Transcripción de documentos
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XLC02
Capacidad
650 mL
Uso continuo (con batería BL1830)
Aprox. 20 min
Longitud total
999 mm (39-5/16")
Peso neto
1,2 kg (2,7 lbs)
Tensión nominal
1,5 kg (3,2 lbs)
18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar
BL1815 / BL1815N / BL1820
BL1830 / BL1840 / BL1850
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
2.
No exponga el aparato a la lluvia.
Almacene en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Se requiere de una
supervisión cuidadosa durante el
uso al haber niños cerca.
4. Use solamente como se describe en
este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5. No use con batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha
dañado, se ha dejado a la
intemperie o ha caído sobre el agua,
llévelo a un centro de servicio.
6. No maneje el aparato con las manos
mojadas.
7. No coloque ningún objeto sobre las
rendijas de ventilación. No use
cuando cualquiera de las rendijas
esté bloqueada; mantenga libre de
polvo, hilachas, cabello y cualquier
otra cosa que pudiera reducir el
flujo de aire.
8. Mantenga el cabello suelto, la ropa
holgada, las uñas y todas las partes
del cuerpo alejadas de las rendijas
y las partes móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de la batería.
10. Tenga especial cuidado al estar
limpiando sobre escaleras.
USA012-1
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre
deben
seguirse
las
precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
ESTE APARATO.
ADVERTENCIA
- Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo use y antes de hacer
algún mantenimiento.
21
−
11. No use para recoger líquidos
combustibles como gasolina, o para
usarse en áreas donde éstos
puedan estar presentes.
12. Use solo el cargador que se
proporciona por el fabricante para
recargar.
13. No
recoja
nada
que
esté
quemándose o expidiendo humo,
como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
14. No utilizar sin los filtros colocados
en su lugar.
15. No recargue la batería en la
intemperie (al aire libre).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
3.
USB062-2
4.
NORMAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Advertencias y
precauciones
5.
6.
Materiales explosivos como
nitroglicerina
− Materiales combustibles como
aluminio, zinc, magnesio, titanio,
fósforo o celuloide
− Tierra mojada, agua, aceite o
similares
− Piezas duras con bordes filosos
como partículas de madera,
metales, piedras, vidrios, clavos,
alfileres o navajas
− Mezcla para resanar como
cemento o similar
− Polvo que pueda conducir la
electricidad como el polvo de
metal o carbón
− Partículas diminutas como las
del polvo de concreto
Tal acción puede que genere
incendios, lesiones y/o daños
materiales.
Pare la operación inmediatamente
si nota algo anormal.
Si deja caer o golpea la aspiradora,
verifique cuidadosamente si hay
grietas o daños antes de la
operación.
No la aproxime a estufas ni a otras
fuentes de calor.
No obstruya el orificio de flujo de
entrada
ni
los
orificios
de
ventilación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1.
Lea este manual de instrucciones y
el manual de instrucciones del
cargador con cuidado antes de
usar.
2. No recoja los siguientes materiales:
− Materiales
calientes
como
cigarrillos
encendidos
o
partículas de metal encendidas
que se generen por el corte y
esmerilado del metal
− Sustancias inflamables como
gasolina, disolventes (tíner),
bencina, queroseno o pintura
22
7.
ENC007-7
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
8.
9.
PARA CARTUCHO
DE BATERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nunca incinere el cartucho de
batería incluso en el caso de que
esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al
fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear el cartucho de batería.
No use una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Antes de utilizar el cartucho de
batería, lea todas las instrucciones
e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que
se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de operar
de inmediato. Podría correrse el
riesgo
de
sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso
explosión.
En
caso
de
que
ingresen
electrolitos
en
sus
ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico.
Podría perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de
batería:
(1) No toque las terminales con
ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de
cartucho a la lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede
causar un flujo grande de corriente,
sobrecalentamiento,
posibles
quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el
cartucho de batería en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Consejos para alargar al máximo la vida
útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes
de
que
se
descargue
completamente.
Pare siempre la operación y cargue
el cartucho de batería cuando note
menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de
batería que esté completamente
cargado.
La sobrecarga acortará la vida de
servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a
temperatura ambiente de 10 ゚ C 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un
cartucho de batería está caliente,
déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería
una vez cada seis meses si no se va
a usar por un periodo extenso.
23
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho
de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Tenga la precaución de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre
la aspiradora y la batería como se
ilustra en el diagrama al momento de
colocar la batería. Puede que su(s)
dedo(s)
al
atraparse
resulte(n)
lesionado(s).
•
batería con la ranura en la carcasa y
deslice en su lugar. Siempre inserte por
completo hasta que se fije en su lugar
con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del
botón, esto indica que no ha quedado
fijo
por
completo.
Coloque
completamente hasta que el indicador
rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente
salirse
de
la
herramienta y caer al suelo causando
una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
No emplee fuerza al colocar el cartucho
de batería. Si el cartucho no se desliza
al interior fácilmente, será porque no se
está insertando correctamente.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de
estrella)
1
1. Marca de
estrella
010055
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
1
2
012130
•
•
•
012128
Las baterías de ión de litio con una marca
de estrella están equipadas con un sistema
de protección. Este sistema corta en forma
automática el suministro de energía a la
herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La
herramienta
se
detendrá
automáticamente durante el funcionamiento
si la herramienta y/o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando
de una manera que causa que
consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta.
En este caso, libere el interruptor
de gatillo en la herramienta y
detenga la aplicación que causó
que
la
herramienta
se
1. Indicador rojo
2. Cartucho de
batería
3. Botón
3
Apague siempre la herramienta antes
de colocar o quitar el cartucho de
batería.
Para quitar el cartucho de batería,
deslícelo de la herramienta mientras
desliza el botón sobre la parte delantera
del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería,
alinee la lengüeta sobre el cartucho de
24
sobrecargara. Luego, vuelva a jalar
el interruptor de gatillo para
reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a
funcionar, significa que la batería
se sobrecalentó. En este caso,
espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el interruptor
de gatillo.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería
es demasiado baja y la herramienta
no funcionará. En este caso,
extraiga la batería y vuelva a
cargarla.
•
Eliminación del polvo
•
•
PRECAUCIÓN:
Vacíe la aspiradora antes de que se llene,
o la fuerza de succión se debilitará.
Asegúrese de vaciar el polvo que haya
dentro de la misma aspiradora. No
hacer esto puede que cause que el filtro
se tape o que el motor se dañe.
Accionamiento del interruptor
1
1. Acceso de
succión
2. Cápsula
2
1
009992
1. Gatillo
interruptor
Para eliminar el polvo que quede pegado
sobre el filtro en la cápsula, golpetee la
cápsula unas 4 ó 5 veces con su mano.
1. Cápsula
2. Acceso de
succión
1
009986
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería
en la herramienta, compruebe siempre
y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a
la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta,
simplemente presione el gatillo interruptor.
Suéltelo para detenerla.
•
2
009993
Ahora apunte hacia abajo la entrada de succión,
gire la cápsula en la dirección de la flecha que
se ilustra en el diagrama y desconecte la
cápsula lentamente y de forma recta.
NOTA:
•
Puede que se derrama polvo al abrir la
cápsula, por lo que debe asegurarse de
tener alguna bolsa por debajo de la
cápsula para la recolección.
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho
de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
1. Prefiltrar
2. Cápsula
1
2
009994
25
Elimine el polvo acumulado del interior de la
cápsula y del prefiltro.
1. Filtro
1. Prefiltrar
2. Reborde de
fijación
2
1
1
010005
Conecte el prefiltro. En este momento,
asegúrese de enroscar el prefiltro de tal
manera que el reborde de fijación quede
firmemente fijo en la unidad de la
aspiradora.
009995
Enrosque el prefiltro en dirección de la
flecha para desabrocharlo del reborde de
fijación de la aspiradora y sáquelo.
1. Prefiltrar
1. Prefiltrar
2. Filtro
1
2
1
009996
009999
Asegúrese de limpiar el prefiltro del polvo
fino que pueda tener. Luego, retire el filtro y
ligeramente golpetee para desprender el
polvo adherido.
Reensamble
1. Filtro
010000
Conecte la cápsula. Alinee el símbolo O en
la cápsula con el símbolo O en la
empuñadura y luego enrosque con firmeza
la cápsula en dirección de la flecha hasta
que quede fija.
1
009997
1. Marca
Coloque el filtro hasta que se encuentro
completamente puesto sobre la unidad en la
aspiradora.
NOTA:
•
Asegúrese de que el filtro esté puesto
rectamente sin que quede descascado.
Si el filtro se coloca de manera
incorrecta como se ilustra en el
diagrama, el polvo entrará a la carcasa
del motor causando daños en el mismo.
1
010001
26
Ejemplo 3: el filtro se ha puesto quedando
descascado
1. Mango
2. Cápsula
1
2
1. Filtro
010002
NOTA:
•
Siempre elimine el polvo con antelación,
ya que el poder de succión será menor
si han demasiado polvo en la
aspiradora.
•
Asegúrese siempre de verificar que
tanto el filtro como el prefiltro están
correctamente puestos antes de usar la
aspiradora. Si no están correctamente
puestos, el polvo se introducirá al motor
causando daños en el mismo.
Si ocurre alguno de los siguientes
casos de ejemplo, se debe a que el filtro
y el prefiltro no está correctamente
puestos. Recolóquelos correctamente
y rectifique el problema.
Casos de ejemplo de problema
Ejemplo 1: sólo el prefiltro está puesto
(sin el filtro)
1
010005
Ejemplo 4: el reborde de fijación del prefiltro
no quedo firmemente fijado en la ranura de
la carcasa de la aspiradora
2
010006
OPERACIÓN
•
1. Prefiltrar
1
010003
Ejemplo 2: sólo el filtro está puesto
(sin el prefiltro)
1. Ranura de la
carcasa de la
aspiradora
2. Prefiltrar
3. Reborde de
fijación
3
1
PRECAUCIÓN:
Para conectar los aditamentos, como la
boquilla, inserte enroscando el aditamento
en dirección de la flecha para asegurar
una conexión firme durante la operación.
Para desconectar el aditamento, saque
desenroscando en dirección de la flecha.
Si el aditamento es enroscado en la
dirección opuesta, ya sea al estar
conectado o desconectado, puede que
la cápsula se afloje o suelte.
1. Cápsula
1. Filtro
1
1
009987
010004
27
Aspirado (succión)
Boquilla de esquina + Vara de extensión
(tubo recto)
Utilice esta configuración para espacios
estrechos donde la aspiradora en sí no
quepa, o en lugares elevados difíciles de
alcanzar.
Boquilla
Adjunte la boquilla para aspirar mesas,
escritorios, mubles, etc. La boquilla se
anexa en su lugar fácilmente.
1. Boquilla de
esquina
2. Vara de
extensión
3. Cuerpo de la
aspiradora
1. Boquilla
1
1
2
3
010056
010060
Boquilla + Vara de extensión (tubo recto)
La vara de extensión se coloca entre la
boquilla y la aspiradora en sí. Esta
configuración resulta conveniente para
aspirar el suelo mientras se está de pie en
postura recta.
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la
boquilla.
1. Cuerpo de la
aspiradora
2. Vara de
extensión
3. Boquilla
1
010057
2
MANTENIMIENTO
3
010058
Boquilla de esquina
Coloque la boquilla de esquina para aspirar
esquinas y hendiduras en autos y muebles.
•
1. Boquilla de
esquina
2. Cuerpo de la
aspiradora
1
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada antes de
intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Limpieza
2
010059
010008
28
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de
la aspiradora usando un paño húmedo y
agua enjabonada.
Limpie también la abertura de succión,
bolsa recolectara del polvo, el área donde
está va puesta y el tope para el polvo.
•
Lave el filtro en agua enjabonada cuando
éste se haya tapado con el polvo o cuando
disminuya la potencia de la aspiradora.
Déjela secar por completo antes de usar. Un
filtro que no esté completamente seco
podría resultar en una succión deficiente,
reduciendo el tiempo de vida útil del motor.
No use un soplador de aire con el fin de
eliminar el polvo en la aspiradora. Esto
introduciría polvo en la carcasa que podrían
causar daños.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares.
Puede que esto ocasione grietas o
descoloramiento.
Cosas a verificar antes de solicitar
un servicio de reparación
010009
Síntoma
Área a ser investigada
¿Se ha llenado de polvo la cápsula?
Poco poder de succión
No funciona
Método de arreglo
¿Se ha tapado el filtro?
Vacíe la cápsula del polvo
acumulado.
Sacuda el polvo o lave el filtro.
¿Se ha agotado la batería?
Recargue la batería.
¿Se ha agotado la batería?
Recargue la batería.
010051
NOTA:
•
No intente reparar la aspiradora usted
mismo(a).
Para mantener la SEGURIDAD y
FIABILIDAD del producto, las reparaciones,
y cualquier otra tarea de mantenimiento o
ajuste deberán ser realizadas en Centros de
Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
29
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
ACCESORIOS
OPCIONALES
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos
(incluidos o no) están recomendados
para utilizar con su herramienta Makita
especificada en este manual. El empleo
de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más
detalles en relación con estos accesorios,
pregunte a su centro de servicio Makita
local.
•
Vara de extensión (tubo recto)
•
Boquilla
•
Boquilla para alfombra
•
Cepillo para repisa (estante)
•
Boquilla de esquina
•
Cepillo redondo
•
Manguera flexible
•
Filtro
•
Prefiltro
•
Diferentes tipos de baterías y
cargadores genuinos de Makita
•
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista
puede que vengan junto con el paquete
de la herramienta como accesorios
incluidos. Puede que estos accesorios
varíen de país a país.
EN0006-1
30
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885261B948
www.makita.com
32
XLC02-2
DC18RA
DC18RC
Fast Charger
Chargeur rapide
Cargador rápido
Symbols
The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien
compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
• Ready to charge
• Prêt à recharger
• Preparación para la carga
• Charging
• En charge
• Cargando
• Charging complete
• Recharge terminée
• Completada la carga
• Delay charge (Battery cooling or too cold battery)
• Charge différée (Batterie en cours de refroidissement ou batterie trop froide)
• Retraso de la carga (La batería se está enfriando o está muy fría)
• Defective battery
• Batterie défectueuse
• Batería defectuosa
• Conditioning
• Recharge normale
• Acondicionamiento
• Cooling abnormality
• Problème de refroidissement
• Anormalidad en la carga
ESPAÑOL
Especificaciones
Modelo
DC18RA
120 V
Entrada
Salida
Peso
DC18RC
50 – 60 Hz
7,2 V cc – 18 V cc
0,88 kg (1,94 lbs)
0,77 kg (1,70 lbs)
• El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso.
• Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCION:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
— Este manual contiene instrucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería.
PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables
MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas
personales y daños.
Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características
del cargador.
No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la
toma de corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté
sometido a daños o desgaste de ningún tipo.
No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un
centro de servicio autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos.
No utilice ni desarme el cargador si este ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado
de cualquier otra forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje
de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles
sin supervisión.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.
No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de
los 40°C. Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°C, es posible que la carga no se inicie.
No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente
de corriente contínua.
No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador.
Carga
1. Conecte el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga
parpadeará en color verde repetidamente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del
terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería, se encenderá la luz de carga roja y comenzará la carga con un sonido
de melodía breve programado emitido como aseguramiento del sonido que se emitirá para notificar la terminación
de la carga.
4. Con la terminación de la carga, la luz de carga cambiará de rojo a verde una vez y se emitirá el sonido de melodía
o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la terminación de la carga.
5. El tiempo de carga varía en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) a la que se carga el cartucho
de batería y las condiciones del cartucho de batería, tal como si es un cartucho de batería nuevo o no ha sido
utilizado durante un periodo de tiempo largo.
6. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desconecte el cargador.
8
Cambio de la melodía de carga terminada
1.
2.
3.
4.
Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado.
El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería.
Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden.
Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Cuando se seleccione el modo "pitido corto", no se emitirán señales de carga terminada. (Modo silencio)
5. Con la terminación de la carga, la luz verde permanece encendida, la luz roja se apaga y se emite el sonido de
melodía programado al insertar el cartucho de batería o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la
terminación de la carga. (Si se ha seleccionado el modo silencio, no se emitirán sonidos.)
6. El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador.
NOTAS:
• El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para
baterías de otros fabricantes.
• Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de
tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y
vuelto a cargar unas cuantas veces. (Batería Ni-MH solamente)
• Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la
carga no se inicie.
– Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio
expuesto a la luz directa del sol durante largo tiempo.
– Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.
Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga comenzará después de que el ventilador de enfriamiento
instalado en el cargador enfríe el cartucho de batería. La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá
parpadear una luz de carga en rojo.
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del
cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado.
Sistema de enfriamiento
• Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el sobrecalentamiento de la batería, y así
poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa
que no hay ningún problema en el cargador.
• En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
– Problema en el ventilador de enfriamiento
– Batería no enfriada completamente, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería, porque algunas veces
podrán estar obstruidos con polvo.
• Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del
ventilador de enfriamiento.
• Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería.
• Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el
mantenimiento.
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima
para la carga de la batería en cualquier situación.
La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para
evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
9
Tensión
9,6 V cc
12 V cc
14,4 V cc
Número de celdas
8
10
12
Capacidad (Ah)
Cartucho de
batería Ni-MH
Tiempo de carga (minutos)
—
—
—
1,7 Ah
20 min
BH9020A
—
—
2,0 Ah
20 min
—
BH1220/C
BH1420
2,0 Ah
15 min
—
—
—
2,7 Ah
20 min
BH9033A
—
—
3,3 Ah
30 min
—
BH1233/C
BH1433
3,3 Ah
22 min
Tensión
14,4 V cc
18 V cc
14,4 V cc
18 V cc
Número de celdas
4
5
8
10
Cartucho de
batería Li-ion
BL1415
BL1815
—
—
15 min
—
—
BL1430
BL1830
22 min
Tiempo de carga (minutos)
Nota:
• Es posible que el tiempo de carga sea el doble que el indicado arriba como máximo debido a que la carga óptima se
selecciona en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)), las condiciones del cartucho de batería y la
carga de mantenimiento.
10