HobartWelders AIRFORCE 400 & ICE-27C TORCH El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Descripción
Cortadura y ranuración de aire
plasma
Cortadora por Plasma Aire
OM-228 287C/spa 2007−03
Procesos
AirForce 400
y Antorcha Ice-27C
MANUAL DEL OPERADOR
Foro en línea
Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar
el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene
el tiempo para hacerlo de otra forma.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los
peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y
operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por
algúna razón su máquina requiere servicio, hay
una sección de “Corrección de Averías” que
ayudará a diagnosticar la avería. Después, su
lista de partes le ayudará a decidir cual parte
exacta de requiere para corregir el problema.
También se encuentra información de garantía y
servicio sobre su modelo.
Desde Hobart a Usted
Hobart se registra al estan-
dar de sistemas de calidad
ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Hobart es respaldada por
la garantía menos problemáti-
ca de la industria.
Hobart Welders fabrica una línea completa de
soldadoras y equipo de soldar relacionado.
Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su
distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa,
u hojas individuales de especificaciones.
Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio
llame en Estados Unidos a 1−877−Hobart1 o visite nuestro lugar en la red
electrónica en www.HobartWelders.com.
Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 1−800−332−3281
Registre su producto en:
HobartWelders.com
¡Proteja su inversión!
INDICE
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones para placa de nombre y número de serie/etiqueta de capacidades 5 . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones de la antorcha 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensiones y peso de la antorcha 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Seleccionando la ubicación 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Conexión del suministro de gas y aire 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Conectando la grampa de tierra 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Conectando la potencia de entrada 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Instalación de un enchufe alternativo 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Controles 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Velocidad de corte 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Traba de seguridad para el gatillo 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Secuencia de operación 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Mantenimiento rutinario 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protección por sobrecarga: luces de estado y verificación del sistema de apagado por boquilla
protectora 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Las conexiones del antorcha y el cable de trabajo 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo 18 . . . . . . . . . . . . .
5-5. Buscando averías en la fuente de poder 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Buscando averías en la antorcha 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA DE PARTES − www.HobartWelders.com
GARANTIA
OM-228 287 Página 1
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR
pom_spa 4/05
Y Advertencia: Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se mues-
tra en los símbolos anexos.
Y Anota un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES
CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones relacionados
abajo para las acciones necesarias para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
EL CORTAR puede causar fuego o
explosión.
El arco de corte causa que trozos de metal y chispa
s
salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de
trabajo caliente y el equipo caliente pueden causa
r
fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que e
l
área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar
.
D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del
arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas
apropiadas.
D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material
inflamable.
D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que
puedan volar.
D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte
pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas adya-
centes.
D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca
de usted.
D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared puede
causar un fuego al otro lado.
D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores.
D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al lu-
gar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura
pase por un largo trecho posiblemente incrementando la posibili-
dad de golpes eléctricos,
chispas y peligros de fuego.
D No use un cortadore por plasma para descongelar tubos helados.
D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro −
tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente.
D No corte en un ambiente que contenga polvo o vapor explosivo.
D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados.
D No corte recipientes que hayan tenido material combustible.
D Use ropa protectiva que no tenga aceite y artículos como guantes
de cuero, camisa gruesa, pantalones sin basta, botas y gorra.
D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles.
D Quite de usted mismo todo artículo combustible como encendedo-
res de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. La antorcha
y
el circuito de trabajo están vivos eléctricamente
cuandoquiera que la salida esté prendida.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también
están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar
con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura, para
arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común), pero
también se usan antorchas diseñadas con sistemas interconectantes
de seguridad que apagan la máquina cuando se ha aflojado la boquilla
de la antorcha o si la punta de la misma toca el electrodo dentro de la
boquilla. Equipo instalado incorrectamente o inapropiadamente consti-
tuye un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el
trabajo o la tierra.
D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o cam-
biar las partes del antorcha.
D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio
a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de
tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de descone-
xión y que el enchufe del cordón de entrada esté conectados a
tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo que también
esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya tierra en su co-
nexión inicial.
D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de tie-
rra primero.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que estu-
viera desgastado o dañado.
D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo.
D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo
requiere el código.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema interco-
nectante de seguridad.
D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el
Manual del Operador.
D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se
presiona el gatillo.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DIRECTA
existe despues de quitar la potencia de entrada en las
inversoras.
OM-228 287 Página 2
D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga
los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en
la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA le
puede matar.
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe
en las fuentes inversoras de poder DES-
PUÉS DE que se las haya separado de la
potencia de entrada.
D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada, veri-
fique el voltaje en los condensadores de entrada, y asegúrese
que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar cualquier
parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las instruc-
ciones en la Sección de Mantenimiento del manual del operador
o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza interna.
PIEZAS QUE ESTALLEN pueden
lesionarle
En las fuentes inversoras de poder, las piezas que
han fallado pueden estallar, o causar que otras
piezas estallen cuando se las conecta a la potencia
eléctrica. Siempre use una máscara o protección
para la cara, y mangas largas cuando esté dando servicio a máquinas
inversoras.
El arco de cortadura dispara chispas y meta
l
caliente. El picar o esmerilar puede causar que e
l
metal vuele.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con resguar-
dos laterales.
D Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel.
D Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las lla-
mas para evitar que chispas entren en sus oídos.
Los rayos del arco del proceso de cortadura
producen rayos intensos visibles e invisibles (ultra
-
violeta y ultrarojos) que pueden quemar los ojos y la
piel.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que
-
mar sus ojos y piel.
D Use protección para la cara (yelmo o careta) con lentes filtros apro-
bada del color correcto para proteger sus ojos y su cara cuando
esté cortando o mirando. El código ANSI Z49.1 (véase Estandares
de Seguridad), recomiendan filtro No. 9 (con el No. 8 como mínimo)
para las corrientes de cortadura de menos de 300 amperios. El có-
digo Z49.1 añade que pueden usarse filtros más livianos cuando el
arco está escondido detrás de la pieza de trabajo. Como ésto es
normalmente el caso cuando se corta con corriente baja, los núme-
ros de filtro sugeridos en la tabla 1 se dan para la conveniencia del
operador.
D Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su
careta o yelmo.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz y chispas; siempre alerte a otros
que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Nivel de la Corriente en Amperios
Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma
Número de Filtro Mínimo
Menos de 20
20 − 40
40 − 60
60 − 80
#4
#5
#6
#8
El ruido prolongado de algunas aplicaciones en
cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden
los límites especificados por OSHA (véase los
Estándares de Seguridad).
D Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido
es muy alto.
D Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.
EL RUIDO puede dañar su oído.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El cortar produce humos y gases. Respirando
estos humos y gases pueden ser peligrosos a
su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si estuviera adentro, ventile el área y/o use un ventilador de extrac-
ción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs) y las
instrucciones del fabricante acerca de los metales que pueden ser
cortados, los recubrimientos, y los químicos de limpieza.
D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese bien
ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los humos
y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad del aire
lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el aire de
respirar esté seguro.
D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza,
o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos
humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes.
D No corte en materiales con recubrimiento como acero galvanizado,
plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se haya quitado el
recubrimiento del área de cortar, el área esté bien ventilada y mien-
tras esté usando un respirador para aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emitir hu-
mos tóxicos cuando se los corta.
D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos
adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o reacti-
vos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero.
El Arco de Plasma puede causar
lesiones.
El calor del arco de plasma puede causar quemadu-
ras graves. La fuerza del arco añade enormemente
al riesgo de la quemadura. El arco, intensamente ca-
liente y poderoso, puede rápidamente cortar a tra-
vés de los guantes y tejido corporal.
D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha.
D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar.
D El arco piloto puede causar quemaduras − manténgase lejos de la
punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo.
D Use ropa que resiste o retarda las llamas cubriendo cualquier parte
expuesta del cuerpo.
D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo
cuando presione el gatillo − el arco piloto se prende
inmediatamente.
D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada an-
tes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes.
D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del
Operador.
OM-228 287 Página 3
Los cilindros de gas contienen gas bajo alta presión
.
Si estuvieran dañados, un cilindro puede estallar
.
Como los cilindros de gas son una parte del proceso
para trabajar con metales, trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar s
i
están dañados.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes me-
cánicos, daño físico, escoria, llamas, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenán-
dolos a algún sostén estacionario o un sostén−cilindros para evitar
que se caigan o se volteen.
D Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde haya
circuitos eléctricos.
D Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de
plasma y el cilindro.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
D Nunca corte en un cilindro presionado − puede estallar.
D Use los cilindros de gas, reguladores, mangueras y acoples co-
rrectos, diseñados para una aplicación específica; mantenga estos
cilindros y sus partes en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando
esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P 1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la antorcha.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
PARTES QUE SE MUEVEN puede
n
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas y guardas cerradas y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, pane-
les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera ne-
cesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
PEDAZOS DE METAL puede dañar
a
los ojos.
D Use lentes de seguridad con protección lateral
o protección total de la cara.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan marcadores de paso
deben de consultar a su doctor antes de acer-
carse a operaciones de cortadura de plasma.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento; siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el
ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra
vez.
Peligro de HIDROGENO QUE ESTALLA.
D Cuando se corte aluminio debajo del agua o
con el agua tocando en la parte de abajo del
aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse
debajo de la pieza de trabajo.
D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa
de agua para mayor ayuda.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los
dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto
de la unidad.
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sis-
tema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño ca-
pacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-228 287 Página 4
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada
corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
CORTADURA por medio de ARCO
puede causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
D Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de distan-
cia de cualquier equipo electrónico sensible.
D Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado y
aterrizado de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Y Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado
de California por causar defectos al feto y en algunos casos,
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en Califor-
nia No. 25249.5 y lo que sigue)
Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipu-
larlos.
Para un motor de gasóleo:
Y Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
Y El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus cons-
tituyentes se reconocen en el estado de California que pueden
causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema repro-
ductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49−1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1−877−413−5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas Recomendadas paraCortar por Plasma, American Welding
Society Standard AWS C5.2, de los Documentos de Ingeniería Global
(teléfono: 1−877−413−5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas seguras recomendadas para la preparación de soldar y cor-
tar en receptáculos que contengan substancias peligrosas, American
Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería
Global (teléfono: 1−877−413−5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269.
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P−1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis High-
way, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en
General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del
U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O.
Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (existe 10 oficinas regionales−−Te-
léfono para región 5, Chicago, is 312−353−2220, website:
www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura o de cortadura cuando fluye por los cables de
soldadura o de cortadura causará campos electromagnéticos. Ha habi-
do una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después
de examinar más de 500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un
comité especial del National Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes de
soldar/cortar o de acercarse a operaciones de soldadura/cortadore. Si
su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones para placa de nombre y número de serie/etiqueta de
capacidades
A
Amperios
Corte de arco de
plasma (PAC)
Ajuste de presión
de aire/gas
Luz indicadora de
presión baja de
aire
V
Voltios Incrementar No, no haga esto Temperatura
Conexión a tierra
protegida
Monofásica
Corriente
constante
Entrada de voltaje
Prendido Apagado Porciento Corriente directa
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea
I
1max
Máxima corriente
de entrada nominal
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
1 f1
f2
Transformador,
rectificador,
convertidor
monofásico de
frecuencia estática
IP
Grado de
protección
Boquilla de protec-
ción de resguardo
flojo
Entrada
Hz
Hertz
I
1eff
Máxima corriente
efectiva de
entrada
pf
Factor de potencia
S
Apto para algunas
ubicaciones peli-
grosas
S
1
Tasación de
potencia, producto
de voltaje y
corriente (KVA)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 6
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1. Especificaciones
Se deberá instalar un enchufe diferente en el cordón de alimentación según que el
circuito al que se conecte la unidad sea de 30* amperios, 115 voltios o de 15**
amperios, 230 voltios. Vea las instrucciones en la sección 3-9.
NOTESE
*Para obtener el máximo desempeño, se recomienda utilizar un circuito de 30 amperios. En un circuito de 20 amperios, el funcionamiento puede verse
limitado por el interruptor del circuito o por sus fusibles. En este caso, se deberá reducir el amperaje de salida de la unidad para reducir la posibilidad
de que se funda un fusible o que dispare el interruptor.
**Para obtener el máximo desempeño, se recomienda utilizar un circuito de 15 amperios. En un circuito de 10 amperios, el funcionamiento puede
verse limitado por el interruptor del circuito o por sus fusibles. En este caso, se deberá reducir el amperaje de salida de la unidad para reducir la posibili-
dad de que se funda un fusible o que dispare el interruptor.
Entrada de amperios a
la salida nominal de
corriente, 60 Hz,
monofásica
Flujo y
presión
Capacidad
nominal
de corte a
10
Salida nominal
115 V
(+15%)
230 V
(+15%)
115 V
KVA/KW
230 V
KVA/KW
Gas de
plasma
presión
del gas de
plasma
10
pulgadas
/
min.
VCA
máximo
27 A a 92 Voltios CD a
ciclo de trabajo 35%
28 max;
0.30*
14 max;
0.13*
3.32 KVA
3.25 KW
3.25 KVA
3.19 KW
Sólo aire o
nitrógeno
4.5 CFM
(129 L/min)
At 60 PSI
(414 kPa)
10 mm
(3/8 pulg.)
288
Voltios
CD
*Mientras trabaja sin carga
3-2. Especificaciones de la antorcha
Antorcha para corte por plasma refrigerada por aire (PAC)
Ciclo de trabajo 50%
Dispositivo de bloqueo de seguridad para desactivar la fuente de poder
Protección de seguridad para el gatillo
Capacidad de corte: vea Sección 3-1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 7
3-1/2 minutos cortando
6-1/2 minutos enfriando
3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
sduty1 5/95 / Ref. 804 486-A
35% duty cycle
Para unidades conectadas a un circuito de 115 Voltios o a
uno de 230 Voltios:
Ciclo de trabajo de 35% a 27 amperios, 92 voltios CD
0
15
Minutos
A
Sobrecalentando
O
reduzca el ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o antor-
cha puede cortar a la carga nominal
sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el ter-
móstato se abre y deja de haber sa-
lida, la luz que muestra problema
con la temperatura se prende y el
ventilador funciona. Espere 15 mi-
nutos para que la unidad se enfríe
o la luz de la temperatura se apa-
gue. Reduzca el amperage o ciclo
de trabajo antes de cortar o ranurar.
Y Excediendo el ciclo de traba-
jo puede dañar la unidad o
antorcha e invalidar la ga-
rantía.
3-4. Dimensiones y peso de la antorcha
Ref. 802 877
3.0 lb (1.4 kg)
1 pulg.
(25 mm)
8-3/8 pulg.
(213 mm)
1-3/8 pulg.
(35 mm)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 8
1 Manija de levante
Use la manija para levantar la uni-
dad.
2 Carro
Use el carro o un dispositivo similar
para mover la unidad.
3 Receptáculo de 120 VCA
Para conectar la unidad a 230 Vca,
el cliente debe proveer el enchufe
(vea la sección 3-9).
Ubique la unidad cerca de una
fuente de potencia eléctrica correc-
ta.
Y Puede necesitarse una insta-
lación especial cuando ha-
yan presentes gasolina o lí-
quidos volátiles. Véase el ar-
tículo 511 del NEC o CEC
Sección 20.
3-5. Seleccionando la ubicación
loc_2 3/96 - Ref. 804 486-A / Ref. 804 487-A / Ref. 804 488-A
49 lb (22.2 kg)
sin incluir la antorcha
*Agregue 13/16 de pulg. (21 mm) para el mango.
16 pulg.
(406 mm)
8-1/2 pulg.
(216 mm)
12-5/16 pulg.*
(313 mm)
1
2
10 pulg.
(254 mm)
10 pulg.
(254 mm)
3
Dimensiones y peso
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
. La etiqueta de número de serie/capacidad está ubicada en el
panel de atrás de la cortadora por plasma. Use la etiqueta para
determinar la potencia de entrada para la unidad.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 9
3-6. Conexión del suministro de gas y aire
802 787 / Ref. 801 319-C / Ref. 804 486-A
5/8, 1-1/8 pulg.
3
1
2
Desde el
suministro
de gas/aire
4
Herramientas necesarias:
. Use sólo aire seco y limpio
con 90 a 120 lbs./pulg
2
(621 a
827 kPa) de presión.
1 Abertura de entrada de gas/
aire
2 Manguera
3 Cinta de teflón
Obtenga la manguera con acople
1/4 NPT con rosca de mano derecha.
Envuelva las roscas con cinta
teflón (opcional) o aplique sellador
de tubo, e instale el acople en la
abertura. Encamine la manguera al
suministro de gas/aire.
4 Regulador y filtro de aire
Ajuste la presión de gas/aire según
la Sección 4-1.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 10
1 Grampa de Tierra
2 Pieza de Trabajo
Conecte la grampa de tierra en un
lugar limpio y sin pintura de la pieza
de trabajo, tan cerca como fuera
posible al sitio donde vaya a cortar.
3-7. Conectando la grampa de tierra
802 463-A
1
2
3-8. Conectando la potencia de entrada
Ref. 802 787 / Ref. 804 488-A
Verifique el voltaje de entrada disponible en
la ubicación deseada.
1 Interruptor para seleccionar el voltaje
de entrada
Se accede al interruptor a través de una ra-
nura en el panel trasero.
2 Etiqueta del interruptor de selección
de voltaje
Vea la etiqueta para determinar la posición
correcta del interruptor.
Y Asegúrese de que la conexión de ali-
mentación cumpla con todos los có-
digos eléctricos locales, regionales
y estatales aplicables.
3 Receptáculo de 120 Vca con puesta
a tierra
Y Para utilizar la salida nominal (vea
las especificaciones), conecte la
unidad a un circuito individual que
sea capaz de suministrar la corrien-
te efectiva (eff) para la salida que es-
tá utilizando. La unidad debe tener
un enchufe adecuado a su corriente
y el circuito debe estar protegido
con fusibles o interruptores correc-
tamente dimensionados.
Se requiere un ramo de circuito individual
de 120 V, 20 amperios protegido por un
fusible de demora de tiempo o disyuntor
(véase Sección 3-1).
4 Enchufe que viene de la unidad
Conecte el enchufe al receptáculo.
Si fuera necesario un cordón de extensión,
seleccione uno cuyos conductores sean de
calibre AWG 12 cuya longitud no sea mayor
de 53 pies (16 m).
Para conectar la unidad a 230 Vca, el clien-
te debe proveer el enchufe (vea la sección
3-9).
Se requiere un circuito individual de 15
amperios (mínimo), 230 voltios, protegido
por un fusible con retardo o por un interrup-
tor automático (vea la sección 3-1).
Si fuera necesario un cordón de extensión,
seleccione uno cuyos conductores sean de
calibre AWG 14 cuya longitud no sea mayor
de 133 pies (41 m).
Y Puede necesitarse una instalación
especial cuando hayan presentes
gasolina o líquidos volátiles. Véase
el artículo 511 del NEC o CEC Sec-
ción 20.
2
1
4
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 11
3-9. Instalación de un enchufe alternativo
1 Enchufe de 115 VCA suminis-
trado
Corte el cordón bien cerca del
enchufe.
2 Enchufe alternativo (se
muestra el enchufe de
230 VCA)
3 Carga 1 (latón) terminal
4 Carga 2 (latón) terminal
5 Terminal de tierra (verde)
6 Carcasa exterior
7 Prensacable
Pele lo suficiente la cubierta del con-
ductor para separar los cables.
Pele lo suficiente los cables como
para que hagan un buen contacto
con los terminales del enchufe. Co-
necte el enchufe y reinstale la carca-
sa exterior y el prensacable. Ajuste
los tornillos de montaje en la carca-
sa. No los ajuste de más.
Ref. 801 305-A / 801 611
Este procedimiento es necesario si la unidad será conectada a un
receptáculo de 230 VCA o a un receptáculo de 115 VCA que requie-
re un enchufe diferente del suministrado.
1
6
7
2
3
4
5
Para determinar la posición adecuada del interruptor de selección de
voltaje, vea las instrucciones en la sección 3-8.
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 12
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN
4-1. Controles
1
423
ON
OFF
PRESSURE
60 PSI
5
6
24
27
20
16
24
27
20
16
1
24
27
20
16
Requiere un
suministro de 90
a 120 lbs./pulg
2
(621 a 827 kPa)
Fijando la presión de gas/air
1 Control de salida
Use el control para seleccionar la salida para
corte.
Ponga el control en la posición Gas/Air para
ajustar con seguridad la presión de gas/aire.
Sólo se activa el circuito de gas/aire.
Si utiliza una salida para corte de 22-27 am-
perios con una entrada de 115 Vca y la pro-
tección contra sobrecarga del circuito de en-
trada actúa con frecuencia, reduzca la co-
rriente de corte y/o el tiempo de corte o bus-
que una alimentación eléctrica más adecua-
da (vea la sección 3-1).
2 Indicadores luminosos de averías (vea
Sección 5-2)
3 Luz de potencia
4 Interruptor de potencia
Fijando la presión de gas/air
5 Regulador y filtro de aire
6 Perilla para ajuste de presión
Ponga el control de la salida en la posición
Gas/Air (Gas/aire) y encienda el suministro
de gas/aire. Tire de la perilla y hágala girar
para ajustar la presión. Luego, empuje la pe-
rilla para trabarla en el ajuste elegido.
Seleccione la salida de corte deseada con el
control de salida.
. A temperaturas ambientales debajo de
−55 C (235 F), puede ser necesario el
ajustar el regulador de presión gas/aire.
Ref. 227 835-A / Ref. 804 486-A
5
6
Fije la presión en 60 lbs./pulg
2
(414 kPa)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 13
4-2. Velocidad de corte
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 27 Amperios
Espesor Velocidades de corte recomendadas*
pulgadas mm pulgadas por minuto mm/min
Acero dulce
16 ga 1.5 188 4,775
Acero dulce
3/16 4.8 40 1,016
1/4 6.4 24 610
3/8 9.5 14 256
1/2 12.7 6 152
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 20 Amperios
Espesor Velocidades de corte recomendadas*
pulgadas mm pulgadas por minuto mm/min
Acero dulce
16 ga 1.5 162 4,115
Acero dulce
3/16 4.8 26 660
1/4 6.4 18 457
3/8 9.5 7 178
*La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.
. Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %.
4-3. Traba de seguridad para el gatillo
1 Gatillo
802 877
1
Gatillo trabado
Gatillo no trabado
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 14
Levante la traba del gatillo y oprima
el gatillo. El arco piloto arranca.
Después de comenzar el arco para
cortar, lentamente comience a mover
el antorcha a lo largo del metal.
El Posflujo continúa por 20 segundos después
de haber soltado el gatillo; se puede volver a
arrancar el arco de corte instantáneamente
durante el Posflujo levantando la traba del ga-
tillo y oprimiendo el gatillo.
Ajuste la velocidad de la antorcha de
manera que las chispas pasen a
través del metal y salgan por la parte
de abajo del corte.
Haga una pausa temporaria al fin
del corte antes de soltar el gatillo.
Ref. 802 878
4-4. Secuencia de operación
Para realizar un corte por arrastre apoye el
tubo de contacto directamente sobre la
pieza; para obtener la máxima velocidad de
corte y una mayor vida útil del tubo de
contacto mantenga una separación vertical
de entre 1/16 y 1/8 de pulgada (1,6 y 3,2
mm) (el corte por arrastre reduce la vida del
tubo de contacto).
EJEMPLO de una operación de cortadura
El arco piloto comienza inmediatamente cuando
se presiona el gatillo.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 15
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE
AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
Y Disconecta la potencia
antes de dar servicio.
. Manténgala más amenudo du-
rante condiciones severas.
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
uso
Sección
3-6, 5-4
uso
n Presión de Gas/aire n Punta del antorcha,
electrodo, y boquilla
3-6, 5-4
Cada
seman
a
Sección 5-2
seman
a
n Sistema de apagado de
la boquilla protectora
Sección 5-2
Cada 3
meses
l Las etiquetas dañadas o
ilegibles
~ Regulador y filtro de aire l Partes agrietadas n l Manguera de gas/aire
Sección 7
Cada 3
meses
Sección 7
n l Cuerpo de la
antorcha, cable
Cada 6
meses
O
meses
~ Dentro de la unidad
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 16
5-2. Protección por sobrecarga: luces de estado y verificación del sistema de apagado
por boquilla protectora
Ante la aparición de ciertos problemas, la
luz de avería se enciende, la luz Ready (Lis-
ta) se apaga y la salida se detiene.
1 Luz de presión
Se enciende si la presión de gas/aire es me-
nor de 40 lbs./pulg
2
(276 kPa).
Apague la potencia primaria, y verifique
que exista buena presión de gas/aire (vea
Sección 3-1).
Si la luz de presión parpadea, significa que
el sistema de gas/aire está ajustado dema-
siado bajo, o que ha fallado, o que hay una
pérdida o una restricción en el flujo (vea
Sección 5-5).
2 Luz de la boquilla
Se enciende si la boquilla de protección está
floja o no está instalada.
Apague la potencia y chequee la conexión
de la boquilla protegida (vea el manual de la
antorcha). Se debe rearmar la potencia
primaria cuandoquiera que se active un
apagón de la boquilla.
Si la luz de la boquilla parpadea, significa
que los consumibles de la antorcha están
trabados o gastados y deben ser inspeccio-
nados o reemplazados (vea Sección 5-4).
Chequee el sistema de apagado de la boqui-
lla de protección una vez por semana.
3 Luz de temperatura
Se enciende si la fuente de poder recalienta
o cuando la temperatura ambiente está por
debajo de −35° C (−31° F) (vea Sección
3-3).
4 Boquilla (copa) protegida de la antor-
cha
Encienda la potencia primaria y afloje la bo-
quilla protegida. Si el sistema de apagar fun-
ciona bien, la luz “Ready Light” (luz lista) se
apaga y la luz de la boquilla se enciende. En
caso contrario, apague la alimentación, ve-
rifique que la presión de gas/aire sea correc-
ta (vea la sección 3-1), que no haya pérdi-
das por las mangueras y que ninguna esté
bloqueada, o que la copa de protección esté
floja (vea el Manual del propietario de la an-
torcha).
Si el sistema funciona bien, apriete la boqui-
lla y rearme la potencia primaria.
Ref. 200 808 / Ref. 802 877
1
2
3
4
El interruptor de potencia de la fuente de poder debe rearmarse toda
vez que se active el sistema de detención de la boquilla. Siempre
apague la potencia cuando esté cambiando o chequeando los
consumibles. NO apriete demasiado la copa de protección de la
antorcha. Ajústela sobre la antorcha con suavidad usando los
dedos.
Cheque el sistema de apagamiento de la copa protectiva
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 17
5-3. Las conexiones del antorcha y el cable de trabajo
Si hay que reemplazar la antorcha o
el cable de trabajo necesita ser reem-
plazado, proceda de la siguiente ma-
nera:
Apague la potencia, y desconecte el
enchufe del receptáculo. Quite la cu-
bierta externa y los tornillos que sos-
tienen el panel frontal en su sitio. Sin
desconectar ningún enchufe, mueva
el panel frontal para permitir acceso.
Conexiones de la antorcha
Quite el cable existente de la antorcha
de la unidad.
1 Protector del cable
2 Cable de la antorcha
Introduzca el cable a través del pro-
tector del cable. Resbale la tuerca del
protector del cable sobre el cable de
la antorcha, pero no la apriete.
3 Conectador de la línea de aire
Instale el conector de la línea de aire
en el acople del compresor.
4 Enchufe PLG1/receptáculo RC1
Enchufe el conector PLG1 de la an-
torcha en el receptáculo RC1 ubicado
en el extremo del mazo de cables co-
nectado a la tablilla de circuitos PC1.
5 Terminal del cable rojo y borne
de conexión RED (ROJO) de la
ANTORCHA
Conecte el terminal del cable rojo de
la antorcha al borne de conexión mar-
cado como RED (ROJO) en la tablilla
PC1.
6 Terminal del cable blanco y
borne de conexión WHITE
(BLANCO) de la ANTORCHA
Conecte el terminal del cable blanco
de la antorcha al borne de conexión
marcado como WHITE (BLANCO) en
la tablilla PC1.
Apriete la tuerca del protector del ca-
ble.
Apriete el protector del cable alrede-
dor del cable.
Conexiones de la pinza de trabajo
Quite el cable de trabajo existente de
la unidad.
7 Cable de trabajo
. Asegúrese que permita que el ca-
ble de trabajo quede flojo dentro
de la unidad.
Introduzca el cable de masa con su
protector por la abertura del panel
frontal.
Ajuste la tuerca del protector del
cable. Ajuste el protector sobre el
cable.
8 Terminal del cable de masa
Guíe el cable por debajo del deflector
central. Conecte el terminal del cable
de masa al borne de conexión marca-
do como WORK en la tablilla de circui-
tos PC1.
804 489-B / Ref. 802 860 / 226 678-C
3
2
4
6
5
1/4 pulg.
3
4
2
7
5
8
6
1
4
86 5
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 18
Es una buena práctica de reemplazar ambos, la punta y el electrodo al mismo tiempo.
Inspeccione la copa protectora, la punta, y el electrodo para ver si están desgastados, antes de cortar o cuando-
quiera que la velocidad de cortadura se ha reducido significantemente. No opere la antorcha sin una punta o
un electrodo en su sitio. Asegúrese que use partes de reemplazo genuinas.
El sobre-ajustar aislará las roscas. No sobre-ajuste la copa retentora durante el
ensamblaje. No las atornille mal, porque que puede causar que las roscas se des-
truyan. Use cuidado durante el ensamblaje de la antorcha, y el reemplazo de las
partes.
5-4. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo
802 465
Nueva
Nueva
5
4
3
6
1
2
7
8
Asegúrese que este área esté
limpia de cualquier suciedad.
APAGUE la fuente de poder, antes de reemplazar
partes de la antorcha.
Asegúrese que el anillo-turbo esté limpio de
cualquier suciedad y que ningúno de los
huecos estén obstruídos.
Desgastada
Desgastada
Apague la fuente de poder.
1 Boquilla de protección
2 Anillo “O”
Quite la boquilla de protección. Verifique que
la boquilla no tenga grietas y reemplácela si
fuera necesario.
Verifique que el anillo O (junta tórica) no ten-
ga grietas o partes desgastadas, reemplace
la boquilla de protección si fuera necesario.
3 Punta
4 Abertura
Quite la punta, chequee la punta y reempla-
ce si la abertura está deformada o es más
del 50% del tamaño normal. Si la parte de
adentro de la punta no está limpia o brillante,
límpiela con lana de acero. Asegúrese que
quite cualquier pieza de lana de acero des-
pués.
5 Electrodo
Chequee el electrodo. Si el centro tiene un
hoyo de más de 1/16 pulg. (1,6 mm.) de pro-
fundidad, quítelo y reemplace el electrodo.
6 Anillo-Turbo
Quite el anillo turbo, verifique el anillo, y
reemplace si los huecos laterales estuvieran
obstruidos.
7 Anillo “O”
Verifique que el anillo O no tenga grietas o
partes desgastadas, reemplace el anillo
turbo si fuera necesario.
8 Anillo “O”
Chequee el anillo O por grietas o partes des-
gastadas, y reemplácelo si fuera necesario.
Con cuidado reensamble las partes en or-
den reversado.
Profundidad máxima
de la depresión entre
1/32 pulg. (1mm) a
1/16 de pulg. (2mm)
según la calidad que
sea aceptable.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 19
5-5. Buscando averías en la fuente de poder
Apriete el gatillo de la antor-
cha y verifique que el arco
piloto se encienda. Revise
los consumibles de la an-
torcha. *Revise los consu-
mibles de la antorcha, el fil-
tro de aire, el interruptor de
presión S3, la válvula AS1,
las conexiones de aire a la
unidad, a la antorcha y a la
PC1.
Conecte la unidad al voltaje
apropiado de entrada
(véase Sección 3-8).
Si
No
El interruptor de
selección S2,
¿está en la posi-
ción 115 V o en
la 230 V?
Ponga el interruptor de se-
lección de voltaje en la po-
sición adecuada para el
voltaje de entrada (véase
Sección 3-8).
No
Si
Revise el interruptor de po-
tencia S1 y el relé CR2 y el
termistor R1 en la PC2. Si
R1 o CR2 no están funcio-
nando correctamente,
reemplace la PC2.
No
Si
Reinicie el interruptor de
potencia S1 y verifique el
voltaje de la línea de entra-
da (vea la sección 3-1). Re-
vise el relé CR2, el termis-
tor R1 en la PC2 y la tablilla
de control PC1.
No
No
Si
No
Si
Si
No
Si
No
*
*
*
Revise los consumibles de
la antorcha. Reinicie el inter-
ruptor de alimentación S1.
Si
Si
No
No
No
Si
¿El interruptor
actúa cuando la
unidad se ajusta
para 115 V?
Disminuya la corriente de
salida (véase Sección 4-1).
Si
¿Es la
potencia de
entrada
conectada al
voltaje
correcto de
línea?
¿Es el
interruptor de
potencia de
entrada S1 en
la posición On
(encendida)?
Ponga el interruptor para
prender en la posición “On”
(véase Sección 4-1).
¿Está
funcionando
el ventilador?
¿Está parpa-
deando la luz
de la alimenta-
ción?
¿La luz de la-
boquilla está
encendida fija o
parpadeando?
¿La luz de la
temperatura es-
tá encendida?
Si la unidad se ha sobre-
calentado espere hasta
que los ventiladores de en-
friamiento hagan disminuir
la temperatura de la uni-
dad.
Gire totalmente el control
de salida en sentido antiho-
rario (vea Sección 4-1.
Compruebe que haya flujo
de gas/aire en la antorcha.
Revise la tablilla de control
PC1, el interruptor de pre-
sión, el filtro de aire, la vál-
vula AS1 y la conexión de
suministro de aire de la uni-
dad y de la antorcha.
¿La luz de es-
tado de la pre-
sión está en-
cendida fija o
parpadeando?
¿Se enciende el
arco piloto?
¿Se transfiere
el arco piloto a
la pieza de
trabajo?
Ponga la antorcha cerca
de la pieza de trabajo y
chequee si el arco piloto
“salta” o se transfiere a la
pieza de trabajo. Chequee
la conexión de la pinza de
trabajo. *Chequee la
tablilla de control PC1 y
sus conexiones, y la
antorcha y sus conexio-
nes.
Verifique todas las
conexiones. Chequee el
transformador principal
T1. Chequee el inductor
que aumento L1. Vuelva
al comienzo de la tabla.
*Los procedimientos de dar
servicio deben ser hechos so-
lamente por una Estación de
Servicio autorizada.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 20
5-6. Buscando averías en la antorcha
Asegúrese que la pinza de
tierra esté sujetada a la
pieza de trabajo. Asegúre-
se que la punta esté sobre
o cerca 1/16 pulg. (1,6
mm) a 1/8 pulg. (3,2 mm)
de la pieza de trabajo (vea
Sección 4-4). Limpie o
reemplace los consumibles
de la antorcha como nece-
sario (vea Sección 5-4).
Chequee la boquilla de
protección de la antorcha
(véase Sección 5-2); refije
el interruptor de potencia
de la unidad. *Chequee la
antorcha y las conexiones
dentro de la unidad.
La velocidad de avance de
la antorcha es demasiado
rápida; reduzca la veloci-
dad de avance (véase
Sección 3-1). Limpie o re-
emplace los consumibles
de la antorcha como fuera
necesario (véase Sección
5-4). Asegúrese que la pin-
za de trabajo esté bien su-
jetada a la pieza de traba-
jo. La unidad no puede cor-
tar metales más gruesos
que los de su capacidad
(véase Sección 3-1).
La velocidad de avance de
la antorcha es demasiado
lenta; incremente la veloci-
dad de avance (véase Sec-
ción 4-2). Limpie o reem-
place los consumibles de la
antorcha como fuera nece-
sario (véase Sección 5-4).
Asegúrese que la pieza de
trabajo esté bien sujetada a
la pieza de trabajo.
Si
Si
Si
No
¿Se prende y
se apaga el
arco mientras
se está
cortando?
¿Se apaga el
arco mientras
se está
cortando?
No
Si
¿Están
saltando chispas
en la parte
superior del corte;
o el corte no está
limpio?
No
¿Está la luz de
“Trouble”
(problema)
encendida; y la
unidad no tiene
salida de
corte?
Váyase a la Sección 5-5.
No
*Los procedimientos para dar servicio
deben ser hechos solamente por una
Estación de Servicio autorizada.
Váyase a la Sección 5-5.
Váyase a la Sección 5-5.
Váyase a la Sección 5-5.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 21
SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito
227 893-A
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de en-
trada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-228 287 Página 22
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
7-1. Piezas de repuesto recomendadas
Piezas de repuesto recomendadas
Part
No. Description Quantit
y
227 877 FILTER, air element 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
195 014 ICE-27C 20ft hand held (including) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
227 036 CABLE, work 20ft 12ga w/clamp (including) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213 619 CLAMP, work 300A 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
213 620 TIP, contact work clamp copper 300A 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
228 449-A
Turnoffpowerbefore
checkingtorchparts.
Checkbeforeeach
useandhourly
duringoperation.
CAUTION
228449−A
ICE−27C/T
CONSUMABLES
FAILURETORE−
PLACEWORNTIP
ORELECTRODE
WILLDAMAGE
TORCHANDVOID
WARRANTY.
Drag
Shield
225616
RetainCup,
DragShield
225672
Tip,Drag
Shield
225671
Retaining
Cup
202808
Tip
176656
Electrode
176655
Swirl
Ring
202809
O−Ring
169232
Ilustración 7-2. Consumable Parts For ICE-27C/T
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-228 287 Página 23
1 183 427 Handle Assy, complete (1)
2 171 248 Push Button Switch (1)
3 203 120 Leads, 20ft (1)
4 203 119 Main Body (1)
5 185 833 Switch Assembly
w/spring (1)
190 220 Spring, trigger assembly
169 231 Grease, silicone (1)
195 014 Torch, replacement 20ft (1)
See Figure 7-2 for
additional consumable parts.
1
1
2 3
4
5
Item
No.
Part
No. Description
Ilustración 7-3. Torch, ICE-27C
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en
línea en www.HobartWelders.com
NOTESE
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo Enero 1, 2007
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras LH o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el
equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha
efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y
mano de obra al momento que fue embarcado desde
HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA
EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías y llantas les garantizan sus
fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, anillos resbaladizos,
rodillos de alimentación, difusores de gas, puntas de
antorchas de plasma y electrodos, cables de soldar, y
tenazas y puntas, o partes que se gasten bajo uso normal
(Excepción: escobillas, anillos colectores y relevadores
están cubiertos en los generadores de soldadura
impulsados a motor Hobart).
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2007−01
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(EE.UU. y Canada
solamente)
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (EE.UU. y
Canada solamente). La pe-
ricia de su distribuidor y
Hobart están presente para
ayudarles en cada paso de
su camino de soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Para localizar un distribuidor o
local de servicio:
Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra
página de internet
www.HobartWelders.com
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y consumibles de soldar
Opciones y accesorios
Equipo personal de seguridad
Servicio y reparación
Partes de reemplazo
Entrenamiento (clases, vídeos, libros)
Manuales technicos (información de servi-
cio y partes)
Diagramas electricos
Manuales de procesos de soldar
IMPRESO EN EE.UU. 2007−01
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Para literatura o localizar el distribuidor
mas cercano :
Llame al 1-877-Hobart1

Transcripción de documentos

OM-228 287C/spa 2007−03 Procesos Cortadura y ranuración de aire plasma Descripción Cortadora por Plasma Aire ™ AirForce 400 y Antorcha Ice-27C Foro en línea MANUAL DEL OPERADOR Desde Hobart a Usted Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene el tiempo para hacerlo de otra forma. Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y mantenimiento adecuado, usted se puede contar con años de rendimiento confiable. Si por algúna razón su máquina requiere servicio, hay una sección de “Corrección de Averías” que ayudará a diagnosticar la avería. Después, su Hobart se registra al estanlista de partes le ayudará a decidir cual parte dar de sistemas de calidad ISO 9001:2000. exacta de requiere para corregir el problema. También se encuentra información de garantía y servicio sobre su modelo. Trabajando tan fuerte como usted - cada fuente de poder de Hobart es respaldada por la garantía menos problemática de la industria. ¡Proteja su inversión! Hobart Welders fabrica una línea completa de soldadoras y equipo de soldar relacionado. Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa, u hojas individuales de especificaciones. Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio llame en Estados Unidos a 1−877−Hobart1 o visite nuestro lugar en la red electrónica en www.HobartWelders.com. Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 1−800−332−3281 Registre su producto en: HobartWelders.com INDICE SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Símbolos y definiciones para placa de nombre y número de serie/etiqueta de capacidades . . . . . . . SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Especificaciones de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Dimensiones y peso de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Seleccionando la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Conexión del suministro de gas y aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Conectando la grampa de tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Conectando la potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Instalación de un enchufe alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Traba de seguridad para el gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Secuencia de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Protección por sobrecarga: luces de estado y verificación del sistema de apagado por boquilla protectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Las conexiones del antorcha y el cable de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo . . . . . . . . . . . . . 5-5. Buscando averías en la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Buscando averías en la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTA DE PARTES − www.HobartWelders.com GARANTIA 1 1 1 3 4 4 4 5 5 6 6 6 7 7 8 9 10 10 11 12 12 13 13 14 15 15 16 17 18 19 20 21 22 SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR pom_spa 4/05 Y Advertencia: Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones. 1-1. Uso de símbolos Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles con este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los símbolos anexos. Y Anota un mensaje especial de seguridad. . Significa NOTESE; no relacionado con seguridad. 1-2. Peligros en soldadura de arco Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. EL CORTAR puede causar fuego o explosión. El arco de corte causa que trozos de metal y chispas salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar. D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas apropiadas. D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material inflamable. D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que puedan volar. D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas adyacentes. D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca de usted. D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared puede causar un fuego al otro lado. D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores. D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al lugar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura pase por un largo trecho posiblemente incrementando la posibilidad de golpes eléctricos, chispas y peligros de fuego. D No use un cortadore por plasma para descongelar tubos helados. D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro − tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente. D No corte en un ambiente que contenga polvo o vapor explosivo. D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados. D No corte recipientes que hayan tenido material combustible. D Use ropa protectiva que no tenga aceite y artículos como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin basta, botas y gorra. D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles. D Quite de usted mismo todo artículo combustible como encendedores de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. La antorcha y el circuito de trabajo están vivos eléctricamente cuandoquiera que la salida esté prendida. Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los peligros. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura, para arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común), pero también se usan antorchas diseñadas con sistemas interconectantes de seguridad que apagan la máquina cuando se ha aflojado la boquilla de la antorcha o si la punta de la misma toca el electrodo dentro de la boquilla. Equipo instalado incorrectamente o inapropiadamente constituye un peligro. D No toque partes eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el trabajo o la tierra. D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o cambiar las partes del antorcha. D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad). D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. D Chequee y asegúrese que la potencia de entrada y el alambre de tierra estén conectados al terminal de tierra en la caja de desconexión y que el enchufe del cordón de entrada esté conectados a tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo que también esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya tierra en su conexión inicial. D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero. D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. D Apague todo equipo cuando no esté usándolo. D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que estuviera desgastado o dañado. D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo. D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo requiere el código. D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema interconectante de seguridad. D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el Manual del Operador. D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se presiona el gatillo. D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objecto que esté aterrizado. D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DIRECTA existe despues de quitar la potencia de entrada en las inversoras. OM-228 287 Página 1 D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte. UNA DESCARGA puede matar. ELÉCTRICA EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido prolongado de algunas aplicaciones en cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden los límites especificados por OSHA (véase los Estándares de Seguridad). le UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en las fuentes inversoras de poder DESPUÉS DE que se las haya separado de la potencia de entrada. D D D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada, verifique el voltaje en los condensadores de entrada, y asegúrese que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar cualquier parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las instrucciones en la Sección de Mantenimiento del manual del operador o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza interna. PIEZAS QUE ESTALLEN pueden lesionarle En las fuentes inversoras de poder, las piezas que han fallado pueden estallar, o causar que otras piezas estallen cuando se las conecta a la potencia eléctrica. Siempre use una máscara o protección para la cara, y mangas largas cuando esté dando servicio a máquinas inversoras. HUMO y GASES pueden ser peligrosos El cortar produce humos y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si estuviera adentro, ventile el área y/o use un ventilador de extracción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs) y las instrucciones del fabricante acerca de los metales que pueden ser cortados, los recubrimientos, y los químicos de limpieza. D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese bien ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los humos y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad del aire lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza, o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos humos y causar gases altamente tóxicos e irritantes. D No corte en materiales con recubrimiento como acero galvanizado, plomo o acero plateado con cádmio a no ser que se haya quitado el recubrimiento del área de cortar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador para aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los corta. D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o reactivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero. CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones. El arco de cortadura dispara chispas y metal caliente. El picar o esmerilar puede causar que el metal vuele. D D D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con resguardos laterales. Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel. Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las llamas para evitar que chispas entren en sus oídos. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco del proceso de cortadura producen rayos intensos visibles e invisibles (ultravioleta y ultrarojos) que pueden quemar los ojos y la piel. D D D D Use protección para la cara (yelmo o careta) con lentes filtros aprobada del color correcto para proteger sus ojos y su cara cuando esté cortando o mirando. El código ANSI Z49.1 (véase Estandares de Seguridad), recomiendan filtro No. 9 (con el No. 8 como mínimo) para las corrientes de cortadura de menos de 300 amperios. El código Z49.1 añade que pueden usarse filtros más livianos cuando el arco está escondido detrás de la pieza de trabajo. Como ésto es normalmente el caso cuando se corta con corriente baja, los números de filtro sugeridos en la tabla 1 se dan para la conveniencia del operador. Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su careta o yelmo. Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello del arco y reflejos de luz y chispas; siempre alerte a otros que no miren el arco. Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma Nivel de la Corriente en Amperios Menos de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 80 OM-228 287 Página 2 Número de Filtro Mínimo #4 #5 #6 #8 Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido es muy alto. Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido. El Arco de Plasma puede causar lesiones. El calor del arco de plasma puede causar quemaduras graves. La fuerza del arco añade enormemente al riesgo de la quemadura. El arco, intensamente caliente y poderoso, puede rápidamente cortar a través de los guantes y tejido corporal. D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha. D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar. D El arco piloto puede causar quemaduras − manténgase lejos de la punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo. D Use ropa que resiste o retarda las llamas cubriendo cualquier parte expuesta del cuerpo. D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo cuando presione el gatillo − el arco piloto se prende inmediatamente. D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada antes de desarmar o cambiar la antorcha o sus partes. D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del Operador. LOS CILINDROS pueden estallar si están dañados. D D D D Los cilindros de gas contienen gas bajo alta presión. Si estuvieran dañados, un cilindro puede estallar. Como los cilindros de gas son una parte del proceso para trabajar con metales, trátelos con cuidado. Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, llamas, chispas y arcos. Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenándolos a algún sostén estacionario o un sostén−cilindros para evitar que se caigan o se volteen. Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde haya circuitos eléctricos. Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de plasma y el cilindro. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. Nunca corte en un cilindro presionado − puede estallar. Use los cilindros de gas, reguladores, mangueras y acoples correctos, diseñados para una aplicación específica; mantenga estos cilindros y sus partes en buena condición. Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro. Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P 1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. D D D D D D 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento PARTES CALIENTES puedan causar quemaduras severas. D No toque a partes calientes sin guantes. D Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la antorcha. D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. Peligro de HIDROGENO QUE ESTALLA. D Cuando se corte aluminio debajo del agua o con el agua tocando en la parte de abajo del aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse debajo de la pieza de trabajo. D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa de agua para mayor ayuda. PARTES QUE SE MUEVEN pueden causarle heridas. D Mantengase lejos de todas partes que se mueve como ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar. D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario. D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. EQUIPO CAYENDO puede causar heridas. D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros acesorios. D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad. PEDAZOS DE METAL puede dañar a los ojos. Peligro de FUEGO O EXPLOSION D Use lentes de seguridad con protección lateral o protección total de la cara. CAMPOS MAGNETICOS puede afectar a marcadores de paso. D Las personas que usan Marcadores de Paso deben mantenerse lejos. D Las personas que usan marcadores de paso deben de consultar a su doctor antes de acercarse a operaciones de cortadura de plasma. SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO D Permite un periodo de enfriamiento; siga el ciclo de trabajo nominal. D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra vez. D D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No instale la unidad cerca a objetos flamables. No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de circuito. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. OM-228 287 Página 3 CORTADURA por medio de ARCO puede causar interferencia. RADIACION de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. D D D D D D Radiacion de alta frequencia puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación. Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo. El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación. Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato. Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. D D D D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible. Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo electrónico sensible. Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado y aterrizado de acuerdo a este manual. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Y Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Para un motor de gasóleo: Y Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: Y El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. 1-5. Estándares principales de seguridad Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI Z49−1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1−877−413−5184.red mundial: www.global.ihs.com). Prácticas Recomendadas paraCortar por Plasma, American Welding Society Standard AWS C5.2, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono: 1−877−413−5184, red mundial: www.global.ihs.com). Prácticas seguras recomendadas para la preparación de soldar y cortar en receptáculos que contengan substancias peligrosas, American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono: 1−877−413−5184, red mundial: www.global.ihs.com). Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269. El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA P−1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202. Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar, 1430 Broadway, New York, NY 10018. Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org). Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (existe 10 oficinas regionales−−Teléfono para región 5, Chicago, is 312−353−2220, website: www.osha.gov). 1-6. Información del EMF Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia La corriente de soldadura o de cortadura cuando fluye por los cables de soldadura o de cortadura causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que: “La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando. Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los siguientes procedimientos: OM-228 287 Página 4 1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa. 2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador. 3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos que sea práctico. 5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más cerca posible de la suelda. Acerca de Marcadores de Paso: Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes de soldar/cortar o de acercarse a operaciones de soldadura/cortadore. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones para placa de nombre y número de serie/etiqueta de capacidades A V Amperios Corte de arco de plasma (PAC) Ajuste de presión de aire/gas Luz indicadora de presión baja de aire Voltios Incrementar No, no haga esto Temperatura Conexión a tierra protegida Monofásica Corriente constante Entrada de voltaje Prendido Apagado Porciento Corriente directa Conexión a la línea U0 Voltaje nominal sin carga (término medio) U1 Voltaje primario U2 Voltaje de carga convencional I1max Máxima corriente de entrada nominal I2 Corriente de soldadura nominal X Ciclo de trabajo IP Grado de protección I1eff Máxima corriente efectiva de entrada pf Boquilla de protección de resguardo flojo Entrada Factor de potencia Apto para algunas ubicaciones peligrosas S 1 f1 f2 Transformador, rectificador, convertidor monofásico de frecuencia estática Hz Hertz S1 Tasación de potencia, producto de voltaje y corriente (KVA) OM-228 287 Página 5 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN 3-1. Especificaciones NOTESE Se deberá instalar un enchufe diferente en el cordón de alimentación según que el circuito al que se conecte la unidad sea de 30* amperios, 115 voltios o de 15** amperios, 230 voltios. Vea las instrucciones en la sección 3-9. *Para obtener el máximo desempeño, se recomienda utilizar un circuito de 30 amperios. En un circuito de 20 amperios, el funcionamiento puede verse limitado por el interruptor del circuito o por sus fusibles. En este caso, se deberá reducir el amperaje de salida de la unidad para reducir la posibilidad de que se funda un fusible o que dispare el interruptor. **Para obtener el máximo desempeño, se recomienda utilizar un circuito de 15 amperios. En un circuito de 10 amperios, el funcionamiento puede verse limitado por el interruptor del circuito o por sus fusibles. En este caso, se deberá reducir el amperaje de salida de la unidad para reducir la posibilidad de que se funda un fusible o que dispare el interruptor. Entrada de amperios a la salida nominal de corriente, 60 Hz, monofásica Salida nominal 115 V (+15%) 230 V (+15%) 115 V KVA/KW 230 V KVA/KW Gas de plasma 27 A a 92 Voltios CD a ciclo de trabajo 35% 28 max; 0.30* 14 max; 0.13* 3.32 KVA 3.25 KW 3.25 KVA 3.19 KW Sólo aire o nitrógeno *Mientras trabaja sin carga 3-2. Especificaciones de la antorcha Antorcha para corte por plasma refrigerada por aire (PAC) Ciclo de trabajo 50% Dispositivo de bloqueo de seguridad para desactivar la fuente de poder Protección de seguridad para el gatillo Capacidad de corte: vea Sección 3-1 OM-228 287 Página 6 Flujo y presión del gas de plasma 4.5 CFM (129 L/min) At 60 PSI (414 kPa) Capacidad nominal de corte a 10 pulgadas/ min. 10 mm (3/8 pulg.) VCA máximo 288 Voltios CD . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento Para unidades conectadas a un circuito de 115 Voltios o a uno de 230 Voltios: Ciclo de trabajo de 35% a 27 amperios, 92 voltios CD 35% duty cycle 3-1/2 minutos cortando 6-1/2 minutos enfriando Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10 minutos que la unidad o antorcha puede cortar a la carga nominal sin sobrecalentarse. Si la unidad se sobrecalienta, el termóstato se abre y deja de haber salida, la luz que muestra problema con la temperatura se prende y el ventilador funciona. Espere 15 minutos para que la unidad se enfríe o la luz de la temperatura se apague. Reduzca el amperage o ciclo de trabajo antes de cortar o ranurar. Y Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía. Sobrecalentando A 0 15 O reduzca el ciclo de trabajo Minutos sduty1 5/95 / Ref. 804 486-A 3-4. Dimensiones y peso de la antorcha 1 pulg. (25 mm) 3.0 lb (1.4 kg) 8-3/8 pulg. (213 mm) 1-3/8 pulg. (35 mm) Ref. 802 877 OM-228 287 Página 7 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 3-5. Seleccionando la ubicación 8-1/2 pulg. (216 mm) Dimensiones y peso 12-5/16 pulg.* (313 mm) 49 lb (22.2 kg) sin incluir la antorcha *Agregue 13/16 de pulg. (21 mm) para el mango. 16 pulg. (406 mm) 1 Movimiento 1 Manija de levante Use la manija para levantar la unidad. 2 2 Carro Use el carro o un dispositivo similar para mover la unidad. 3 Receptáculo de 120 VCA Para conectar la unidad a 230 Vca, el cliente debe proveer el enchufe (vea la sección 3-9). Ubicación y flujo de aire . La etiqueta de número de serie/capacidad está ubicada en el Ubique la unidad cerca de una fuente de potencia eléctrica correcta. panel de atrás de la cortadora por plasma. Use la etiqueta para determinar la potencia de entrada para la unidad. 3 Y Puede necesitarse una instalación especial cuando hayan presentes gasolina o líquidos volátiles. Véase el artículo 511 del NEC o CEC Sección 20. 10 pulg. (254 mm) 10 pulg. (254 mm) loc_2 3/96 - Ref. 804 486-A / Ref. 804 487-A / Ref. 804 488-A OM-228 287 Página 8 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 3-6. Conexión del suministro de gas y aire . Use sólo aire seco y limpio con 90 a 120 lbs./pulg2 (621 a 827 kPa) de presión. Abertura de entrada de gas/ aire 2 Manguera 3 Cinta de teflón Obtenga la manguera con acople 1/4 NPT con rosca de mano derecha. Envuelva las roscas con cinta teflón (opcional) o aplique sellador de tubo, e instale el acople en la abertura. Encamine la manguera al suministro de gas/aire. Herramientas necesarias: 5/8, 1-1/8 pulg. 1 3 Desde el suministro de gas/aire 1 4 Regulador y filtro de aire Ajuste la presión de gas/aire según la Sección 4-1. 2 4 802 787 / Ref. 801 319-C / Ref. 804 486-A OM-228 287 Página 9 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 3-7. Conectando la grampa de tierra 1 2 1 Grampa de Tierra Pieza de Trabajo Conecte la grampa de tierra en un lugar limpio y sin pintura de la pieza de trabajo, tan cerca como fuera posible al sitio donde vaya a cortar. 2 802 463-A 3-8. Conectando la potencia de entrada Verifique el voltaje de entrada disponible en la ubicación deseada. 1 Interruptor para seleccionar el voltaje de entrada Se accede al interruptor a través de una ranura en el panel trasero. 1 2 Etiqueta del interruptor de selección de voltaje Vea la etiqueta para determinar la posición correcta del interruptor. Y Asegúrese de que la conexión de alimentación cumpla con todos los códigos eléctricos locales, regionales y estatales aplicables. 2 3 4 3 Receptáculo de 120 Vca con puesta a tierra Y Para utilizar la salida nominal (vea las especificaciones), conecte la unidad a un circuito individual que sea capaz de suministrar la corriente efectiva (eff) para la salida que está utilizando. La unidad debe tener un enchufe adecuado a su corriente y el circuito debe estar protegido con fusibles o interruptores correctamente dimensionados. Se requiere un ramo de circuito individual de 120 V, 20 amperios protegido por un fusible de demora de tiempo o disyuntor (véase Sección 3-1). 4 Enchufe que viene de la unidad Conecte el enchufe al receptáculo. Si fuera necesario un cordón de extensión, seleccione uno cuyos conductores sean de calibre AWG 12 cuya longitud no sea mayor de 53 pies (16 m). Para conectar la unidad a 230 Vca, el cliente debe proveer el enchufe (vea la sección 3-9). Se requiere un circuito individual de 15 amperios (mínimo), 230 voltios, protegido por un fusible con retardo o por un interruptor automático (vea la sección 3-1). Si fuera necesario un cordón de extensión, seleccione uno cuyos conductores sean de calibre AWG 14 cuya longitud no sea mayor de 133 pies (41 m). Y Puede necesitarse una instalación especial cuando hayan presentes gasolina o líquidos volátiles. Véase el artículo 511 del NEC o CEC Sección 20. Ref. 802 787 / Ref. 804 488-A OM-228 287 Página 10 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 3-9. Instalación de un enchufe alternativo Este procedimiento es necesario si la unidad será conectada a un receptáculo de 230 VCA o a un receptáculo de 115 VCA que requiere un enchufe diferente del suministrado. 1 Para determinar la posición adecuada del interruptor de selección de voltaje, vea las instrucciones en la sección 3-8. Corte el cordón bien cerca del enchufe. 2 Enchufe alternativo (se muestra el enchufe de 230 VCA) 3 Carga 1 (latón) terminal 2 3 6 1 7 4 5 Enchufe de 115 VCA suministrado 4 Carga 2 (latón) terminal 5 Terminal de tierra (verde) 6 Carcasa exterior 7 Prensacable Pele lo suficiente la cubierta del conductor para separar los cables. Pele lo suficiente los cables como para que hagan un buen contacto con los terminales del enchufe. Conecte el enchufe y reinstale la carcasa exterior y el prensacable. Ajuste los tornillos de montaje en la carcasa. No los ajuste de más. Herramientas necesarias: Ref. 801 305-A / 801 611 OM-228 287 Página 11 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com SECCIÓN 4 − OPERACIÓN 4-1. Controles 4 2 3 5 ON OFF 1 PRESSURE 60 PSI 6 20 24 16 27 Fije la presión en 60 lbs./pulg2 (414 kPa) Fijando la presión de gas/air 1 5 20 Requiere un suministro de 90 24 a 120 lbs./pulg2 (621 a 827 kPa) 16 20 6 27 1 Control de salida Use el control para seleccionar la salida para corte. Ponga el control en la posición Gas/Air para ajustar con seguridad la presión de gas/aire. Sólo se activa el circuito de gas/aire. Si utiliza una salida para corte de 22-27 amperios con una entrada de 115 Vca y la protección contra sobrecarga del circuito de entrada actúa con frecuencia, reduzca la corriente de corte y/o el tiempo de corte o bus- 24 16 27 que una alimentación eléctrica más adecuada (vea la sección 3-1). 2 Indicadores luminosos de averías (vea Sección 5-2) 3 Luz de potencia 4 Interruptor de potencia Fijando la presión de gas/air 5 Regulador y filtro de aire 6 Perilla para ajuste de presión Ponga el control de la salida en la posición Gas/Air (Gas/aire) y encienda el suministro de gas/aire. Tire de la perilla y hágala girar para ajustar la presión. Luego, empuje la perilla para trabarla en el ajuste elegido. Seleccione la salida de corte deseada con el control de salida. . A temperaturas ambientales debajo de −55 C (235 F), puede ser necesario el ajustar el regulador de presión gas/aire. Ref. 227 835-A / Ref. 804 486-A OM-228 287 Página 12 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 4-2. Velocidad de corte Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 27 Amperios Espesor Acero dulce Velocidades de corte recomendadas* pulgadas mm pulgadas por minuto mm/min 16 ga 1.5 188 4,775 3/16 4.8 40 1,016 1/4 6.4 24 610 3/8 9.5 14 256 1/2 12.7 6 152 *La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo. . Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %. Velocidades de corte recomendadas con una salida de corte de 20 Amperios Espesor Acero dulce Velocidades de corte recomendadas* pulgadas mm pulgadas por minuto mm/min 16 ga 1.5 162 4,115 3/16 4.8 26 660 1/4 6.4 18 457 3/8 9.5 7 178 *La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo. . Para cortar aluminio y acero inoxidable de estos espesores, las velocidades de corte podrían ser reducidas hasta el 20 %. 4-3. Traba de seguridad para el gatillo 1 Gatillo 1 Gatillo trabado Gatillo no trabado 802 877 OM-228 287 Página 13 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 4-4. Secuencia de operación EJEMPLO de una operación de cortadura El arco piloto comienza inmediatamente cuando se presiona el gatillo. Para realizar un corte por arrastre apoye el tubo de contacto directamente sobre la pieza; para obtener la máxima velocidad de corte y una mayor vida útil del tubo de contacto mantenga una separación vertical de entre 1/16 y 1/8 de pulgada (1,6 y 3,2 mm) (el corte por arrastre reduce la vida del tubo de contacto). Ajuste la velocidad de la antorcha de manera que las chispas pasen a través del metal y salgan por la parte de abajo del corte. Levante la traba del gatillo y oprima el gatillo. El arco piloto arranca. Haga una pausa temporaria al fin del corte antes de soltar el gatillo. Después de comenzar el arco para cortar, lentamente comience a mover el antorcha a lo largo del metal. El Posflujo continúa por 20 segundos después de haber soltado el gatillo; se puede volver a arrancar el arco de corte instantáneamente durante el Posflujo levantando la traba del gatillo y oprimiendo el gatillo. Ref. 802 878 OM-228 287 Página 14 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS 5-1. Mantenimiento rutinario Y Disconecta la potencia antes de dar servicio. . Manténgala más amenudo durante condiciones severas. n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace * Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica Cada uso Cada seman a Cada 3 meses n Presión de Gas/aire Referenia Sección 3-6, 5-4 n Punta del antorcha, electrodo, y boquilla Sección 5-2 n Sistema de apagado de la boquilla protectora l Las etiquetas dañadas o ilegibles ~ Regulador y filtro de aire l Partes agrietadas n l Manguera de gas/aire Sección 7 n l Cuerpo de la antorcha, cable Cada 6 meses O ~ Dentro de la unidad OM-228 287 Página 15 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 5-2. Protección por sobrecarga: luces de estado y verificación del sistema de apagado por boquilla protectora Ante la aparición de ciertos problemas, la luz de avería se enciende, la luz Ready (Lista) se apaga y la salida se detiene. 1 1 2 Luz de presión Se enciende si la presión de gas/aire es menor de 40 lbs./pulg2 (276 kPa). Apague la potencia primaria, y verifique que exista buena presión de gas/aire (vea Sección 3-1). Si la luz de presión parpadea, significa que el sistema de gas/aire está ajustado demasiado bajo, o que ha fallado, o que hay una pérdida o una restricción en el flujo (vea Sección 5-5). 3 2 Luz de la boquilla Se enciende si la boquilla de protección está floja o no está instalada. Cheque el sistema de apagamiento de la copa protectiva El interruptor de potencia de la fuente de poder debe rearmarse toda vez que se active el sistema de detención de la boquilla. Siempre apague la potencia cuando esté cambiando o chequeando los consumibles. NO apriete demasiado la copa de protección de la antorcha. Ajústela sobre la antorcha con suavidad usando los dedos. Apague la potencia y chequee la conexión de la boquilla protegida (vea el manual de la antorcha). Se debe rearmar la potencia primaria cuandoquiera que se active un apagón de la boquilla. Si la luz de la boquilla parpadea, significa que los consumibles de la antorcha están trabados o gastados y deben ser inspeccionados o reemplazados (vea Sección 5-4). Chequee el sistema de apagado de la boquilla de protección una vez por semana. 3 Luz de temperatura Se enciende si la fuente de poder recalienta o cuando la temperatura ambiente está por debajo de −35° C (−31° F) (vea Sección 3-3). 4 4 Boquilla (copa) protegida de la antorcha Encienda la potencia primaria y afloje la boquilla protegida. Si el sistema de apagar funciona bien, la luz “Ready Light” (luz lista) se apaga y la luz de la boquilla se enciende. En caso contrario, apague la alimentación, verifique que la presión de gas/aire sea correcta (vea la sección 3-1), que no haya pérdidas por las mangueras y que ninguna esté bloqueada, o que la copa de protección esté floja (vea el Manual del propietario de la antorcha). Si el sistema funciona bien, apriete la boquilla y rearme la potencia primaria. Ref. 200 808 / Ref. 802 877 OM-228 287 Página 16 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 5-3. Las conexiones del antorcha y el cable de trabajo Si hay que reemplazar la antorcha o el cable de trabajo necesita ser reemplazado, proceda de la siguiente manera: 4 6 8 Apague la potencia, y desconecte el enchufe del receptáculo. Quite la cubierta externa y los tornillos que sostienen el panel frontal en su sitio. Sin desconectar ningún enchufe, mueva el panel frontal para permitir acceso. 5 7 Conexiones de la antorcha Quite el cable existente de la antorcha de la unidad. 1 2 Protector del cable 2 Cable de la antorcha Introduzca el cable a través del protector del cable. Resbale la tuerca del protector del cable sobre el cable de la antorcha, pero no la apriete. 6 5 1 3 2 Conectador de la línea de aire Instale el conector de la línea de aire en el acople del compresor. 4 4 3 3 5 4 Enchufe PLG1/receptáculo RC1 Enchufe el conector PLG1 de la antorcha en el receptáculo RC1 ubicado en el extremo del mazo de cables conectado a la tablilla de circuitos PC1. Terminal del cable rojo y borne de conexión RED (ROJO) de la ANTORCHA Conecte el terminal del cable rojo de la antorcha al borne de conexión marcado como RED (ROJO) en la tablilla PC1. 6 Terminal del cable blanco y borne de conexión WHITE (BLANCO) de la ANTORCHA Conecte el terminal del cable blanco de la antorcha al borne de conexión marcado como WHITE (BLANCO) en la tablilla PC1. Apriete la tuerca del protector del cable. Apriete el protector del cable alrededor del cable. Conexiones de la pinza de trabajo Quite el cable de trabajo existente de la unidad. 7 8 6 5 Cable de trabajo . Asegúrese que permita que el ca- ble de trabajo quede flojo dentro de la unidad. Introduzca el cable de masa con su protector por la abertura del panel frontal. Ajuste la tuerca del protector del cable. Ajuste el protector sobre el cable. 8 Herramientas necesarias: Terminal del cable de masa Guíe el cable por debajo del deflector central. Conecte el terminal del cable de masa al borne de conexión marcado como WORK en la tablilla de circuitos PC1. 1/4 pulg. 804 489-B / Ref. 802 860 / 226 678-C OM-228 287 Página 17 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 5-4. Chequeando/reemplazando la tapa retentora de la antorcha, la punta y el electrodo El sobre-ajustar aislará las roscas. No sobre-ajuste la copa retentora durante el ensamblaje. No las atornille mal, porque que puede causar que las roscas se destruyan. Use cuidado durante el ensamblaje de la antorcha, y el reemplazo de las partes. Inspeccione la copa protectora, la punta, y el electrodo para ver si están desgastados, antes de cortar o cuandoquiera que la velocidad de cortadura se ha reducido significantemente. No opere la antorcha sin una punta o un electrodo en su sitio. Asegúrese que use partes de reemplazo genuinas. Es una buena práctica de reemplazar ambos, la punta y el electrodo al mismo tiempo. APAGUE la fuente de poder, antes de reemplazar partes de la antorcha. Asegúrese que este área esté limpia de cualquier suciedad. 8 6 Asegúrese que el anillo-turbo esté limpio de cualquier suciedad y que ningúno de los huecos estén obstruídos. 5 7 4 3 Nueva 1 2 Nueva Profundidad máxima de la depresión entre 1/32 pulg. (1mm) a 1/16 de pulg. (2mm) según la calidad que sea aceptable. Desgastada Desgastada 802 465 Apague la fuente de poder. 1 Boquilla de protección 2 Anillo “O” Quite la boquilla de protección. Verifique que la boquilla no tenga grietas y reemplácela si fuera necesario. Verifique que el anillo O (junta tórica) no tenga grietas o partes desgastadas, reemplace la boquilla de protección si fuera necesario. Quite la punta, chequee la punta y reemplace si la abertura está deformada o es más del 50% del tamaño normal. Si la parte de adentro de la punta no está limpia o brillante, límpiela con lana de acero. Asegúrese que quite cualquier pieza de lana de acero después. 5 Electrodo 3 Punta Chequee el electrodo. Si el centro tiene un hoyo de más de 1/16 pulg. (1,6 mm.) de profundidad, quítelo y reemplace el electrodo. 4 Abertura 6 OM-228 287 Página 18 Anillo-Turbo Quite el anillo turbo, verifique el anillo, y reemplace si los huecos laterales estuvieran obstruidos. 7 Anillo “O” Verifique que el anillo O no tenga grietas o partes desgastadas, reemplace el anillo turbo si fuera necesario. 8 Anillo “O” Chequee el anillo O por grietas o partes desgastadas, y reemplácelo si fuera necesario. Con cuidado reensamble las partes en orden reversado. . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 5-5. Buscando averías en la fuente de poder ¿Es la potencia de entrada conectada al voltaje correcto de línea? No Conecte la unidad al voltaje apropiado de entrada (véase Sección 3-8). Si Revise los consumibles de la antorcha. Reinicie el interruptor de alimentación S1. No Si El interruptor de selección S2, ¿está en la posición 115 V o en la 230 V? ¿La luz de laboquilla está encendida fija o parpadeando? No Ponga el interruptor de selección de voltaje en la posición adecuada para el voltaje de entrada (véase Sección 3-8). ¿La luz de la temperatura está encendida? Si Si la unidad se ha sobrecalentado espere hasta que los ventiladores de enfriamiento hagan disminuir la temperatura de la unidad. No Si ¿El interruptor actúa cuando la unidad se ajusta para 115 V? Si Disminuya la corriente de salida (véase Sección 4-1). Si No No ¿Es el interruptor de potencia de entrada S1 en la posición On (encendida)? ¿La luz de estado de la presión está encendida fija o parpadeando? No Ponga el interruptor para prender en la posición “On” (véase Sección 4-1). ¿Se enciende el arco piloto? No Si *Gire totalmente el control de salida en sentido antihorario (vea Sección 4-1. Compruebe que haya flujo de gas/aire en la antorcha. Revise la tablilla de control PC1, el interruptor de presión, el filtro de aire, la válvula AS1 y la conexión de suministro de aire de la unidad y de la antorcha. Apriete el gatillo de la antorcha y verifique que el arco piloto se encienda. Revise los consumibles de la antorcha. *Revise los consumibles de la antorcha, el filtro de aire, el interruptor de presión S3, la válvula AS1, las conexiones de aire a la unidad, a la antorcha y a la PC1. Si ¿Está funcionando el ventilador? No * Revise el interruptor de potencia S1 y el relé CR2 y el termistor R1 en la PC2. Si R1 o CR2 no están funcionando correctamente, reemplace la PC2. ¿Se transfiere el arco piloto a la pieza de trabajo? Si Si * ¿Está parpadeando la luz de la alimentación? No Si Reinicie el interruptor de potencia S1 y verifique el voltaje de la línea de entrada (vea la sección 3-1). Revise el relé CR2, el termistor R1 en la PC2 y la tablilla de control PC1. No Ponga la antorcha cerca de la pieza de trabajo y chequee si el arco piloto “salta” o se transfiere a la pieza de trabajo. Chequee la conexión de la pinza de trabajo. *Chequee la tablilla de control PC1 y sus conexiones, y la antorcha y sus conexiones. Verifique todas las conexiones. Chequee el transformador principal T1. Chequee el inductor que aumento L1. Vuelva al comienzo de la tabla. *Los procedimientos de dar servicio deben ser hechos solamente por una Estación de Servicio autorizada. OM-228 287 Página 19 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com 5-6. Buscando averías en la antorcha ¿Se prende y se apaga el arco mientras se está cortando? Si No ¿Se apaga el arco mientras se está cortando? Si La velocidad de avance de la antorcha es demasiado lenta; incremente la velocidad de avance (véase Sección 4-2). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha como fuera necesario (véase Sección 5-4). Asegúrese que la pieza de trabajo esté bien sujetada a la pieza de trabajo. Asegúrese que la pinza de tierra esté sujetada a la pieza de trabajo. Asegúrese que la punta esté sobre o cerca 1/16 pulg. (1,6 mm) a 1/8 pulg. (3,2 mm) de la pieza de trabajo (vea Sección 4-4). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha como necesario (vea Sección 5-4). Váyase a la Sección 5-5. Váyase a la Sección 5-5. No ¿Están saltando chispas en la parte superior del corte; o el corte no está limpio? Si No ¿Está la luz de “Trouble” (problema) encendida; y la unidad no tiene salida de corte? Si La velocidad de avance de la antorcha es demasiado rápida; reduzca la velocidad de avance (véase Sección 3-1). Limpie o reemplace los consumibles de la antorcha como fuera necesario (véase Sección 5-4). Asegúrese que la pinza de trabajo esté bien sujetada a la pieza de trabajo. La unidad no puede cortar metales más gruesos que los de su capacidad (véase Sección 3-1). Chequee la boquilla de protección de la antorcha (véase Sección 5-2); refije el interruptor de potencia de la unidad. *Chequee la antorcha y las conexiones dentro de la unidad. Váyase a la Sección 5-5. No Váyase a la Sección 5-5. OM-228 287 Página 20 *Los procedimientos para dar servicio deben ser hechos solamente por una Estación de Servicio autorizada. . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com SECCIÓN 6 − DIAGRAMAS ELECTRICOS ¡Cuidado! No toque partes eléctricamente vivas. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo. No lo opere sin las tapas en sitio. Riesgo de choque o golpe eléctrico Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den servicio a esta unidad. 227 893-A Ilustración 6-1. Diagrama de circuito OM-228 287 Página 21 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES 7-1. Piezas de repuesto recomendadas Part No. Description Quantity Piezas de repuesto recomendadas ................... ................... ................... ................... ................... 227 877 195 014 227 036 213 619 213 620 . . FILTER, air element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ICE-27C 20ft hand held (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, work 20ft 12ga w/clamp (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP, work 300A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIP, contact work clamp copper 300A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. Retaining Cup 202808 Drag Shield 225616 RetainCup, DragShield 225672 ICE−27C/T CONSUMABLES Tip 176656 Electrode 176655 Swirl Ring 202809 O−Ring 169232 Tip,Drag Shield 225671 CAUTION FAILURETORE− PLACEWORNTIP ORELECTRODE WILLDAMAGE TORCHANDVOID WARRANTY. Turnoffpowerbefore checkingtorchparts. Checkbeforeeach useandhourly duringoperation. 228449−A 228 449-A Ilustración 7-2. Consumable Parts For ICE-27C/T To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-228 287 Página 22 1 2 3 Item No. Part No. 1 2 3 4 5 183 427 171 248 203 120 203 119 185 833 190 220 169 231 195 014 5 Description Handle Assy, complete (1) Push Button Switch (1) Leads, 20ft (1) Main Body (1) Switch Assembly w/spring (1) Spring, trigger assembly Grease, silicone (1) Torch, replacement 20ft (1) 1 4 See Figure 7-2 for additional consumable parts. Ilustración 7-3. Torch, ICE-27C NOTESE Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-228 287 Página 23 Apuntes Apuntes Apuntes Efectivo Enero 1, 2007 ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-332−3281 (EE.UU. y Canada solamente) Servicio Usted siempre recibe la respuesta rápida y confiable que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus manos en 24 horas. Apoyo ¿Necesita usted las respuestas rápidas a sus preguntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (EE.UU. y Canada solamente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar. Ayuda Nuestro Web mundial es www.HobartWelders.com La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras LH o más nuevo. Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. 2. 3. 5 años − piezas y mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales * Transformadores * Estabilizadores * Reactores 3 años − piezas y mano de obra * Sistemas para impulsar * Tablillas PC * Rotores, estatores y carbones * Módulo de ralentí * Válvulas solenoides * Interruptores y controles * Transformadores de Soldadoras de Punto 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90 días para uso industrial) 4. * Antorchas impulsadas a motor * Antorchas MIG/antorchas TIG * Relevadores * Contactores * Reguladores * Sistemas enfriados por agua * Unidades de alta frecuencia * Remolques/carros de ruedas * Antorchas de cortar por plasma * Controles remotos * Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días * Accesorios * Opciones de campo (NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año − cualquiera que fuera el más largo.) A los motores, baterías y llantas les garantizan sus fabricantes separadamente. La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a: 1. Componentes consumibles; tales como tubos de contacto, boquillas de cortar, anillos resbaladizos, rodillos de alimentación, difusores de gas, puntas de antorchas de plasma y electrodos, cables de soldar, y tenazas y puntas, o partes que se gasten bajo uso normal (Excepción: escobillas, anillos colectores y relevadores están cubiertos en los generadores de soldadura impulsados a motor Hobart). 2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por HOBART/MILLER y determinada por HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR HOBART/MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. hobart retail warr_spa 2007−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Para localizar un distribuidor o local de servicio: Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y consumibles de soldar Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra página de internet www.HobartWelders.com Opciones y accesorios Equipo personal de seguridad Para asistencia technica Llame al 1-800-332-3281 Servicio y reparación Partes de reemplazo Entrenamiento (clases, vídeos, libros) Hobart Welding Products Manuales technicos (información de servicio y partes) An Illinois Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA Para asistencia technica Llame al 1-800-332-3281 Para literatura o localizar el distribuidor mas cercano : Diagramas electricos Manuales de procesos de soldar Llame al 1-877-Hobart1 Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. IMPRESO EN EE.UU. 2007−01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HobartWelders AIRFORCE 400 & ICE-27C TORCH El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario