Wright Products US920BL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Hampton Products International Corp.
50 Icon, Foothill Ranch, CA 92610-3000
www.hamptonproducts.com
1-800-562-5625
Made in China, Fabriqué en Chine, Hecho en China
©2012 Hampton Products International Corp.
95001000_REVB 02/12
FULL LIFETIME WARRANTY - This product is fully warranted to be free of defects in material and workmanship for the life of the product. If a defect in material or workmanship occurs, call 800-562-5625 for instructions on how
to have it replaced or repaired free of charge. This warranty is null and void if the product was used for purposes for which it was not designed, is abused, misused, modied or improperly installed, operated, maintained, and/or
repaired. NOT LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you. This warranty gives you specic rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
GARANTIE TOTALE À VIE - Ce produit est garanti comme étant dépourvu de vices de fabrication et de main d’œuvre pour toute la durée de service du produit. Si un tel vice se manifeste, composer le 1-800-562-5625 pour obtenir
les instructions permettant de faire réparer ou de remplacer gratuitement le produit. Cette garantie est nulle et non avenue si le produit a été utilisé à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu, s'il a subi des abus, s'il
a été mal utilisé ou modié, ou s'il a été incorrectement installé, utilisé, entretenu et/ou réparé. NOTRE RESPONSABILITÉ NE PEUT ÊTRE MISE EN JEU POUR DES DOMMAGES INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT. Certains états
ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et il est possible que les limites ou l’exclusion ci-dessus ne vous soient pas applicables. Cette garantie vous confère des droits spéciques et il
est possible que vous déteniez d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
GARANTÍA TOTAL DE POR VIDA - Este producto está totalmente garantizado de no tener defectos en materiales y mano de obra durante la vida del producto. Si ocurre un defecto en materiales o en la mano de obra, llame alteléfono
800-562-5625 para obtener instrucciones sobre cómo poder reemplazarlo o repararlo sin costo alguno. Esta garantía es nula y sin valor si el producto se utilizó para objetivos para el que no fue diseñado, o sufre abuso, mal uso,
es modicado o instalado, accionado, mantenido y/o es reparado incorrectamente. NO HAY RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o indirectos, por lo que esta exclusión puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales y usted podrá tener otros derechos que varían de estado a estado.
V150, V820, V920, V1020
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR DOOR CLOSER
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN FERME-PORTE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA CERRADOR DE PUERTA
CLOSER TUBE
TUBE DE FERME-PORTE
TUBO DE CERRADOR DE PUERTA
DOOR
PANEL
PANNEAU
DE PORTE
PANEL DE
PUERTA
FRONT HOLE
TROU AVANT
AGUJERO DELANTERO
REAR HOLE
TROU ARRIÈRE
AGUJERO TRASERO
COMPLETED INSTALLATION
INSTALLATION TERMINÉE
INSTALACIÓN TERMINADA
ADJUSTMENT SCREW
VIS DE RÉGLAGE
TORNILLO DE AJUSTE
LONG CONNECTING PIN
GOUPILLE DE RACCORDEMENT LONGUE
ESPIGA LARGA DE CONEXIÓN
DOOR JAMB
CHAMBRANLE
DE PORTE
JAMBA DE
LA PUERTA
INSTALLATION INSTRUCTIONS: This closer may be installed at any desired location on the door, however the recommended location is at the top of the door, or on the mullion strip near the center of the door.
Note: Before installation, check door to see that it closes freely.
Step 1 - On hinge side of door, at the desired height, fasten the jamb bracket to the door jamb with the (4) long screws. The open side of the bracket should be 1/4” from door as shown. (FIG. A)
Step 2 - Slide hold-open washer on rod. Using short connecting pin, connect closer to jamb bracket. Hold-open washer should be positioned over lugs against closer tube as shown. (FIG.B) This will give proper tension for installation. (Do not change until
installation is completed).
Step 3 - Attach door bracket to FRONT hole of the closer with long connecting pin. (FIG. C) With door tightly closed, hold closer and door bracket against door in level position, mark and drill (2) 1/8” pilot holes. CAUTION: Do not drill holes all the way
through the door. Fasten door bracket to door as shown with short screws. Open door and move hold-open washer back of lugs on rod. Closer is now ready to operate.
Speed Adjustment - To regulate closing speed of door, turn adjusting screw counter-clockwise for faster and clockwise for slower. (FIG. D)
Snap Action Closing - Installed as directed above, the closing speed of door will accelerate in the last few inches of travel. If a smoother, quieter closing action is desired, hold door open about 8” with hold-open washer, remove the long connecting pin
and relocate closer in rear hole.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION : Ce ferme-porte peut être installé à tout emplacement souhaité sur la porte, cependant il est recommandé que cet emplacement se situe en haut de la porte, ou sur un meneau proche du centre de la porte.
