στην πρώτη ταχύτητα (η εικόνα φωτίζει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν απενεργοποιημένες. Ρ3: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στη δεύτερη ταχύτητα (η εικόνα φωτίζει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν απενεργοποιημένες. Ρ4: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στην τρίτη ταχύτητα (η εικόνα φωτίζει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν απενεργοποιημένες. Ρ5: Ενεργοποιεί τον κινητήρα στην τέταρτη ταχύτητα (η εικόνα αναβοσβήνει). Οι υπόλοιπες εικόνες σχετικές μ την ταχύτητα παραμένουν απενεργοποιημένες. Η μέγιστη ταχύτητα έχει προγραμματιστεί για το μέγιστο 5 λεπτά και αφού ο χρόνος αυτός περάσει, αυτομάτως προγραμματίζεται η Τρίτη ταχύτητα. Ρ6: Ενεργοποιεί το ΤίΜΕΚ (η εικόνα φωτίζει). Ενεργοποιώντας το ΤΙΙΤΙΘΙ· (5 λεπτά), ο κινητήρας σταματάει αυτομάτως μετά από 5 λεπτά. Ρ7: ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ. Μετά από 30 ώρες λειτουργίας η εικόνα φωτίζει για να προειδοποιήσεις ότι πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους. Μετά από 120 ώρες λειτουργίας η εικόνα φωτίζει για να προειδοποιήσεις ότι πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους και να αντικαταστήσετε τα φίλτρα άνθρακα. Γ ια να εκτελέσετε ΚΕ5ΕΤ του συναγερμού πρέπει να πατήσετε την εικόνα όταν φωτίζει (ή όταν αναβοσβήνει). Μπορείτε να μπλοκαρίσετε το πληκτρολόγιο (με σκοπό καθαρισμό) πατώντας και κρατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ρ1 και Ρ7. Οταν η λειτουργία καθαρισμού είναι ενεργή, τα πλήκτρα Ρ1 και Ρ7 είναι ακόμη ενεργά. Με σκοπό να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμό πρέπει να ξαναπατήσετε τα πλήκτρα Ρ1 και Ρ7 πατώντας τα ταυτόχρονα (πατήστε περισσότερο χρόνο) ή περιμένετε 5 λεπτά. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ είΚ. 37-38 Πλήκτρο ΤC1 (Λάμπα) : Αναμμα / σβήσιμο του κεντρικού φωτός ΟΝ/ΟΡΡ Όταν η λάμπα είναι αναμμένη το TC1 αλλάζει το χρώμα του και σβήνει. Όταν το πατήσετε και το κρατήσετε ανάβει / σβήνει το βοηθητικό φως (κατ’επιλογήν). Πλήκτρο ΤC2 (Κινητήρας - VI) : ΟΝ/ΟΡΡ Κινητήρας - Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την πρώτη ταχύτητα. Πλήκτρο ΤC3 (Κινητήρας - ν2): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη δεύτερη ταχύτητα. Πλήκτρο ΤC4 (Κινητήρας - ν3): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την τρίτη ταχύτητα Πλήκτρο ΤC5 (Κινητήρας - ν4): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη τέταρτη ταχύτητα Χρόνος της μέγιστης ταχύτητας είναι προγραμματισμένος για το μέγιστο 5 λεπτά και επομένως ενεργοποιείται η τρίτη ταχύτητα που είναι προγραμματισμένη αυτομάτως. Όταν ο κινητήρας λειτουργεί, οι λάμπες LED του πλήκτρου που πατήσετε πιο πρόσφατα (ΤC2-ΤC5) ενεργοποιείται με σκοπό ένδειξη της προγραμματισμένης τιμής. Πλήκτρο ΤC6 (ΤIΜΕR αυτοενεργοποίησης μετά από 5 λεπτά) Ενεργοποιεί το ΤIΜΕR στη προγενέστερα προγραμματισμένη ταχύτητα. Αν ο κινητήρας ΔΕΝ λειτουργεί, το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την πρώτη ταχύτητα και το ΤIΜΕR. Όταν το ΤIΜΕR είναι ενεργοποιημένο, TC6 αλλάζει το χρώμα και ενεργοποιείται. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 30 ΩΡΕΣ: Μετά από 30 ώρες συνεχούς λειτουργίας ενεργοποιείται ο συναγερμός του φίλτρου λίπους Όταν ο συναγερμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος, προβάλλεται κατά 30 δευτερόλεπτα μετά εκάστοτε ενεργοποίηση του κινητήρα. TC6 παραμένει ενεργοποιημένο. Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας το πλήκτρο TC6. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 120 ΩΡΕΣ: Μετά από 120 ώρες συνεχούς λειτουργίας ενεργοποιείται ο συναγερμός αλλαγής με το ενεργό άνθρακα (κατ’επιλογήν). Όταν ο συναγερμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος, προβάλλεται κατά 30 δευτερόλεπτα μετά εκάστοτε ενεργοποίηση του κινητήρα. TC6 αρχίζει να αναβοσβήνει Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας το πλήκτρο TC6. Μπορείτε να μπλοκαρίσετε το πληκτρολόγιο (με σκοπό καθαρισμό) πατώντας και κρατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα TC1 και TC6. Όταν η λειτουργία καθαρισμού είναι ενεργή, τα πλήκτρα TC1 και TC6 είναι ακόμη ενεργά. Με σκοπό να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμό πρέπει να ξαναπαπήσετε τα πλήκτρα TC1 και TC6 πατώντας τα ταυτόχρονα (πατήστε περισσότερο χρόνο) ή περιμένετε 5 λεπτά. Χρονικά όρια λειτουργίας: Αν ο απορροφητήρας κουζίνας παραμένει αναμμένος (λάμπες και/ή κινητήρας) και ο χρήστης δεν το χρησιμοποιεί, τότε μετά από 10 ώρες σβήνει αυτομάτως και παραμένει στον τρόπο λειτουργίας ΟΡΡ, ενώ όλες οι λειτουργίες ρου σβήνουν. Βομβητής: Κάθε φορά όταν ενεργοποιείτε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το τηλεχειρισμό (κατ’ επιλογήν), ο βομβητής εκπέμπει το ακουστικό σήμα «μπιπ». ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - όλα τα πλήκτρα που αναβοσβήνουν (åik38): Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ελέγχου με υπέρυθρους αισθητήρες. Η άμεση επίδραση του ηλιακού φωτός σε αυτόν τον τύπο των αισθητήρων μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Εάν είναι απαραίτητο, να προστατευτεί το φως του ήλιου με καλύψεις ή άλλες συσκευές. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΙΚ. 39-40 Πλήκτρο ΤC1 (Λάμπα): Ανάβει / σβήνει την κεντρική λάμπα ΟΝ/ΟFF Όταν η λάμπα είναι αναμμένη το TC1 αλλάζει το χρώμα του και σβήνει. Όταν το πατήσετε και το κρατήσετε ανάβει / σβήνει το βοηθητικό φως (κατ’επιλογήν). Πλήκτρο ΤC2 (Κινητήρας - V1): ΟΝ/ΟFF Κινητήρας - Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την πρώτη ταχύτητα. Πλήκτρο ΤC3 (Κινητήρας - V2): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη δεύτερη ταχύτητα Πλήκτρο ΤC4 (Κινητήρας - V3): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με την τρίτη ταχύτητα. Πλήκτρο ΤC5 (Κινητήρας - V4): Το πλήκτρο ενεργοποιεί τον κινητήρα με τη τέταρτη ταχύτητα Χρόνος της μέγιστης ταχύτητας είναι προγραμματισμένος για το μέγιστο 5 λεπτά και επομένως ενεργοποιείται η τρίτη ταχύτητα που είναι προγραμματισμένη αυτομάτως. Όταν ο κινητήρας λειτουργεί, οι λάμπες ίΕϋ του πλήκτρου που πατήσετε πιο πρόσφατα (TC2-TC5) ενεργοποιείται με σκοπό ένδειξη της προγραμματισμένης τιμής. Πλήκτρο ΤC6 (Αυΐο ΑSC): Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την αυτόματη λειτουργία Α50. Έτσι η ταχύτητα του κινητήρα αυξάνει και μειώνει με βάση ποσότητα καπνού και οσμής που δημιουργούνται κάτω από τον απορροφητήρα. Όταν η λειτουργία είναι ενεργή TC6 ανάβει (συνεχές φως). Κάθε φορά που αλλάζετε την ταχύτητα του κινητήρα, αυτομάτως ή με το χέρι, TC6 αναβοσβήνει κατά κάποια δευτερόλεπτα. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 30 ΩΡΕΣ: Μετά από 30 ώρες συνεχούς λειτουργίας ενεργοποιείται συναγερμός του φίλτρου λίπους Όταν ο συναγερμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος, προβάλλεται κατά 30 δευτερόλεπτα μετά εκάστοτε ενεργοποίηση του κινητήρα. TC6 παραμένει ενεργοποιημένο. Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας το πλήκτρο ΤC6. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ φίλτρα 120 ΩΡΕΣ: Μετά από 120 ώρες συνεχούς λειτουργίας ενεργοποιείται ο συναγερμός αλλαγής με το ενεργό άνθρακα (κατ’επιλογήν). Όταν ο συναγερμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος, προβάλλεται κατά 30 δευτερόλεπτα μετά εκάστοτε ενεργοποίηση του κινητήρα. TC6 αρχίζει να αναβοσβήνει Τ ότε μπορείτε να επανεκκινήσετε το συναγερμό πατώντας και κρατώντας το πλήκτρο TC6. Πλήκτρα ΤC5 + ΤC6 (ανίχνευση Λ50): Υπάρχει δυνατότητα αλλαγής του επιπέδου ανίχνευσης του αισθητήρα οσμής Λ50 σε τέσσερις βαθμίδες, Κατά τις δικές σας ανάγκες. Γ ια το σκοπό αυτό πρέπει να πατήσετε και να κρατήσετε ταυτόχρονα τα πλήκτρα ΤC5 και ΤC6. Ο κινητήρας δεν πρέπει να είναι ενεργός και η αυτόματη λειτουργία ΔΕΝ μπορει να είναι ενεργή. Σε περίπτωση που η λειτουργία προγραμματισμού ανίχνευσής είναι ενεργή: όλα τα TC σβήνουν (έλλειψη φωτός) και επομένως το TC6 ανάβει και λάμπει το ΣΥΝΕΧΕΣ φως. Όταν περάσει 1 δευτερόλεπτο τα φωτά LED TC2-TC5 έχουν την τιμή προγραμματισμένης ανίχνευσης, στο φάσμα από το TC2 της χαμηλότερης τιμής έως το TC5 της μεγαλύτερης τιμής. Υπάρχει δυνατότητα να προγραμματίσετε άλλη μια τιμή , χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα πλήκτρα ΤC2, ΤC3, ΤC4 ή ΤC5. Με σκοπό να εγγράψετε την καινούρια τιμή ανίχνευσης πατήστε το πλήκτρο Τ06 ή περιμένετε να σβήσει αυτομάτως η λειτουργία. Μπορείτε να μπλοκαρίσετε το πληκτρολόγιο (με σκοπό καθαρισμό) πατώντας και κρατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα ΤC1 και ΤC6. Όταν η λειτουργία καθαρισμού είναι ενεργή, τα πλήκτρα ΤC1 και ΤC6 είναι ακόμη ενεργά. Με σκοπό να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμό πρέπει να ξαναπατήσετε τα πλήκτρα ΤC1 και Τ06 πατώντας τα ταυτόχρονα (πατήστε περισσότερο χρόνο) ή περιμένετε 5 λεπτά. Χρονικά όρια λειτουργίας: Αν ο απορροφητήρας κουζίνας παραμένει αναμμένος (λάμπες και/ή κινητήρας) και ο χρήστης δεν το χρησιμοποιεί, τότε μετά από 10 ώρες σβήνει αυτομάτως και παραμένει στον τρόπο λειτουργίας ΟFF, ενώ όλες οι λειτουργίες ρου σβήνουν. Βομβητής: Κάθε φορά όταν ενεργοποιείτε οποιοδήποτε τρόπο λειτουργίας χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το τηλεχειρισμό (κατ’ επιλογήν), ο βομβητής εκπέμπει το ακουστικό σήμα «μπιπ». ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - όλα τα πλήκτρα που αναβοσβήνουν (åik40): Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ελέγχου με υπέρυθρους αισθητήρες. Η άμεση επίδραση του ηλιακού φωτός σε αυτόν τον τύπο των αισθητήρων μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία τους. Εάν είναι απαραίτητο, να προστατευτεί το φως του ήλιου με καλύψεις ή άλλες συσκευές. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ! Πριν καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση διακόψτε το ηλεκτρικό. Καθαριότητα του απορροφητή ρα ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: τον καθαρίζετε τουλάχιστον κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι πυρκαγιάς. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό (για τους βερνικωμένους απορροφητήρες). Χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά για απορροφητήρες από ατσάλι, χαλκό ή μπρούντζο. ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε ένα πανί (ή ένα πινέλο) εμποτισμένο σε αιθυλική αλκοόλη μετουσιωμένη. ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ: μη χρησιμοποιήσετε προϊόντα διαβρωτικά ή αποξυστικά (για παράδειγμα μεταλλικά σφουγγαράκια, βούρτσες πολύ σκληρές, απορρυπαντικά πολύ βίαια, κλπ.) Καθαρισμός των φίλτρων συγκράτησης λίπους ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: το καθαρίζετε τουλάχιστον κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι πυρκαγιάς, Σε σχέση με την χρήση. ΠΩΣ ΑΦΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: απέναντι από τη λαβή σπρώξτε το στοπ προς τα πίσω και τραβήξτε το φίλτρο προς τα κάτω. ΠΩΣ ΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΙ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ: πλύνετε με ουδέτερο απορρυπαντικό στο χέρι ή σε πλυντήριο πιάτων. Στην περίπτωση πλύσης σε πλυντήριο πιάτων, ένας ενδεχόμενος αποχρωματισμός δεν διακυβεύει με κανένα τρόπο τη λειτουργικότητα των φίλτρων. Αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα (Μόνο για τον απορροφητήρα φιλτραρίσματος) ΠΟΤΕ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ: αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 6 μήνες, Σε σχέση με την χρήση. ΠΩΣ ΤΟ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ: στην περίπτωση χρήσης της συσκευής σε έκδοση φιλτραρίσματος, θα χρειαστεί να αντικαταστήσετε το φίλτρο άνθρακα. Αφαιρέστε το φίλτρο άνθρακα με περιστροφική κίνηση δεξιόστροφα. φωτισμός Να την αντικαταστήσει με τη λάμπα του ίδιου τύπου, εάν η λάμπα δεν εμφανίζεται στην ταμπέλα που αναφέρεται στο έντυπο “ Προειδοποιήσεις”, πρέπει να απευθυνθείτε στο κέντρο της τεχνικής βοήθειας. Αναφορικά με τις λυχνίες στο εσωτερικό αυτού του προϊόντος και τις ανταλλακτικές λυχνίες που πωλούνται ξεχωριστά: Αυτές οι λυχνίες προορίζονται να αντέχουν σε εξαιρετικά ακραίες φυσικές συνθήκες σε οικιακές συσκευές, όπως θερμοκρασία, κραδασμούς, υγρασία, ή προορίζονται για τη μετάδοση πληροφοριών σχετικά με την κατάσταση λειτουργίας της συσκευής. Δεν προορίζονται για χρήση σε άλλες εφαρμογές και δεν είναι κατάλληλες για φωτισμό οικιακών χώρων Στην συσκευή έχει τοποθετηθεί αυτό το σήμα ακολουθώντας την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96ΕΟ για τα Ηλεκτρικά και τα Ηλεκτρονικά απορρίμματα (ΜΕΕΕ). Με την ορθή ανακύκλωση του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην μείωση των πιθανόν αρνητικών συνεπειών της ρύπανσης του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας, η οποία μπορεί να προκληθεί από την ακατάλληλη διαχείριση των απορριμμάτων. Το σήμα επάνω στο προϊόν συμβολίζει το γεγονός ότι αυτό το προϊόν δεν θα πρέπει να θεωρηθεί σαν ένα συνηθισμένο απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η διάθεση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις τοπικές περιβαλλοντικές διατάξεις για την ανακύκλωση απορριμμάτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία συλλογής και ανακύκλωσης του προϊόντος απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, στην εταιρία ανακύκλωσης ή στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε την συσκευή. ΒΛΑΒΕΣ Αν κάτι δεν λειτουργεί σωστά, πριν καλέσετε την τεχνική υπηρεσία, παρακαλούμε εκτελέστε τους ακόλουθους απλούς ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω: • Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί Πιθανή αιτία (1): Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει συνδεθεί ή έχει συνδεθεί λανθασμένα. Λύση: Η ηλεκτρική καλωδίωση του απορροφητήρα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά από τον εγκαταστάτη. Καλέστε έναν ηλεκτρολόγο / εγκαταστάτη. Πιθανή αιτία (2) μη επιλεγμένη ταχύτητα. Λύση: Επιλέξτε την ταχύτητα στον πίνακα ελέγχου. Εάν το κάλυμμα σβήνει κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας, φροντίστε να μην έχει αποσυνδεθεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και αν δεν ενεργοποιήθηκε ο πολυπολικός διακόπτης (πολυπολικός). • Ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί, αλλά τα φώτα λειτουργούν Πιθανή αιτία: Το καλώδιο του μοτέρ του ανεμιστήρα δεν είναι συνδεδεμένο. Λύση: Εντοπίστε το καλώδιο του μοτέρ του ανεμιστήρα και συνδέστε το. Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας λειτουργεί τώρα. Αν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε την τεχνική υπηρεσία. • Ο απορροφητήρας δεν λειτουργεί σωστά Πιθανή αιτία: Βρώμικα φίλτρα / διαμερίσεις. Λύση: Ελέγξτε εάν το φίλτρο είναι καθαρό. Στην περίπτωση απορροφητήρων με σύστημα καναλιών και καλυμμάτων με εξωτερικό κινητήρα Πιθανή αιτία (1): Το σύστημα καναλιών δεν έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις. Εάν το μήκος του καναλιού υπερβαίνει τις απαιτήσεις του κατασκευαστή, η καλύπτρα μπορεί να μην λειτουργεί βέλτιστα. Εάν η διατομή του καναλιού είναι πολύ μικρή ή το σύστημα έχει πάρα πολλές γωνίες η ροή του αέρα θα επιβραδυνθεί. Κατά την εγκατάσταση του καναλιού εκκένωσης, ακολουθήστε τις επίσημες οδηγίες που παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές (για παράδειγμα, ο εξαντλούμενος αέρας δεν μπορεί να κατευθύνεται προς το κανάλι που χρησιμοποιείται ήδη ως μέρος ενός συστήματος κεντρικής θέρμανσης, θερμοσυσσωρευτή κλπ.). Το δωμάτιο διαθέτει αεραγωγούς. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εγκαταστάτη σας. Πιθανή αιτία (2): Το κανάλι έχει βουλώσει. Λύση: Ελέγξτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει τον αγωγό εξαερισμού (φωλιές πουλιών ή κόμβοι). Πιθανή αιτία (3) : Η λάμα της πεταλούδας γκαζιού δεν ανοίγει. Λύση: Βεβαιωθείτε ότι η ταινία έχει αφαιρεθεί από τα πτερύγια της πεταλούδας του γκαζιού και αν αυτά κινούνται ελεύθερα. Στην περίπτωση απορροφητήρων με φίλτρο Πιθανή αιτία: Το φίλτρο άνθρακα είναι εντελώς μούσκεμα. Λύση: αντικαταστήστε το φίλτρο άνθρακα. • Η λάμπα δεν λειτουργεί Οι προβολείς (ΙΕΡ): Αν αυτό το είδος της λάμπας δεν εμφανίζεται στον πίνακα που ακολουθεί από την πλευρά των “Προειδοποιήσεις”, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τεχνική υπηρεσία. Λάμπες με λαμπτήρες πυρακτώσεως: Πιθανή αιτία: ο λαμπτήρας ή η υποδοχή του είναι ελαττωματική ή αποσυνδέθηκε το καλώδιο τροφοδοσίας. Λύση: βάλτε τον λαμπτήρα σε άλλη υποδοχή, αν ο λαμπτήρας δεν λειτουργεί, αντικαταστήστε τον με έναν άλλο του ίδιου τύπου. Εαν λειτουργήσει, η υποδοχή είναι ελαττωματική ή ή αποσυνδέθηκε το καλώδιο τροφοδοσίας. Καλέστε την τεχνική υπηρεσία. Λάμπες αλογόνου: Πιθανή αιτία: ο λαμπτήρας ή η υποδοχή του είναι ελαττωματική ή αποσυνδέθηκε το καλώδιο τροφοδοσίας. Λύση: αντικαταστήστε τον με έναν άλλο λαμπτήρα του ιδίου τύπου. Αν το πρόβλημα εμμένει, καλέστε την τεχνική υπηρεσία. • Το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί (εάν συμπεριλήφθει στο σετ) Πιθανή αιτία (1): Δεν υπάρχει σύνδεση μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και και του απορροφητήρα Λύση: Βεβαιωθείτε εάν τα κουμπιά ελέγχου στον απορροφητήρα λειτουργούν σωστά. Απενεργοποιήστε το ρεύμα του απορροφητήρα χρησιμοποιώντας το διακόπτη, στη συνέχεια να επανασυνδέστε. Κάνετε τη σύνδεση ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και στον απορροφητήρα εκ νέου , ακολουθώντας τις οδηγίες που παρέχονται με το τηλεχειριστήριο. Πιθανή αιτία (2): Παλιά μπαταρία στο τηλεχειριστήριο. Λύση: Αντικαταστήστε την μπαταρία με μια καινούρια. • Ασφάλεια του κάθετου τηλεσκοπικού δίσκου(εάν συμπεριλήφθει στο σετ) Εάν όλατα ίΕϋ αναβοσβήνουν, ο τηλεσκοπικός δίσκος έχει αποκλειστεί. Περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, πατήστε το πάνω ή προς τα κάτω κουμπί για να ξεκλειδώσετε το δίσκο. Αν τα πάνω / κάτω πλήκτρο αναβοσβήνει, το Φίλτρο για τα λίπη δεν είναι στη σωστή θέση. Ρυθμίστε σωστά. Εάν ο δίσκος είναι κλειδωμένος, ελέγξτε αν το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει αποσυνδεθεί. Αν το πρόβλημα εμμένει, καλέστε την τεχνική υπηρεσία. Εξαρτήματα που δεν παρέχονται με το προϊόν Română ! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate. ! Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de instalare şi întreţinere. Dacă cablul de alimentare s-a deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către biroul său de asistenţă tehnică sau de către o persoană cu o calificare similară pentru a putea astfel preveni orice risc. Atenţie: Imposibilitatea de a instala şuruburi sau elemente de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la pericole electrice. Capota poate avea estetic diferit de ceea ce este prezentat în desenele în această carte, cu toate acestea, instrucţiunile de utilizare, întreţinerea şi instalarea rămân aceleaşi. EVACUAREA AERULUI (Pentru versiunile cu aspirare) ! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului (diametrul 150mm). ! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară. ! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile (unghi maxim al cotului: 90°). ! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei. ! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted posibil. ! Materialul conductei trebuie să fie aprobat corespunzător. ! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe etc). ! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile stabilite de autorităţile competente. De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit special în acest scop. ! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota să creeze o presiune negativă în cameră (care nu trebuie să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă hota se utilizează concomitent cu alte aparate care nu sunt electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.) pot apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de căldură. FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ? Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de instalare. Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm să instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil). Versiune aspirantă Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o conductă de evacuare (diametrul 150 mm). Versiune filtrantă Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră. Pentru utilizarea acestei versiuni sunt necesare: 1 deflectore de aer, 1 reducţie, 1 filtru cu carbon. Tubul superior trebuie să aibă gurile de aspirare a aerului pozitionate în partea de sus. Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice: Viteza a 4 - a (maximă) este dezactivată iar motorul trece în viteza a 3 - a după 5’ de funcionare pentru a reduce consumul de energie electrică. - Dacă hota rămâne conectată (lumina sau motorul), după 10 ore fără dispozicţii din partea utilizatorului, trece automat în pozicţia OFF, iar toate funccţiile sunt dezactivate. - De fiecare dată cînd se dă dispozicţii cu ajutorul claviaturii sau a telecomandei (opcţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”. - Dacă în timpul funccţionării hotei se întrerupe curentul, hota se deconectează automat iar butonul ei trece în pozicţia OFF. Prin urmare, motorul trebuie repornit în mod manual. Se aplică numai în hote de sistemul de control cu senzori infraroşu: Aparatul este echipat cu sistem de control cu senzori infraroşu. Impactul direct cu lumina soarelui al senzorilor de acest tip poate perturba cu funcţionarea acestora. Dacă este necesar, se va proteja de lumina soarelui cu paravane sau alte dispozitive. COMENZI Comenzi Fig. 33 Buton A: întrerupător pentru aprinderea iluminatului. Buton B: Întrerupător ON/OFF pentru pornirea motorului în viteza I. Buton C: întrerupător pentru pornirea motorului în viteza a II-a. Buton D: întrerupător pentru pornirea motorului în viteza a III-a. Comenzi Fig. 34-35 Tasta A = aprinde/stinge luminile. Tasta B = cuplează/decuplează TEMPORIZATORUL: apăsând o dată se activează temporizatorul, iar după 5 minute motorul se opreşte (concomitent pe afişaj apare luminat intermitent numărul vitezei selectate); temporizatorul rămâne activat dacă se schimbă viteza motorului. Afişai C=- indică viteza selectată a motorului (de la 1 la 4); - indică activarea Temporizatorului când numărul luminează intermitent; - indică alarma filtrelor cănd segmentul central se aprinde sau luminează intermitent. Tasta D = acţionează motorul; apăsând în continuare tasta, se selectează vitezele motorului de la 1 la 4 în mod secvenţial; ţinând apăsată tasta circa 2 secunde, motorul se opreşte. Tasta R = reset filtre de grăsime şi filtre carbon; când se aprinde alarma filtre (adică pe afişaj se aprinde segmentul central), trebuie curăţate filtrele de grăsime (au trecut 30 de ore de funcţionare); dacă în schimb segmentul central luminează intermitent, trebuie curăţate filtrele de grăsime şi înlocuit filtrul carbon (au trecut 120 de ore de funcţionare). în cazul în care hota dumneavoastră nu este în versiune filtrantă şi deci nu are filtru carbon, trebuie doar să curăţaţi filtrele de grăsime, fie că segmentul central rămâne aprins fie că acesta luminează intermitent. alarma filtre se aprinde când motorul este oprit şi este vizibilă circa 30”. Pentru a reporni contorizarea orelor ţineţi păsată tasta timp de 2 secunde, pe parcursul afişării alarmei. Comenzi Fig. 36 P1: apăsare scurtă aprinde/stinge luminile, se aprinde/stinge LED-ul de pe P1. P2: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în prima viteză. Apăsat cu motorul pornit în 1^: opreşte motorul Apăsat cu motorul pornit în viteza ¹ de la 1^ setează motorul în 1^. Evidenţiază viteza cu LED-ul aprins. P3: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în 2^ viteză. Apăsat cu motorul pornit în viteza ¹ de la 2^ setează motorul în 2^. Evidenţiază viteza cu LED-ul aprins. P4: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în 3^ viteză. Apăsat cu motorul pornit în viteza ¹ de la 3^ setează motorul în 3^. Evidenţiază viteza cu LED-ul aprins. P5: Apăsat cu motorul oprit: porneşte motorul în 4^ viteză. Apăsat cu motorul pornit în viteza ¹ de la 4^ setează motorul în 4^. Evidenţiază viteza cu LED-ul aprins. P6: Activează/dezactivează funcţia timer 5’ evidenţiată cu P6 aprinsă. P7: Reset filtre: când este activă alarma filtre (30h sau 120h) resetează contatorul şi stinge LED-ul corespondent. Există posibilitatea de blocare a claviaturii (pentru curăţarea ei) cu ajutorul apăsării în acelaşi timp şi ţinerea apăsată a butoanelor P1 şi P7. Când funcţia de curăţare este conectată, butoanele P1 i P7 rămân conectate. Pentru preria funcţiei de curăţare, trebuie conectate din nou butoanele P1 şi P7, apăsând în acelaşi timp (apăsare prelungită) sau se aşteaptă 5 minute. Comenzi Fig. 37-38 Butonul TC1 (Lumini): Conectează / deconectează lumina principală ON/ OFF. Când lumina principală este conectată, TC1 îşi schimbă culoarea şi se conectează. Cînd se apasă şi se ţine apăsat se conectează /deconectează luminile auxiliare (opţional). Butonul TC2 (Motorul – V1): ON/OFF Motor – Conectează motorul în prima viteză. Butonul TC3 (Motorul – V2): Conectează motorul în viteza a doua. Butonul TC4 (Motorul – V3): Conectează motorul în viteza a treia. Butonul TC5 (Motorul – V4): Conectează motorul în viteza a patra Timpul de viteză maximă este stabilit la cel mult 5 minute, după trecerea lui se setează automat la viteza a treia. Când motorul este pornit, lumina LED a ultimului buton (TC2-TC5) ales se aprinde în scopul indicării valorii stabilite. Butonul TC6 (TIMER autodeconectare după 5 min.): Conectează funcţia TIMER la viteza setată anterior. Dacă motorul NU este conectat, atunci porneşte motorul cu prima viteză şi conectează funcţia TIMER. Cînd funcţia TIMER este conectată, TC6 îşi schimbă culoarea şi se conectează. ALARMĂ filtre 30 ORE: După 30 de ore de funcţionare, se conectează alarma pentru curăţirea filtrului de grăsime. Când alarma filtrelor este conectată, ea este afişată timp de 30 de secunde după fiecare deconectare a motorului. TC6 rămâne conectat. În acest timp există posibilitatea resetării alarmei apăsând şi ţinând apăsat TC6. ALARMĂ filtre 120 ORE: După 120 de ore de funcţionare, se conectează alarma pentru schimbarea filtrelor cu cărbune activ (opţional). Când alarma filtrelor este conectată, ea este afişată timp de 30 de secunde după fiecare deconectare a motorului. TC6 începe să pulseze. În acest timp există posibilitatea resetării alarmei apăsând şi ţinând apăsat TC6. Limita timpului de lucru. Dacă hota rămâne conectată (lumina şi/sau motorul, după 10 ore fără dispoziţii din partea utilizatorului, trece automat în poziţia OFF, iar toate funcţiile sunt dezactivate. Buzzerul: De fiecare dată cînd se dă dispoziţii cu ajutorul claviaturii sau a telecomandei (opţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”. AVERTISMENT: toate tastele intermitente (Fig.38) : Aparatul este echipat cu sistem de control cu senzori infraroşu. Impactul direct cu lumina soarelui al senzorilor de acest tip poate perturba cu funcţionarea acestora. Dacă este necesar, se va proteja de lumina soarelui cu paravane sau alte dispozitive. Comenzi Fig. 39-40 Butonul TC1 (Lumini): Conectează / deconectează lumina principală ON/ OFF. Când lumina principală este conectată, TC1 îşi schimbă culoarea şi se conectează. Cînd se apasă şi se ţine apăsat se conectează/deconectează luminile auxiliare (opţional). Butonul TC2 (Motorul – V1): ON/OFF Motor – Conectează motorul în prima viteză. Butonul TC3 (Motorul – V2): Conectează motorul în viteza a doua. Butonul TC4 (Motorul – V3): Conectează motorul în viteza a treia. Butonul TC5 (Motorul – V4): Conectează motorul în viteza a patra. Timpul de viteză maximă este stabilit la cel mult 5 minute, după trecerea lui se setează automat la viteza a treia. Când motorul este pornit, lumina LED a ultimului buton (TC2-TC5) ales se aprinde în scopul indicării valorii stabilite. Butonul TC6 (Auto ASC): Conectează/deconectează funcţia automată ASC. În felul acesta viteza motorului creşte şi se micşorează în funcţie de cantitatea de fum şi mirosuri generate sub hotă. Când funcţia este conectată, TC6 se conectează (lumină continuă). La fiecare schimbare a vitezei motorului, produsă automat sau intenţionat de către utilizator, TC6 clipeşte cîteva secunde. ALARMĂ filtre 30 ORE: După 30 de ore de funcţionare, se conectează alarma pentru curăţirea filtrului de grăsime. Când alarma filtrelor este conectată, ea este afişată timp de 30 de secunde după fiecare deconectare a motorului. TC6 rămâne conectat. În acest timp există posibilitatea resetării alarmei apăsând şi ţinând apăsat TC6. ALARMĂ filtre 120 ORE: După 120 de ore de funcţionare, se conectează alarma pentru schimbarea filtrelor cu cărbune activ (opţiune). Când alarma filtrelor este conectată, ea este afişată timp de 30 de secunde după fiecare deconectare a motorului. TC6 începe să pulseze. În acest timp există posibilitatea resetării alarmei apăsând şi ţinând apăsat TC6. Butoanele TC5 + TC6 (Sensibilitatea ASC): Există posibilitatea modificării pragului de sensibilitate a senzorului de mirosuri ASC la 4 nivele diferite în funcţie de necesităţile proprii. În acest scop trebuie să apăsaţi în acelaşi timp şi să ţineţi apăsate butoanele TC5 şi TC6. Motorul trebuie să fie deconectat iar funcţia automată NU poate fi activă. În cazul în care este conectată funcţia de stabilire a pragului de sensibilitate: toate TC se deconectează (nu sunt afişate), apoi TC6 se conectează luminînd cu lumină CONTINUĂ. După o secundă luminile LED TC2-TC5 indică valoarea sensibilităţii stabilite, de la TC2 pentru cea mai scăzută sensibilitate, până la TC5 care înseamnă sensibilitatea cea mai înaltă. Există posibilitatea stabilirii altei valori, pentru aceasta ne servim de butoanele corespunzătoare TC2, TC3, TC4 sau TC5. Pentru înregistrarea sensibilităţii noi, trebuie apăsat butonul TC6 sau se aşteaptă conectarea automată a funcţiei. Există posibilitatea de blocare a claviaturii (pentru curăţarea ei) cu ajutorul apăsării în acelaşi timp şi ţinerea apăsată a butoanelor TC1 şi TC6. Când funcţia de curăţare este conectată, butoanele TC1 i TC6 rămân conectate. Pentru preria funcţiei de curăţare, trebuie conectate din nou butoanele TC1 şi TC6, apăsând în acelaşi timp (apăsare prelungită) sau se aşteaptă 5 minute. Limita timpului de lucru: Dacă hota rămâne conectată (lumina şi/sau motorul, după 10 ore fără dispoziţii din partea utilizatorului, trece automat în poziţia OFF, iar toate funcţiile sunt dezactivate. Buzzerul: De fiecare dată cînd se dă dispoziţii cu ajutorul claviaturii sau a telecomandei (opţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”. AVERTISMENT: toate tastele intermitente (Fig.40) : Aparatul este echipat cu sistem de control cu senzori infraroşu. Impactul direct cu lumina soarelui al senzorilor de acest tip poate perturba cu funcţionarea acestora. Dacă este necesar, se va proteja de lumina soarelui cu paravane sau alte dispozitive. ÎNTREŢINERE ! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi tensiunea. Curăţarea hotei CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel, aramă sau cupru. CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă) îmbibată cu alcool etilic diluat. CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte dure, detergenţi foarte agresivi etc.) Curăţarea filtrelor anti-grăsime CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu, În ceea ce priveşte a folosi. CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi filtrul în jos. CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un detergent neutru, manual sau cu maşina de spălat vase. În cazul în care le spălaţi cu maşina de spălat vase, dacă se decolorează nu înseamnă că este afectată şi funcţionarea acestora. Înlocuire filtreror carbon (Doar pentru hote filtrante) CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni, în ceea ce priveşte a folosi. CUM SE SCOATE: în cazul utilizării hotei în versiune filtrantă, va fi necesară înlocuirea filtrului cu carbon. Scoateţi filtrul carbon rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. Iluminat Înlocuiţi cu o lampă de acelaşi tip; dacă lampa nu este indicată în tabela menţionată în foaia “Avertismente”, vă rugăm să contactaţi centrul de suport tehnic. Referitor la becul (becurile) din acest produs și becurile de schimb vândute separat: Aceste becuri sunt concepute pentru a suporta situațiile fizice extreme din aparatele electrocasnice, cum ar fi cele de temperatură, vibrație, umiditate sau au rolul de a semnaliza informații privitoare la starea operațională a aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt adecvate pentru iluminarea camerelor din locuință AVARII În cazul în care ceva nu funcţionează corect, înainte de a solicita asistenţă, vă rugăm să urmaţi verificările simple descrise mai jos: Acest aparat electrocasnic este în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la gestionarea deşeurilor care provin de la aparatele electrice şi electronice (WEEE). Lichidarea corectă a acestui produs contribuie la evitarea efectelor negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii omului, efecte care ar putea apărea ca urmare a gestionării greşite a deşeurilor care provin de la acest aparat, la scoaterea sa din uz. Simbolul reprezentat pe produs arată că deşeurile acestuia trebuie să fie tratate separat de deşeurile menajere; de aceea, aparatul va fi consemnat celui mai apropiat centru de colectare, special pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice. Lichidarea deşeurilor se va face conform normelor corespunzătoare în vigoare referitoare la protecţia mediului. Pentru a obţine informaţii detaliate cu privire la tratarea, colectarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să vă adresaţi biroului public competent al departamentului de ecologie şi mediu sau să apelaţi serviciul de colectare a deşeurilor la domiciliu sau, în alternativă, magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul. Componente care nu se află în dotarea produsului • Hota nu funcţionează Cauza posibilă (1): Cablul de alimentare nu este conectat sau este conectat incorect. Soluţie: Instalarea electrică a hotei nu este conectată în mod corespunzător de către instalator. Apelaţi un electrician / instalator. Cauza posibilă (2): Nu a fost selectată viteza. Soluţie: Selectaţi viteza de pe panoul de comandă. În cazul în care capacul se dezactivează în timpul funcţionării normale, asiguraţi-vă, dacă nu a fost deconectată sursa de alimentare şi dacă nu s-a activat întrerupătorulunipolar (multipolar). • Ventilatorul nu funcţionează, dar luminile funcţionează Cauza posibilă: Cablul motoruloui suflantei nu este conectat. Soluţie: Localizaţi cablul motorului suflantei şi conectaţi-l. Asiguraţi-vă, că ventilatorul funcţionează acum. Dacă problema persistă, apelaţi serviciul tehnic. • Hota nu fucnţioneaza coresct Cauza posibilă: Filtrele murdare / secţiunile. Soluţie: Verificaţi dacă filtrul este curat. În cazul hotelor cu sistemul de canale şi hotelor cu motor extern Cauza posibilă (1): Sistemul de canale este realizat contrar cerinţelor. Dacă lungimea canalului depăşeşte cerinţele producătorului, hota poate să nu funcţioneze optim. În cazul în care secţiunea transversală a canalului este prea mică sau sistemul are prea multe curburi, fluxul de aer, de asemenea, va fi încetinit. În timpul instalării canalului de evacuare, urmaţi instrucţiunile oficiale furnizate de autorităţile competente (de exemplu, aerul îndepărtat nu poate fi dirijat spre canalul, care este deja utilizat ca parte a unui sistem de încălzire centrală, termosifon etc.). Camera include deschideri de ventilare. Vă rugăm să contactaţi instalatorul. Cauza posibilă (2): Canalul este înfundat. Soluţie: Verificaţi, dacă nimic nu blochează canalul de ventilare (cuiburi de păsări sau noduri). Cauza posibilă (3): Spatula clapetei nu se deschide. Soluţie: Asiguraţi-vă, că banda a fost scoasă din spatulele clapetei şi daca acestea se mişcă liber. În cazul hotelor cu filtru Cauză posibilă: Filtrul de carbon este complet îmbibat. Soluţie: înlocuiţi filtrul de carbon. • Lampa nu funcţionează Reflectoarele (LED): În cazul în care acest tip de lampă nu este prezentat în tabelul de mai jos pe partea de “avertismente”, vă rugăm să contactaţi serviciul tehnic. Lămpi cu becuri incandescente: Cauză posibilă: becul sau soclul acestuia este defect sau s-a deconectat cablul de alimentare. Soluţie: puneţi becul într-un alt soclu; în cazul în care becul nu funcţionează, înlocuiţi-l cu un alt bec de acelaşi tip; în cazul în care acesta funcţionează, atunci soclul este defect sau s-a deconectat cablul de alimentare. Apelaţi la serviciul tehnic. Lămpi cu halogen: Cauză posibilă: Becul sau soclul este defect, sau cablul de alimentare este deconectat. Soluţie: înlocuiţi cu un alt bec de acelaşi tip. Dacă problema persistă, apelaţi serviciul tehnic. • Telecomanda nu funcţionează (dacă este inclusă în set) Cauza posibilă (1): Lipseste conexiunea între telecomandă şi hotă. Soluţie: Asiguraţi-vă că butoatene de control de pe hotă funcţionează în mod corespunzător. Opriţi alimentarea hotei cu ajutorul întrerupătorului de circuit; apoi reconectaţi-o. Reconectaţi conexiunea dintre telecomandă şi hotă, urmând instrucţiunile livrate împreună cu telecomanda. Cauza posibilă (2): Bateria din telecomandă este descărcată. Soluţie: Înlocuiţi bateria. • Blocarea tavei verticale telescopice (dacă este inclusa în set) În cazul în care toate LED-urile luminează intermittent arată, că tava telescopică a fost blocată. Aşteptaţi 30 de secunde şi apoi apăsaţi butonul sus/jos pentru a debloca tava. În caz, dacă butonul sus / jos luminează intermitent, filtrul de grăsime nu se află în poziţia corectă. Setaţi-l în mod corespunzător. În cazul în care tava este blocată, verificaţi dacă cablul de alimentare nu a fost deconectat. Dacă problema persistă, apelaţi serviciul tehnic. Čeština ! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů odborně kvalifikovaným personálem. ! Při provádění operací instalace a údržby používejte rukavice. Pokud je napájecí kabel poškozený, je třeba ho nechat vyměnit ze strany výrobce nebo střediska technické podpory, výměnu v každém případě musí provést osoba s podobou kvalifikací tak, aby nedošlo k jakémukoli riziku. Upozornění: Pokud k instalaci šrouby nebo spojovací v souladu s těmito pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem. Kapuce může mít jinou estetiku, ne• to, co je zobrazeno na obrázcích v této knize, nicméně, pokyny pro pou•ívání, údr•bu a instalaci zůstávají stejné. ODTAH VZDUCHU (pro sací verze) ! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150 mm). ! Použijte trubici o nejkratší možné délce. ! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů (maximální úhel ohybu: 90°). ! Vyhněte se výrazným změnám části trubice. ! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem. ! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí odpovídat platným normám. ! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle, krby, kamna, atd.). ! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy kompetentních úřadů. Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu. ! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu, že digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně používán také jiným než elektrickým zařízením (plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.), mohlo by vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje tepla. FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ? Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ si zvolte ještě před instalací. Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je to možné), protože má vyšší účinnost. Sací verze Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou (průměr 150 mm). Filtrační verze Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti. Pro tuto verzi je třeba: 1 vztlaková klapka, 1 redukce, 1 uhlíkový filtr. Horní trubka musí mít výstupní otvory vzduchu umístené na horní strane. Pouze pro digestoŕe vybavené elektronickým ovládáním: 4 rychlost (intenzivní) bude pro optimalizaci spotřeby energie po 5 minutách provozu automaticky přepnuta na 3 rychlost. - Jestliže bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/anebo motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů ze strany uživatele, bude automaticky nastavený na režim OFF, a všechny funkce budou vypnuté. - Pokaždé, když bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo dálkového ovládače (volitelní), bzučák vydá zvukový signál „beep”. - Jestliže se v pracovní době kuchyňského odtahu vyskytne přestávka v napájení elektrickým proudem, kuchyňský odtah se automaticky vypne, a jeho tlačítko přechází do polohy OFF. Je proto nutné opětovně nastartovat motor ručně. Vztahuje se pouze na okapy se ŕídicím systémem vybaveným infračervenými senzory: Přístroj je vybaven řídícím systémem s infračervenými senzory. Přímé účinky slunečního světla na tento typ senzorů mohourušit jejich činnost. Pokud je to nutné, zacloňte sluneční světlo štíty nebo jiný zařízeními. PŘÍKAZY Pшнkazy Obr.33 Tlačítko A: vypínač na rozsvícení světla. Tlačítko B: Spínač ON/OFF spouštění motoru na rychlost I. Tlačítko C: spínač rychlosti II. Tlačítko D: spínač rychlosti III. Pшнkazy Obr.34-35 Tlačítko A = rozsvěcuje a zháší světla. Tlačítko B = zapíná/vypíná ČASOVÝ SPÍNAČ: jedním zatlačením se spouští časový spínač a motor se proto po 5 minutách zastaví (zároveň na displeji bliká číslo navolené rychlosti); pokud dojde k provedení změny rychlosti motoru, časový spínač zůstane zapnutý. Displej C = - zobrazuje navolenou rychlost motoru (od 1 do 4); - pokud číslo bliká, označuje spuštěný časový spínač; - když se střední segment rozsvítí a bliká, označuje poplachový stav filtrů. Tlačítko D = spouští motor; dalším zatlačením tlačítka je možné navolit rychlost motoru v následnosti od 1 do 4; podržením tlačítka v zatlačené pozici na asi 2 sekundy dojde k zastavení motoru. Tlačítko R = resetovány tukových a uhlíkových filtrů; když se objevi popla chový stav filtrů (na displeji se rozsvítí střední segment), je třeba vyčistit tukové filtry (prošlo 30 provozních hodin): pokud střední segment bliká, je třeba vyč istit tukové filtry a vyménit uhlíkový filtr (prošlo 120 provozních hodin). Pochopitelně, pokud vaše digestoř není vybavena filtrovacím systémem a nemá uhlíkový filtr, musíte pouze vyčistit tukové filtry at’ již střední segment bliká, nebo zůstává rozsvícený. Poplachový stav filtrů se objeví při vypnutém motoru a bude viditelný po dobu přibli•ně 30”. Chcete-li znovu spustit odpočet hodin, dr•te tlačítko zatlačené po dobu 2 sekund během zobrazení poplachového stavu. Pшнkazy Obr.36 P1: krátké stisknutí zapnutí/vypnutí světel, zapnutí/vypnutí kontrolky LED P1. P2: Stisknutím za vypnutého motoru: motor se spustí na první rychlost. Stisknutím za motoru spuštěného na 1^: dojde k vypnutí motoru. Stisknutím za motoru spuštěného na rychlost ¹ z 1^ uvede motor motorna 1^. Uvedení do dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED. P3: Stisknutím za vypnutého motoru: motor sespustí na 2^ rychlost. Stisknutím za motoru spuštěnéhona rychlost ¹ z 2^ uvede motor na 2^. Uvedení do dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED. P4: Stisknutím za vypnutého motoru: motor se spustí na 3^ rychlost. Stisknutím za motoru spuštěného na rychlost ¹ z 3^ uvede motor na 3^. Uvedení do dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED. P5: Stisknutím za vypnutého motoru: motor se spustí na 4^ rychlost. Stisknutím za motoru spuštěného na rychlost ¹ ze 4^ uvede motor na 4^. Uvedení do dané rychlosti je signalizováno rozsvícením kontrolky LED. P6: Aktivuje/deaktivuje se funkce časoměřič: 5’, co• je signalizováno rozsvícením P6. P7: Resetování filtrů: kdy• došlo k aktivování alarmu filtrů (po 30 hod. nebo 120 hod.), dojde k resetování počítače hodin a vypnutí příslušné kontrolky LED. Pokud je za vypnutého motoru aktivována funkce časoměřič: 5’, motor se spustí na 1^. Bzučák: Při ka•dém stisknutí tlačítko zabzučí. Zobrazení alarmu filtrů: Po uplynutí 30 hod. fungování motoru se po ka•dém vypnutí motoru na 30’’ rozsvítí kontrolka LED P7 alarm protitukových filtrů. Po uplynutí 120 hod. fungování motoru po ka•dém vypnutí motoru začne kontrolka LED P7 na 30’’ blikat alarm uhlíkových filtrů. Za účelem RESETOVÁNÍ alarmu je třeba během zobrazení alarmu stisknout P7. Je mo•né zablokování klávesnice (z důvodu čištění) pomocí současného stlačení a přidr•ení tlačítekP1 a P7. Kdy• je re•im čištění zapnutý, tlačítka P1 a P7 zůstávají zapnuté. Pro výstup z re•imu čištění, opětovně zapněte tlačítkaP1 a P7, stlačujíce je současně (dlouhé stlačení) anebo počkejte 5 minut. Pшнkazy Obr.37-38 Tlačítko TC1 (Světla): Zapínání / vypínání hlavního světla ON/OFF. Pokud je hlavní světlo zapnuté, TC1 mění barvu a zapíná se. Po stlačení a přidr•ení zapíná / vypíná pomocná světla (volitelně). Tlačítko TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Zapíná první rychlost motoru Tlačítko TC3 (Motor – V2): Zapíná druhou rychlost motoru Tlačítko TC4 (Motor – V3): Zapíná třetí rychlost motoru Tlačítko TC5 (Motor – V4): Zapíná čtvrtou rychlost motoru Doba maximální rychlosti byla nastavená na maximálně 5 minut, po jejím uplynutí bude automaticky nastavená třetí rychlost. Kdy• je motor zapnutý, světlo LED posledního zvoleného tlačítka (TC2-TC5) se zapíná s cílem signalizování, která hodnota byla nastavená. Tlačítko TC6 (TIMER samovypínání po 5 min.): Zapíná funkci TIMER při dříve nastavené rychlosti. Jestli•e motor NENÍ zapnutý, zapíná první rychlost motoru a zapíná funkci IMER. Kdy• je funkce TIMER zapnutá, TC6 mění barvu a zapíná se. ALARM filtry 30 HOD: Po 30 hodinách činnosti, se zapíná alarm čištění tukového filtru. Kdy• je alarm filtrů zapnutý, je promítaný po dobu 30 sekund poka•dé po vypnutí motoru. TC6 zůstává zapnuté. V této době existuje mo•nost resetování alarmu, kdy• je alarm filtrů TC6. ALARM filtry 120 HOD: Po 120 hodinách činnosti, se zapíná alarm výměny filtrů s aktivním uhlím (volitelně). Kdy• je alarm filtrů zapnutý, je promítaný po dobu 30 sekund poka•dé po vypnutí motoru. TC6 začíná blikat. V této době existuje mo•nost resetování alarmu, kdy• je alarm filtrůTC6. Limit pracovní doby: Jestli•e bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/anebo motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů od u•ivatele bude automaticky nastavený na re•im OFF, a všechny funkce budou vypnuté. Bzučák: Poka•dé, kdy• bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo dálkového ovládače (volitelně) bzučák vydá zvukový signál „beep”. VAROVÁNÍ: všechny blikající klávesy (Obr.38): Přístroj je vybaven řídícím systémem s infračervenými senzory. Přímé účinky slunečního světla na tento typ senzorů mohou rušit jejich činnost. Pokud je to nutné, zacloňte sluneční světlo štíty nebo jiný zařízeními. Pшнkazy Obr.39-40 Tlačítko TC1 (Světla): Zapíná / vypíná hlavní světlo ON/OFF Kdy• je hlavní světlo zapnuté, TC1 mění barvu a zapíná se. Po stlačení a přidr•ení zapíná / vypíná pomocná světla (volitelně). Tlačítko TC2 (Motor – V1): ON/OFF Motor – Zapíná první rychlost motoru. Tlačítko TC3 (Motor – V2): Zapíná druhou rychlost motoru Tlačítko TC4 (Motor – V3): Zapíná třetí rychlost motoru Tlačítko TC5 (Motor – V4): Zapíná čtvrtou rychlost motoru Doba maximální rychlosti byla nastavená na maximálně 5 minut, po jejím uplynutí bude automaticky nastavená třetí rychlost. Kdy• je motor zapnutý, světlo LED posledního zvoleného tlačítka (TC2-TC5) se zapíná s cílem signalizování, jaká hodnota byla nastavená. Tlačítko TC6 (Auto ASC): Zapíná/vypíná automatickou funkci ASC. Tímto způsobem se rychlost motoru zvyšuje i sni•uje na základě mno•ství kouře a pachů vytvářených pod kuchyňským odtahem. Kdy• je funkce zapnutá, TC6 se zapíná (nepřetr•ité světlo). V průběhu ka•dé změny rychlosti motoru, automatické anebo vynucené u•ivatelem, TC6 bliká několik sekund. ALARM filtry 30 HOD: Po 30 hodinách činnosti, se zapíná alarm čištění tukového filtru. Kdy• je alarm filtrů zapnutý, je promítaný po dobu 30 sekund poka•dé po vypnutí motoru. TC6 zůstává zapnuté. V této době existuje mo•nost resetování alarmu prostřednictvím stlačení a přidr•ení TC6. ALARM filtry 120 HOD: Po 120 hodinách, činnosti se zapíná alarm výměny filtrů s aktivním uhlím (volitelně). Kdy• je alarm filtrů zapnutý, je promítaný po dobu 30 sekund poka•dé po vypnutí motoru. TC6 začíná blikat. V této době existuje mo•nost resetování alarmu, kdy• je alarm filtrůTC6. Tlačítko a TC5 + TC6 (Citlivost ASC): Existuje mo•nost změny citlivosti čidla pachů ASC na 4 různých úrovních, v závislosti od vlastních potřeb. Pro provedení změny současně stlačte a přidr•te tlačítka TC5 a TC6. Motor musí být vypnutý, a automatické funkce NEMŮŽE být aktivní. V případě, kdy• je zapnutá funkce nastavení citlivosti: všechny TC se vypínají (bez promítání), a poté se TC6 zapíná svítíc NEPŘETR•ITÝM světlem. Po uplynutí 1 sekundy světla LED TC2-TC5 ukazují hodnotu nastavené citlivosti, od TC2 pro nejni•ší citlivost po TC5 ukazující citlivost nejvyšší. Existuje mo•nost nastavení jiné hodnoty, pou•itím příslušných tlačítek TC2, TC3, TC4 anebo TC5. Pro zapsání nové citlivosti stlačte tlačítko TC6 anebo počkejte na automatické vypnutí funkce. Je mo•né zablokování klávesnice (z důvodu čištění) pomocí současného stlačení a přidr•ení tlačítekTC1 a TC6. Kdy• je re•im čištění zapnutý, tlačítka TC1 a TC6 zůstávají zapnuté. Pro výstup z re•imu čištění, opětovně zapněte tlačítkaTC1 a TC6, stlačujíce je současně (dlouhé stlačení) anebo počkejte 5 minut. Limit pracovní doby: Jestli•e bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/ anebo motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů ze strany u•ivatele, bude automaticky nastavený na re•im OFF, a všechny funkce budou vypnuté. Bzučák: Poka•dé, kdy• bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo dálkového ovládače (volitelně) bzučák vydá zvukový signál „beep”. VAROVÁNÍ: všechny blikající klávesy (Obr.40): Přístroj je vybaven řídícím systémem s infračervenými senzory. Přímé účinky slunečního světla na tento typ senzorů mohou rušit jejich činnost. Pokud je to nutné, zacloňte sluneční světlo štíty nebo jiný zařízeními. ÚDRŽBA ! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od zdroje napětí. Čištění digestoŕe KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi používejte speciální přípravky. VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec) namočený v denaturovaném lihu. CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo materiály způsobující korozi (například kovové houbičky, příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky atd.). Čištění tukových filtrů KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru, ve vztahu k pou•ití. JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě držadla směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů. JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce případné odbarvení v žádném případě neohrozí funkčnost filtrů. Výměna uhlíkového filtru (pouze pro filtrující digestoř) KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců, ve vztahu k použití. JAK JEJ ODEJMOUT: v případě použití přístroje ve filtrační variantě je nutné vyměnit uhelný filtr. Odstraňte uhelný filtr otočným pohybem ve směru hodinových ručiček. Osvětlení Vyměnit na lampy stejného typu; v případě, že není lampa uvedena v tabulce v listu “UPOZORNĚNI”, obraťte se na centrum podpory. Pokud jde o žárovku (žárovky) v tomto spotřebiči a samostatně prodávané náhradní žárovky: Tyto žárovky jsou navrženy tak, aby odolaly extrémním fyzickým podmínkám v domácích spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. Nejsou určeny k použití v jiných spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. Tento elektrospotřebič je značený podle evropské směrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Ujistěte se, že byl tento výrobek zlikvidován správně, pomůžete tím vyhnout se případným negativním následkům na životním prostředí a zdraví, které by mohly nastat v případě chybného zacházení s výrobkem po ukončení jeho životnosti. Symbol na výrobku znamená, že s tímto spotřebičem nelze zacházet jako s běžným domácím odpadem. Musí být doručen do nejbližšího sběrného místa na recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s platnými předpisy pro životní prostředí týkající se likvidace odpadu. Podrobnější informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto výrobku dostanete na příslušném úřadu veřejné správy (odbor ekologie a životního prostředí) nebo u vašeho poskytovatele služeb svozu odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Součástky,, které nejsou dodávány s výrobkem. PORUCHY Pokud něco nefunguje správně, než zavoláte technický servis proved’te prosím níže popsaný jednoduché kontrolní úkony: • Digestoŕ nefunguje Možná příčina (1): Napájecí kabel odpojen nebo nesprávně zapojen. Řešení: Elektrická instalace digestoře není správně zapojena instalatérem. Zavolejte elektrikáře/instalatéra. Možná příčina (2): Není zvolená rychlost. Řešení: Zvolte rychlost na ovládacím pultu. V případě, že se víko při běžném provozu vypne zkontrolujte, zda nebylo odpojeno napájení a zda se nespustil omnipolární (mnohopólový) odpojovač. • Dmýchadlo nefunguje, ale světla fungují Možná příčina: Motorový kabel dmýchadla není připojen. Řešení: Lokalizujte motorový kabel dmýchadla a připojte jej. Zkontrolujte, zda nyní ventilátor funguje. Pokud problém přetrvává, zavolejte technický servis. • Digestoŕ nefunguje správně Možná příčina: Špinavé filtry/přepážky. Řešení: Zkontrolujte, zda je filtr čistý. V případě digestořů z kanalovým systémem a digestořů s vnějším motorem Možná příčina (1): Kanalový systém provedený v rozporu s požadavky. V případě, že délka kanálu překračuje požadavky výrobce, může digestoř optimálně nefungovat. V případě, že je průřez kanálu příliš malý nebo je v systému příliš mnoho ohybů bude také proud vzduchu zpomalen. Při montáži výstupního kanálu dodržujte oficiální instrukce poskytnuté příslušnými orgány (například, odtahovaný vzduch nemůže být směrován do kanálu, který je již používán v rámci instalace ústředního topení, termosifonů atd.). Místnost má ventilační otvory. Kontaktujte instalatéra. Možná příčina (2): Kanál je ucpaný. Řešení: zkontrolujte, zda nic neblokuje ventilační kanál (ptáci hnízda nebo uzly). Možná příčina (3): Lopatka klapky se neotvírá. Řešení: Zkontrolujte, zda byla z lopatek klapky odstraněna páska a jsouli tyto volně pohyblivé. V případě digestořů s filtrem Možná příčina: uhelný filtr je úplně promočený. Řešení: vyměňte uhelný filtr. • Lampa nefunguje. Reflektory (LED): Pokud není tento typ lampy uveden v následující tabulce na stránce s “UPOZORNĚNI”, kontaktujte prosím technický servis. Lampy s žárovkami: Možná příčina: Žárovka nebo její objímka je vadná nebo se odpojil napájecí kabel. Řešení: umístěte žárovku v jiné objímce; v případě, že žárovka nefunguje, vyměňte za jinou stejného typu; pokud funguje, je objímka vadná nebo se odpojil napájecí kabel. Zavolejte technický servis. Halogenové svitilny: Možná příčina: Žárovka nebo její objímka je vadná nebo se odpojil napájecí kabel. Řešení: vyměňte za jinou žárovku stejného typu. Pokud problém přetrvává, zavolejte technický servis. • Pilot dálkového ovládání nefunguje (pokud byl pŕídán do sady) Možná příčina (1): Není spojení mezi dálkovým ovladačem a digestořem. Řešení: Zkontrolujte, fungují-li správně ovládací tlačítka umistěné na digestoři. Vypněte napájení digestoře pomocí přerušovače obvodu; pak je znova připojte. Proved’te opět spojení mezi dálkovým ovladačem a digestořem a dodržujte pokyny dodané s dálkovým ovladačem. Možná příčina (2): Opotřebená baterie v dálkovém ovladači. Řešení: Vyměňte baterii za novou. • Blokáda svislého teleskopového podnosu (pokud je pŕídán do sady) Blíkají-li všechny LED-y, je teleskopový podnos blokován. Počkejte 30 sekund a stiskněte tlačítko nahoru nebo dolů, pro uvolnění podnosu. Blíka-li tlačítko nahoru/dolů, není tukový filtr ve správné poloze. Nastavte jej správně. Je-li podnos blokován, zkontrolujte, zda nedošlo k odpojení napájecího kabelu. Pokud problém přetrvává, zavolejte technický servis. Slovenski Montaža mora biti opravljena v skladu s temi navodili, opraviti jo sme le ustrezno usposobljeno osebje. ! Pri montažnih in vzdrževalnih opravilih je treba uporabljati zaščitne rokavice. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali po njegovem navodilu tehnični servis ali druga ustrezno kvalificirana oseba, v cilju preprečitve kakršnega koli tveganja. Opozorilo: Če se pri montaži nape ne uporabijo v naših navodilih zahtevani vijaki ali drugi pritrdilni elementi, lahko to povzroči nevarnost električnih stikov. Zunanji izgled nape se lahko razlikuje od prikazanega na slikah v teh navodilih, vendar to ne spreminja priporočil glede montaże, navodil za vzdrževanje in uporabo. ODVAJANJE ZRAKA (za odvodne različice) ! Pripraviti odprtino in izpušni vod za odvajanje zraka (premer 150 mm). ! Namestiti kar se da kratek vod. ! Namestiti vod s kar najmanj upogibov (maksimalni kot upogiba: 90°). ! Ne sme biti prevelikih sprememb prečnega prereza voda. ! Treba je namestiti vode s kar se da gladko notranjo površino. ! Material, iz katerega je izdelan vod, mora izpolnjevati ustrezne stan darde. ! Ne sme se priklopiti nape na dimniški vod, odvajajoč izgorine iz kotla, peči, kamina ipd. ! Treba se je ravnati po ustreznih predpisih o odvajanju zraka iz prostorov. Ne sme se odvajati izgorin v odprtine v stenah, če take odprtine niso posebej temu namenjene. ! Prostor mora biti opremljen z izpušnimi napravami v izogib situaciji, da bi napa ustvarjala podtlak (ki ne sme presegati 0,04 mbar). Če se napo uporablja skupaj z napravami na pogon, ki ni električna energija (plinske peči, peči na olje, premog itd.), lahko prihaja do vsesavanja izgorin in dima v prostore. FILTRIRNE ALI ODVODNE? Napo je možno namestiti v filtrirni ali odvodni različici. Že na samem začetku je treba določiti vrsto namestitve. V kolikor je to možno, priporočamo določitev in izvedbo odvodne različice namestitve nape, ki omogoča večjo učinkovitost. Odvodna različica Napa vsesava zrak, ki vsebuje izparine in vonjave, in ga odvaja navzven skozi izhodno cev (premer 150 mm). Filtrirna različica Napa vsesava zrak, ki vsebuje izparine in vonjave, čisti zrak s pomočjo filtra in ga očiščenega vrača nazaj v prostor. Za to različico potrebujete: 1 zračni deflektor, 1 redukcijo, 1 ogljikov filter. Zgornja cev mora imeti reže za odvod zraka nahajajoče se v zgornjem delu. Izključno za nape z elektronskim upravljanjem: Četrta hitrost (intenzivna) se samodejno zniža na tretjo hitrost po 5 sekundah delovanja v cilju optimizacije porabe električne energije. Če ostane napa vklopljena (lučke in/ali motor), se brez posega s strani uporabnika po 10 urah samodejno preklopi v način OFF in izklopijo se vse funkcije. Vsakič, ko se izda ukaz prek tipkovnice ali daljinskega upravljalnika (opcijsko), piskalo odda zvočni signal “beep”. Če pride med delovanjem nape do prekinitve električnega napajanja, se napa samodejno izklopi in gumb na njej preide v položaj OFF. Zato je potrebno potem ponovno zagnati motor ročno. Velja samo za nape z upravljalnim sistemom, opremljenim z infrardečimi senzorji: Naprava je opremljena s sistemom upravljanja z infrardečimi senzorji. Neposredni vpliv sončne svetlobe na te vrste senzorjev lahko moti njihovo delovanje. Po potrebi zastreti sončno svetlobo z zastirali ali drugimi napravami. KRMILNI SISTEM Krmilni sistem Fig.33 Tipka A: Stikalo za vklop osvetlitve. Tipka B: Stikalo ON/OFF za vklop motorja na I hitrost vrtenja. Tipka C: Preklop na II hitrost. Tipka D: Preklop na III hitrost. Krmilni sistem Fig.34-35 Tipka A = Vklaplja/izklaplja osvetlitev. Tipka B = Vklaplja/izklapljanapravo: Ko se pritisne na tipko 1 krat, se aktivira števec časa (ČASOVNIK) In motor se samodejno izklopi po 5 minutah (hkrati na zaslonu utripa pripisano število izbrane hitrosti). ČASOVNIKostaja aktiven, če se spreminja hitrosti vrtljajev motorja. Prikazovalnik C = prikazuje izbrano hitrost vrtljajev motorja (od 1 do 4); prikazuje izbrano hitrost vrtljajev motorja (od 1 do 4); utripajoče število pomeni, da je vklopljen časovnik; kaže, alarm filtrov, kadar se sredinski segment prižge ali utripa. Tipka D = vklopi motor. S ponovnim pritiskom na tipko lahko izberemo hitrost vrtenja motorja 1 do 4 na trajni način. Če se drži tipko pritisnjeno okoli 2 sekundi, se izklopi motor. Tipka R = ponastavitev protimaščobnih in ogljikovih filtrov; kadar se pojavi filtrni alarm (npr. na zaslon zasveti sredinski segment), je treba očistiti protimaščobne filtre (minilo 30 ur dela naprave). Če pa sredinski segment utripa, je trebaočistiti protimaščobne filtre in zamenjati ogljikov filter (minilo je 120 ur delovanja naprave). Seveda, če vaša napa ni napa, izvedena v filtrirni različici, in torej nima ogljikovega filtra, je treba le očistiti protimaščobne filtre tako tedaj, ko sredinski segment sveti, kot tudi tedaj, ko utripa. Filtrski alarm se pojavi pri izklopljenem motorju in je viden približno 30 sekund. Za ponovno aktiviranje štetja ur je treba držati pritisnjeno tipko približno 2 sekundi, ko sveti alarm. Krmilni sistem Fig.36 P1 - Vklopi / izklopi osvetlitev. Prižge se / ugasne osvetlitev kontrolne plošče. P2 - Vklopi / nastavi motor na prvo hitrost. Po drugem dotiku izklopi motor, nastavljen na katero koli hitrost. Kadar se izbere ta tipka, se osvetli kontrolna plošča. P3 - Vklopi / nastavi motor na drugo hitrost. Kadar se izbere pri delujočem motorju pri kateri koli hitrosti, se povrne na 2. hitrost. Kadar se izbere ta tipka, se osvetli kontrolna plošča. P4 - Vklopi / nastavi motor na tretjo hitrost. Kadar se izbere pri delujočem motorju pri kateri koli hitrosti, se povrne na 3. hitrost. Kadar se izbere ta tipka, se osvetli kontrolna plošča. P5 - Vklopi / nastavi motor na četrto hitrost. Kadar se izbere pri delujočem motorju pri kateri koli hitrosti, se povrne na 4. hitrost. Kadar se izbere ta tipka, se osvetli kontrolna plošča. P6 - Aktivira / deaktivira funkcijo ČASOVNIK 5 minut. Kadar se izbere to tipko, se osvetli kontrolna plošča. Če je pri izklopljenem motorju ta funkcija aktivirana, se motor zažene v 1. hitrosti. P7 - Nastavi števec na nič, ko je aktiven (vklopljen) FILTRSKI ALARM (30 ur ali 120 ur). Pri nastavitivi števca na nič ugasne osvetlitev. Osvetlitev filtrskega alarma: - Alarm za protimaščobni filter po 120 urah delovanja, osvetlitev P7 utripa 30 sekund vsakič, ko je izklopljen motor. – Alarm za ogljikove filtre po 30 urah delovanja motorja, osvetlitev P7 utripa 30 sekund vsakič, ko se izklopi motor. Za NASTAVITEV NA NIČ filtrskega alarma je treba pritisniti na P7, ko je ta tipka osvetljena (osvetlitev). Možno je zakleniti tipkovnico (w celu očiščenja) tako, da se enkrat pritisne in pridrži pritisnjeni tipki P1 in P7. Kadar je vklopljen načinočiščenja, ostaneta tipki P1 in P7 vklopljeni. Za izhod iz načinaočiščenja, je treba ponovno vklopiti tipki P1 in P7 tako, da se nanju pritisne hkrati (dolgo trajajoč pritisk) ali počaka 5 minut. Krmilni sistem Fig.37-38 Tipka TC1 (Luči): vklop / izklop glavnih luči ON / OFF, kadar je glavna luč vklopljena, TC1 spremeni barvo in se vklopi. Po pritisku in pridržanju pritiska se vklopi / izklopi pomožna luč (opcijsko). Tipka TC2 (Motor - V1) ON/OFF Motor–vklopi motors prvohitrostjo. Tipka TC3 (Motor - V2): vklopi motor z drugo hitrostjo. Tipka TC4 (Motor - V3): vklopi motor s tretjo hitrostjo. Tipka TC5 (Motor - V4): vklopi motor s četrto hitrostjo. Čas maksimalne hitrosti je bil nastavljen na največ 5 minut, po poteku tega časa se samodejno nastavi tretja hitrost. Kadar je motor vklopljen, se lučka LED zadnje izbrane tipke (TC2-TC5) vklopi, da pokaže, katera vrednost je bila nastavljena. Tipka TC6 (ČASOVNIK samoizklop po 5 min.): vklopi funkcijoČASOVNIK pri predhodno nastavljenihitrosti.Če motor NI vklopljen, vklopimotors prvohitrostjo invklopi funkcijoČASOVNIK. Kadar je funkcija ČASOVNIKvklopljena, TC6 spremeni barvo in sevklopi. FILTRSKI ALARM 30 UR. Po 30 urah delovanja sevklopi alarm čiščenja protimaščobnega filtra. Kadar jefiltrski alarm vklopljen, ostane osvetljen 30 sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 ostanevklopljen. V tem času obstaja možnost ponastavitve alarmas pritiskom in vzdrževanjem pritiska na TC6. FILTRSKI ALARM 120 UR. Po 120 urah delovanja sevklopi alarm menjave filtrov z aktivnim ogljikom (opcijsko). Kadar je alarm filtrovvklopljen, ostaja osvetljen 30 sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 začne utripati. V tem času obstaja možnost ponastavitve alarma s pritiskom in vzdrževanjem pritiska na TC6. Možno je zakleniti tipkovnico (w celu očiščenja) tako, da se enkrat pritisne in pridrži pritisnjeni tipki TC1 in TC6. Kadar je vklopljen načinočiščenja, ostaneta tipki TC1 in TC6 vklopljeni. Za izhod iz načinaočiščenja, je treba ponovno vklopiti tipki TC1 in TC6 tako, da se nanju pritisne hkrati (dolgo trajajoč pritisk) ali počaka 5 minut. Limit časa delovanja, če ostane napavklopljena (luči in/alimotor), se po 10 urah brez ukaza s strani uporabnika samodejno nastavi na način OFF in vse funkcije se izklopijo. Brenčalo: vsakič, ko se izda ukaz prek tipkovnice ali daljinskega upravljalnika (opcijsko) odda brenčalo zvočni signal „beep”. OPOZORILO: vse utripajoče tipke (Fig.38): Naprava je opremljena s krmilnim sistemom z infrardečimi senzorji. Neposredni učinki sončne svetlobe na te vrste senzorjev lahko moti njihovo delovanje. Če je potrebno, blokirajo sončno svetlobo s sčitnik ali drugih naprav. Krmilni sistem Fig.39-40 Tipka TC1 (Luči): vklopi / izklopiglavno luč ON/OFF, kadar je glavna luč vklopljena, TC1 spremeni barvo in sevklopi. Po pritisku in pridržanju pritiskavklopi / izklopipomožne luči (opcijsko). Tipka TC2 (Motor - V1) ON/OFF Motor - Vklopimotors prvohitrostjo Tipka TC3 (Motor - V2): vklopimotor z drugo hitrostjo Tipka TC4 (Motor - V3): vklopimotor s tretjo hitrostjo Tipka TC5 (Motor - V4): vklopimotor s četrto hitrostjo. Čas maksimalne hitrosti je bil nastavljen na največ 5 minut, po poteku tega časa se samodejno nastavi tretja hitrost. Kadar je motor vklopljen, se lučka LED zadnje izbrane tipke (TC2-TC5) vklopi, da pokaže, katera vrednost je bila nastavljena. Tipka TC6 (Auto ASC): vklopi/izklopiavtomatsko funkcijo ASC. Na ta način sehitrostmotorja poveča in zmanjša na podlagi količin dima in vonjav, nastajajočih pod napo. Kadar je funkcija vklopljena, se TC6 vklopi (neprekinjena luč). Tekom vsakokratne spremembe hitrosti motorja, avtomatsko ali s posegom uporabnika, TC6 utripa nekaj sekund. FILTRSKI ALARM 30 UR. Po 30 urah delovanja se vklopi alarm čiščenja protimaščobnega filtra. Kadar je filtrski alarm vklopljen, ostane osvetljen 30 sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 ostane vklopljen. V tem času obstaja možnost ponastavitve alarma s pritiskom in vzdrževanjem pritiska na TC6. FILTRSKI ALARM 120 UR. Po 120 urah delovanja se vklopi alarm menjave filtrov z aktivnim ogljikom (opcijsko). Kadar je alarm filtrov vklopljen, ostaja osvetljen 30 sekund vsakič po izklopu motorja. TC6 začne utripati. V tem času obstaja možnost ponastavitve alarma s pritiskom in vzdrževanjem pritiska na TC6. Tipki TC5 + TC6 (Senzibilnost ASC): Obstaja možnost spremembe senzibilnosti senzorja vonjav ASC na 4 različnih ravneh, odvisno od lastnih potreb. V tem cilju je treba enkrat pritisniti in pridržati pritisnjeni tipki TC5 in TC6.Motormora biti izklopljen, avtomatska funkcija pa NE sme biti aktivna. V primeru, ko je vklopljena funkcija nastavitve senzibilnosti: vsi TC se izklopijo (ni osvetlitve), nato pa se TC6 vklopi, sveti NEPREKINJENO. Po preteku 1 sekundekažejo luči LED TC2-TC5 vrednost nastavljene senzibilnosti, od TC2 za najnižjo senzibilnostdo TC5 za najvišjo senzibilnost. Obstaja možnost nastavitve druge vrednosti z uporabo ustreznih tipk TC2, TC3, TC4 ali TC5. Za shranitev nove senzibilnosti je treba pritisniti na tipko TC6 ali počakati na avtomatski izklop funkcije. Možno je zakleniti tipkovnico (w celu očiščenja) tako, da se enkrat pritisne in pridrži pritisnjeni tipki TC1 in TC6. Kadar je vklopljen načinočiščenja, ostaneta tipki TC1 in TC6 vklopljeni. Za izhod iz načinaočiščenja, je treba ponovno vklopiti tipki TC1 in TC6 tako, da se nanju pritisne hkrati (dolgo trajajoč pritisk) ali počaka 5 minut. Limit časa delovanja,Če ostane napa vklopljena (luči in/ali motor), se po 10 urah brez ukaza s strani uporabnika samodejno nastavi na način OFF in vse funkcije se izklopijo. Brenčalo: vsakič, ko se izda ukaz prek tipkovnice ali daljinskega upravljalnika (opcijsko) odda brenčalo zvočni signal „beep”. OPOZORILO: vse utripajoče tipke (Fig.40): Naprava je opremljena s krmilnim sistemom z infrardečimi senzorji. Neposredni učinki sončne svetlobe na te vrste senzorjev lahko moti njihovo delovanje. Če je potrebno, blokirajo sončno svetlobo s sčitnik ali drugih naprav. VZDRŽEVANJE ! Pred začetkom čiščenja ali vzdrževalnih opravil izklopite napravo od vira napajanja. Čiščenje nape KDAJ ČISTITI: čistiti vsaj enkrat na vsaka 2 meseca, da se prepreči nevarnost požara. ZUNANJE ČIŠČENJE: z uporabo vlažne krpe in tople vode z dodatkom blagega čistilnega sredstva (za lakirane nape); uporabiti posebna sredstva, namenjena za nape iz jekla, bakra ali medenine. NOTRANJE ČIŠČENJE: uporabiti krpo (ali ščetko), namočeno v denaturiran alkohol. ČESA SE NE SME: ne sme se uporabljati abrazivnih ali jedkih sredstev (npr. gobic s kovinsko prevleko, pretrdih ščetk, zelo mocno učinkujočih detergentov, itd.) Čiščenje protimaščobnih filtrov KDAJ ČISTITI: čistiti vsaj enkrat na vsaka 2 meseca, da se prepreči nevarnost požara, oziroma skladno z navodilom proizvajalca. KAKO ODSTRANITI FILTRE: potisniti navznoter zapah na nosilcu in potegniti filter navzdol. KAKO ČISTITI FILTRE: umiti z uporabo nevtralnega sredstva ročno ali v pomivalnem stroju. V primeru umitja v pomivalnem stroju, morebitno razbarvanje nima nobenega vpliva na kakovost filtra. Menjava ogljikovih filtrov (samo za filtrirne nape) KDAJ MENJATI: menjati vsaj enkrat na vsakih 6 mesecev, oziroma skladno z navodilom proizvajalca. KAKO ODSTRANITI: v primeru uporabe naprave filtrirnega tipa je nujno menjavanje ogljikovega filtra: filter se odstrani tako, da se zapah potisne navznoter in se filter zasuče v smeri navzdol. Osvetlitev Pri menjavi luči, namestite novo luč istega tipa; če luč ni vidna v tabeli, navedeni na listu “Opozorila”, se je treba obrniti na center za tehnično pomoč. O žarnicah v izdelku in nadomestnih žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu. OKVARE Če karkoli ne deluje pravilno, prosimo, da pred kontaktiranjem tehničnega servisa opravite enostavna kontrolna opravila kot opisano v nadaljevanju: Ta električni gospodinjski aparat je označen v skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). Če boste poskrbeli za pravilno odstranitev tega aparata, boste preprečili možne negativne vplive na okolje in na človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči neustrezna odstranitev dotrajanega aparata. Simbol na izdelku pomeni, da se s tem aparatom ne sme ravnati kot z običajno gospodinjsko odpadno opremo, temveč ga je treba izročiti najbližjemu zbirnemu centru za ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo. Odstranitev je treba opraviti v skladu z veljavnimi okoljskimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju, zbiranju in ponovni uporabi tega izdelka se obrnite na pristojni urad (oddelek za ekologijo in varstvo okolja), na bližnji zbirni center za ravnanje z odpadki ali pa na trgovino, kjer ste kupili izdelek. Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom • Napa ne deluje Možni vzrok (1): Napajalni kabel ni priključen ali ni pravilno priključen. Rešitev: Inštalater ni pravilno priklopil električne napeljave nape. Pokličite električarja/monterja. Možni vzrok (2): Ni bila izbrana hitrost. Rešitev: Izberite hitrost na nadzorni plošči. Če se napa izklaplja tekom normalnego delovanja, je treba preveriti, ali ni bilo odklopljeno napajanje in ali se ni aktiviral večpolni prekinjevalnik. • Ventilator ne deluje, medtem ko luči delujejo Možni vzrok: Kabel motorja ventilatorja ni priklopljen. Rešitev: Ugotovite, kje se nahaja kabel motorja ventilatorja in ga priklopite. Preverite, ali zdaj ventilator deluje. Če problem ne preneha, pokličite tehnični servis. • Napa ne deluje pravilno Možni vzrok: Onesnaženi filtri / zamašenost. Rešitev: Preverite, ali je filter čist. V primeru nap s sistemom kanalov in nap z zunanjim motorjem Možni vzrok (1): Sistem kanalov ni izveden skladno z zahtevami. Če dolžina kanala presega zahteve proizvajalca, je možno, da zaradi tega napa ne deluje optimalno. Če je prečni prerez kanala premajhen ali če je v sistemu preveč kolen, je zaradi tega tudi upočasnjen pretok zraka. Pri instaliranju odvodnega kanala je treba slediti uradnim navodilom ustreznih organov (na primer, odvajanega zraka se ne sme speljevati v kanal, ki se že uporablja kot del sistema centralnega ogrevanja, termičnih sifonov itd.). Prostor ima ventilacijske odprtine. Kontaktirati je treba monterja. Možni vzrok (2): Kanal je zamašen. Rešitev: Treba je preveriti, ali ne blokira kaj prezračevalnega kanala (ptičja gnezda, drug nagrmaden material). Možni vzrok (3): Lopatica dušilnega ventila se ne odpira. Rešitev: Treba je preveriti, ali je bil odstranjen trak z lopatic dušilnega ventila in ali se le-te prosto gibljejo. V primeru nap s filtrom Možni vzrok: ogljikov filter ni do konca prepojen. Rešitev: zamenjati ogljikov filter. • Svetilka ne deluje Žarometi (LED): Če te vrste svetilke niso prikazani v spodnji tabeli na strani “UPOZORILA”, prosimo, da se obrnete na tehnični servis. Svetilke z žarnicami: Možni vzrok: Žarnica ali njen okov je okvarjen ali pa je odklopljen napajalni kabel. Rešitev: vmestite žarnico v drug okov; če žarnica ne deluje, jo zamenjajte z drugo iste vrste; če deluje, je okvarjen okov ali pa se je odklopil kabel. Pokličite tehnični servis. Halogenske svetilke: Možni vzrok: okvarjena je žarnica ali njen okov, ali pa se je odklopil napajalni kabel. Rešitev: zamenjati z drugo žarnico istega tipa. Če problem ne preneha, pokličite tehnični servis. • Daljinski upravljalnik ne deluje (če je bil dobavljen v kompletu) Možni vzrok (1): Ni povezave med daljinskim upravljalnikom in napo. Rešitev: Preverite, ali krmilne tipke na napi delujejo pravilno. Izklopite napajanje nape s prekinjalom tokokroga; nato priklopite nazaj napajanje. Ponovno vzpostavite povezavo med daljinskim upravljalnikom in napo, sledeč navodilom, dobavljenim skupaj z daljinskim upravljalnikom. Možni vzrok (2): Izčrpana baterija v daljinskem upravljalniku. Rešitev: Zamenjati baterijo z novo. • Blokada vertikalnega teleskopskega pladnja (če je bil dobavljen v kompletu) Če vsi žarometi LED utripajo, je bil teleskopski pladenj zablokiran. Počakajte 30 sekund in nato pritisnite tipko gor ali dol za odblokado pladnja. Če utripa tipka gor/dol, filter masti ni v pravilnem položaju. Treba ga je pravilno namestiti. Če je pladenj zablokiran, je treba preveriti, ali ni bil napajalni kabel odklopljen. Če problem ne preneha, pokličite tehnični servis. Polski ! Montaz musi zostac wykonany zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez odpowiednio wykwalifikowany personel. ! Podczas prac montazowych i konserwacji urzadzenia nalezy uzywac rekawic ochronnych. Jesli kabel zasilajacy jest uszkodzony, musi on zostac wymieniony przez producenta lub przez jego serwis techniczny lub przez inna osobe posiadajaca odpowiednie kwalifikacje, w celu unikniecia wszelkiego ryzyka. Uwaga: Jezeli w czasie montazu okapu nie beda uzyte wymagane w niniejszych instrukcjach sruby lub inne urzadzenia mocujace, moze to spowodowac ryzyko spiec elektrycznych. Wyglad zewnetrzny okapu moze sie rуznic od przedstawionego na rysunkach w niniejszej instrukcji, jednak zalecenia co do montazu, konserwacji i uzytkowania pozostaja bez zmian. ODPROWADZENIE POWIETRZA (Dla wersji wyciagowych) ! Przygotowac otwуr i przewуd wyciagowy do odprowadzania powietrza (srednica 150mm). ! Uzywac jak najkrуtszego przewodu ! Uzywac przewodu o jak najmniejszej liczbie zagiec (maksymalny kat zagiecia: 90°). ! Nalezy unikac drastycznych zmian przekroju przewodu. ! Nalezy uzywac przewodуw o mozliwie jak najgladszej powierzchni wewnetrznej. ! Material przewodu powinien spelniac odpowiednie normy. ! Nie wolno podlaczac okapu do przewodуw kominowych odprowadzajacych spaliny z kotla, pieca, kominka i in. ! Nalezy przestrzegac odpowiednich przepisуw dotyczacych odprowadzania powietrza z pomieszczenia.Nie nalezy odprowadzac spalin do otworуw w scianach, jesli otwory takie nie sa do tego celu specjalnie przeznaczone. ! Pomieszczenie nalezy wyposazyc w wyciagi odprowadzajace powietrze, aby uniknac sytuacji, w ktуrej okap stworzy cisnienie ujemne (ktуre nie moze przekroczyc 0,04 mbar). Jezeli okap jest uzywany jednoczesnie z urzadzeniami zasilanymi energia inna niz elektryczna (piece gazowe, olejowe, weglowe, itd.) moze dochodzic do zasysania do pomieszczen spalin i dymu. FILTRUJACE CZY WYCIAGOWE? Okap moze byc zamontowany w wersji filtrujacej lub wyciagowej. Juz na poczatku nalezy okreslic typ instalacji. O ile to mozliwe, zalecamy zainstalo-wanie okapu w wersji wyciagowej, ktуra pozwala uzyskac wieksza skutecznosc. Wersja wyciagowa Okap zasysa powietrze zawierajace opary i zapachy i wyprowadza na zewnatrz przez rure wylotowa (srednica 150 mm). Wersja filtrujaca Okap zasysa powietrze zawierajace opary i zapachy, oczyszcza za pomoca filtra i zwraca oczyszczone powietrze z powrotem do pomieszczenia. Dla wersji tej potrzebny jest: 1 deflektor powietrza, 1 redukcja, 1 filtr weglowy. Gуrna rura musi miec szczeliny odprowadzajace powietrze umieszczone w gуrnej czesci. Wylacznie dla okapуw ze sterowaniem elektronicznym: - Czwarta predkosc (intensywna) jest automatycznie obnizana do trzeciej predkosci po 5 minut funkcjonowania, w celu zoptymalizowania zuzycia energii elektrycznej. - Jezeli okap pozostanie wlaczony (swiatla i/lub silnik), to po 10 godzinach w przypadku braku polecen ze strony uzytkownika, zostanie automatycznie ustawiony w trybie OFF, a wszystkie funkcje zostana wylaczone. - Za kazdym razem, gdy zostaje wydane polecenie za pomoca klawiatury lub pilota (opcjonalnie), brzeczyk wydaje sygnal dzwiekowy „beep”. - Jezeli w czasie pracy okapu nastapi przerwa w zasilaniu elektrycznym, okap samoczynnie sie wylacza, a jego przycisk przechodzi w polozenie OFF. Nalezy zatem ponownie uruchomic silnik w sposуb reczny. Dotyczy tylko okapуw z systemem sterowania wyposaїonym w czujniki na podczerwieс: Urz№dzenie wyposaїono w system sterowania z czujnikami na podczerwieс. Bezpoњredni wpіyw њwiatіa sіonecznego na tego typu czujniki moїe zakіуcaж ich dziaіanie. W razie koniecznoњci, zasіoniж њwiatіo sіoneczne osіonami lub innymi urz№dzeniami. UKLAD STEROWANIA Ukladsterowania Fig.33 Przycisk A: Wlacznik oswietlenia. Przycisk B: Wlacznik ON/OFF silnika na I predkosc obrotowa. Przycisk C: Przelacznik II predkosci. Przycisk D: Przelacznik III predkosci. Ukladsterowania Fig.34-35 Przycisk A = Wlacza/wylacza oswietlenie. Przycisk B = Wlacza/wylacza urzadzenie: Gdy przycisk zostanie wcisniety 1 raz, zostanie aktywowany licznik czasu (TIMER) i silnik zostanie automatycznie wylaczony po 5 minutach (jednoczesnie na wyswietlaczu miga liczba przypisana wybranej predkosci). Timer pozostaje aktywny, jesli dokonuje sie zmian predkosci obrotуw silnika. Wyswietlacz C = - wskazuje wybrana predkosc obrotуw silnika (od 1 do 4); - migajaca liczba wskazuje, ze zostal wlaczony licznik czasu; - wskazuje alarm filtrуw, kiedy srodkowy segment zapala sie lub miga. Przycisk D = Wlacza silnik. Ponownym wcisnieciem przycisku mozemy wybrac predkosc obrotуw silnika od 1 do 4 w sposуb ciagly. Przytrzymujac wcisniety przycisk przez okolo 2 sekundy, nastepuje wylaczenie silnika. Przycisk R = reset filtrуw przeciwtluszczowych i filtrуw weglowych; kiedy pojawia sie alarm filtrуw (tzn. na wyswietlaczu zapala sie srodkowy segment), nalezy wyczyscic filtry przeciwtluszczowe (minelo 30 godzin pracy urzadzenia). Jesli natomiast segment srodkowy miga, nalezy oczyscic filtry przeciwtluszczowe i wymienic filtr weglowy (minelo 120 godzin pracy urzadzenia). Oczywiscie, jesli Panstwa okap nie jest okapem, wykonanym w wersji filtrujacej, a zatem nie posiada filtra weglowego, nalezy tylko wyczyscic filtry przeciwtluszczowe zarуwno, kiedy segment srodkowy swieci sie, jak i wtedy, gdy miga. Alarm filtrуw pojawia sie przy wylaczonym silniku i jest widoczny przez okolo 30 sekund. Aby ponownie aktywowac zliczanie godzin, nalezy przytrzymac wcisniety przycisk przez 2 sekundy podczas wyswietlania alarmu. Ukladsterowania Fig.36 P1 - Wlacza/wylacza oswietlenie. Zapala sie/gasnie oswietlenie panelu sterowania. P2 – Wlacza/ ustawia silnik na pierwsza predkosc. Po drugim dotknieciu wylacza silnik ustawiony na ktуrakolwiek predkosc.Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu sterowania. P3 - Wlacza/ ustawia silnik na druga predkosc. Wybrany przy silniku pracujacym przy jakiejkolwiek predkosci, powraca do 2-giej predkosci. Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu sterowania. P4 - Wlacza/ ustawia silnik na trzecia predkosc. Wybrany przy silniku pracujacym przy jakiejkolwiek predkosci, powraca do 3-ciej predkosci. Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu sterowania. P5 - Wlacza/ ustawia silnik na czwarta predkosc. Wybrany przy silniku pracujacym przy jakiejkolwiek predkosci, powraca do 4-tej predkosci. Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu sterowania. P6 – Aktywuje/dezaktywuje funkcje TIMER 5minut. Kiedy wybrany zostaje niniejszy przycisk, zapala sie oswietlenie panelu sterowania. Przy zgaszonym silniku, jesli funkcja ta jest aktywna, silnik wlacza sie na 1-wsza predkosc. P7 – Zeruje licznik kiedy aktywny (wlaczony) ALARM FILTRУW (30h lub 120h).Przy zerowaniu licznika, gasnie oswietlenie.Wyswietlanie alarmu filtrуw:- Alarm filtrуw przeciwtluszczowychPo 120 godzinach pracy silnika, oswietlenie P7 miga przez 30 sek. za kazdym razem, gdy wylaczany jest silnik.- Alarm filtrуw weglowychPo 30godzinach dzialania silnika, oswietlenie P7 miga przez 30 sek. za kazdym razem, gdy wylaczany jest silnik.Aby WYZEROWAC alarm filtrуw nalezy wcisnac P7 podczas jego wyswietlania sie (oswietlenie). Mozliwe jest zablokowanie klawiatury (w celu czyszczenia) za pomoca jednoczesnego wcisniecia i przytrzymania przycisków P1 i P7. Gdy tryb czyszczenia jest wlaczony, przyciski P1 i P7 pozostaja wlaczone. Aby wyjsc z trybu czyszczenia, nalezy ponownie wlaczyc przyciski P1 i P7, wciskajac je jednoczesnie (dlugie przycisniecie) lub odczekac 5 minut. Ukladsterowania Fig.37-38 Przycisk TC1 (Swiatla): wlaczanie / wylaczanie swiatla glównego ON/ OFFGdy glówne swiatlo jest wlaczone, TC1 zmienia kolor i wlacza sie. Po wcisnieciu i przytrzymaniu wlacza / wylacza swiatla pomocnicze (opcjonalnie). Przycisk TC2 (Silnik – V1) ON/OFF Silnik – Wlacza silnik z pierwsza predkoscia. Przycisk TC3 (Silnik – V2): wlacza silnik z druga predkoscia. Przycisk TC4 (Silnik – V3): wlacza silnik z trzecia predkoscia. Przycisk TC5 (Silnik – V4): wlacza silnik z czwarta predkoscia. Czas predkosci maksymalnej zostal ustawiony na maksymalnie 5 minut, po jego uplywie zostaje automatycznie ustawiona predkosc trzecia. Gdy silnik jest wlaczony, swiatlo ledowe ostatniego wybranego przycisku (TC2-TC5) wlacza sie w celu zasygnalizowania, która wartosc zostala ustawiona. Przycisk TC6 (TIMER samowylaczania po 5 min.): wlacza funkcje TIMER przy wczesniej ustawionej predkosci.Jezeli silnik NIE jest wlaczony, wlacza silnik z pierwsza predkoscia i wlacza funkcje TIMER. Gdy funkcja TIMER jest wlaczona, TC6 zmienia kolor i wlacza sie. ALARM filtry 30 GODZ. Po 30 godzinach dzialania, wlacza sie alarm czyszczenia filtra przeciwtluszczowego. Gdy alarm filtrów jest wlaczony, zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po wylaczeniu silnika. TC6 pozostaje wlaczony. W tym czasie istnieje mozliwosc zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6. ALARM filtry 120 GODZ. Po 120 godzinach dzialania, wlacza sie alarm wymiany filtrów z weglem aktywnym (opcjonalnie). Gdy alarm filtrów jest wlaczony, zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po wylaczeniu silnika. TC6 zaczyna migac.W tym czasie istnieje mozliwosc zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6. Mozliwe jest zablokowanie klawiatury (w celu czyszczenia) za pomoca jednoczesnego wcisniecia i przytrzymania przycisków TC1 i TC6. Gdy tryb czyszczenia jest wlaczony, przyciski TC1 i TC6 pozostaja wlaczone. Aby wyjsc z trybu czyszczenia, nalezy ponownie wlaczyc przyciski TC1 i TC6, wciskajac je jednoczesnie (dlugie przycisniecie) lub odczekac 5 minut. Limit czasu pracyJezeli okap pozostanie wlaczony (swiatla i/lub silnik), to po 10 godzinach w przypadku braku polecen ze strony uzytkownika zostanie automatycznie ustawiony w trybie OFF, a wszystkie funkcje zostana wylaczone. Brzeczyk: za kazdym razem, gdy zostaje wydane polecenie za pomoca klawiatury lub pilota (opcjonalnie) brzeczyk wydaje sygnal dzwiekowy „beep. Uwaga: wszystkie migające klawisze (Fig.38): Urządzenie wyposażono w system sterowania z czujnikami na podczerwień. Bezpośredni wpływ światła słonecznego na tego typu czujniki może zakłócać ich działanie. W razie konieczności, zasłonić światło słoneczne osłonami lub innymi urządzeniami. Ukladsterowania Fig.39-40 Przycisk TC1 (Swiatla): wlacza / wylacza swiatlo glówne ON/OFF. Gdy glówne swiatlo jest wlaczone, TC1 zmienia kolor i wlacza sie. Po wcisnieciu i przytrzymaniu wlacza / wylacza swiatla pomocnicze (opcjonalnie). Przycisk TC2 (Silnik – V1) ON/OFF Silnik – Wlacza silnik z pierwsza predkoscia Przycisk TC3 (Silnik – V2): wlacza silnik z druga predkoscia Przycisk TC4 (Silnik – V3): wlacza silnik z trzecia predkoscia Przycisk TC5 (Silnik – V4): wlacza silnik z czwarta predkoscia. Czas predkosci maksymalnej zostal ustawiony na maksymalnie 5 minut, po jego uplywie zostaje automatycznie ustawiona predkosc trzecia. Gdy silnik jest wlaczony, swiatlo ledowe ostatniego wybranego przycisku (TC2-TC5) wlacza sie w celu zasygnalizowania, która wartosc zostala ustawiona. Przycisk TC6 (Auto ASC): wlacza/wylacza funkcje automatyczna ASC.W ten sposób predkosc silnika zwieksza sie i zmniejsza na podstawie ilosci dymu i zapachów wytwarzanych pod okapem.Gdy funkcja jest wlaczona, TC6 wlacza sie (swiatlo ciagle).Podczas kazdorazowej zmiany predkosci silnika, automatycznej lub wymuszonej przez uzytkownika, TC6 miga przez kilka sekund. ALARM filtry 30 GODZ.Po 30 godzinach dzialania, wlacza sie alarm czyszczenia filtra przeciwtluszczowego. Gdy alarm filtrów jest wlaczony, zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po wylaczeniu silnika. TC6 pozostaje wlaczony.W tym czasie istnieje mozliwosc zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6. ALARM filtry 120 GODZ. Po 120 godzinach, dzialania wlacza sie alarm wymiany filtrów z weglem aktywnym (w opcji). Gdy alarm filtrów jest wlaczony, zostaje on wyswietlany przez 30 sekund kazdorazowo po wylaczeniu silnika. TC6 zaczyna migac.W tym czasie istnieje mozliwosc zresetowania alarmu poprzez wcisniecie i przytrzymanie TC6. Przyciski TC5 + TC6 (Wrazliwosc ASC): Istnieje mozliwosc zmiany wrazliwosci czujnika zapachów ASC na 4 róznych poziomach, w zaleznosci od wlasnych potrzeb. W tym celu nalezy wcisnac jednoczesnie i przytrzymac przyciski TC5 i TC6.Silnik powinien byc wylaczony, a funkcja automatyczna NIE moze byc aktywna.W przypadku, gdy wlaczona jest funkcja ustawienia wrazliwosci:wszystkie TC wylaczaja sie (brak wyswietlania), a nastepnie TC6 wlacza sie swiecac sie swiatlem CIAGLYM. Po uplywie 1 sekundy swiatla ledowe TC2-TC5 wskazuja wartosc ustawionej wrazliwosci, od TC2 dla najnizszej wrazliwosci po TC5 wskazujacej wrazliwosc najwyzsza. Istnieje mozliwosc ustawienia innej wartosci, poslugujac sie odpowiednimi przyciskami TC2, TC3, TC4 lub TC5. W celu zapisania nowej wrazliwosci nalezy wcisnac przycisk TC6 lub odczekac na automatyczne wylaczenie funkcji. Mozliwe jest zablokowanie klawiatury (w celu czyszczenia) za pomoca jednoczesnego wcisniecia i przytrzymania przycisków TC1 i TC6. Gdy tryb czyszczenia jest wlaczony, przyciski TC1 i TC6 pozostaja wlaczone. Aby wyjsc z trybu czyszczenia, nalezy ponownie wlaczyc przyciski TC1 i TC6, wciskajac je jednoczesnie (dlugie przycisniecie) lub odczekac 5 minut. Limit czasu pracyJezeli okap pozostanie wlaczony (swiatla i/lub silnik),to po 10 godzinach w przypadku braku polecen ze strony uzytkownika, zostanie automatycznie ustawiony w trybie OFF, a wszystkie funkcje zostana wylaczone. Brzeczyk: za kazdym razem, gdy zostaje wydane polecenie za pomoca klawiatury lub pilota (opcjonalnie) brzeczyk wydaje sygnal dzwiekowy „beep”. Uwaga: wszystkie migające klawisze (Fig.40): Urządzenie wyposażono w system sterowania z czujnikami na podczerwień. Bezpośredni wpływ światła słonecznego na tego typu czujniki może zakłócać ich działanie. W razie konieczności, zasłonić światło słoneczne osłonami lub innymi urządzeniami. KONSERWACJA ! Przed rozpoczeciem czyszczenia lub prac konserwacyjnych nalezy odlaczyc zasilanie. Czyszczenie okapu KIEDY CZYSCIC: czyscic przynajmniej raz na 2 miesiace, aby uniknac ryzyka pozaru. CZYSZCZENIE ZEWNETRZNE: uzywac wilgotnej szmatki z ciepla woda i neutralnym srodkiem myjacym (dla okapуw lakierowanych); uzywac specjalnych produktуw przeznaczonych do okapуw stalowych, miedzianych lub mosieznych. CZYSZCZENIE WEWNETRZNE: uzywac szmatki (lub szczotki) zmoczonej w denaturacie. CZEGO NIE ROBIC: nie uzywac produktуw o wlasciwosciach scierajacych lub zracych (np. gabek z metalowa powloka, zbyt twardych szczotek, detergentуw o bardzo silnym dzialaniu, itd.) Czyszczenie filtrуw przeciwtluszczowych KIEDY CZYSCIC: czyscic przynajmniej raz na 2 miesiace, aby uniknac ryzyka pozaru, w odniesieniu do produkcji. JAK WYJMOWAC FILTRY: wcisnac do srodka zatrzask znajdujacy sie w uchwycie i pociagnac filtr do dolu. JAK CZYSCIC FILTRY: myc z uzyciem neutralnego srodka myjacego recznie lub w zmywarce. W przypadku mycia w zmywarce, ewentualne wystapienie odbarwienia nie wplywa w zaden sposуb na jakosc filtra. Wymiana filtry weglowego (tylko dla okapуw filtrujacych) KIEDY WYMIENIAC: wymieniac przynajmniej raz na 6 miesiecy, w odniesieniu do produkcji. JAK WYJMOWAC: w przypadku korzystania z urzadzenia typu filtrujacego, konieczna bedzie wymiana filtra weglowego: aby go wyjac, nalezy wcisnac zatrzask do srodka i obrуcic filtr w kierunku do dolu. Oњwietlenie Wymieniж na lampy tego samego typu; jeїeli lampa nie widnieje w tabeli przytoczonej w arkuszu “opozorilo”, naleїy zwrуciж siк do centrum pomocy technicznej. Lampy wewnątrz produktu i lampy zamienne sprzedawane oddzielnie: Lampy te są przeznaczone do wytrzymania w urządzeniach gospodarstwa domowego ekstremalnych warunków fizycznych takich jak temperatura, drgania, wilgotność lub przeznaczone są do przekazywania informacji o stanie pracy urządzenia. Nie są przeznaczone do stosowania w innych urządzeniach i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych. To urz№dzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektyw№ Europejsk№ 2012/19/UE w sprawie zuїytego sprzкtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol przekreњlonego kosza na њmieci oznacza, їe urz№dzenia nie wolno wyrzucaж і№cznie z innymi odpadami komunalnymi. Oznakowanie oznacza jednoczeњnie, їe sprzкt zostaі wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowi№zkiem uїytkownika jest przekazanie zuїytego sprzкtu do wyznaczonego punktu zbiуrki w celu wіaњciwego jego przetworzenia. Uїytkownik zapewniaj№c prawidіowe postкpowanie ze zuїytym sprzкtem zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla њrodowiska naturalnego i zdrowia ludzi wynikaj№cym z niewіaњciwej utylizacji obecnych w sprzкcie niebezpiecznych substancji, mieszanin i czкњci skіadowych. Jednoczeњnie prowadzi do zachowania cennych surowcуw wtуrnych, odzyskanych z przetwarzanego sprzкtu. Aby uzyskaж dokіadne informacje na temat poprawnego postкpowania ze zuїytym urz№dzeniem, naleїy skontaktowaж siк z wіaњciwym wydziaіem urzкdu gminy lub ze sklepem, w ktуrym urz№dzenie zostaіo zakupione. Czesci nie stanowiace wyposazenia produktu AWARIE Jeњli coњ nie dziaіa prawidіowo, przed wezwaniem serwisu technicznego proszк wykonaж proste czynnoњci kontrolne opisane poniїej: • Okap nie dziaіa Moїliwa przyczyna (1): Przewуd zasilania niepodі№czony lub podі№czony nieprawidіowo. Rozwi№zanie: Instalacja elektryczna okapu nie zostaіa wіaњciwie podі№czona przez montera. Wezwij elektryka/montera. Moїliwa przyczyna (2): Nie wybrano prкdkoњci. Rozwi№zanie: Wybierz prкdkoњж w panelu sterowania. Jeњli pokrywa wyі№cza siк podczas normalnego dziaіania, naleїy sprawdziж, czy nie odі№czono zasilania i czy nie uruchomiі siк rozі№cznik omnipolarny (wielobiegunowy). • Dmuchawa nie dziaіa, ale њwiatіa dziaіaj№ Moїliwa przyczyna: Kabel silnika dmuchawy nie jest podі№czony. Rozwi№zanie: Zlokalizuj kabel silnika dmuchawy i podі№cz go. Sprawdџ, czy teraz wentylator dziaіa. Jeњli problem nie ustкpuje, wezwij serwis techniczny. • Okap nie dziaіa poprawnie Moїliwa przyczyna: Zabrudzone filtry/przegrody. Rozwi№zanie: Sprawdziж, czy filtr jest czysty. W przypadku okapуw z systemem kanaіуw i okapуw z zewnкtrznym silnikiem Moїliwa przyczyna (1): System kanaіуw wykonany niezgodnie z wymogami. Jeњli dіugoњж kanaіu przekracza wymogi producenta, okap moїe nie dziaіaж optymalnie. Jeњli przekrуj kanaіu jest zbyt maіy lub w systemie jest zbyt duїo kolanek, rуwnieї przepіyw powietrza bкdzie spowolniony. Podczas montaїu kanaіu odprowadzaj№cego naleїy stosowaж siк do oficjalnych instrukcji przekazanych przez wіaњciwe organy (na przykіad, wyci№gane powietrze nie moїe byж kierowane do kanaіu, ktуry juї jest uїytkowany w ramach instalacji centralnego ogrzewania, termosyfonуw itd.). Pomieszczenie zawiera otwory wentylacyjne. Naleїy skontaktowaж siк z monterem. Moїliwa przyczyna (2): Kanaі jest zapchany. Rozwi№zanie: sprawdziж, czy nic nie blokuje kanaіu wentylacyjnego (gniazda ptakуw albo wкzіy). Moїliwa przyczyna (3): Јopatka przepustnicy nie otwiera siк. Rozwi№zanie: Naleїy sprawdziж, czy taњma zostaіa usuniкta z іopatek przepustnicy i czy poruszaj№ siк one swobodnie. W przypadku okapуw z filtrem Moїliwa przyczyna: filtr wкglowy jest caіkowicie nas№czony. Rozwi№zanie: wymieniж filtr wкglowy. • Lampa nie dziaіa Reflektory (LED): Jeњli tego typu lampy nie zamieszczono w poniїszej tabeli na stronie z “opozorilo”, proszк skontaktowaж siк z serwisem technicznym. Lampy z їarуwkami: Moїliwa przyczyna: Їarуwka lub jej oprawka jest wadliwa lub odі№czyі siк przewуd zasilaj№cy. Rozwi№zanie: umieњciж їarуwkк w innej oprawce; jeњli їarуwka nie dziaіa, wymieniж na inn№ tego samego typu; jeњli dziaіa, oprawka jest wadliwa lub odі№czyі siк przewуd zasilaj№cy. Wezwij serwis techniczny. Lampy halogenowe: Moїliwa przyczyna: Їarуwka lub jej oprawka jest wadliwa lub odі№czyі siк przewуd zasilaj№cy. Rozwi№zanie: wymieniж na inn№ їarуwkк tego samego typu. Jeњli problem nie ustкpuje, wezwij serwis techniczny. • Pilot zdalnego sterowania nie dziaіa (jeњli zostaі doі№czony do zestawu) Moїliwa przyczyna (1): Brak poі№czenia miкdzy pilotem i okapem. Rozwi№zanie: Sprawdziж, czy przyciski steruj№ce umieszczone na okapie dziaіaj№ prawidіowo. Wyі№czyж zasilanie okapu za pomoc№ przerywacza obwodu; nastкpnie ponownie je podі№czyж. Ponownie dokonaж poі№czenia miкdzy pilotem i okapem, stosuj№c siк do instrukcji dostarczonych z pilotem. Moїliwa przyczyna (2): Zuїyta bateria w pilocie. Rozwi№zanie: Wymieniж bateriк na now№. • Blokada pionowej tacki teleskopowej (jeњli jest doі№czona do zestawu) Jeњli wszystkie LED-y migaj№, tacka teleskopowa zostaіa zablokowana. Odczekaж 30 sekund i nacisn№ж przycisk gуra lub dуі, by odblokowaж tackк. Jeњli przycisk gуra/dуі miga, filtr smaru nie jest we wіaњciwym poіoїeniu. Naleїy ustawiж go odpowiednio. Jeњli tacka jest zablokowana, naleїy sprawdziж, czy przewуd zasilania nie zostaі odі№czony. Jeњli problem nie ustкpuje, wezwij serwis techniczny. Türkçe ! Davlumbazin kurulumu asagidaki talimatlar dogrultusunda ve kalifiye personel tarafindan yapilmalidir. ! Montaj ve bakim islemleri sirasinda koruyucu eldiveni kullaniniz. Besleme kablosu hasar görmüs ise herhangi bir tehlikeyi önlemek amaciyla üretici, yetkili servis teknisyeni veya uzman bir kisi tarafindan degistirilmeli. Dikkat: Davlumbazin kurulumu sirasinda isbu kilavuzda belirtilmis olan vida ve diger tutturma aygitlari kullanilmaz ise kisa devre riski meydana gelebilir. Davlumbazin dis görüntüsü fotograflardaki davlumbazla ayni olmayabilir. Ancak ayni kurulum, bakim ve kullanim önerileri geçerlidir. HAVA AKTARMASI (emme versiyonlu modeller iзin)! ! Egzoz boslugu (зapi 150 mm) ve egzoz hortumunu hazirlayiniz. ! Mьmkьn olan en kisa egzoz hortumunu kullaniniz. ! Mьmkьn olan en az kivrimli olan kabloyu kullaniniz (maksimum egilme aзisi: 90°). ! Hortum kesitinin tamamen degistirilmesinden kaзininiz. ! Mьmkьn olan en pьrьzsьz iз yьzeyi olan hortumlari kullaniniz. ! Hortumun yapildigi malzemeler ilgili standartlara uygun olmalidir. ! Davlumbazi, soba, somine, merkezi isitma gibi isi kaynaklarindan gelen dumanlari зekmek amaciyla kullanilan egzoz hortumuna baglamayiniz. ! Odadan hava aktarma ile ilgili yasalarin tьm kurallarina uyunuz. Baca gazlari aktarma amaci tasimayan duvar bosluklari kullanilmamalidir. ! Зalisan davlumbazin odada negatif basincin olusmasina yol aзamasini engellemek iзin (negatif basincin degeri 0.04 mbar’inin ьstьnde kesinlikle olmamalidir) odaya, sьrekli hava akimini saglayacak vantilatцr dцsenmelidir. Gaz, petrol, kцmьr gibi elektrikten farkli enerji kaynagiyla зalisan aletler davlumbazin kuruldugu odada ise ve ayni anda kullanilir ise зalisan davlumbaz tarafindan isi kaynagindan bosalan baca gazlarinin emilmesi meydana gelebilir. FILTRE VERSIYONLU MU EMME VERSIYONLU MU? Davlumbaz filtre ya da emme versiyonlu olarak monte edilebilir. Kurulum tьrь konusunda montajdan цnce karar vermek gerekir. Mьmkьnse, daha fazla verimlilik saglayan davlumbazi emme versiyonlu olarak kurulmanizi цneririz. Emme versiyonlu Davlumbaz dumani ve kokulari iзeren havayi emip egzoz hortumundan (150 mm зapindaki) disariya aktarir. Filtre versiyonlu Davlumbaz dumani ve kokulari iзeren havayi emip filtre yardimiyla temizler ve tekrar odaya aktarir. Bu versiyon iзin gereken ekipman sцyledir: 1 hava deflektцrь, 1 baca redьktцrь, 1 karbon filtresi. Ьst borunun davlumbazin ьst kisminda biriken havayi disa aktaran bosluklara sahip olmalidir. Sadece elektronik kontrollü davlumbaz modelleri için: Dördüncü seviyedeki hiz (yogun) enerjinin verilimli kullanimi amaciyla 5 saniyelik çalisma süresinden sonra otomatik olarak üçüncü seviyeye geçer. - Davlumbaz açik oldugu sürece (isik ve/veya motor) kullanici komut vermez ise 10 saatlik çalisma sürecinin ardindan otomatik olarak OFF moduna geçip bütün fonksiyonlar kapanir. - Klavye yada kumanda (opsiyonlu) yardimiyla komut verildigi anda zil „beep” ses sinyali çalar. - Davlumbazin çalisma sirasinda elektrigin kesilmesi halinde davlumbaz kendiliginden kapanir, dügmesi OFF moduna geçer. Bu durumda motoru tekrar açmak gerekir. Sadece kэzэlцtesi sensцrler ile donatэlmэю kontrol sistemi olan davlumbazlar iзin geзerlidir: Cihaz, kэzэlцtesi sensцrleri iзeren bir kontrol sistemi ile donatэlmэюtэr. Bu tьr sensцrlerin gьneю эюэnlarэna maruz kalmasэ onlarэn doрru зalэюmasэna engel olabilir. Gerekirse gьneю эюэрэ kalkanlar veya diрer aygэtlar ile engelleyiniz. KONTROL PANELI Kontrolpaneli Rak.33 A dügmesi: Aydinlatma açma dügmesi. B dügmesi: Motoru ilk hiz seviyesine açma/kapatma dügmesi. C dügmesi: Motoru ikinci hiz seviyesine ayarlanma dügmesi. D dügmesi: Motoru üçüncü hiz seviyesine ayarlanma dügmesi. Kontrolpaneli Rak.34-35 A dügmesi: Aydinlatma açma dügmesi. B dügmesi = Davlumbazi açma/kapatma dügmesi: Dügmeye bir kere basilmasi halinde (TIMER) zaman ayari açilir ve motor 5 dakikalik çalisma süresinden sonra otomatik olarak kapanir (göstergede hiz seviyesine isaret eden sayi yanip söner). Motorun hiz seviyesinde degisiklik yapilirsa timer aktif halde kalir. C göstergesi = - motorun ayarlanmis hiz seviyesini gösterir (1’den 4’e kadar); - yanip sönen sayi timerin aktif oldugunu gösterir; - yanan veya yanip sönen orta bölüm filtre alarmina isaret eder. D dügmesi = Motor sürücüleri. Dügmeye tekrar basilmasi halinde motorun hiz seviyesini 1’den 4’e kadar degistirmek mümkündür. 2 saniye boyunca dügmeye basili tutulmasi halinde motor kapanir. R dügmesi = yaga karsi ve karbon filtrelerin sifirlama dügmesi; filtre alarmi gösterilirse (göstergede orta bölüm yanarsa) yaga karsi filtresinin temizlenmesi gerekir (makinenin çalisma süresi 30 saati geçti). Göstergede orta bölüm yanip sönerse yaga karsi filtrelerinin temizlenmesi ve karbon fitresinin degistirilmesi gerekir (makinenin çalisma süresi 120 saati geçti). Eger davlumbaziniz filtre versiyonlu degil ise, yani karbon filtresi yoksa göstergenin orta bölümü düz yanarsa da yanip sönerse de sadece yaga karsi filtrelerinin temizlenmesi gerekir. Filtre alarmi motoru kapattiktan sonra 30 saniye boyunca gösterilir. Saat sayarini tekrar aktif hale getirmek için alarm göstergesi yandigi sirada dügmeye 2 saniye basili tutunuz. Kontrolpaneli Rak.36 P1 – aydinlatma açma/kapatma. Kontrol panelinin isigi yanar/söner. P2 – Motoru açma/ motoru ilk hiz seviyesine ayarlama. Ikinci kez dügmeye basilmasi halinde herhangi bir hiz seviyesinde çalisan motor kapanir. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi yanmaya baslar. P3 - Motoru açma/ motoru ikinci hiz seviyesine ayarlama. Motor herhangi bir hiz seviyesinde çalistigi sirada dügmeye basilirsa, motor ikinci hiz seviyesine geçer. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi yanmaya baslar. P4 - Motoru açma/ motoru üçüncü hiz seviyesine ayarlama. Motor herhangi bir hiz seviyesinde çalistigi sirada dügmeye basilirsa, motor ikinci hiz seviyesine geçer. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi yanmaya baslar. P5 - Motoru açma/ motoru dördüncü hiz seviyesine ayarlama. Motor herhangi bir hiz seviyesinde çalistigi sirada dügmeye basilirsa, motor ikinci hiz seviyesine geçer. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi yanmaya baslar. P6 – 5 dakikalik TIMER fonksiyonu aktif hale getirme/devre disi birakma. Dügmeye basilmasi halinde kontrol panelinin isigi yanmaya baslar. Motor kapali ise bu fonksiyon aktif oldugu halde motor ilk hiz seviyesiyle açilir. P7 – FILTRE ALARMI (30h veya 120h) aktif ise saat sayarini sifirlar. Saat sayarinin sifirlanmasi sirasinda aydinlatma kapanir.Filtre alarmi görüntülenmesi:- Yaga karsi filtre alarmiMotorun 120 saatlik çalismasinin ardindan motorun her kapanisindan sonra P7 30 saniye boyunca yanip söner. - karbon filtre alarmiMotorun 30 saatlik çalismasinin ardindan motorun her kapanisindan sonra P7 30 saniye boyunca yanip söner. Filtre alarmini SIFIRLAMAK için alarmin görüntülendigi sirada P7 dügmesine basiniz. P1 ve P7 dügmelerini ayni anda basili tutarak klavyeyi kilitlemek mümkündür (temizlik yapmak amaciyla). Temizlik modu açik ise P1 ve P7 dügmeleri açik kalacaktir. Temizlik modunu kapatmak için tekrar ayni anda P1 ve P7 dügmelerini bir süre basili tutmak veya 5 dakika beklemek gerekir. Kontrolpaneli Rak.37-38 TC1 Dügmesi (Isiklar): ana isigi açma / kapatma ON/OFFAna isigin açik olmasi halinde, TC1 açilip rengi degisecektir. Dügmeye basili tutulmasi halinde yardim isiklari açilir/kapanir (opsiyonlu). TC2 Dügmesi (Motor – V1)ON/OFF Motor – Motoru açip ilk hiz seviyesini ayarlar. TC3 Dügmesi (Motor – V2) Motoru açip ikinci hiz seviyesini ayarlar. TC4 Dügmesi (Motor – V3) Motoru açip üçüncü hiz seviyesini ayarlar. TC5 Dügmesi (Motor – V4) Motoru açip dördüncü hiz seviyesini ayarlar. En yüksek motor hizi 5 dakikalik bir süre için ayarlanir. Bu sürenin dolmasiyla birlikte motor otomatik olarak üçüncü hiza düser. Motor açik oldugu sürece bastiginiz son dügmenin (TC2-TC5) LED isigi, ayarlanmis degerini gösterme amaciyla açilir. TC6 Dügmesi (TIMER 5 dakikalik çalisma süresinden sonra otomatik kapanma fonksiyonu)Önceden ayarlanmis motor hizinin TIMER fonksiyonunu açar. Motor açik degil ise, motoru en düsük hiz seviyesi ile açip TIMER fonksiyonu ayarlar. TIMER fonksiyonu açik ise TC6 açilir isigin rengi degisir. ALARM 30 SAAT filtreler 30 saatlik çalisma sürecinin ardindan yaga karsi filtre alarmi açilir. Filtre alarmi açik ise alarm göstergesi motoru kapattiktan sonra 30 saniye boyunca yanacaktir. TC6 açik kalacaktir. Bu süreç içeresinde alarmi TC6 dügmesini basili tutarak kapatmak mümkündür. ALARM 120 SAAT filtreler 120 saatlik çalisma sürecinin ardindan aktif karbon filtre degistirme alarmi açilir (opsiyonlu). Filtre alarmi açik ise alarm göstergesi motoru kapattiktan sonra 30 saniye boyunca yanacaktir. TC6 yanip sönmeye baslayacaktir. Bu süreç içeresinde TC6 dügmesini basili tutarak kapatmak mümkündür. TC1 ve TC6 dügmelerini ayni anda basili tutarak klavyeyi kilitlemek mümkündür (temizlik yapmak amaciyla). Temizlik modu açik ise TC1 ve TC6 dügmeleri açik kalacaktir. Temizlik modunu kapatmak için tekrar ayni anda TC1 ve TC6 dügmelerini bir süre basili tutmak veya 5 dakika beklemek gerekir. Çalisma süresi limiti: davlumbaz açik kalirsa (isiklar ve/veya motor), kullanici komut vermez ise 10 saatlik çalisma sürecinin ardindan otomatik olarak OFF moduna geçip bütün fonksiyonlar kapanir. Zil: klavye yada kumanda (opsiyonlu) yardimiyla komut verildigi anda zil „beep” ses sinyali çalar. Dikkat - yanıp sönen tüm tuşlar (Rak.38) : Cihaz, kızılötesi sensörleri içeren bir kontrol sistemi ile donatılmıştır. Bu tür sensörlerin güneş ışınlarına maruz kalması onların doğru çalışmasına engel olabilir. Gerekirse güneş ışığı kalkanlar veya diğer aygıtlar ile engelleyiniz. Kontrolpaneli Rak.39-40 TC1 Dügmesi (Isiklar): ana isigi açma / kapatma ON/OFFAna isigin açik olmasi halinde, TC1 açilip rengi degisecektir. Dügmeye basili tutulmasi halinde yardim isiklari açilir/kapanir (opsiyonlu). TC2 Dügmesi (Motor – V1) ON/OFF Motor – Motoru açip ilk hiz seviyesini ayarlar. TC3 Dügmesi (Motor – V2): motoru açip ikinci hiz seviyesini ayarlar. TC4 Dügmesi (Motor – V3): motoru açip üçüncü hiz seviyesini ayarlar. TC5 Dügmesi (Motor – V4): motoru açip dördüncü hiz seviyesini ayarlar En yüksek motor hizi 5 dakikalik bir süre için ayarlanir. Bu sürenin dolmasiyla birlikte motor otomatik olarak üçüncü hiza düser. Motor açik oldugu sürece bastiginiz son dügmenin (TC2-TC5) LED isigi, ayarlanmis degerini gösterme amaciyla açilir. TC6 Dügmesi (Auto ASC): otomatik ASC fonksiyonu açma/kapatma. Bu fonksiyon sayesinde davlumbazin motor hizi davlumbazin altinda biriken duman ve koku seviyesine göre hizini yükseltir veya düsürür. Fonksiyon açik oldugu sürece TC6 açilir (sürekli yanan isik). Hiz ayarinin otomatik degismesi veya kullanici tarafindan degistirilmesi halinde TC6 bir kaç saniye boyunca yanip sönecektir. ALARM 30 SAAT filtreler30 saatlik çalisma sürecinin ardindan yaga karsi filtre alarmi açilir. Filtre alarmi açik ise alarm göstergesi motoru kapattiktan sonra 30 saniye boyunca yanacaktir. TC6 açik kalacaktir. Bu süreç içeresinde alarmi TC6 dügmesini basili tutarak kapatmak mümkündür. ALARM 120 SAAT filtreler120 saatlik çalisma sürecinin ardindan aktif karbon filtre degistirme alarmi açilir (opsiyonlu). Filtre alarmi açik ise alarm göstergesi motoru kapattiktan sonra 30 saniye boyunca yanacaktir. TC6 yanip sönmeye baslayacaktir. Bu süreç içeresinde TC6 dügmesini basili tutarak kapatmak mümkündür. TC5 + TC6 Dügmeleri (ASC Hassasiyeti) Kullanici, ihtiyacina göre ASC koku algilayicinin hassasiyetinin 4 farkli seviyeye göre ayarlayabilir. Bunun için ayni anda TC5 ve TC6 dügmelerini kisa bir süre için basili tutmak gerekir. Bu sirada motorun kapali olmasi ve otomatik fonksiyonlarin açik olmamasi gerekir. Hassasiyet fonksiyonu açik oldugu halde: Tüm TC dügmeleri kapanir (göstergeler sönüktür), TC6 dügmesinin isigi sürekli yanar. Bir saniyelik süreden sonra TC2-TC5 led isiklari ayarlanmis hassasiyet degerini gösterir (en düsük hassasiyet degeri olan TC2’den en yüksek hassasiyet degeri olan TC5’e kadar). TC2, TC3, TC4 veya TC5 dügmelerini kullanarak hassasiyet degerini degistirme imkani sunar. Yeni hassasiyet degerini kaydetmek için TC6 dügmesine basmak yada fonksiyonun otomatik olarak kapanmasini beklemek gerekir. TC1 ve TC6 dügmelerini ayni anda basili tutarak klavyeyi kilitlemek mümkündür (temizlik yapmak amaciyla). Temizlik modu açik ise TC1 ve TC6 dügmeleri açik kalacaktir. Temizlik modunu kapatmak için tekrar ayni anda TC1 ve TC6 dügmelerini bir süre basili tutmak veya 5 dakika beklemek gerekir. Çalisma süresi limiti: Davlumbaz açik kalirsa (isiklar ve/veya motor), kullanici komut vermez ise 10 saatlik çalisma sürecinin ardindan otomatik olarak OFF moduna geçip bütün fonksiyonlar kapanir. Zil: Klavye yada kumanda (opsiyonlu) yardimiyla komut verildigi anda zil „beep” ses sinyali çalar. Dikkat - yanıp sönen tüm tuşlar (Rak.40) : Cihaz, kızılötesi sensörleri içeren bir kontrol sistemi ile donatılmıştır. Bu tür sensörlerin güneş ışınlarına maruz kalması onların doğru çalışmasına engel olabilir. Gerekirse güneş ışığı kalkanlar veya diğer aygıtlar ile engelleyiniz. BAKIM ! Bakim ve temizlik islemlerine baslamadan önce elektrik baglantisini kesiniz. Davlumbaz temizligi NE ZAMAN TEMIZLENIR: yangin tehlikesinin цnьne geзmek iзin en az 2 ayda bir temizlik islemlerini yapiniz. DIS TEMIZLIGI: ilik suya ve nцtr deterjana batirilmis bez kullaniniz (cila ile kapli davlumbazlar iзin); Зelik, bakir veya pirinз davlumbazlar iзin bu metallerin temizligine yцnelik ьrьnleri kullaniniz. IЗ TEMIZLIGI: denatьre alkola batirilmis firзa veya bez kullaniniz. BUNLARI YAPMAYINIZ: Asindirici maddeleri iзeren ьrьnleri ve yьzeyleri зizebilen gereзleri kullanmayiniz (цrnegin bulasik teli, sert firзalar, asindirici ve sert deterjanlar gibi ьrьnleri kullanmayiniz). Yaga karsi filtrelerinin temizligi NE ZAMAN TEMIZLENIR: yangin tehlikesinin цnьne geзmek iзin en az 2 ayda bir temizlik islemlerini yapiniz, iliюki kullanmak iзin. FILTRELERI NASIL ЗIKARTILIR: filtrede bulunan mandala basiniz, filtreyi asagi зekiniz. FITRELERI NASIL TEMIZLENIR: nцtr deterjani kullanarak elde veya bulasik makinesinde yikayiniz. Bulasik makinesinde yikama sirasinda olasi herhangi bir leke filtrenin kalitesini etkilemez. Karbon filtresinin degistirilmesi (filtre versiyonlu davlumbazlar iзin) NE ZAMAN DEGISTIRILIR: en az 6 ayda bir degistiriniz, iliюki kullanmak iзin. NASIL ЗIKARTILIR: filtre versiyonlu davlumbazlarda karbon filtrelerinin degistirilmesi sarttir. Filtrey, зikarmak iзin mandala basiniz, filtreyi asagiya dogru dцnderiniz Aydэnlatma Aynэ tip ampul ile deрiюtirilmelidir. Ampulьn “uyarэlar” sayfasэndaki tabloda yer almamasэ durumunda, teknik destek merkezine baюvurulmalэdэr. Bu ürünün içindeki lamba (lambalar) ve ayrı olarak satılan yedek parça lambalarla ilgili olarak: Bu lambalar ev cihazlarında sıcaklık, titreşim, nem oranı gibi aşırı fiziksel koşullara dayanmak üzere veya cihazın çalışma durumu hakkında bilgi iletmek üzere tasarlanmıştır. Başka uygulamalarda kullanım amaçlı olmayıp, ev odası aydınlatma için uygun değillerdir. ARIZALAR Cihazэn dьzgьn зalэюmamasэ durumunda, teknik servisi зaрэrmadan цnce, lьtfen aюaрэda bulunan basit kontrol iюlemlerini yapэn: Bu cihaz, elektrikli ve elektonik cihazlarin atiklarini (WEEE) degerlendirmede 2002/96/EC sayili Avrupa Konseyi Direktifi’ne uygun olarak ьretilmistir ve buna bagli olarak geri dцnьsьm sembolь ьzerinde bulunur. Bu cihazi, madde geri kazanim ve geri dцnьsьm kurallarina uygun olarak tasfiye etmekle, зevre ve insan sagligina olasi zararlardan kaзinmis olursunuz. Ьrьnьn ьstьnde gцrьnen sembol, ьrьnьn siradan bir ev atigi olmadigini ve normal yollardan зцpe atilmamasi gerektigini belirtir. Cihazin en yakin atik toplama noktasina teslim edilmesi gerekir. Cihazin tasfiye edilmesi konusunda daha fazla bilgi almak iзin, bagli oldugunuz belediyeye (зevre koruma departmanina), ikamet ettiginiz yere bagli atik toplama noktasina yada cihazi satin aldiginiz satis noktasina basvurmaniz gerekir. Ürünün ekipmani olmayan parçalar. • Davlumbaz зalэюmэyor Olasэ nedeni (1): gьз kablosu baрlэ deрil veya dьzgьn юekilde baрlanmamэюtэr. Зцzьm: Davlumbaz, elektrik tesisatэnэn kurulumunu yapan kiюi tarafэndan doрru bir юekilde yapэlmamэюtэr. Elektrikзiyi/ montajcэyэ зaрэrэn. Olasэ nedeni (2): Hэz seзilmemiюtir. Зцzьm: Kontrol panelindeki hэzэ seзin. Normal зalэюma sэrasэnda kapak kapatэlэrsa, gьз kaynaрэnэn kapatэlэp kapatэlmadэрэ ve omnipolar (зok kutuplu) anahtarэn devreye girip girmediрi kontrol edilmelidir. • Fan зalэюmэyor, ama lamba зalэюэyor Olasэ nedeni: Fan motor kablosu baрlэ deрildir. Зцzьm: Fan motor kablosunu bulun ve baрlayэn. Bunu yaptэktan sonra fanэn зalэюэp зalэюmadэрэ kontrol edin. Sorun devam ederse, teknik servisi зaрэrэn. • Davlumbaz doрru bir юekilde зalэюmэyor Olasэ nedeni: filtreler/ bцlьmler kirlidir. Зцzьm: Filtrenin temiz olup olmadэрэnэ kontrol edin. Kanal sistemli ve harici motorlu davlumbaz olmasэ durumunda: Olasэ nedeni (1): Kanal sistemi gereksinimlere aykэrэ olarak yapэlmэюtэr. Kanalэn uzunluрu ьreticinin gereksinimlerini aюmasэ durumunda, davlumbaz optimum bir юekilde зalэюmayabilir. Kanalэn enine kesiti зok kьзьkse veya sistemde зok dirsek varsa, hava akэmэ yavaюlatэlэr. Boюaltma kanalэnэn montajэ sэrasэnda yetkili makamlar tarafэndan saрlanan resmi yцnergeler takip edilmelidir (цrn. зekilen hava, merkezi эsэtma sistemi kapsamэnda kullanэlan kanala, termosifonlara vb. yцnlendirilemez). Odada havalandэrma зэkэюlarэ bulunmaktadэr. Montajcэ ile irtibata geзin. Olasэ nedeni (2): Kanal tэkanmэюtэr. Зцzьm: havalandэrma kanalэnэn tэkalэ olup olmadэрэnэ kontrol edin (kuю yuvalarэ veya geзiюler). Olasэ nedeni (3): Kapak aзэlmэyor. Зцzьm: Kapak ьzerinden bandэn alэnэp alэnmadэрэ ve kapaрэn serbestзe hareket edip etmediрi kontrol edilmelidir. Filtreli davlumbaz olmasэ durumunda: Olasэ nedeni: karbon filtre tamamen emilmiюtir. Зцzьm: karbon filtre deрiюtirilmelidir. • Lamba зalэюmэyor Lambalar (LED): Bu tip lambalar aюaрэdaki tabloda “uyarэlar” sayfasэnda verilmediyse lьtfen teknik servisi ile irtibata geзin. Ampullь lambalar: Olasэ nedeni: ampul veya soket hatalэ veya gьз kablosu baрlэ deрildir. Зцzьm: ampulь baюka bir sokete yerleюtirin; ampul зalэюmэyorsa, aynэ tipte baюka bir ampul ile deрiюtirin; зalэюэyorsa, soket hatalэ veya gьз kablosu baрlэ deрildir. Teknik servisi зaрэrэn. Halojen lambalar: Olasэ nedeni: ampul veya soket hatalэ veya gьз kablosu baрlэ deрildir. Зцzьm: aynэ tipte baюka bir ampul ile deрiюtirin; sorun devam ederse, teknik servis зaрэrэn. • Uzaktan kumanda зalэюmэyor (varsa) Olasэ nedeni (1): Kumanda ve davlumbaz arasэnda baрlantэ yoktur. Зцzьm: Davlumbaz ьzerinde bulunan kontrol dьрmelerinin doрru зalэюэp зalэюmadэрэ kontrol edilmelidir. Devre kesiciyi kullanarak davlumbazэn gьcьnь kapatэn; ardэndan tekrar baрlayэn. Uzaktan kumanda ile verilen talimatlarэ izleyerek kumanda ve davlumbaz arasэndaki baрlantэyэ saрlayэn. Olasэ nedeni (2): Kumandanэn pili bitmiюtir. Зцzьm: Pili yenisiyle deрiюtirin. • Dikey teleskopik tepsi kilitlenmesi (varsa) Tьm LED’ler yanэp sцnerse, teleskopik tepsi kilitlenmiю anlamэna gelir. 30 saniye bekleyin ve tepsinin kilidini aзmak iзin yukarэ veya aюaрэ tuюuna basэn. Yukarэ/ aюaрэ dьрmesi yanэp sцnerse, yaр filtresi doрru konumda deрildir. Onu doрru юekilde ayarlayэn. Tepsi kilitli ise, gьз kablosunun baрlэ olup olmadэрэnэ kontrol edin. Sorun devam ederse, teknik servisi зaрэrэn. 04308383/8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Best BHC64750BA Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación