Velux TLR 014 2000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Velux TLR 014 2000 es un túnel de luz rígida diseñado para proporcionar luz natural a espacios interiores sin acceso directo a la luz solar. Su rango de inclinación va de 14° a 60°, lo que lo hace adecuado para la mayoría de los techos residenciales. Con una longitud máxima de 20 pies (6 m), puede transmitir luz a habitaciones y pasillos, incluso en zonas oscuras de la casa. Su construcción duradera y resistente a la intemperie garantiza un rendimiento confiable durante años.

El Velux TLR 014 2000 es un túnel de luz rígida diseñado para proporcionar luz natural a espacios interiores sin acceso directo a la luz solar. Su rango de inclinación va de 14° a 60°, lo que lo hace adecuado para la mayoría de los techos residenciales. Con una longitud máxima de 20 pies (6 m), puede transmitir luz a habitaciones y pasillos, incluso en zonas oscuras de la casa. Su construcción duradera y resistente a la intemperie garantiza un rendimiento confiable durante años.

2 VELUX
ENGLISH:
Read installation instructions carefully
before proceeding.
VELUX rigid sun tunnel TLR is designed for
roof pitches 14°-60° (3:12-21:12) and for as-
phalt and wooden shingles (max thickness
5
/
16
" (8 mm)).
POTENTIAL FIRE HAZARD
During installation, the reflective tunnels
and components of VELUX sun tunnels
may focus sunlight causing intense heat
or fire. Do not remove protective films
until immediately before installation. Once
protective films have been removed, do not
leave tunnels or components unattended
or place near combustible materials. Also,
avoid skin burns.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends
on proper installation in accordance with
these specific instructions. Seller accepts
no responsibility for damages caused by im-
proper installation as improper installation
may void the warranties contained in the
VELUX Promise. Although VELUX sun tun-
nels are designed and manufactured to the
highest standards, severe climatic exposure
as well as adverse indoor conditions (i.e.
high humidity) may produce temperature
conditions which exceed product perfor-
mance standards. In these cases, special
preventive measures may be necessary.
Seller reserves the right to implement
product changes for improvement without
prior notification.
Seller assumes no obligation whatso-
ever for failure of an architect, installer
or building owner to comply with all ap-
plicable laws, ordinances, building codes
and safety requirements.
ESPAÑOL:
Lea las instrucciones antes de comenzar.
El túnel solar rigido TLR de VELUX está
diseñado para techos con inclinación de
14°-60° (3:12-21:12) y para tejas de asfalto
y de madera (grosor máximo
5
/
16
" (8 mm)).
POSIBLE RIESGO DE INCEDIO
Durante su instalación, es posible que la
luz solar cause que los túneles solares
reflectores de VELUX y sus componentes
se calienten mucho o se incendien. No quite
la película protectora hasta el momento de
instalación. Una vez que haya quitado la
película, no deje desatendidos los túneles
ni los componentes, ni los coloque cerca de
materiales que sean combustibles. También
evite las quemaduras en la piel.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto
depende de la instalación correcta de
acuerdo con estas instrucciones específicas.
El proveedor no acepta responsabilidad
alguna por daños causados por instalación
inadecuada, y una instalación inadecuada
puede invalidar las garantías contenidas en
la Promesa VELUX. El proveedor no acepta
responsabilidad alguna por instalaciones
del túnel solar de VELUX que los instalado-
res no hayan hecho de acuerdo con estas
instrucciones de instalación. Aunque los
túneles solares de VELUX se han diseñado y
fabricado para lograr los niveles de calidad
más altos, la exposición a condiciones
climáticas severas e incluso a condiciones
interiores adversas (por ejemplo, hume-
dad muy alta) puede producir niveles de
temperatura que exceden las condiciones
de desempeño del producto. En estos casos,
puede ser necesario establecer medidas
preventivas especiales. El proveedor se
reserva el derecho a hacer modificaciones a
los productos sin notificación previa con el
fin de mejorarlos.
El proveedor no asume responsabilidad
alguna por el incumplimineto de leyes,
ordenanzas, normas de construcción o
requisitos de seguridad por parte del
arquitecto, instalador o propietario del
edificio.
FRANÇAIS :
Lire attentivement les instructions avant
de commencer.
Le tunnel de lumière rigide TLR de VELUX
est conçu pour les pentes de toit de
14° à 60° (3:12 à 21:12) et pour des bar-
deaux d'asphalte, ainsi que des bardeaux de
cèdres, (épaisseur maximale
5
/
16
" (8 mm)).
RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL
Durant l'installation, les tunnels réfléchis-
sants et les composantes du tunnel de
lumière VELUX pourraient faire converger la
lumière et la chaleur du soleil et causer une
chaleur intense ou un incendie. N'enlever
pas immédiatement les films protecteurs.
Enlever ces films seulement avant l'installa-
tion des diérentes composantes. Avant et
pendant l'installation, ne laisser pas les tun-
nels ou les composantes sans surveillance
ou à proximité de matériaux combustibles.
Éviter également les brûlures corporelles.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le
rendement du produit selon ces instructions
spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune
responsabilité pour les dommages résul-
tants d'une installation inadéquate, et une
installation inadéquate pourrait annuler
les stipulations de la garantie énoncées
dans la Promesse de VELUX. Le vendeur
n'accepte en aucune façon la responsabilité
d'une installation inadéquate de la part de
l'installateur conformément aux instructions
d'installation de VELUX. Malgré le fait que
les tunnels de lumière VELUX répondent aux
normes les plus rigoureuses de fabrication, il
se peut que certaines conditions climatiques
particulièrement sévères, à l'intérieur (ex.
humidité) comme à l'extérieur, affectent la
performance du produit. Dans de tels cas,
des mesures préventives peuvent se révéler
nécessaires. Le vendeur se réserve le droit
d'apporter des changements sans préavis à
ses produits dans le but de les améliorer.
Le vendeur n'assume aucune responsa-
bilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où
un architecte, un installateur ou un pro-
priétaire n'observe pas les règlements
de la loi qui sont applicables, les normes
du code du bâtiment et de sécurité.
VELUX 3
6
2
3
4
5
76
1
ENGLISH:
Contents of packaging:
1. Flashing
2. Upper elbow
3. Rigid tunnel section (additional rigid
tunnel sections are available)
4. Lower elbow
5. Ceiling ring
6. Diuser
7. Trim ring
Plastic bag:
Screws
Tape
Pile gasket
Tunnel clips
ESPAÑOL:
Contenido del paquete:
1. Tapajuntas
2. Codo superior
3. Sección de túnel rígido (secciones de
túneles rígidos adicionales disponibles)
4. Codo inferior
5. Anillo del cielo raso
6. Difusor
7. Anillo de terminación
Bolsa plástica:
Tornillos
Cinta
Empaquetadura de felpa
Sujetadores para túnel
FRANÇAIS :
Contenu de l'emballage :
1. Solin
2. Coude supérieur
3. Section de tunnel rigide (sections de
tunnels rigides additionnels disponibles)
4. Coude inférieur
5. Anneau de plafond
6. Diuseur
7. Anneau de finition
Sac de plastique :
Vis
Ruban
Cordon d'étanchéité
Attaches du tunnel
4 VELUX
14°- 60°
15°-90°
A
B
C
ENGLISH:
A
Decide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can
be seen from the attic.
B
For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible.
Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more light.
For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads
to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203.
C
Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instal-
lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a nail
through the ceiling and through the roof.
To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add minimum 3"
(80 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint.
ESPAÑOL:
A
Decida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se
pueda ver desde el ático.
B
Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible.
Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suministra
s luz.
Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmis-
ión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
C
Verifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar
la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en el
cielo raso y en el techo.
Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta al techo y añada un mínimo
de 3"
(80 mm) para que cubra los codos y un mínimo de 1½" (40 mm) por cada junta adicional.
FRANÇAIS :
A
Déterminer l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquer
l'emplacement à l'aide d'un câble de façon à ce qu'il soit visible du grenier.
B
Pour un rendement optimal, privilégier une installation du tunnel de lumière en ligne
droite sur courte distance.
Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil procure
une plus grande luminosité.
Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le
transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203.
C
Vérifier que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer.
Entre les éléments de structure, fixer un clou dans le plafond et dans le toit pour marquer le
centre de l'emplacement du tunnel de lumière.
Pour estimer la longueur du tunnel, mesurer la distance entre le plafond et le toit et ajouter
un minimum de 3" (80 mm) pour recouvrir les coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour
chaque joint supplémentaire.
Planning Planificación Planification
VELUX 5
14¾" (375 mm)
1
2
ENGLISH: Carefully remove the other parts from the ceiling ring.
Rotate trim ring to disengage.
ESPAÑOL: Con mucho cuidado, quite las otras partes del anillo del
cielo raso. Gire el anillo de terminación para soltarlo.
FRANÇAIS : Désassembler délicatement les différentes composantes
de l'anneau de plafond. Effectuer une rotation de l'anneau de finition
pour dégager.
ENGLISH: From inside, locate the nail indicating the center of the sun
tunnel in the ceiling, mark circle and cut rough opening in the ceiling
as shown.
ESPAÑOL: Desde adentro, localice el clavo que indica el centro del
túnel solar en el cielo raso, marque el círculo y corte un hueco en el
cielo raso como se indica.
FRANÇAIS : De l'intérieur, repérer le clou indiquant le centre de l'em-
placement du tunnel de lumière dans le plafond, dessiner le contour du
cercle et découper, tel qu'illustré.
6 VELUX
ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position
A
. Insert the
ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not
to fit smoothly
B
.
Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring
and the ceiling
C
.
Note: Be careful not to damage parts if using power tools.
ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos
A
.
Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo
raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente
B
.
Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el ani-
llo y el cielo raso sea estanca
C
.
Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramien-
tas eléctricas.
FRANÇAIS : Rabattre les pièces de plastique dans une position
cachée
A
. Insérer l'anneau de plafond. Éviter de trop serrer l'anneau
de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur
B
.
Serrer l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au pla-
fond
C
.
Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas
endommager les pièces.
3
C
C
A
A
B
2
VELUX 7
4
451607-0405
PULL AWAY
5
ENGLISH: Install upper elbow and snap the four tabs in position.
Remove protective film.
ESPAÑOL: Instale el codo superior y fije las cuatro lengüetas en su
posición. Quite la película protectora.
FRANÇAIS : Installer le coude supérieur et enclencher les quatre
languettes en position. Retirer l'enduit de protection adhésif.
ENGLISH: Remove packaging material and bend attachment straps as
shown.
ESPAÑOL: Retire el material de embalaje y doble las bandas de
sujeción como se indica.
FRANÇAIS : Retirer le matériel d'emballage et relever les bandelettes
de fixation, tel qu'illustré.
1
8 VELUX
ENGLISH: Tape joint with tape provided.
ESPAÑOL: Asegure la junta con la cinta proporcionada.
FRANÇAIS : Recouvrir le joint de ruban adhésif fourni.
6
ENGLISH: Locate the nail indicating the center of the sun tunnel on
the roof and mark rough opening.
ESPAÑOL: Localice el clavo que indica el centro del túnel solar en el
techo y marque el hueco.
FRANÇAIS : Repérer le clou indiquant le centre de l'emplacement du
tunnel lumière sur le toit pour tracer les dimensions de l'ouverture
brute.
14½" (370 mm)
17¾" (450 mm)
7
8
ENGLISH: Cut rough opening.
CAUTION: Be careful not to damage any framing members.
ESPAÑOL: Corte el hueco.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar a ninguna parte del
marco.
FRANÇAIS : Découper l'ouverture brute.
MISE EN GARDE : Prendre garde de ne pas endommager les pièces
de la structure du toit.
10 VELUX
ENGLISH: Overlap the top of the flange with underlayment to allow
for proper drainage.
ESPAÑOL: Cubra la parte superior de la brida con lámina de soporte
para lograr un drenaje adecuado.
FRANÇAIS : Recouvrir le rebord supérieur de membrane autocol-
lante afin d'assurer un drainage adéquat.
12
11
ENGLISH: Apply sealant as shown and seal all fasteners.
ESPAÑOL: Aplicar el sellador como se indica y sellar todos los suje-
tadores.
FRANÇAIS : Appliquer le produit d'étanchéité, tel qu'illustré, et scel-
ler les boulons.
12 VELUX
15
¾"
19 mm
ENGLISH: Attach pile gasket to lower elbow as shown.
ESPAÑOL: Sujete la empaquetadura al codo inferior, como se indica.
FRANÇAIS : Apposer le cordon d'etancheite au coude inferieur, tel
qu'illustre.
VELUX 13
16
X
A
A
B
ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly
against each other
A
,
B
. Elbows can be damaged if excess force is
applied.
Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include mini-
mum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm)
for each additional rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten
el uno directamente al otro
A
,
B
. Los codos se pueden dañar si se usa
fuerza excesiva.
Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un
mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½" (40
mm) por cada sección adicional de túnel rígido.
FRANÇAIS : Ajuster l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent
directement l'un vers l'autre
A
,
B
. Les coudes peuvent être endom-
magés si une force excessive est appliquée.
Déterminer la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel,
en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les
coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel
rigide additionnel.
B
14 VELUX
17
18
ZTR
ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with clips provided.
Note: For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections type
ZTR assembled in the same way. Length of tunnel should not exceed
20 ft. (6 m).
ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores sumi-
nistrados.
Nota: Para túneles solares más largos, use las secciónes de túnel
rígido VELUX tipo ZTR armadas de la misma manera. La longitud del
túnel no debe exceder 20 pies (6 m).
FRANÇAIS : Assembler la section de tunnel rigide avec des attaches
de tunnel fournies.
Note : Pour allonger les tunnels de lumière utiliser le tunnel rigide
de type ZTR de VELUX et assembler de la même façon. Le tunnel ne
devrait pas avoir une longueur de plus de 20 pieds (6 m).
ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido.
FRANÇAIS : Retirer le film protecteur de la section de tunnel rigide.
VELUX 15
ENGLISH: If necessary, cut the rigid tunnel section to length
A
.
Reduce the length of the tunnel section by increasing overlaps. Secure
all joints with two of the
3
/
8
" (10 mm) screws
B
.
ESPAÑOL: Si fuera necesario, corte la sección de túnel rígido de
acuerdo con la longitud necesaria
A
.
Reduzca la longitud de la sección del túnel aumentando las superposi-
ciones. Asegure todas las juntas con dos de los tornillos de
3
/
8
"
(10 mm)
B
.
FRANÇAIS : Si nécessaire, couper la section de tunnel rigide à la lon-
gueur désiré
A
.
Pour réduire la longueur du tunnel, augmenter la superposition. Fixer
tous le joints avec les deux vis de
3
/
8
" (10 mm)
B
.
X
X
19
ZTR
A
B
ENGLISH: Install tunnel assembly.
ESPAÑOL: Instale el conjunto del túnel.
FRANÇAIS : Installer l'assemblage du tunnel.
20
10 mm
2
x
3
8
"
16 VELUX
4
x
23
½
½
½
ENGLISH: Secure tunnel assembly to ceiling ring with four of the
3
/8" (10 mm) screws provided.
ESPAÑOL: Asegure el montaje del túnel al anillo del cielo raso con
cuatro de los tornillos de
3
/8" (10 mm) suministrados.
FRANÇAIS : Sécuriser l'assemblage du tunnel à l'anneau de plafond
avec quatre des vis de
3
/8" (10 mm) fournies.
ENGLISH: Tape all joints.
Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended
to secure transmittance of loads to the roofing structure by using
suspension kit ZTZ 203.
ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta.
Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se
recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del
techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
FRANÇAIS : Recouvrir tous les joints de ruban adhésif.
Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généra-
lement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à
la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203.
22
ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel
section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied.
ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores sumi-
nistrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están
alineados, use los tornillos suministrados.
FRANÇAIS : Relier l'assemblage du tunnel avec les attaches de
tunnel fournies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne
s’alignent pas, utiliser les vis inclus.
21
10 mm
2
x
3
8
"
VELUX 17
24
ENGLISH: Install the diffuser with the frosted side facing down.
Secure the diffuser by rotating the plastic locks into locked position
1
.
Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the
kit.
ESPAÑOL: Instale el difusor con la parte esmerilada hacia abajo.
Asegure el difusor girando las cerraduras plásticas hasta que cierren
en posición
1
.
Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instruccio-
nes incluidas en el kit.
FRANÇAIS : Installer le diffuseur avec le côté givré vers le bas.
Verrouiller le diffuseur en place à l'aide des verrous de plastique, tel
qu'illustré
1
.
Note : Si vous installer la trousse énergétique ZTC, utiliser les
instructions d'installation inclus
1
.
1
1
25
ENGLISH: Install the trim ring by aligning notches and rotate to
secure.
ESPAÑOL: Instale el anillo de terminación alineando las ranuras y gíre-
lo para una correcta sujeción.
FRANÇAIS : Installer l'anneau de finition en alignées les enclenches et
pivoter pour fixer en place.

Transcripción de documentos

ENGLISH: Read installation instructions carefully before proceeding. VELUX rigid sun tunnel TLR is designed for roof pitches 14°-60° (3:12-21:12) and for asphalt and wooden shingles (max thickness 5 /16" (8 mm)). POTENTIAL FIRE HAZARD During installation, the reflective tunnels and components of VELUX sun tunnels may focus sunlight causing intense heat or fire. Do not remove protective films until immediately before installation. Once protective films have been removed, do not leave tunnels or components unattended or place near combustible materials. Also, avoid skin burns. Importance of proper installation Satisfactory product performance depends on proper installation in accordance with these specific instructions. Seller accepts no responsibility for damages caused by improper installation as improper installation may void the warranties contained in the VELUX Promise. Although VELUX sun tunnels are designed and manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (i.e. high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary. Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notification. Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements. ESPAÑOL: Lea las instrucciones antes de comenzar. El túnel solar rigido TLR de VELUX está diseñado para techos con inclinación de 14°-60° (3:12-21:12) y para tejas de asfalto y de madera (grosor máximo 5/16" (8 mm)). POSIBLE RIESGO DE INCEDIO Durante su instalación, es posible que la luz solar cause que los túneles solares reflectores de VELUX y sus componentes se calienten mucho o se incendien. No quite la película protectora hasta el momento de instalación. Una vez que haya quitado la película, no deje desatendidos los túneles ni los componentes, ni los coloque cerca de materiales que sean combustibles. También evite las quemaduras en la piel. Importancia de una instalación correcta El rendimiento satisfactorio del producto depende de la instalación correcta de acuerdo con estas instrucciones específicas. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por daños causados por instalación inadecuada, y una instalación inadecuada puede invalidar las garantías contenidas en la Promesa VELUX. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por instalaciones del túnel solar de VELUX que los instaladores no hayan hecho de acuerdo con estas instrucciones de instalación. Aunque los túneles solares de VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas (por ejemplo, humedad muy alta) puede producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos, puede ser necesario establecer medidas preventivas especiales. El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos. El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimineto de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. 2 VELUX FRANÇAIS : Lire attentivement les instructions avant de commencer. Le tunnel de lumière rigide TLR de VELUX est conçu pour les pentes de toit de 14° à 60° (3:12 à 21:12) et pour des bardeaux d'asphalte, ainsi que des bardeaux de cèdres, (épaisseur maximale 5/16" (8 mm)). RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL Durant l'installation, les tunnels réfléchissants et les composantes du tunnel de lumière VELUX pourraient faire converger la lumière et la chaleur du soleil et causer une chaleur intense ou un incendie. N'enlever pas immédiatement les films protecteurs. Enlever ces films seulement avant l'installation des différentes composantes. Avant et pendant l'installation, ne laisser pas les tunnels ou les composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux combustibles. Éviter également les brûlures corporelles. L'importance d'une bonne installation La qualité de l'installation influence le rendement du produit selon ces instructions spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune responsabilité pour les dommages résultants d'une installation inadéquate, et une installation inadéquate pourrait annuler les stipulations de la garantie énoncées dans la Promesse de VELUX. Le vendeur n'accepte en aucune façon la responsabilité d'une installation inadéquate de la part de l'installateur conformément aux instructions d'installation de VELUX. Malgré le fait que les tunnels de lumière VELUX répondent aux normes les plus rigoureuses de fabrication, il se peut que certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la performance du produit. Dans de tels cas, des mesures préventives peuvent se révéler nécessaires. Le vendeur se réserve le droit d'apporter des changements sans préavis à ses produits dans le but de les améliorer. Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité. ENGLISH: ESPAÑOL: FRANÇAIS : Contents of packaging: 1. Flashing 2. Upper elbow 3. Rigid tunnel section (additional rigid tunnel sections are available) 4. Lower elbow 5. Ceiling ring 6. Diffuser 7. Trim ring Contenido del paquete: 1. Tapajuntas 2. Codo superior 3. Sección de túnel rígido (secciones de túneles rígidos adicionales disponibles) 4. Codo inferior 5. Anillo del cielo raso 6. Difusor 7. Anillo de terminación Contenu de l'emballage : 1. Solin 2. Coude supérieur 3. Section de tunnel rigide (sections de tunnels rigides additionnels disponibles) 4. Coude inférieur 5. Anneau de plafond 6. Diffuseur 7. Anneau de finition Plastic bag: • Screws • Tape • Pile gasket • Tunnel clips Bolsa plástica: • Tornillos • Cinta • Empaquetadura de felpa • Sujetadores para túnel Sac de plastique : • Vis • Ruban • Cordon d'étanchéité • Attaches du tunnel 2 1 3 64 6 7 5 VELUX 3 Planning Planificación Planification ENGLISH: A Decide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can be seen from the attic. A B For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible. Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more light. For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203. C Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the installation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a nail through the ceiling and through the roof. To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add minimum 3" (80 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint. ESPAÑOL: A Decida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se pueda ver desde el ático. B 15°-90° 14°-60° B Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible. Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suministra más luz. Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203. C Verifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en el cielo raso y en el techo. Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta al techo y añada un mínimo de 3" (80 mm) para que cubra los codos y un mínimo de 1½" (40 mm) por cada junta adicional. C FRANÇAIS : A Déterminer l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquer l'emplacement à l'aide d'un câble de façon à ce qu'il soit visible du grenier. B Pour un rendement optimal, privilégier une installation du tunnel de lumière en ligne droite sur courte distance. Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil procure une plus grande luminosité. Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203. C Vérifier que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer. Entre les éléments de structure, fixer un clou dans le plafond et dans le toit pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière. Pour estimer la longueur du tunnel, mesurer la distance entre le plafond et le toit et ajouter un minimum de 3" (80 mm) pour recouvrir les coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque joint supplémentaire. 4 VELUX ENGLISH: Carefully remove the other parts from the ceiling ring. Rotate trim ring to disengage. 1 ESPAÑOL: Con mucho cuidado, quite las otras partes del anillo del cielo raso. Gire el anillo de terminación para soltarlo. FRANÇAIS : Désassembler délicatement les différentes composantes de l'anneau de plafond. Effectuer une rotation de l'anneau de finition pour dégager. ENGLISH: From inside, locate the nail indicating the center of the sun tunnel in the ceiling, mark circle and cut rough opening in the ceiling as shown. 2 14¾" (375 mm) ESPAÑOL: Desde adentro, localice el clavo que indica el centro del túnel solar en el cielo raso, marque el círculo y corte un hueco en el cielo raso como se indica. FRANÇAIS : De l'intérieur, repérer le clou indiquant le centre de l'emplacement du tunnel de lumière dans le plafond, dessiner le contour du cercle et découper, tel qu'illustré. VELUX 5 ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position A . Insert the ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not to fit smoothly B . Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring and the ceiling C . Note: Be careful not to damage parts if using power tools. 3 ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos A . Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente B . Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el anillo y el cielo raso sea estanca C . Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramientas eléctricas. A B A C C 6 VELUX FRANÇAIS : Rabattre les pièces de plastique dans une position cachée A . Insérer l'anneau de plafond. Éviter de trop serrer l'anneau de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur B . Serrer l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au plafond C . Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas endommager les pièces. ENGLISH: Remove packaging material and bend attachment straps as shown. 2 4 ESPAÑOL: Retire el material de embalaje y doble las bandas de sujeción como se indica. FRANÇAIS : Retirer le matériel d'emballage et relever les bandelettes de fixation, tel qu'illustré. ENGLISH: Install upper elbow and snap the four tabs in position. Remove protective film. 5 ESPAÑOL: Instale el codo superior y fije las cuatro lengüetas en su posición. Quite la película protectora. FRANÇAIS : Installer le coude supérieur et enclencher les quatre languettes en position. Retirer l'enduit de protection adhésif. PULL AWAY 451607-0405 VELUX 7 ENGLISH: Tape joint with tape provided. 1 6 ESPAÑOL: Asegure la junta con la cinta proporcionada. FRANÇAIS : Recouvrir le joint de ruban adhésif fourni. ENGLISH: Locate the nail indicating the center of the sun tunnel on the roof and mark rough opening. 7 17¾" (450 mm) ESPAÑOL: Localice el clavo que indica el centro del túnel solar en el techo y marque el hueco. FRANÇAIS : Repérer le clou indiquant le centre de l'emplacement du tunnel lumière sur le toit pour tracer les dimensions de l'ouverture brute. 14½" (370 mm) 8 ENGLISH: Cut rough opening. CAUTION: Be careful not to damage any framing members. ESPAÑOL: Corte el hueco. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar a ninguna parte del marco. FRANÇAIS : Découper l'ouverture brute. MISE EN GARDE : Prendre garde de ne pas endommager les pièces de la structure du toit. 8 VELUX 11 ENGLISH: Apply sealant as shown and seal all fasteners. ESPAÑOL: Aplicar el sellador como se indica y sellar todos los sujetadores. FRANÇAIS : Appliquer le produit d'étanchéité, tel qu'illustré, et sceller les boulons. 12 ENGLISH: Overlap the top of the flange with underlayment to allow for proper drainage. ESPAÑOL: Cubra la parte superior de la brida con lámina de soporte para lograr un drenaje adecuado. FRANÇAIS : Recouvrir le rebord supérieur de membrane autocollante afin d'assurer un drainage adéquat. 10 VELUX ENGLISH: Attach pile gasket to lower elbow as shown. 15 ESPAÑOL: Sujete la empaquetadura al codo inferior, como se indica. FRANÇAIS : Apposer le cordon d'etancheite au coude inferieur, tel qu'illustre. ¾" 19 mm 12 VELUX 16 ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly against each other A , B . Elbows can be damaged if excess force is applied. Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include minimum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm) for each additional rigid tunnel section. A X B ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten el uno directamente al otro A , B . Los codos se pueden dañar si se usa fuerza excesiva. Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½" (40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido. FRANÇAIS : Ajuster l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent directement l'un vers l'autre A , B . Les coudes peuvent être endommagés si une force excessive est appliquée. Déterminer la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel, en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel rigide additionnel. A B VELUX 13 ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section. 17 ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido. FRANÇAIS : Retirer le film protecteur de la section de tunnel rigide. 18 ZTR ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with clips provided. Note: For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections type ZTR assembled in the same way. Length of tunnel should not exceed 20 ft. (6 m). ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores suministrados. Nota: Para túneles solares más largos, use las secciónes de túnel rígido VELUX tipo ZTR armadas de la misma manera. La longitud del túnel no debe exceder 20 pies (6 m). FRANÇAIS : Assembler la section de tunnel rigide avec des attaches de tunnel fournies. Note : Pour allonger les tunnels de lumière utiliser le tunnel rigide de type ZTR de VELUX et assembler de la même façon. Le tunnel ne devrait pas avoir une longueur de plus de 20 pieds (6 m). 14 VELUX 19 ENGLISH: If necessary, cut the rigid tunnel section to length A . Reduce the length of the tunnel section by increasing overlaps. Secure all joints with two of the 3/8" (10 mm) screws B . A ESPAÑOL: Si fuera necesario, corte la sección de túnel rígido de acuerdo con la longitud necesaria A . Reduzca la longitud de la sección del túnel aumentando las superposiciones. Asegure todas las juntas con dos de los tornillos de 3/8" (10 mm) B . X FRANÇAIS : Si nécessaire, couper la section de tunnel rigide à la longueur désiré A . Pour réduire la longueur du tunnel, augmenter la superposition. Fixer tous le joints avec les deux vis de 3/8" (10 mm) B . ZTR B X 2x 3 " 8 10 mm 20 ENGLISH: Install tunnel assembly. ESPAÑOL: Instale el conjunto del túnel. FRANÇAIS : Installer l'assemblage du tunnel. VELUX 15 21 ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied. 2x 3 " 8 10 mm ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores suministrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están alineados, use los tornillos suministrados. FRANÇAIS : Relier l'assemblage du tunnel avec les attaches de tunnel fournies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne s’alignent pas, utiliser les vis inclus. ENGLISH: Tape all joints. Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203. 22 ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta. Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203. FRANÇAIS : Recouvrir tous les joints de ruban adhésif. Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203. 23 4x ENGLISH: Secure tunnel assembly to ceiling ring with four of the 3/8" (10 mm) screws provided. ESPAÑOL: Asegure el montaje del túnel al anillo del cielo raso con cuatro de los tornillos de 3/8" (10 mm) suministrados. FRANÇAIS : Sécuriser l'assemblage du tunnel à l'anneau de plafond avec quatre des vis de 3/8" (10 mm) fournies. ½ 16 VELUX ½ ½ 1 24 ENGLISH: Install the diffuser with the frosted side facing down. Secure the diffuser by rotating the plastic locks into locked position 1. Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the kit. ESPAÑOL: Instale el difusor con la parte esmerilada hacia abajo. Asegure el difusor girando las cerraduras plásticas hasta que cierren en posición 1 . Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instrucciones incluidas en el kit. 1 25 FRANÇAIS : Installer le diffuseur avec le côté givré vers le bas. Verrouiller le diffuseur en place à l'aide des verrous de plastique, tel qu'illustré 1 . Note : Si vous installer la trousse énergétique ZTC, utiliser les instructions d'installation inclus 1 . ENGLISH: Install the trim ring by aligning notches and rotate to secure. ESPAÑOL: Instale el anillo de terminación alineando las ranuras y gírelo para una correcta sujeción. FRANÇAIS : Installer l'anneau de finition en alignées les enclenches et pivoter pour fixer en place. VELUX 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Velux TLR 014 2000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Velux TLR 014 2000 es un túnel de luz rígida diseñado para proporcionar luz natural a espacios interiores sin acceso directo a la luz solar. Su rango de inclinación va de 14° a 60°, lo que lo hace adecuado para la mayoría de los techos residenciales. Con una longitud máxima de 20 pies (6 m), puede transmitir luz a habitaciones y pasillos, incluso en zonas oscuras de la casa. Su construcción duradera y resistente a la intemperie garantiza un rendimiento confiable durante años.