Remarque : Avant l’installation, vérier la porte pour s’assurer qu’elle ferme librement.
Step 1 - Côté charnières de la porte, à la hauteur souhaitée, xer le support de chambranle au chambranle de porte à l’aide des quatre (4) vis longues. Le côté ouverture du support doit se trouver à 6,35 mm (1/4 po) de la porte, selon l’illustration. (FIG. A)
Step 2 - Faire glisser la rondelle de blocage maintenant la porte ouverte sur la tige. À l’aide de la goupille de raccordement courte, raccorder le ferme-porte au support de chambranle. La rondelle de blocage doit être placée sur les ergots, contre le tube
du ferme-porte, comme illustré. (FIG.B) Cela assure la tension correcte pour l’installation. (Ne pas modier jusqu’à ce que l’installation soit terminée.)
Step 3 - Fixer le support de porte au trou AVANT du ferme-porte à l’aide de la goupille de raccordement longue. (FIG. C) La porte étant hermétiquement fermée, maintenir le ferme-porte et le support de porte contre la porte et de niveau, horizontalement,
puis marquer et percer deux (2) trous pilotes de 3,2 mm (1/8 po). ATTENTION : Ne pas percer les trous en traversant totalement la porte. Fixer le support de porte à la porte comme illustré à l’aide des vis courtes. Ouvrir la porte et pousser la rondelle
de blocage derrière les ergots, sur la tige. Le ferme-porte est alors prêt à fonctionner.
Réglage de vitesse - Pour régler la vitesse de fermeture de la porte, tourner la vis de réglage en sens inverse des aiguilles d’une montre pour fermer plus vite, et dans le sens inverse pour ralentir la fermeture. (FIG. D)
Fermeture à déclic - Quand le ferme-porte est installé selon les instructions ci-dessus, sa vitesse de fermeture accélère sur les quelques derniers centimètre de sa course. Si l’on souhaite une fermeture plus régulière et plus silencieuse, maintenir la porte
ouverte sur environ 20 cm (8 po) à l’aide de la rondelle de blocage, enlever la goupille de raccordement longue et repositionner le ferme-porte dans le trou arrière.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN: Este cerrador puede ser instalado en cualquier sitio deseado de la puerta, sin embargo, el sitio recomendado es en la parte superior de la puerta, o en el larguero central de la puerta cerca del centro de la puerta.
Nota: Revise la puerta para vericar que se cierra libremente, antes de la instalación.
Paso 1 - En el lado de la bisagra de la puerta, a la altura deseada, je el soporte de la jamba a la jamba de la puerta con cuatro (4) tornillos largos. El lado abierto del soporte debe quedar a 6.35 mm (1.4") de la puerta tal como se muestra (FIG. A)
Paso 2 - Deslice la arandela de retención de la puerta sobre la varilla. Mediante el uso de la espiga corta de conexión, conecte el cerrador al soporte de la jamba. La arandela de retención de la puerta debe estar situada sobre las orejas contra el tubo del
cerrador tal como se muestra (FIG. B). Esto le dará la tensión adecuada para la instalación. (No la cambie sino hasta terminar la instalación).
Paso 3 - Fije el soporte de la puerta al agujero DELANTERO del cerrador con la espiga larga de conexión (FIG. C). Con la puerta rmemente cerrada, sostenga el cerrador y el soporte de la puerta contra la puerta en posición nivelada; marque y perfore dos
(2) agujeros piloto de 3.2 mm (1/8"). PRECAUCIÓN: No traspase la puerta al perforar agujeros. Fije el soporte de la puerta tal como se muestra con tornillos cortos. Abra la puerta y mueva la arandela de retención de la puerta hacia atrás de las orejas
en la varilla. El cerrador está listo para funcionar.
Ajuste de velocidad - Para regular la velocidad de cierre de la puerta, gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para incrementar la velocidad y hacia la derecha para reducir la velocidad (FIG. D)
Cierre uniforme y callado - Si se instala tal como se indica arriba, la velocidad de cierre de la puerta se acelerará en los últimos centímetros de cierre. Si se desea un cierre más uniforme y callado, mantenga la puerta abierta aproximadamente 20 cm
(8") con la arandela de retención, quite la espiga larga de conexión y coloque el cerrador en el agujero trasero.
FIG. A
FIG. C
FIG. B
FIG. D
1/4"
6,35 mm
6.35 mm
DOOR
JAMB
CHAMBRANLE
DE PORTE
JAMBA DE
LA PUERTA
JAMB BRACKET
SUPPORT DE CHAMBRANLE
SOPORTE PARA JAMBA
SHORT CONNECTING PIN
GOUPILLE DE
RACCORDEMENT COURTE
ESPIGA CORTA DE CONEXIÓN
HOLD OPEN WASHER
RONDELLE DE BLOCAGE À L’OUVERTURE
ARANDELA DE RETENCIÓN
LUG
ERGOT
OREJA

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR DOOR CLOSER INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UN FERME-PORTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA CERRADOR DE PUERTA V150, V820, V920, V1020 INSTALLATION INSTRUCTIONS: This closer may be installed at any desired location on the door, however the recommended location is at the top of the door, or on the mullion strip near the center of the door. Note: Before installation, check door to see that it closes freely. Step 1 - On hinge side of door, at the desired height, fasten the jamb bracket to the door jamb with the (4) long screws. The open side of the bracket should be 1/4” from door as shown. (FIG. A) Step 2 - Slide hold-open washer on rod. Using short connecting pin, connect closer to jamb bracket. Hold-open washer should be positioned over lugs against closer tube as shown. (FIG.B) This will give proper tension for installation. (Do not change until installation is completed). Step 3 - Attach door bracket to FRONT hole of the closer with long connecting pin. (FIG. C) With door tightly closed, hold closer and door bracket against door in level position, mark and drill (2) 1/8” pilot holes. CAUTION: Do not drill holes all the way through the door. Fasten door bracket to door as shown with short screws. Open door and move hold-open washer back of lugs on rod. Closer is now ready to operate. Speed Adjustment - To regulate closing speed of door, turn adjusting screw counter-clockwise for faster and clockwise for slower. (FIG. D) Snap Action Closing - Installed as directed above, the closing speed of door will accelerate in the last few inches of travel. If a smoother, quieter closing action is desired, hold door open about 8” with hold-open washer, remove the long connecting pin and relocate closer in rear hole. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION : Ce ferme-porte peut être installé à tout emplacement souhaité sur la porte, cependant il est recommandé que cet emplacement se situe en haut de la porte, ou sur un meneau proche du centre de la porte. Remarque : Avant l’installation, vérifier la porte pour s’assurer qu’elle ferme librement. Step 1 - Côté charnières de la porte, à la hauteur souhaitée, fixer le support de chambranle au chambranle de porte à l’aide des quatre (4) vis longues. Le côté ouverture du support doit se trouver à 6,35 mm (1/4 po) de la porte, selon l’illustration. (FIG. A) Step 2 - Faire glisser la rondelle de blocage maintenant la porte ouverte sur la tige. À l’aide de la goupille de raccordement courte, raccorder le ferme-porte au support de chambranle. La rondelle de blocage doit être placée sur les ergots, contre le tube du ferme-porte, comme illustré. (FIG.B) Cela assure la tension correcte pour l’installation. (Ne pas modifier jusqu’à ce que l’installation soit terminée.) Step 3 - Fixer le support de porte au trou AVANT du ferme-porte à l’aide de la goupille de raccordement longue. (FIG. C) La porte étant hermétiquement fermée, maintenir le ferme-porte et le support de porte contre la porte et de niveau, horizontalement, puis marquer et percer deux (2) trous pilotes de 3,2 mm (1/8 po). ATTENTION : Ne pas percer les trous en traversant totalement la porte. Fixer le support de porte à la porte comme illustré à l’aide des vis courtes. Ouvrir la porte et pousser la rondelle de blocage derrière les ergots, sur la tige. Le ferme-porte est alors prêt à fonctionner. Réglage de vitesse - Pour régler la vitesse de fermeture de la porte, tourner la vis de réglage en sens inverse des aiguilles d’une montre pour fermer plus vite, et dans le sens inverse pour ralentir la fermeture. (FIG. D) Fermeture à déclic - Quand le ferme-porte est installé selon les instructions ci-dessus, sa vitesse de fermeture accélère sur les quelques derniers centimètre de sa course. Si l’on souhaite une fermeture plus régulière et plus silencieuse, maintenir la porte ouverte sur environ 20 cm (8 po) à l’aide de la rondelle de blocage, enlever la goupille de raccordement longue et repositionner le ferme-porte dans le trou arrière. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN: Este cerrador puede ser instalado en cualquier sitio deseado de la puerta, sin embargo, el sitio recomendado es en la parte superior de la puerta, o en el larguero central de la puerta cerca del centro de la puerta. Nota: Revise la puerta para verificar que se cierra libremente, antes de la instalación. Paso 1 - En el lado de la bisagra de la puerta, a la altura deseada, fije el soporte de la jamba a la jamba de la puerta con cuatro (4) tornillos largos. El lado abierto del soporte debe quedar a 6.35 mm (1.4") de la puerta tal como se muestra (FIG. A) Paso 2 - Deslice la arandela de retención de la puerta sobre la varilla. Mediante el uso de la espiga corta de conexión, conecte el cerrador al soporte de la jamba. La arandela de retención de la puerta debe estar situada sobre las orejas contra el tubo del cerrador tal como se muestra (FIG. B). Esto le dará la tensión adecuada para la instalación. (No la cambie sino hasta terminar la instalación). Paso 3 - Fije el soporte de la puerta al agujero DELANTERO del cerrador con la espiga larga de conexión (FIG. C). Con la puerta firmemente cerrada, sostenga el cerrador y el soporte de la puerta contra la puerta en posición nivelada; marque y perfore dos (2) agujeros piloto de 3.2 mm (1/8"). PRECAUCIÓN: No traspase la puerta al perforar agujeros. Fije el soporte de la puerta tal como se muestra con tornillos cortos. Abra la puerta y mueva la arandela de retención de la puerta hacia atrás de las orejas en la varilla. El cerrador está listo para funcionar. Ajuste de velocidad - Para regular la velocidad de cierre de la puerta, gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para incrementar la velocidad y hacia la derecha para reducir la velocidad (FIG. D) Cierre uniforme y callado - Si se instala tal como se indica arriba, la velocidad de cierre de la puerta se acelerará en los últimos centímetros de cierre. Si se desea un cierre más uniforme y callado, mantenga la puerta abierta aproximadamente 20 cm (8") con la arandela de retención, quite la espiga larga de conexión y coloque el cerrador en el agujero trasero. FIG. B FIG. A JAMB BRACKET SUPPORT DE CHAMBRANLE SOPORTE PARA JAMBA 1/4" 6,35 mm 6.35 mm SHORT CONNECTING PIN GOUPILLE DE RACCORDEMENT COURTE ESPIGA CORTA DE CONEXIÓN LUG ERGOT OREJA DOOR JAMB CHAMBRANLE DE PORTE JAMBA DE LA PUERTA HOLD OPEN WASHER RONDELLE DE BLOCAGE À L’OUVERTURE ARANDELA DE RETENCIÓN FIG. C LONG CONNECTING PIN GOUPILLE DE RACCORDEMENT LONGUE ESPIGA LARGA DE CONEXIÓN FIG. D COMPLETED INSTALLATION INSTALLATION TERMINÉE INSTALACIÓN TERMINADA CLOSER TUBE TUBE DE FERME-PORTE TUBO DE CERRADOR DE PUERTA REAR HOLE TROU ARRIÈRE AGUJERO TRASERO FRONT HOLE TROU AVANT AGUJERO DELANTERO Hampton Products International Corp. 50 Icon, Foothill Ranch, CA 92610-3000 email: [email protected] www.hamptonproducts.com 1-800-562-5625 Made in China, Fabriqué en Chine, Hecho en China ©2012 Hampton Products International Corp. 95001000_REVB 02/12 DOOR PANEL PANNEAU DE PORTE PANEL DE PUERTA DOOR JAMB CHAMBRANLE DE PORTE JAMBA DE LA PUERTA ADJUSTMENT SCREW VIS DE RÉGLAGE TORNILLO DE AJUSTE FULL LIFETIME WARRANTY - This product is fully warranted to be free of defects in material and workmanship for the life of the product. If a defect in material or workmanship occurs, call 800-562-5625 for instructions on how to have it replaced or repaired free of charge. This warranty is null and void if the product was used for purposes for which it was not designed, is abused, misused, modified or improperly installed, operated, maintained, and/or repaired. NOT LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights that vary from state to state. GARANTIE TOTALE À VIE - Ce produit est garanti comme étant dépourvu de vices de fabrication et de main d’œuvre pour toute la durée de service du produit. Si un tel vice se manifeste, composer le 1-800-562-5625 pour obtenir les instructions permettant de faire réparer ou de remplacer gratuitement le produit. Cette garantie est nulle et non avenue si le produit a été utilisé à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu, s'il a subi des abus, s'il a été mal utilisé ou modifié, ou s'il a été incorrectement installé, utilisé, entretenu et/ou réparé. NOTRE RESPONSABILITÉ NE PEUT ÊTRE MISE EN JEU POUR DES DOMMAGES INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et il est possible que les limites ou l’exclusion ci-dessus ne vous soient pas applicables. Cette garantie vous confère des droits spécifiques et il est possible que vous déteniez d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. GARANTÍA TOTAL DE POR VIDA - Este producto está totalmente garantizado de no tener defectos en materiales y mano de obra durante la vida del producto. Si ocurre un defecto en materiales o en la mano de obra, llame alteléfono 800-562-5625 para obtener instrucciones sobre cómo poder reemplazarlo o repararlo sin costo alguno. Esta garantía es nula y sin valor si el producto se utilizó para objetivos para el que no fue diseñado, o sufre abuso, mal uso, es modificado o instalado, accionado, mantenido y/o es reparado incorrectamente. NO HAY RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por lo que esta exclusión puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales y usted podrá tener otros derechos que varían de estado a estado.
  • Page 1 1

Wright Products US920BL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas