Wacker Neuson PSTF2400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PSTF2 400
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620435 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PSTF2 400
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620435 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PSTF2 400
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620435 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSTF2 400
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620435 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0150811 1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
1 0178374 1
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
2 0157362 1
Cable clip
Kabelhalter
Abrazadera para cable
Attache de câble
3 0176825 1
Support
Halter
Soporte
Attache
4 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
5 0177019 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
6 0150715 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 15
7 0150638 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
8 0175225 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
9 0151021 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
10 0150691 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0157364 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
12 0157365 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
13 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
14 0150551 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
15 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
16 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17 0157367 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
18 0157368 1
Bearing collar
Lagerscheibe
Collar de rodamiento
Collier de fixation de roulement
19 0150556 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
20 0157369 1
Stator
Stator
Estator
Stator
21 0150634 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
22 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
23 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
24 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
PSTF2 400
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620435 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PSTF2 400
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620435 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0150745 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
26 0159225 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
27 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
29 0150685 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
30 0150733 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
31 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
32 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
33 0150484 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
34 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
35 0151114 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
36 0150501 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
37 0157370 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
38 0150532 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
39 0150672 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
40 0150463 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
41 0150759 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
42 0150745 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
43 0150496 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
44 0150723 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 70
PSTF2 400
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620435 - 100
9

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PSTF2 400 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620435 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PSTF2 400 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620435 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PSTF2 400 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 0620435 - 100 6 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSTF2 400 6 0620435 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSTF2 400 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0150811 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 1 0178374 1 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 2 0157362 1 Cable clip Kabelhalter Abrazadera para cable Attache de câble 3 0176825 1 Support Halter Soporte Attache 4 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 5 0177019 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 6 0150715 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 7 0150638 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 8 0175225 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 9 0151021 1 Housing Gehäuse Caja Carter 10 0150691 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0157364 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 12 0157365 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 13 0150777 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0150551 1 Housing Gehäuse Caja Carter 15 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 16 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 17 0157367 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 18 0157368 1 Bearing collar Lagerscheibe Collar de rodamiento Collier de fixation de roulement 19 0150556 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 20 0157369 1 Stator Stator Estator Stator 21 0150634 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 22 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 23 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 24 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0620435 - 100 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 15 M6 x 15 M4 x 4 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSTF2 400 8 0620435 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PSTF2 400 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 25 0150745 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 26 0159225 1 Housing Gehäuse Caja Carter 27 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 28 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 29 0150685 1 Gasket Dichtung Junta Joint 30 0150733 3 Screw Schraube Tornillo Vis 31 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 32 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 33 0150484 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 34 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 35 0151114 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 36 0150501 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 37 0157370 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 38 0150532 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 39 0150672 1 Gasket Dichtung Junta Joint 40 0150463 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 41 0150759 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 42 0150745 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 43 0150496 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 44 0150723 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 0620435 - 100 9 M8 x 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson PSTF2400 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas