Oral-B Genius 8000 Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
8000-9000
90639632_D701_WE_S1.indd 190639632_D701_WE_S1.indd 1 24.11.15 14:3324.11.15 14:33
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 112 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 1 of 112
Deutsch 6
English 16
Français 24
Español 34
Português 43
Italiano 52
Nederlands 62
Dansk / Norsk 71
Svenska 82
Suomi 90
Ελληνικά 99
Internet:
www.oralb-blendamed.de
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
90639632/XI-15
DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/GR
DE
AT
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(appel gratuit depuis un poste fixe)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
900 814 208
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
GR
800 801 3457
90639632_D701_WE_S2.indd 190639632_D701_WE_S2.indd 1 24.11.15 14:3524.11.15 14:35
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 2 of 112
MI
N
S
E
K
I
I
P
aus
e
D
on
e
9
11a
11d 11e
11b
11c
10b10a
10c
10d
Oral-B
Oral
-
B
Ora
l
-
B
O
r
a
l
-
B
I
I P
ause D
o
ne
MI
N
S
EK
1
2
3
4
5
6
7
8
B
O
r
al
-
B
10
11
12
1
1
2
3
4
2 3
1.
2.
click!
3.
1.
2.
M
I
N
SE
K
II
Pause D
one
A
!
4
90639632_D701_WE_S4.indd 190639632_D701_WE_S4.indd 1 17.12.15 11:2317.12.15 11:23
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 4 of 112
O
ra
l
-
B
4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
3
5
5
90639632_D701_WE_S5.indd 190639632_D701_WE_S5.indd 1 17.12.15 11:2417.12.15 11:24
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 5 of 112
34
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las
instrucciones y conserve el presente manual
para una futura consulta.
IMPORTANTE
Compruebe periódicamente
que el producto completo/los
cables/los accesorios no ten-
gan ningún daño. Un aparato
dañado o que no funcione no
debería usarse. Si el producto/
cables/accesorios estuviesen
dañados, lleve el aparato a
un Centro de Servicio Oral-B.
No modifique o repare el pro-
ducto. Esto podría ocasionar
un incendio, descarga eléc-
trica o lesiones.
No se recomienda su uso en
niños menores de 3 años. Los
niños a partir de 3 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento
pueden usar el cepillo dental
bajo supervisión o si han sido
instruidos para el uso del apa-
rato de una manera segura y
entienden los riesgos que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento
no deberá ser realizado por
niños.
Los niños no deberán jugar con
el aparato.
Utilice este producto solamente
para su uso indicado, tal y
como se describe en el pre-
sente manual. No use acceso-
rios que no estén recomenda-
dos por el fabricante.
ADVERTENCIA
Si el producto se cae, el cabezal del cepillo
se debería sustituir antes del siguiente
uso aunque no haya daños visibles.
No coloque el cargador, la clavija inteli-
gente o el estuche de viaje con cargador
en el agua o dentro de otro líquido, ni lo
almacene en un lugar en el que se pueda
caer o caer en una bañera o lavabo. No
intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmedia-
tamente.
No abra ni desmonte el dispositivo. Para el
reciclaje de la batería, por favor, deseche
el dispositivo completo según la normativa
medioambiental local . Abrir el cepillo des-
truiría el aparato e invalidaría la garantía.
Al desenchufarlo, hágalo siempre por el
enchufe en lugar de tirando del cable. No
toque el enchufe con las manos mojadas.
Podría provocar una descarga eléctrica.
Si está en tratamiento por cualquier pro-
blema bucal, consulte con su dentista
antes de usar el dispositivo.
Este cepillo es un objeto para el cuidado
personal y no está indicado para su uso en
múltiples pacientes en una clínica dental o
un centro.
Sustituya el cabezal del cepillo cada
3 meses, o bien antes si el cabezal se
desgasta.
El estuche y cargador de viaje se presenta
con un set de cables especial (clavija inte-
ligente), que dispone de una fuente de
alimentación segura de voltaje extra bajo.
No cambie o altere ninguna parte del
mismo, ya que hay riesgo de descarga
eléctrica. Utilice únicamente el set de
cables especial incluido en el aparato.
Información importante
Este cepillo Oral-B se puede usar con un
smartphone (más detalles en la sección
«Conectar el cepillo a un smartphone»).
90639632_D701_WE_S6-112.indd 3490639632_D701_WE_S6-112.indd 34 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 34 of 112
35
Para evitar interferencias electromag-
néticas y/o problemas de compatibili-
dad, desactive la radiotransmisión del
cepillo (5) antes de su uso en zonas
restringidas, como aviones o zonas con
indicaciones especiales de hospitales.
Desactive la radiotransmisión presio-
nando el botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4) durante
2 segundos hasta que el indicador de
radiotransmisión (7) desaparezca. Siga
el mismo procedimiento para activar
nuevamente la transmisión.
Las personas con marcapasos deberán
siempre mantener el cepillo a más de
15 centímetros de distancia cuando
esté encendido. En caso de sospecha
de interferencias, desactive siempre el
radiotransmisor del cepillo.
Descripción
1 Cabezal del cepillo
2 Smart Ring
3 Botón de encendido/apagado
4 Bon de modo de cepillado
5 Mango
6 Pantalla de modo de cepillado
7 Indicador de radiotransmisión (con
tecnología Bluetooth
®
inalámbrica)
8 Indicador del nivel de carga
9 Unidad de carga (cargador básico y
compartimento portacabezales con
tapa protectora)
10 Soporte para smartphone
10a Soportes de sujecn
10b Palanca
10c Pesta
10d Copa de succión
11 Estuche y cargador de viaje (según el
modelo)
11a Indicador de luz de carga
11b Puerto USB
11c Puerto para la clavija inteligente
11d Tapa interna (con soporte para smart-
phone)
11e Parte interna removible
12 Clavija inteligente (sen el modelo)
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje, con-
sulte la parte inferior de la unidad de carga.
Nivel de ruido:
68 dB (A)
Primer uso: conexión
y carga
Antes del primer uso, coloque brevemente el
cepillo (5) en la unidad de carga enchufada
(9) para activarlo. Una vez que se ilumina la
pantalla del nivel de carga (8), el cepillo está
listo para su uso.
Nota: En caso de que la batería esté vacía
(no hay luces iluminadas en la pantalla del
nivel de carga), realice una carga de al
menos 30 minutos.
Información de carga y funcionamiento
El cepillo posee un mango resistente al agua,
es seguro desde el punto de vista eléctrico y
está diseñado para su uso en el baño.
para cargar el cepillo (5), colóquelo en la
unidad de carga enchufada (9). El nivel de
carga se indica en la pantalla de nivel de
carga (8).
Las luces parpadeantes indican que el
cepillo se está cargando (figura
1
); una
vez que esté completamente cargado, las
luces se apagarán. La carga completa
dura hasta 12 horas y permite un uso de
hasta 12 días con un cepillado normal
(dos veces al día durante dos minutos).
Nota: Con un nivel muy bajo de carga, las
luces podrían no parpadear inmediata-
mente. Pueden tardar hasta 10 minutos.
Si la batería se está agotando, una luz
roja parpadeará en la pantalla de nivel de
carga y el motor reducirá la velocidad.
Cuando la batería se ha agotado, el motor
se para. Serán necesarios al menos
30 minutos de carga para un uso.
Siempre puede almacenar el cepillo en la
unidad de carga enchufada para mante-
nerlo completamente cargado. El disposi-
tivo previene una sobrecarga de la batería.
Nota: Almacene el cepillo a temperatura
ambiente para un mantenimiento óptimo
de la batería.
Atención: No exponga el mango a tem-
peraturas superiores a los 50 °C.
Uso del cepillo
Técnica de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo
de pasta deseado. Para evitar salpicaduras,
dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes
antes de encenderlo (figura
2
). Al cepillar
90639632_D701_WE_S6-112.indd 3590639632_D701_WE_S6-112.indd 35 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 35 of 112
36
los dientes con uno de los cabezales de
Oral-B con movimiento de oscilación-
rotación lleve el cabezal del cepillo lenta-
mente de un diente a otro, deteniéndose
unos segundos en la superficie de cada uno
(figura
3
). Al cepillar los dientes con uno de
los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque
los filamentos del cepillo junto a los dientes
con un ligero ángulo en dirección a la línea
de las encías. Ejerza una ligera presión y
comience a cepillarse con movimientos
hacia delante y hacia atrás, como con un
cepillo manual normal.
Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior,
y en último lugar las superficies de mastica-
ción. Cepille los cuatro cuadrantes de la
boca de manera uniforme. Puede consultar
al dentista o al higienista dental sobre cuál
es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar lige-
ramente. En general el sangrado deberá
detenerse pasados unos días. Si el sangrado
persistiera más de dos semanas, consulte a
su dentista o higienista dental. Si tiene los
dientes o encías sensibles, Oral-B reco-
mienda usar el modo «Dientes sensibles»
(opcional combinado con un cabezal Oral-B
«Sensitive»).
Características del Smart Ring
El cepillo está equipado con un Smart Ring
(2) que posee varias funciones indicadas por
luces de diferentes colores:
Blanco (predeterminado): luz operativa y de
temporizador visual (elija un color individual
a través de la configuración de la aplicación
de Oral-B
TM
)
Rojo: luz de sensor de presión
Azul: indicador de emparejamiento
Bluetooth
®
Temporizador
Es posible elegir entre temporizador «Profe-
sional» o temporizador de «2 minutos».
El temporizador de «2 minutos» indica con un
sonido largo y una luz parpadeante en el
Smart Ring (2) que se ha alcanzado el tiempo
de cepillado recomendado de 2 minutos.
El temporizador «Profesional» emite un
sonido corto y la luz del Smart Ring parpa-
dea cada 30 segundos para indicar que es
necesario pasar al siguiente cuadrante de la
boca (figura
3
). Un sonido más largo y una
luz parpadeante a los 2 minutos de cepillado
indicarán que ya ha transcurrido el tiempo
de cepillado recomendado por los dentistas.
El temporizador memoriza el tiempo de cepi-
llado transcurrido, incluso aunque el mango
se apague brevemente durante el cepillado.
El temporizador se resetea si se realiza una
pausa mayor de 30 segundos, pulsando bre-
vemente el botón de modo (4) durante la
pausa o colocando el cepillo en el cargador
enchufado.
Nota: Durante el uso de las características
especiales de la aplicación de Oral-B
TM
,es
posible que la luz visual del temporizador se
desactive.
Configuración del temporizador:
El cepillo viene con el temporizador «Profe-
sional» activado. Para cambiarlo, presione
de manera continuada el botón de modo (4)
durante 4 segundos. Desplácese entre la
selección de los temporizadores presio-
nando el botón de encendido/apagado (3).
Confirme la selección presionando el botón
de modo.
2 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «2 minutos»
4 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «Profesional»
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad del temporizador a través de
la aplicación de Oral-B
TM
.
Sensor de presión
Si presiona los dientes de manera excesiva,
el Smart Ring (2) se encenderá en rojo y la
velocidad del motor se reducirá en los modos
«Limpieza diaria», «Limpieza profesional» y
«Sensible» (figura
3
). Periódicamente com-
pruebe el sensor de presión presionando
ligeramente en el cabezal del cepillo durante
el uso.
Modos de cepillado (según el modelo)
El cepillo ofrece diferentes modos de cepi-
llado indicados en la pantalla de modo de
cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza
Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo
de cepillado):
«Limpieza
diaria»
Modo estándar para una
limpieza bucodental diaria
90639632_D701_WE_S6-112.indd 3690639632_D701_WE_S6-112.indd 36 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 36 of 112
37
«Limpieza
profesional»
para una sensación de
limpieza extraordinaria
(funciona con una
frecuencia más alta)
«Dientes
sensibles»
Limpieza suave pero
profunda para las zonas
sensibles
«3D White» Un pulido excepcional
para un uso ocasional
o diario
«Cuidado de
las encías»
Suave masaje de las
encías
«Limpeza
lingual»
limpieza de la lengua para
un uso ocasional o diario
Cuando se utilice el modo «Limpieza lin-
gual», recomendamos el uso del cabezal
«Sensitive». La lengua se puede cepillar con
o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona
de la lengua sistemáticamente con movi-
mientos suaves. El tiempo recomendado de
cepillado es de 20 segundos, y se indica
con una luz parpadeante del Smart Ring.
El cepillo inicia automáticamente con el
modo seleccionado por última vez. Para
cambiar a otros modos, presione sucesiva-
mente el botón de modo durante el uso
(figura
4
). Para volver desde cualquier
modo al modo «Limpieza Diaria», presione
de manera continua el botón de modo (4).
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad de modo a través de la apli-
cación de Oral-B
TM
.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabe-
zales que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de
oscilación-rotación se pueden usar para
una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un
ángulo perfecto para una
limpieza precisa. Levanta y
elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que
emiten micropulsaciones para
una eliminación excelente de la
placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora
especial para blanquear sus
dientes de una manera natural.
El cabezal Oral-B «3D White»
no está indicado para niños menores de
12 años.
Cabezal para Dientes Sensibles
de Oral-B
Dispone de una estructura con
filamentos extrasuaves delicados
con los dientes y las encías.
Nuestro cabezal dinámico «Trizone» se
puede usar con todas las técnicas de cepi-
llado comunes.
Cabezal Oral-B TriZone
Ofrece una acción triple de
limpieza para una excelente
eliminación de la placa, incluso
entre los dientes.
Los cabezales de Oral-B disponen de fila-
mentos INDICATOR
®
de color azul claro que
indican cuando ha llegado el momento de
sustituir el cabezal del cepillo. Con un cepi-
llado constante, dos veces al día durante
dos minutos, el color azul se difuminará en
unos 3 meses, indicando que ha llegado el
momento de sustituir el cabezal del cepillo.
Si los filamentos se separan antes de que el
color se difumine, probablemente esté ejer-
ciendo demasiada presión en dientes y encías.
No recomendamos el uso de los cabezales
Oral-B «FlossAction» u Oral-B «3D White»
con ortodoncia. Para ello, se recomienda el
uso del cabezal Oral-B «Ortho», específica-
mente diseñado para limpiar alrededor de la
ortodoncia y los alambres.
Conexión del cepillo al
smartphone
La app de Oral-B
TM
está disponible para
dispositivos móviles con sistema operativo
iOS o Android. Descargue la aplicación de
Oral-B™ gratuitamente en App Store
(SM)
o en
Google Play™.
La aplicación de Oral-B™ le ofrece la oportu-
nidad de almacenar los progresos en el cepi-
llado y personalizar la configuración del cepillo
90639632_D701_WE_S6-112.indd 3790639632_D701_WE_S6-112.indd 37 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 37 of 112
38
(para ver otras muchas ventajas, consultar las
instrucciones de la aplicación de Oral-B™).
Iniciar la aplicación de Oral-B™. La App le
guiará durante el proceso completo de
emparejamiento con Bluetooth.
Nota: La funcionalidad de la aplicación de
Oral-B™ queda limitada si la tecnología
inalámbrica Bluetooth está desactivada
en el smartphone (para las instrucciones,
por favor, haga referencia al manual de
usuario de su smartphone).
Cualquier instrucción de la aplicación
aparecerá en la pantalla de su smartphone.
Si la tecnología inalámbrica Bluetooth
está activada en el cepillo, el símbolo de
Bluetooth se ilumina en la pantalla de
radiotransmisión (7). Cuando el cepillo
se empareja, el Smart Ring (2) parpadea
brevemente.
Mantenga el smartphone cerca (a 5 metros
de distancia) cuando lo use junto al cepillo.
Asegúrese de que el smartphone está en
una ubicación segura en un lugar seco.
Nota: Su smartphone deberá ser compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart para emparejarse con el cepillo.
Visite www.oralbappavailability.co.uk
para la disponibilidad de la aplicación
Oral-B
TM
en su país.
Recomendaciones de
limpieza
Tras el cepillado, aclarar el cabezal del cepillo
durante varios segundos bajo el agua
corriente con el cepillo encendido. Apagar el
cepillo y retirar el cabezal. Limpiar el cepillo y
el cabezal por separado. Secarlos después
con un paño antes de volver a ensamblarlos.
Antes de la limpieza es necesario desenchu-
far la base de carga. El compartimento para
cabezales y la funda protectora pueden
lavarse en lavavajillas. El cargador básico se
deberá limpiar únicamente con un paño
húmedo (figura
5
).
Accesorios
Soporte para smartphone
Antes de cada uso, asegúrese de que el
espejo, la superficie de la copa de succión
(10d) y los soportes de sujeción (10a)
están siempre limpios y secos (figura A1).
Presione el soporte para smartphone (10)
suavemente, centrado a la altura de la
nariz en el espejo. Luego monte el soporte
presionando cuidadosamente la palanca
(10b) hacia el espejo hasta que encaje
(figura A2).
Nota: Únicamente fíjelo en el espejo para
garantizar que esté en condiciones
correctas y seguras. Indicado únicamente
para su uso en el baño. No utilizar en
automóviles.
Asegúrese siempre de que el soporte para
smartphone está montado de manera
segura en el espejo antes de colocar el
smartphone. Coloque el smartphone (en
vertical) entre los soportes de sujeción
(10a) presionando contra uno de los
soportes y deslizando el otro soporte
hacia un lado (figura A2). Siga el mismo
procedimiento para retirar el teléfono.
Ajuste la posición general del ángulo
necesario moviendo la bola del soporte
(figura A3). A través de la aplicación se
facilitarán las instrucciones para conse-
guir el mejor ángulo.
Una vez hecho esto, retire el teléfono del
soporte. Retire el soporte para smart-
phone levantando la palanca hacia atrás y
tirando de la pestaña con cuidado (figura
A4 1./2.). Fije el soporte del smartphone
de nuevo con cada uso.
El soporte del smartphone se deberá lim-
piar únicamente con un paño húmedo.
Almacenar en un lugar limpio y seco.
Cuando no lo esté utilizando, retire siem-
pre el smartphone del soporte.
Nota: Ancho de smartphone requerido para
el uso: mínmo 58 mm, máximo 83 mm.
Atención: Los componentes pequeños
podrían desprenderse, mantener fuera del
alcance de los niños.
Estuche y cargador de viaje
Para cargar el cepillo (5) colóquelo en la
clavija en el estuche y cargador de viaje
(11) y conéctelo a la red eléctrica con la
clavija inteligente extra (12) incluida.
La luz parpadeante (11a) del estuche y car-
gador de viaje indica que el cepillo se está
cargando. Una vez que el cepillo está car-
gado, la luz se apaga. Una carga completa
puede tardas hasta 12 horas (figura B1).
90639632_D701_WE_S6-112.indd 3890639632_D701_WE_S6-112.indd 38 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 38 of 112
39
Nota: Es posible utilizar el puerto USB
(11b) para cargar un dispositivo eléctrico
cuando el estuche y cargador de viaje
está enchufado. El cepillo solo se puede
cargar con la clavija inteligente (12)/(11c)
no a través del puerto USB.
La tapa interna del estuche de viaje dis-
pone de un soporte para smartphone
integrado (11d), en el que se puede apo-
yar el smartphone durante el uso (figura
B2). Antes del uso, asegúrese de que el
teléfono encaja en el soporte y se man-
tiene estable.
La parte interna removible (11e) del estuche
de viaje se puede lavar en el lavavajillas
(figura
5
). La carcasa exterior se deberá
limpiar únicamente con un paño húmedo.
Asegúrese de que todas las partes del
estuche de viaje están completamente
secas antes de volver a ensamblarlo y que
el cepillo y los cabezales están secos antes
de almacenarlos en el estuche de viaje.
Nota: Limpie las manchas en la superficie
del estuche de viaje inmediatamente. Alma-
cenar el estuche de viaje en un lugar limpio
y seco.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías
y/o materiales eléctricos recicla-
bles. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura.
Puede dejarlo en los espacios especiales de
reciclado disponibles en su país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el
día de la compra del producto. Dentro del
período de garantía solucionaremos sin nin-
gún cargo cualquier defecto resultante de
fallos en el material y/o en la fabricación.
Esto lo haremos, dependiendo del caso,
reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países
en los que Braun o sus distribuidores vendan
este producto. Esta garantía no cubre los
desperfectos causados en los siguientes
casos: uso inapropiado, desgaste normal
por uso, especialmente en lo que respecta a
los cabezales, así como defectos que tengan
un efecto negligente en el valor o en la ope-
ración del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es lle-
vada a cabo por personas no autorizadas o
por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo
de radio aprobado por Bluetooth Smart.
El fallo en el establecimiento de la conexión
Bluetooth Smart con unos smartphones
específicos no está cubierto por la garantía
del aparato, a menos que el módulo de radio
Bluetooth del aparato esté dañado.
Los dispositivos Bluetooth están garantiza-
dos por sus fabricantes y no por Oral-B.
Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna
recomendación a los fabricantes de disposi-
tivos, y por ello Oral-B no asume ninguna
responsabilidad por el número de dispositi-
vos compatibles con nuestros sistemas
Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcio-
nar previo aviso, de hacer cualquier modifi-
cación técnica o cambios en la implementa-
ción de sistemas en las características del
dispositivo, en la interfaz y cambios en la
estructura del menú que se consideren
necesarios para garantizar que los sistemas
de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período
de garantía, por favor entregue o envíe su
cepillo completo así como la factura a un
servicio postventa autorizado Braun.
Información Módulo de radio Bluetooth
®
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B
no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la
conexión y en la consistencia de la operación
de la función.
El rendimiento de la operación y la fiabilidad
de la conexión son consecuencias directas
de cada dispositivo Bluetooth individual, de
la versión del software y de los sistemas
operativos de dichos dispositivos Bluetooth
y los reglamentos de seguridad de la com-
pañía implementados en el dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente
el estándar Bluetooth por el cual los disposi-
tivos Bluetooth pueden comunicar y funcio-
nar en los cepillos Oral-B.
90639632_D701_WE_S6-112.indd 3990639632_D701_WE_S6-112.indd 39 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 39 of 112
40
Sin embargo, si los fabricantes de dispositi-
vos no logran implementar este estándar, la
compatibilidad y las funciones de Bluetooth
estarán comprometidas y el usuario podría
experimentar problemas de funcionamiento y
relacionados con la apliación. El software del
dispositivo Bluetooth puede afectar de forma
significativa la compatibilidad y la operación.
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente a
los productos nuevos fabricados por o para
The Procter & Gamble Company, sus Afiliadas
o sus Subsidiarias («P&G») que se puedan
identificar con la marca comercial, nombre
comercial o logotipo adjunto Braun/Oral-B.
Esta garantía limitada no es aplicable a cual-
quier producto que no sea de P&G, incluidos
hardware y software. P&G no se responsabi-
liza de cualquier daño o pérdida de cualquier
programa, datos u otra información almace-
nada en cualquier medio contenido en el
producto, o de cualquier producto o compo-
nente que no sea de P&G y no esté cubierto
por la presente garantía limitada. La recupe-
ración o la reinstalación de programas, datos
u otra información no están cubiertas por
esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i) daños
causados por accidentes, mal uso, uso inde-
bido, descuido, uso incorrecto o productos
que no sean de P&G; (ii) daños causados
por un servicio llevado a cabo por alguien
diferente de Braun o de servicios autoriza-
dos Braun; (iii) un producto o componente
que haya sido modificado sin la autorización
escrita por parte de P&G, y (iv) daños deri-
vados del uso o la imposibilidad de uso del
soporte/disco Oral-B del smartphone,
soporte de espejo del smartphone, o estuche
y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los Accesorios de Oral-B incluidos en el
estuche han sido diseñados para proporcio-
nar una manera práctica de colocar el smart-
phone mientras se usa la aplicación de
Oral-B. Antes de determinar cuál es la mejor
posición del smartphone en el soporte,
pruebe múltiples orientaciones en el soporte
para smartphone de Oral-B. Asegúrese de
hacer estas pruebas de modo que el smart-
phone no se dañe si se cae del soporte.
No utilizar en automóviles.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY
APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS
DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES
SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A
USTED O FRENTE A UN TERCERO DE
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL,
PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER
NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O IMPO-
SIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS
ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN LIMI-
TARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS
MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE
VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE TER-
CEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCE-
SORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA DE USO
DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B O CUAL-
QUIER COMPONENTE DE TERCEROS QUE
SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE
ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO INFOR-
MADA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS
DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR,
USTED COMPRENDE Y ACEPTA QUE P&G
NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR CUALQUIER DAÑO O DESTRUCCIÓN
DE LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS
DEL CONSUMIDOR O POR CUALQUIER
PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA O
EXTERIOR A LOS ACCESORIOS DE ORAL-B,
O CUALQUIER PÉRDIDA DE DATOS CONTE-
NIDOS EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIO-
RES. EN NINGÚN CASO LA SUMA SOLICI-
TADA A ORAL-B SUPERARÁ AL PRECIO
REAL ABONADO POR EL PRODUCTO.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el
daño del cepillo recargable se debe al uso de
cabezales de recambio que no son Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
Oral-B no posee el control de la calidad de
los cabezales de recambio que no son
Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la
capacidad de cepillado de los cabezales
que no son Oral-B, tal y como se comu-
nica en el momento de la compra inicial
del cepillo recargable.
Oral-B no puede garantizar que los cabe-
zales que no son Oral-B encajen correcta-
mente.
Oral-B no puede predecir el efecto a largo
plazo de los cabezales que no son Oral-B
en el uso del cepillo.
90639632_D701_WE_S6-112.indd 4090639632_D701_WE_S6-112.indd 40 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 40 of 112
41
Todos los cabezales de recambio Oral-B
llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con
los altos estándares de calidad de Oral-B.
Oral-B no vende cabezales de recambio o
partes bajo el nombre de otras marcas.
Localización y resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
APLICACIÓN
El cepillo no
funciona
(correcta-
mente) con la
aplicación de
Oral-B.
1. La aplicación de Oral-B
TM
está
apagada.
2. La interfaz de Bluetooth no está
activada en el smartphone.
3. La radiotransmisión está desac-
tivada en el mango; la pantalla
de radiotransmisión (7) se ha
desactivado.
4. Se ha perdido la conexión
Bluetooth con el smartphone.
5. Su smartphone no es compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/
Bluetooth Smart.
6. Mango en el cargador
enchufado.
1. Encienda la aplicación de
Oral-B
TM
.
2. Active el sistema Bluetooth en
su smartphone (descripción en
su manual de usuario).
3. Active la radiotransmisión pre-
sionando simultáneamente el
botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4)
durante 2 segundos hasta que
el indicador de radiotransmisión
(7) aparezca.
4. Empareje el cepillo y el smar-
tphone de nuevo mediante la
configuración de la aplicación.
Mantenga el smartphone cerca
cuando lo use junto al cepillo.
5. El smartphone tiene que ser
compatible con Bluetooth 4.0 (o
superior)/ Bluetooth Smart para
poder emparejarse con el cepillo.
6. La radiotransmisión está desac-
tivada mientras el cepillo se
encuentra colocado sobre el
cargador encufado.
Reiniciar a los
parámetros de
fábrica.
Se desea la funcionalidad original. Presione y mantenga presionado el
botón de encendido/apagado (3)
durante 10 segundos hasta que
todas las luces indicadoras parpa-
deen dos veces simultáneamente.
CEPILLO
El mango no
funciona
(durante el
primer uso).
1. El mango no ha sido activado.
2. La batería tiene un nivel de
carga muy bajo. No se iluminan
las luces.
1. Coloque el cepillo brevemente en
la unidad de carga enchufada.
Puede tardar hasta 10 minutos
hasta que se parpadee la panta-
lla del nivel de carga (8).
2. Cárguelo durante al menos
30 min.
90639632_D701_WE_S6-112.indd 4190639632_D701_WE_S6-112.indd 41 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 41 of 112
42
El mango no
funciona con la
SmartGuide
existente.
1. La sincronización con la Smart-
Guide actual no se realizó.
2. La radiotransmisión está desac-
tivada. El indicador de radio-
transmisión (7) está apagado.
3. La SmartGuide no es compatible
con el cepillo.
4. Hay ya dos cepillos asignados a
la SmartGuide.
5. Función desactivada a través de
la aplicación.
1. Sincronizar (de nuevo) los cepi-
llos (existentes) a través de la
configuración de la SmartGuide
en el compartimento de la bate-
ría: Pulse «h/min» durante 3
segundos. Encienda el cepillo
que desea sincronizar. Luego
encienda el segundo cepillo que
desea sincronizar. Pulse «h/min»
o «set» para salir del modo
sincronización.
2. Active la radiotransmisión pre-
sionando simultáneamente el
botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4)
durante 2 segundos hasta que
el indicador de radiotransmisión
(7) aparezca.
3. El cepillo no puede ser utilizado
con la SmartGuide existente.
4. Se pueden sincronizar sola-
mente hasta un total de 2 cepi-
llos. Cambie los cepillos a través
de la configuración de la Smart-
Guide (ver 1.)
5. Durante el uso de las caracterís-
ticas especiales de la aplica-
ción, puede que se desactive la
transmisión a la SmartGuide.
También se puede (des)activar
la comunicación de la Smart-
Guide a través de la aplicación.
1. Un sonido
corto/luz
parpadeante
cada 30
segundos o
pasados
2 minutos.
2. No funciona
el temporiza-
dor en el
cepillo.
1. «Temporizador profesional» o
«temporizador de 2 minutos»
activado.
2. El temporizador se ha modifi-
cado/desactivado a través de la
aplicación.
1. Configure el temporizador al
temporizador de 2 minutos
(sonido corto/luz parpadeante
pasados 2 minutos) o configure
su Temporizador al temporiza-
dor profesional (sonido
corto/luz parpadeante cada
30 segundos). Siga los pasos de
«Configuración del temporiza-
dor».
2. Utilice la aplicación para cam-
biar la configuración del tempo-
rizador o para realizar un resete-
ado de fábrica (ver el apartado
Resolución de problemas).
El cepillo
no carga y
parpadea.
La temperatura ambiente para la
carga está fuera del intervalo
válido (
0 °C y
60 °C).
Temperatura ambiente recomen-
dada para la carga: de 5 °C a 35 °C.
90639632_D701_WE_S6-112.indd 4290639632_D701_WE_S6-112.indd 42 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 42 of 112
71
Velkommmen til Oral-B!
Før brug af tandbørsten, bedes du læse
instruktionerne. Gem denne vejledning til
fremtidig brug./
Les instruksjonene før du begynner å bruke
tannbørsten. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT
Kontroller med jævne mellem-
rum, om ledningen er beskadi-
get. En beskadiget eller
ikke-funktionsdygtig enhed
må ikke anvendes. Hvis pro-
duktet/ledningen/tilbehøret er
skadet, skal du bringe det til et
Oral-B servicecenter. Undgå
at ændre eller reparere pro-
duktet. Det kan medføre
brand, stød eller skade.
Bør ikke anvendes af børn
under 3 år. Dette apparat kan
anvendes af børn og personer
med nedsatte fysiske, sanse-
mæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
og får instruktioner om sikker
brug af apparatet og forstår
den involverede fare.
Rengøring og vedligehold må
ikke udføres af børn.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Brug kun dette produkt til det,
det er beregnet til som beskre-
vet i vejledningen. Undgå at
bruge tilbehør, der ikke er
anbefalet af producenten.
VIKTIG
Undersøk regelmessig om
produktet/ledningen/tilbe-
høret er skadet. En skadet
eller ødelagt enhet må ikke
brukes. Hvis produktet/lednin-
gen/tilbehør er skadet, skal
produktet leveres inn til et
Oral-B servicesenter. Du må
ikke endre eller reparere pro-
duktet selv. Det kan medføre
brann, elektrisk støt eller
skader.
Dette produktet er ikke bereg-
net for barn som er 3 år eller
yngre. Barn og personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller man-
glende erfaring og kunnskap,
kan bruke elektriske tann-
børster hvis de er under tilsyn
eller har fått instruksjoner om
sikker bruk av apparatet og
forstår farene ved å bruke
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn.
Barn skal ikke leke med appa-
ratet.
Bruk kun produktet til dets til-
tenkte bruksområde og som
beskrevet i denne veiledningen.
Bruk ikke tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
Hvis du taber apparatet, skal børstehove-
det udskiftes, før det bruges næste gang,
Dansk / Norsk
90639632_D701_WE_S6-112.indd 7190639632_D701_WE_S6-112.indd 71 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 71 of 112
72
også selvom der ikke er nogen synlige
skader.
Anbring ikke ladedelen, specialledninge
eller rejseetuiet et sted, hvor den kan falde
ned eller trækkes ned i et badekar eller
håndvask. Undgå at røre ved en ladedel,
der er faldet i vandet. Træk straks stikket
ud.
Du må ikke åbne eller skille apparatet ad.
For genbrug af batterier, bedes du borts-
kaffe hele anordning i henhold til lokale
miljøbestemmelser. Åbnes håndtaget
ødelægges apparatet og garantiet frafal-
der.
Hold altid i stikket og ikke ledningen, når
stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at
røre ved stikket med våde hænder. Det
kan medføre stød.
Hvis du modtager behandling for et mund-
hygiejneproblem, bør du kontakte din
tandlæge, inden du bruger apparatet.
Denne tandbørste er et personligt ple-
jeapparat og er ikke beregnet til brug på
flere patienter i et tandlægepraksis eller
institution.
Udskift tandbørste hver tredje måned eller
tidligere hvis børstehovedet bliver slidt.
Dit rejsetui i med oplader er forsynet med
en specialledning med integreret strøm-
forsyning og ekstra lav spænding for
større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres, i modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød. Anvend kun spe-
cialkablet, der følger med apparatet.
ADVARSEL
Hvis produktet mistes eller faller ned, bør
børstehodet skiftes før videre bruk, selv
om det ikke har synlige skader.
Plasser ikke laderen, spesialledningen
eller reiseetuiet med lader i vann eller
væske, eller et sted hvor den kan falle ned
eller havne i et badekar eller servant. Grip
den aldri hvis den har falt ned i vannet.
Koble apparatet fra strømnettet umiddel-
bart.
Apparatet skal ikke åpnes og demonteres.
For resirkulering av batterier bør du kvitte
deg med hele apparatet i henhold til lokale
miljøbestemmelser. Hvis håndtaket åpnes,
ødelegges apparatet og garantien bort-
faller.
Når du tar støpslet ut av stikkontakten,
bør du alltid holde i støpslet og ikke dra
i ledningen. Ikke ta på støpselet hvis du
er våt på hendene. Det kan gi elektrisk
støt.
Hvis du får behandling for en tannlidelse,
bør du rådføre deg med tannlegen/tann-
pleieren før du bruker apparatet.
Denne tannbørsten er til personlig bruk og
ikke beregnet for bruk blant flere pasien-
ter på tannlegekontor.
Skift børstehode hver tredje måned, eller
tidligere hvis børstehodet er slitt.
Ditt reiseetui med lader har en spesialled-
ning med integrert lavspenningsadapter.
Du må ikke skifte ut eller endre noen av
delene, ellers kan du risikere å få elektrisk
støt. Bruk kun ledningssettet som følger
med apparatet.
Vigtig information
Din tandbørste fra Oral-B kan bruges
med din smartphone (Find instruktione-
nerne i «Sådan forbinder du din tand-
børste med din smartphone»).
For at undgå elektromagnetisk forstyr-
relse og / eller konflikter med kompati-
bilitet, deaktiver radiotransmission af
din tandbørste (5) før du bruger det i
begrænsede omgivelser, såsom fly eller
specielt afmærkede områder på hospi-
taler.
Deaktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen (3) og
knappen for børsteindstillinger (4) i
2 sekunder, indtil displayet for radio-
transmission (7) slukker. Følg samme
procedure for at reaktivere radiotrans-
missionen igen.
Personer med pacemaker bør altid
holde tandbørsten mere end 15 centi-
meter fra pacemakeren, når den er
tændt. Hvis du på noget tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du deak-
tivere radiosenderen på tandbørsten.
Viktig informasjon
Din tannbørste fra Oral-B kan brukes
med din smarttelefon (se detaljer under
«Tilkoble din tannbørste til din smart-
telefon»).
For å unngå elektromagnetiske for-
styrrelse og/eller kompatibilitetskon-
flikter bør man deaktivere radiooverfø-
ringen på tannbørsten (5), før man
90639632_D701_WE_S6-112.indd 7290639632_D701_WE_S6-112.indd 72 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 72 of 112
73
bruker den i områder med restriksjoner,
som f.eks. fly eller spesielt merkede
områder på sykehus.
Deaktiver radiooverføringen ved å
trykke på på/av-knappen (3) og knap-
pen for børsteinnstilling (4) samtidig
i 2 sekunder helt til radiooverføringens
display (7) skrus av. Følg samme prose-
dyre for å reaktivere overføringen.
Personer med pacemaker bør alltid
holde tannbørsten mer enn 15 centi-
meter fra pacemakeren, når den er
slått på. Hvis du på noe tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du
deaktivere radiooverføringen på tann-
børsten.
Beskrivelse
1 Børstehoved/Børstehode
2 Smart Ring
3 Tænd-/Slukknap / På-/av-knapp
4 Knap til børsteindstillinger
5 Håndtag
6 Display til børsteindstillinger
7 Display for radiotransmission/-
overføring (med trådløs Bluetooth
®
-
teknologi)
8 Display for opladningsniveau
9 Oplader/Ladeenhet (oplader/lader
og opbevaring til børstehoveder/
børstehoder med beskyttende
dæksel)
10 Smartphone-holder
10a Holderbeslag
10b Vippearm
10c Trækflig / Trekkflik
10d Sugekop
11 Rejseetui med oplader/lader
(afhængigt af model)
11a Indikatorlys for opladning
11b USB-por t
11c Port/Kontakt til specialledning
11d Inderlåg/Innerlokk (med smartphone-
holder)
11e Aftageligt indg / Avtagbart
innerlag
12 Specialledning (afhængigt af model)
Specifikationer
Spændingsspecifikationer/ Spesifikasjoner
for nettspenning finder du på bunden af
opladeren/ladeenheten.
Støjniveau:
68 dB (A)
Første brug –
tilslutning og opladning
Inden første brug, bør du sætte håndtaget
(5) på opladeren (9) tilsluttet en stikkontakt
for at aktivere det. Tandbørsten/Tannbørsten
er klar til brug, når displayet for opladning
(8) lyser op.
Bemærk: Hvis batteriet er tomt (ingen lys i
displayet) skal det oplades mindst 30 minutter.
Information om opladning og brug
Håndtaget på din tandbørste/tannbørste er
vandtæt/vanntett, elektrisk sikkert og
udviklet til brug i badeværelset.
For at bruge håndtaget (5) placer det på
opladeren (9) tilsluttet en stikkontakt.
Batteritilstanden vises på displayet for
opladning (8).
Det blinkende lys viser at håndtaget
oplader (fig.
1
), så snart opladningen er
fuldendt slukker lyset. En fuld opladning
tager ca. 12 timer og giver op til 12 dages
almindelig tandbørstning/tannpuss
(2 gange om dagen/2 min.).
Bemærk: Ved meget lavt batteriniveau,
lyser lamperne nogle gange ikke med
det samme; det kan tage op til 10 minut-
ter.
Hvis batteriet er ved at blive fladt/flatt,
lyser et rødt lys på displayet for oplad-
ning, og motoren reducerer farten. Når
batteriet er fladt/flatt, stopper motoren;
det behøver mindst 30 minutters
opladning for en brug.
Du kan altid opbevare håndtaget på
opladeren, selv når det er tilsluttet en
stikkontakt. Batteriet kan ikke overoplades.
Bemærk: Opbevar håndtaget ved rumstem-
peratur for optimal batterivedligeholdelse.
Advarsel: Håndtaget bør ikke udsættes
for temperaturer over 50 °C. /
Merk: Oppbevar håndtaket ved romtem-
peratur for optimalt batterivedlikehold.
Advarsel: Håndtaket må ikke utsettes for
temperaturer høyere enn 50 °C.
Sådan bruger du din
tandbørste/tannbørste
Børsteteknik
Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør
hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For
90639632_D701_WE_S6-112.indd 7390639632_D701_WE_S6-112.indd 73 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 73 of 112
77
vaskes med en fugtig klud. Sørg for at
delene i rejseetuiet, samt børstehoved og
håndtag er helt tørre, før de opbevares i
etuiet.
Bemærk: Fjern pletter fra etuiet overflade
øjeblikkeligt. Etuiet opbevares tørt og
køligt. / Merk: Rengjør flekker på
reiseetuiets overflate umiddelbart.
Oppbevar reiseetuiet på et rent og tørt sted.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel. / Med forbehold om
endringer.
Miljømæssige
oplysninger
Produktet indeholder batterier
og/eller elektriske dele til
genbrug. For at beskytte miljøet
må apparatet ikke bortskaffes
med husholdningsaffald, men skal afleveres
til genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation i dit land./
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen
med husholdningsavfall, men leveres til et
gjenbruk av elektriske produkter på din
lokale miljøstasjon.
Garanti
Der ydes 2 års garanti på dette produkt.
Garantien træder i kraft på datoen for
købet. Inden for denne periode udbedrer vi
– uden omkostninger for ejeren – enhver
defekt i apparatet, som kan tilskrives materi-
ale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl, enten
ved reparation eller ved udskiftning af hele
apparatet i henhold til vores skøn.
Garantien gælder i alle lande, hvor dette
produkt sælges af Braun eller en Braun-for-
handler. Denne garanti dækker ikke: skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller
brug af især børstehovederne samt fejl, som
har ringe effekt på apparatets værdi eller
funktionsdygtighed.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer
foretages af uautoriserede personer, og hvis
der ikke anvendes originale Braun-reserve-
dele.
Apparatet er udstyret med et godkendt
Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket
oprettelse af en Bluetooth Smart-forbin-
delse til enkelte smartphones er ikke dæk-
ket af garantien på apparatet, med mindre
apparatets Bluetooth radiomodul er beska-
diget.
Apparater med Bluetooth dækkes af produ-
centens egen garanti og ikke af Oral-B.
Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke
anbefalinger til producenter af apparater, og
derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar
for antallet af apparater, som er kompatible
med vores Bluetooth systemer.
Oral-B forbeholder sig retten til uden forud-
gående varsel at gennemføre tekniske
modifikationer eller ændringer i syste-
mimplementeringen af apparatets funktio-
ner, interface og ændringer i menustruk-
turen, der skønnes at være nødvendige
for at sikre, at Oral-B systemer fungerer
pålideligt.
For at få service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med kvitteringen til et autoriseret
Oral-B Braun servicecenter.
Garanti
Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra
kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlags-
fritt rette feil som skyldes materialfeil eller
produksjonsfeil, enten ved å reparere appa-
ratet eller bytte det ut mot et nytt, alt etter
hva vi finner mest hensiktsmessig.
Denne garantien gjelder i alle land hvor
Braun eller en avtalt distributør selger appa-
ratet. Garantien dekker ikke skader som
skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk,
spesielt når det gjelder børstehodet, samt
defekter som har liten eller ingen betydning
for apparatets verdi eller praktiske bruk.
Garantien gjelder ikke hvis reparasjoner blir
utført av uautoriserte personer, eller hvis det
ikke benyttes originale deler fra Braun.
Apparatet er utstyrt med en radiomodul
godkjent for Bluetooth Smart. Mislykket
opprettelse av en Bluetooth Smart-forbin-
delse til spesifikke smarttelefoner dekkes
ikke av apparatets garanti, med mindre
90639632_D701_WE_S6-112.indd 7790639632_D701_WE_S6-112.indd 77 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 77 of 112
78
apparatets Bluetooth-radiomodul er skadet.
Apparater med Bluetooth dekkes av produ-
sentens egen garanti og ikke av Oral-B.
Oral-B påvirker ikke og gir ingen anbefa-
linger til apparatprodusenter, og Oral-B
påtar seg derfor ikke noe ansvar for antallet
apparater som er kompatible med våre
Bluetooth-systemer.
Oral-B forbeholder seg retten til å, uten for-
varsel, gjennomføre tekniske modifikasjoner
eller endringer i systemimplementeringen
av apparatets funksjoner, grensesnitt og
endringer i menystrukturen som anslås være
nødvendig for å sikre at Oral-Bs systemer
fungerer pålitelig.
I garantiperioden kan du få service ved å
levere inn eller sende hele apparatet sam-
men med gyldig kvittering til et autorisert
Oral-B Braun serviceverksted.
Information Bluetooth
®
radiomodul
Selv om alle angivne funktioner på apparatet
med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og
konsekvent betjening af funktioner.
Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes
direkte af det enkelte apparat med
Bluetooth, softwareversion samt styresyste-
met i apparaterne med Bluetooth og virk-
somhedens sikkerhedsregler implementeret
i apparatet.
Oral-B fastholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard, som apparater med
Bluetooth kan kommunikere og fungere med
i Oral-B tandbørster.
Men hvis producenter af apparater ikke
implementerer denne standard vil Bluetooth
kompatibilitet og funktioner blive umulig-
gjort, og brugeren kan opleve funktionsrela-
terede problemer. Bemærk, at softwaren på
apparatet med Bluetooth kan have betydelig
indvirkning på kompatibilitet og betjening.
Informasjon Radiomodul for Bluetooth
®
Selv om alle oppgitte funksjoner på appa-
ratet med Bluetooth støttes, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og
konsekvent drift av funksjoner.
Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes
direkte av hvert enkelt apparat med
Bluetooth, programvareversjon samt styre-
systemet i apparatene med Bluetooth og
selskapets sikkerhetsregler implementert i
apparatet.
Oral-B overholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard som apparater med
Bluetooth kan kommunisere og fungere med
i Oral-Bs tannbørster.
Imidlertid, hvis produsenter av apparater
ikke implementerer denne standarden vil
Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umu-
liggjøres og brukeren kan oppleve funksjons-
relaterte problemer. Merk at programvaren
på apparatet med Bluetooth kan ha betyde-
lig innvirkning på kompabilitet og drift.
1) Garanti – Undtagelser og begræns-
ninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for
de nye produkter, der fremstilles af eller
for The Procter & Gamble Company, dets
tilknyttede selskaber eller datterselskaber
(«P & G»), der kan identificeres af Braun /
Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhø-
rende logo. Denne begrænsede garanti gæl-
der ikke for ikke-P&G produkt, herunder
hardware og software. P & G er ikke ansvar-
lig for skade på eller tab af nogen program-
mer, data eller andre oplysninger lagret på
ethvert medie, der er indeholdt i produktet,
eller en hvilket som helst ikke-P&G produkt
eller en del, som ikke er dækket af denne
begrænsede garanti. Gendannelse eller
geninstallation af programmer, data eller
andre oplysninger er ikke dækket af denne
begrænsede garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for
(i) skader forårsaget af uheld, misbrug,
forsømmelse, forkert anvendelse, eller et
ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af
service udført af andre end Braun eller auto-
riseret Braun servicereperatør; (iii) et pro-
dukt eller en del, der er blevet ændret uden
skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader som
følge af brugen af eller manglende evne til at
bruge Oral-B Smartphone-holder/ puck,
Smartphone spejlholder, eller rejsetui med
oplader («Tilbehør»).
2) Sådan bruger du din smartphone-
holder
Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er
designet til at give dig en bekvem måde at
placere din smartphone, mens du bruger
Oral-B appen. Prøv at placere din smart-
phone på forskellige måde i holderen inden
90639632_D701_WE_S6-112.indd 7890639632_D701_WE_S6-112.indd 78 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 78 of 112
79
du bestemmer den bedste måde at placere
din smartphone i holderen. Sørg for at dette
kan gøres så at det ikke skader din smart-
phone hvis den falder ud. Må ikke bruges i
bilen.
BEGRÆNSNING AF ANSVAR
I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G
DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE
ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TRED-
JEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TIL-
FÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAFFENDE
FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM FØLGE AF
BRUG AF ELLER MANGLENDE BRUG AF
ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER, UDEN
BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER,
EJENDOM SKADER, TAB AF VÆRDIEN PÅ
ENHVER TREDJEPARTSPRODUKT, DER
BRUGES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR
ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B TILBEHØR
ELLER TREDJEPART PRODUKTER, DER
ANVENDES I ELLER MED ORAL-B TILBE-
HØR, SELVOM P&G ER BLEVET UNDER-
RETTET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE
SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE OVENSTÅ-
ENDE, DU FORSTÅR OG ACCEPTERER, AT
P&G HAR INTET ANSVAR FOR SKADER
ELLER ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERE-
LEKTRONIK ELLER ANDEN PERSONLIG
EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ ELLER
UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET, ELLER TAB
AF DATA INDEHOLDT I DE FOREGÅENDE
APPARATER . UNDER INGEN OMSTÆN-
DIGHEDER KAN ERSTATNING SOM RETTES
MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE
PRIS BETALT FOR PRODUKTET.
1) Garanti – unntak og begrensninger
Denne begrensede garantien gjelder kun
nye produkter produsert av eller for The
Procter & Gamble Company, tilknyttede sel-
skaper eller datterselskaper («P&G»), som
kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs vare-
merke, firmanavn, eller tilhørende logo.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
produkter som ikke er produsert av eller for
P&G, inkludert programvare. P&G er ikke
ansvarlig for eventuelle skader eller tap av
programmer, data eller annen informasjon
lagret på medier som finnes i produktet eller
noe annet produkt som ikke er produsert av
eller for P&G eller del som ikke dekkes av
denne begrensede garantien. Gjenoppret-
ting eller reinstallering av programmer, data
eller annen informasjon dekkes ikke av
denne begrensede garantien.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk,
feil bruk, forsømmelse eller produkter som
ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader
forårsaket av service utført av andre enn
Braun eller et autorisert Braun service-
senter; (iii) et produkt eller en del som har
blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G,
og (iv) skader som følge av bruk av eller
manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for
smarttelefon, holder for smarttelefon, eller
reiseetui med lader («Tilbehør»).
2) Bruk av holder for smarttelefon
Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpak-
ningen er utviklet for å gi deg en praktisk
måte å oppbevare smarttelefonen din når
du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike
posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs
holder for smarttelefon før bruk, for å
bestemme den beste posisjonen for din
smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve
dette på et vis som ikke vil skade din
smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av
holderen. Skal ikke brukes i bil.
ANSVARSBEGRENSNING
I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER
DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER
ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR
OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART
FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG,
FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE
SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV
BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL
BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT
OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKA-
DER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ
TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES
I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER
TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR
ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER
SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBE-
HØR, SELV HVIS P&G HAR BLITT GJORT
OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR
SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV
OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GOD-
KJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR
FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEG-
GELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK
ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM
90639632_D701_WE_S6-112.indd 7990639632_D701_WE_S6-112.indd 79 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 79 of 112
80
BEFINNER SEG PÅ ELLER , ELLER NOE
DATATAP SOM FINNES I NEVNTE ENHETER.
UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL
ERSTATNINGSKRAV MOT ORAL-B OVER-
SKRIDE FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV
PRODUKTET.
Garanti for børstehoveder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis
skader på det elektriske genopladelige
håndtag viser sig at skyldes brugen af ikke-
Oral-B børstehoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B
børstehoveder.
Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi
ikke garantere for samme børsteydelse
med ikke-Oral-B børstehoveder, som
kommunikeret ved køb af det elektriske
genopladelige håndtag.
Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B bør-
stehoveder passer til Oral-B’s håndtag.
Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede
effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid
på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo
og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B
sælger ikke børstehoveder, håndtag eller
andre dele under et andet varemærke.
Garanti for børstehoder
Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på
det elektriske oppladbare håndtaket viser
seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B.
Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder
som ikke er produsert av Oral-B.
Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til
børstehoder som ikke er produsert av
Oral-B Derfor kan vi ikke garantere samme
ytelse med børstehoder som ikke er pro-
dusert av Oral-B, som kommunisert ved
kjøp av det elektriske oppladbare hånd-
taket.
Oral-B kan ikke forsikre at børste hoder
som ikke er produsert av Oral-B passer til
Oral-Bs håndtak.
Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige
effekten av slitasje på håndtak fra børste-
hoder som ikke er produsert av Oral-B.
Alle børstehoder produsert av Oral-B har
Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kvali-
tetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder,
håndtak eller andre deler under et annet
varemerke.
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Udbedring
APP
Håndtaget
virker ikke
(korrekt) med
Oral-B™-
appen.
1. Oral-B
TM
-appen er
slukket/ skrudd av.
2. Bluetooth interface er ikke
aktiveret på telefonen.
3. Radiotransmission er
deaktiveret på håndtaget.
Radiotransmissions
displayet (7) er slukket.
4. Bluetooth forbindelsen til
telefonen er tabt.
5. Din smartphone
understøtter ikke
Bluetooth 4.0 (eller
højere) eller Bluetooth
Smart.
6. Håndtaget sidder stadig
på opladeren.
1. Tænd/ Skru på Oral-B
TM
-appen.
2. Aktiver Bluetooth på din telefon (se i
telefonens brugsanvisning hvordan).
3. Aktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen / på-/
av-knappen (3) og knappen for
børsteindstillinger (4) i 2 sekunder,
indtil displayet for radiotransmission
(7) tænder/ skrus på.
4. Opret forbindelse mellem håndtag og
smartphone vha. app-indstillingerne.
Hold din smartphone i nærheden når
du bruger den med tandbørsten.
5. Din smartphone skal understøtte
Bluetooth 4.0 (eller højere) eller
Bluetooth Smart for at kunne tilsluttes
dit håndtag.
6.
Radiotransmissionen er deaktiveret
mens håndtaget er tilsluttet opladeren.
90639632_D701_WE_S6-112.indd 8090639632_D701_WE_S6-112.indd 80 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 80 of 112
108
Η λαβή δεν
λειτουργεί με
το υπάρχον
SmartGuide
στο σπίτι.
1. Ο συγχρονισμός με το υπάρχον
SmartGuide απέτυχε.
2. Η ραδιοεπικοινωνία είναι απε-
νεργοποιημένη. Η ένδειξη
ραδιοεπικοινωνίας (7)είναι
κλειστή.
3. Το SmartGuide δεν είναι συμ-
βατό με την λαβή.
4. Οι δύο λαβές είναι ήδη συνδε-
δεμένες με το SmartGuide.
5. H λειτουργία απενεργοποιείται
μέσω της εφαρμογής.
1. Συγχρονίστε (την υπάρχουσα)
λαβή/ες (ξανά) μέσω των ρυθμί-
σεων του SmartGuide. Στην μπα-
ταρία του SmartGuide: Πατήστε
«h/min» για 3 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποιείστε την λαβή που
θέλετε να συγχρονίσετε. Μετά
ενεργοποιείστε την δεύτερη λαβή
που θέλετε να συγχρονίσετε.
Πατήστε «h/min» για 3 δευτερό-
λεπτα για να βγείτε από το πρό-
γραμμα συγχρονισμού.
2. Ενεργοποιήστε την ραδιοεπικοι-
νωνία πιέζοντας ταυτόχρονα τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενερ-
γοποίησης (3) και το κουμπί των
προγραμμάτων (4) για 2 δευτερό-
λεπτα μέχρι η ένδειξη ραδιοεπι-
κοινωνίας (7) να ανοίξει.
3. Η λαβή δεν μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί με το υπάρχον SmartGuide.
4. Μπορείτε να συγχρονίστε και τις
δύο λαβές. Αλλάξτε λαβές μέσω
των ρυθμίσεων του SmartGuide
(βλέπε 1.)
5.
Κατά την διάρκεια της χρήσης της
ειδικής εφαρμογής, η μετάδοση
στο SmartGuide μπορεί να διακο-
πεί. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε
ξανά κάθε επικοινωνία με το
SmartGuide μέσω της εφαρμογής.
1. Σύντομοι δια-
κεκομμένοι
ήχοι/ φως
που αναβο-
σβήνει κάθε
30 δευτερό-
λεπτα ή μετά
από 2 λεπτά.
2. Η λαβή δεν
λειτουργεί
με κανέναν
χρονομε-
τρητή.
1. «Επαγγελματικός χρονομετρη-
τής» ή «Χρονόμετρο 2 λεπτών»
ενεργοποιείται.
2. Ο χρονομετρητής τροποποιεί-
ται/ απενεργοποιείται μέσω
της εφαρμογής.
1. Oρίστε τον χρονομετρητή στο
χρονόμετρο 2 λεπτών (σύντομοι
διακεκομμένοι ήχοι/φως που ανα-
βοσβήνει μετά από 2 λεπτά) ή ορί-
στε τον χρονομετρητής σας στον
επαγγελματικό χρονομετρητή
(σύντομοι διακεκομμένοι ήχοι/
αναβοσβήνουν κάθε 30 δευτερό-
λεπτα). Ακολουθήστε τα βήματα
κάτω από τις «Ρυθμίσεις χρονομε-
τρητή».
2. Χρησιμοποιείστε την εφαρμογή
για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του
χρονομετρητή ή κάντε επαναφορά
εργοστασιακών ρυθμίσεων (δείτε
επίλυση προβλημάτων της εφαρ-
μογής).
Οι λαβές δεν
φορτίζουν
και δεν
αναβοσβήνουν.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος
για τη φόρτιση είναι έξω από το
έγκυρο εύρος (
0 °C και
60 °C).
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος για τη φόρτιση είναι 5 °C έως
35 °C.
90639632_D701_WE_S6-112.indd 10890639632_D701_WE_S6-112.indd 108 24.11.15 14:4924.11.15 14:49
CSS APPROVED Effective Date 18Jan2016 GMT - Printed 04Apr2016 Page 108 of 112

Transcripción de documentos

8000-9000 Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214 Deutsch 6 English 16 Français 24 Español 34 Português 43 Italiano 52 Nederlands 62 Dansk / Norsk 71 DE AT 00 800 27 28 64 63 CH 08 44 - 88 40 10 GB 0 800 731 1792 IE 1 800 509 448 FR 0 800 944 803 (appel gratuit depuis un poste fixe) BE 0 800 14 592 Svenska 82 Suomi 90 LU 800 21172 Ελληνικά 99 ES 900 814 208 PT 808 20 00 33 IT 800 124 600 NL 0800-4 45 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 GR 800 801 3457 Internet: www.oralb-blendamed.de www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214 90639632/XI-15 DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/GR 10 A 1 10d 10c 2 10b Oral-B 10a Oral-B 1 3. 2. 11 11d 1. 11e ! click! 3 Ora l-B 2 11a 11b 11c MIN SE MIN II P aus II P aus e e Do ne Do ne 3 K SE K 12 4 4 5 6 1. 7 8 B 1 O l-B ra 3 O l-B ra 2 SE MI K N e Don 9 4 ause II P 2. 5 5 30 4 30 s 0s s 30 3 s Oral-B 1 2 3 Español ¡Bienvenido a Oral-B! Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las instrucciones y conserve el presente manual para una futura consulta. • Utilice este producto solamente para su uso indicado, tal y como se describe en el presente manual. No use accesorios que no estén recomendados por el fabricante. IMPORTANTE • Compruebe periódicamente que el producto completo/los ADVERTENCIA • Si el producto se cae, el cabezal del cepillo cables/los accesorios no tense debería sustituir antes del siguiente uso aunque no haya daños visibles. gan ningún daño. Un aparato • No coloque el cargador, la clavija intelidañado o que no funcione no gente o el estuche de viaje con cargador en el agua o dentro de otro líquido, ni lo debería usarse. Si el producto/ almacene en un lugar en el que se pueda cables/accesorios estuviesen caer o caer en una bañera o lavabo. No intente sacarlo en caso de que el aparato dañados, lleve el aparato a caiga en el agua. Desenchúfelo inmediaun Centro de Servicio Oral-B. tamente. • No abra ni desmonte el dispositivo. Para el No modifique o repare el proreciclaje de la batería, por favor, deseche ducto. Esto podría ocasionar el dispositivo completo según la normativa medioambiental local . Abrir el cepillo desun incendio, descarga eléctruiría el aparato e invalidaría la garantía. trica o lesiones. • Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe en lugar de tirando del cable. No • No se recomienda su uso en toque el enchufe con las manos mojadas. niños menores de 3 años. Los Podría provocar una descarga eléctrica. • Si está en tratamiento por cualquier proniños a partir de 3 años y las blema bucal, consulte con su dentista personas con las capacidades antes de usar el dispositivo. • Este cepillo es un objeto para el cuidado físicas, sensoriales o mentales personal y no está indicado para su uso en reducidas, o bien con falta de múltiples pacientes en una clínica dental o un centro. experiencia y conocimiento • Sustituya el cabezal del cepillo cada pueden usar el cepillo dental 3 meses, o bien antes si el cabezal se desgasta. bajo supervisión o si han sido • El estuche y cargador de viaje se presenta instruidos para el uso del apacon un set de cables especial (clavija inteligente), que dispone de una fuente de rato de una manera segura y alimentación segura de voltaje extra bajo. entienden los riesgos que No cambie o altere ninguna parte del mismo, ya que hay riesgo de descarga conlleva. eléctrica. Utilice únicamente el set de • La limpieza y el mantenimiento cables especial incluido en el aparato. no deberá ser realizado por Información importante niños. cepillo Oral-B se puede usar con un • Los niños no deberán jugar con • Este smartphone (más detalles en la sección el aparato. «Conectar el cepillo a un smartphone»). 34 • Para evitar interferencias electromagnéticas y/o problemas de compatibilidad, desactive la radiotransmisión del cepillo (5) antes de su uso en zonas restringidas, como aviones o zonas con indicaciones especiales de hospitales. • Desactive la radiotransmisión presionando el botón de encendido/apagado (3) y el botón de modo (4) durante 2 segundos hasta que el indicador de radiotransmisión (7) desaparezca. Siga el mismo procedimiento para activar nuevamente la transmisión. • Las personas con marcapasos deberán siempre mantener el cepillo a más de 15 centímetros de distancia cuando esté encendido. En caso de sospecha de interferencias, desactive siempre el radiotransmisor del cepillo. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10a 10b 10c 10d 11 11a 11b 11c 11d 11e 12 Cabezal del cepillo Smart Ring Botón de encendido/apagado Botón de modo de cepillado Mango Pantalla de modo de cepillado Indicador de radiotransmisión (con tecnología Bluetooth® inalámbrica) Indicador del nivel de carga Unidad de carga (cargador básico y compartimento portacabezales con tapa protectora) Soporte para smartphone Soportes de sujeción Palanca Pestaña Copa de succión Estuche y cargador de viaje (según el modelo) Indicador de luz de carga Puerto USB Puerto para la clavija inteligente Tapa interna (con soporte para smartphone) Parte interna removible Clavija inteligente (según el modelo) Especificaciones Para las especificaciones de voltaje, consulte la parte inferior de la unidad de carga. Nivel de ruido: ≤ 68 dB (A) Primer uso: conexión y carga Antes del primer uso, coloque brevemente el cepillo (5) en la unidad de carga enchufada (9) para activarlo. Una vez que se ilumina la pantalla del nivel de carga (8), el cepillo está listo para su uso. Nota: En caso de que la batería esté vacía (no hay luces iluminadas en la pantalla del nivel de carga), realice una carga de al menos 30 minutos. Información de carga y funcionamiento El cepillo posee un mango resistente al agua, es seguro desde el punto de vista eléctrico y está diseñado para su uso en el baño. • para cargar el cepillo (5), colóquelo en la unidad de carga enchufada (9). El nivel de carga se indica en la pantalla de nivel de carga (8). Las luces parpadeantes indican que el cepillo se está cargando (figura 1); una vez que esté completamente cargado, las luces se apagarán. La carga completa dura hasta 12 horas y permite un uso de hasta 12 días con un cepillado normal (dos veces al día durante dos minutos). Nota: Con un nivel muy bajo de carga, las luces podrían no parpadear inmediatamente. Pueden tardar hasta 10 minutos. • Si la batería se está agotando, una luz roja parpadeará en la pantalla de nivel de carga y el motor reducirá la velocidad. Cuando la batería se ha agotado, el motor se para. Serán necesarios al menos 30 minutos de carga para un uso. • Siempre puede almacenar el cepillo en la unidad de carga enchufada para mantenerlo completamente cargado. El dispositivo previene una sobrecarga de la batería. Nota: Almacene el cepillo a temperatura ambiente para un mantenimiento óptimo de la batería. Atención: No exponga el mango a temperaturas superiores a los 50 °C. Uso del cepillo Técnica de cepillado Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes antes de encenderlo (figura 2). Al cepillar 35 los dientes con uno de los cabezales de Oral-B con movimiento de oscilaciónrotación lleve el cabezal del cepillo lentamente de un diente a otro, deteniéndose unos segundos en la superficie de cada uno (figura 3). Al cepillar los dientes con uno de los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque los filamentos del cepillo junto a los dientes con un ligero ángulo en dirección a la línea de las encías. Ejerza una ligera presión y comience a cepillarse con movimientos hacia delante y hacia atrás, como con un cepillo manual normal. Con cualquiera de los cabezales comience cepillando la parte exterior, luego la interior, y en último lugar las superficies de masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la boca de manera uniforme. Puede consultar al dentista o al higienista dental sobre cuál es la técnica adecuada para usted. Durante los primeros días de uso del cepillo recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente. En general el sangrado deberá detenerse pasados unos días. Si el sangrado persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o higienista dental. Si tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B recomienda usar el modo «Dientes sensibles» (opcional combinado con un cabezal Oral-B «Sensitive»). Características del Smart Ring El cepillo está equipado con un Smart Ring (2) que posee varias funciones indicadas por luces de diferentes colores: Blanco (predeterminado): luz operativa y de temporizador visual (elija un color individual a través de la configuración de la aplicación de Oral-BTM) Rojo: luz de sensor de presión Azul: indicador de emparejamiento Bluetooth® Temporizador Es posible elegir entre temporizador «Profesional» o temporizador de «2 minutos». El temporizador de «2 minutos» indica con un sonido largo y una luz parpadeante en el Smart Ring (2) que se ha alcanzado el tiempo de cepillado recomendado de 2 minutos. El temporizador «Profesional» emite un sonido corto y la luz del Smart Ring parpadea cada 30 segundos para indicar que es 36 necesario pasar al siguiente cuadrante de la boca (figura 3). Un sonido más largo y una luz parpadeante a los 2 minutos de cepillado indicarán que ya ha transcurrido el tiempo de cepillado recomendado por los dentistas. El temporizador memoriza el tiempo de cepillado transcurrido, incluso aunque el mango se apague brevemente durante el cepillado. El temporizador se resetea si se realiza una pausa mayor de 30 segundos, pulsando brevemente el botón de modo (4) durante la pausa o colocando el cepillo en el cargador enchufado. Nota: Durante el uso de las características especiales de la aplicación de Oral-BTM,es posible que la luz visual del temporizador se desactive. Configuración del temporizador: El cepillo viene con el temporizador «Profesional» activado. Para cambiarlo, presione de manera continuada el botón de modo (4) durante 4 segundos. Desplácese entre la selección de los temporizadores presionando el botón de encendido/apagado (3). Confirme la selección presionando el botón de modo. – 2 luces LED iluminadas indican el temporizador de «2 minutos» – 4 luces LED iluminadas indican el temporizador de «Profesional» Nota: También es posible ajustar/adelantar la funcionalidad del temporizador a través de la aplicación de Oral-BTM. Sensor de presión Si presiona los dientes de manera excesiva, el Smart Ring (2) se encenderá en rojo y la velocidad del motor se reducirá en los modos «Limpieza diaria», «Limpieza profesional» y «Sensible» (figura 3). Periódicamente compruebe el sensor de presión presionando ligeramente en el cabezal del cepillo durante el uso. Modos de cepillado (según el modelo) El cepillo ofrece diferentes modos de cepillado indicados en la pantalla de modo de cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo de cepillado): «Limpieza – Modo estándar para una diaria» limpieza bucodental diaria «Limpieza profesional» «Dientes sensibles» «3D White» «Cuidado de las encías» «Limpeza lingual» – para una sensación de limpieza extraordinaria (funciona con una frecuencia más alta) – Limpieza suave pero profunda para las zonas sensibles – Un pulido excepcional para un uso ocasional o diario – Suave masaje de las encías – limpieza de la lengua para un uso ocasional o diario Cuando se utilice el modo «Limpieza lingual», recomendamos el uso del cabezal «Sensitive». La lengua se puede cepillar con o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona de la lengua sistemáticamente con movimientos suaves. El tiempo recomendado de cepillado es de 20 segundos, y se indica con una luz parpadeante del Smart Ring. El cepillo inicia automáticamente con el modo seleccionado por última vez. Para cambiar a otros modos, presione sucesivamente el botón de modo durante el uso (figura 4). Para volver desde cualquier modo al modo «Limpieza Diaria», presione de manera continua el botón de modo (4). Nota: También es posible ajustar/adelantar la funcionalidad de modo a través de la aplicación de Oral-BTM. Cabezales Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales que se adaptan a su cepillo Oral-B. Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para una limpieza de precisión diente a diente. Cabezal Oral-B CrossAction Nuestro cabezal más avanzado. Filamentos dispuestos en un ángulo perfecto para una limpieza precisa. Levanta y elimina la placa. Cabezal Oral-B FlossAction Cuenta con filamentos que emiten micropulsaciones para una eliminación excelente de la placa en las áreas interdentales. Cabezal Oral-B 3D White Dispone de una copa pulidora especial para blanquear sus dientes de una manera natural. El cabezal Oral-B «3D White» no está indicado para niños menores de 12 años. Cabezal para Dientes Sensibles de Oral-B Dispone de una estructura con filamentos extrasuaves delicados con los dientes y las encías. Nuestro cabezal dinámico «Trizone» se puede usar con todas las técnicas de cepillado comunes. Cabezal Oral-B TriZone Ofrece una acción triple de limpieza para una excelente eliminación de la placa, incluso entre los dientes. Los cabezales de Oral-B disponen de filamentos INDICATOR® de color azul claro que indican cuando ha llegado el momento de sustituir el cabezal del cepillo. Con un cepillado constante, dos veces al día durante dos minutos, el color azul se difuminará en unos 3 meses, indicando que ha llegado el momento de sustituir el cabezal del cepillo. Si los filamentos se separan antes de que el color se difumine, probablemente esté ejerciendo demasiada presión en dientes y encías. No recomendamos el uso de los cabezales Oral-B «FlossAction» u Oral-B «3D White» con ortodoncia. Para ello, se recomienda el uso del cabezal Oral-B «Ortho», específicamente diseñado para limpiar alrededor de la ortodoncia y los alambres. Conexión del cepillo al smartphone La app de Oral-BTM está disponible para dispositivos móviles con sistema operativo iOS o Android. Descargue la aplicación de Oral-B™ gratuitamente en App Store(SM) o en Google Play™. La aplicación de Oral-B™ le ofrece la oportunidad de almacenar los progresos en el cepillado y personalizar la configuración del cepillo 37 (para ver otras muchas ventajas, consultar las instrucciones de la aplicación de Oral-B™). • Iniciar la aplicación de Oral-B™. La App le guiará durante el proceso completo de emparejamiento con Bluetooth. Nota: La funcionalidad de la aplicación de Oral-B™ queda limitada si la tecnología inalámbrica Bluetooth está desactivada en el smartphone (para las instrucciones, por favor, haga referencia al manual de usuario de su smartphone). • Cualquier instrucción de la aplicación aparecerá en la pantalla de su smartphone. • Si la tecnología inalámbrica Bluetooth está activada en el cepillo, el símbolo de Bluetooth se ilumina en la pantalla de radiotransmisión (7). Cuando el cepillo se empareja, el Smart Ring (2) parpadea brevemente. • Mantenga el smartphone cerca (a 5 metros de distancia) cuando lo use junto al cepillo. Asegúrese de que el smartphone está en una ubicación segura en un lugar seco. • • Nota: Su smartphone deberá ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth Smart para emparejarse con el cepillo. Visite www.oralbappavailability.co.uk para la disponibilidad de la aplicación Oral-BTM en su país. Recomendaciones de limpieza Tras el cepillado, aclarar el cabezal del cepillo durante varios segundos bajo el agua corriente con el cepillo encendido. Apagar el cepillo y retirar el cabezal. Limpiar el cepillo y el cabezal por separado. Secarlos después con un paño antes de volver a ensamblarlos. Antes de la limpieza es necesario desenchufar la base de carga. El compartimento para cabezales y la funda protectora pueden lavarse en lavavajillas. El cargador básico se deberá limpiar únicamente con un paño húmedo (figura 5). Accesorios Soporte para smartphone • Antes de cada uso, asegúrese de que el espejo, la superficie de la copa de succión 38 • • (10d) y los soportes de sujeción (10a) están siempre limpios y secos (figura A1). Presione el soporte para smartphone (10) suavemente, centrado a la altura de la nariz en el espejo. Luego monte el soporte presionando cuidadosamente la palanca (10b) hacia el espejo hasta que encaje (figura A2). Nota: Únicamente fíjelo en el espejo para garantizar que esté en condiciones correctas y seguras. Indicado únicamente para su uso en el baño. No utilizar en automóviles. Asegúrese siempre de que el soporte para smartphone está montado de manera segura en el espejo antes de colocar el smartphone. Coloque el smartphone (en vertical) entre los soportes de sujeción (10a) presionando contra uno de los soportes y deslizando el otro soporte hacia un lado (figura A2). Siga el mismo procedimiento para retirar el teléfono. Ajuste la posición general del ángulo necesario moviendo la bola del soporte (figura A3). A través de la aplicación se facilitarán las instrucciones para conseguir el mejor ángulo. Una vez hecho esto, retire el teléfono del soporte. Retire el soporte para smartphone levantando la palanca hacia atrás y tirando de la pestaña con cuidado (figura A4 1./2.). Fije el soporte del smartphone de nuevo con cada uso. El soporte del smartphone se deberá limpiar únicamente con un paño húmedo. Almacenar en un lugar limpio y seco. Cuando no lo esté utilizando, retire siempre el smartphone del soporte. Nota: Ancho de smartphone requerido para el uso: mínmo 58 mm, máximo 83 mm. Atención: Los componentes pequeños podrían desprenderse, mantener fuera del alcance de los niños. Estuche y cargador de viaje • Para cargar el cepillo (5) colóquelo en la clavija en el estuche y cargador de viaje (11) y conéctelo a la red eléctrica con la clavija inteligente extra (12) incluida. • La luz parpadeante (11a) del estuche y cargador de viaje indica que el cepillo se está cargando. Una vez que el cepillo está cargado, la luz se apaga. Una carga completa puede tardas hasta 12 horas (figura B1). Nota: Es posible utilizar el puerto USB (11b) para cargar un dispositivo eléctrico cuando el estuche y cargador de viaje está enchufado. El cepillo solo se puede cargar con la clavija inteligente (12)/(11c) no a través del puerto USB. • La tapa interna del estuche de viaje dispone de un soporte para smartphone integrado (11d), en el que se puede apoyar el smartphone durante el uso (figura B2). Antes del uso, asegúrese de que el teléfono encaja en el soporte y se mantiene estable. • La parte interna removible (11e) del estuche de viaje se puede lavar en el lavavajillas (figura 5). La carcasa exterior se deberá limpiar únicamente con un paño húmedo. Asegúrese de que todas las partes del estuche de viaje están completamente secas antes de volver a ensamblarlo y que el cepillo y los cabezales están secos antes de almacenarlos en el estuche de viaje. Nota: Limpie las manchas en la superficie del estuche de viaje inmediatamente. Almacenar el estuche de viaje en un lugar limpio y seco. Sujeto a cambios sin previo aviso. Medio ambiente Este producto contiene baterías y/o materiales eléctricos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo en los espacios especiales de reciclado disponibles en su país. Garantía Aseguramos dos años de garantía desde el día de la compra del producto. Dentro del período de garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto resultante de fallos en el material y/o en la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del caso, reparando la unidad o reemplazándola por una nueva. Esta garantía es aplicable a todos los países en los que Braun o sus distribuidores vendan este producto. Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste normal por uso, especialmente en lo que respecta a los cabezales, así como defectos que tengan un efecto negligente en el valor o en la operación del aparato. La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas o por el uso de elementos que no sean Braun. Este aparato está equipado con un módulo de radio aprobado por Bluetooth Smart. El fallo en el establecimiento de la conexión Bluetooth Smart con unos smartphones específicos no está cubierto por la garantía del aparato, a menos que el módulo de radio Bluetooth del aparato esté dañado. Los dispositivos Bluetooth están garantizados por sus fabricantes y no por Oral-B. Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna recomendación a los fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no asume ninguna responsabilidad por el número de dispositivos compatibles con nuestros sistemas Bluetooth. Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar previo aviso, de hacer cualquier modificación técnica o cambios en la implementación de sistemas en las características del dispositivo, en la interfaz y cambios en la estructura del menú que se consideren necesarios para garantizar que los sistemas de Oral-B funcionan de una manera fiable. Para acceder al servicio durante el período de garantía, por favor entregue o envíe su cepillo completo así como la factura a un servicio postventa autorizado Braun. Información Módulo de radio Bluetooth® Aunque todas las funciones indicadas en el dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la conexión y en la consistencia de la operación de la función. El rendimiento de la operación y la fiabilidad de la conexión son consecuencias directas de cada dispositivo Bluetooth individual, de la versión del software y de los sistemas operativos de dichos dispositivos Bluetooth y los reglamentos de seguridad de la compañía implementados en el dispositivo. Oral-B observa e implementa estrictamente el estándar Bluetooth por el cual los dispositivos Bluetooth pueden comunicar y funcionar en los cepillos Oral-B. 39 Sin embargo, si los fabricantes de dispositivos no logran implementar este estándar, la compatibilidad y las funciones de Bluetooth estarán comprometidas y el usuario podría experimentar problemas de funcionamiento y relacionados con la apliación. El software del dispositivo Bluetooth puede afectar de forma significativa la compatibilidad y la operación. 1) Garantía – Exclusiones y limitaciones Esta garantía limitada se aplica únicamente a los productos nuevos fabricados por o para The Procter & Gamble Company, sus Afiliadas o sus Subsidiarias («P&G») que se puedan identificar con la marca comercial, nombre comercial o logotipo adjunto Braun/Oral-B. Esta garantía limitada no es aplicable a cualquier producto que no sea de P&G, incluidos hardware y software. P&G no se responsabiliza de cualquier daño o pérdida de cualquier programa, datos u otra información almacenada en cualquier medio contenido en el producto, o de cualquier producto o componente que no sea de P&G y no esté cubierto por la presente garantía limitada. La recuperación o la reinstalación de programas, datos u otra información no están cubiertas por esta garantía limitada. Esta garantía limitada no se aplica a (i) daños causados por accidentes, mal uso, uso indebido, descuido, uso incorrecto o productos que no sean de P&G; (ii) daños causados por un servicio llevado a cabo por alguien diferente de Braun o de servicios autorizados Braun; (iii) un producto o componente que haya sido modificado sin la autorización escrita por parte de P&G, y (iv) daños derivados del uso o la imposibilidad de uso del soporte/disco Oral-B del smartphone, soporte de espejo del smartphone, o estuche y cargador de viaje («Accessorios»). 2) Uso del soporte para smartphone Los Accesorios de Oral-B incluidos en el estuche han sido diseñados para proporcionar una manera práctica de colocar el smartphone mientras se usa la aplicación de Oral-B. Antes de determinar cuál es la mejor posición del smartphone en el soporte, pruebe múltiples orientaciones en el soporte para smartphone de Oral-B. Asegúrese de hacer estas pruebas de modo que el smartphone no se dañe si se cae del soporte. No utilizar en automóviles. 40 LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A USTED O FRENTE A UN TERCERO DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL, PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA DE USO DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B O CUALQUIER COMPONENTE DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR, USTED COMPRENDE Y ACEPTA QUE P&G NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO O DESTRUCCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS DEL CONSUMIDOR O POR CUALQUIER PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA O EXTERIOR A LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O CUALQUIER PÉRDIDA DE DATOS CONTENIDOS EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA SUMA SOLICITADA A ORAL-B SUPERARÁ AL PRECIO REAL ABONADO POR EL PRODUCTO. Garantía de sustitución de los cabezales La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño del cepillo recargable se debe al uso de cabezales de recambio que no son Oral-B. Oral-B no aconseja el uso de cabezales de recambio que no sean Oral-B. • Oral-B no posee el control de la calidad de los cabezales de recambio que no son Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la capacidad de cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal y como se comunica en el momento de la compra inicial del cepillo recargable. • Oral-B no puede garantizar que los cabezales que no son Oral-B encajen correctamente. • Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo de los cabezales que no son Oral-B en el uso del cepillo. Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos estándares de calidad de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de recambio o partes bajo el nombre de otras marcas. Localización y resolución de problemas Problema Posible causa Solución El cepillo no funciona (correctamente) con la aplicación de Oral-B. 1. La aplicación de Oral-BTM está apagada. 2. La interfaz de Bluetooth no está activada en el smartphone. 3. La radiotransmisión está desactivada en el mango; la pantalla de radiotransmisión (7) se ha desactivado. 4. Se ha perdido la conexión Bluetooth con el smartphone. 5. Su smartphone no es compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/ Bluetooth Smart. 6. Mango en el cargador enchufado. 1. Encienda la aplicación de Oral-BTM. 2. Active el sistema Bluetooth en su smartphone (descripción en su manual de usuario). 3. Active la radiotransmisión presionando simultáneamente el botón de encendido/apagado (3) y el botón de modo (4) durante 2 segundos hasta que el indicador de radiotransmisión (7) aparezca. 4. Empareje el cepillo y el smartphone de nuevo mediante la configuración de la aplicación. Mantenga el smartphone cerca cuando lo use junto al cepillo. 5. El smartphone tiene que ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/ Bluetooth Smart para poder emparejarse con el cepillo. 6. La radiotransmisión está desactivada mientras el cepillo se encuentra colocado sobre el cargador encufado. Reiniciar a los parámetros de fábrica. Se desea la funcionalidad original. Presione y mantenga presionado el botón de encendido/apagado (3) durante 10 segundos hasta que todas las luces indicadoras parpadeen dos veces simultáneamente. 1. El mango no ha sido activado. 2. La batería tiene un nivel de carga muy bajo. No se iluminan las luces. 1. Coloque el cepillo brevemente en la unidad de carga enchufada. Puede tardar hasta 10 minutos hasta que se parpadee la pantalla del nivel de carga (8). 2. Cárguelo durante al menos 30 min. APLICACIÓN CEPILLO El mango no funciona (durante el primer uso). 41 El mango no funciona con la SmartGuide existente. 1. La sincronización con la SmartGuide actual no se realizó. 2. La radiotransmisión está desactivada. El indicador de radiotransmisión (7) está apagado. 3. La SmartGuide no es compatible con el cepillo. 4. Hay ya dos cepillos asignados a la SmartGuide. 5. Función desactivada a través de la aplicación. 1. Sincronizar (de nuevo) los cepillos (existentes) a través de la configuración de la SmartGuide en el compartimento de la batería: Pulse «h/min» durante 3 segundos. Encienda el cepillo que desea sincronizar. Luego encienda el segundo cepillo que desea sincronizar. Pulse «h/min» o «set» para salir del modo sincronización. 2. Active la radiotransmisión presionando simultáneamente el botón de encendido/apagado (3) y el botón de modo (4) durante 2 segundos hasta que el indicador de radiotransmisión (7) aparezca. 3. El cepillo no puede ser utilizado con la SmartGuide existente. 4. Se pueden sincronizar solamente hasta un total de 2 cepillos. Cambie los cepillos a través de la configuración de la SmartGuide (ver 1.) 5. Durante el uso de las características especiales de la aplicación, puede que se desactive la transmisión a la SmartGuide. También se puede (des)activar la comunicación de la SmartGuide a través de la aplicación. 1. Un sonido corto/luz parpadeante cada 30 segundos o pasados 2 minutos. 2. No funciona el temporizador en el cepillo. 1. «Temporizador profesional» o «temporizador de 2 minutos» activado. 2. El temporizador se ha modificado/desactivado a través de la aplicación. 1. Configure el temporizador al temporizador de 2 minutos (sonido corto/luz parpadeante pasados 2 minutos) o configure su Temporizador al temporizador profesional (sonido corto/luz parpadeante cada 30 segundos). Siga los pasos de «Configuración del temporizador». 2. Utilice la aplicación para cambiar la configuración del temporizador o para realizar un reseteado de fábrica (ver el apartado Resolución de problemas). El cepillo no carga y parpadea. La temperatura ambiente para la carga está fuera del intervalo válido (≤ 0 °C y ≥ 60 °C). Temperatura ambiente recomendada para la carga: de 5 °C a 35 °C. 42 Dansk / Norsk Velkommmen til Oral-B! Før brug af tandbørsten, bedes du læse instruktionerne. Gem denne vejledning til fremtidig brug./ Les instruksjonene før du begynner å bruke tannbørsten. Ta vare på denne bruksanvisningen. VIGTIGT • Kontroller med jævne mellemrum, om ledningen er beskadiget. En beskadiget eller ikke-funktionsdygtig enhed må ikke anvendes. Hvis produktet/ledningen/tilbehøret er skadet, skal du bringe det til et Oral-B servicecenter. Undgå at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre brand, stød eller skade. • Bør ikke anvendes af børn under 3 år. Dette apparat kan anvendes af børn og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. • Rengøring og vedligehold må ikke udføres af børn. • Børn må ikke lege med apparatet. • Brug kun dette produkt til det, det er beregnet til som beskrevet i vejledningen. Undgå at bruge tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten. VIKTIG • Undersøk regelmessig om produktet/ledningen/tilbehøret er skadet. En skadet eller ødelagt enhet må ikke brukes. Hvis produktet/ledningen/tilbehør er skadet, skal produktet leveres inn til et Oral-B servicesenter. Du må ikke endre eller reparere produktet selv. Det kan medføre brann, elektrisk støt eller skader. • Dette produktet er ikke beregnet for barn som er 3 år eller yngre. Barn og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, kan bruke elektriske tannbørster hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved å bruke apparatet. • Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Bruk kun produktet til dets tiltenkte bruksområde og som beskrevet i denne veiledningen. Bruk ikke tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten. ADVARSEL • Hvis du taber apparatet, skal børstehovedet udskiftes, før det bruges næste gang, 71 • • • • • • • også selvom der ikke er nogen synlige skader. Anbring ikke ladedelen, specialledninge eller rejseetuiet et sted, hvor den kan falde ned eller trækkes ned i et badekar eller håndvask. Undgå at røre ved en ladedel, der er faldet i vandet. Træk straks stikket ud. Du må ikke åbne eller skille apparatet ad. For genbrug af batterier, bedes du bortskaffe hele anordning i henhold til lokale miljøbestemmelser. Åbnes håndtaget ødelægges apparatet og garantiet frafalder. Hold altid i stikket og ikke ledningen, når stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at røre ved stikket med våde hænder. Det kan medføre stød. Hvis du modtager behandling for et mundhygiejneproblem, bør du kontakte din tandlæge, inden du bruger apparatet. Denne tandbørste er et personligt plejeapparat og er ikke beregnet til brug på flere patienter i et tandlægepraksis eller institution. Udskift tandbørste hver tredje måned eller tidligere hvis børstehovedet bliver slidt. Dit rejsetui i med oplader er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres, i modsat fald risikerer man at få elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet. ADVARSEL • Hvis produktet mistes eller faller ned, bør børstehodet skiftes før videre bruk, selv om det ikke har synlige skader. • Plasser ikke laderen, spesialledningen eller reiseetuiet med lader i vann eller væske, eller et sted hvor den kan falle ned eller havne i et badekar eller servant. Grip den aldri hvis den har falt ned i vannet. Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart. • Apparatet skal ikke åpnes og demonteres. For resirkulering av batterier bør du kvitte deg med hele apparatet i henhold til lokale miljøbestemmelser. Hvis håndtaket åpnes, ødelegges apparatet og garantien bortfaller. • Når du tar støpslet ut av stikkontakten, bør du alltid holde i støpslet og ikke dra 72 • • • • i ledningen. Ikke ta på støpselet hvis du er våt på hendene. Det kan gi elektrisk støt. Hvis du får behandling for en tannlidelse, bør du rådføre deg med tannlegen/tannpleieren før du bruker apparatet. Denne tannbørsten er til personlig bruk og ikke beregnet for bruk blant flere pasienter på tannlegekontor. Skift børstehode hver tredje måned, eller tidligere hvis børstehodet er slitt. Ditt reiseetui med lader har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Du må ikke skifte ut eller endre noen av delene, ellers kan du risikere å få elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet som følger med apparatet. Vigtig information • Din tandbørste fra Oral-B kan bruges med din smartphone (Find instruktionenerne i «Sådan forbinder du din tandbørste med din smartphone»). • For at undgå elektromagnetisk forstyrrelse og / eller konflikter med kompatibilitet, deaktiver radiotransmission af din tandbørste (5) før du bruger det i begrænsede omgivelser, såsom fly eller specielt afmærkede områder på hospitaler. • Deaktiver radiotransmission ved at trykke på tænd-/slukknappen (3) og knappen for børsteindstillinger (4) i 2 sekunder, indtil displayet for radiotransmission (7) slukker. Følg samme procedure for at reaktivere radiotransmissionen igen. • Personer med pacemaker bør altid holde tandbørsten mere end 15 centimeter fra pacemakeren, når den er tændt. Hvis du på noget tidspunkt har mistanke om forstyrrelser, bør du deaktivere radiosenderen på tandbørsten. Viktig informasjon • Din tannbørste fra Oral-B kan brukes med din smarttelefon (se detaljer under «Tilkoble din tannbørste til din smarttelefon»). • For å unngå elektromagnetiske forstyrrelse og/eller kompatibilitetskonflikter bør man deaktivere radiooverføringen på tannbørsten (5), før man bruker den i områder med restriksjoner, som f.eks. fly eller spesielt merkede områder på sykehus. • Deaktiver radiooverføringen ved å trykke på på/av-knappen (3) og knappen for børsteinnstilling (4) samtidig i 2 sekunder helt til radiooverføringens display (7) skrus av. Følg samme prosedyre for å reaktivere overføringen. • Personer med pacemaker bør alltid holde tannbørsten mer enn 15 centimeter fra pacemakeren, når den er slått på. Hvis du på noe tidspunkt har mistanke om forstyrrelser, bør du deaktivere radiooverføringen på tannbørsten. Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10a 10b 10c 10d 11 11a 11b 11c 11d 11e 12 Børstehoved/Børstehode Smart Ring Tænd-/Slukknap / På-/av-knapp Knap til børsteindstillinger Håndtag Display til børsteindstillinger Display for radiotransmission/overføring (med trådløs Bluetooth®teknologi) Display for opladningsniveau Oplader/Ladeenhet (oplader/lader og opbevaring til børstehoveder/ børstehoder med beskyttende dæksel) Smartphone-holder Holderbeslag Vippearm Trækflig / Trekkflik Sugekop Rejseetui med oplader/lader (afhængigt af model) Indikatorlys for opladning USB-port Port/Kontakt til specialledning Inderlåg/Innerlokk (med smartphoneholder) Aftageligt indlæg / Avtagbart innerlag Specialledning (afhængigt af model) Specifikationer Spændingsspecifikationer/ Spesifikasjoner for nettspenning finder du på bunden af opladeren/ladeenheten. Støjniveau: ≤ 68 dB (A) Første brug – tilslutning og opladning Inden første brug, bør du sætte håndtaget (5) på opladeren (9) tilsluttet en stikkontakt for at aktivere det. Tandbørsten/Tannbørsten er klar til brug, når displayet for opladning (8) lyser op. Bemærk: Hvis batteriet er tomt (ingen lys i displayet) skal det oplades mindst 30 minutter. Information om opladning og brug Håndtaget på din tandbørste/tannbørste er vandtæt/vanntett, elektrisk sikkert og udviklet til brug i badeværelset. • For at bruge håndtaget (5) placer det på opladeren (9) tilsluttet en stikkontakt. Batteritilstanden vises på displayet for opladning (8). Det blinkende lys viser at håndtaget oplader (fig. 1), så snart opladningen er fuldendt slukker lyset. En fuld opladning tager ca. 12 timer og giver op til 12 dages almindelig tandbørstning/tannpuss (2 gange om dagen/2 min.). Bemærk: Ved meget lavt batteriniveau, lyser lamperne nogle gange ikke med det samme; det kan tage op til 10 minutter. • Hvis batteriet er ved at blive fladt/flatt, lyser et rødt lys på displayet for opladning, og motoren reducerer farten. Når batteriet er fladt/flatt, stopper motoren; det behøver mindst 30 minutters opladning for en brug. • Du kan altid opbevare håndtaget på opladeren, selv når det er tilsluttet en stikkontakt. Batteriet kan ikke overoplades. Bemærk: Opbevar håndtaget ved rumstemperatur for optimal batterivedligeholdelse. Advarsel: Håndtaget bør ikke udsættes for temperaturer over 50 °C. / Merk: Oppbevar håndtaket ved romtemperatur for optimalt batterivedlikehold. Advarsel: Håndtaket må ikke utsettes for temperaturer høyere enn 50 °C. Sådan bruger du din tandbørste/tannbørste Børsteteknik Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For 73 vaskes med en fugtig klud. Sørg for at delene i rejseetuiet, samt børstehoved og håndtag er helt tørre, før de opbevares i etuiet. Bemærk: Fjern pletter fra etuiet overflade øjeblikkeligt. Etuiet opbevares tørt og køligt. / Merk: Rengjør flekker på reiseetuiets overflate umiddelbart. Oppbevar reiseetuiet på et rent og tørt sted. Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. / Med forbehold om endringer. Miljømæssige oplysninger Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug. For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation i dit land./ Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et gjenbruk av elektriske produkter på din lokale miljøstasjon. Garanti Der ydes 2 års garanti på dette produkt. Garantien træder i kraft på datoen for købet. Inden for denne periode udbedrer vi – uden omkostninger for ejeren – enhver defekt i apparatet, som kan tilskrives materiale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl, enten ved reparation eller ved udskiftning af hele apparatet i henhold til vores skøn. Garantien gælder i alle lande, hvor dette produkt sælges af Braun eller en Braun-forhandler. Denne garanti dækker ikke: skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller brug af især børstehovederne samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Garantien gælder ikke, hvis reparationer foretages af uautoriserede personer, og hvis der ikke anvendes originale Braun-reservedele. Apparatet er udstyret med et godkendt Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket oprettelse af en Bluetooth Smart-forbindelse til enkelte smartphones er ikke dækket af garantien på apparatet, med mindre apparatets Bluetooth radiomodul er beskadiget. Apparater med Bluetooth dækkes af producentens egen garanti og ikke af Oral-B. Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke anbefalinger til producenter af apparater, og derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar for antallet af apparater, som er kompatible med vores Bluetooth systemer. Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående varsel at gennemføre tekniske modifikationer eller ændringer i systemimplementeringen af apparatets funktioner, interface og ændringer i menustrukturen, der skønnes at være nødvendige for at sikre, at Oral-B systemer fungerer pålideligt. For at få service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med kvitteringen til et autoriseret Oral-B Braun servicecenter. Garanti Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlagsfritt rette feil som skyldes materialfeil eller produksjonsfeil, enten ved å reparere apparatet eller bytte det ut mot et nytt, alt etter hva vi finner mest hensiktsmessig. Denne garantien gjelder i alle land hvor Braun eller en avtalt distributør selger apparatet. Garantien dekker ikke skader som skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk, spesielt når det gjelder børstehodet, samt defekter som har liten eller ingen betydning for apparatets verdi eller praktiske bruk. Garantien gjelder ikke hvis reparasjoner blir utført av uautoriserte personer, eller hvis det ikke benyttes originale deler fra Braun. Apparatet er utstyrt med en radiomodul godkjent for Bluetooth Smart. Mislykket opprettelse av en Bluetooth Smart-forbindelse til spesifikke smarttelefoner dekkes ikke av apparatets garanti, med mindre 77 apparatets Bluetooth-radiomodul er skadet. Apparater med Bluetooth dekkes av produsentens egen garanti og ikke av Oral-B. Oral-B påvirker ikke og gir ingen anbefalinger til apparatprodusenter, og Oral-B påtar seg derfor ikke noe ansvar for antallet apparater som er kompatible med våre Bluetooth-systemer. Oral-B forbeholder seg retten til å, uten forvarsel, gjennomføre tekniske modifikasjoner eller endringer i systemimplementeringen av apparatets funksjoner, grensesnitt og endringer i menystrukturen som anslås være nødvendig for å sikre at Oral-Bs systemer fungerer pålitelig. I garantiperioden kan du få service ved å levere inn eller sende hele apparatet sammen med gyldig kvittering til et autorisert Oral-B Braun serviceverksted. Information Bluetooth® radiomodul Selv om alle angivne funktioner på apparatet med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og konsekvent betjening af funktioner. Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes direkte af det enkelte apparat med Bluetooth, softwareversion samt styresystemet i apparaterne med Bluetooth og virksomhedens sikkerhedsregler implementeret i apparatet. Oral-B fastholder og implementerer strengt den Bluetooth-standard, som apparater med Bluetooth kan kommunikere og fungere med i Oral-B tandbørster. Men hvis producenter af apparater ikke implementerer denne standard vil Bluetooth kompatibilitet og funktioner blive umuliggjort, og brugeren kan opleve funktionsrelaterede problemer. Bemærk, at softwaren på apparatet med Bluetooth kan have betydelig indvirkning på kompatibilitet og betjening. Informasjon Radiomodul for Bluetooth® Selv om alle oppgitte funksjoner på apparatet med Bluetooth støttes, kan Oral-B ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og konsekvent drift av funksjoner. Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes direkte av hvert enkelt apparat med Bluetooth, programvareversjon samt styresystemet i apparatene med Bluetooth og 78 selskapets sikkerhetsregler implementert i apparatet. Oral-B overholder og implementerer strengt den Bluetooth-standard som apparater med Bluetooth kan kommunisere og fungere med i Oral-Bs tannbørster. Imidlertid, hvis produsenter av apparater ikke implementerer denne standarden vil Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umuliggjøres og brukeren kan oppleve funksjonsrelaterte problemer. Merk at programvaren på apparatet med Bluetooth kan ha betydelig innvirkning på kompabilitet og drift. 1) Garanti – Undtagelser og begrænsninger Denne begrænsede garanti gælder kun for de nye produkter, der fremstilles af eller for The Procter & Gamble Company, dets tilknyttede selskaber eller datterselskaber («P & G»), der kan identificeres af Braun / Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhørende logo. Denne begrænsede garanti gælder ikke for ikke-P&G produkt, herunder hardware og software. P & G er ikke ansvarlig for skade på eller tab af nogen programmer, data eller andre oplysninger lagret på ethvert medie, der er indeholdt i produktet, eller en hvilket som helst ikke-P&G produkt eller en del, som ikke er dækket af denne begrænsede garanti. Gendannelse eller geninstallation af programmer, data eller andre oplysninger er ikke dækket af denne begrænsede garanti. Denne begrænsede garanti gælder ikke for (i) skader forårsaget af uheld, misbrug, forsømmelse, forkert anvendelse, eller et ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af service udført af andre end Braun eller autoriseret Braun servicereperatør; (iii) et produkt eller en del, der er blevet ændret uden skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader som følge af brugen af eller manglende evne til at bruge Oral-B Smartphone-holder/ puck, Smartphone spejlholder, eller rejsetui med oplader («Tilbehør»). 2) Sådan bruger du din smartphoneholder Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er designet til at give dig en bekvem måde at placere din smartphone, mens du bruger Oral-B appen. Prøv at placere din smartphone på forskellige måde i holderen inden du bestemmer den bedste måde at placere din smartphone i holderen. Sørg for at dette kan gøres så at det ikke skader din smartphone hvis den falder ud. Må ikke bruges i bilen. BEGRÆNSNING AF ANSVAR I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAFFENDE FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM FØLGE AF BRUG AF ELLER MANGLENDE BRUG AF ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER, EJENDOM SKADER, TAB AF VÆRDIEN PÅ ENHVER TREDJEPARTSPRODUKT, DER BRUGES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B TILBEHØR ELLER TREDJEPART PRODUKTER, DER ANVENDES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR, SELVOM P&G ER BLEVET UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE OVENSTÅENDE, DU FORSTÅR OG ACCEPTERER, AT P&G HAR INTET ANSVAR FOR SKADER ELLER ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERELEKTRONIK ELLER ANDEN PERSONLIG EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ ELLER UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET, ELLER TAB AF DATA INDEHOLDT I DE FOREGÅENDE APPARATER . UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER KAN ERSTATNING SOM RETTES MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE PRIS BETALT FOR PRODUKTET. 1) Garanti – unntak og begrensninger Denne begrensede garantien gjelder kun nye produkter produsert av eller for The Procter & Gamble Company, tilknyttede selskaper eller datterselskaper («P&G»), som kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs varemerke, firmanavn, eller tilhørende logo. Denne begrensede garantien gjelder ikke produkter som ikke er produsert av eller for P&G, inkludert programvare. P&G er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller tap av programmer, data eller annen informasjon lagret på medier som finnes i produktet eller noe annet produkt som ikke er produsert av eller for P&G eller del som ikke dekkes av denne begrensede garantien. Gjenoppret- ting eller reinstallering av programmer, data eller annen informasjon dekkes ikke av denne begrensede garantien. Denne begrensede garantien gjelder ikke for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk, feil bruk, forsømmelse eller produkter som ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader forårsaket av service utført av andre enn Braun eller et autorisert Braun servicesenter; (iii) et produkt eller en del som har blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G, og (iv) skader som følge av bruk av eller manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for smarttelefon, holder for smarttelefon, eller reiseetui med lader («Tilbehør»). 2) Bruk av holder for smarttelefon Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpakningen er utviklet for å gi deg en praktisk måte å oppbevare smarttelefonen din når du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs holder for smarttelefon før bruk, for å bestemme den beste posisjonen for din smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve dette på et vis som ikke vil skade din smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av holderen. Skal ikke brukes i bil. ANSVARSBEGRENSNING I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG, FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKADER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, SELV HVIS P&G HAR BLITT GJORT OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GODKJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEGGELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM 79 BEFINNER SEG PÅ ELLER , ELLER NOE DATATAP SOM FINNES I NEVNTE ENHETER. UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTATNINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV PRODUKTET. Garanti for børstehoveder Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis skader på det elektriske genopladelige håndtag viser sig at skyldes brugen af ikkeOral-B børstehoveder. Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B børstehoveder. • Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi ikke garantere for samme børsteydelse med ikke-Oral-B børstehoveder, som kommunikeret ved køb af det elektriske genopladelige håndtag. • Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B børstehoveder passer til Oral-B’s håndtag. • Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid på håndtaget. Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag eller andre dele under et andet varemærke. Garanti for børstehoder Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på det elektriske oppladbare håndtaket viser seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. • Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til børstehoder som ikke er produsert av Oral-B Derfor kan vi ikke garantere samme ytelse med børstehoder som ikke er produsert av Oral-B, som kommunisert ved kjøp av det elektriske oppladbare håndtaket. • Oral-B kan ikke forsikre at børste hoder som ikke er produsert av Oral-B passer til Oral-Bs håndtak. • Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige effekten av slitasje på håndtak fra børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. Alle børstehoder produsert av Oral-B har Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kvalitetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder, håndtak eller andre deler under et annet varemerke. Fejlfinding Problem Mulig årsag Udbedring 1. Oral-BTM-appen er slukket/ skrudd av. 2. Bluetooth interface er ikke aktiveret på telefonen. 3. Radiotransmission er deaktiveret på håndtaget. Radiotransmissions displayet (7) er slukket. 4. Bluetooth forbindelsen til telefonen er tabt. 5. Din smartphone understøtter ikke Bluetooth 4.0 (eller højere) eller Bluetooth Smart. 6. Håndtaget sidder stadig på opladeren. 1. Tænd/ Skru på Oral-BTM-appen. 2. Aktiver Bluetooth på din telefon (se i telefonens brugsanvisning hvordan). 3. Aktiver radiotransmission ved at trykke på tænd-/slukknappen / på-/ av-knappen (3) og knappen for børsteindstillinger (4) i 2 sekunder, indtil displayet for radiotransmission (7) tænder/ skrus på. 4. Opret forbindelse mellem håndtag og smartphone vha. app-indstillingerne. Hold din smartphone i nærheden når du bruger den med tandbørsten. 5. Din smartphone skal understøtte Bluetooth 4.0 (eller højere) eller Bluetooth Smart for at kunne tilsluttes dit håndtag. 6. Radiotransmissionen er deaktiveret mens håndtaget er tilsluttet opladeren. APP Håndtaget virker ikke (korrekt) med Oral-B™appen. 80 Η λαβή δεν λειτουργεί με το υπάρχον SmartGuide στο σπίτι. 1. Ο συγχρονισμός με το υπάρχον SmartGuide απέτυχε. 2. Η ραδιοεπικοινωνία είναι απενεργοποιημένη. Η ένδειξη ραδιοεπικοινωνίας (7)είναι κλειστή. 3. Το SmartGuide δεν είναι συμβατό με την λαβή. 4. Οι δύο λαβές είναι ήδη συνδεδεμένες με το SmartGuide. 5. H λειτουργία απενεργοποιείται μέσω της εφαρμογής. 1. Συγχρονίστε (την υπάρχουσα) λαβή/ες (ξανά) μέσω των ρυθμίσεων του SmartGuide. Στην μπαταρία του SmartGuide: Πατήστε «h/min» για 3 δευτερόλεπτα. Ενεργοποιείστε την λαβή που θέλετε να συγχρονίσετε. Μετά ενεργοποιείστε την δεύτερη λαβή που θέλετε να συγχρονίσετε. Πατήστε «h/min» για 3 δευτερόλεπτα για να βγείτε από το πρόγραμμα συγχρονισμού. 2. Ενεργοποιήστε την ραδιοεπικοινωνία πιέζοντας ταυτόχρονα τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3) και το κουμπί των προγραμμάτων (4) για 2 δευτερόλεπτα μέχρι η ένδειξη ραδιοεπικοινωνίας (7) να ανοίξει. 3. Η λαβή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το υπάρχον SmartGuide. 4. Μπορείτε να συγχρονίστε και τις δύο λαβές. Αλλάξτε λαβές μέσω των ρυθμίσεων του SmartGuide (βλέπε 1.) 5. Κατά την διάρκεια της χρήσης της ειδικής εφαρμογής, η μετάδοση στο SmartGuide μπορεί να διακοπεί. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ξανά κάθε επικοινωνία με το SmartGuide μέσω της εφαρμογής. 1. Σύντομοι διακεκομμένοι ήχοι/ φως που αναβοσβήνει κάθε 30 δευτερόλεπτα ή μετά από 2 λεπτά. 2. Η λαβή δεν λειτουργεί με κανέναν χρονομετρητή. 1. «Επαγγελματικός χρονομετρητής» ή «Χρονόμετρο 2 λεπτών» ενεργοποιείται. 2. Ο χρονομετρητής τροποποιείται/ απενεργοποιείται μέσω της εφαρμογής. 1. Oρίστε τον χρονομετρητή στο χρονόμετρο 2 λεπτών (σύντομοι διακεκομμένοι ήχοι/φως που αναβοσβήνει μετά από 2 λεπτά) ή ορίστε τον χρονομετρητής σας στον επαγγελματικό χρονομετρητή (σύντομοι διακεκομμένοι ήχοι/ αναβοσβήνουν κάθε 30 δευτερόλεπτα). Ακολουθήστε τα βήματα κάτω από τις «Ρυθμίσεις χρονομετρητή». 2. Χρησιμοποιείστε την εφαρμογή για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονομετρητή ή κάντε επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων (δείτε επίλυση προβλημάτων της εφαρμογής). Οι λαβές δεν φορτίζουν και δεν αναβοσβήνουν. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη φόρτιση είναι έξω από το έγκυρο εύρος (≤ 0 °C και ≥ 60 °C). Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη φόρτιση είναι 5 °C έως 35 °C. 108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Oral-B Genius 8000 Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para