Danfoss Oil Burner Controls BHO 80 series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
Installation Guide
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
OBC 80 series
Fig. 1. Fig. 2.
DK GB DE FR ES IT NL FI
Symbol-
forklaring
Symbols Symbole Symboles Símbolos Simboli Symbolen Symbolit
Kedeltermostat Boiler thermostat Kesselthermostat
Thermostat
de la chaudière
Termostato
de la caldera
Termostato
della caldaia
Ketelthermostaat
Kattilan
termostaatti
Overkogssikring
High temperature
cutout
Sicherheits-
temperatur-
begrenzer
Disjoncteur de
température
élevée
Limitación de
salida de alta
temperatura
Termostato di
sicurezza
Hogetemperatuur-
beveiliging
Ylikuumenemis-
suoja
Tænd-
transformator
Ignition unit
transformer
Zünd-
transformator
Transformateur de
l’unité d’allumage
Transformador de
la unidad de igni-
ción
Trasformatore uni-
tà di accensione
Transformator
ontstekings-
eenheid
Sytytysmuuntaja
Brændermotor Burner motor Brennermotor Moteur du brûleur
Motor
del quemador
Motore bruciatore Brandermotor
Polttimen
moottori
Magnetventil Solenoid valve Magnetventil Électrovanne
Válvula
de solenoide
Valvola solenoide Magneetventiel Magneettiventtiili
Fotounit Photo unit Fotozelle
Unité photo-
électrique
Fotocélula Fotounità Fotocel Valoyksik
Ekstern alarm External alarm Externer Alarm Alarme externe Alarma externa Allarme esterno Extern alarm
Ulkopuolinen
hälytin
L Faseledning Phase wire Phase Fil de phase Cable de fase Conduttore di fase Fase Vaihejohdin
N Nulledning Neutral wire Nullleiter Fil neutre Cable neutro
Conduttore
neutro
Neutrale draad Nollajohdin
Olieforvarmer /
Olieforvarmer-
termostat
Oil preheater /
Oil preheater
thermostat
Ölvorwärmer /
Ölvorwärmer-
thermostat
Préchauffeur
d’huile /
Thermostat du
préchauffeur
d’huile
Precalentador
de combustible
/ Termostato del
precalentador
de combustible
Preriscaldatore
del gasolio /
Termostato
preriscaldatore
del gasolio
Olievoorverwarmer
/ Thermostaat olie-
voorverwarmer
Öljyn esilämmitin
/ Öljyn esilämmit-
timen termostaatti
Holderelæ Hold relay Halterelais Relais de maintien Relé de retención Relè di blocco Houdrelais Pitorele
Fjernreset Remote reset Fernentriegelung
Réinitialisation
à distance
Reinicio remoto
Ripristino
a distanza
Reset op afstand Kaukokuittaus
3
DK GB DE FR ES IT NL FI
Tidsfunktion/
forklaring
Time function/
explanation
Zeitfunktion/
Erklärung
Fonctionnement/
explication de la
temporisation
Función temporal
y explicación
Funzione
temporale/
spiegazione
Tijdfunctie/uitleg
Aikatoiminto/
selitys
Automatens ud-
gangssignaler
Output signals of
control
Ausgangssignale
des Automaten
Signaux de sortie
du coffret
Señales de salida
de control
Segnali di uscita
dell’unità di con-
trollo
Uitgangssignalen
van relais
Säätimen
lähtösignaalit
Krævede ind-
gangssignaler
Required input
signals
Erforderliche
Eingangssignale
Signaux d’entrée
exigés
Señales de entrada
necesarias
Segnali di ingresso
necessari
Vereiste
ingangssignalen
Vaaditut
tulosignaalit
A
Igangsættelse af
brændere med
olieforvarmer OFV
Initiation of burn-
ers with oil pre-
heater OFV
Start der Brenner
mit Ölvorwärmer
OFV
Démarrage des
brûleurs avec pré-
chauffeur d’huile
OFV
Arranque de los
quemadores con
precalentador de
combustible OFV
Avvio dei bruciato-
ri con preriscalda-
tore gasolio OFV
Start van branders
met olievoorver-
warmer OFV
Poltinten alustus
öljyn esilämmitti-
mellä OFV
A
Igangsættelse af
brændere uden
olieforvarmer
Initiation of burn-
ers without oil pre-
heater
Start des Brenners
ohne Ölvorwärmer
Démarrage des
brûleurs sans pré-
chauffeur d’huile
Arranque de los
quemadores sin
precalentador de
combustible
Avviamento dei
bruciatori senza
preriscaldatore
gasolio
Start van branders
zonder olievoor-
verwarmer
Poltinten alustami-
nen ilman öljyn
esilämmitintä
B Flammedannelse Flame formation Flammenbildung
Formation de
flamme
Formación de
llama
Formazione della
fiamma
Vlamvorming
Liekin
muodostuminen
C Driftsstilling Operation position Betriebsstellung
Position de fonc-
tionnement
Posición de funcio-
namiento
Posizione di fun-
zionamento
Werkpositie Käyttöasento
D Brænderstop Burner stop
Brenner-
abschaltung
Arrêt du brûleur
Detención del
quemador
Arresto del
bruciatore
Stilstand brander Polttimen pysäytys
E
Stop
efterventilering
End post-purge
Ende der Nachbe-
lüftung
Fin de la post-
purge
Finalización de la
purga posterior
Fine post-spurgo Einde naventilatie
Jälkihuuhtelun lo-
petus
tw
Opvarmning af
olieforvarmer ind-
til kontakt OTR
slutter
Heating of oil pre-
heater until OTR
switches on
Aufheizen des Öl-
vorwärmers bis zur
Freigabe über den
Kontakt OTR
Préchauffage du
fioul jusqu’à dé-
clenchement de
l’OTR
Calentamiento del
precalentador de
combustible hasta
que el OTR se en-
ciende
Riscaldamento del
preriscaldatore di
gasolio finché OTR
si accende
Verwarmen van
olievoorverwarmer
totdat OTR aan-
slaat
Öljyn esilämmitti-
men kuumennus,
kunnes OTR kyt-
keytyy päälle
t1 Forventilation Pre-purge Vorbelüftung Prépurge Purga previa Pre-spurgo Voorventilatie Esihuuhtelu
t2 Sikkerhedstid Safety time Sicherheitszeit Délai de sécurité
Tiempo de seguri-
dad
Tempo di sicurezza Veiligheidstijd Turva-aika
t3 Fortænding Pre-ignition Vorzündung Préallumage Ignición previa Pre-accensione Voorontsteking Esihehkutus
t3n Eftertænding Post-ignition Nachzündung Postallumage Ignición posterior Post-accensione Naontsteking Jälkihehkutus
t4
Interval mellem
flammedannelse og
aktivering af ventil
V2 (klemme 5)
Interval between
flame formation
and release of valve
V2 (terminal 5)
Intervall zwischen
Flammenbildung
und Freigabe der
Ventilklemme 5 (V2)
Intervalle entre la
formation de la
flamme et l’ouver-
ture de la vanne V2
(borne 5)
Intervalo entre la
formación de la lla-
ma y la liberación
de la válvula V2
(terminal 5)
Intervallo tra la for-
mazione della
fiamma e il rilascio
della valvola V2
(morsetto 5)
Interval tussen
vlamvorming en
opening van klep
V2 (klem 5)
Liekin muodostu-
misen ja venttiilin
V2 vapautumisen
linen aika (liitin 5)
t8 Efterventilation Post-purge Nachbelüftung Postpurge Purga posterior Post-spurgo Naventilatie Jälkihuuhtelu
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
Installation Guide OBC 80 series
5
DK
Kontrol af flammesignal Ingen flamme/mørke ≤ 5μA Flamme/lys ≥ 65 μA
GB
Flame signal check No flame/dark ≤ 5 μA Flame/light ≥ 65 μA
DE
Kontrolle des Flammensignals Keine Flamme/dunkel ≤ 5 μA Flamme/Licht ≥ 65 μA
FR
Contrôle du signal de flamme Pas de flamme/sombre ≤ 5 μA Flamme/lumière ≥ 65 μA
ES
Comprobación de la señal de llama Sin llama / oscura ≤ 5 μA Llama / clara ≥ 65 μA
IT
Controllo del segnale di fiamma Nessuna fiamma/scuro ≤ 5 μA Fiamma/chiaro ≥ 65 μA
NL
Controle van vlamsignaal Geen vlam/donker ≤ 5 μA Vlam/lampje ≥ 65 μA
FI
Liekkisignaalin tarkistus Ei liekkiä / tumma ≤ 5 μA Liekki / vaalea ≥ 65 μA
Fig. 6.
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
Installation Guide OBC 80 series
7
ES
Tipo N.º de
código
Purga previa
(t1)
Ignición
previa
(t3*)
Ignición
posterior
(t3n)
Intervalo
V1-V2 (t4)
Tiempo de
seguridad
(t2 max.)
Purga
posterior
(t8)
Alarma
remota
Reinicio
remoto
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* Pga. initialisering af elektronikken går der op til 2 sek. inden tændingen indkobles.
IT
Tipo N. codice Pre-spurgo
(t1)
Pre-accensione
(t3*)
Post-accensio-
ne (t3n)
Intervallo
V1-V2 (t4)
Tempo di sicu-
rezza (t2 max.)
Post-spur-
go (t8)
Allarme
remoto
Ripristino a
distanza
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* A causa dell’inizializzazione dell’elettronica, può durare fino a due secondi finché l’accensione è attivata. Tutti i tempi sono indicati in secondi.
NL
Type Code Voorventila-
tie (t1)
Voorontste-
king (t3*)
Naontsteking
(t3n)
Interval
V1-V2 (t4)
Veiligheidstijd
(t2 max.)
Naventila-
tie (t8)
Alarm op
afstand
Reset op
afstand
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* Het inschakelen van de ontsteking kan wel 2 seconden duren vanwege de initialisatie van de elektronica. Alle tijden worden in seconden aangeduid.
FI
Tyyppi Koodinro Esihuuhtelu
(t1)
Esihehkutus
(t3*)
Jälkihehku-
tus (t3n)
Väli V1-V2
(t4)
Turva-aika
(t2 max.)
Jälkihuuhtelu
(t8)
Kaukohäly-
tys
Kaukokuittaus
OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - -
OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -
OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -
OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -
-
OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -
-
OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -
OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -
OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90
* Elektroniikan käynnistyksen vuoksi voi kestää jopa kaksi sekuntia, ennen kuin hehkutus käynnistyy. Kaikki ajat ilmoitetaan sekunteina.
Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012
Installation Guide OBC 80 series
12
ES
Aplicación
Los controles del quemador de combustible de la serie
OBC 80 se utilizan para controlar y supervisar quema-
dores de combustible de una o dos fases con o sin un
precalentador. El dispositivo OBC 84.10 se utiliza para
quemadores con índices de ignición de combustible de
30 kg/h o superiores, así como para dispositivos de aire
caliente. El resto de controles OBC se utilizan para que-
madores de combustible con índices de ignición de
combustible inferiores a 30 kg/h.
Montaje
Introduzca las clavijas de contacto del control en la base
con 12 terminales de conexión. El control y la base se
mantienen juntos por medio de un sistema de muelles
y pueden soltarse introduciendo un destornillador en la
ranura (véase la fig. 1). Puede utilizarse una placa frontal
con prepunzonados o una placa frontal diseñada para
conexiones atornilladas PG 11 (véase la fig. 2).
Véase la fig. 3 para conocer las conexiones eléctricas en
la base para los distintos tipos.
Si utiliza una fotocélula LD o LDS, el cable azul debe
conectarse al terminal 11 y el cable negro al terminal 12.
Si se emplea un sensor UV, el cable azul debe conec-
tarse al terminal 11, el cable negro al terminal 12 y el
cable marrón al terminal 1.
Si no utiliza un precalentador, cortocircuite los termi-
nales 3 y 8.
Si el control está equipado con un conmutador de rei-
nicio remoto conectado al terminal 9, este conmutador
solo podrá activarse manualmente.
En algunos modelos OBC 80, la unidad de ignición
puede conectarse libremente al terminal 6 (TT1) o al
terminal 7 (TT2).
Nota: en el dispositivo OBC 85, el termostato de la caldera
(TR) debe conectarse al terminal 7, y el limitador de salida
de alta temperatura (TB) debe conectarse al terminal 1.
Funcionamiento
El control OBC controla el limitador de entrada y el limi-
tador de salida de los componentes del quemador de
combustible y controla que el ciclo de combustión se
realiza de forma segura. Consulte los esquemas de fun-
cionamiento de la fig. 3.
Cuando el termostato de la caldera (TR) limita la entrada,
se inicia el calentamiento del combustible en el preca-
lentador de combustible (OFV).
Cuando se alcanza la temperatura de liberación y el ter-
mostato del precalentador de combustible (OTR) limita
la entrada, el motor del quemador empezará la purga
previa, y se suministraalimentación de forma simultánea
a la ignición (TT1 / TT2). Después del tiempo necesario
para la ignición previa y la purga previa, el combustible
se libera por medio de la apertura de la válvula V1.
Posteriormente, se abre la válvula V2 en el quemador
de dos fases.
En controles OBC sin purga posterior, la alimentación se
corta cuando el termostato de la caldera se abre después
del período de calentamiento, y todos los relés en las
salidas se abrirán y estarán listos para el siguiente ciclo
de arranque.
En el control OBC 85, la alimentación no se corta cuando
el termostato de la caldera se abre, ya que el motor del
quemador sigue necesitando alimentación para poder
llevar a cabo la purga posterior. En su lugar, una función
de temporizador garantiza que el motor del quemador
siga funcionando hasta finalizar el tiempo de purga
posterior. Si el termostato limita la entrada antes de fina-
lizar el tiempo de purga posterior, el control interrumpirá
la purga posterior e iniciará un nuevo ciclo con calenta-
miento previo.
Información operativa
Los controles OBC 80 están equipados con un LED de
dos colores que muestra el estado operativo y puede
indicar la causa de los errores que provoquen la deten-
ción del dispositivo.
En caso de una detención operativa, la causa del error
puede leerse en forma de código que parpadea, si man-
tiene pulsado el botón de reinicio durante al menos 5
segundos y después lo suelta. No obstante, si existe una
subtensión, se mostrará automáticamente. El reinicio
puede realizarse directamente en el modo alarma (luz
de color rojo permanente) o en modo de código que
parpadea, si pulsa el botón de reinicio durante 0,5 se-
gundos como mínimo y 3 segundos como máximo.
En modo de código que parpadea, es posible volver al
modo de alarma, si mantiene pulsado el botón de reinicio
otra vez durante 5 segundos como mínimo.
Funcionamiento normal
Cuando el termostato de la caldera (TR) limita la entrada,
el botón de reinicio parpadea de color verde. Cuando el
termostato del precalentador (OTR) limita la entrada, el
botón de reinicio se enciende de color verde fijo (véase
la fig. 4).
Cuando el termostato de la caldera limita la salida, la luz
verde se apaga. En el dispositivo OBC 85, la luz no se
apaga hasta que el período de purga posterior finaliza.
Errores durante el funcionamiento (códigos parpa-
deantes: véase la fig. 5):
Si la tensión de la red eléctrica cae por debajo de 185 V
antes del arranque, el control se bloqueará y no podrá
arrancar. Si la tensión de la red eléctrica cae por deba-
jo de 170 V durante el funcionamiento, el suministro
de combustible y el quemador se detendrán. En ambos
casos, el botón de reinicio parpadea automáticamente
8 veces. Cuando la tensión de la red eléctrica alcanza
los 185 V, el control se reiniciará normalmente. Tenga
en cuenta que el control no puede reiniciarse si la
tensión de la red eléctrica es inferior a 170 V.
Si la tensión de la red eléctrica supera los 264 V, el
control pasará automáticamente al modo de alarma.
El propósito de la limitación de salida de la sobretensión
no es solo proteger los componentes electrónicos del
control, sino también los otros componentes del que-
mador.
Si se registra una luz en la etapa final del tiempo de
purga previa, el control no liberará combustible y
entrará en modo de alarma.
Si no se genera una llama al arrancar, es decir, al finalizar
el tiempo de seguridad, el control entrará en modo
de alarma.
Si se produce un fallo de la llama durante el funciona-
miento, el suministro de combustible se interrumpirá
después de un segundo como máximo, y el control
reiniciará el quemador. Si se produce un fallo de la llama
más de tres veces en el mismo período operativo (TR
conectado), el control entrará en modo de alarma.
Solo se permite un reinicio en el mismo período ope-
rativo para el dispositivo OBC 84.10.
Si no se alcanza la temperatura de liberación en el
precalentador en 10 minutos, el control entrará en
modo de alarma.
Los procesadores de la serie OBC 80 también controlan
las salidas en TT1 / TT2, V1 y V2. Si se registran errores
en las salidas, como ruido eléctrico (CEM), el control
entrará en modo de alarma.
Resolución de problemas
La serie OBC 80 se ha aprobado de conformidad con la
norma EN230:2005 más reciente, la cual establece re-
quisitos más estrictos que las normas anteriores para el
control de las funciones de seguridad. Por lo tanto, para
evitar la generación de alarmas es importante realizar
una conexión adecuada de conformidad con los esque-
mas mostrados.
Cuando sustituya el control en tareas de reparación,
compruebe que:
La fotocélula LD / LDS está conectada a los terminales
11 y 12. No debe usarse 0 común en el terminal 2 o los
terminales auxiliares conectados. Se recomienda susti-
tuir la fotocélula siempre que se sustituya el control.
Si no utiliza una función específica, como el reinicio
remoto en el terminal 9, la conexión no puede usarse
como un terminal auxiliar. En lugar de ello, deben
usarse terminales auxiliares adicionales en la base.
La ignición se conecta al terminal 6, aunque esto no
se aplica a los controles con salidas alternas para la
ignición en el terminal 7 (TT2).
Si se utiliza un inversor que convierte 12 / 24 V CC en
230 V CA, compruebe que el inversor puede producir
tensión de CA sinusoidal. Si la tensión no es sinusoidal,
los componentes electrónicos se sobrecargarán (que-
marán). Asimismo, xiste el riesgo de que el control
detecte una subtensión.
La fotocélula / el sensor UV se coloca correctamente
en el quemador para que se genere la señal de llama
correcta. Los sensores UV son especialmente sensibles,
ya que son muy direccionales para impedir que la
chispa de ignición se considere una luz falsa.
La fotocélula / el sensor UV no se cubre de hollín.
El aislamiento del cableado asociado no se degrada,
ya que esto podría producir corrientes de fuga que el
control registrará como errores en las entradas o salidas.
Los contactos del interruptor del termostato de la
caldera no están fundidos o recubiertos, ya que esto
podría provocar cortes periódicos en el suministro
eléctrico.
Los cables que entran y salen del control se colocan
de forma que no puedan generar ruido eléctrico. Es
muy importante que tenga en cuenta que los cables
de alta tensión de la ignición electrónica no deben
colocarse frente a o cerca de otros componentes
eléctricos o electrónicos, como el propio control y la
válvula de solenoide de la bomba.
Nota: los controles automáticos de la serie OBC solo pue-
den reiniciarse mientras exista tensión de alimentación
conectada.
Certificationes
Los controles de la serie OBC 80 están aprobados de
conformidad con EN 230:2005 y EN 267:1991 cl 5.1.3.2 y
están listados en los siguientes códigos de clasificación:
Tipo Código de clasificación
OBC 81.10
OBC 81A.10
OBC 81A.12
FMCLXN
OBC 82.10
OBC 82.11
OBC 82A.12
OBC 85B.10
FTCLXN
OBC 84.10 FTCLXNWLE
Datos técnicos
Tensión nominal 230 V~
Intervalo de tensión 195 - 253 V~
Frecuencia 50 - 60 Hz
Fusible de suministro máx. 10 A
Carcasa IP 40
Temperatura ambiente -20 - +60°C
Temp. de transporte y almacenamiento -30 - +70°C
Protección frente a subtensiones < 170 V
Clase de protección II
Grado de contaminación 2
Cargas de los terminales
Terminal
Corriente de
funcionamiento máx.
3 5 A
4 1 A
5 1 A
6 / 7 1 A
8 5 A
10 1 A
Nota: corriente de funcionamiento total máx. 5 A.
Conversión / Servicio
BHO 60 Serie BHO 70 Serie OBC 80 Serie
- BHO 71.10 OBC 81.10
- BHO 71A.10 OBC 81A.10
BHO 64 BHO 72.10 OBC 82.10
BHO 64.1 BHO 72.11 OBC 82.11
BHO 64 A BHO 73.10 OBC 82A.12
LOA 44 BHO 74.10 OBC 84.10
04/2012 VIAAA357 Danfoss Heating Solutions
Installation Guide OBC 80 series

Transcripción de documentos

Installation Guide OBC 80 series Fig. 1. Fig. 2. DK GB DE FR ES IT NL FI Symbolforklaring Symbols Symbole Symboles Símbolos Simboli Symbolen Symbolit Kedeltermostat Boiler thermostat Kesselthermostat Thermostat de la chaudière Termostato de la caldera Termostato della caldaia Ketelthermostaat Overkogssikring High temperature cutout Sicherheitstemperaturbegrenzer Disjoncteur de température élevée Limitación de salida de alta temperatura Termostato di sicurezza Hogetemperatuur- Ylikuumenemisbeveiliging suoja Tændtransformator Ignition unit transformer Zündtransformator Transformador de Transformateur de la unidad de ignil’unité d’allumage ción Brændermotor Burner motor Brennermotor Moteur du brûleur Magnetventil Solenoid valve Magnetventil Fotounit Photo unit Ekstern alarm L N Kattilan termostaatti Transformator Trasformatore uniontstekingstà di accensione eenheid Sytytysmuuntaja Motor del quemador Motore bruciatore Brandermotor Polttimen moottori Électrovanne Válvula de solenoide Valvola solenoide Magneetventiel Magneettiventtiili Fotozelle Unité photoélectrique Fotocélula Fotounità Fotocel Valoyksikkö External alarm Externer Alarm Alarme externe Alarma externa Allarme esterno Extern alarm Ulkopuolinen hälytin Faseledning Phase wire Phase Fil de phase Cable de fase Conduttore di fase Fase Vaihejohdin Nulledning Neutral wire Nullleiter Fil neutre Cable neutro Conduttore neutro Neutrale draad Nollajohdin Olieforvarmer / Olieforvarmertermostat Oil preheater / Oil preheater thermostat Ölvorwärmer / Ölvorwärmerthermostat Préchauffeur d’huile / Thermostat du préchauffeur d’huile Precalentador de combustible / Termostato del precalentador de combustible Preriscaldatore del gasolio / Termostato preriscaldatore del gasolio Olievoorverwarmer Öljyn esilämmitin / Thermostaat olie- / Öljyn esilämmitvoorverwarmer timen termostaatti Holderelæ Hold relay Halterelais Relais de maintien Relé de retención Relè di blocco Houdrelais Pitorele Fjernreset Remote reset Fernentriegelung Réinitialisation à distance Ripristino a distanza Reset op afstand Kaukokuittaus Danfoss Heating Solutions VIAAA357 Reinicio remoto 04/2012 1 Installation Guide OBC 80 series DK GB DE FR ES IT NL FI Tidsfunktion/ forklaring Time function/ explanation Zeitfunktion/ Erklärung Fonctionnement/ explication de la temporisation Función temporal y explicación Funzione temporale/ spiegazione Tijdfunctie/uitleg Aikatoiminto/ selitys  Automatens udgangssignaler Output signals of control Ausgangssignale des Automaten Signaux de sortie du coffret Señales de salida de control  Krævede indgangssignaler Required input signals Erforderliche Eingangssignale Signaux d’entrée exigés Señales de entrada Segnali di ingresso necesarias necessari A’ Igangsættelse af brændere med olieforvarmer OFV Initiation of burners with oil preheater OFV Start der Brenner mit Ölvorwärmer OFV Démarrage des brûleurs avec préchauffeur d’huile OFV Arranque de los quemadores con precalentador de combustible OFV Avvio dei bruciato- Start van branders ri con preriscalda- met olievoorvertore gasolio OFV warmer OFV Poltinten alustus öljyn esilämmittimellä OFV A Igangsættelse af brændere uden olieforvarmer Initiation of burn- Start des Brenners Démarrage des ers without oil pre- ohne Ölvorwärmer brûleurs sans préheater chauffeur d’huile Arranque de los quemadores sin precalentador de combustible Avviamento dei bruciatori senza preriscaldatore gasolio Start van branders zonder olievoorverwarmer Poltinten alustaminen ilman öljyn esilämmitintä B Flammedannelse Flame formation Formation de flamme Formación de llama Formazione della fiamma Vlamvorming Liekin muodostuminen C Driftsstilling Operation position Betriebsstellung Position de fonctionnement Posición de funcio- Posizione di funnamiento zionamento Werkpositie Käyttöasento D Brænderstop Burner stop Brennerabschaltung Arrêt du brûleur Detención del quemador Arresto del bruciatore Stilstand brander Polttimen pysäytys E Stop efterventilering End post-purge Ende der Nachbelüftung Fin de la postpurge Finalización de la purga posterior Fine post-spurgo Einde naventilatie Jälkihuuhtelun lopetus tw Opvarmning af olieforvarmer indtil kontakt OTR slutter Heating of oil preheater until OTR switches on Aufheizen des Ölvorwärmers bis zur Freigabe über den Kontakt OTR Préchauffage du fioul jusqu’à déclenchement de l’OTR Calentamiento del precalentador de combustible hasta que el OTR se enciende Riscaldamento del preriscaldatore di gasolio finché OTR si accende Verwarmen van olievoorverwarmer totdat OTR aanslaat Öljyn esilämmittimen kuumennus, kunnes OTR kytkeytyy päälle t1 Forventilation Pre-purge Vorbelüftung Prépurge Purga previa Pre-spurgo Voorventilatie Esihuuhtelu t2 Sikkerhedstid Safety time Sicherheitszeit Délai de sécurité Tiempo de seguridad Tempo di sicurezza Veiligheidstijd Turva-aika t3 Fortænding Pre-ignition Vorzündung Préallumage Ignición previa Pre-accensione Voorontsteking Esihehkutus Post-ignition Nachzündung Postallumage Ignición posterior Post-accensione Naontsteking Jälkihehkutus t4 Interval mellem flammedannelse og aktivering af ventil V2 (klemme 5) Interval between flame formation and release of valve V2 (terminal 5) Intervall zwischen Flammenbildung und Freigabe der Ventilklemme 5 (V2) Intervalle entre la formation de la flamme et l’ouverture de la vanne V2 (borne 5) Intervalo entre la formación de la llama y la liberación de la válvula V2 (terminal 5) Intervallo tra la formazione della fiamma e il rilascio della valvola V2 (morsetto 5) Interval tussen vlamvorming en opening van klep V2 (klem 5) Liekin muodostumisen ja venttiilin V2 vapautumisen välinen aika (liitin 5) t8 Efterventilation Post-purge Nachbelüftung Postpurge Purga posterior Post-spurgo Naventilatie Jälkihuuhtelu t3n Eftertænding Danfoss Heating Solutions Flammenbildung VIAAA357 Segnali di uscita dell’unità di controllo Uitgangssignalen van relais Säätimen lähtösignaalit Vereiste ingangssignalen Vaaditut tulosignaalit 04/2012 3 Installation Guide OBC 80 series DK Kontrol af flammesignal Ingen flamme/mørke ≤ 5μA Flamme/lys ≥ 65 μA GB Flame signal check No flame/dark ≤ 5 μA Flame/light ≥ 65 μA DE Kontrolle des Flammensignals Keine Flamme/dunkel ≤ 5 μA Flamme/Licht ≥ 65 μA FR Contrôle du signal de flamme Pas de flamme/sombre ≤ 5 μA Flamme/lumière ≥ 65 μA ES Comprobación de la señal de llama Sin llama / oscura ≤ 5 μA Llama / clara ≥ 65 μA IT Controllo del segnale di fiamma Nessuna fiamma/scuro ≤ 5 μA Fiamma/chiaro ≥ 65 μA NL Controle van vlamsignaal Geen vlam/donker ≤ 5 μA Vlam/lampje ≥ 65 μA FI Liekkisignaalin tarkistus Ei liekkiä / tumma ≤ 5 μA Liekki / vaalea ≥ 65 μA Fig. 6. Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012 5 Installation Guide ES Tipo OBC 80 series N.º de código Purga previa (t1) Ignición previa (t3*) Ignición posterior (t3n) Intervalo V1-V2 (t4) Tiempo de seguridad (t2 max.) Purga posterior (t8) Alarma remota Reinicio remoto OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - - OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -   OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -   OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -  - OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -  - OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -   OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -   OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90   * Pga. initialisering af elektronikken går der op til 2 sek. inden tændingen indkobles. IT Tipo N. codice Pre-spurgo (t1) Pre-accensione (t3*) Post-accensione (t3n) Intervallo V1-V2 (t4) Tempo di sicurezza (t2 max.) Post-spurgo (t8) Allarme remoto Ripristino a distanza OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - - OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -   OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -   OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -  - OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -  - OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -   OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -   OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90   * A causa dell’inizializzazione dell’elettronica, può durare fino a due secondi finché l’accensione è attivata. Tutti i tempi sono indicati in secondi. NL Type Code Voorventilatie (t1) Voorontsteking (t3*) Naontsteking (t3n) Interval V1-V2 (t4) Veiligheidstijd (t2 max.) Naventilatie (t8) Alarm op afstand Reset op afstand OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - - OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -   OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -   OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -  - OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -  - OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -   OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -   OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90   * Het inschakelen van de ontsteking kan wel 2 seconden duren vanwege de initialisatie van de elektronica. Alle tijden worden in seconden aangeduid. FI Tyyppi Koodinro Esihuuhtelu (t1) Esihehkutus (t3*) Jälkihehkutus (t3n) Väli V1-V2 (t4) Turva-aika (t2 max.) Jälkihuuhtelu (t8) Kaukohälytys Kaukokuittaus OBC 81.10 057H8101 13 13 15 - 10 - - - OBC 81A.10 057H8108 13 13 15 - 10 -    OBC 81A.12 057H8106 13 13 5 - 10 -  OBC 82.10 057H8102 13 13 15 15 10 -  - OBC 82.11 057H8103 6 6 20 20 10 -  - OBC 82A.12 057H8107 13 13 5 15 10 -   OBC 84.10 057H8105 25 25 2 5 5 -   OBC 85B.10 057H8110 13 13 15 15 10 90   * Elektroniikan käynnistyksen vuoksi voi kestää jopa kaksi sekuntia, ennen kuin hehkutus käynnistyy. Kaikki ajat ilmoitetaan sekunteina. Danfoss Heating Solutions VIAAA357 04/2012 7 Installation Guide OBC 80 series ES Aplicación Los controles del quemador de combustible de la serie OBC 80 se utilizan para controlar y supervisar quemadores de combustible de una o dos fases con o sin un precalentador. El dispositivo OBC 84.10 se utiliza para quemadores con índices de ignición de combustible de 30 kg/h o superiores, así como para dispositivos de aire caliente. El resto de controles OBC se utilizan para quemadores de combustible con índices de ignición de combustible inferiores a 30 kg/h. Montaje Introduzca las clavijas de contacto del control en la base con 12 terminales de conexión. El control y la base se mantienen juntos por medio de un sistema de muelles y pueden soltarse introduciendo un destornillador en la ranura (véase la fig. 1). Puede utilizarse una placa frontal con prepunzonados o una placa frontal diseñada para conexiones atornilladas PG 11 (véase la fig. 2). Véase la fig. 3 para conocer las conexiones eléctricas en la base para los distintos tipos. • Si utiliza una fotocélula LD o LDS, el cable azul debe conectarse al terminal 11 y el cable negro al terminal 12. Si se emplea un sensor UV, el cable azul debe conectarse al terminal 11, el cable negro al terminal 12 y el cable marrón al terminal 1. • Si no utiliza un precalentador, cortocircuite los terminales 3 y 8. • Si el control está equipado con un conmutador de reinicio remoto conectado al terminal 9, este conmutador solo podrá activarse manualmente. • En algunos modelos OBC 80, la unidad de ignición puede conectarse libremente al terminal 6 (TT1) o al terminal 7 (TT2). Nota: en el dispositivo OBC 85, el termostato de la caldera (TR) debe conectarse al terminal 7, y el limitador de salida de alta temperatura (TB) debe conectarse al terminal 1. Funcionamiento El control OBC controla el limitador de entrada y el limitador de salida de los componentes del quemador de combustible y controla que el ciclo de combustión se realiza de forma segura. Consulte los esquemas de funcionamiento de la fig. 3. Cuando el termostato de la caldera (TR) limita la entrada, se inicia el calentamiento del combustible en el precalentador de combustible (OFV). Cuando se alcanza la temperatura de liberación y el termostato del precalentador de combustible (OTR) limita la entrada, el motor del quemador empezará la purga previa, y se suministrará alimentación de forma simultánea a la ignición (TT1 / TT2). Después del tiempo necesario para la ignición previa y la purga previa, el combustible se libera por medio de la apertura de la válvula V1. Posteriormente, se abre la válvula V2 en el quemador de dos fases. En controles OBC sin purga posterior, la alimentación se corta cuando el termostato de la caldera se abre después del período de calentamiento, y todos los relés en las salidas se abrirán y estarán listos para el siguiente ciclo de arranque. En el control OBC 85, la alimentación no se corta cuando el termostato de la caldera se abre, ya que el motor del quemador sigue necesitando alimentación para poder llevar a cabo la purga posterior. En su lugar, una función de temporizador garantiza que el motor del quemador siga funcionando hasta finalizar el tiempo de purga posterior. Si el termostato limita la entrada antes de finalizar el tiempo de purga posterior, el control interrumpirá la purga posterior e iniciará un nuevo ciclo con calentamiento previo. Información operativa Los controles OBC 80 están equipados con un LED de dos colores que muestra el estado operativo y puede indicar la causa de los errores que provoquen la detención del dispositivo. En caso de una detención operativa, la causa del error puede leerse en forma de código que parpadea, si mantiene pulsado el botón de reinicio durante al menos 5 segundos y después lo suelta. No obstante, si existe una 12 04/2012 subtensión, se mostrará automáticamente. El reinicio puede realizarse directamente en el modo alarma (luz de color rojo permanente) o en modo de código que parpadea, si pulsa el botón de reinicio durante 0,5 segundos como mínimo y 3 segundos como máximo. En modo de código que parpadea, es posible volver al modo de alarma, si mantiene pulsado el botón de reinicio otra vez durante 5 segundos como mínimo. Funcionamiento normal Cuando el termostato de la caldera (TR) limita la entrada, el botón de reinicio parpadea de color verde. Cuando el termostato del precalentador (OTR) limita la entrada, el botón de reinicio se enciende de color verde fijo (véase la fig. 4). Cuando el termostato de la caldera limita la salida, la luz verde se apaga. En el dispositivo OBC 85, la luz no se apaga hasta que el período de purga posterior finaliza. Errores durante el funcionamiento (códigos parpadeantes: véase la fig. 5): • Si la tensión de la red eléctrica cae por debajo de 185 V antes del arranque, el control se bloqueará y no podrá arrancar. Si la tensión de la red eléctrica cae por debajo de 170 V durante el funcionamiento, el suministro de combustible y el quemador se detendrán. En ambos casos, el botón de reinicio parpadea automáticamente 8 veces. Cuando la tensión de la red eléctrica alcanza los 185 V, el control se reiniciará normalmente. Tenga en cuenta que el control no puede reiniciarse si la tensión de la red eléctrica es inferior a 170 V. • Si la tensión de la red eléctrica supera los 264 V, el control pasará automáticamente al modo de alarma. El propósito de la limitación de salida de la sobretensión no es solo proteger los componentes electrónicos del control, sino también los otros componentes del quemador. • Si se registra una luz en la etapa final del tiempo de purga previa, el control no liberará combustible y entrará en modo de alarma. • Si no se genera una llama al arrancar, es decir, al finalizar el tiempo de seguridad, el control entrará en modo de alarma. • Si se produce un fallo de la llama durante el funcionamiento, el suministro de combustible se interrumpirá después de un segundo como máximo, y el control reiniciará el quemador. Si se produce un fallo de la llama más de tres veces en el mismo período operativo (TR conectado), el control entrará en modo de alarma. Solo se permite un reinicio en el mismo período operativo para el dispositivo OBC 84.10. • Si no se alcanza la temperatura de liberación en el precalentador en 10 minutos, el control entrará en modo de alarma. Los procesadores de la serie OBC 80 también controlan las salidas en TT1 / TT2, V1 y V2. Si se registran errores en las salidas, como ruido eléctrico (CEM), el control entrará en modo de alarma. Resolución de problemas La serie OBC 80 se ha aprobado de conformidad con la norma EN230:2005 más reciente, la cual establece requisitos más estrictos que las normas anteriores para el control de las funciones de seguridad. Por lo tanto, para evitar la generación de alarmas es importante realizar una conexión adecuada de conformidad con los esquemas mostrados. Cuando sustituya el control en tareas de reparación, compruebe que: • La fotocélula LD / LDS está conectada a los terminales 11 y 12. No debe usarse 0 común en el terminal 2 o los terminales auxiliares conectados. Se recomienda sustituir la fotocélula siempre que se sustituya el control. • Si no utiliza una función específica, como el reinicio remoto en el terminal 9, la conexión no puede usarse como un terminal auxiliar. En lugar de ello, deben usarse terminales auxiliares adicionales en la base. • La ignición se conecta al terminal 6, aunque esto no se aplica a los controles con salidas alternas para la ignición en el terminal 7 (TT2). • Si se utiliza un inversor que convierte 12 / 24 V CC en 230 V CA, compruebe que el inversor puede producir tensión de CA sinusoidal. Si la tensión no es sinusoidal, los componentes electrónicos se sobrecargarán (que- VIAAA357 • • • • • marán). Asimismo, xiste el riesgo de que el control detecte una subtensión. La fotocélula / el sensor UV se coloca correctamente en el quemador para que se genere la señal de llama correcta. Los sensores UV son especialmente sensibles, ya que son muy direccionales para impedir que la chispa de ignición se considere una luz falsa. La fotocélula / el sensor UV no se cubre de hollín. El aislamiento del cableado asociado no se degrada, ya que esto podría producir corrientes de fuga que el control registrará como errores en las entradas o salidas. Los contactos del interruptor del termostato de la caldera no están fundidos o recubiertos, ya que esto podría provocar cortes periódicos en el suministro eléctrico. Los cables que entran y salen del control se colocan de forma que no puedan generar ruido eléctrico. Es muy importante que tenga en cuenta que los cables de alta tensión de la ignición electrónica no deben colocarse frente a o cerca de otros componentes eléctricos o electrónicos, como el propio control y la válvula de solenoide de la bomba. Nota: los controles automáticos de la serie OBC solo pueden reiniciarse mientras exista tensión de alimentación conectada. Certificationes Los controles de la serie OBC 80 están aprobados de conformidad con EN 230:2005 y EN 267:1991 cl 5.1.3.2 y están listados en los siguientes códigos de clasificación: Tipo Código de clasificación OBC 81.10 OBC 81A.10 OBC 81A.12 FMCLXN OBC 82.10 OBC 82.11 OBC 82A.12 OBC 85B.10 FTCLXN OBC 84.10 FTCLXNWLE Datos técnicos Tensión nominal 230 V~ Intervalo de tensión 195 - 253 V~ Frecuencia 50 - 60 Hz Fusible de suministro máx. 10 A Carcasa IP 40 Temperatura ambiente -20 - +60°C Temp. de transporte y almacenamiento -30 - +70°C Protección frente a subtensiones < 170 V Clase de protección II Grado de contaminación 2 Cargas de los terminales Terminal Corriente de funcionamiento máx. 3 5A 4 1A 5 1A 6/7 1A 8 5A 10 1A Nota: corriente de funcionamiento total máx. 5 A. Conversión / Servicio BHO 60 Serie BHO 70 Serie - BHO 71.10 OBC 80 Serie OBC 81.10 - BHO 71A.10 OBC 81A.10 OBC 82.10 BHO 64 BHO 72.10 BHO 64.1 BHO 72.11 OBC 82.11 BHO 64 A BHO 73.10 OBC 82A.12 LOA 44 BHO 74.10 OBC 84.10 Danfoss Heating Solutions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Danfoss Oil Burner Controls BHO 80 series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación