Sony WM-EX550 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

I
3-858-909-14(1)
Cassette Player
Operating instructions
Manual de instrucciones
Käyttöohjeet
WM-EX552/EX550
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
WALKMAN is a registered trademark of
Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN on Sony Corporation’in rekisteröity
tavaramerkki.
2 Insert the supplied
rechargeable battery (NC-AA)
for the tourist model only into
the charger with correct
polarity.
3 Plug in the charger to the wall
outlet.
Full charging takes about 4
hours.
If the plug does not fit your
mains, attach the supplied AC
plug adaptor (for the tourist
model only).
4 Insert the fully charged battery
into the battery compartment
(see Fig. A-a).
When to charge the battery
(see Fig. A-b)
Charge the battery when the BATT
lamp dims. You can charge the
battery about 300 times.
Battery life (Approx. hours)
Rechargeable battery (NC-AA)
Tape playback 8
Notes
Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
Use the Sony NC-AA rechargeable
battery only with the supplied
battery charger (for the tourist
model only).
Do not leave the charger plugged in
for more than 20 hours.
Overcharging may damage the
rechargeable battery.
The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but it is not a
problem.
House Current
(see Fig. A-d)
Connect the AC power adaptor
AC-E15HG (not supplied) to the
DC IN 1.5V jack and to the wall
outlet. Do not use any other AC
power adaptor.
Connecting the
Headphones
(see Fig. B)
1 Connect the headphones to
2REMOTE.
You can put the longer
headphone cord behind your
neck.
To use the supplied clip
(EX552 only)
Position the headphones cord
through the guides on the supplied
clip as shown. Fasten the clip to
your clothes.
Releasing HOLD
(see Fig. C)
The HOLD function locks the
Walkman and the remote control
separately to prevent them from
operating when you accidentally
press a button. Unlock it before
operating.
1 Slide HOLD in the opposite
direction of the arrow on the
Walkman, or slide HOLD on
the remote control.
To lock the Walkman
Slide HOLD in the direction of the
arrow on the Walkman, or slide
HOLD on the remote control so
that the HOLD indicator turns
yellow.
z Operating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. D-a)
The Auto tape selector
automatically selects the tape
(normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II)
or metal (TYPE IV)) for playback.
1 Insert a cassette.
2 Press ϥREPEAT to start
playing then adjust the volume.
When adjusting the volume on
the Walkman (EX552 only)
Set the VOL control on the remote
control at maximum.
When adjusting the volume on
the remote control (EX552 only)
Set the VOLUME control on the
Walkman to around 6.
To Press (see
Fig. D-b)
Play the other side ϥREPEAT
during playback
Stop playback p
Fast forward FF during stop
Rewind REW during
stop
Repeat the track ϥREPEAT
you are listening to for two seconds
(Repeat Single or more during
Track function) playback
To stop a
single repeat,
press it again.
Find the beginning FF once/
of the next track/ repeatedly
succeeding 3 tracks during
(AMS*) playback
Find the beginning REW once/
of the current track/ repeatedly
previous 2 tracks during
(AMS) playback
Play the same side REW for two
from the beginning seconds or
(Auto Rewind more during
Play function) stop
Play the other side FF for two
from the beginning seconds or
(Skip Reverse more during
function) stop
* Automatic Music Sensor
Polarity of
the plug
Note on Beeps during AMS
operations
When finding the beginning of the
next 3 tracks during AMS
operations, beeps “• – – –” (beep
followed by three long beeps) are
emitted repeatedly. Likewise, when
finding the beginning of the
previous 2 tracks, beeps “•• – – –”
are emitted repeatedly. While the
remaining tracks are reduced, the
number of long beeps are reduced
accordingly.
Note on AMS, REPEAT Single
Track
To operate the AMS and the
REPEAT Single Track functions, you
need a blank of 4 seconds or longer
between the tracks. Therefore, if
there is noise between the tracks,
these functions will not detect the
blank and will not operate. Likewise,
if the recording level is moderately
low within a track, these functions
may inaccurately operate.
(turn over)
A
The instructions in this manual are for WM-EX552 and WM-EX550. Before you
start reading, check your model number. WM-EX552 is the model used for
illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the
text, for example, “EX552 only”.
Las instrucciones de este manual son para el WM-EX552 y el WM-EX550.
Antes de comenzar la leerlas, compruebe el número de su modelo. El WM-
EX552 es elk modelo utilizado para fines de ilustración. Cualquier diferencia
en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “EX552
solamente”.
Tämä käyttöohje on tarkoitettu malleille WM-EX552 ja WM-EX550. Varmista
laitteesi mallinumero ennen kuin alat lukea ohjeita. Kaavakuvissa on malli
WM-EX552. Kaikki käyttötoimenpiteissä esiintyvät eroavaisuudet on mainittu
selvästi tekstissä, esim. “vain EX552”.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä
saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receivin
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit differetnt from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
For customers in the USA
Owner’s Record
The model number is located at the rear
and the serial number is located inside
the tape holder. Record these numbers in
the space provided below. Refer to them
whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
INFORMATION
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
2 Aseta vain turistimallin
varusteisiin kuuluva ladattava
paristo (NC-AA) lataajaan
oikein päin.
3 Kytke lataaja seinäpistorasiaan.
Täysi lataaminen kestää noin 4
tuntia.
Jos pistoke ei sovi
seinäpistorasiaan, kiinnitä
varusteisiin kuuluva
verkkopistokkeen sovitin
paikalleen (vain turistimalli).
4 Aseta kokonaan ladattu paristo
paristokoteloon (katso kuvaa
A-a).
Milloin paristo on ladattava
(katso kuvaa A-b)
Lataa paristo, kun BATT-lamppu
himmenee. Paristo voidaan ladata
noin 300 kertaa.
Pariston kesto
(likim. tunneissa)
Ladattava paristo (NC-AA)
Nauhan toisto 8
HUOM!
• Älä revi irti ladattavan pariston
kelmua.
• Käytä Sony NC-AA ladattavaa
paristoa ainoastaan varusteisiin
kuuluvan lataajan (vain turistimalli)
kanssa.
• Älä jätä lataajaa kytketyksi
seinäpistorasiaan yli 20 tunniksi.
Ylilatautuminen saattaa vahingoittaa
ladattavaa paristoa.
• Pariston lataaja ja ladattava paristo
saattavat kuumentua lataamisen
aikana, mutta se ei aiheuta syytä
huoleen.
Verkkovirta
(katso kuvaa A-d)
Liitä verkkolaite AC-E15HG (ei
kuulu varusteisiin) liittimeen DC
IN 1,5 V ja seinäpistorasiaan. Älä
käytä muuta verkkolaitetta.
Pistokkeen
napaisuus
Kuulokkeiden
liittäminen
(katso kuvaa B)
1 Liitä kuulokkeet liittimeen
2REMOTE.
Pitempi kuulokejohto voidaan
asettaa niskaan.
Varusteisiin kuuluvan
pidikkeen käyttö (vain
EX552)
Aseta kuulokejohto varusteisiin
kuuluvassa kiinnikkeessä olevien
ohjaimien läpi näytetyllä tavalla.
Kiinnitä kiinnike vaatteisiisi.
HOLD-toiminnon
vapauttaminen
(katso kuvaa C)
HOLD-toiminto lukitsee Walkman
laitteen ja kauko-ohjaimen
erikseen, jotta ne eivät toimi, jos
painikkeita painetaan vahingossa.
Vapauta tämä lukitus ennen kuin
alat käyttää laitetta.
Español
Batería
(Consulte la Fig.A-c)
(Modelo para turistas
solamente)
1 Ponga el selector de tensión en
la posición correcta
correspondiente a la tensión de
alimentación utilizando un
destornillador, etc.
2 Inserte la batería suministrada
(solamente con el modelo para
turistas) (NC-AA) en el
cargador con la polaridad
correcta.
3 Enchufe el cargador en una
toma de la red.
La carga completa tardará unas
4 horas.
Si el enchufe eno entra en la
toma de la red, instálele el
adaptador de enchufe de CA
suministrado (solamente con el
modelo para turistas).
4 Inserte la batería
completamente cargada en el
compartimiento para la misma
(consulte la Fig. A-a).
Cuándo cargar la batería
(Consulte la Fig. A-b)
Cargue la batería cuando la
lámpara BATT se ilumnine
débilmente. Usted podrá cargar la
batería unas 300 veces.
Duración de la batería
(Horas aproximadas)
Batería (NC-AA)
Reproducción de cintas 8
Notas
No despegue la película de la
batería.
Utilice la batería NC-AA Sony
solamente con el cargador de
baterías suministrado (solamente
con el modelo para turistas).
No deje el cargador enchufado
durante más de 20 horas. La
sobrecarga podría dañar la batería.
El cargador de baterías y la batería
pueden calentarse durante la carga,
pero esto no significa problema
alguno.
Corriente de la red
(Consulte la Fig. A-d)
Conecte el adaptador de
alimentación de CA AC-E15HG
(no suministrado) a la toma DC IN
1.5V y a un tomacorriente de la
red. No utilice ningún otro
adaptador de alimentación de CA.
Polaridad de
la clavija
Conexión de los
auriculares
(Consulte la Fig. B)
1 Conecte los auriculares a
2REMOTE.
Usted podrá pasar el cable más
largo de los auriculares por
detrás de su nuca.
Para utilizar la presilla
suministrada
(EX552 solamente)
Pase el cable de los auriculares a
través de las guías de la presilla
suministrada coimo se muestra en
la ilustración. Enganche la presilla
en su ropa.
Desbloqueo
(Consulte la Fig. C)
La función de bloqueo (HOLD)
bloqueará el Walkman y el
controlador remoto por separado
para evitar que puedan funcionar
en caso de presionar
accidentalmente una tecla. Si el
Walkman está bloqueado,
desbloquéelo antes de utilizarlo.
1 Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha del
Walkman, o deslice HOLD del
controlador remoto.
Para bloquear el Walkman
Deslice HOLD del Walkman en el
sentido de la flecha, o deslice
HOLD del controlador remoto de
forma que el indicador HOLD se
vuelva amarillo.
z Utilización del
Walkman
Reproducción de una
cinta
(Consulte la Fig. D-a)
El selector automático de cinta
seleccionarfá automáticamente la
cinta [normal (TYPE I), CrO2
(TYPE II) o de metal (TYPE IV)]
para la reproducción.
1 Inserte el cassette.
2 Presione ϥREPEATpara
iniciar la reproducción y
después ajuste el volumen.
Cuando desee ajustar el volumen
en el Walkman (EX552 solamente)
Ajuste el control VOL del controlador
remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen
en el controlador remoto (EX552
solamente)
Ajuste el control VOLUME del
Walkman alrededor de 6.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición
del reproductor de cassettes WM-
EX552/EX550.
Algunas de sus características son:
Usted podrá disfrutar de sonido
de graves bajos utilizando los
potentes auriculares.
Usted podrá elegir entre 2
diferentes modos de acentuación
de tonos: MB (MEGA BASS) y
GRV (GROOVE) para ajustar el
sonido a su gusto.
Función del sensor automático de
canciones (AMS), que le permitirá
buscar el comienzo de la canción
actual y de 2 anteriores, y de 3
canciones posteriores a gran
velocidad.
Función de repetición de una sola
canción, que le permitirá escuchar
repetidamente su canción
favorita.
Función de sistema limitador
automático de volumen (AVLS),
que le permitirá moderar el nivel
máximo del volumen.
Telemando muy útil (EX552
solamente).
zPreparativos
Preparación de una
fuente de
alimantación
Como fuente de alimentación, elija
una pila o la corriente de la red.
Pila (Consulte la Fig. A-a)
1 Deslice y abra la tapa del
compartimiento de la pila, e
inserte una pila R6 (tamaño AA)
(no suministrada) haciendo
coincidir + y – de la pila con el
diagrama del interior del
compartimiento de la misma.
Cuándo reemplazar la pila
(Consulte la Fig. A-b)
Reemplace la pila por otra nueva
cuando la lámpara BATT se
ilumine débilmente.
Duración de la pila
(Horas aproximadas)
Pila Pila
alcalina R6P (SR)
LR6 (SG) Sony
Sony
Reproducción 29 8
de cintas
Nota
La duración de la pila puede
acortarse dependiendo de la
operación de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento,
se recomienda utilizar una pila
alcalina.
Notas
No cargue la pila.
Cuando reemplace la pila, las
funciones programadas se
cancelarán, la unidad volverá a los
ajustes de fábrica.
Cuando no vaya a utilizar el
Walkman durante mcho tiempo,
extráigale la pila para evitar el daño
que podría causar le fuga del
electrólito de la pila.
(dé la vuelta)
Para presione
(Consulte la
Fig.
DD
DD
D-
bb
bb
b)
reproducir la otra ϥREPEAT
cara durante la
reproducción
parar la p
reproducción
hacer que la cinta FF en el modo
avance rápidamente de parada
rebobinar la cinta REW en el
modo de
parada
repetir la canción que
ϥREPEAT
esté escuchando
durante dos
(función de repetición
segundos o más
de una sola canción)
en el modo de
dereproducción
Para parar la
repetición de una
sola canción,
vuelva a
presionarla.
buscar el comienzo FF una vez/
de la canción repetidamente
siguiente/3 canciones en el modo de
siguientes (AMS*) reproducción
buscar el comienzo REW una vez/
de la canción repetidamente
actual/2 canciones en el modo de
anteriores (AMS) reproducción
reproducir la misma REW durante
cara desde el comienzo
dos o más
(función de segundos en el
reproducción modo de
autom
á
tica después parada
del rebobinado)
reproducir la otra cara FF durante
desde el comienzo dos o más
(Función de inversión segundos en el
con salto) modo de
parada
* Automatic Music Sensor: Sensor
automático de canciones
Nota sobre los pitidos durante las
operaciones del sensor
automático de canciones
• Cuando encuentre el comienzo de
las siguientes 3 canciones durante
las operaciones del sensor
automático de canciones, sonarán
repetidamente “ • – – – ” (un pitido
corto seguido por tres largos). De
forma similar, cuando encuentre el
comienzo de las 2 canciones
anteriores, sonarán repetidamente
“•• – – – ”. Mientras las canciones
restantes vayan reduciéndose,
también se reducirá el número de
pitidos largos.
Nota sobre el sensor automático
de canciones (AMS) y la
repetición de una sola canción
(REPEAT)
• Para utilizar las funciones del
selector automático de canciones y
de reproducción de una sola
canción, necesitará un espacio en
blanco de 4 segundos o más entre las
canciones. Por lo tanto, si hay ruido
entre las canciones, estas funciones
no detectarán el espacio en blanco, y
no trabajarán. De igual forma, si el
nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, estas funciones pueden
trabajar de forma errónea.
Suomi
1 Siirrä Walkman laitteessa oleva
HOLD nuolen suhteen
vastakkaiseen suuntaan tai
siirrä kauko-ohjaimen HOLD-
kytkintä.
Walkman laitteen
lukitseminen
Siirrä Walkman laitteessa oleva
HOLD-kytkin nuolen suuntaan tai
siirrä kauko-ohjaimessa oleva
HOLD-kytkin niin, että HOLD-
merkkivalo muuttuu keltaiseksi.
z Walkman laitteen
käyttö
Nauhan soitto
(katso kuvaa D-a)
Automaattinen nauhalaadun
valitsija valitsee automaattisesti
toiston nauhatyypin (normaali)
(TYPE I),CrO2 (TYPE II) tai metalli
(TYPE IV).
1 Aseta kasetti paikalleen.
2 Aloita toisto painamalla
painiketta ϥREPEAT ja
säädä sitten äänenvoimakkuus.
Säädettäessä äänenvoimakkuus
Walkman laitteella (vain EX552)
Aseta kauko-ohjaimen VOL-säädin
maksimiasentoon.
Säädettäessä äänenvoimakkuus
kauko-ohjaimella (vain EX552)
Aseta Walkman laitteen VOLUME-
säädin asentoon 6.
* Automaattinen musiikin tunnistin
(käännä)
Tervetuloa!
Kiitämme tämän Sony WM-
EX552/EX550 kasettisoittimen
hankinnasta. Laitteen
ominaisuuksia ovat esim:
Voit nauttia matalasta
bassoäänestä tehokkailla
kuulokkeilla.
Äänen säätöön on valittavana
kaksi eri korostussävyä: MB
(MEGA BASS) ja GRV (GROOVE).
AMS-toiminto (automaattinen
musiikin tunnistin) etsii
parhaillaan soivan ja kahden
aikaisemman ja kolmen
myöhempänä tulevan raidan alut
nopeasti.
Yhden raidan uudelleensoiton
avulla voit soittaa mieliraitasi
kätevästi uudelleen.
AVLS (automaattinen
äänenvoimakkuuden
rajoitusjärjestelmä) pitää
suurimman mahdollisen
äänenvoimakkuuden
kohtuullisella tasolla.
Kätevä kauko-ohjain (vain EX552).
zAloittaminen
Virtalähteen
valmistelutoimet
Valitse virtalähteeksi kuivaparisto
tai verkkovirta.
Kuivaparisto (katso kuvaa
A-a)
1 Avaa paristokotelon kansi ja
aseta R6 (koko AA)
kuivaparisto (ei kuulu
varusteisiin) paikalleen
sovittamalla paristossa olevat +
ja – merkit paristokotelon
sisällä olevia merkkejä
vastaavaksi.
Milloin paristo tulee vaihtaa
(katso kuvaa A-b)
Vaihda paristo, kun BATT-lamppu
himmenee.
Pariston kesto
(likim. tunneissa)
Sony Sony
alkali R6P (SR)
LR6 (SG)
Nauhan toisto 29 8
HUOM!
Pariston kesto saattaa olla lyhempi
riippuen laitteen käyttötavasta.
Jotta laite toimisi parhaalla
mahdollisella tavalla, suosittelemme
alkalipariston käyttöä.
HUOM!
Älä lataa kuivaparistoa.
Kun paristo vaihdetaan, säädetyt
toiminnot peruuntuvat ja laite
palautuu tehdassäädöille.
Kun Walkman laitetta ei aiota
käyttää pitkään aikaan, ota paristot
pois, jotta saadaan vältettyä
paristovuodon ja siitä aiheutuvan
syöpymisen aiheuttamat vauriot.
Ladattava paristo
(katso kuvaa A-c) (vain
turistimalli)
1 Aseta jännitteen valitsin
ruuvimeisselillä tms. käytössä
olevaa jännitettä vastaavaan
asentoon.
Kun haluat
Soittaa toisen
puolen
Pysäyttää soiton
Kelata nopeasti
eteen
Kelata taakse
Soittaa uudelleen
parhaillaan soivan
raidan (yhden
raidan
uudelleensoitto)
Etsiä parhaillaan
soivan raidan/
myöhempänä
tulevan 3 raidan
alun (AMS*)
Etsiä parhaillaan
soivan/
aikaisempana olleen
2 raidan alun (AMS)
Soittaa saman
puolen alusta
(automaattinen
takaisinkelaus ja
toisto)
Soittaa toisen
puolen alusta
(ohitus ja toisen
puolen toisto)
Paina (katso
kuvaa D-b)
ϥREPEAT
toiston aikana
p
FF pysäytystilan
aikana
REW
pysäytystilan
aikana
ϥREPEAT
kaksi sekuntia
tai kauemmin
toiston aikana.
Yhden raidan
uudelleensoitto
lopetetaan
painamalla
painiketta
uudelleen.
FF kerran/
toistuvasti
toiston aikana
REW kerran/
toistuvasti
toiston aikana
REW kaksi
sekuntia tai
kauemmin
pysäytystilan
aikana
FF kaksi
sekuntia tai
kauemmin
pysäytystilan
aikana
Huomautus AMS-toiminnon
käytön aikana kuuluvista
äänimerkeistä
• Kun AMS-toiminnolla etsitään
seuraavan 3 raidan alku, äänimerkki
“• – – –” (äänimerkki ja sen jälkeen
kolme pitkää äänimerkkiä) kuuluu
toistuvasti. Samoin kun etsitään
aiempana olleen 2 raidan alkua,
äänimerkki “•• – – –” kuuluu
toistuvasti. Jäljellä olevien raitojen
lukumäärän vähetessä pitkien
äänimerkkien lukumäärä vähenee
samoiten.
Huomautus AMS-toiminnosta ja
yhden raidan uudelleensoitosta
• AMS-toiminnon ja yhden raidan
uudelleensoiton käyttämistä varten
raitojen välissä on oltava 4 sekunnin
pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä
tauoilla on kohinaa, edellä mainitut
toiminnot eivät tunnista taukoa
eivätkä täten toimi. Samoin jos
raidan sisällä on kohta, jossa
äänitystaso on alhainen, nämä
toiminnot eivät aina toimi oikein.
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony
WM-EX552/EX550 Cassette Player.
Some features are:
You can enjoy low bass sounds by
the powerful headphone.
You can choose from 2 different
emphasizing tones: MB (MEGA
BASS) and GRV (GROOVE) to
adjust to your favorite sound.
AMS (Automatic Music Sensor)
function that searches the
beginning of the current and 2
previous tracks, and succeeding 3
tracks at high speed
Repeat Single Track function that
enables play of your favorite
single track repeatedly for your
convenience
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function that moderates
the maximum volume level
Useful remote control (EX552
only)
zGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose the dry battery or house
current as the power source.
Dry Battery (see Fig. A-a)
1 Slide and open the battery
compartment lid, and insert an
R6 (size AA) dry battery (not
supplied) by matching the +
and – on the battery to the
diagram inside the battery
compartment.
When to replace the battery
(see Fig. A-b)
Replace the battery with a new one
when the BATT lamp dims.
Battery life (Approx. hours)
Sony Sony
alkaline R6P (SR)
LR6 (SG)
Tape playback 29 8
Note
• The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use an alkaline
battery.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• When the battery is replaced the
setted functions will be cancelled,
the unit will return to the factory
settings.
• When you do not use the Walkman
for a long time, remove the battery
to avoid any damage caused by
battery leakage and subsequent
corrosion.
Rechargeable Battery
(see Fig. A-c) (Tourist
model only)
1 Set the voltage selector to the
correct position with the right
operating voltage using a
screwdriver, etc.
English
b
a
BATT lamp
Lámpara BATT
BATT-lamppu
c
Voltage selector
100-120V
220-
240V
d
C
D
HOLD indicator
Indicador HOLD
HOLD-merkkivalo
HOLD
EX552
HOLD
VOL
ϥREPEAT
FF ϥREPEAT
p
REW
EX552
p
ϥREPEAT
FF
REW
EX552
b
a
OPEN
ϥREPEAT
VOLUME
B
EX552
2REMOTE
EX550
2REMOTE
EX552
I
English
Using Other
Functions
The following operations are used
by a combination of the
FUNCTION button with other
operating buttons.
The combination of the
FUNCTION button can only be
used on the main unit.
To select playback mode
(see Fig. D-c)
1 While holding down
FUNCTION, press the FF
button. The BL SKIP indicator
will be lit.
To cancel the BL SKIP mode,
hold down FUNCTION and
then press FF. Then the BL
SKIP indicator goes off.
To play Set BL SKIP
indicator
Both sides repeatedly turn on
(fast forwards the tape to
the next track if
there is a blank space
longer than 12 seconds)
Both sides once turn off
from the side facing
the cassette holder
Note on BL SKIP
For the BL SKIP function, you need
a blank of 12 seconds or longer
between the tracks. Therefore, if
there is noise between the tracks,
these functions will not detect the
blank and will not operate.
Likewise, if the recording level is
moderately low within a track, this
function may inaccurately operate.
To play a tape recorded
with Dolby* NR system
(see Fig. D-d)
1 While holding down
FUNCTION, press p.
a NR indicator will be lit.
To cancel the Dolby function,
hold down FUNCTION and
then press p. Then the a NR
indicator goes off.
* Dolby noise reduction
manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Emphasizing Bass
(see Fig. E-a)
1 While holding down
FUNCTION, press œ
REPEAT.
The MB or GRV indicator of the
SOUND mode will be lit, and
switches to either one each time
you press œ • REPEAT.
Either MB or GRV indicator
will be lit when the SOUND
mode is being used.
To cancel the SOUND mode,
while holding down
FUNCTION, press œ
REPEAT repeatedly until the
MB and GRV indicators go off.
Español
Utilización de otras
funciones
Las operaciones siguientes se
utilizan en combinación con la
tecla FUNCTION.
La combinación con la tecla
FUNCTION solamente utilizarse
en la unidad principal.
Para seleccionar el modo
de reproducción
(Consulte la Fig. D-c)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione la tecla
FF. El indicador BL SKIP se
encenderá.
Para cancelar el modo de salto
de espacipos en blanco (BL
SKIP), manteniendo pulsada la
tecla FUNCTION, presione FF.
El indicador BL SKIP se
apagará.
Para reproducir haga que el
indicador
BL SKIP
repetidamente ambas se encienda
caras se encienda
(la cinta avanzará
rápidamente cuando
exista un espacio en
blanco de más de 12
segundos).
ambas caras una se apague
vez desde la situada
hacia el portacassette
y desactivar el salto de
espacios en blanco.
Nota sobre el salto de espacios en
blanco
Para la función de salto de espacios
en blanco, necesitará un espacio en
blanco 12 o más segundos entre
canciones. Por lo tanto, si existe
ruido entre las canciones, estas
funciones no detectarán el espacio
en blanco y no trabajarán. De forma
similar, si el nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, es posible que estas
funciones no trabajen
adecuadamente.
Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
de reducción de ruido
Dolby* NR
(Consulte la Fig. D-d)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El indicador a NR se
encenderá.
Para cancelar la función Dolby,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El indicador a NR se
apagará.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
D
c
E
FF
BL SKIP
FUNCTION
p
aNR
FUNCTION
d
a
ϥREPEAT
FUNCTION
SOUND•MB/GRV
b
AVLS
FUNCTION
REW
Acentuación de los
graves
(Consulte la Fig. E-a)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione œ
REPEAT.
Se encenderá el indicador MB
o GRV del modo SOUND, y el
indicador cambiará con cada
presión de œ • REPEAT.
Cuando utilice el modo
SOUND se encenderá MB o
GRV.
Para cancelar el modo
SOUND, manteniendo pulsada
FUNCTION, presione
repetidamente œ • REPEAT
hasta que se apague el
indicador MB o GRV.
MB: Acentuación del sonido de
graves
GRV:Acentuación del sonido de
graves más profundos
Sin mensaje: desactivación
(normal)
Nota
Si el sonido se oye distorsionado con
el modo SOUND ajustado a GRV,
ajústelo a MB o desactívelo.
Protección de sus oídos
(Consulte la Fig. E-b)
Cuando active la función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS), el volumen
máximo se mantendrá bajo para
proteger sus oídos.
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW.
El indicador AVLS se
encenderá.
Para desctivar el AVLS,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW. El
indicador AVLS se apagará.
Nota
Si el sonido se oye distorsionado
cuando escuche el sonido de graves
reforzados con la función del AVLS
activada, reduzca el volumen.
Notas sobre el FUNCTION
Aunque pare la cinta, podrá utilizar
FUNCTION.
Cuando presione FUNTION, se
encenderá la lámapra LED para
mostrar el modo actual, y cuando
suelte FUNCTION y otras teclas de
operación, el LED se apagará.
No presione la tecla FUNCTION del
Walkman cuando cambie SOUND •
AVLS del controlador remoto.
z Información
adicional
Precauciones
Precauciones sobre la
batería y el cargador
(modelo para turistas
solamente)
Si la batería es nueva o no se ha
utilizado durante mucho tiempo,
es posible que no se cargue
completamente hasta que la
utilice varias veces.
La placa de características en la
que se indica la tensión de
alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte inferior
exterior del cargador de baterías.
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni
otros objetos metálicos. Si los
terminales positivo y negativo de
las pilas se cortocircuitasen
accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.
Unidad
No deje caer la unidad ni la
golpee, ya que podría provocar su
mal funcionamiento.
No deje la unidad cerca de fuentes
térmicas, ni en un lugar sometido
a la luz solar directa, a polvo
excesivo, a arena, a la humedad, a
la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas.
Cuando no haya utilizado la
unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de
reproducción y deje que se
caliente durante algunos minutos
antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos
excepto para reproducción larga y
continua. Estas cintas son muy
finas y tienden a estirarse
fácilmente.
Controlador remoto (EX552
solamente)
Utilice el controlador remoto
suministrado solamente para cada
unidad.
Auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o
maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer
un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También
puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los
auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de
utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos
desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si
experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje
de escuchar a través de los
auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel
moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y
respetar a quienes se encuentren a
su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar la cabeza y la
trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-
1 (no suministrado) cada 10 horas
de utilización.
Nota
Utilice solamente el cassette de
limpieza recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice el paño de limpieza
suministrado ligeramente
humedecido en agua. No use
alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Nota
Limpie periódicamente la clavija
de los auriculares.
Solución de
problemas
El portacassette no se abre.
Si está reproduciendo una cinta,
párela y después deslice OPEN.
Esta condición puede ocurrir al
desconectar las fuentes de
alimentación durante la
reproducción, o cuando utilice
una batería o una pila agotada.
Conecte la fuente de alimentación,
o reemplace la pila agotada por
otra nueva.
El volumen no aumenta.
Desactive AVLS.
La cinta avanza rápidamente sola
durante la reproducción.
Desactive BL SKIP.
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema
de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 20–18.000 Hz
Salida
Auriculares: Toma 2 REMOTE
Impedancia de carga: 8-300 ohmios
Salida de potencia
5 mW + 5 mW (16 ohmios)
Sección general
Alimentación
1,5 V
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm
(incluyendo partes y controles
salientes)
Masa
Aprox. 145 g
Aprox. 210 g
(incluyendo la pila y un cassette)
Accesorios suministrados
• Auriculares estéreo con
controlador remoto (1)
(EX552 solamente)
• Presilla (1) (EX552 solamente)
• Auriculares estéreo (1) (EX550
solamente)
• Funda de transporte (1)
• Adaptador de enchufe de CA
(1) (EX552, modelo para
turistas solamente)
• Batería
NC-AA, 1,2 V, 600 mAh,
níquel-cadmio (1)
(EX552, modelo para turistas
solamente)
• Cargador de baterías (1)
(EX552, modelo para turistas
solamente)
• Pila R6P (SR) (1) (EX552,
modelo para turistas
solamente)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
MB: emphasizes bass sound
GRV: emphasizes deeper bass
sound
no message: off (normal)
Note
• If the sound is distorted with the
SOUND mode set to GRV, set to MB
or off.
Protecting Your Hearing
(AVLS) (see Fig. E-b)
When you set the AVLS
(Automatic Volume Limiter
System) to on, the maximum
volume is kept down to protect
your ears.
1 While holding down
FUNCTION, press REW.
The AVLS indicator will be lit.
To cancel the AVLS, while
holding down FUNCTION,
press REW once the AVLS
indicator goes off.
Note
• If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS, turn down the
volume.
Notes on FUNCTION
• Even when the tape is stopped, the
FUNCTION may be operated.
When FUNCTION and other
operating buttons are pressed the
LED lamp will light to show the
present mode, and when
FUNCTION and other operating
buttons are released, the LED will go
off.
• Do not press the FUNCTION button
on the Walkman when switching
SOUND • AVLS on the remote
control.
z Additional
Information
Precautions
On rechargeable battery and
charger (Tourist model only)
If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
Do not carry the dry batteries with
coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive
and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted
by a metallic object.
On the unit
Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
If the unit has not been used for
long, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes
except for a long continuous
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
On the remote control
(EX552 only)
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while
driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in some
areas. It can also be potentially
dangerous to play your headsets at
high volume while walking,
especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones at high
volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1
(not supplied) every 10 hours of
use.
Note
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Note
Clean the headphones plug
periodically.
Trouble shooting
The cassette holder does not
open.
If the tape is playing, stop and
then slide OPEN.
This condition may occur when
you remove the power sources
during playback, or when you use
exhausted dry battery. Set the
power sources again or replace
the exhausted battery with new
one.
The volume is not turned up.
Set AVLS to off.
The tape fast forwards by itself
during playback.
Set BL SKIP to off.
Specifications
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 20 – 18,000 Hz
Output
Headphones 2REMOTE jack
Load impedance 8 – 300 ohms
Power output
5 mW + 5 mW (16 ohms)
General
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm,
incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 145 g
Approx. 210 g
(incl. battery and cassette)
Supplied accessories
• Stereo headphones with remote
control (1) (EX552 only)
• Clip (1) (EX552 only)
• Stereo headphones (1) (EX550
only)
• Carrying case (1)
• AC plug adaptor (1) (EX552,
Tourist model only)
• Rechargeable battery
NC-AA, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd
(1) (EX552, Tourist model only)
• Battery charger (1) (EX552,
Tourist model only)
• Sony battery R6P (SR) (1)
(EX552, Tourist model only)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Suomi
Muiden toimintojen
käyttö
Seuraavia toimintoja käytetään
käyttämällä yhdessä FUNCTION-
painiketta ja muuta
käyttöpainiketta. FUNCTION-
painiketta voidaan käyttää
yhdessä muun painikkeen kanssa
vain päälaitteessa.
Toistomuodon valinta
(katso kuvaa D-c)
1 Pidä FUNCTION-painike
painettuna ja paina samalla
painiketta FF. BL SKIP -
merkkivalo syttyy. BL SKIP -
muoto lopetetaan painamalla
FUNCTION-painike alas ja
painamalla sitten painiketta
FF. BL SKIP -merkkivalo
sammuu.
Kun kaluat soittaa Aseta BL SKIP
-merkkivalo
Kummankin puolen niin että se
toistuvasti syttyy
(kelaa nauhan
nopeasti seuraavan
raidan alkuun, jos on
yli 12 sekunnin
pituinen tauko)
Kummankin puolen niin että se
kerran alkaen sammuu
kasetinpitimeen
osoittavalta puolelta.
Huomautus BL SKIP -toiminnosta
• BL SKIP -toimintoa varten raitojen
välissä on oltava 12 sekunnin
pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä
tauoilla on kohinaa, toiminto ei
tunnista taukoja eikä siis toimi.
Samoin jos raidan sisällä on kohta,
jossa äänitystaso on alhainen,
toiminto ei aina toimi oikein.
Dolby-
kohinanvaimennuksella*
äänitetyn nauhan
toistaminen
(katso kuvaa
D-d)
1 Samalla, kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta
p.
a NR merkkivalo syttyy.
Dolby-toiminto lopetetaan
painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
sitten painiketta p. a NR
merkkivalo sammuu.
* Dolby kohinanvaimennin on
valmistettu Dolby Laboratories
Licensing Corporation’in lisenssillä.
DOLBY ja kaksois-D tunnus a ovat
Dolby Laboratories Licensing
Corporation’in tavaramerkkejä.
Bassoäänen korostus
(katso kuvaa E-a)
1 Samalla, kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta
œ • REPEAT.
SOUND-muodon MB tai GRV
merkkivalo syttyy ja palaminen
muuttuu toiselta toiselle
jokaisella painikkeen œ
REPEAT painalluksella.
SOUND-muotoa käytettäessä
palaa joko merkkivalo MB tai
GRV. SOUND-muoto
lopetetaan painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
samalla painiketta œ
REPEAT toistuvasti niin, että
merkkivalo MB tai GRV
sammuu.
MB: korostaa bassoääntä
GRV: korostaa syvempää
bassoääntä
ei viestiä: poissa päältä (normaali)
HUOM!
• Jos äänessä on säröjä SOUND-
muodon ollessa asennossa GRV,
säädä asento MB tai katkaise
toiminto pois päältä.
Kuulon suojaaminen
(AVLS)
(katso kuvaa E-b)
Kun AVLS (automaattinen
äänenvoimakkuuden rajoittaja)
kytketään, suurin mahdollinen
äänenvoimakkuus pysyy pienenä
kuulon suojaamiseksi.
1 Samalla kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta
REW.
AVLS-merkkivalo syttyy. AVLS
lopetetaan painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
samalla painiketta REW kerran
niin, että AVLS-merkkivalo
sammuu.
HUOM!
• Jos äänessä on säröjä kuunneltaessa
AVLS-toiminnolla korostettua
bassoääntä, pienennä
äänenvoimakkuutta.
Huomautuksia FUNCTION-
painikkeesta
• Vaikka nauha pysäytetään,
FUNCTION-painiketta voidaan
käyttää. Kun on painettu
FUNCTION-painiketta ja muuta
käyttöpainiketta, LED-lamppu palaa
ja näyttää parhaillaan voimassa
olevan toimintamuodon, ja kun
FUNCTION-painike ja muu
käyttöpainike vapautetaan, LED-
lamppu sammuu.
• Älä paina Walkman laitteessa olevaa
FUNCTION-painiketta, kun muutat
SOUND•AVLS muotoa kauko-
ohjaimella.
z Lisätietoja
Huomautuksia
Ladattavasta paristosta ja
lataajasta (vain turistimalli)
Jos ladattava paristo on uusi tai
sitä ei ole käytetty pitkään aikaan,
se ei lataudu kokonaan ennen
kuin sitä on käytetty useamman
kerran.
Käyttöjännitteen,
virrankulutuksen ym. tiedot
osoittava arvokyltti sijaitsee
paristolataajan pohjassa.
Paristoista
Älä kanna kuivaparistoja
sellaisessa paikassa, jossa on
kolikoita tai metalliesineitä. Jos
paristojen positiivinen ja
negatiivinen pää koskettavat
metalliesinettä, saattaa syntyä
kuumuutta.
Laitteesta
Älä pudota laitetta äläkä kolhi
sitä, sillä se voi joutua
epäkuntoon.
Älä jätä laitetta lämmönlähteiden
läheisyyteen tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on
huomattavasti pölyä tai hiekkaa,
kosteutta, johon sataa tai välittyy
mekaanista värinää tai autoon,
joka on pysäköity
auringonpaisteeseen.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään
aikaan, kytke se toistolle ja anna
sen lämmetä muutaman minuutin
ennen kuin asetat kasetin
paikalleen.
Yli 90 minuutin pituisista
nauhoista
Emme suosittele yli 90 minuutin
pituisten nauhojen käyttöä
muuhun kuin pitkään kestävään
jatkuvaan toistoon. Tällaiset
nauhat ovat hyvin ohuita ja ne
venyvät helposti.
Kauko-ohjaimesta (vain
EX552)
Käytä varusteisiin kuuluvaa
kauko-ohjainta vain tämän laitteen
kanssa.
Kuulokkeista
Liikenneturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi,
pyöräillessäsi tai käyttäessäsi
muuta moottoriajoneuvoa.
Kuulokkeiden käyttö vaarantaa
liikennettä ja on paikoin kiellettyä.
On myös vaarallista kuunnella
kuulokkeilla kovalla
äänenvoimakkuudella kävellessä,
erityisesti risteyksissä. Ole erittäin
varovainen tai lopeta
kuulokkeiden käyttö mahdollisesti
vaarallisissa tilanteissa.
Kuulovammojen estäminen
Älä käytä kuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella.
Asiantuntijat neuvovat välttämään
pitkäaikaista kovalla
äänenvoimakkuudella tapahtuvaa
kuuntelua. Jos tunnet korviesi
soivan, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta
kuulokkeiden käyttö.
Ota huomioon ympärillä olevat
Pidä äänenvoimakkuus sopivan
pienenä. Kuulet tällöin ympäristön
äänet ja olet samalla
huomaavainen ympärillä olevia
kohtaan.
Hoito
Nauhapään ja nauhatien
puhdistaminen
Käytä puhdistuskasettia CHK-1 (ei
kuulu varusteisiin) joka 10.
käyttötunti.
HUOM!
Käytä ainoastaan suositettua
puhdistuskasettia.
Pintojen puhdistus
Käytä pehmeää, hieman veteen
kostutettua riepua. Älä käytä
alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
HUOM!
Puhdista kuulokkeiden pistoke
säännöllisesti.
Vianetsintä
Kasetinpidin ei avaudu.
Jos nauha soi, pysäytä se ja siirrä
kansi asentoon OPEN.
Näin saattaa käydä, kun
virtalähde otetaan pois toiston
aikana tai kun käytetään
loppuunkulunutta kuivaparistoa.
Aseta virtalähde takaisin
paikalleen tai vaihda kulunut
paristo uuteen.
Äänenvoimakkuus ei suurene.
Kytke AVLS pois päältä.
Nauha kelautuu itse takaisin
toiston aikana.
Kytke BL SKIP pois päältä.
Tekniset tiedot
Nauhuri-osa
Taajuusvaste (ilman Dolby-
kohinanvaimennusta)
Toisto: 20 – 18.000 Hz
Lähtö
Kuulokkeet 2REMOTE -liitin
Kuormitusimpedanssi 8-300 ohmia
Teholähtö
5 mW + 5 mW (16 ohmia)
Yleistä
Virtavaatimukset
1,5 V
Yksi R6 (koko AA) paristo
Mitat (l x k x s)
Noin 109,0 x 79,2 x 28,6 mm
mukaanlukien esiintyöntyvät osat
ja säätimet
Paino
Noin 145 g
Noin 210 g
(mukaanlukien paristo ja kasetti)
Vakiovarusteet
• Stereokuulokkeet ja kauko-
ohjain (1) (vain EX552)
• Kiinnike (1) (vain EX552)
• Stereokuulokkeet (1) (vain
EX550)
• Kantokotelo (1)
• Verkkopistokkeen sovitin (1)
(EX552, vain turistimalli)
• Ladattava paristo NC-AA, 1,2 V,
600 mAh, Ni-Cd (1) (EX552,
vain turistimalli)
• Pariston lataaja (1) (EX552, vain
turistimalli)
• Sony paristo R6P (SR) (1) (EX552,
vain turistimalli)
Pidätämme oikeuden muuttaa
ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
This warranty is valid only in the United States.

Transcripción de documentos

3-858-909-14(1) A a BATT lamp Lámpara BATT BATT-lamppu Cassette Player Operating instructions Manual de instrucciones Käyttöohjeet Voltage selector 100-120V WM-EX552/EX550 Sony Corporation © 1997 Printed in Japan 220240V WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. WALKMAN on Sony Corporation’in rekisteröity tavaramerkki. B EX552 2 Welcome! Thank you for purchasing the Sony WM-EX552/EX550 Cassette Player. Some features are: • You can enjoy low bass sounds by the powerful headphone. • You can choose from 2 different emphasizing tones: MB (MEGA BASS) and GRV (GROOVE) to adjust to your favorite sound. • AMS (Automatic Music Sensor) function that searches the beginning of the current and 2 previous tracks, and succeeding 3 tracks at high speed • Repeat Single Track function that enables play of your favorite single track repeatedly for your convenience • AVLS (Automatic Volume Limiter System) function that moderates the maximum volume level • Useful remote control (EX552 only) d c 2REMOTE WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. zGetting Started ADVERTENCIA EX550 Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Preparing a Power Source 2REMOTE Choose the dry battery or house current as the power source. VAROITUS Dry Battery (see Fig. A-a) 1 Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle. EX552 For customers in the USA Owner’s Record The model number is located at the rear and the serial number is located inside the tape holder. Record these numbers in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. Serial No. INFORMATION This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or Español English b television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receivin antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit differetnt from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. When to replace the battery (see Fig. A-b) C EX552 HOLD indicator HOLD Tämä käyttöohje on tarkoitettu malleille WM-EX552 ja WM-EX550. Varmista laitteesi mallinumero ennen kuin alat lukea ohjeita. Kaavakuvissa on malli WM-EX552. Kaikki käyttötoimenpiteissä esiintyvät eroavaisuudet on mainittu selvästi tekstissä, esim. “vain EX552”. Battery life (Approx. hours) Tape playback Sony Sony alkaline R6P (SR) LR6 (SG) 29 8 Note • The battery life may shorten depending on the operation of the unit. Da For maximum performance we recommend that you use an alkaline battery. OPEN Notes œ•REPEAT EX552 VOLUME œ•REPEAT VOL Las instrucciones de este manual son para el WM-EX552 y el WM-EX550. Antes de comenzar la leerlas, compruebe el número de su modelo. El WMEX552 es elk modelo utilizado para fines de ilustración. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “EX552 solamente”. Replace the battery with a new one when the BATT lamp dims. Indicador HOLD HOLD-merkkivalo HOLD You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. The instructions in this manual are for WM-EX552 and WM-EX550. Before you start reading, check your model number. WM-EX552 is the model used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “EX552 only”. Slide and open the battery compartment lid, and insert an R6 (size AA) dry battery (not supplied) by matching the + and – on the battery to the diagram inside the battery compartment. b REW FF œ•REPEAT p FF REW EX552 œ•REPEAT p • Do not charge a dry battery. • When the battery is replaced the setted functions will be cancelled, the unit will return to the factory settings. • When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. Rechargeable Battery (see Fig. A-c) (Tourist model only) 1 Set the voltage selector to the correct position with the right operating voltage using a screwdriver, etc. 3 4 Insert the supplied rechargeable battery (NC-AA) for the tourist model only into the charger with correct polarity. Plug in the charger to the wall outlet. Full charging takes about 4 hours. If the plug does not fit your mains, attach the supplied AC plug adaptor (for the tourist model only). Insert the fully charged battery into the battery compartment (see Fig. A-a). When to charge the battery (see Fig. A-b) Charge the battery when the BATT lamp dims. You can charge the battery about 300 times. Battery life (Approx. hours) Rechargeable battery (NC-AA) Tape playback Releasing HOLD (see Fig. C) The HOLD function locks the Walkman and the remote control separately to prevent them from operating when you accidentally press a button. Unlock it before operating. 1 Slide HOLD in the opposite direction of the arrow on the Walkman, or slide HOLD on the remote control. To lock the Walkman Slide HOLD in the direction of the arrow on the Walkman, or slide HOLD on the remote control so that the HOLD indicator turns yellow. • When finding the beginning of the next 3 tracks during AMS operations, beeps “• – – –” (beep followed by three long beeps) are emitted repeatedly. Likewise, when finding the beginning of the previous 2 tracks, beeps “•• – – –” are emitted repeatedly. While the remaining tracks are reduced, the number of long beeps are reduced accordingly. Note on AMS, REPEAT Single Track • To operate the AMS and the REPEAT Single Track functions, you need a blank of 4 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, these functions may inaccurately operate. z Operating the Walkman 8 Notes • Do not tear off the film on the rechargeable battery. • Use the Sony NC-AA rechargeable battery only with the supplied battery charger (for the tourist model only). • Do not leave the charger plugged in for more than 20 hours. Overcharging may damage the rechargeable battery. • The battery charger and the rechargeable battery may become warm during charging, but it is not a problem. Playing a Tape (see Fig. A-d) Connect the AC power adaptor AC-E15HG (not supplied) to the DC IN 1.5V jack and to the wall outlet. Do not use any other AC power adaptor. The Auto tape selector automatically selects the tape (normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV)) for playback. 1 2 Connecting the Headphones (see Fig. B) Connect the headphones to 2REMOTE. You can put the longer headphone cord behind your neck. To use the supplied clip (EX552 only) Position the headphones cord through the guides on the supplied clip as shown. Fasten the clip to your clothes. Muchas gracias por la adquisición del reproductor de cassettes WMEX552/EX550. Algunas de sus características son: • Usted podrá disfrutar de sonido de graves bajos utilizando los potentes auriculares. • Usted podrá elegir entre 2 diferentes modos de acentuación de tonos: MB (MEGA BASS) y GRV (GROOVE) para ajustar el sonido a su gusto. • Función del sensor automático de canciones (AMS), que le permitirá buscar el comienzo de la canción actual y de 2 anteriores, y de 3 canciones posteriores a gran velocidad. • Función de repetición de una sola canción, que le permitirá escuchar repetidamente su canción favorita. • Función de sistema limitador automático de volumen (AVLS), que le permitirá moderar el nivel máximo del volumen. • Telemando muy útil (EX552 solamente). Preparación de una fuente de alimantación Press œ•REPEAT to start playing then adjust the volume. Como fuente de alimentación, elija una pila o la corriente de la red. When adjusting the volume on the Walkman (EX552 only) Pila (Consulte la Fig. A-a) 1 When adjusting the volume on the remote control (EX552 only) Set the VOLUME control on the Walkman to around 6. To Press (see Fig. D-b) œ•REPEAT during playback Stop playback p Fast forward FF during stop Rewind REW during stop Repeat the track you are listening to (Repeat Single Track function) œ•REPEAT for two seconds or more during playback To stop a single repeat, press it again. Find the beginning of the next track/ succeeding 3 tracks (AMS*) FF once/ repeatedly during playback Find the beginning of the current track/ previous 2 tracks (AMS) REW once/ repeatedly during playback Play the same side from the beginning (Auto Rewind Play function) REW for two seconds or more during stop Play the other side from the beginning (Skip Reverse function) FF for two seconds or more during stop Deslice y abra la tapa del compartimiento de la pila, e inserte una pila R6 (tamaño AA) (no suministrada) haciendo coincidir + y – de la pila con el diagrama del interior del compartimiento de la misma. Cuándo reemplazar la pila (Consulte la Fig. A-b) Reemplace la pila por otra nueva cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente. Duración de la pila (Horas aproximadas) Reproducción de cintas Pila alcalina LR6 (SG) Sony 29 Pila R6P (SR) Sony 8 Nota • La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad. Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda utilizar una pila alcalina. Notas * Automatic Music Sensor (turn over) Batería (Consulte la Fig.A-c) (Modelo para turistas solamente) 1 2 3 4 Ponga el selector de tensión en la posición correcta correspondiente a la tensión de alimentación utilizando un destornillador, etc. Inserte la batería suministrada (solamente con el modelo para turistas) (NC-AA) en el cargador con la polaridad correcta. Enchufe el cargador en una toma de la red. La carga completa tardará unas 4 horas. Si el enchufe eno entra en la toma de la red, instálele el adaptador de enchufe de CA suministrado (solamente con el modelo para turistas). Inserte la batería completamente cargada en el compartimiento para la misma (consulte la Fig. A-a). Cuándo cargar la batería (Consulte la Fig. A-b) zPreparativos Insert a cassette. Play the other side Polarity of the plug ¡Bienvenido! (see Fig. D-a) Set the VOL control on the remote control at maximum. House Current 1 Note on Beeps during AMS operations Suomi • No cargue la pila. • Cuando reemplace la pila, las funciones programadas se cancelarán, la unidad volverá a los ajustes de fábrica. • Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mcho tiempo, extráigale la pila para evitar el daño que podría causar le fuga del electrólito de la pila. Cargue la batería cuando la lámpara BATT se ilumnine débilmente. Usted podrá cargar la batería unas 300 veces. Duración de la batería (Horas aproximadas) Batería (NC-AA) Reproducción de cintas 8 Notas • No despegue la película de la batería. • Utilice la batería NC-AA Sony solamente con el cargador de baterías suministrado (solamente con el modelo para turistas). • No deje el cargador enchufado durante más de 20 horas. La sobrecarga podría dañar la batería. • El cargador de baterías y la batería pueden calentarse durante la carga, pero esto no significa problema alguno. Corriente de la red (Consulte la Fig. A-d) Conecte el adaptador de alimentación de CA AC-E15HG (no suministrado) a la toma DC IN 1.5V y a un tomacorriente de la red. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA. Polaridad de la clavija Conexión de los auriculares (Consulte la Fig. B) 1 Conecte los auriculares a 2REMOTE. Usted podrá pasar el cable más largo de los auriculares por detrás de su nuca. Para utilizar la presilla suministrada (EX552 solamente) Pase el cable de los auriculares a través de las guías de la presilla suministrada coimo se muestra en la ilustración. Enganche la presilla en su ropa. Desbloqueo (Consulte la Fig. C) La función de bloqueo (HOLD) bloqueará el Walkman y el controlador remoto por separado para evitar que puedan funcionar en caso de presionar accidentalmente una tecla. Si el Walkman está bloqueado, desbloquéelo antes de utilizarlo. 1 Deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha del Walkman, o deslice HOLD del controlador remoto. Para bloquear el Walkman Deslice HOLD del Walkman en el sentido de la flecha, o deslice HOLD del controlador remoto de forma que el indicador HOLD se vuelva amarillo. z Utilización del Walkman Reproducción de una cinta (Consulte la Fig. D-a) El selector automático de cinta seleccionarfá automáticamente la cinta [normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II) o de metal (TYPE IV)] para la reproducción. 1 2 Inserte el cassette. Presione œ•REPEATpara iniciar la reproducción y después ajuste el volumen. Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman (EX552 solamente) Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo. Cuando desee ajustar el volumen en el controlador remoto (EX552 solamente) Para reproducir la otra cara presione (Consulte la b) Fig. D-b œ•REPEAT durante la reproducción parar la reproducción p hacer que la cinta avance rápidamente FF en el modo de parada rebobinar la cinta REW en el modo de parada repetir la canción que esté escuchando (función de repetición de una sola canción) œ•REPEAT durante dos segundos o más en el modo de dereproducción Para parar la repetición de una sola canción, vuelva a presionarla. buscar el comienzo de la canción siguiente/3 canciones siguientes (AMS*) FF una vez/ repetidamente en el modo de reproducción buscar el comienzo de la canción actual/2 canciones anteriores (AMS) REW una vez/ repetidamente en el modo de reproducción reproducir la misma cara desde el comienzo (función de reproducción automática después del rebobinado) REW durante dos o más segundos en el modo de parada reproducir la otra cara desde el comienzo (Función de inversión con salto) FF durante dos o más segundos en el modo de parada * Automatic Music Sensor: Sensor automático de canciones 2 Tervetuloa! Kiitämme tämän Sony WMEX552/EX550 kasettisoittimen hankinnasta. Laitteen ominaisuuksia ovat esim: • Voit nauttia matalasta bassoäänestä tehokkailla kuulokkeilla. • Äänen säätöön on valittavana kaksi eri korostussävyä: MB (MEGA BASS) ja GRV (GROOVE). • AMS-toiminto (automaattinen musiikin tunnistin) etsii parhaillaan soivan ja kahden aikaisemman ja kolmen myöhempänä tulevan raidan alut nopeasti. • Yhden raidan uudelleensoiton avulla voit soittaa mieliraitasi kätevästi uudelleen. • AVLS (automaattinen äänenvoimakkuuden rajoitusjärjestelmä) pitää suurimman mahdollisen äänenvoimakkuuden kohtuullisella tasolla. • Kätevä kauko-ohjain (vain EX552). zAloittaminen Virtalähteen valmistelutoimet Valitse virtalähteeksi kuivaparisto tai verkkovirta. Kuivaparisto (katso kuvaa A-a) 1 Nota sobre los pitidos durante las operaciones del sensor automático de canciones • Cuando encuentre el comienzo de las siguientes 3 canciones durante las operaciones del sensor automático de canciones, sonarán repetidamente “ • – – – ” (un pitido corto seguido por tres largos). De forma similar, cuando encuentre el comienzo de las 2 canciones anteriores, sonarán repetidamente “•• – – – ”. Mientras las canciones restantes vayan reduciéndose, también se reducirá el número de pitidos largos. Nota sobre el sensor automático de canciones (AMS) y la repetición de una sola canción (REPEAT) • Para utilizar las funciones del selector automático de canciones y de reproducción de una sola canción, necesitará un espacio en blanco de 4 segundos o más entre las canciones. Por lo tanto, si hay ruido entre las canciones, estas funciones no detectarán el espacio en blanco, y no trabajarán. De igual forma, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, estas funciones pueden trabajar de forma errónea. Ajuste el control VOLUME del Walkman alrededor de 6. Avaa paristokotelon kansi ja aseta R6 (koko AA) kuivaparisto (ei kuulu varusteisiin) paikalleen sovittamalla paristossa olevat + ja – merkit paristokotelon sisällä olevia merkkejä vastaavaksi. Milloin paristo tulee vaihtaa (katso kuvaa A-b) 3 4 Nauhan toisto Sony Sony alkali R6P (SR) LR6 (SG) 29 8 HUOM! • Pariston kesto saattaa olla lyhempi riippuen laitteen käyttötavasta. Jotta laite toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, suosittelemme alkalipariston käyttöä. HUOM! • Älä lataa kuivaparistoa. • Kun paristo vaihdetaan, säädetyt toiminnot peruuntuvat ja laite palautuu tehdassäädöille. • Kun Walkman laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon ja siitä aiheutuvan syöpymisen aiheuttamat vauriot. Kytke lataaja seinäpistorasiaan. Täysi lataaminen kestää noin 4 tuntia. Jos pistoke ei sovi seinäpistorasiaan, kiinnitä varusteisiin kuuluva verkkopistokkeen sovitin paikalleen (vain turistimalli). Aseta kokonaan ladattu paristo paristokoteloon (katso kuvaa A-a). Milloin paristo on ladattava (katso kuvaa A-b) Lataa paristo, kun BATT-lamppu himmenee. Paristo voidaan ladata noin 300 kertaa. Pariston kesto (likim. tunneissa) Ladattava paristo (NC-AA) Nauhan toisto 8 HUOM! • Älä revi irti ladattavan pariston kelmua. • Käytä Sony NC-AA ladattavaa paristoa ainoastaan varusteisiin kuuluvan lataajan (vain turistimalli) kanssa. • Älä jätä lataajaa kytketyksi seinäpistorasiaan yli 20 tunniksi. Ylilatautuminen saattaa vahingoittaa ladattavaa paristoa. • Pariston lataaja ja ladattava paristo saattavat kuumentua lataamisen aikana, mutta se ei aiheuta syytä huoleen. Verkkovirta (katso kuvaa A-d) Liitä verkkolaite AC-E15HG (ei kuulu varusteisiin) liittimeen DC IN 1,5 V ja seinäpistorasiaan. Älä käytä muuta verkkolaitetta. Vaihda paristo, kun BATT-lamppu himmenee. Pariston kesto (likim. tunneissa) Aseta vain turistimallin varusteisiin kuuluva ladattava paristo (NC-AA) lataajaan oikein päin. Pistokkeen napaisuus Kuulokkeiden liittäminen (dé la vuelta) 1 Aseta jännitteen valitsin ruuvimeisselillä tms. käytössä olevaa jännitettä vastaavaan asentoon. Siirrä Walkman laitteessa oleva HOLD nuolen suhteen vastakkaiseen suuntaan tai siirrä kauko-ohjaimen HOLDkytkintä. Walkman laitteen lukitseminen Siirrä Walkman laitteessa oleva HOLD-kytkin nuolen suuntaan tai siirrä kauko-ohjaimessa oleva HOLD-kytkin niin, että HOLDmerkkivalo muuttuu keltaiseksi. z Walkman laitteen käyttö Nauhan soitto (katso kuvaa D-a) Automaattinen nauhalaadun valitsija valitsee automaattisesti toiston nauhatyypin (normaali) (TYPE I),CrO2 (TYPE II) tai metalli (TYPE IV). 1 2 1 Liitä kuulokkeet liittimeen 2REMOTE. Pitempi kuulokejohto voidaan asettaa niskaan. • Kun AMS-toiminnolla etsitään seuraavan 3 raidan alku, äänimerkki “• – – –” (äänimerkki ja sen jälkeen kolme pitkää äänimerkkiä) kuuluu toistuvasti. Samoin kun etsitään aiempana olleen 2 raidan alkua, äänimerkki “•• – – –” kuuluu toistuvasti. Jäljellä olevien raitojen lukumäärän vähetessä pitkien äänimerkkien lukumäärä vähenee samoiten. Huomautus AMS-toiminnosta ja yhden raidan uudelleensoitosta • AMS-toiminnon ja yhden raidan uudelleensoiton käyttämistä varten raitojen välissä on oltava 4 sekunnin pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä tauoilla on kohinaa, edellä mainitut toiminnot eivät tunnista taukoa eivätkä täten toimi. Samoin jos raidan sisällä on kohta, jossa äänitystaso on alhainen, nämä toiminnot eivät aina toimi oikein. Aloita toisto painamalla painiketta œ•REPEAT ja säädä sitten äänenvoimakkuus. Säädettäessä äänenvoimakkuus Walkman laitteella (vain EX552) Aseta kauko-ohjaimen VOL-säädin maksimiasentoon. Säädettäessä äänenvoimakkuus kauko-ohjaimella (vain EX552) Aseta Walkman laitteen VOLUMEsäädin asentoon 6. Kun haluat Soittaa toisen puolen Paina (katso kuvaa D-b) œ•REPEAT toiston aikana Pysäyttää soiton p Kelata nopeasti eteen FF pysäytystilan aikana Kelata taakse REW pysäytystilan aikana Soittaa uudelleen parhaillaan soivan raidan (yhden raidan uudelleensoitto) œ•REPEAT kaksi sekuntia tai kauemmin toiston aikana. Yhden raidan uudelleensoitto lopetetaan painamalla painiketta uudelleen. Etsiä parhaillaan soivan raidan/ myöhempänä tulevan 3 raidan alun (AMS*) FF kerran/ toistuvasti toiston aikana Varusteisiin kuuluvan pidikkeen käyttö (vain EX552) Etsiä parhaillaan REW kerran/ soivan/ toistuvasti aikaisempana olleen toiston aikana 2 raidan alun (AMS) Aseta kuulokejohto varusteisiin kuuluvassa kiinnikkeessä olevien ohjaimien läpi näytetyllä tavalla. Kiinnitä kiinnike vaatteisiisi. Soittaa saman puolen alusta (automaattinen takaisinkelaus ja toisto) REW kaksi sekuntia tai kauemmin pysäytystilan aikana Soittaa toisen puolen alusta (ohitus ja toisen puolen toisto) FF kaksi sekuntia tai kauemmin pysäytystilan aikana HOLD-toiminnon vapauttaminen Huomautus AMS-toiminnon käytön aikana kuuluvista äänimerkeistä Aseta kasetti paikalleen. (katso kuvaa B) (katso kuvaa C) Ladattava paristo (katso kuvaa A-c) (vain turistimalli) 1 * Automaattinen musiikin tunnistin HOLD-toiminto lukitsee Walkman laitteen ja kauko-ohjaimen erikseen, jotta ne eivät toimi, jos painikkeita painetaan vahingossa. Vapauta tämä lukitus ennen kuin alat käyttää laitetta. (käännä) Español English D c BL SKIP FF MB: emphasizes bass sound GRV: emphasizes deeper bass sound no message: off (normal) Using Other Functions FUNCTION d The following operations are used by a combination of the FUNCTION button with other operating buttons. The combination of the FUNCTION button can only be used on the main unit. Note To select playback mode When you set the AVLS (Automatic Volume Limiter System) to on, the maximum volume is kept down to protect your ears. (see Fig. D-c) 1 p aNR FUNCTION While holding down FUNCTION, press the FF button. The BL SKIP indicator will be lit. To cancel the BL SKIP mode, hold down FUNCTION and then press FF. Then the BL SKIP indicator goes off. To play E a SOUND•MB/GRV œ•REPEAT Both sides once from the side facing the cassette holder turn off FUNCTION Note on BL SKIP AVLS • For the BL SKIP function, you need a blank of 12 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, this function may inaccurately operate. b REW Set BL SKIP indicator Both sides repeatedly turn on (fast forwards the tape to the next track if there is a blank space longer than 12 seconds) FUNCTION To play a tape recorded with Dolby* NR system • If the sound is distorted with the SOUND mode set to GRV, set to MB or off. Protecting Your Hearing (AVLS) (see Fig. E-b) 1 While holding down FUNCTION, press REW. The AVLS indicator will be lit. To cancel the AVLS, while holding down FUNCTION, press REW once the AVLS indicator goes off. Note • If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS, turn down the volume. Notes on FUNCTION • Even when the tape is stopped, the FUNCTION may be operated. When FUNCTION and other operating buttons are pressed the LED lamp will light to show the present mode, and when FUNCTION and other operating buttons are released, the LED will go off. • Do not press the FUNCTION button on the Walkman when switching SOUND • AVLS on the remote control. z Additional Information (see Fig. D-d) 1 While holding down FUNCTION, press p. a NR indicator will be lit. To cancel the Dolby function, hold down FUNCTION and then press p. Then the a NR indicator goes off. * Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. Emphasizing Bass (see Fig. E-a) 1 While holding down FUNCTION, press œ • REPEAT. The MB or GRV indicator of the SOUND mode will be lit, and switches to either one each time you press œ • REPEAT. Either MB or GRV indicator will be lit when the SOUND mode is being used. To cancel the SOUND mode, while holding down FUNCTION, press œ • REPEAT repeatedly until the MB and GRV indicators go off. Precautions On rechargeable battery and charger (Tourist model only) • If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times. • The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger. On batteries Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. Suomi On the unit • Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction. • Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed. • If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape. On tapes longer than 90 minutes We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily. On the remote control (EX552 only) Use the supplied remote control only with this unit. On headphones Road safety Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Do not use headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you. Maintenance To clean the tape head and path Use the cleaning cassette CHK-1 (not supplied) every 10 hours of use. Note • Use only the recommended cleaning cassette. To clean the exterior Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Note • Clean the headphones plug periodically. Trouble shooting The cassette holder does not open. • If the tape is playing, stop and then slide OPEN. • This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with new one. The volume is not turned up. • Set AVLS to off. Utilización de otras funciones Las operaciones siguientes se utilizan en combinación con la tecla FUNCTION. La combinación con la tecla FUNCTION solamente utilizarse en la unidad principal. Specifications Tape section Power requirements 1.5 V One R6 (size AA) battery Dimensions (w/h/d) Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm, incl. projecting parts and controls Mass Approx. 145 g Approx. 210 g (incl. battery and cassette) Supplied accessories • Stereo headphones with remote control (1) (EX552 only) • Clip (1) (EX552 only) • Stereo headphones (1) (EX550 only) • Carrying case (1) • AC plug adaptor (1) (EX552, Tourist model only) • Rechargeable battery NC-AA, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd (1) (EX552, Tourist model only) • Battery charger (1) (EX552, Tourist model only) • Sony battery R6P (SR) (1) (EX552, Tourist model only) Design and specifications are subject to change without notice. 1 (Consulte la Fig. D-c) The tape fast forwards by itself during playback. • Set BL SKIP to off. General (Consulte la Fig. E-a) Para seleccionar el modo de reproducción 1 Frequency response (Dolby NR off) Playback: 20 – 18,000 Hz Output Headphones 2REMOTE jack Load impedance 8 – 300 ohms Power output 5 mW + 5 mW (16 ohms) Acentuación de los graves Manteniendo pulsada FUNCTION, presione la tecla FF. El indicador BL SKIP se encenderá. Para cancelar el modo de salto de espacipos en blanco (BL SKIP), manteniendo pulsada la tecla FUNCTION, presione FF. El indicador BL SKIP se apagará. Para reproducir haga que el indicador BL SKIP se encienda repetidamente ambas caras se encienda (la cinta avanzará rápidamente cuando exista un espacio en blanco de más de 12 segundos). ambas caras una se apague vez desde la situada hacia el portacassette y desactivar el salto de espacios en blanco. MB: Acentuación del sonido de graves GRV:Acentuación del sonido de graves más profundos Sin mensaje: desactivación (normal) Nota • Si el sonido se oye distorsionado con el modo SOUND ajustado a GRV, ajústelo a MB o desactívelo. Protección de sus oídos (Consulte la Fig. E-b) Cuando active la función del sistema limitador automático de volumen (AVLS), el volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos. 1 Nota sobre el salto de espacios en blanco • Para la función de salto de espacios en blanco, necesitará un espacio en blanco 12 o más segundos entre canciones. Por lo tanto, si existe ruido entre las canciones, estas funciones no detectarán el espacio en blanco y no trabajarán. De forma similar, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, es posible que estas funciones no trabajen adecuadamente. Manteniendo pulsada FUNCTION, presione œ • REPEAT. Se encenderá el indicador MB o GRV del modo SOUND, y el indicador cambiará con cada presión de œ • REPEAT. Cuando utilice el modo SOUND se encenderá MB o GRV. Para cancelar el modo SOUND, manteniendo pulsada FUNCTION, presione repetidamente œ • REPEAT hasta que se apague el indicador MB o GRV. Manteniendo pulsada FUNCTION, presione REW. El indicador AVLS se encenderá. Para desctivar el AVLS, manteniendo pulsada FUNCTION, presione REW. El indicador AVLS se apagará. Nota • Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de graves reforzados con la función del AVLS activada, reduzca el volumen. Notas sobre el FUNCTION Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* NR (Consulte la Fig. D-d) 1 Manteniendo pulsada FUNCTION, presione p. El indicador a NR se encenderá. Para cancelar la función Dolby, manteniendo pulsada FUNCTION, presione p. El indicador a NR se apagará. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. • Aunque pare la cinta, podrá utilizar FUNCTION. Cuando presione FUNTION, se encenderá la lámapra LED para mostrar el modo actual, y cuando suelte FUNCTION y otras teclas de operación, el LED se apagará. • No presione la tecla FUNCTION del Walkman cuando cambie SOUND • AVLS del controlador remoto. z Información adicional Pilas Para limpiar el exterior No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor. Utilice el paño de limpieza suministrado ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura. Unidad • No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su mal funcionamiento. • No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas. • Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette. Cintas de más de 90 minutos No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos excepto para reproducción larga y continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente. • Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la utilice varias veces. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador de baterías. Solución de problemas El portacassette no se abre. • Si está reproduciendo una cinta, párela y después deslice OPEN. • Esta condición puede ocurrir al desconectar las fuentes de alimentación durante la reproducción, o cuando utilice una batería o una pila agotada. Conecte la fuente de alimentación, o reemplace la pila agotada por otra nueva. El volumen no aumenta. • Desactive AVLS. 1 Pidä FUNCTION-painike painettuna ja paina samalla painiketta FF. BL SKIP merkkivalo syttyy. BL SKIP muoto lopetetaan painamalla FUNCTION-painike alas ja painamalla sitten painiketta FF. BL SKIP -merkkivalo sammuu. Kun kaluat soittaa Aseta BL SKIP -merkkivalo niin että se syttyy Especificaciones Kummankin puolen niin että se kerran alkaen sammuu kasetinpitimeen osoittavalta puolelta. Auriculares Sección del reproductor de cassettes Huomautus BL SKIP -toiminnosta Cuidado de sus oídos Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares. Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor. Mantenimiento Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta Utilice un cassette limpiador CHK1 (no suministrado) cada 10 horas de utilización. Nota • Utilice solamente el cassette de limpieza recomendado. Respuesta en frecuencia (sin sistema de reducción de ruido Dolby NR) Reproducción: 20–18.000 Hz Salida Auriculares: Toma 2 REMOTE Impedancia de carga: 8-300 ohmios Salida de potencia 5 mW + 5 mW (16 ohmios) Sección general Alimentación 1,5 V Una pila R6 (tamaño AA) Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm (incluyendo partes y controles salientes) Masa Aprox. 145 g Aprox. 210 g (incluyendo la pila y un cassette) Accesorios suministrados • Auriculares estéreo con controlador remoto (1) (EX552 solamente) • Presilla (1) (EX552 solamente) • Auriculares estéreo (1) (EX550 solamente) • Funda de transporte (1) • Adaptador de enchufe de CA (1) (EX552, modelo para turistas solamente) • Batería NC-AA, 1,2 V, 600 mAh, níquel-cadmio (1) (EX552, modelo para turistas solamente) • Cargador de baterías (1) (EX552, modelo para turistas solamente) • Pila R6P (SR) (1) (EX552, modelo para turistas solamente) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 1 (katso kuvaa D-c) Utilice el controlador remoto suministrado solamente para cada unidad. Seguridad en la carretera No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares. (katso kuvaa E-a) Toistomuodon valinta La cinta avanza rápidamente sola durante la reproducción. • Desactive BL SKIP. Controlador remoto (EX552 solamente) Bassoäänen korostus Seuraavia toimintoja käytetään käyttämällä yhdessä FUNCTIONpainiketta ja muuta käyttöpainiketta. FUNCTIONpainiketta voidaan käyttää yhdessä muun painikkeen kanssa vain päälaitteessa. Kummankin puolen toistuvasti (kelaa nauhan nopeasti seuraavan raidan alkuun, jos on yli 12 sekunnin pituinen tauko) Precauciones Precauciones sobre la batería y el cargador (modelo para turistas solamente) Nota • Limpie periódicamente la clavija de los auriculares. Muiden toimintojen käyttö • BL SKIP -toimintoa varten raitojen välissä on oltava 12 sekunnin pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä tauoilla on kohinaa, toiminto ei tunnista taukoja eikä siis toimi. Samoin jos raidan sisällä on kohta, jossa äänitystaso on alhainen, toiminto ei aina toimi oikein. Dolbykohinanvaimennuksella* äänitetyn nauhan toistaminen (katso kuvaa Samalla, kun painat painiketta FUNCTION, paina painiketta œ • REPEAT. SOUND-muodon MB tai GRV merkkivalo syttyy ja palaminen muuttuu toiselta toiselle jokaisella painikkeen œ • REPEAT painalluksella. SOUND-muotoa käytettäessä palaa joko merkkivalo MB tai GRV. SOUND-muoto lopetetaan painamalla painike FUNCTION alas ja painamalla samalla painiketta œ • REPEAT toistuvasti niin, että merkkivalo MB tai GRV sammuu. MB: korostaa bassoääntä GRV: korostaa syvempää bassoääntä ei viestiä: poissa päältä (normaali) HUOM! • Jos äänessä on säröjä SOUNDmuodon ollessa asennossa GRV, säädä asento MB tai katkaise toiminto pois päältä. Kuulon suojaaminen (AVLS) (katso kuvaa E-b) Kun AVLS (automaattinen äänenvoimakkuuden rajoittaja) kytketään, suurin mahdollinen äänenvoimakkuus pysyy pienenä kuulon suojaamiseksi. 1 Samalla kun painat painiketta FUNCTION, paina painiketta REW. AVLS-merkkivalo syttyy. AVLS lopetetaan painamalla painike FUNCTION alas ja painamalla samalla painiketta REW kerran niin, että AVLS-merkkivalo sammuu. HUOM! D-d) • Jos äänessä on säröjä kuunneltaessa AVLS-toiminnolla korostettua bassoääntä, pienennä äänenvoimakkuutta. 1 Huomautuksia FUNCTIONpainikkeesta Samalla, kun painat painiketta FUNCTION, paina painiketta p. a NR merkkivalo syttyy. Dolby-toiminto lopetetaan painamalla painike FUNCTION alas ja painamalla sitten painiketta p. a NR merkkivalo sammuu. * Dolby kohinanvaimennin on valmistettu Dolby Laboratories Licensing Corporation’in lisenssillä. DOLBY ja kaksois-D tunnus a ovat Dolby Laboratories Licensing Corporation’in tavaramerkkejä. • Vaikka nauha pysäytetään, FUNCTION-painiketta voidaan käyttää. Kun on painettu FUNCTION-painiketta ja muuta käyttöpainiketta, LED-lamppu palaa ja näyttää parhaillaan voimassa olevan toimintamuodon, ja kun FUNCTION-painike ja muu käyttöpainike vapautetaan, LEDlamppu sammuu. • Älä paina Walkman laitteessa olevaa FUNCTION-painiketta, kun muutat SOUND•AVLS muotoa kaukoohjaimella. z Lisätietoja Huomautuksia Ladattavasta paristosta ja lataajasta (vain turistimalli) • Jos ladattava paristo on uusi tai sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei lataudu kokonaan ennen kuin sitä on käytetty useamman kerran. • Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava arvokyltti sijaitsee paristolataajan pohjassa. Paristoista Älä kanna kuivaparistoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai metalliesineitä. Jos paristojen positiivinen ja negatiivinen pää koskettavat metalliesinettä, saattaa syntyä kuumuutta. This warranty is valid only in the United States. Hoito Nauhapään ja nauhatien puhdistaminen Käytä puhdistuskasettia CHK-1 (ei kuulu varusteisiin) joka 10. käyttötunti. Laitteesta HUOM! • Älä pudota laitetta äläkä kolhi sitä, sillä se voi joutua epäkuntoon. • Älä jätä laitetta lämmönlähteiden läheisyyteen tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on huomattavasti pölyä tai hiekkaa, kosteutta, johon sataa tai välittyy mekaanista värinää tai autoon, joka on pysäköity auringonpaisteeseen. • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se toistolle ja anna sen lämmetä muutaman minuutin ennen kuin asetat kasetin paikalleen. • Käytä ainoastaan suositettua puhdistuskasettia. Pintojen puhdistus Käytä pehmeää, hieman veteen kostutettua riepua. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä. HUOM! • Puhdista kuulokkeiden pistoke säännöllisesti. Vianetsintä Emme suosittele yli 90 minuutin pituisten nauhojen käyttöä muuhun kuin pitkään kestävään jatkuvaan toistoon. Tällaiset nauhat ovat hyvin ohuita ja ne venyvät helposti. Kasetinpidin ei avaudu. • Jos nauha soi, pysäytä se ja siirrä kansi asentoon OPEN. • Näin saattaa käydä, kun virtalähde otetaan pois toiston aikana tai kun käytetään loppuunkulunutta kuivaparistoa. Aseta virtalähde takaisin paikalleen tai vaihda kulunut paristo uuteen. Kauko-ohjaimesta (vain EX552) Äänenvoimakkuus ei suurene. • Kytke AVLS pois päältä. Yli 90 minuutin pituisista nauhoista Käytä varusteisiin kuuluvaa kauko-ohjainta vain tämän laitteen kanssa. Nauha kelautuu itse takaisin toiston aikana. • Kytke BL SKIP pois päältä. Kuulokkeista Liikenneturvallisuus Älä käytä kuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden käyttö vaarantaa liikennettä ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa. Tekniset tiedot Nauhuri-osa Taajuusvaste (ilman Dolbykohinanvaimennusta) Toisto: 20 – 18.000 Hz Lähtö Kuulokkeet 2REMOTE -liitin Kuormitusimpedanssi 8-300 ohmia Teholähtö 5 mW + 5 mW (16 ohmia) Yleistä Kuulovammojen estäminen Älä käytä kuulokkeita kovalla äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden käyttö. Ota huomioon ympärillä olevat Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan. Virtavaatimukset 1,5 V Yksi R6 (koko AA) paristo Mitat (l x k x s) Noin 109,0 x 79,2 x 28,6 mm mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet Paino Noin 145 g Noin 210 g (mukaanlukien paristo ja kasetti) Vakiovarusteet • Stereokuulokkeet ja kaukoohjain (1) (vain EX552) • Kiinnike (1) (vain EX552) • Stereokuulokkeet (1) (vain EX550) • Kantokotelo (1) • Verkkopistokkeen sovitin (1) (EX552, vain turistimalli) • Ladattava paristo NC-AA, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd (1) (EX552, vain turistimalli) • Pariston lataaja (1) (EX552, vain turistimalli) • Sony paristo R6P (SR) (1) (EX552, vain turistimalli) Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX550 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas