Casio SE-S2000 Manual de usuario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
Manual de usuario
2
S
No coloque la caja registradora en lugares
donde reciba la luz directa del sol, haya altos
índices de humedad, posibilidad de que agua
u otros líquidos salpiquen, o temperaturas
elevadas (como por ejemplo, cerca de una
estufa).
Nunca intente abrir la caja registradora o
realizar una reparación por sí mismo. En estos
casos, lleve la caja registradora a un
concesionario autorizado CASIO.
Utilice un paño seco y suave para limpiar el
exterior de la caja registradora. Nunca utilice
benceno, diluyentes o cualquier otro agente
volátil.
Nunca utilice la caja registradora con las manos
mojadas.
Asegúrese de leer la etiqueta del lateral de la
caja registradora para que coincida el voltaje
con el del suministro eléctrico de la zona.
¡Importante!
Su nueva caja registradora ha sido debidamente probada antes de ser enviada para asegurar un
correcto funcionamiento. Los mecanismos de seguridad eliminan cualquier preocupación de averías
surgidas de errores al operar la máquina o de una manipulación poco adecuada.
Introducción y contenido
Introducción y contenido
3
S
¡Bienvenido a la caja registradora de CASIO!
Enhorabuena por haber elegido la caja registradora electrónica CASIO, diseñada para brindarle
muchos años de uso fiable.
El manejo de la caja registradora CASIO es simple, y podrá aprenderlo sin ningún entrenamiento
especial. Todo lo que necesita saber se encuentra en este manual, por lo tanto, deberá guardarlo
a mano para poderlo consultar en cualquier momento.
En caso de dudas sobre los puntos que no están específicamente cubiertos por este manual,
consulte con su concesionario autorizado CASIO.
Fabricante:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokio 151-8543, Japón
Representación en la Unión europea:
CASIO EUROPE GMBH
Bornbarch 10, 22848 Norderstedt Germany
Guarde toda información para referencia futura.
La clavija de la alimentación de este equipo debe usarse
para desconectar la alimentación de la red eléctrica.
Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada cerca
del equipo y que sea fácilmente accesible.
Este símbolo es
válido sólo en países
de la UE.
4
Introducción y contenido
S
Precauciones de seguridad
Para utilizar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, lea todo el manual
y siga las instrucciones.
Después de leer esta guía, guárdela a mano para poderla consultar en cualquier momento.
Le rogamos que guarde toda esta información para futuras consultas.
Tenga siempre en cuenta las advertencias y precauciones indicadas sobre el producto.
Acerca de los iconos
En esta guía se utilizan diversos iconos con el fin de ayudarle a utilizar el producto de forma
segura y correcta para evitar lesiones a usted o a terceros, y también para evitar daños a este
producto o a la propiedad. Estos iconos y sus significados están explicados a continuación.
Indica riesgos de lesiones graves o la muerte si se utiliza incorrectamente.
Indica que podrían producirse lesiones o daños si se utiliza incorrectamente.
Ejemplos de iconos
Para llamar la atención sobre los riesgos y los posibles daños, se utilizan los siguientes tipos
de iconos.
El símbolo indica que incluye algún símbolo para llamar su atención (incluyendo
advertencia). Los detalles específicos de las precauciones a tomar se indican dentro del
triángulo (descargas eléctricas, en este caso).
El símbolo indica una acción prohibida. En este símbolo se indican los detalles específicos
de las acciones prohibidas (desarmar el aparato, en este caso).
El símbolo indica una restricción. En este símbolo se indica el tipo de restricción
(desenchufar la clavija de alimentación del enchufe, en este caso).
¡Advertencia!
Manejo de la caja registradora
Si la caja registradora presenta problemas de funcionamiento y empieza a
emitir humos u olores extraños o si presenta cualquier otra anomalía,
desconecte inmediatamente la alimentación y desconecte la clavija de CA del
enchufe. El uso continuo implica peligro de incendio y descargas eléctricas.
Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO.
No coloque recipientes de líquido cerca de la caja registradora ni permita que
entren cuerpos extraños en su interior. Si llegaran a entrar agua o cuerpos
extraños dentro de la caja registradora, desconecte inmediatamente la
alimentación y desconecte la clavija de CA del enchufe. El uso continuo crea
peligro de cortocircuitos, incendio y descargas eléctricas.
Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO.
Si se le llegara a caer la caja registradora y se estropeara, desconecte
inmediatamente la alimentación y desconecte la clavija de CA del enchufe. El
uso continuo crea peligro de cortocircuitos, incendio y descargas eléctricas.
Puede ser sumamente peligroso reparar la caja registradora por su cuenta. Póngase en
contacto con un representante de reparaciones de CASIO.
No intente desarmar ni modificar la caja registradora. Los componentes de alta tensión
del interior de la caja registradora crean peligro de incendio y descargas eléctricas.
Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO para cualquier
reparación o tareas de mantenimiento.
Introduction & Contents
5
S
¡Advertencia!
Clavija de alimentación y toma de CA
Utilice únicamente una toma eléctrica de CA adecuada (100V - 240 V). Si utiliza
una toma con una tensión diferente de la indicada puede ocasionar fallos de
funcionamiento, incendio y descargas eléctricas. La sobrecarga de la toma
eléctrica crea peligro de recalentamiento e incendio.
Asegúrese de que la clavija de alimentación esté insertada hasta el fondo. Las
clavijas sueltas crean riesgos de descargas eléctricas, recalentamiento e incendio.
No utilice la registradora si la clavija está dañada. No la conecte nunca a una toma de corriente floja.
Utilice un paño seco para limpiar periódicamente el polvo acumulado en las patillas
de la clavija. La humedad puede causar un aislamiento deficiente y crear riesgos
de descargas eléctricas e incendio en caso de que se acumule polvo en las patillas.
No utilice nunca detergente para limpiar el cable de alimentación, especialmente la
clavija y el conector.
No permita que el cable o la clavija de alimentación se dañen, ni intente jamás
realizar modificación alguna. El uso continuo de un cable de alimentación dañado
puede producir aislamiento deficiente, exposición a las conexiones internas y
cortocircuitos, creando a su vez riesgos de descargas eléctricas e incendio.
Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO cuando sea necesario
efectuar la reparación o el mantenimiento del cable o de la clavija de alimentación.
¡Precaución!
No coloque la caja registradora sobre una superficie irregular o inestable. De lo
contrario, la caja registradora se podrá caer, especialmente cuando está abierta la
gaveta, produciendo fallos de funcionamiento, incendio y descargas eléctricas.
No coloque la caja registradora en los siguientes lugares.
Lugares sujetos a humedad o polvo excesivo, o expuestos directamente a aire caliente o frío.
Lugares expuestos a la luz directa del sol, en un vehículo de motor cerrado, o cualquier otro
sitio sujeto a temperaturas muy elevadas.
Las condiciones arriba mencionadas pueden producir fallos de funcionamiento,
creando a su vez peligro de incendio.
No doble excesivamente el cable de alimentación, no permita que quede atrapado
entre mesas y otros muebles, ni ponga objetos pesados encima del mismo. De lo
contrario, se podría producir un cortocircuito o la rotura del cable de alimentación,
con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
Asegúrese de sujetar la clavija para desconectar el cable de alimentación de la toma de
corriente. Si tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse la conexión o producir
cortocircuitos, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
No toque nunca la clavija con las manos mojadas. De lo contrario, podrá sufrir una descarga
eléctrica. Si tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse la conexión o producir
cortocircuitos, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas.
Nunca toque los cabezales de la impresora, la platina ni el cortador.
6
Introducción y contenido
S
Introducción y contenido .................................................................................... 2
Comenzando con las operaciones ................................................................... 10
1. Instalación de las pilas de protección de memoria y el rollo de papel........................ 10
2. Instalación del papel de recibo/registro diario. ............................................................11
3. Conecte la caja registradora a un enchufe de la pared. ............................................. 13
4. Inserte la llave de modo marcada “PGM” en el conmutador de modo. ...................... 13
5. Gire la llave de modo a la posición “PGM”. ................................................................ 13
6. Ajuste la fecha. ........................................................................................................... 13
7. Ajuste la hora. ............................................................................................................. 13
8. Programación de tablas de impuestos ....................................................................... 14
9. Selección de mensaje en el recibo. ............................................................................ 16
10. Para el GST australiano ........................................................................................... 16
11. Programación del precio unitario de departamento .................................................. 17
12. Programación del precio unitario de PLU ................................................................. 17
13. Programación de porcentajes de descuento ............................................................ 17
14. Emisión del informe de reposición diaria .................................................................. 17
15. Ajustes y operaciones avanzados ............................................................................ 18
16. Emisión de informes ................................................................................................. 18
17. Solución de problemas ............................................................................................. 18
Presentando la caja registradora ..................................................................... 20
Guía general ................................................................................................................... 20
Rollo de papel ....................................................................................................................................... 20
Llave de modo ...................................................................................................................................... 20
Gaveta .................................................................................................................................................. 20
Cerradura/llave de la gaveta ................................................................................................................. 20
Placa magnética ................................................................................................................................... 20
Conmutador de modo ........................................................................................................................... 21
Instalación de la pantalla retráctil.......................................................................................................... 21
Pantallas ......................................................................................................................... 22
Panel de pantalla .................................................................................................................................. 22
Pantalla principal................................................................................................................................... 22
Pantalla del cliente ................................................................................................................................ 22
Teclado ........................................................................................................................... 24
Configuraciones y operaciones básicas ......................................................... 26
Cómo leer las impresiones.................................................................................................. 26
Cómo usar la caja registradora ........................................................................................... 27
Antes del horario de atención al cliente .............................................................................. 28
Comprobación de la hora y la fecha ............................................................................... 28
Para visualizar y borrar la fecha/hora ................................................................................................... 28
Preparando las monedas para el cambio ....................................................................... 28
Preparación y uso de las teclas de departamento .............................................................. 29
Registrando las teclas de departamento ........................................................................ 29
Programación de teclas de departamento...................................................................... 31
Para programar un precio unitario para cada departamento ................................................................ 31
Para programar el estado de cálculo de impuestos para cada departamento ..................................... 31
Para programar un límite de cantidad superior en cada departamento................................................ 31
Registrando las teclas de departamento mediante la programación de datos............... 32
Preajuste de precio ............................................................................................................................... 32
Preajuste de estado de impuestos........................................................................................................ 32
Desbloqueando la limitación de cantidad superior ............................................................................... 32
Preparando y usando los PLUS .......................................................................................... 33
Programando los PLUS .................................................................................................. 33
Para programar el precio unitario para cada PLU ................................................................................ 33
Para programar el estado de cálculo de impuesto para cada PLU ...................................................... 33
Introduction & Contents
7
S
Registrando los PLUS .................................................................................................... 34
Preparando y usando descuentos....................................................................................... 36
Programando descuentos............................................................................................... 36
Registrando descuentos ................................................................................................. 36
Descuento de artículos y subtotales ..................................................................................................... 36
Preparando y usando las reducciones ................................................................................ 37
Programando de las reducciones ................................................................................... 37
Para programar el importe de reducción preajustado........................................................................... 37
Registrando reducciones ................................................................................................ 37
Reducción para artículos y subtotales .................................................................................................. 37
Crédito .................................................................................................................................................. 38
Registrando ventas a crédito y pagos con cheques............................................................ 38
Cheque.................................................................................................................................................. 38
Cargo .................................................................................................................................................... 38
Pago mixto (efectivo y cheque) ............................................................................................................ 38
Registrando euros y divisa local.......................................................................................... 39
Registrando productos devueltos en el modo REG ............................................................ 40
Registrando productos devueltos en el modo RF ............................................................... 40
Registrando dinero recibido a cuenta.................................................................................. 41
Registrando desembolsos de dinero................................................................................... 41
Registro de no venta ........................................................................................................... 41
Haciendo correcciones en un registro................................................................................. 42
Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado........................... 42
Para corregir el último artículo introducido y registrado ................................................. 43
Para cancelar todos los artículos de una transacción .................................................... 44
Imprimiendo el informe de reposición de ventas diarias ..................................................... 45
Operaciones avanzadas .................................................................................... 46
Utilizando las funciones empleado...................................................................................... 46
Activar la opción de empleado........................................................................................ 46
Asignar un empleado...................................................................................................... 46
Tecla de número de empleado.............................................................................................................. 46
Ventas en efectivo de un solo artículo................................................................................. 47
Función de cambio de divisas ............................................................................................. 48
Registrando divisas extranjeras...................................................................................... 48
Importe total pagado en divisa extranjera ............................................................................................. 48
Pagos parciales en divisa extranjera .................................................................................................... 49
Recargo............................................................................................................................... 50
Cupones .............................................................................................................................. 50
Imprimiendo los desgloses del IVA ..................................................................................... 51
Programando descriptores de departamento / PLU y mensaje preajustados de una lista . 52
Cómo elegir y ajustar los descriptores de departamento/PLU de una lista.................... 52
Cómo seleccionar y configurar el mensaja
y gráfico de recibo preajustados de una lista ................................................................. 52
Ejemplo de impresión mensaje y gráficos ............................................................................................ 52
Introducción manual de caracteres ..................................................................................... 53
Introducción de caracteres .................................................................................................. 53
Usando el teclado de caracteres .................................................................................... 53
Introducción de caracteres por pulsación multiple.......................................................... 54
Programación de descriptores y mensajes por introducción de caracteres........................ 55
Programación de descriptor de PLU............................................................................... 55
Programación del descriptor de la tecla de departamento / función............................... 56
Tecla de función .................................................................................................................................... 56
Tecla de departamento ......................................................................................................................... 56
Programación de mensajes ............................................................................................ 57
Mensaje en recibo................................................................................................................................. 57
8
Introducción y contenido
S
Programación del nombre de empleado......................................................................... 57
Nombre de empleado ........................................................................................................................... 57
Programación de otros descriptores............................................................................... 58
Descriptor de informe............................................................................................................................ 58
Gran total, caracteres especiales ......................................................................................................... 59
Título del informe .................................................................................................................................. 59
Programa de características de la máquina........................................................................ 60
Programa de control general .......................................................................................... 60
Procedimiento de programación ........................................................................................................... 60
Datos del programa (por código de dirección) ...................................................................................... 60
Código de dirección 02 (número de máquina) .................................................................60
Código de dirección 03 (número consecutivo) .................................................................60
Código de dirección 04 (sistema de impuestos, redondeo) .............................................60
Código de dirección 05 (contro de impresión para recibos).............................................61
Código de dirección 06 (cálculo y control de operación)..................................................61
Código de dirección 08 (control de impresión para informes totales cerrados) ...............62
Código de dirección 10 (control de impresión de cantidad gravable) ..............................62
Código de dirección 14 (control de cambio de divisa)......................................................63
Código de dirección 15 (control de impresión para informes)..........................................63
Código de programa 16 (control de impresión para un gran total)...................................63
Código de dirección 17 (control de impresión).................................................................64
Código de dirección 19 (control de recibos).....................................................................64
Código de dirección 21 (control de mensaje)...................................................................64
Código de programa 25 (restricción de entradas)............................................................64
Código de dirección 27 (control de empleados)...............................................................64
Código de dirección 28 (euro 1) .......................................................................................65
Código de dirección 29 (euro 2) .......................................................................................65
Código de dirección 30 (control de la impresora térmica)................................................66
Código de dirección 34 (control de retroiluminación) .......................................................66
Programa de función de tecla ............................................................................................. 68
Tecla de departamento/programa de PLU (Programación de funciones en lote)........... 68
Procedimiento de programación ........................................................................................................... 68
Datos de programa ............................................................................................................................... 68
Tecla de departamento/programa de PLU (programación de rasgos individuales)........ 69
Procedimiento de programación ........................................................................................................... 69
Datos de programa (por código de dirección)....................................................................................... 70
Programa de tecla de transacción .................................................................................. 71
A otra tecla de transacción.................................................................................................................... 71
Datos de programa ............................................................................................................................... 71
Programa de empleado .................................................................................................. 74
Número de empleado, programación de número de cheque ............................................................... 74
Otros programas de empleado ............................................................................................................. 74
Imprimiendo informes de lectura/reposición........................................................................ 76
Para imprimir el informe de lectura de departamento individual, PLU............................ 76
Para imprimir informes de lectura diarios ....................................................................... 77
Para imprimir informes de reposición diarios (excepto cheque abierto)......................... 78
Ejemplo de informe de lectura/reposición....................................................................... 79
Para imprimir informes de lectura/reposición de la mitad de ventas periódicas............. 82
Leyendo el programa de la caja registradora...................................................................... 84
Para imprimir el programa de precio unitario/proporción (excepto PLU)........................ 84
Para imprimir el programa de descriptor de tecla, nombre
y del mensaje (excepto PLU).......................................................................................... 84
Para imprimir el programa de la máquina (escepto PLU)............................................... 85
Para imprimir el precio unitario de PLU .......................................................................... 86
Para imprimir el descriptor de PLU................................................................................. 86
Para imprimir el programa PLU ...................................................................................... 86
Introduction & Contents
9
S
Solución de problemas...................................................................................... 88
Cuando se produce un error ............................................................................................... 88
Cuando la registradora no funciona .................................................................................... 90
Solucionando un bloqueo de la máquina ............................................................................ 90
En caso de fallo de alimentación......................................................................................... 91
Cuando aparece la letra L en la pantalla............................................................................. 91
Mantenimiento del usuario y opciones............................................................ 92
Cómo cambiar el papel del registro diario........................................................................... 92
Para cambiar el papel de recibo.......................................................................................... 93
Opciones ............................................................................................................................. 93
Especificaciones ................................................................................................ 94
Índice................................................................................................................... 95
10
S
Cubierta de
la impresora
2. Quite la cubierta del
compartimento de las
pilas.
Cubierta del compartimento
de las pilas
1.
Instalación de las pilas de protección de memoria y el rollo de papel
Instalación de las dos pilas de protección de memoria
3. Observe las marcas (+) y (-) en el
compartimento de las pilas. Coloque un
juego de dos pilas alcalinas nuevas de forma
que sus extremos positivo (+) y negativo (-)
queden orientados de la manera indicada por
las marcas.
¡Importante!
Estas pilas protegen la información almacenada en la memoria de la caja registradora cuando
se produce un fallo de alimentación o cuando desenchufa el cable de la caja registradora. No
olvide instalar estas pilas.
4. Vuelva a colocar la cubierta del
compartimento de las pilas.
¡ADVERTENCIA!
No intente nunca recargar las pilas suministradas con la unidad.
No exponga las pilas al calor directo, no permita que se pongan en cortocircuito ni trate
de desarmarlas.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si alguna llegara a ser ingerida, consulte
inmediatamente con un médico.
Comenzando con las operaciones
5. Cierre el brazo del rodillo y vuelva
a colocar la cubierta de la impresora.
Este capítulo describe cómo preparar la caja registradora para ponerla en funcionamiento. Le rogamos que
lea este capítulo incluso aunque haya usado una caja registradora anteriormente.
1.
Quite la cubierta de la
impresora y abra el brazo
del rodillo (por la parte
del papel de recibo).
Brazo del rodillo
No se incluye ninguna
batería en los
accesorios.
11
Comenzando con las operaciones
S
Paso 1
Quite la cubierta de la
impresora.
Paso 2
Abra el brazo del rodillo.
Paso 3
Asegurándose de que el
papel sea alimentado desde
la parte inferior del rollo,
introduzca el rollo en el
espacio ubicado detrás de
la impresora.
Paso final
Vuelva a colocar la cubierta
de la impresora, haciendo
pasar el extremo delantero
del papel a través de la
ranura de la cortadora.
Corte el papel sobrante.
Paso 5
Cierre lentamente el brazo
del rodillo hasta que quede
firmemente bloqueado.
Paso 4
Coloque el extremo
delantero del papel sobre
la impresora.
Instalación del papel de recibo
¡Importante!
Retire la hoja de protección del cabezal de la impresora y cierre el brazo del rodillo.
¡Precaución! (sobre el uso del papel térmico)
No toque nunca ni la cabeza ni la platina de la impresora.
Saque el papel térmico de su envoltorio inmediatamente antes del uso.
Evite el calor/la luz directa del sol.
Evite almacenarlo en lugares polvorientos o húmedos.
No arañe el papel.
No deje el papel impreso en las condiciones siguientes:
Temperatura y humedad elevadas/luz solar directa/en contacto con pegamentos, diluyentes o
goma de borrar.
2. Instalación del papel de recibo/registro diario.
Brazo del rodillo
Platina
Impresora
12
Comenzando con las operaciones
S
Instalación del papel de registro diario
Paso 1
Quite la cubierta de la
impresora.
Paso 2
Abra el brazo del rodillo.
Paso 3
Asegurándose de que el papel
sea alimentado desde la parte
inferior del rollo, introduzca
el rollo en el espacio ubicado
detrás de la impresora.
Paso 4
Coloque el extremo
delantero del papel sobre
la impresora.
Paso 5
Cierre lentamente el brazo
del rodillo hasta que quede
firmemente bloqueado.
Paso 6
Quite la guía del papel del
carrete receptor.
Paso 7
Introduzca el extremo delantero
del papel en la ranura del
vástago del carrete receptor, y
enróllelo en el carrete hasta
completar dos o tres vueltas.
Paso 8
Vuelva a colocar la guía de
papel del carrete receptor.
Paso 9
Coloque el carrete receptor
en su posición detrás de la
impresora, por encima del
rollo de papel.
Paso 10
Durante la instalación de
la máquina, presione la
tecla j después de
conectar la alimentación.
Paso Final
Vuelva a colocar la
cubierta de la impresora.
13
Comenzando con las operaciones
S
Asegúrese de leer la etiqueta (placa de características) del lateral de
la caja registradora para que el voltaje coincida con el suministro
eléctrico de la zona.
Cuando la visualización muestre Low battery, instale pilas de protección de memoria (consulte la página 10).
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
X
REG
OFF
RF
PGM
3. Conecte la caja registradora a un enchufe de la pared.
4.
Inserte la llave de modo marcada PGM en el conmutador de modo.
5. Gire la llave de modo a la posición PGM.
6. Ajuste la fecha.
7. Ajuste la hora.
P
01
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
1. Introduzca la fecha actual en el formato año/mes/día, y presione <X/DATE TIME>
Ejemplo: 15 de junio de 2008 2 080615X
2. Presione la tecla <C>.
Ejemplo: C
1. Introduzca la hora actual en el formato de 24 horas, y presione <X/DATE TIME>
Ejemplo: 08:30 a.m. 2 0830X (09:45 p.m. 2 2145X)
2. Presione la tecla <C>.
Ejemplo: C
14
Comenzando con las operaciones
S
8. Programación de tablas de impuestos
Esta caja registradora es capaz de calcular hasta cuatro tipos diferentes de impuestos de venta. Los cálculos de los
impuestos de venta están basados en porcentajes, por lo que debe decirle a la caja registradora dichos porcentajes,
el tipo de impuesto (incluido o agregado), y el tipo de redondeo a aplicar. Tenga en cuenta que los métodos de
redondeo (página siguiente) también pueden ajustarse para que cumplan con requisitos fiscales locales.
¡Importante!
Una vez que haya programado los cálculos de impuestos, también deberá de especificar
individualmente qué departamentos (página 31) y PLUs (página 33) van a ser gravados.
Programación de cálculos de impuestos
Número de tabla de impuestos
Tabla de impuestos 1: 1
Tabla de impuestos 2: 2
Tabla de impuestos 3: 3
Tabla de impuestos 4: 4
63s 61 6 ~ 6 12^34 6a6
6
:::: 6 a 6 s
Porcentaje de impuestos
6,25%:
6^25
7%:
7
Redondeo
Por defecto
:50
Truncamiento:
00
Exceso: 90
Sistema de impuestos
Incluido: 03
Agregado: 02
Impuesto de Singapur:
04
Singapur con
redondeo de impuestos:
44
D
4
D
3
D
2
D
1
Saltar al ajuste de defecto/adición.
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
15
Comenzando con las operaciones
S
Además del truncamiento, el redondeo por defecto y el redondeo por exceso, también podrá especificar
el redondeo especial para subtotales y totales o cambios. El redondeo especial convierte el último
dígito(s) a la derecha de un importe a 0 ó 5 (o 00, 25, 50, 75), para poder cumplir con los
requerimientos de determinadas áreas.
Programación del redondeo especial
Consulte la lista impresa a continuación para elegir el tipo de redondeo que necesita.
Procedimiento de programación
8.
Programación de tablas de impuestos (acerca del redondeo especial)
Pagos parciales (pagos): para redondeo danés
No se efectúa el redondeo para el importe pagado ni para el importe del cambio cuando el cliente realiza un pago parcial.
Cuando el pago parcial tiene como resultado un saldo comprendido en la gama de 1 a 12, la transacción será finalizada
como si no hubiera saldo.
Visualización e impresión de los subtotales: para el redondeo danés y australiano
Cuando presiona la tecla s, el subtotal redondeado se imprime y muestra en la pantalla. Si la caja registradora también
está configurada para aplicar un porcentaje de impuesto agregado también será incluido en el subtotal impreso y será
visualizado.
¡Importante!
Cuando esté usando el redondeo danés, podrá usar la tecla a para registrar un importe
pagado en el cual los últimos dígitos (extremo derecho) sean 00, 25, 50 ó 75. Esta restricción
no se aplica a las teclas h y k.
Redondeo IF1
Último dígito del subtotal Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
D
10
~ D
1
= 1000000000
Redondeo IF 2
Último dígito del subtotal Resultado
0 ~ 4 0
5 ~ 9 10
D
10
~ D
1
= 2000000000
Redondeo danés
Últimos dos dígitos del
subtotal/cambio en efectivo
Resultado
00 ~ 12 00
13 ~ 37 25
38 ~ 62 50
63 ~ 87 75
88 ~ 99 100
D
10
~ D
1
= 3000000000
Redondeo finlandés
Últimos dos dígitos del
subtotal/cambio en efectivo
Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
D
10
~ D
1
= 6000000000
Redondeo noruego
Último dígito del
subtotal
Resultado
00 ~ 24 0
25 ~ 74 50
75 ~ 99 100
D
10
~ D
1
= 4000000000
Redondeo de Singapur
Último dígito del
artículo con registro % +, % -
Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
D
10
~ D
1
= 5300000000
Redondeo sudafricano
Último dígito del subtotal Resultado
0 ~ 4 0
5 ~ 9 5
D
10
~ D
1
= 8000000000
Redondeo neozelandés (A)
Último dígito del
subtotal/cambio en efectivo
Resultado
0 ~ 4 0
5 ~ 9 10
D
10
~ D
1
= 9000000000
Redondeo neozelandés (B)
Último dígito del
subtotal/cambio en efectivo
Resultado
0 ~ 5 0
6 ~ 9 10
D
10
~ D
1
= 9000000001
Redondeo australiano
Último dígito del
subtotal/cambio en efectivo
Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
D
10
~ D
1
= 7000000000
6 3s 6 422 s 6 s
:: ~ : a
D10 D9 D1
PGM
Conmutador de modo
Introduzca el código en la lista
16
Comenzando con las operaciones
S
1. Cambie el conmutador de modo a modo X.
2. Introduzca 01012001 y presione <ST>.
3. Presione <CA>. (Si desea cancelar este procedimiento, presione <ST> en vez de <CA>.)
10. Para el GST australiano
Nota:
Una vez que termine de registrar la programación, introduzca 6200 y s en el modo PGM 7 (modo
PGM 7s) para hacer una copia de seguridad de los datos del programa en la memoria interna no volátil.
(Esta operación tarda unos 30 segundos.)
Después de finalizar este procedimiento, se imprimirá en el recibo el mensaje GST system was changed (El sistema GST ha sido cambiado), y;
1 El símbolo de impuesto (*) se imprime.
2 El importe gravable se omite.
3 GST INCLUDED se ajusta al descriptor TX1.
4 TAXABLE AMT se ajusta al descriptor TA1.
5 La línea total se imprime incluso en las ventas directas (en efectivo).
6 Está ajustado el redondeo australiano.
7 $ está ajustado como símbolo monetario.
8 Se imprime MOF message en el recibo.
9
El impuesto (tasa de impuesto del 10%, impuesto incluido, truncamiento de fracciones) está ajustado a la tabla de impuestos 1.
No hay datos ajustados para otras tablas de impuestos.
0 El importe gravable y el importe del impuesto, excepto TA1/TX1, no se imprimen en el informe.
A Restricción (a 0, 5) sobre el último dígito del importe de las ventas en efectivo, recibido a cuenta, desembolsos y
declaración de dinero.
9. Selección de mensaje en el recibo.
Ponga el conmutador de modo en PGM e introduzca <0> ó <1>, y presione <CH>, <ST>
Ejemplo: sin mensaje 2
0hs
con mensaje 2 1hs
Conmutador de modo
6
01012001
s 6 a
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
17
Comenzando con las operaciones
S
11. Programación del precio unitario de departamento
12. Programación del precio unitario de PLU
13. Programación de porcentajes de descuento
14. Emisión del informe de reposición diaria
Una vez concluido el horario de atención al cliente, emita el informe de reposición diaria.
Consulte la página 45.
Puede registrar un precio unitario con un máximo de seis dígitos al departamento.
Consulte la página 32.
El estado de cálculo de impuestos puede registrarse al departamento.
Consulte la página 32.
Puede registrar un precio unitario con un máximo de seis dígitos al PLU.
Consulte la página 33.
El estado de cálculo de impuestos puede registrarse al PLU.
Consulte la página 33.
Se puede asignar un valor de 0,01 a 99,99% a la tecla de descuento.
Consulte la página 36.
El estado de cálculo de impuestos puede registrarse a la tecla de descuento.
Consulte la página 36.
18
Comenzando con las operaciones
S
15. Ajustes y operaciones avanzados
Utilizando las funciones de empleado ........... 46
Ventas en efectivo de un solo artículo............ 47
Función de cambio de divisas ........................ 48
Recargo .......................................................... 50
Cupones ......................................................... 50
Imprimiendo los desgloses del IVA ............... 51
Selección / ajuste de departamento / nombre de PLU ...
52
Selección/ajuste de mensaje/gráfico preajustado ...
52
Introducción manual de caracteres ................ 53
Programa de características de la máquina .... 60
Programa de función de teclas ....................... 68
17. Solución de problemas
16. Emisión de informes
Informe de artículos individuales................... 76
Registro diario................................................ 77
Registro de PLU ....................................... 77
Registro mensual ...................................... 77
Registro por horas..................................... 77
Registro por grupos................................... 77
Informe flash............................................. 77
Informe de reposición diaria .......................... 78
Informe de ventas periódico........................... 82
Informe de programa ..................................... 84
Aparece el signo E ......................................... 88
La gaveta no se abre....................................... 89
Aparece el signo L ......................................... 91
Cómo cambiar el papel de recibo/registro diario ...
92, 93
19
Comenzando con las operaciones
S
20
S
Presentando la caja registradora
Rollo de papel
El rollo de papel se usa para imprimir los recibos y los
registros diarios (páginas 11-12).
Llave de modo
Hay dos tipos de llaves de modo: la llave de programa
(marcada PGM) y la llave del operador (marcada OP).
La llave de programa se puede usar para ajustar el conmutador
de modo a cualquier posición, mientras que la llave del
operador permite seleccionar las posiciones REG y OFF.
Gaveta
La gaveta se abre automáticamente siempre que se
finaliza un registro y que se emite un informe de lectura
o de reposición. La gaveta no se abrirá si está
bloqueada con la llave de la gaveta.
Cerradura/llave de la gaveta
Utilice la llave de la gaveta para bloquear y desbloquear la gaveta.
Llave del operador Llave de programa
OP
Guía general
Esta parte del manual realiza una presentación de la caja registradora y proporciona información general sobre las diversas partes.
display drawer keyboard pop-up display printer cover take-up reel main operator customer
PGM
Carrete receptor
Rollo de papel
Impresora
Cubierta del conector
RAC
Pantalla retráctil
(para el cliente)
Pantalla principal
Conmutador de modo
Teclado
Cubierta del conector
del puerto COM
Cubierta de la
impresora
Gaveta
Cerradura de la gaveta
Placa magnética
Utilice esta placa para sujetar los billetes que le entreguen
sus clientes.
Llave de la gaveta
21
Presentando la caja registradora
S
Conmutador de modo
Utilice las llaves de modo para cambiar la posición del conmutador de modo y seleccionar el modo que desea usar.
Instalación de la pantalla retráctil
1. Levante la unidad hasta que se detenga. 2. Gire la unidad.
Conmutador
de modo
Nombre del modo
Descripción
X2/Z2
Z
X
REG
OFF
RF
PGM
Periodic sale
read/reset
Daily sales reset
Daily sales read
Register
Stand-by
Refund
Program
Utilizado para obtener informes de ventas periódicos
sin borrar los datos totales o borrándolos.
Utilizado para obtener informes diarios a la vez que
borra (limpia) los datos totales.
Utilizado para obtener informes diarios sin borrar
(limpiar) los datos totales.
Utilizado para usar las funciones normales de caja registradora.
Modo de espera de la caja registradora.
Utilizado para registrar una transacción de devolución de dinero.
Utilizado para programar la caja registradora.
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
22
Presentando la caja registradora
S
Pantallas
Panel de pantalla
Pantalla principal
Pantalla del cliente
1"34
3 ST •123.45
PRETZEL
1"34
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
23
Presentando la caja registradora
S
1 Recuento de artículos y subtotal
Esta parte de la pantalla muestra el número de
artículos vendidos y el subtotal.
2 Descriptor de cambio/artículo/llave
Cuando registre un objeto o una llave, el descriptor
de cambio/artículo/llave aparece aquí.
El descriptor de modo también aparece aquí.
3 Importe/cantidad
Esta parte de la pantalla muestra las cantidades
monetarias. También se puede usar para mostrar la
hora actual. (La fecha actual se muestra en la
pantalla alfanumérica.)
4
Indicadores de estado de ventas gravables
Cuando registre un artículo gravable, se encenderá el
indicador correspondiente.
Pantallas
Pantalla principal Pantalla retráctil (cliente)
(pantalla alfanumérica + numérica) (pantalla numérica)
Registro de artículo (por departamento/PLU)
Registro de repetición
Operación de totalización
"50
3
'66
3
!50
3
5 Número de repeticiones
Siempre que realice un registro repetido (página 29,
34), el número de repeticiones aparece aquí.
Tenga en cuenta que se visualiza un solo dígito para
el número de repeticiones. Esto significa que un 5
podría significar 5, 15 o incluso 25 repeticiones.
6 Cantidad entregada
Cuando se realiza un pago, aquí aparece la cantidad
de efectivo recibido.
7 Indicadores de total/cambio
Cuando está encendido el indicador TOTAL, el valor
visualizado es un total monetario total o un importe
subtotal.
Cuando está encendido el indicador CHANGE, el
valor visualizado es el cambio debido.
1
3
4
2
3 ST •12.34
DEPT001
!50
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
6
3
2
CASH •20.00
CG
'66
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
7
1
3
2
6 ST •19.84
PLU0001
3 "50
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
5
4
24
Presentando la caja registradora
S
Teclado
789
456
123
000
.
OPEN
CE 1 CE 2
PLU
RF
C
PRICE
CLK #
%
%
+
RECEIPT
ON/OFF
RECEIPT
FEED
JOURNAL
FEED
POST
RECEIPT
CPN HELP
SUBTOTAL
CA
AMT
TEND
RC PD
CH CHK
VAT
SIGN
OFF
TAX
PGM
DEPT
SHIFT
DEPT#
ERR.CORR
CANCEL
DATE
TIME
X
35 40 45 50 55 60
51015202530
34 39 44 49 54 59
4 9 14 19 24 29
33 38 43 48 53 58
3 8 13 18 23 28
32 37 42 47 52 57
2 7 12 17 22 27
31 36 41 46 51 56
1 6 11 16 21 26
NS
#
1
H I
J
K
P
3
2
N
L
7809 A BRDC
E
F
G
O
Q
4
5
U
6
T
M
1 Tecla de alimentación de papel f, j
Mantenga presionada esta tecla para alimentar el papel desde la impresora.
2 Teclado numérico 0, 1, ~ 9, -, ^
Utilice estas teclas para introducir los números.
3 Tecla de borrado C
Utilice esta tecla para borrar una entrada que aún no ha
sido registrada.
4 Tecla de pago del importe en efectivo a
Utilice esta tecla para registrar una venta en efectivo.
5 Tecla de cheque k
Utilice esta tecla para registrar un pago con un cheque.
6 Tecla de subtotal s
Utilice esta tecla para visualizar e imprimir el importe
subtotal actual (incluyendo el impuesto agregado).
7 Tecla de ayuda /
Utilice esta tecla para comprobar cómo cambiar la fecha,
programar tablas de impuestos, etc.
8 Tecla de programación de impuestos ~
Utilice esta tecla para configurar el estado imponible y las
tablas de impuestos.
9 Tecla de número de empleado o
Utilice esta tecla para iniciar y finalizar la labor del
empleado en la registradora.
0 Tecla de finalizar Å
Utilice esta tecla para finalizar la labor del empleado en la registradora.
A Tecla de recibido a cuenta r
Utilice esta tecla después de una entrada numérica para
registrar el dinero recibido para transacciones de no venta.
B Tecla de desembolsos P
Utilice esta tecla después de una entrada numérica para
registrar el dinero desembolsado de la gaveta.
Utilice esta tecla para transformar la divisa principal en la
divisa secundaria (euro / dinero local), cuando registre
una cantidad subtotal. Esta tecla también sirve para
especificar una divisa secundaria a la vez que introduce
una cantidad de pago o declaración en gaveta.
C Tecla de reducción (menos) m
Utilice esta tecla para introducir valores a restar.
D Tecla de descuento p
Utilice esta tecla para registrar descuentos.
E Tecla de activación/desactivación de recibos Q
Utilice esta tecla dos veces para cambiar la condición de
emisión de recibo o sin recibo.
F Tecla de precio :
Utilice esta tecla para registrar precios unitarios para un subdepartamento.
G Tecla PLU +
Utilice esta tecla para introducir números PLU (de subdepartamento).
H Tecla de reembolso R
Utilice esta tecla para introducir importes de reembolsos
y anular ciertas entradas.
I Tecla de multiplicación/fecha/hora X
Utilice esta tecla para ingresar una cantidad para la
operación de multiplicación. Entre las transacciones, esta
tecla muestra la hora y la fecha actual.
25
Presentando la caja registradora
S
J Tecla de corrección de error/cancelación e
Utilice esta tecla para corregir errores de registro y para
cancelar el registro de transacciones enteras.
K Tecla de recibo posterior <
Utilice esta tecla para producir un recibo post-finalización.
L Teclas de departamento !, ", ~
Utilice estas teclas para registrar los artículos en los departamentos.
M Tecla de ventas a cargo h
Utilice esta tecla para registrar una venta a cargo.
N Tecla de cambio de divisas ç,
Utilice esta tecla para calcular los importes de subtotal o
los importes a pagar debidos en moneda extranjera.
O Tecla de recargo U
Utilice esta tecla para registrar recargos.
P Tecla de apertura j
Utilice esta tecla para cancelar temporalmente una
limitación en el número de dígitos que se pueden
introducir para un precio unitario.
Q Tecla de número/cambio de departamento }
Número de departamento: Utilice esta tecla para
introducir número de departamento.
Cambio de departamento: Utilice esta tecla para cambiar el
número de tecla de departamento entre 1 y 30 y entre 31 y 60.
! 2
Departamento 01
}! 2
Departamento 31
" 2
Departamento 02
}" 2
Departamento 32
::
R Tecla de cupones H
Utilice esta tecla para registrar cupones.
S Tecla de no suma b
Utilice esta tecla para imprimir el número de referencia
(para identificar un cheque personal, tarjeta de crédito,
etc.) durante una transacción, utilice esta tecla después de
algunas entradas numéricas.
T Tecla de no venta n
Utilice esta tecla para abrir la gaveta sin registrar nada.
U Tecla de IVA V
Utilice esta tecla para imprimir un desglose del IVA.
26
S
Cómo leer las impresiones
Los registros diarios y los recibos son los registros de todas las transacciones y operaciones.
Los detalles impresos en los recibos y registros diarios son prácticamente idénticos.
Puede seleccionar la función de omisión de registro diario.
Si se selecciona la función de omisión de registro diario, la caja registradora imprimirá solamente el importe
total de cada transacción, los detalles de las operaciones de recargos, descuentos y reducciones, sin imprimir los
registros de artículos PLU y de departamento en el registro diario.
Los siguientes artículos pueden ser omitidos en los recibos y registros diarios.
Estado imponible
Importe imponible
Recuento de artículos
Ejemplo de recibo
Ejemplo de registro diario Ejemplo de registro diario
(líneas de artículos incluidas) (altura media)
*1 Puede elegir si quiere imprimir el mensaje y gráfico preajustado en la parte superior o inferior del recibo.
Configuraciones y operaciones básicas
En los ejemplos de operación contenidos en este manual, las muestras de impresión son las que se producirían si
se utilizara el rollo de papel para los recibos. No son del tamaño real. Los recibos reales son de 58 mm de ancho.
Asimismo, todos los recibos y registros diarios son imágenes de impresiones.
************************
* THANK YOU *
** CALL AGAIN **
************************
* COMMERCIAL MESSAGE *
* COMMERCIAL MESSAGE *
* COMMERCIAL MESSAGE *
* COMMERCIAL MESSAGE *
New Year
Sale
1st Anniversary
10% OFF
REG 03-06-2008 11:58
C
01 0001 000123
1 DEPT001 T1 •1.00
1 DEPT002 T1 •2.00
5 DEPT003 •5.00
7 No
TA1 •3.00
TX1 •0.15
TL
•8.15
CASH •10.00
CG •1.85
*** BOTTOM MESSAGE ***
*** BOTTOM MESSAGE ***
*** BOTTOM MESSAGE ***
*** BOTTOM MESSAGE ***
Ejemplo de mensaje
Mensaje comercial
Mensaje preajustado *1
Gráfico preajustado *1
Modo/Fecha/Hora
Empleado/Nº de máquina
Nº consecutivo
Cantidad/artículo
Contador de artículos
Mensaje inferior
REG 03-06-2008 11:58
C
01 0001 000123
1 DEPT001 T1 •1.00
1 DEPT002 T1 •2.00
5 DEPT003 •5.00
7 No
TA1 •3.00
TX1 •0.15
TL
•8.15
CASH •10.00
CG •1.85
REG 03-06-2008 11:59
C
01 0001 000124
1 DEPT001 T1 •1.00
1 DEPT012 T1 •1.00
5 DEPT003 •6.00
7 No
TA1 •2.00
TX1 •0.10
TL
•8.10
CASH •10.00
CG •1.90
REG 03-06-2008 11:59
C
01 0001 000125
REG 03-06-2008 11:58
C
01 0001 000123
1 DEPT001 T1 •1.00
1 DEPT002 T1 •2.00
5 DEPT003 •5.00
7 No
TA1 •3.00
TX1 •0.15
TL
•8.15
CASH •10.00
CG •1.85
REG 03-06-2008 11:59
C
01 0001 000124
1 DEPT001 T1 •1.00
1 DEPT012 T1 •1.00
5 DEPT003 •6.00
7 No
TA1 •2.00
TX1 •0.10
TL
•8.10
CASH •10.00
CG •1.90
REG 03-06-2008 11:59
C
01 0001 000124
Configuraciones y operaciones b
ásicas
27
S
Abierto
Compruebe que la caja registradora está bien enchufada.
Página 13
Compruebe que hay suficiente papel en el rollo.
Páginas 11 y 12
Lea el informe flash para confirmar que encuentran
todos en cero. Página 77
Compruebe la fecha y hora. Página 28
Registre las transacciones. Página 29
Lea periódicamente los totales. Página 76
Reposicione los totales diarios. Página 45, 78
Retire el registro diario. Página 92
Va cíe la gaveta de efectivo y déjela abierta. Página 20
Lleve el efectivo y el registro diario a la oficina.
Cómo usar la caja registradora
A continuación se describe el procedimiento general a utilizar para obtener el máximo rendimiento de su caja
registradora.
ANTES del horario de atención al cliente...
DURANTE el horario de atención al cliente...
CERRADO
DESPUÉS del horario de atención al cliente...
Configuraciones y operaciones básicas
28
S
Antes del horario de atención al cliente
Comprobación de la hora y la fecha
Podrá mostrar la hora y la fecha en la pantalla de la caja registradora cuando
no haya ningún registro en curso.
Para visualizar y borrar la fecha/hora
OPERACIÓN PANTALLA
X
C
Preparando las monedas para el cambio
Puede abrir la gaveta sin registrar ningún artículo utilizando el siguiente
procedimiento. Esta operación debe ser realizada fuera de una venta.
(Puede usar la tecla r en lugar de esta tecla. Consulte la página 41.)
Apertura de la gaveta sin realizar una venta
OPERACIÓN RECIBO
N
Fecha/hora aparecen en la pantalla.
Borra la visualización de la fecha/hora.
#/NS •••••••••
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
REG
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
15-06-2008 (SUN)
08-3~
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
Fecha
Hora
Parpadeo
29
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
Preparación y uso de las teclas de departamento
Registrando las teclas de departamento
En los siguientes ejemplos se muestra cómo usar las teclas de departamento
en varios tipos de registros.
Venta de un solo artículo
Ejemplo 1
OPERACIÓN RECIBO
1-
!
F
Ejemplo 2 (registro subtotal y cambio de computación)
OPERACIÓN RECIBO
1234
!
s
20-F
Repetición
OPERACIÓN RECIBO
150!
!
!
s
10-F
Precio unitario
$12,34
——————————
Artículo Cantidad 1
——————————
Dpto. 1
—————————————
Pago Efectivo $20,00
Precio unitario
Departamento
Cantidad entregada
Precio unitario
$1,00
——————————
Artículo Cantidad 1
——————————
Dpto. 1
—————————————
Pago Efectivo $1,00
Precio unitario
$1,50
——————————
Artículo Cantidad 3
——————————
Dpto. 1
—————————————
Pago Efectivo $10,00
1 DEPT001 •12.34
TL
•12.34
CASH •20.00
CG •7.66
Cantidad total
Cantidad entregada
Cambio
1 DEPT001 •1.00
TL
•1.00
CASH •1.00
Nº de departamento/
precio unitario
Cantidad total
1 DEPT001 •1.50
1 DEPT001 •1.50
1 DEPT001 •1.50
TL
•4.50
CASH •10.00
CG •5.50
Repetición
Repetición
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
Precio unitario
Departamento
Configuraciones y operaciones básicas
30
S
Cambio de departamento
OPERACIÓN RECIBO
}1-!
F
Número de departamento
OPERACIÓN RECIBO
31}
13-:
F
Designando departamento
superior, presione
}
primero.
(muestra -2-)
1 DEPT031 •1.00
TL
•1.00
CASH •1.00
Precio unitario
Número de departamento
1 DEPT031 •13.00
TL
•13.00
CASH •13.00
Precio unitario
$1,00
——————————
Artículo Cantidad 1
——————————
Dpto. 31
—————————————
Pago Efectivo $1,00
Precio unitario
$13,00
——————————
Artículo Cantidad 1
——————————
Dpto. 31
—————————————
Pago Efectivo $13,00
Multiplicación
OPERACIÓN RECIBO
12X
1-!
s
20-F
Cantidad
(entero de 4 dígitos/decimal de tres dígitos)
12 DEPT001 •12.00
TL
•12.00
CASH •20.00
CG •8.00
Cantidad/resultado
Precio unitario
$1,00
——————————
Artículo Cantidad 12
——————————
Dpto. 1
—————————————
Pago Efectivo $20,00
31
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
61s 6 ~ 6 6 s
Ajuste distinto
Ajuste igual
Tecla
apropiada
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
*
* Presione la tecla ~ repetidamente hasta que el estado que desea programar aparece en la pantalla.
Conmutador de modo
T/S1
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
T/S2
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
T/S3
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
Procedimiento de programación
Para programar un límite de cantidad superior en cada departamento
Procedimiento de programación
6
3s
6
1566s
6
*
6 :
~
: 66s
Ajuste distinto
Ajuste igual
D
6 ~ D1
Tecla
apropiada
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
Descripción Elección
Código de programa
Límite de cantidad superior para introducir un precio unitario manualmente
Números
significativos
: ~ :D
6
~D
1
6 1s 6
*
6
:
:
:
:
:
:
66s
Precio unitario
Ajuste distinto
Ajuste igual
Conmutador de modo
Tecla
apropiada
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Para programar el estado de cálculo de impuestos para cada departamento
Estado de cálculo de impuestos
Esta especificación define qué tabla de impuestos deberá utilizarse para el cálculo automático de impuestos.
Programación de teclas de departamento
Para programar un precio unitario para cada departamento
Tecla apropiada: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla
}
.
* En caso de cambio a departamento superior, presione la tecla } aquí.
* En caso de cambio a departamento superior, presione la tecla } aquí.
Configuraciones y operaciones básicas
32
S
Registrando las teclas de departamento mediante la programación de datos
Preajuste de precio
OPERACIÓN RECIBO
"
F
Preajuste de estado de impuestos
OPERACIÓN RECIBO
5X
#
$
s
20-F
Desbloqueando la limitación de cantidad superior
OPERACIÓN RECIBO
1050#
C
105#
s
2-F
Precio unitario
($2,00)
preajuste
—————————
Cantidad 5
Artículo 1
—————————
Dpto. 3
—————————
Imponible (1)
preajuste
—————————————
Precio unitario
($2,00)
preajuste
—————————
Cantidad 1
Artículo 2
—————————
Dpto. 4
—————————
Imponible (2)
preajuste
—————————————
Pago Efectivo $20,00
Precio unitario
($1,00)
preajuste
—————————
Artículo Cantidad 1
—————————
Dpto. 2
—————————————
Pago Efectivo $1,00
Precio unitario
$1,05
—————————
Cantidad 1
Artículo —————————
Dpto. 3
—————————
Cantidad máx.
($10,00)
preajuste
—————————————
Pago Efectivo $2,00
Alarma de error
(superando la cantidad superior)
5 DEPT003 T1 •10.00
1 DEPT004 T2 •2.00
TA1 •10.00
TX1 •0.40
TA2 •2.00
TX2 •0.20
TL
•12.60
CASH •20.00
CG •7.40
1 DEPT002 •1.00
TL
•1.00
CASH •1.00
Número de departamento/
precio unitario
Estado de impuestos
Cantidad imponible 1
Impuesto 1
Cantidad imponible 2
Impuesto 2
1 DEPT003 •1.05
TL
•1.05
CASH •2.00
CG •0.95
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
33
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
Preparando y usando los PLUS
Esta sección describe cómo preparar y usar los PLUS.
PRECAUCIÓN:
Antes de usar los PLUS, primero deberá indicar a la caja registradora el precio unitario y el estado imponible.
Programando los PLUS
Para programar el precio unitario para cada PLU
6 1s 6 ~ 6 Nº de PLU + 6 s
A un nuevo PLU
Ajuste igual
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
*
* Presione la tecla ~ repetidamente hasta que aparezca en pantalla el estado que desea.
T/S1
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
T/S2
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
T/S3
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
Conmutador de modo
Para programar el estado de cálculo de impuesto para cada PLU
6 1s 6
Nº de PLU
+ 6
:
:
:
:
:
:
6 a 6 s
Precio unitario
A un PLU nuevo (no secuencial)
Ajuste distinto para el siguiente PLU
Ajuste igual
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
Configuraciones y operaciones básicas
34
S
Registrando los PLUS
Los ejemplos siguientes muestran cómo usar los PLUS en los diversos tipos
de registro.
Venta de un solo artículo PLU
OPERACIÓN RECIBO
14
+
s
3-F
Repetición de PLU
OPERACIÓN RECIBO
14+
+
+
s
10-F
Multiplicación de PLU
OPERACIÓN RECIBO
10X
7+
s
20-F
Precio unitario
($2,50)
preajuste
—————————
Artículo Cantidad 1
—————————
PLU 14
—————————————
Pago Efectivo $3,00
Precio unitario
($2,50)
preajuste
—————————
Artículo Cantidad 3
—————————
PLU 14
—————————————
Pago Efectivo $10,00
Precio unitario
($2,00)
preajuste
—————————
Artículo Cantidad 10
—————————
PLU 7
—————————————
Pago Efectivo $20,00
Nº de PLU/precio unitario
1 PLU0014 •2.50
TL
•2.50
CASH •3.00
CG •0.50
1 PLU0014 •2.50
1 PLU0014 •2.50
1 PLU0014 •2.50
TL
•7.50
CASH •10.00
CG •2.50
Cantidad
(4 dígitos enteros/3 dígitos decimales)
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
Código de PLU
10 PLU0007 •20.00
TL
•20.00
CASH •20.00
CG •0.00
Cantidad/resultado
35
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
1 PLU0030 •32.80
1 PLU0031 •13.00
1 PLU0031 •13.00
TL
•58.80
CASH •60.00
CG •1.20
PLU abierto
OPERACIÓN RECIBO
30+
3280:
31+
13-:
:
s
60-F
Antes de registrar un PLU abierto, es necesario realizar el preajuste como un PLU abierto.
Precio unitario
$32,80
——————————
Artículo 1
Cantidad 1
——————————
PLU 30
——————————————
Precio unitario
$13,00
——————————
Artículo 2
Cantidad 2
——————————
PLU 31
——————————————
Pago Efectivo $60,00
Precio unitario
Repetición
Configuraciones y operaciones básicas
36
S
6 1s 6 : : : : 6 p 6 s
Porcentaje preajustado
Ejemplo: 10,0% 2 10 5,5% 2 5^5
12,34% 2 12^34
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
Para programar un estado de cálculo de impuestos en la tecla p
Consulte la página 31.
Registrando descuentos
El ejemplo siguiente muestra cómo puede utilizar la tecla p en varios tipos
de registros.
Descuento de artículos y subtotales
OPERACIÓN RECIBO
5-!
16+
p
s
3^5p
s
15-F
Puede introducir manualmente porcentajes de hasta 4 dígitos (0,01% a 99,99&).
Estado imponible de la tecla
p
Siempre que realice una operación de descuento sobre el último artículo registrado, el cálculo de impuestos
para el importe de descuento se efectúa de acuerdo con el estado imponible programado para ese artículo.
Siempre que realice una operación de descuento sobre un importe de subtotal, el cálculo de impuestos para el
importe de subtotal se efectúa de acuerdo con el estado imponible programado para la tecla
p.
Preparando y usando descuentos
Esta sección describe cómo preparar y registrar descuentos.
Programando descuentos
Para programar un porcentaje en la tecla p
Dpto. 1 $5,00
—————————
Artículo 1
Cantidad 1
—————————
Imponible (1)
preajuste
—————————————
PLU 16
($10,00)
preajuste
—————————
Artículo 2
Cantidad 1
—————————
Imponible (2)
preajuste
—————————————
Descuento
Porcentaje (5%)
preajuste
—————————————
Descuento
Porcentaje 3,5%
———————––––
subtotal
Imponible
No imponible
—————————————
Pago Efectivo $15,00
1 DEPT001 T1 •5.00
1 PLU0016 T2 •10.00
5%
%- T2 -0.50
ST •14.50
3.5%
%- -0.51
TA1 •5.00
TX1 •0.20
TA2 •9.50
TX2 •0.48
TL
•14.67
CASH •15.00
CG •0.33
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
Aplica el porcentaje de descuento
preajustado al último artículo registrado.
El valor introducido tiene prioridad
sobre el valor preajustado.
37
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
6 1s 6
:
:
:
:
:
:
6 m 6 s
Precio unitario
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
Preparando y usando las reducciones
Esta sección describe cómo preparar y registrar las reducciones.
Programando de las reducciones
Puede utilizar la tecla m para reducir importes de un solo artículo o subtotales.
Para programar el importe de reducción preajustado
Para programar el estado de cálculo de impuestos en la tecla m.
Consulte la página 31.
Registrando reducciones
Los ejemplos siguientes muestran cómo usar la tecla m en los diferentes
tipos de registros.
Reducción para artículos y subtotales
OPERACIÓN RECIBO
5-!
25m
45+
m
s
75m
10-F
Puede introducir manualmente valores de reducción de hasta 7 dígitos.
Si quiere substraer la cantidad de reducción del departamento o totalizador de PLU, programe Net totaling.
Dpto. 1 $5,00
—————————
Artículo 1
Cantidad 1
—————————
Imponible (1)
preajuste
————————————
Reducción
Cantidad $0,25
—————————————
PLU 45
($6,00)
preajuste
—————————
Artículo 2
Cantidad 1
—————————
Imponible (1)
preajuste
—————————————
Reducción
Cantidad
($0,50)
preajuste
—————————————
Reducción
Cantidad $0,75
———————––––
de subtotal
Imponible (No)
preajuste
—————————————
Pago Efectivo $10,00
1 DEPT001 T1 •5.00
- T1 -0.25
1 PLU0045 T1 •6.00
- T1 -0.50
- -0.75
TA1 •10.25
TX1 •0.41
TL
•9.91
CASH •10.00
CG •0.09
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
El valor introducido es reducido
de la última cantidad registrada.
Configuraciones y operaciones básicas
38
S
Registrando ventas a crédito y pagos con cheques
Los siguientes ejemplos muestran cómo registrar las ventas a crédito y los
pagos con cheques.
Cheque
OPERACIÓN RECIBO
11-!
s
1234N
20-k
Dpto. 1 $11,00
Artículo —————————
Cantidad 1
—————————————
Referencia Número 1234
—————————————
Pago Cheque $20,00
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
Pago mixto (efectivo y cheque)
OPERACIÓN RECIBO
55-$
s
30-k
25-F
Cargo
OPERACIÓN RECIBO
15-$
s
h
Dpto. 4 $15,00
Artículo —————————
Cantidad 1
—————————————
Pago Cargo $15,00
Dpto. 4 $55,00
Artículo —————————
Cantidad 1
—————————————
Cheque $30,00
Pago —————————
Efectivo $25,00
Crédito
OPERACIÓN RECIBO
10-#
s
c
Dpto. 3 $10,00
Artículo —————————
Cantidad 1
—————————————
Pago Crédito $10,00
1 DEPT003 •10.00
TL
•10.00
CREDIT •10.00
1 DEPT004 •15.00
TL
•15.00
CHARGE •15.00
1 DEPT004 •55.00
TL
•55.00
CHECK •30.00
CASH •25.00
CG •0.00
1 DEPT001 •11.00
#/NS 1234
TL
•11.00
CHECK •20.00
CG •9.00
Nº de referencia
39
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
Registrando euros y divisa local
El siguiente ejemplo muestra la operación básica utilizando la función de
cambio de divisa entre el euro y la divisa local.
Caso A: Divisa principal = Local, Pago = Euro, Cambio = Local
OPERACIÓN PANTALLA
600 !
P
s
P
15-
a
Caso B: Divisa principal = Euro, Pago = Local, Cambio = Euro
12- !
P
s
P
6-
a
Recibo (caso A) Recibo (caso B)
~00e
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
1"00e
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
~00e
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
1%00e
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
!50
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
1 Presione la tecla P, que convierte el importe subtotal
en la divisa secundaria aplicando el cambio preajustado.
Después de presionar la tecla s, el resultado aparece
en la pantalla.
1 Presione la tecla P si introduce el pago en la divisa
secundaria.
1 Presione la tecla a para finalizar la transacción.
El importe del cambio aparece en la divisa programada.
~00l
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
&00l
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
~00l
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
&00l
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
~00
RPT T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
1 DEPT001 •6.00
TL
•6.00
(⁄12.00)
EURO money
CASH ⁄15.00
CASH (•7.50)
CG •1.50
(⁄3.00)
1 DEPT001 ⁄12.00
TL
⁄12.00
(•6.00)
LOCAL money
CASH •6.00
CASH (⁄12.00)
CG ⁄0.00
(•0.00)
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
1 Presione la tecla P, que convierte el importe subtotal
en la divisa secundaria aplicando el cambio preajustado.
Después de presionar la tecla s, el resultado aparece
en la pantalla.
1 Presione la tecla P si introduce el pago en la divisa
secundaria.
1 Presione la tecla a para finalizar la transacción.
El importe del cambio aparece en la divisa programada.
Configuraciones y operaciones básicas
40
S
Registrando productos devueltos en el modo RF
Los siguientes ejemplos muestran cómo usar el modo RF para registrar
productos devueltos por los clientes.
OPERACIÓN RECIBO
4-#
15m
2+
p
s
F
¡Importante!
Para evitar errores de registro en el modo RF, devuelva inmediatamente el conmutador de modo a su
posición anterior.
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
Registrando productos devueltos en el modo REG
El siguiente ejemplo muestra cómo usar la tecla R en el modo REG para
registrar productos devueltos por los clientes.
OPERACIÓN RECIBO
235!
2-"
1+
R
235!
R
1+
s
F
Dpto. 1 $2,35
Artículo 1
—————————
Cantidad 1
—————————————
Dpto. 2 $2,00
Artículo 2
—————————
Cantidad 1
—————————————
PLU 1
($1,20)
preajuste
Artículo 3
—————————
Cantidad 1
—————————————
Artículo
Dpto. 1 $2,35
—————————
devuelto 1
Cantidad 1
—————————————
Artículo
PLU 1
($1,20)
preajuste
—————————
devuelto 3
Cantidad 1
—————————————
Pago Efectivo $2,00
Presione
R
antes del artículo
que se quiere devolver.
1 DEPT001 •2.35
1 DEPT002 •2.00
1 PLU0001 •1.20
RF ••••••••
1 DEPT001 -2.35
RF ••••••••
1 PLU0001 -1.20
TL
•2.00
CASH •2.00
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
Artículo
Dpto. 3 $4,00
—————————
devuelto 1
Cantidad 1
—————————————
Reducción
Importe $0,15
—————————————
Artículo
PLU 2
($1,20)
preajuste
—————————
I
devuelto 2
Cantidad 1
—————————————
Descuento
Porcentaje (5%)
preajuste
—————————————
Pago Efectivo $4,99
1 DEPT003 •4.00
- -0.15
1 PLU0002 •1.20
5%
%- -0.06
TL
•4.99
CASH •4.99
41
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
Registrando dinero recibido a cuenta
El siguiente ejemplo muestra cómo registrar el dinero recibido a cuenta. Este
registro debe ser realizado fuera de una operación de venta.
OPERACIÓN RECIBO
7--r
El importe puede tener hasta 8 dígitos.
Registrando desembolsos de dinero
El siguiente ejemplo muestra cómo registrar el dinero desembolsado de la
registradora. Este registro debe ser realizado fuera de una operación de venta.
OPERACIÓN RECIBO
150P
El importe puede tener hasta 8 dígitos.
Registro de no venta
Puede utilizar el siguiente procedimiento para abrir la gaveta sin registrar una
venta. Esta operación debe ser realizada fuera de una venta.
OPERACIÓN RECIBO
N
Importe recibido $700,00
Importe desembolsado
$1,50
RC •700.00
PD •1.50
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
#/NS •••••••••
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
Configuraciones y operaciones básicas
42
S
Haciendo correcciones en un registro
Hay tres técnicas para hacer correcciones en un registro.
Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado.
Para corregir el último artículo introducido y registrado.
Para cancelar todos los artículos de una transacción.
Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado
OPERACIÓN RECIBO
2-
C
1-!
12X
C
11X
2-"
2
C
3+
15+
6-
C
15+
10-:
s
10-
C
15-F
h
Introduzca el nº de
PLU de nuevo.
Corrección del precio unitario
Corrección de la cantidad
Corrección del nº de PLU
Corrección del precio unitario de PLU abierto
Corrección del importe de pago parcial
1 DEPT001 •1.00
11 DEPT002 •22.00
1 PLU0003 •1.30
1 PLU0015 •10.00
TL
•34.30
CASH •15.00
CHARGE •19.30
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
OP
PGM
Conmutador de modo
43
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
Para corregir el último artículo introducido y registrado
OPERACIÓN RECIBO
1-!
2-"
"
e
2+
e
5+
15+
6-:
e
15+
10-:
8X
4-$
e
6X
4-$
s
50p
e
s
5p
R2-"
e
R220"
s
20-F
e
15-F
k
Borrado
Corrección del nº de PLU
Corrección del precio
unitario
de PLU abierto
Corrección de cantidad
Corrección del descuento
Corrección del artículo devuelto
Corrección del pago parcial
Los artículos corregidos no se imprimen
en el recibo (en caso de programar
Impresión de recibos almacenados).
1 DEPT001 •1.00
1 DEPT002 •2.00
1 DEPT002 •2.00
CORR -2.00
1 PLU0002 •2.00
CORR -2.00
1 PLU0005 •1.50
1 PLU0015 •6.00
CORR -6.00
1 PLU0015 •10.00
8 DEPT004 •32.00
CORR -32.00
6 DEPT004 •24.00
ST •38.50
50%
%- -19.25
CORR •19.25
ST •38.50
5%
%- -1.93
RF •••••••••
1 DEPT -2.00
CORR •2.00
RF •••••••••
1 DEPT002 -2.20
TL
•34.37
CASH •20.00
CORR -20.00
CASH •15.00
CHECK •19.37
Configuraciones y operaciones básicas
44
S
Para cancelar todos los artículos de una transacción
OPERACIÓN RECIBO
1-!
2-"
3-#
4-$
s
e
Para cancelar la transacción es necesario
presionar la tecla s.
1 DEPT001 •1.00
1 DEPT002 •2.00
1 DEPT003 •3.00
1 DEPT004 •4.00
CANCEL •••••••••
45
S
Configuraciones y operaciones b
ásicas
Imprimiendo el informe de reposición de ventas diarias
Este informe muestra los totales de las ventas diarias.
OPERACIÓN INFORME
8
F
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
TA1 •2,369.69
TX1 •128.86
TA2 •2,172.96
TX2 •217.33
------------------------
GT •00000000125478.96
------------------------
Z TRANS 0001
0001012
CASH No 362
•1,638.04
CHARGE No 56
•1,174.85
RC No 4
•810.00
PD No 5
•520.00
•5.00
CORR No 14
•39.55
RCT No 3
NS No 5
------------------------
Fecha/hora
Nº de máquina/nº consecutivo
Título de informe
Recuento de título/reposición de informe de departamento
Código de informe
Recuento/cantidad de departamento
*1
Recuento total/cantidad total de departamento
Título de informe/recuento de reposición total cerrado
Código de informe
Total bruto
*2
Total neto
*2
Efectivo en gaveta
*2
Cargo en gaveta
*2
Cheques en gaveta
*2
Crédito en gaveta 1
*2
Crédito en gaveta 2
*2
Crédito en gaveta 3
*2
Crédito en gaveta 4
*2
Modo de reembolso
*2
Número de cliente
*2
Ventas medias por cliente
*2
Total de descuento
*2
Tecla de desembolso
*2
Total de redondeo
*2
Cancelación
*2
Z 03-06-2008 17:00
0001 000231
------------------------
Z DAILY Z
------------------------
Z DEPT 0001
0001015
DEPT001 203.25
•1,108.54
DEPT002 183
•1,362.26
DEPT008 5
•17.22
------------------------
TL 421.25
•2,872.28
------------------------
Z FIX 0001
0001011
GROSS 981.25
•6,574.40
NET No 111
•7,057.14
CAID •1,919.04
CHID •139.04
CKID •859.85
CRID(1) •709.85
CRID(2) •0.00
CRID(3) •0.00
CRID(4) •0.00
------------------------
RF No 3
•10.22
CUST CT 111
AVRG •63.57
DC •1.22
REF •2.42
ROUND •0.00
CANCEL No 2
•12.97
------------------------
Cantidad imponible 1
*2
Cantidad de impuesto 1
*2
Cantidad imponible 2
*2
Cantidad de impuesto 2
*2
Gran total
*2
Título de informe/recuendo de reposición de tecla de función
Código de informe
Recuento/cantidad de tecla de función
*1
*1
Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen.
*2
Estos artículos se pueden saltar por programación.
46
S
Operaciones avanzadas
Utilizando las funciones empleado
Activar la opción de empleado
Le rogamos que siga el procedimiento abajo indicado para activar las opciones de empleado.
Asignar un empleado
Puede asignar un empleado usando el número de empleado.
Tecla de número de empleado
Inicio del turno del empleado
OPERACIÓN RECIBO
Inicio del turno del empleado 1:
1 6 o
Inicio del turno del empleado 2: 2 6 o
Si no quiere que el número de empleado aparezca en la pantalla, presione o antes de introducir el número.
Fin del turno del empleado
OPERACIÓN
Fin del turno del empleado:
Å
(excepto en modo PGM)
También se registrará la finalización del turno del empleado actual al ajustar el conmutador de modo a la
posición OFF.
¡Importante!
El código de error E08 aparece en la pantalla siempre que intente realizar un registro o una
operación de lectura/reposición sin haber realizado la rutina de inicio del turno.
El empleado que ha iniciado su turno también será identificado en el recibo/registro diario.
PGM
Nombre de empleado/número de
máquina/número consecutivo
* COMMERCIAL MESSAGE *
REG 03-06-2008 11:58
C
01 0001 000123
1 DEPT001 T1 •1.00
Número del empleado:
63s 6 2722s 6
6
400000000a 6 s
Conmutador de modo
47
Operaciones avanzadas
S
Ejemplo 2
OPERACIÓN RECIBO
3X
!
Ejemplo 3
OPERACIÓN RECIBO
2-#
!
F
La transacción finaliza
inmediatamente.
La transacción no finaliza
porque se ha registrado otro
artículo antes del departamento
de ventas del artículo.
Dpto. 1 ($1,00)
——————————
Artículo Cantidad 3
——————————
Estado S.I.S
—————————————
Pago Efectivo $3,00
Dpto. 3 $2,00
——————————
Artículo 1
Cantidad 1
——————————
Estado Normal
—————————————
Dpto. 1 ($1,00)
——————————
Artículo 2
Cantidad 1
——————————
Estado S.I.S
—————————————
Pago Efectivo $3,00
3 DEPT001 •3.00
TL
•3.00
CASH •3.00
1 DEPT003 •2.00
1 DEPT001 •1.00
TL
•3.00
CASH •3.00
Ventas en efectivo de un solo artículo
Una tecla de departamento o PLU programado con un estado de venta de un solo artículo finaliza la transacción
tan pronto como se registra.
La función de ventas de un solo artículo unicamente ó se puede utilizar para operaciones en efectivo.
Ejemplo 1
OPERACIÓN RECIBO
1-!
Dpto. 1 $1,00
——————————
Artículo Cantidad 1
——————————
Estado S.I.S
—————————————
Pago Efectivo $1,00
La transacción finaliza
inmediatamente.
1 DEPT001 •1.00
TL
•1.00
CASH •1.00
Número de departamento/
Precio unitario
Cantidad total de efectivo
48
Operaciones avanzadas
S
Función de cambio de divisas
Cuando se presiona la tecla <CE1> o <CE2>, el subtotal actual, incluyendo los impuestos, será convertido
directamente en moneda extranjera y se visualizará el resultado. La finalización subsiguiente será realizada
usando la moneda extranjera. La función de cambio de divisas se cancela al finalizar una transacción, una
operación de pago parcial, una emisión de recibo o al presionar <SUBTOTAL>.
Antes de utilizar la función de cambio de divisas, deberá programa el índice de conversión.
Registrando divisas extranjeras
Importe total pagado en divisa extranjera
* Valor de cambio preestablecido: 100 yenes = 0.9524 dólares
¡Importante!
Las entregas en moneda extranjera se pueden registrar utilizando solo a y k.
No se pueden utilizar otras teclas de finalización.
OPERACIÓN PANTALLA RECIBO
5
Introduzca el precio unitario y presione
la tecla del departamento aplicable.
5 Introduzca el siguiente precio
unitario y presione la tecla del
departamento aplicable.
5
Presione
E
y
s
sin introducir
ningún valor numérico. Esta operación
convierte el valor subtotal de dólares
(incluyendo impuestos) en yenes
aplicando un cambio programado
anteriormente. El resultado se muestra
en la pantalla y se imprime en el recibo/
registro diario por programación.
5 Introduzca la cantidad que le han
entregado en yenes y presione
E. Esta operación convierte la
cantidad de yenes introducida en
dólares aplicando un cambio
programado con anterioridad. El
resultado se muestra en la pantalla.
5 Presione para finalizar la
transacción. Tenga en cuenta de
que no hay que introducir la
cantidad en dólares.
La registradora calcula automáticamente
en la pantalla, los recibos y el
registro diario, el cambio debido
en dólares.
10-!
20-"
Es
50-E
a
1~00
2~00
#150
%000
1¶62
1 DEPT001 •10.00
1 DEPT002 •20.00
TL
•30.00
CE
CASH ¥5,000
CASH •47.62
CG •17.62
(pantalla en $)
(pantalla en $)
(pantalla en ¥: 3.150)
(pantalla en dólares)
(5.000)
49
Operaciones avanzadas
S
Pagos parciales en divisa extranjera
* Valor de cambio preestablecido: 100 yenes = 0.9524 dólares
¡Importante!
Los pagos parciales en una divisa extranjera se pueden registrar utilizando a y k sólo. Otras
teclas de finalización no se podrán usar, pero la cantidad restante podrá ser finalizada presionando
la tecla de finalización.
OPERACIÓN PANTALLA RECIBO
5
Introduzca el precio unitario y presione
la tecla del departamento aplicable.
5 Introduzca el siguiente precio
unitario y presione la tecla del
departamento aplicable.
5
Presione
E
y
s
sin introducir
ningún valor numérico. Esta
operación convierte el valor subto-
tal de dólares (incluyendo
impuestos) en yenes aplicando un
cambio programado anteriormente.
El resultado se muestra en la
pantalla y se imprime en el recibo/
registro diario por programación.
5 Introduzca la cantidad que le han
entregado en yenes y presione
E. Esta operación convierte la
cantidad de yenes introducida en
dólares aplicando un cambio
programado con anterioridad. El
resultado se muestra en la pantalla.
5 Presione
a para especificar el
efectivo parcial del pago parcial
en yenes. Tenga en cuenta que no
hay que volver a introducir la
cantidad de dólares.
La registradora deduce automáticamente
el equivalente en dólares de la
cantidad entregada en yenes del
total de la cantidad debida y
muestra el importe en la pantalla.
5
Presione para finalizar la transacción.
10-!
20-"
Es
20-E
a
k
1~00
2~00
#150
"000
1~95
1~95
(2.000)
1 DEPT001 •10.00
1 DEPT002 •20.00
TL
•30.00
CE
CASH ¥2,000
CASH •19.05
CHECK •10.95
(pantalla en $)
(pantalla en $)
(pantalla en ¥: 3.150)
(pantalla en $)
(pantalla en $)
50
Operaciones avanzadas
S
Recargo
Ejemplo
OPERACIÓN RECIBO
1-!
10U
3X
2-!
s
U
F
Cupones
Tenga en cuenta que surgen errores cuando el resultado de un cálculo es negativo si la caja registradora está
programada para prohibir balances de crédito.
Ejemplo
OPERACIÓN RECIBO
2X
3-!
2X
50H
4-#
H
F
Dpto. 1 $1,00
——————————
Artículo 1
Cantidad 1
——————————
Recargo 10%
—————————————
Dpto. 1 $2,00
Artículo 2
——————————
Cantidad 3
—————————————
Subtotal Recargo (15%)
—————————————
Pago Efectivo $8,17
1 DEPT001 •1.00
10%
%+ •0.10
3 DEPT001 •6.00
ST •7.10
15%
%+ •1.07
TL
•8.17
CASH •8.17
Dpto. 1 $3,00
——————————
Artículo 1
Cantidad 2
——————————
Cupón $0,50 × 2
—————————————
Dpto. 3 $4,00
——————————
Artículo 2
Cantidad 1
——————————
Cupón ($1,00)
—————————————
Pago Efectivo $8,00
2 DEPT001 •6.00
COUPON -1.00
1 DEPT003 •4.00
COUPON -1.00
TL
•8.00
CASH •8.00
51
Operaciones avanzadas
S
Imprimiendo los desgloses del IVA
Puede forzar la impresión de desgloses de IVA en la etapa de finalización, sin tener en cuenta si la caja
registradora está programada para imprimirlo o saltarse la impresión del desglose del IVA.
Siempre que desee obtener un desglose de IVA, presione <VAT>.
Ejemplo
OPERACIÓN RECIBO
1-!
1+
V
F
Dpto. 1 $1,00
Artículo 1
—————————
Imponible 1
—————————————
PLU 1 ($2,00)
Artículo 2
—————————
Imponible 2
—————————————
Pago Efectivo $3,00
1 DEPT001 T1 •1.00
1 PLU0001 T2 •2.00
TA1 •0.90
TX1 •0.10
TA2 •1.90
TX2 •0.10
TL
•3.00
CASH •3.00
52S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Programando descriptores de departamento /
PLU y mensaje preajustados de una lista
En este capítulo se describen los procedimiento para elegir descriptores de departamento / PLU y mensaje preajustados
de la lista preajustada. Lea el recibo de ayuda para poder configurar con facilidad los descriptores y mensajes.
Cómo elegir y ajustar los descriptores de departamento/PLU de una lista
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca 07 y presione la tecla /.
3. Seleccione el nombre de elemento y siga los pasos de la lista.
Cómo seleccionar y configurar el mensaja y gráfico de recibo preajustados
de una lista
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca 08 y presione la tecla / (se emite una lista de mensajes y procedimiento de programación).
3. Siga los pasos de la lista.
Ejemplo de impresión mensaje y gráficos
New Year
Sale
1st Anniversary
10% OFF
Mensaje preajustado 1ra línea
Mensaje preajustado 2da línea
Mensaje preajustado 3ra línea
Mensaje preajustado 4ta línea
Gráfico preajustado
53
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Ejemplo:
Texto
A
pple Juice,
Introduzca
<DBL><A> <DBL><Shift><p> <p> <l> <e> <Space> <CAPS><J> <Shift><u> <i> <c> <e> .
1 Teclas del alfabeto
Se utilizan para introducir los caracteres.
2 Teclas de letras en tamaño doble
Especifica doble tamaño para los siguientes caracteres
introducidos. Una vez termine de introducir caracteres de
tamaño doble, presiones esta tecla para volver al tamaño normal.
3 Tecla de espaciado
Introduce un espacio por cada pulsación.
4 Tecla de borrado total
Borra los caracteres introducidos en la programación.
5 Tecla de borrado
Borra el último caracter introducido, igual que una tecla
de retroceso.
6 Tecla fin de programación
Finaliza la programación de caracteres.
7 Tecla de entrada de caracteres.
Registra los caracteres programados.
8 Tecla CAPS
Presione esta tecla para cambiar de minúsculas a
mayúsculas.
9 Tecla Shift
Presione esta tecla para cambiar de mayúsculas a
minúsculas.
Introducción de caracteres
En esta sección, se describe el método para introducir descriptores o mensaje (caracteres) en la caja registradora
durante la programación.
Los caracteres se especifican mediante el teclado de caracteres o pulsación múltiple. En la primera mitad de esta sección, se
describe la utilización del teclado de caracteres. Posteriormente, se explica el método de introducción por pulsación múltiple.
Usando el teclado de caracteres
C
SUBTOTAL
CA
AMT
TEND
CAPS
SHIFT
ABCDE
abcde
FGHIJ Z
fghij z
KLMNO
klmno
PQRST
pqrst
UVWXY
uvwxy
1
6
2
7
3
8
4
9
5
0
SPACE
DBL
SIZE
DEL
1
8 9
6
7
1
2
3
4 5
Introducción manual de caracteres
Este capítulo muestra los procedimientos para programar descriptores de departamento/PLU, almacenar mensajes,
descriptores clave, informar del título, descriptor total (como total bruto, total neto...) y el número de empleados.
Los caracteres que introdujo con el teclado de caracteres o de pulsación múltiple, pueden ser programados.
La sección de Introducción de caracteres le muestra cómo introducir caracteres, y en Programación de descriptores
y mensajes introduciendo caracteres aprenderá a programar los caracteres introducidos en cada memoria.
54S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Introducción de caracteres por pulsación multiple
Cuando introduce caracteres por este método, tendrá que presionar cada tecla repetidamente hasta que aparezca el
caracter deseado.
Teclado de pulsación múltiple
C
SUBTOTAL
CA
AMT
TEND
SPACE
DBL
SIZE
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS
TUV
WXYZ
DEL
789
456
123
000
.
1
8
6
7
2
3
4 5
1 Teclas del alfabeto
Se utilizan para introducir los caracteres.
2 Teclas de letras en tamaño doble
Especifica doble tamaño para los siguientes caracteres
introducidos. Una vez termine de introducir caracteres de
tamaño doble, presiones esta tecla para volver al tamaño
normal.
3 Tecla de espaciado
Introduce un espacio por cada pulsación.
4 Tecla de borrado total
Borra los caracteres introducidos en la programación.
5 Tecla de borrado
Borra el último caracter introducido, igual que una tecla
de retroceso.
6 Tecla fin de programación
Finaliza la programación de caracteres.
7 Tecla de entrada de caracteres
Registra los caracteres programados.
8 Tecla de cursor derecha
Mueve el cursor a la derecha un espacio para introducir
un caracter en la misma tecla de pulsado.
Ejemplo:
Texto
CL
AS S a ,
Introduzca
<DBL>888555<DBL>81111 -1111<Space> 8888 .
Key Text
7@-/:!?¨()*#+,^;<=
>$¥%&[] {|}•“. \ _ £
x¿¡
§
(space)
ABCabc8ÄÅÆÁÂÀÃÇâäà
åæáãç
DEFdef9 ÉÊËÈ éêëèƒ
GHIghi4ÍÎÏÌïîìíı
JKLjkl5
MNOmno6ÑÖØÓÔÒÕñôöò
øóõ
PQRSpqrs1 ß
TUVtuv2ÜÚÛÙüûùúµ
WXYZwxyz3 ÿ
0
(Right cursor)
(Delete)
7
8
9
4
5
6
1
2
3
0
-
^
55
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Programación de descriptores y mensajes por
introducción de caracteres
Es posible programar los siguientes descriptores y mensajes:
Descriptor de informe (como total bruto, total neto, efectivo en gaveta...)
Gran total
Caracteres especiales (símbolo de como, imponible...)
Título del informe de lectura/reposición
Mensajes (logotipos, mensajes comerciales y para la parte inferior)
Nombre del empleado Descriptor de la tecla de función
Descriptor de artículo de PLU Descriptor de la tecla de departamento
Programación de descriptor de PLU
62s6 + 6 Caracteres a 6 s
PGM
A un nuevo PLU (no secuencial)
Al siguiente PLU
Conmutador de modo
Nº de PLU
a
Consulte la sección Introducción
de caracteres en la página 53, 54.
Nº de PLU
Contenidos Caracter inicial El suyo
0001 PLU0001
0002 PLU0002
0003 PLU0003
0004 PLU0004
0005 PLU0005
0006 PLU0006
0007 PLU0007
0008 PLU0008
0009 PLU0009
0010 PLU0010
0011 PLU0011
0012 PLU0012
0013 PLU0013
0014 PLU0014
0015 PLU0015
0016 PLU0016
0017 PLU0017
0018 PLU0018
0019 PLU0019
0020 PLU0020
0021 PLU0021
0022 PLU0022
0023 PLU0023
0024 PLU0024
0025 PLU0025
0026 PLU0026
0027 PLU0027
0028 PLU0028
0029 PLU0029
0030 PLU0030
PLU0001
PLU0002
PLU0003
PLU0004
PLU0005
PLU0006
PLU0007
PLU0008
PLU0009
PLU0010
PLU0011
PLU0012
PLU0013
PLU0014
PLU0015
PLU0016
PLU0017
PLU0018
PLU0019
PLU0020
PLU0021
PLU0022
PLU0023
PLU0024
PLU0025
PLU0026
PLU0027
PLU0028
PLU0029
PLU0030
56S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Programación del descriptor de la tecla de departamento / función
62s 66Caracter a 6 s
A otra tecla
PGM
*1
Conmutador de modo
Tecla apropiada
Consulte la sección Introducción
de caracteres en la página 53, 54.
Contenidos Caracter inicial El suyo
Department 001
Department 002
Department 003
Department 004
Department 005
Department 006
Department 007
DEPT001
DEPT002
DEPT003
DEPT004
DEPT005
DEPT006
DEPT007
Tecla de función
Tecla de departamento
*1 Tecla apropiada: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla <DEPT SHIFT>.
Contenidos Carácter inicial El suyo
Efectivo/cantidad entregada
Cargo
Cheque
Recibido a cuenta
Desembolso
Menos
Descuento
Recargo
Recibo on/off
Post-recibo
Reembolso
Corrección de error/Cancelar
Finalizar
Apertura
Cambio de departamento
Multiplicación/Fecha hora
Cupón
IVA
No adición / No venta
Cambio de divisa 1
Cambio de divisa 2
CASH
CHARGE
CHECK
RC
PD
-
%-
%+
RCT ON/OFF
RCT
RF
CORR
SIGN-OFF
OPEN
SHIFT/No
X
COUPON
VAT
#/NS
CE1
CE2
57
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Mensaje en recibo
Consulte (control de mensajes) en la página 64.
Programación del nombre de empleado
62s6 o 6
Caracteres
a 6 s
PGM
Conmutador de modo
Nº de empleado
A un nuevo empleado
Nombre de empleado
Programación de mensajes
PGM
Conmutador de modo
A nueva memoria de mensaje
A siguiente
memoria de mensaje
6 2s 6 :: DS s 6 6 a 6 s
Nº de
memoria
Caracteres
a
Consulte la sección Introducción
de caracteres en la página 53, 54.
Consulte la sección Introducción
de caracteres en la página 53, 54.
Clerk 01
Clerk 02
Clerk 03
Clerk 04
Nº de
Contenidos Carácter inicial El suyo
empleado
01
02
03
04
05
C
01
C
02
C
03
C
04
C
05
Nº de
Contenidos Carácter inicial El suyo
memoria
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
:
25
:
40
41
42
1ra línea del mensaje
2da línea del mensaje
3ra línea del mensaje
4ta línea del mensaje
1ra línea del mensaje comercial
2da línea del mensaje comercial
3ra línea del mensaje comercial
4ta línea del mensaje comercial
1ra línea del mensaje inferior
2da línea del mensaje inferior
3ra línea del mensaje inferior
4ta línea del mensaje inferior
:
(no utilizado)
:
GST australiano 1ra línea
GST australiano 2da línea
GST australiano 3ra línea
YOUR RECEIPT
THANK YOU
CALL AGAIN
DUPLICATE RECEIPT
TAX INVOICE
* INDICATES
TAXABLE SUPPLY
58S
Configuraciones y operaciones avanzadas
62s 6 :: :: s 66a 6 s
Nº de
memoria
Código de
programa
Caracteres
A otro código de programa
Al siguiente
número de memoria
PGM
Conmutador de modo
a
Descriptor de informe
Programación de otros descriptores
Consulte la sección Introducción
de caracteres en la página 53, 54.
Nº de
Código de
Contenidos Carácter inicial El suyo
memoria
programa
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
17
18
19
20
21
01
22
23
26
27
28
29
30
31
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Total bruto
Total neto
Efectivo en gaveta
Cargo en gaveta
Cheque en gaveta
Crédito 1 en gaveta
Crédito 2 en gaveta
Crédito 3 en gaveta
Crédito 4 en gaveta
Efectivo en gaveta para la subdivisa
Cargo en gaveta para la subdivisa
Cheque en gaveta para la subdivisa
Total modo de reembolso
Cuenta de clientes
Ventas medias por cliente
Total comisión de empleado 1
Total comisión de empleado 2
Total de divisa extranjera en efectivo en gaveta
Total de divisa extranjera en cheques en gaveta
Reducción
Cupón
Devolución de artículos
Redondeo para subdivisa
Redondeo
Cancelación
Importe imponible 1
Impuesto 1
Importe imponible 2
Impuesto 2
Importe imponible 3
Impuesto 3
Importe imponible 4
Impuesto 4
Importe no imponible
GROSS
NET
CAID
CHID
CKID
CRID(1)
CRID(2)
CRID(3)
CRID(4)
CAID2
CHID2
CKID2
RF
CUST
AVER
C-1
C-2
CECA1
CECK1
DC
COUPON
REF
ROUND
ROUND
CANCEL
TA1
TX1
TA2
TX2
TA3
TX3
TA4
TX4
NON TAX
59
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Gran total, caracteres especiales
Título del informe
Nº de
Código de
Contenidos Carácter inicial El suyo
memoria
programa
01
02
03
04
05
24
06
08
09
16
Título del informe diario
Título del informe de transacción clave
Título del informe de PLU
Título del informe de ventas de departamento
Título del informe de ventas de grupo
Título del informe de ventas de empleado
Título del informe de ventas por hora
Título del informe de ventas mensuales
Título del informe financiero
FIX
TRANS
PLU
DEPT
GROUP
CASHIER
HOURLY
MONTHLY
FLASH
Nº de
Código de
Contenidos Carácter inicial El suyo
memoria
programa
01
02
03
04
06
08
09
23
10
11
12
13
16
17
18
19
01
20
símbolo de divisa principal (2), @ (2), nº (2), precio fraccionado (2),
no utilizado (4), símbolo de subdivisa (2)
Nº de artículos vendidos (2), nº de cliente (2), no utilizado (6), pantalla de multiplicación (2)
multiplicación (6), no utilizado (6)
símbolo imponible 1 (3 cada) para impuesto 1, impuesto 2, impuesto 3 e impuesto 4
símbolo imponible 3 (3 cada) para impuesto 1/2, impuesto 1/3, no utilizado no utilizado, impuesto 2/3
divisa extranjera (2 cada), no utilizado (8)
símbolo de modo 1 (4 cada) REG 1/2, RF, no utilizado
símbolo de modo 2 (4 cada) PGM, diario X, diario Z, periódico
símbolo de modo 3 (4 cada) no utilizado, lectura de PGM
decimal: importe/cantidad, separador (principal/secundario) (1 cada), no utilizado (3), cuadrado (7)
A.M., P.M. (3 cada), ST visualizado en la pantalla de puntos (2)
símbolo de visualización subtotal (tecla ST) (16)
símbolo de descuento / recargo subtotal (16)
símbolo total de post-recibo (16)
símbolo de cambio (16)
Gran total (16)
• @No/ ** ⁄
NoCT@ LB *QT
X BUSY
T1 T2 T3 T4 T5
T12T13T14 T23
* * * * *
REG
RFR-
Pn
X Z XZ
TRG PGMX
..,.., X
AM PM ST
ST
ST
TL
CG
GT
60S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Programa de características de la máquina
Programa de control general
Procedimiento de programación
Datos del programa (por código de dirección)
Código de dirección 02 (número de máquina)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Poner a 0 el número consecutivo una vez que se emite el informe de reposición diario.
Siempre 00000000
No = 1
Sí = 0
:
D
8
;
D
8
; ~ ;
D
7
~ D
1
; ~ ;
D
7
~ D
1
6 3s6 ::22s66s
:: ::a
PGM
Conmutador de modo
Datos de programa
(10 dígitos máximo)
Código de dirección
(2 dígitos)
~
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Número de máquina
Números
significativos
::::
D
4
D
3
D
2
D
1
;;;;
D
4
D
3
D
2
D
1
Código de dirección 03 (número consecutivo)
Código de dirección 04 (sistema de impuestos, redondeo)
Redondeo
Redondeo australiano
Último dígito de
ST/CA CG
Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
Redondeo sudafricano
Último dígito de ST
Resultado
0 ~ 4 0
5 ~ 9 5
Redondeo neozelandés (A/B)
Último dígito de
ST/CA CG
Resultado
0 ~ 4/5 0
5/6 ~ 9 10
Redondeo de Singapur
Último dígito del
artículo,%+, %- REG
Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
Redondeo finlandés
Últimos dos dígitos
de ST/CA CG
Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
Redondeo danés
Últimos dos dígitos
de ST/CA CG
Resultado
00 ~ 12 00
13 ~ 37 25
38 ~ 62 50
63 ~ 87 75
88 ~ 99 100
Redondeo noruego
Último dígito de ST Resultado
00 ~ 24 0
25 ~ 74 50
75 ~ 99 100
Redondeo IF1
Último dígito de ST Resultado
0 ~ 2 0
3 ~ 7 5
8 ~ 9 10
Redondeo IF2
Último dígito de ST Resultado
0 ~ 4 0
5 ~ 9 10
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Aplicar el redondeo para el registro
No redondeo=0, IF1=1, IF2=2, danés=3, noruego=4, Singapur=5,
finlandés=6, australiano=7, sudafricano=8, otros redondeos=9 (consultar D
1
.)
Sistema de impuestos
Sistema de impuesto único (1-4) = 0, sistema de impuestos de Singapur = 3
Siempre 0000000
Otros redondeos:
Neozelandés (A)=0, neozelandés (B)=1 (D
10
deberá ser configurado en 9)
:
D
10
:
D
9
; ~ ;
D
8
~ D
2
Números
significativos (0 ~ 9)
Números
significativos
Números
significativos (0 ~ 1)
:
D
1
;
D
10
;
D
9
; ~ ;
D
8
~ D
2
;
D
1
61
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Código de dirección 05 (contro de impresión para recibos)
Código de dirección 06 (cálculo y control de operación)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir la línea total durante la finalización.
Sistema de tiempo:
1 Sistema de 24 horas, 2 Sistema de 12 horas
Imprimir recibo almacenado
*1
Saltar las líneas de artículos en el informe diario (saltar informe)
Siempre 000
Imprimir el número de artículos vendidos (recuento de artículos)
Imprimir símbolos de impuestos.
Siempre00
Siempre0
*1: Seleccione Sí” si desea imprimir recibos con mensajes.
D
4
se convierte en 0 una vez activado el GST australiano.
a
b
a
b
:
(a+b)
D
10
:
D
9
:
D
8
Sí = 0
No = 1
1 = 0
2 = 2
No = 0
Sí = 2
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 1
Sí = 0
No = 2
;;;
D
7
D
6
D
6
:
(a+b)
D
4
;;
D
3
D
2
;
D
1
;
(a+b)
D
10
;
D
9
;
D
8
;;;
D
7
D
6
D
5
;;
D
3
D
2
;
D
1
S
(a+b)
D
4
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Seguir el estado imponible y de comisión del artículo anterior cuando
se realiza la operación +/-.
Forzar una declaración de dinero antes de la operación de lectura/reposición.
Forzar la presión de la tecla s antes de la finalización.
Permitir balance de crédito mientras se finaliza.
Permitir operación de reembolso múltiple.
Adherir el resultado de +/-, %+/%- al artículo (neto total).
Incluir comisión en el neto total.
Borrar el almacenamiento clave cuando se emite un recibo (sólo en el modo REG).
Hacer sonar el tono de tecla.
Permitir la emisión de un post-recibo, incluso aunque se haya emitido el original.
Siempre 00
Siempre 0
Utilizar la tecla <00 > como tecla <000>.
Siempre 0.
a
b
a
b
c
a
b
c
:
(a+b)
D
10
:
(a+b+c)
D
9
:
D
8
:
D
7
:
(a+b+c)
D
6
;;
D
5
D
4
;
D
3
:
D
2
;
D
1
Sí = 0
No = 1
No = 0
Sí = 4
No = 0
Sí = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 4
No = 0
Sí = 1
Sí = 0
No = 2
No = 0
Sí = 1
Sí = 0
No = 2
No = 0
Sí = 4
<00> = 0
<000> = 4
;
(a+b)
D
10
;
(a+b+c)
D
9
;
D
8
;
D
7
;
(a+b+c)
D
6
;;
D
5
D
4
;
D
3
;
D
2
;
D
1
62S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Código de dirección 08 (control de impresión para informes totales cerrados)
Código de dirección 10 (control de impresión de cantidad gravable)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir cantidad gravable 1 en el recibo/registro diario.
Imprimir cantidad gravable 2 en el recibo/registro diario.
Imprimir cantidad gravable 3 en el recibo/registro diario.
Imprimir cantidad gravable 4 en el recibo/registro diario.
Siempre 00000000
a
b
c
:
(a+b+c)
D
10
:
D
9
; ~ ;
D
8
~ D
1
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 4
Sí = 0
No = 1
;
(a+b+c)
D
10
;
D
9
; ~ ;
D
8
~ D
1
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir ventas brutas totales en un informe total cerrado (GROSS)
Imprimir ventas netas total en un informe total cerrado (NET)
Imprimir el total de efectivo en gaveta en un informe total cerrado (CAID)
Imprimir el recargo total en gaveta en un informe total cerrado (CHID)
Imprimir los cheques totales en gaveta en un informe total cerrado (CKID)
Imprimir el crédito total en gaveta en un informe total cerrado (CRID (1) (4))
Siempre 00
Imprimir el total del modo RF en un informe total cerrado (RF)
Imprimir el número neto de clientes en un informe total cerrado (CUST)
Imprimir la media de ventas por cliente en un informe total cerrado (AVER)
Siempre 0
Imprimir el total de comisión 1 en un informe total cerrado (C-1)
Imprimir el total de comisión 2 en un informe total cerrado (C-2)
Imprimir el efectivo y cheques de divisa extranjera en gaveta en un informe
total cerrado (CECA 1-2, CECK 1-2)
Imprimir <MINUS>, <COUPON>, <%-> y combinar la operación neta total
en un informe total cerrado (DC)
Imprimir el total de las operaciones de <REFUND> Y <VOID> en un
informe total cerrado (REF)
Imprimir totales no gravables en un informe total cerrado (NON TAX)
Imprimir totales de redondeo en un informe total cerrado (ROUND)
Imprimir la cancelación total en un informe total cerrado (CANCEL)
a
b
c
a
b
a
b
a
b
c
a
b
a
b
c
:
(a+b+c)
D
10
:
D
9
:
(a+b)
D
8
;
D
7
;
:
D
6
:
(a+b)
D
5
;
D
4
:
(a+b+c)
D
3
:
(a+b+c)
D
2
:
(a+b+c)
D
1
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 4
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 4
Sí = 0
No = 4
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 4
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 4
;
(a+b+c)
D
10
;
D
9
;
(a+b)
D
8
;
D
7
;
;
D
6
S
(a+b)
D
5
;
D
4
J
(a+b+c)
D
3
D
(a+b+c)
D
2
D
(a+b+c)
D
1
El valor preajustado se convierte en 0527327771 después de activar el GST australiano.
63
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Código de dirección 14 (control de cambio de divisa)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Modo monetario de CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado:
Decimal para CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado:
1 Coma= 0, 2 Punto= 1
Separador para CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado:
1 Punto= 0, 2 Coma= 1
Modo monetario de CECA2 y CECK2 en un informe total cerrado:
Decimal para CECA 2 y CECK 2 en un informe total cerrado:
1 Coma= 0, 2 Punto= 1
Separador para CECA 2 y CECK 2 en un informe total cerrado:
1 Punto= 0, 2 Coma= 1
Siempre 0000
a
b
a
b
:
D
8
:
(a+b)
D
7
:
D
6
:
(a+b)
D
5
;;;;
D
4
D
3
D
2
D
1
Números
significativos (0-9)
1 = 0
2 = 1
1 = 0
2 = 4
Números
significativos (0-9)
1 = 0
2 = 1
1 = 0
2 = 4
;
D
8
;
(a+b)
D
7
;
D
6
;
(a+b)
D
5
;;;;
D
4
D
3
D
2
D
1
Código de dirección 15 (control de impresión para informes)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Salto cero del informe de departamento.
Salto cero del informe de empleado.
Salto cero del informe de transacción.
Salto cero del informe de PLU.
Salto cero del informe por horas.
Salto cero del informe de grupo.
Siempre 0.
Imprimir el número de PLU en el informe de PLU.
Imprimir índices de ventas.
Emitir un informe doble Z.
Siempre 000
a
b
a
b
c
a
b
:
(a+b)
D
10
:
(a+b+c)
D
9
:
D
8
;
D
7
:
D
5
:
(a+b)
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 4
Sí = 0
No = 1
No = 0
Sí = 4
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
;
(a+b)
D
10
;
(a+b+c)
D
9
;
D
8
;
D
7
;
D
5
;
(a+b)
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
Código de programa 16 (control de impresión para un gran total)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir gama de números consecutivos del día de un informe total cerrado.
Siempre 000000
Imprimir un gran total en el informe de reposición diario.
:
D
7
; ~ ;
D
6
~
D
2
:
D
1
No = 0
Sí = 1
Sí = 0
No = 1
;
D
7
; ~ ;
D
6
~
D
2
;
D
1
64S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir recibos con caracteres de doble altura.
Siempre 000000
:
D
7
; ~ ;
D
6
~ D
1
No = 0
Sí = 1
;
D
7
; ~ ;
D
6
~ D
1
Código de dirección 17 (control de impresión)
Código de dirección 19 (control de recibos)
Código de dirección 21 (control de mensaje)
Código de programa 25 (restricción de entradas)
Código de dirección 27 (control de empleados)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir la fecha en el registro diario.
Imprimir números consecutivos en el recibo/registro diario.
Imprimir la hora en el recibo.
Imprimir la hora en el registro diario.
Siempre 00
a
b
a
b
:
(a+b)
D
4
:
(a+b)
D
3
;;
D
2
D
1
Sí = 0
No = 2
Sí = 0
No = 4
Sí = 0
No = 1
Sí = 0
No = 2
;
(a+b)
D
4
;
(a+b)
D
3
;;
D
2
D
1
D
1
se convierte en 0 una vez activado el GST australiano.
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir logotipo gráfico.
(si elige No, se imprimirá un mensaje de texto)
Imprimir mensaje en el recibo.
Siempre 00
Imprimir mensaje comercial en recibos en modo REG/RF.
Imprimir mensaje en la parte inferior de recibos en modo REG/RF.
Siempre 0000
Imprimir mensaje australiano GST MOF.
a
b
a
b
:
(a+b)
D
10
;;
D
8
D
7
:
(a+b)
D
6
;;;;
D
5
D
4
D
3
D
2
:
D
1
No = 0
Sí = 2
Sí = 0
No = 4
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
No = 0
Sí = 4
;
(a+b)
D
10
;;
D
8
D
7
;
(a+b)
D
6
;;;;
D
5
D
4
D
3
D
2
;
D
1
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Activa la función de empleado.
Siempre 00000000
:
D
9
; ~ ;
D
8
~D
1
No = 0
Sí = 4
;
D
9
; ~ ;
D
8
~D
1
a
b
:
(a+b)
D
1
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Restringir (a 0 ó 5) en el último digito para la cantidad entregada.
Restricción (a 0 ó 5) en el último dígito para <CASH>, <RC>, <PD>
y cantidad de declaración de dinero.
;
(a+b)
D
1
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 4
65
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Código de dirección 29 (euro 2)
Código de dirección 28 (euro 1)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Definir el euro como la divisa principal.
Seleccionar la opción de redondeo:
Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2
Cambio (en 6 dígitos máximo)
Posición del punto decimal del cambio:
Solo enteros=0
Lugar del 1er decimal=1, lugar del 2ndo decimal=2, lugar del 3er decimal=3,
lugar del 4to decimal=4, lugar del 5to decimal=5, lugar del 6to decimal=6
Ejemplo: (D8-D2)
1 euro = 1,977 DM; ajustado 0019773
1 euro = 1957,77319 Lit; ajustado 1957772
Siempre 0
:
D
10
:
D
9
::::::
D
8
D
7
D
6
D
5
D
4
D
3
:
D
2
;
D
1
Sí = 0
No = 1
Número
significativos (0-2)
Número
significativos
Números
significativos (0-6)
;
D
10
;
D
9
;;;;;;
D
8
D
7
D
6
D
5
D
4
D
3
;
D
2
;
D
1
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Modo monetario de subdivisa:
0 = 0, ~0 = 1, ~00 = 2, ~000 = 3
Aplicar redondeo para la subdivisa. *
Sin redondeo=0, IF1=1, IF2=2, danés=3, noruego=4, finlandés=6,
australiano=7, sudafricano=8.
Siempre 0
Imprimir cantidad entregada en subdivida convertida en divisa principal.
Selección de divisa de impresión subtotal:
1 Sólo divisa principal, 2 Divisa principal y subdivisa
Imprimir el total de subdivisa en letras de tamaño doble.
Selección de la divisa de cambio:
1 Divisa principal, 2 Subdivisa
Imprimir el efectivo de subdivisa en la gaveta en los informes totales cerrados.
(si se omite el efectivo en gaveta de la divisa principal, esta línea también se omitirá)
Visualizar el símbolo de la subdivisa:
1 e(euro), 2 l(local)
La divisa a restringir (a 00, 25, 50, 75) en los dos últimos dígitos para
cantidades entregadas: 1 Divisa principal, 2 Subdivisa
(es necesario configurar esta restricción en la tecla <CASH>.)
Imprimir el total redondeado de la subdivisa en el informe total cerrado.
Último dígito para las entradas de la cantidad de subdivisa monetaria de 0 a 5.
Selección de la cantidad de cambio de impresión:
1 Principal y subdivida, 2 Dependiente en D
6
- de esta tabla.
Método de cálculo de la cantidad de cambio en la subdivisa:
1 Convertir la cantidad de cambio en divisa principal en la subdivisa.
2 Sustraer el vale equivalente de la cantidad subtotal en la subdivisa del
vale equivalente de la cantidad entregada en la subdivisa.
Siempre 000
* Consulte la programación del código de dirección 04.
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
:
D
10
:
D
9
;
D
8
:
(a+b+c)
D
7
:
(a+b+c)
D
6
:
(a+b+c)
D
5
:
(a+b)
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
Números
significativos (0-3)
Número
significativos (0-8)
No = 0
Sí = 1
1 = 0
2 = 2
No = 0
Sí = 4
1 = 0
2 = 1
No = 0
Sí = 2
1 = 0
2 = 4
1 = 0
2 = 1
No = 0
Sí = 2
No = 0
Sí = 4
1 = 0
2 = 1
1 = 0
2 = 2
S
D
10
;
D
9
;
D
8
;
(a+b+c)
D
7
;
(a+b+c)
D
6
;
(a+b+c)
D
5
;
(a+b)
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
66S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Código de dirección 30 (control de la impresora térmica)
Código de dirección 34 (control de retroiluminación)
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Retroiluminación
Siempre 000
:
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
Disponible = 0
No disponible = 1
;
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Imprimir mensaje y gráfico de recibo preajustados
Imprimir mensaje y gráfico de recibo preajustados:
1 en la parte inferior / 2 en la parte superior del recibo
Impresión comprimida del registro diario (en caracteres de mitad de altura)
Siempre 000
:
(a+b)
D
5
:
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
No = 0
Sí = 1
1 = 0
2 = 2
Sí = 0
No = 1
;
(a+b)
D
5
;
D
4
;;;
D
3
D
2
D
1
a
b
67
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
68S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Programa de función de tecla
Tecla de departamento/programa de PLU (Programación de funciones en lote)
Procedimiento de programación
Tecla de departamento plano
PLU
Datos de programa
6 3s 6 +6 ::6 a 6s
PGM
Conmutador de modo
A un nuevo PLU (no secuencial)
Datos de programa
Programa distinto al siguiente PLU
(Nº de registro 4 dígitos)
PLU No.
~
*: En caso de cambio de departamento, presione primero la tecla <DEPT SHIFT>.
A otra tecla
6 3s 6
*
6 ::66s
PGM
Conmutador de modo
Datos de programa
Tecla
apropiada
~
Descripción Opción
Código de programa
Valor inicial
Control de artículo individual:
Recibo normal=0, recibo de artículo individual=3
Siempre 0
Siempre 0
Siempre 0
Estado imponible:
Consultar página 70.
Activar precio unitario 0.
Activar precio negativo.
Función resumen
Siempre 0
Limitación de dígitos bajos (LDL) para precios unitarios introducidos manualmente.
PLU abierto (sólo para PLU)
Comisión 1
Comisión 2
Siempre 0
a
b
c
a
b
:
D
12
;
D
11
;
D
10
;
D
9
::
D
8
D
7
:
(a+b+c)
D
6
;
D
5
:
D
4
:
D
3
:
(a+b)
D
2
;
D
1
Número
significativos
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
No = 0
Sí = 4
Número
significativos
No = 0
Sí = 4
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
;
D
12
;
D
11
;
D
10
;
D
9
::
D
8
D
7
;
(a+b+c)
D
6
;
D
5
;
D
4
;
D
3
;
(a+b)
D
2
;
D
1
69
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Tecla de departamento/programa de PLU (programación de rasgos
individuales)
Procedimiento de programación
Tecla de departamento plano
PLU
63s 6 : : 66s 6
*
6 ::66s
PGM
Conmutador de modo
A otra tecla
Datos de programa
Tecla
apropiada
Mismo programa
Código de dirección
~
*: En caso de cambio de departamento, presione primero la tecla <DEPT SHIFT>.
6
3s
6
::66s
6
+
6
::
6
a
6
s
PGM
Conmutador de modo
A un nuevo PLU (no secuencial)
Datos de programa
Mismo programa
Código de dirección
PLU No.
Programa distinto al siguiente PLU
~
70S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Código de dirección 15 (límite de cantidad superior)
Descripción OpciónCódigo de programa
Límite de cantidad superior para introducir manualmente un precio unitario.
::::::
D
6
D
5
D
4
D
3
D
2
D
1
Números
significativos
Datos de programa (por código de dirección)
Código de dirección 11 (conexión)
Descripción Opción
Código de programa
Conectar el número de registro de grupo (000-999)
Siempre 0
Conectar el número de registro de departamento: (000-999)
(sólo para PLU)
:::
D
7
D
6
D
5
;
D
4
:::
D
3
D
2
D
1
Números
significativos
Número
significativos
Otros códigos de dirección
Estado imponible
a
b
c
18
03
05
07
04
09
a
b
:
::
D
2
D
1
:
(a+b+c)
:
:
:
(a+b)
Código de
dirección
Descripción Opción
Código de programa
Control de artículo individual:
Recibo normal=0, recibo de artículo individual=3
Estado imponible:
Consultar página 70.
Activar precio unitario 0.
Activar precio negativo.
Función resumen
Limitación de dígitos bajos (LDL) para precios unitarios introducidos manualmente.
PLU abierto (sólo para PLU)
Comisión 1
Comisión 2
Números
significativos
Número
significativo
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
No = 0
Sí = 4
Número
significativo
No = 0
Sí = 4
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
para Singapur
Siempre 0
Estado imponible 1
Estado imponible 2
Estado imponible 3
para otras zonas
Sin impuestos=00 Imponible 1 = 01 Imponible 2 = 02
Imponible 3 = 03 Imponible 3 = 04 Todo imponible 99*
* Sólo para tecla de función
;
D
8
:
(a+b+c)
D
7
::
D
8
D
7
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
No = 0
Sí = 4
Números
significativos
a
b
c
71
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Programa de tecla de transacción
A otra tecla de transacción
Datos de programa
<CASH>, <CHARGE>, <CHECK>
63s6 ::66s
PGM
Conmutador de modo
A otra tecla de transacción
Datos de programa
Tecla de
transacción
~
Descripción Opción
Código de programa
Restricción (a 00, 25, 50, 75) en los últimos dos dígitos de la cantidad entregada
(sólo para <CASH> en el redondeo danés).
Siempre 00
Prohibir la entrada de un pago parcial
Prohibir la entrada de la cantidad entregada.
Forzar la entrada de la cantidad entregada.
Imprimir un desglose de IVA.
*1
Cupón de comida francesa
Realizar redondeo finlandés.
Especificación de cantidad límite superior para los importes de subtotal y entrega.
Especificación de cantidad límite superior para el cambio debido.
*1 Esta opción es también válida para artículo individual o cambio de divisa (incluyendo el pago parcial).
a
b
c
a
b
:
D
10
;;
D
9
D
8
:
(a+b+c)
D
7
:
D
6
:
(a+b)
D
5
::
D
4
D
3
::
D
2
D
1
No = 0
Sí = 4
No = 0
Sí = 1
No = 0
Yes = 2
No = 0
Sí = 4
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 4
Valor máximo
(0-9)
Número de ceros
(0-9)
Valor máximo
(0-9)
Número de ceros
(0-9)
<RECEIVED ON ACCOUNT>, <PAID OUT>
Descripción Opción
Código de programa
Especificación de cantidad límite superior para la entrada de cantidades
Siempre 00
::
D
4
D
3
;;
D
2
D
1
Valor máximo
(0-9)
Número de ceros
(0-9)
72S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Descripciòn Opción
Código de programa
Imprimir cuando la tecla es presionada
Siempre 00000
:
D
6
;;;;;
D
5
D
4
D
3
D
2
D
1
No = 0
Sí = 4
<SUBTOTAL>
<REDUCTION (MINUS)>, <COUPON>
<PREMIUM (%+)>, <DISCOUNT (%-)>
Descripción Opción
Código de programa
Estado imponible:
Consultar página 70.
Prohibir anulación manual de porcentaje.
Redondeo:
Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2
Siempre 00
Comisión 1
Comisión 2
Siempre 0
a
b
::
D
8
D
7
:
D
6
:
D
5
;;
D
4
D
3
:
(a+b)
D
2
;
D
1
No = 0
Sí = 2
Número
significativo
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
<NON-ADD (#)/NO SALE>
Descripción Opción
Código de programa
Permitir cambio de modo o cambio de empleado después de un registro sin adición como primera transacción.
(sólo para la función de no adición)
Siempre 0000
Siempre 00
:
D
7
;;;;
D
6
D
5
D
4
D
3
;;
D
2
D
1
Sí = 0
No = 1
Descripción Opción
Código de programa
Estado imponible:
Consultar página 70.
Permitir balance de crédito (solo -, CPN)
Siempre 00
Limitación de dígitos algo (HDL) para precios unitarios introducidos manualmente
(9 significa no permitir entradas manuales)
Comisión 1
Comisión 2
Siempre 0
a
b
::
D
8
D
7
:
(a+b)
D
6
;;
D
5
D
4
:
D
3
:
(a+b)
D
2
;
D
1
No = 0
Sí = 1
Número
significativo
No = 0
Sí = 1
No = 0
Sí = 2
73
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
<CURRENCY EXCHANGE>
Descripciòn Opción
Código de programa
Definir el símbolo de la cantidad (0, 1-2)
(0 significa el símbolo de la divisa local)
Definir el totalizador de divisa extranjera (0, 1-2)
(0 se trata como 1)
Redondeo:
Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2
Siempre 0
Modo monetario (0-9):
º00 = 2, º0 = 1, 0 = 0, º000 = 3
Símbolo monetario para decimales
Símbolo monetario para el separador
Siempre 0
a
b
:
D
7
:
D
6
:
D
5
;
D
4
:
D
3
:
(a+b)
D
2
;
D
1
Número
significativos
Número
significativos
Número
significativos
Número
significativos
Decimal = 0
Coma = 1
Coma = 0
Decimal = 4
<MULTIPLICATION>
Descripciòn Opción
Código de programa
Procedimiento de multiplicación (<X> sólo)
1 Cantidad × importe, 2 Importe × cantidad
Redondeo:
Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2
Siempre 0000
:
D
6
:
D
5
;;;;
D
4
D
3
D
2
D
1
1 = 0
2 = 1
Número
significativos
74S
Configuraciones y operaciones avanzadas
Descripción Opción
Código de programa
Porcentaje de comisión 1 (entero: 00-99)
Porcentaje de comisión 1 (entero: 00-99)
Porcentaje de comisión 2 (entero: 00-99)
Porcentaje de comisión 2 (entero: 00-99)
::
D
8
D
7
::
D
6
D
5
::
D
4
D
3
::
D
2
D
1
Números
significativos
Números
significativos
Números
significativos
Números
significativos
6 3s 6 ::07s 6 ::s 6 ::a 6 s
PGM
Conmutador de modo
A un nuevo empleado (no secuencial)
Nº de registro
Código de dirección
Datos de programa
Al siguiente empleado
~
Descripción Opción
Código de programa
Entrenamiento de empleado
Siempre 00000
:
D
6
; ~ ;
D
5
~D
1
No = 0
Sí = 1
63s 6 ::07s6 :: ::6 a 6 s
PGM
Conmutador de modo
A un nuevo empleado (no secuencial)
D
4
D
3
~D
2
D
1
Nº de registro
Al siguiente empleado
~
Descripción OpciónCódigo de programa
Número secreto de empleado
::::
D
4
D
3
D
2
D
1
Números
significativos
Programa de empleado
Número de empleado, programación de número de cheque
Procedimiento de programación
Datos de programa
Otros programas de empleado
Procedimiento de programación (individual)
Datos de programa
Código de dirección 67 (control de empleado)
Código de dirección 68 (porcentaje de comisión)
75
S
Configuraciones y operaciones avanzadas
76
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Imprimiendo informes de lectura/reposición
Informe de lectura de ventas diarias (modo X)
Puede imprimir informes de lectura en cualquier momento durante la jornada de trabajo sin que eso afecte a los
datos almacenados en la memoria de la caja registradora.
Informe de reposición de ventas diarias(modo Z)
Deberá imprimir los informes de reposición al finalizar la jornada.
¡Importante!
La operación de reposición emite un informe y también borra todos los datos de ventas de la memo-
ria de la caja registradora.
Asegúrese de realizar las operaciones de reposición al finalizar cada jornada. De lo contrario, no
podrá distinguir entre los datos de ventas de diferentes fechas.
Para imprimir el informe de lectura de departamento individual, PLU
Este informe muestra las ventas para departamentos específicos o PLUs.
OPERACIÓN PANTALLA
1. Ponga el modo X
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
2. Especifique un departamento/PLU
INFORME
Especificando un departamento
!, ", }#...
Especificando un PLU
1+, 10+...
3. Presione <ST> para salir de este informe.
X INDIVIDUAL
DEPT001 38
8.13% •257.53
PLU0001 17
0.53% •17.00
#0001
------------------------
TL 88.61
•516.10
Símbolo de lectura/título de informe
Nombre de departamento/Nº de artículos
Proporción/importe de ventas
Nombre de PLU/Nº de artículos
Proporción de ventas/cantidad de PLU
Código de PLU
Nº total de artículos
Importe total
X NEXT:RC
DAILY X
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
77
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Para imprimir informes de lectura diarios
Puede seleccionar el informe adecuado mostrado en la pantalla.
OPERACIÓN
1. Ponga el modo X.
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
2. Seleccione el informe que desea con la tecla <RC>.
3. Presione <CASH> para imprimir el informe. *1
*1
Si hace falta una declaración de dinero, cuente cuánto dinero hay en la gaveta, introduzca este importe (hasta
10 dígitos) y presione la tecla <#/NS>.
La caja registradora comparará automáticamente la entrada con el efectivo en gaveta de la memoria e imprimirá
la diferencia entre estos dos importes.
Tenga en cuenta que si la declaración de dinero está requerida mediante programación, no será posible omitir
este procedimiento.
X NEXT:RC
DAILY X
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
X NEXT:RC
PLU
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
X NEXT:RC
MONTHLY
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
X NEXT:RC
HOURLY
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
78
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Para imprimir informes de reposición diarios (excepto cheque abierto)
Puede seleccionar el informe adecuado mostrado en la pantalla.
OPERACIÓN OPERACIÓN
1. Ponga el modo Z.
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
PGM
Conmutador de modo
2. Seleccione el informe que desea con la tecla <RC>.
3. Presione <CASH> para imprimir el informe. *1
*1
Si hace falta una declaración de dinero, cuente cuánto dinero hay en la gaveta, introduzca este importe (hasta
10 dígitos) y preiones la tecla <#/NS>.
La caja registradora comparará automáticamente la entrada con el efectivo en gaveta de la memoria e imprimirá
la diferencia entre estos dos importes.
Tenga en cuenta que si la declaración de dinero está requerida mediante programación, no será posible omitir
este procedimiento.
Z NEXT:RC
DAILY Z
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
Z NEXT:RC
PLU
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
Z NEXT:RC
MONTHLY
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
Z NEXT:RC
HOURLY
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
79
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Ejemplo de informe de lectura/reposición
Informe diario
DC •1.22
REF •2.42
ROUND •0.00
CANCEL No 2
•12.97
------------------------
TA1 •2,369.69
TX1 •128.86
TA2 •2,172.96
TX2 •217.33
------------------------
GT •00000000125478.96
------------------------
Z TRANS 0001
0001012
CASH No 362
•1,638.04
CHARGE No 56
•1,174.85
RC No 4
•810.00
PD No 5
•520.00
•5.00
CORR No 14
•39.55
RCT No 3
NS No 5
------------------------
Z CASHIER 0001
0001017
C
01 ...........1
NET No 111
•1,845.35
C
02 ...........1
Total de descuento
*3
Tecla de desembolso
*3
Total de redondeo
*3
Cancelación
*3
Cantidad imponible 1
*3
Cantidad de impuesto 1
*3
Cantidad imponible 2
*3
Cantidad de impuesto 2
*3
Gran total
*3
Títutlo de informe/recuento de reposición de tecla de función
Código de informe
Recuento/cantidad de tecla de función
*2
Tìtulo de informe de empleado/recuento de reposición
Código de informe
Nombre de empleado
Total neto
Nombre de empleado/nº de gaveta
------------------------
Z DAILY Z
------------------------
Z DEPT 0001
0001015
DEPT001 38
8.13% •257.53
DEPT002 183
•1,362.26
------------------------
TL 88.61
•1,916.10
------------------------
Z FIX 0001
0001011
DECLA •6,919.04
•0.00
GROSS 981.25
•6,574.40
NET No 111
•7,057.14
CAID •6,919.04
CHID •139.04
CKID •859.85
CRID(1) •709.85
CRID(2) •0.00
CRID(3) •0.00
CRID(4) •0.00
------------------------
RF No 3
•10.22
CUST CT 111
AVRG •63.57
Título de informe
Recuento de título/reposición de informe de departamento
Código de informe
Nombre de departamento/Nº de artículos
*2
Proporción/cantidad de ventas
*2
Nº total de artículos
Cantidad total
Título de informe/recuento de reposición total cerrado
*4
Código de informe
Efectivo declarado en la graveza de la divisa principal
*1
Diferencia (= declarada acumulada)
*1
Total bruto
*3
Total neto
*3
Efectivo en gaveta
*3
Cargo en gaveta
*3
Cheques en gaveta
*3
Crédito en gaveta 1
*3
Crédito en gaveta 1
*3
Crédito en gaveta 1
*3
Crédito en gaveta 1
*3
Modo de desembolso
*3
Número de cliente
*3
Ventas medias por cliente
*3
*1
Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen.
*2
Estos artículos se pueden saltar por programación.
80
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Informe flash
Informe PLU
Informe por horas
Informe mensual
X MONTHLY
0000020
1
......
GROSS 1236.76
•12,202.57
NET No 214
•12,202.57
31
......
GROSS 2132
•14,187.57
NET No 205
•13,398.76
------------------------
TL
GROSS 9746.63
•161,022.49
•16.52
NET No 2351
•161,022.49
•68.49
Símbolo de lectura/título de informe
Código de informe
Fecha del mes
Símbolo de bruto/Nº de artículos
Cantidad de ventas brutas
Símbolo de neto/Nº de clientes
Cantidad de ventas netas
Símbolo de total
Símbolo de bruto/Nº de artículos
Cantidad de ventas brutas
Ventas brutas medias por día
Símbolo de neto/Nº de clientes
Cantidad de ventas netas
Ventas netas medias por día
X HOURLY
0000019
00:00->01:00
CT 1
GROSS •1.10
NET No 1
1.90% •1.20
23:00->00:00
CT 1
GROSS •3.45
NET No 1
3.90% •3.59
------------------------
TL CT 280
GROSS •1,937.61
NET No 25
•2,096.80
X PLU
0000014
PLU0001 17
0.53% •17.00
#0001
PLU0100 42
4.03% •69.00
#0100
------------------------
TL 188.61
•516.10
Símbolo de lectura/título de informe
Código de informe
Nombre de PLU/Nº de artículos
Proporción de ventas/cantidad de PLU
Código de PLU
Nº total de artículos
Cantidad total
Símbolo de lectura/título de informe
Código de informe
Intervalo de tiempo
Nº de clientes
Cantidad de ventas brutas
Nº de recitp
Proporción de ventas/cantidad de ventas netas
Nº total de clientes
Cantidad bruta total
Nº total de recibos
Cantidad total neta
X FLASH
0000071
DECLA •6,919.04
•0.00
GROSS 111.15
•7,054.14
NET No 120
•7,263.20
CAID •6,919.04
Símbolo de lectura/título de informe
Código de informe
Cantidad declarada de divisa principal
Diferencia
Total bruto
Total neto
Efectivo en gaveta
81
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Informe de grupo
X GROUP
0000016
GROUP01 203.25
33.87% •1,108.54
GROUP02 183
40.58% •1,327.80
GROUP03 12
0.40% •13.25
GROUP99 13
0.54% •17.80
------------------------
TL 862
•3,272.00
Símbolo de lectura/título de informe
Código de informe
Nº de grupo/Nº de artículos
Proporción de ventas/cantidad de grupo
Nº de artículos totales de grupo
Cantidad total de grupo
82
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Configuraciones y operaciones avanzadas (modo X2)
Puede imprimir informes de lectura en cualquier momento durante la jornada de trabajo sin que eso afecte los
datos almacenados en la memoria de la caja registradora.
Informe de reposición de ventas periódicas (modo Z2)
Deberá imprimir los informes de reposición al finalizar la jornada.
Para imprimir informes de lectura/reposición de la mitad de ventas periódicas
Estos informes muestran los desgloses de ventas de cualquiera de los dos tipos de periodo que quiera.
OPERACIÓN
1. Ponga el modo X2/Z2.
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X
2/Z
2
PGM
Conmutador de modo
2. Seleccione el informe que desea con la tecla <RC>.
3. Presione <CASH> para imprimir el informe.
XZ NEXT:RC
PERIODIC 1X
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
XZ NEXT:RC
PERIODIC 1Z
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
XZ NEXT:RC
PERIODIC 2X
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
XZ NEXT:RC
PERIODIC 2Z
~00
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
83
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
*1
Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen.
*2
Estos artículos se pueden saltar por programación.
------------------------
ZZ1 TRANS 0001
0001112
CASH No 362
•1,638.04
CHARGE No 56
•1,174.85
RC No 4
•810.00
PD No 5
•5.00
CORR No 14
•39.55
RCT No 3
NS No 5
------------------------
ZZ1 CASHIER 0001
0001117
C
01 ...............1
NET No 111
•1,845.35
C
02 ...............1
Título de informe/recuendo de reposición de tecla de función
Código de informe
Recuento/cantidad de tecla de función
*1
Tìtulo de informe de empleado/recuento de reposición
Código de informe
Nombre de empleado
Total neto
Nombre de empleado
------------------------
ZZ1 PERIODIC 1Z
------------------------
ZZ1 DEPT 0001
0001115
DEPT001 38
8.13% •257.53
DEPT002 18
•1,362.26
------------------------
TL 88.61
•1,916.10
------------------------
ZZ1 FIX 0001
0001111
GROSS 981.25
•6,574.40
NET No 111
•7,057.14
CAID •6,919.04
CHID •139.04
CKID •859.85
CRID(1) •709.85
CRID(2) •0.00
CRID(3) •0.00
CRID(4) •0.00
------------------------
RF No 3
•10.22
CUST CT 111
AVRG •63.57
DC •1.22
REF •2.42
ROUND •0.00
CANCEL No 2
•12.97
------------------------
TA1 •2,369.69
TX1 •128.86
TA2 •2,172.96
TX2 •217.33
Título de informe
Recuento de título/reposición de informe de departamento
Código de departamento
Nombre de departamento/Nº de artículos
*1
Proporción/cantidad de ventas
*1
Nº total de artículos
Cantidad total
Título de informe/recuento de reposición total cerrado
Código de informe
Total bruto
*2
Total neto
*2
Efectivo en gaveta
*2
Cargo en gaveta
*2
Cheques en gaveta
*2
Crédito en gaveta 1
*2
Crédito en gaveta 2
*2
Crédito en gaveta 3
*2
Crédito en gaveta 4
*2
Modo de reembolso
*2
Número de cliente
*2
Ventas medias por cliente
*2
Total de descuento
*2
Tecla de reembolso
*2
Total de redondeo
*2
Cancelación
*2
Cantidad imponible 1
*2
Cantidad de impuesto 1
*2
Cantidad imponible 2
*2
Cantidad de impuesto 2
*2
84
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Para imprimir el programa de descriptor de tecla, nombre y del mensaje (excepto PLU)
OPERACIÓN INFORME
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca <1> y presione la tecla <ST>.
3. Presione la tecla <ST>.
Leyendo el programa de la caja registradora
Para imprimir el programa de precio unitario/proporción (excepto PLU)
OPERACIÓN INFORME
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca <1> y presione la tecla <ST>.
3. Presione la tecla <ST>.
Símbolo de lectura de programa
Precio unitario o proporción de tecla de transacción
Descriptor de departamento/rec -#/05
Precio unitario
P
02 ....................
GROSS 0001-01
NET 0002-01
CAID 0003-01
CATL 0004-01
0005-01
CASH 0001-02
CHECK 0002-02
PD 0003-02
0004-02
DEPT001 0001-05
DEPT002 0002-05
DEPT03 0003-05
0004-05
GROUP01 0001-06
GROUP02 0002-06
GROUP03 0003-06
0004-06
C
01 0001-07
C
02 0002-07
C
03 0003-07
0004-07
GT 0001-20
• @No/ ** ⁄ 0001-23
NoCT @LB *QT 0002-23
X BUSY 0003-23
Símbolo de lectura de programa
Carácter total fijo
Carácter de tecla de transacción
Carácter de departamento
Carácter de grupo
Carácter de empleado
Carácter GT
Carácter especial
Carácter de encabezamiento de informe
Carácter de batch X/Z
Mensaje de recibo
Carácter de recuperación de texto
P
01....................
CASH @0.00
- @1.00
%- 10%
DEPT001 0001-05
@1.00
DEPT002 0002-05
@2.00
FIX 0001-24
TRANS 0002-24
PLU 0003-24
0004-24
DAILY X 0001-29
PERIODIC 1X 0002-29
PERIODIC 2X 0003-29
0004-29
0001-32
YOUR RECEIPT
0002-32
THANK YOU
0001-39
CHARACTER RECALL********
****************
0002-39
*************
MC#01 0001-91
0001-97
85
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Para imprimir el programa de la máquina (escepto PLU)
OPERACIÓN INFORME
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca <3> y presione la tecla <ST>.
3. Presione la tecla <ST>.
Símbolo de lectura de programa
Programa de tecla de transacción
Carácter de tecla/rec-#/file-#
Programa de tecla
Programa de departamenteo
Carácter de tecla/rec-#/file-#
Programa de tecla
Programa de código de dirección 11
Programa de código de dirección 15
Programa de empleado
Nombre de empleado/rec-#/file-#
Empleado #/secreto-#
Obligatorio
Porcentaje de comisión
Programa de intervalo de tiempo
Programa de control general
Tabla de impuestos
Programa batch X/Z
Clerk detail link program
Programa de arreglo
Rec-#/file-#/ nº de arreglo
Descriptor de tecla/rec-#/file-#
Programa de horario
Tabla de parámetros de entrada/salida
P
03 ....................
CASH 0001-02
00000000000000
CHECK 0002-02
00000000000000
PD 0003-02
00000000000000
DEPT001 0001-05
00000000000000
11-66 00000000
15-66 @1.23
0002-05
C
01 0001-07
0001000001
67 0000000000
68 00000000
0002-07
0001-09 00:00 -> 01:00
0002-09 01:00 -> 02:00
02:00 -> 03:00
0001-22 2200000000
0002-22 0000000000
0003-22 0000000000
0001-28
0002-28
0001-25
TX1 10.25%
TX1 0000
TX1 5003
DAILY X 0001-29
00 11-12-17-15-00
00-00-00-00-00
PERIODIC 1X 0002-29
01 11-12-17-15-00
00-00-00-00-00
0001-30
NET 0001-01
0020-01
0001-38 000001
REG1 204-000
1 001-000
2 002-000
DEPT001 026-051
CASH 013-001
0002-38
0001-62 000000
00000000000000
0000000000
MC#01 0001-91
00000000
0001-98 00000000000000
0002-98 00000000000000
86
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
Para imprimir el precio unitario de PLU
OPERACIÓN INFORME
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca <6> y presione la tecla <ST>.
3. Introduzca <104> y presione la tecla <ST>.
4.
Introduzca <start rec-#> y presione la tecla <CA>.
5.
Introduzca <end rec-#> y presione la tecla <CA>.
Para imprimir el descriptor de PLU
OPERACIÓN INFORME
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca <6> y presione la tecla <ST>.
3. Introduzca <204> y presione la tecla <ST>.
4.
Introduzca <start rec-#> y presione la tecla <CA>.
5.
Introduzca <end rec-#> y presione la tecla <CA>.
Para imprimir el programa PLU
OPERACIÓN INFORME
1. Ponga el modo PGM.
2. Introduzca <6> y presione la tecla <ST>.
3. Introduzca <304> y presione la tecla <ST>.
4.
Introduzca <start rec-#> y presione la tecla <CA>.
5.
Introduzca <end rec-#> y presione la tecla <CA>.
Símbolo de modo de programa 3
Game de PLU
Descriptor de PLU/rec-#/file-#
Programa de código de dirección 01 10, 18
Programa de código de dirección 11
Programa de código de dirección 13
Programa de código de dirección 15
P
03 ....................
#0001 - #0010
PLU0001 0001-04
00000000000000
11-66 000000
13-66 <- 0001-28
14-66 0
15-66 @1234.56
PLU0002 0002-04
P
01....................
#0001 - #0010
PLU0001 0001-04
@1.00
PLU0002 0002-04
@2.00
Símbolo de lectura de programa
Gama de PLU
Descriptor de PLU/rec-#/04
Precio unitario
Símbolo de modo de programa 2
Gama de PLU
Carácter de PLU
P
02 ....................
#0001 - #0010
PLU0001 0001-04
PLU0002 0002-04
PLU0003 0003-04
87
Configuraciones y operaciones avanzadas
S
88
S
Esta sección describe lo que debe hacer cuando se encuentra con problemas durante la operación.
Cuando se produce un error
Los errores se indican mediante un código de error. Cuando esto ocurre, normalmente podrá determinar
cuál es el problema de la manera descrita a continuación.
Presione C y consulte la sección decuada de este manual para la operación que desea realizar.
Solución de problemas
E001
E003
E004
E008
E010
E011
E016
E017
E018
E019
E021
E026
E029
E031
E033
E035
E036
E037
E038
E040
E046
E049
E050
E051
E053
E075
La posición del conmutador de modo ha sido cambiada
antes de la finalización.
El empleado es distinto al que realizó el registro de
cheque de seguimiento.
Operación de fin de bloqueo de la unidad o inicialización en proceso.
Registro sin introducir un número de empleado.
La gaveta se deja abierta más tiempo que el tiempo programado
(alarma de gaveta abierta).
Se ha efectuado un registro mientras la gaveta de efectivo estaba abierta.
Se han realizado dos transacciones consecutivas en el
modo de reembolso.
Se ha intentado registrar un artículo sin introducir un
número de cheque.
Se he intentado registrar un artículo sin introducir un
número de table.
Finalizar operación intentada sin introducir el número
de cliente.
No hay registrado ningún PLU conectado con un departamento.
No hay registrado ningún PLU de condimento/
preparación.
Prohibición del registro de un artículo durante una
entrega de dinero parcial.
Se he intentado finalizar la transacción sin confirmar el
subtotal.
Se he intentado finalizar la operación sin ingresar el
importe del pago.
El importe del cambio excede el límite preajustado.
El contenido de la gaveta supera el límite programado.
Bloqueo de cantidad superior/error de bloqueo de
dígitos bajos
Operación de lectura/reposición sin declarar el efectivo en gaveta.
Este error aparece sólo cuando esta función se encuenta activada.
Intento de registrar una nueva transacción sin emitir un
recibo de invitado.
Buffer de registro lleno.
Memoria del índice de seguimiento de cheques llena.
Memoria de detalles de seguimiento de cheques llena.
Intento de usar <New check> para abrir un nuevo cheque
utilizando un número que ya está ocupado por un cheque
existente en la memoria de seguimiento de cheques.
Intento de usar <Old check> para volver a abrir un nuevo
cheque usando un número que ya no se utiliza en ningún
cheque existente en la memoria de seguimiento de cheques.
Intento de finalizar una transacción cuando el balance
en menor o igual a cero.
Código
de error
Mensaje Significado Acción a realizar
Vuelva a colocar el conmutador de modo en su ajuste
original y finalice la operación.
Introduzca el número de cheque correcto o asigne un
número de empleado adecuado.
Complete la operación.
Introduzca un número de empleado.
Cierre la gaveta.
Cierre la gaveta de efectivo.
Cambie a otro modo y luego vuelva de nuevo al modo
RF para la siguiente transacción.
Introduzca un número de cheque.
Introduzca un número de tabla.
Introduzca el número de cliente.
Corrija el programa.
Registre un PLU de condimento/preparación.
Finalice la transacción.
Presione <SUBTOTAL>.
Introduzca el importe del pago.
Introduzca otra vez el importe del pago.
Realice la operación de desembolso.
Introduzca la cantidad correcta.
Efectúe la declaración de dinero.
Emita un recibo de invitado.
Finalice la transacción.
Finalice y cierre el número de cheque utilizado en ese
momento.
Finalice y cierre el número de cheque utilizado en ese
momento.
Finalice y cierre el cheque que tiene el número que
desea utilizar o recurra a un número de cheque
diferente.
Utilice el número de cheque correcto (si desea volver a abrir
un cheque que ya existe en la memoria de seguimiento de
cheques) o presione <New check> para abrir un nuevo cheque.
Registre artículos hasta que el balance sea una cantidad
positiva.
Wrong mode
Wrong operator
Error INIT/FC
Please sign on
Close the drawer
Close the drawer
Change back to REG
mode
Enter CHK/TBL number
Enter Table number
Enter number of
customers
No DEPT Link
Enter condiment/
preparation PLU
In the tender opera-
tion
Press ST key
Enter tendered amount
Change amount exceeds
limit
Remove money from the
drawer
Digit or amount
limitation over
Perform money declara-
tion
Issue guest receipt
REG buffer full
CHECK memory full
DETAIL memory full
CHK/TBL No. is occu-
pied
CHK/TBL No. is not
opened
Negative balance
cannot be finalized
89
S
Solución de problemas
Solución de problemas
¡Cuando la gaveta no se abre!
En caso de fallo de alimentación o un mal funcionamiento de la
máquina, la gaveta no se abrirá automáticamente. Incluso en estos
casos, podrá abrirla tirando de la palanca de liberación (ver dibujo).
¡Importante!
La gaveta no se abrirá si está bloqueada con la llave.
Código
de error
Mensaje Significado Acción a realizar
E101
E103
E105
E106
E112
E114
E139
E146
E200
E201
E202
E205
PLU maintenance file
full. Press <#2> to
exit
PLU Code is not exist.
Input the PLU Code
PLU file full
Item exists in the
PLU FILE
Close the journal
platen arm
Close the receipt
platen arm
Negative balance is not
allowed
Arrangement file full
Insert RAC
Illegal Format
File not found
File already exist.
Archivo de mantenimiento directo de escaneo de PLU/
mantenimiento de batch lleno.
Código PLU inexistente en el archivo.
Archivo de escaneo de PLU lleno.
El artículo designado ya existía en el archivo de
escaneo de PLU.
El brazo del rodillo de registro está abierto.
El brazo del rodillo de rebibo está abierto.
Intento de registrar <-> o <CPN> cuando el balance se
hace negativo.
Archivo de arreglo lleno.
RAC está puesto.
RAC formateado ilegalmento
El archivo designado no se encuentra en el RAC.
No se puede escribir porque el fichero designado ya ha
estado en el RAC.
Finalice el mantenimiento.
Introduzca un código PLU adecuado.
Modifique el artículo designado.
Cierre el brazo del rodillo de registro.
Cierre el brazo de rodillo de recibo.
Introduzca la cantidad de menos/cupón adecuada.
Ajuste bien los arreglos.
Poner RAC.
Formatear el RAC.
Introducir el nombre propio de fichero.
Comprobar la operación y reintentar.
90
S
Solución de problemas
Solucionando un bloqueo de la máquina
Si se equivoca durante la operación, la caja registradora podría bloquearse para evitar daños en los
programas y datos preajustados. En este caso, puede utilizar el procedimiento siguiente para salir del
bloqueo sin perder datos.
1 Desconecte la registradora.
2 Introduzca la llave PGM en el conmutador de modo.
3 Mantenga presionadas f, y ponga el conmutador de modo en PGM.
4 La pantalla mostrará 0.00, luego suelte f.
5 Presione s y emita un recibo.
Cuando la registradora no funciona
Siempre que la caja registradora entre en una condición de error al encenderla, efectúe la siguiente
verificación. Los resultador de esta verificación son requeridos por el personal de servicio, por lo tanto,
asegúrese de realizarla antes de ponerse en contacto con un representante de servicio de CASIO.
Inicio
¿La registradora está enchufada?
¿Está la alimentación activada?
¿Aparecen número en la pantalla?
¿Funcionan las teclas?
¿El papel avanza?
Enchufe el cable de alimentación.
Ajuste el conmutador de modo a una posición que no sea OFF.
Utilice otro enchufe.
Ajusta a la posición correcta.
Coloque el papel.
Ajuste bien el brazo del rodillo.
¿Está el enchufe activo?
Contacte con un
concesionario CASIO.
¿La posición del modo es correcta?
Contacte con un
concesionario CASIO.
¿El papel está colocado correctamente?
¿El brazo del rodillo está cerrado correctamente?
Contacte con un
concesionario CASIO.
Sí
No
91
S
En caso de fallo de alimentación
Si se deja de suministrar energía a la caja registradora debido a un fallo de alimentación o cualquier otra
causa, simplemente espere hasta que se restablezca la alimentación. Los detalles de cualquier transacción
en curso, así como todos los datos de ventas en la memoria quedan protegidos por las pilas de protección
de memoria (por eso es tan necesaria su instalación).
Fallo de alimentación durante un registro
El subtotal de los artículos registrados hasta el fallo de energía queda retenido en la memoria. Podrá continuar
con el registro cuando se restablezca la alimentación.
Fallo de alimentación durante la impresión de un informe de lectura/reposición
Los datos impresos antes del fallo de energía quedan retenidos en la memoria. Podrá emitir un informe cuando
se restablezca la alimentación.
Fallo de alimentación durante la impresión de un recibo y del registro diario
La impresión será reanudada después de que se restablezca la alimentación. Se terminará de imprimir la línea
que se estaba imprimiendo al producirse el fallo de energía.
Otros
Se imprime el símbolo de fallo de enrgía y cualquier artículo que se estaba imprimiendo al producirse el fallo
será vuelto a imprimir completamente.
¡Importante!
Una vez que se inicie la impresión del recibo/informe diario o la impresión de un informe, sólo
podrá interrumpirse cortando el suministro de energía de la caja registradora.
Solución de problemas
Cuando aparece la letra L en la pantalla
Acerca del indicador de energía de pila baja...
A continuación se muestra el indicador de energía de pila baja.
Si aparece este indicador al encender la cja registradora, significa una de las
tres cosas siguientes:
No hay pilas de protección de la memoria instalada en la caja registradora.
La energía de las pilas instaladas en la unidad está por debajo de un cierto nivel.
Las pilas instaladas en la unidad están agotadas.
¡Importante!
Siempre que aparezca el indicador de pila baja en la pantalla, coloque un juego de dos pilas
nuevas lo más pronto posible. Si se produce un fallo de alimentación o si desenchufa la caja
registradora cuando aparece este indicador, perderá todos los ajustes y datos de las ventas.
CUANDO CAMBIE LAS PILAS, ASEGÚRESE DE MANTENER CONECTADO EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA CAJA REGISTRADORA.
Solución de problemas
INIT
llllllllll
RPT
AMOUNT
T1 T2 T3 T4
TOTAL CHANGE
92
S
Mantenimiento Del Usuario y Opciones
Paso 2
Pulse j para avanzar
unos 20 cm de papel.
Paso 3
Corte el papel del registro
diario en donde no hay
nada impreso.
Paso 4
Saque el carrete receptor
del registro diario de su
soporte.
Paso 5
Quite la guía de papel del
carrete receptor.
Paso 6
Deslice el diario impreso
fuera del carrete receptor.
Paso 7
Abra el brazo del rodillo.
Paso 8
Retire el rollo de papel
usado de la caja
registradora.
Paso 9
Coloque el rollo de papel
nuevo.
Vaya al paso 3 descrito en
la página 12 de este
manual.
Paso 1
Ajuste el conmutador de
modo a la posición REG y
retire la cubierta de la
impresora.
Cómo cambiar el papel del registro diario
X
REG
REG
OFF
OFF
RF
RF
PGM
PGM
Z
X2/Z2
93
S
Opciones
Rollo de papel P-5880T
Cubierta hermética WT-89
La cubierta hermética opcional protege el teclado contra los daños producidos por la humedad.
Para mayor información, consulte con su concesionario CASIO.
Mantenimiento Del Usuario y Opciones
Paso 1
Ajuste el conmutador de
modo a la posición REG y
retire la cubierta de la
impresora.
Paso 2
Abra el brazo del rodillo.
Paso 3
Retire el rollo de papel
usado de la caja
registradora.
Paso 4
Instale el papel nuevo.
Vaya al paso 3 descrito en la
página 11 de este manual.
Para cambiar el papel de recibo
Mantenimiento del usuario y opciones
X
REG
OFF
RF
PGM
Z
X2/Z2
94
S
Especificaciones
Método de entrada
Entrada: Sistema de 10 tecla; memoria intermedia (buffer) de 8 teclas (seguidilla de 2 teclas)
Departamento: Sistema de teclado completo
Pantalla
Principal:
Importe de 10 dígitos (supresión de cero); nº de repeticiones, total, cambio, indicador de transacción.
Descriptor de 16 dígitos
×
2 líneas; descriptor de artículos, nº de artículos, modo, nombre de empleado
Cliente: Importe de 8 dígitos (supresión de cero)
Impresora
Recibo: Impresora térmica alfanumérica, sistema de 24 dígitos, tecla de recibos on/off
Impresión automática del nombre o eslogan del establecimiento
Registro diario: Impresora térmica alfanumérica, sistema de 24 dígitos
Bobinado automático en carrete receptor
Rollo de papel: 58 mm × 80 mm
Grosor de papel: 0.06 0.085 mm
Alimentación de papel
: Separada para recibo y registro diario
Velocidad de impresión
: Aproximadamente 14 líneas/seg.
Capacidad de alistamiento
Importe: 99999999
Cantidad: 9999.999
Cantidad entregada: 9999999999
Porcentaje: 99.99
Impuesto: 9999.9999
Números: 9999999999999999
Datos cronológicos
Impresión de fecha: Impresión automática de fecha en el recibo y el registro diario
Inpresión de la hora:
Impresión automática de la hora en el recibo y el registro diario, sistema de 24 horas o de 12 horas
Alarma
Señal de confirmación de entrada, alarma de error, alarma centinela
Pilas de protección de la memoria
La autonomía efectiva de las pilas de protección de la memoria (dos pilas alcalinas nuevas del tipo
AA) es de aproximadamente un año desde la instalación en la máquina.
Fuente de alimentación/consumo de energía
Tal como se indica en la placa provista en el lateral derecho de la registradora.
Temperatura de funcionamiento
0ºC 40ºC (32˚F ~ 104˚F)
Humedad
10 90%
Dimensiones y peso
213 mm (altura) × 400 mm (ancho) × 450 mm (profundidad) / 10 kg
con gaveta de tamaño mediano
(8.4" (H) × 15.7" (W) × 17.7" (D) / 22lbs.)
Contenido
Nº de
Cantidad Nº de artículos Recuento
Nº de
Totalizador
Categoría
totalizadores
(10 dígitos) (4 dígitos) (4 dígitos)
clientes periódico
(4 dígitos)
Departamento 200
*1
*3
PLU 2000
*1
*3
Ventas por horas 24
*1
*4
Mensual 31
*1
*4
Empleado 30
*1
*4
--
*1
o
*4
o
*4
o
*4
1
*2
Recuento de reposición
8
*4
Nº consecutivo 1
*4
*1: -9,999,999.99 ~ 99,999,999.99 *2: -999,999,999.99 ~ 9,999,999,999.99 *3: -999.99 ~ 9999.99 *4: 1 ~ 9999
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Total de venta no
reinicializable
Tecla de transacción
y total fijo
95
S
Índice
Especificaciones/
Índice
A
abrir PLU 35, 68, 70
abrir 25
ajuste de fecha 13
ajuste de la hora 13
alimentación 24
artículo individual 29, 34, 47, 68, 70
ayuda 24
B
balance de crédito 61
borrar 24
C
cambio de departamento 25, 30
cambio de divisa 25, 48, 63, 73
cambio 29
cancelar 25, 44
carácter especial 59
carrete receptor 12, 20
cerrojo de la gaveta 20
cheque 24, 38, 71
comenzar 46
comisión 68, 70, 74
conexión 70
conmutador de modo 20, 21
control de impresión 61, 62, 63, 64
control de mensajes 64
control de recibos 64
copia de seguridad del programa 17
corrección de errores 25
corrección 42, 43
crédito 38
cubierta de la impresora 20
cupón 25, 50, 72
D
departamento 25, 29, 56, 68, 69, 76
descriptor de informe 58
descriptor 52
descriptores en una lista 52
descuento 24, 36, 72
desembolso 24, 41, 71
desembolso 25, 38, 71
divisa local 39
E
efectivo en gaveta 45
efectivo 24, 71
empleado 46
entrega mezclada 38
entrenamiento de empleado 74
estado de impuestos preajustados 32
estado de impuestos 31, 33, 36, 37
estado imponible 70
euro 24, 39, 65
F
fecha 28
finalizar 24, 46
función de empleado 64
función resumen 68, 70
G
gaveta 20
gráfico 26, 52, 66
gran total 45, 49
GST australiano 16
H
hora 28
I
impresión comprimida 66
impresora 20
indicador de estado 23
informe de departamento 45
informe de grupo 81
informe de PLU 80
informe de programa 84
informe de tecla de función 45
informe de tecla individual 76
informe de venta periódica X 82
informe de venta periódica Z 82
informe de ventas diarias X 76
informe de ventas diarias Z 45, 76
informe diario X 77
informe diario Z 17, 78
informe doble Z 63
informe flash 80
informe mensual 80
informe por horas 80
informe total fijo 45
informe 76
instalación de papel 11
introducción manual de caracteres 53
IVA 25, 51
L
limitación de cantidad superior 32
limitación de dígito bajo 68, 70
límite de cantidad superior 31, 70
llave de la gaveta 20
logotipo 26
M
mensaje comercial 26
mensaje inferior 26
mensaje 16
mensaje 26, 52, 66
mensaje 57
modo de espera 20
modo de programa 20
modo de reembolso 20
96
S
Índice
modo de registradora 20
modo OFF 20
modo PGM 20
modo REG 20
modo RF 20, 40
modo X 20, 76
modo X2/Z2 20, 82
modo Z 20, 76
muestra de informe 79
multiplicación 24, 30, 34, 73
N
no adición / no venta 72
no adición 25
no venta 25, 41
nombre de empleado 57
número de departamento 25, 30
número de empleado 24, 46, 74
número de máquina 26, 60
números consecutivos 26, 60
P
pantalla del cliente 20, 22
pantalla principal 20, 22
pantalla retráctil 20, 21
pantalla 22
papel térmico 11
platina 11
plato magnético 20
PLU 24, 33, 68, 69, 76
porcentaje 36
post-recibo 25
precio negativo 68, 70
precio preajustado 32
precio unitario cero 68, 70
precio unitario 29, 31, 33
precio 24
programa de características de la máquina 60
programa de control general 60
programa de función de tecla 68
programa de impuestos 24
protección de la memoria 10
pulsación múltiple 54
R
recargo 25, 50, 72
recibido a cuenta 24, 41, 71
recibo on/off 24
recibo 11, 26
recuento de artículos 26, 61
redondeo especial 15
redondeo 60
reducción 24, 37, 72
reembolso 24, 40
registro 12, 26
repetición 23, 29, 34
restricción de entrada 64
retroiluminación 66
rollo de papel 20
S
saltar cero 63
saltar registro 61
sistema de impuestos 60
subtotal obligatorio 61
subtotal 24, 29, 72
T
tabla de impuestos 14
tecla CAPS 53
tecla de borrar 53, 54
tecla de borrar 53, 54
tecla de cursor derecho 54
tecla de espacio 54
tecla de fin de programa 53, 54
tecla de función 56
tecla de introducción de caracteres 53, 54
tecla de letras de tamaño doble 53, 54
tecla de programa 20
tecla de tono 61
tecla del operador 20
tecla shift 53
teclado de caracteres 53
teclado 20
teclas de alfabeto 53, 54
título de informe 45, 59
total bruto 45
total neto 45
V
venta periódica X/Z 20
ventas diarias X 20
ventas diarias Z 20

Transcripción de documentos

Introducción y contenido ¡Importante! Su nueva caja registradora ha sido debidamente probada antes de ser enviada para asegurar un correcto funcionamiento. Los mecanismos de seguridad eliminan cualquier preocupación de averías surgidas de errores al operar la máquina o de una manipulación poco adecuada. No coloque la caja registradora en lugares donde reciba la luz directa del sol, haya altos índices de humedad, posibilidad de que agua u otros líquidos salpiquen, o temperaturas elevadas (como por ejemplo, cerca de una estufa). Asegúrese de leer la etiqueta del lateral de la caja registradora para que coincida el voltaje con el del suministro eléctrico de la zona. Nunca utilice la caja registradora con las manos mojadas. Utilice un paño seco y suave para limpiar el exterior de la caja registradora. Nunca utilice benceno, diluyentes o cualquier otro agente volátil. Nunca intente abrir la caja registradora o realizar una reparación por sí mismo. En estos casos, lleve la caja registradora a un concesionario autorizado CASIO. S 2 Enhorabuena por haber elegido la caja registradora electrónica CASIO, diseñada para brindarle muchos años de uso fiable. El manejo de la caja registradora CASIO es simple, y podrá aprenderlo sin ningún entrenamiento especial. Todo lo que necesita saber se encuentra en este manual, por lo tanto, deberá guardarlo a mano para poderlo consultar en cualquier momento. En caso de dudas sobre los puntos que no están específicamente cubiertos por este manual, consulte con su concesionario autorizado CASIO. Introducción y contenido ¡Bienvenido a la caja registradora de CASIO! Fabricante: CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokio 151-8543, Japón Representación en la Unión europea: CASIO EUROPE GMBH Bornbarch 10, 22848 Norderstedt Germany Guarde toda información para referencia futura. La clavija de la alimentación de este equipo debe usarse para desconectar la alimentación de la red eléctrica. Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada cerca del equipo y que sea fácilmente accesible. Este símbolo es válido sólo en países de la UE. 3 S Introducción y contenido Precauciones de seguridad • Para utilizar este producto correctamente y en condiciones de seguridad, lea todo el manual y siga las instrucciones. Después de leer esta guía, guárdela a mano para poderla consultar en cualquier momento. Le rogamos que guarde toda esta información para futuras consultas. • Tenga siempre en cuenta las advertencias y precauciones indicadas sobre el producto. Acerca de los iconos En esta guía se utilizan diversos iconos con el fin de ayudarle a utilizar el producto de forma segura y correcta para evitar lesiones a usted o a terceros, y también para evitar daños a este producto o a la propiedad. Estos iconos y sus significados están explicados a continuación. Indica riesgos de lesiones graves o la muerte si se utiliza incorrectamente. Indica que podrían producirse lesiones o daños si se utiliza incorrectamente. Ejemplos de iconos Para llamar la atención sobre los riesgos y los posibles daños, se utilizan los siguientes tipos de iconos. El símbolo indica que incluye algún símbolo para llamar su atención (incluyendo advertencia). Los detalles específicos de las precauciones a tomar se indican dentro del triángulo (descargas eléctricas, en este caso). El símbolo indica una acción prohibida. En este símbolo se indican los detalles específicos de las acciones prohibidas (desarmar el aparato, en este caso). El símbolo indica una restricción. En este símbolo se indica el tipo de restricción (desenchufar la clavija de alimentación del enchufe, en este caso). ¡Advertencia! Manejo de la caja registradora Si la caja registradora presenta problemas de funcionamiento y empieza a emitir humos u olores extraños o si presenta cualquier otra anomalía, desconecte inmediatamente la alimentación y desconecte la clavija de CA del enchufe. El uso continuo implica peligro de incendio y descargas eléctricas. • Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO. No coloque recipientes de líquido cerca de la caja registradora ni permita que entren cuerpos extraños en su interior. Si llegaran a entrar agua o cuerpos extraños dentro de la caja registradora, desconecte inmediatamente la alimentación y desconecte la clavija de CA del enchufe. El uso continuo crea peligro de cortocircuitos, incendio y descargas eléctricas. • Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO. Si se le llegara a caer la caja registradora y se estropeara, desconecte inmediatamente la alimentación y desconecte la clavija de CA del enchufe. El uso continuo crea peligro de cortocircuitos, incendio y descargas eléctricas. • Puede ser sumamente peligroso reparar la caja registradora por su cuenta. Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO. No intente desarmar ni modificar la caja registradora. Los componentes de alta tensión del interior de la caja registradora crean peligro de incendio y descargas eléctricas. • Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO para cualquier reparación o tareas de mantenimiento. S 4 Clavija de alimentación y toma de CA Utilice únicamente una toma eléctrica de CA adecuada (100V - 240 V). Si utiliza una toma con una tensión diferente de la indicada puede ocasionar fallos de funcionamiento, incendio y descargas eléctricas. La sobrecarga de la toma eléctrica crea peligro de recalentamiento e incendio. Asegúrese de que la clavija de alimentación esté insertada hasta el fondo. Las clavijas sueltas crean riesgos de descargas eléctricas, recalentamiento e incendio. • No utilice la registradora si la clavija está dañada. No la conecte nunca a una toma de corriente floja. Utilice un paño seco para limpiar periódicamente el polvo acumulado en las patillas de la clavija. La humedad puede causar un aislamiento deficiente y crear riesgos de descargas eléctricas e incendio en caso de que se acumule polvo en las patillas. No utilice nunca detergente para limpiar el cable de alimentación, especialmente la clavija y el conector. Introduction & Contents ¡Advertencia! No permita que el cable o la clavija de alimentación se dañen, ni intente jamás realizar modificación alguna. El uso continuo de un cable de alimentación dañado puede producir aislamiento deficiente, exposición a las conexiones internas y cortocircuitos, creando a su vez riesgos de descargas eléctricas e incendio. • Póngase en contacto con un representante de reparaciones de CASIO cuando sea necesario efectuar la reparación o el mantenimiento del cable o de la clavija de alimentación. ¡Precaución! No coloque la caja registradora sobre una superficie irregular o inestable. De lo contrario, la caja registradora se podrá caer, especialmente cuando está abierta la gaveta, produciendo fallos de funcionamiento, incendio y descargas eléctricas. No coloque la caja registradora en los siguientes lugares. • Lugares sujetos a humedad o polvo excesivo, o expuestos directamente a aire caliente o frío. • Lugares expuestos a la luz directa del sol, en un vehículo de motor cerrado, o cualquier otro sitio sujeto a temperaturas muy elevadas. Las condiciones arriba mencionadas pueden producir fallos de funcionamiento, creando a su vez peligro de incendio. No doble excesivamente el cable de alimentación, no permita que quede atrapado entre mesas y otros muebles, ni ponga objetos pesados encima del mismo. De lo contrario, se podría producir un cortocircuito o la rotura del cable de alimentación, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas. Asegúrese de sujetar la clavija para desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente. Si tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse la conexión o producir cortocircuitos, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas. No toque nunca la clavija con las manos mojadas. De lo contrario, podrá sufrir una descarga eléctrica. Si tira del cable, éste podrá sufrir daños, romperse la conexión o producir cortocircuitos, con los consecuentes riesgos de incendio y de descargas eléctricas. Nunca toque los cabezales de la impresora, la platina ni el cortador. 5 S Introducción y contenido Introducción y contenido .................................................................................... 2 Comenzando con las operaciones ................................................................... 10 1. Instalación de las pilas de protección de memoria y el rollo de papel ........................ 10 2. Instalación del papel de recibo/registro diario. ............................................................ 11 3. Conecte la caja registradora a un enchufe de la pared. ............................................. 13 4. Inserte la llave de modo marcada “PGM” en el conmutador de modo. ...................... 13 5. Gire la llave de modo a la posición “PGM”. ................................................................ 13 6. Ajuste la fecha. ........................................................................................................... 13 7. Ajuste la hora. ............................................................................................................. 13 8. Programación de tablas de impuestos ....................................................................... 14 9. Selección de mensaje en el recibo. ............................................................................ 16 10. Para el GST australiano ........................................................................................... 16 11. Programación del precio unitario de departamento .................................................. 17 12. Programación del precio unitario de PLU ................................................................. 17 13. Programación de porcentajes de descuento ............................................................ 17 14. Emisión del informe de reposición diaria .................................................................. 17 15. Ajustes y operaciones avanzados ............................................................................ 18 16. Emisión de informes ................................................................................................. 18 17. Solución de problemas ............................................................................................. 18 Presentando la caja registradora ..................................................................... 20 Guía general ................................................................................................................... 20 Rollo de papel ....................................................................................................................................... Llave de modo ...................................................................................................................................... Gaveta .................................................................................................................................................. Cerradura/llave de la gaveta ................................................................................................................. Placa magnética ................................................................................................................................... Conmutador de modo ........................................................................................................................... Instalación de la pantalla retráctil .......................................................................................................... 20 20 20 20 20 21 21 Pantallas ......................................................................................................................... 22 Panel de pantalla .................................................................................................................................. 22 Pantalla principal ................................................................................................................................... 22 Pantalla del cliente ................................................................................................................................ 22 Teclado ........................................................................................................................... 24 Configuraciones y operaciones básicas ......................................................... 26 Cómo leer las impresiones .................................................................................................. Cómo usar la caja registradora ........................................................................................... Antes del horario de atención al cliente .............................................................................. Comprobación de la hora y la fecha ............................................................................... 26 27 28 28 Para visualizar y borrar la fecha/hora ................................................................................................... 28 Preparando las monedas para el cambio ....................................................................... Preparación y uso de las teclas de departamento .............................................................. Registrando las teclas de departamento ........................................................................ Programación de teclas de departamento ...................................................................... 28 29 29 31 Para programar un precio unitario para cada departamento ................................................................ 31 Para programar el estado de cálculo de impuestos para cada departamento ..................................... 31 Para programar un límite de cantidad superior en cada departamento ................................................ 31 Registrando las teclas de departamento mediante la programación de datos ............... 32 Preajuste de precio ............................................................................................................................... 32 Preajuste de estado de impuestos ........................................................................................................ 32 Desbloqueando la limitación de cantidad superior ............................................................................... 32 Preparando y usando los PLUS .......................................................................................... 33 Programando los PLUS .................................................................................................. 33 Para programar el precio unitario para cada PLU ................................................................................ 33 Para programar el estado de cálculo de impuesto para cada PLU ...................................................... 33 S 6 Registrando los PLUS .................................................................................................... Preparando y usando descuentos ....................................................................................... Programando descuentos ............................................................................................... Registrando descuentos ................................................................................................. 34 36 36 36 Descuento de artículos y subtotales ..................................................................................................... 36 Introduction & Contents Preparando y usando las reducciones ................................................................................ 37 Programando de las reducciones ................................................................................... 37 Para programar el importe de reducción preajustado ........................................................................... 37 Registrando reducciones ................................................................................................ 37 Reducción para artículos y subtotales .................................................................................................. 37 Crédito .................................................................................................................................................. 38 Registrando ventas a crédito y pagos con cheques ............................................................ 38 Cheque .................................................................................................................................................. 38 Cargo .................................................................................................................................................... 38 Pago mixto (efectivo y cheque) ............................................................................................................ 38 Registrando euros y divisa local .......................................................................................... Registrando productos devueltos en el modo REG ............................................................ Registrando productos devueltos en el modo RF ............................................................... Registrando dinero recibido a cuenta .................................................................................. Registrando desembolsos de dinero ................................................................................... Registro de no venta ........................................................................................................... Haciendo correcciones en un registro ................................................................................. Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado ........................... Para corregir el último artículo introducido y registrado ................................................. Para cancelar todos los artículos de una transacción .................................................... Imprimiendo el informe de reposición de ventas diarias ..................................................... 39 40 40 41 41 41 42 42 43 44 45 Operaciones avanzadas .................................................................................... 46 Utilizando las funciones empleado ...................................................................................... 46 Activar la opción de empleado ........................................................................................ 46 Asignar un empleado ...................................................................................................... 46 Tecla de número de empleado .............................................................................................................. 46 Ventas en efectivo de un solo artículo ................................................................................. 47 Función de cambio de divisas ............................................................................................. 48 Registrando divisas extranjeras ...................................................................................... 48 Importe total pagado en divisa extranjera ............................................................................................. 48 Pagos parciales en divisa extranjera .................................................................................................... 49 Recargo ............................................................................................................................... Cupones .............................................................................................................................. Imprimiendo los desgloses del IVA ..................................................................................... Programando descriptores de departamento / PLU y mensaje preajustados de una lista . Cómo elegir y ajustar los descriptores de departamento/PLU de una lista .................... Cómo seleccionar y configurar el mensaja y gráfico de recibo preajustados de una lista ................................................................. 50 50 51 52 52 52 Ejemplo de impresión mensaje y gráficos ............................................................................................ 52 Introducción manual de caracteres ..................................................................................... Introducción de caracteres .................................................................................................. Usando el teclado de caracteres .................................................................................... Introducción de caracteres por pulsación multiple.......................................................... Programación de descriptores y mensajes por introducción de caracteres ........................ Programación de descriptor de PLU ............................................................................... Programación del descriptor de la tecla de departamento / función ............................... 53 53 53 54 55 55 56 Tecla de función .................................................................................................................................... 56 Tecla de departamento ......................................................................................................................... 56 Programación de mensajes ............................................................................................ 57 Mensaje en recibo ................................................................................................................................. 57 7 S Introducción y contenido Programación del nombre de empleado ......................................................................... 57 Nombre de empleado ........................................................................................................................... 57 Programación de otros descriptores ............................................................................... 58 Descriptor de informe ............................................................................................................................ 58 Gran total, caracteres especiales ......................................................................................................... 59 Título del informe .................................................................................................................................. 59 Programa de características de la máquina ........................................................................ 60 Programa de control general .......................................................................................... 60 Procedimiento de programación ........................................................................................................... 60 Datos del programa (por código de dirección) ...................................................................................... 60 Código de dirección 02 (número de máquina) ................................................................. 60 Código de dirección 03 (número consecutivo) ................................................................. 60 Código de dirección 04 (sistema de impuestos, redondeo) ............................................. 60 Código de dirección 05 (contro de impresión para recibos) ............................................. 61 Código de dirección 06 (cálculo y control de operación) .................................................. 61 Código de dirección 08 (control de impresión para informes totales cerrados) ............... 62 Código de dirección 10 (control de impresión de cantidad gravable) .............................. 62 Código de dirección 14 (control de cambio de divisa) ...................................................... 63 Código de dirección 15 (control de impresión para informes) .......................................... 63 Código de programa 16 (control de impresión para un gran total) ................................... 63 Código de dirección 17 (control de impresión) ................................................................. 64 Código de dirección 19 (control de recibos) ..................................................................... 64 Código de dirección 21 (control de mensaje) ................................................................... 64 Código de programa 25 (restricción de entradas) ............................................................ 64 Código de dirección 27 (control de empleados) ............................................................... 64 Código de dirección 28 (euro 1) ....................................................................................... 65 Código de dirección 29 (euro 2) ....................................................................................... 65 Código de dirección 30 (control de la impresora térmica) ................................................ 66 Código de dirección 34 (control de retroiluminación) ....................................................... 66 Programa de función de tecla ............................................................................................. 68 Tecla de departamento/programa de PLU (Programación de funciones en lote) ........... 68 Procedimiento de programación ........................................................................................................... 68 Datos de programa ............................................................................................................................... 68 Tecla de departamento/programa de PLU (programación de rasgos individuales) ........ 69 Procedimiento de programación ........................................................................................................... 69 Datos de programa (por código de dirección) ....................................................................................... 70 Programa de tecla de transacción .................................................................................. 71 A otra tecla de transacción .................................................................................................................... 71 Datos de programa ............................................................................................................................... 71 Programa de empleado .................................................................................................. 74 Número de empleado, programación de número de cheque ............................................................... 74 Otros programas de empleado ............................................................................................................. 74 Imprimiendo informes de lectura/reposición ........................................................................ Para imprimir el informe de lectura de departamento individual, PLU ............................ Para imprimir informes de lectura diarios ....................................................................... Para imprimir informes de reposición diarios (excepto cheque abierto) ......................... Ejemplo de informe de lectura/reposición ....................................................................... Para imprimir informes de lectura/reposición de la mitad de ventas periódicas ............. Leyendo el programa de la caja registradora ...................................................................... Para imprimir el programa de precio unitario/proporción (excepto PLU) ........................ Para imprimir el programa de descriptor de tecla, nombre y del mensaje (excepto PLU) .......................................................................................... Para imprimir el programa de la máquina (escepto PLU) ............................................... Para imprimir el precio unitario de PLU .......................................................................... Para imprimir el descriptor de PLU ................................................................................. Para imprimir el programa PLU ...................................................................................... S 8 76 76 77 78 79 82 84 84 84 85 86 86 86 Cuando se produce un error ............................................................................................... Cuando la registradora no funciona .................................................................................... Solucionando un bloqueo de la máquina ............................................................................ En caso de fallo de alimentación ......................................................................................... Cuando aparece la letra L en la pantalla ............................................................................. 88 90 90 91 91 Mantenimiento del usuario y opciones ............................................................ 92 Cómo cambiar el papel del registro diario ........................................................................... 92 Para cambiar el papel de recibo .......................................................................................... 93 Opciones ............................................................................................................................. 93 Especificaciones ................................................................................................ 94 Índice ................................................................................................................... 95 9 Introduction & Contents Solución de problemas ...................................................................................... 88 S Comenzando con las operaciones Este capítulo describe cómo preparar la caja registradora para ponerla en funcionamiento. Le rogamos que lea este capítulo incluso aunque haya usado una caja registradora anteriormente. 1. Instalación de las pilas de protección de memoria y el rollo de papel Instalación de las dos pilas de protección de memoria 1. Quite la cubierta de la impresora y abra el brazo del rodillo (por la parte del papel de recibo). 2. Quite la cubierta del compartimento de las pilas. Cubierta del compartimento de las pilas Cubierta de la impresora Brazo del rodillo 3. Observe las marcas (+) y (-) en el compartimento de las pilas. Coloque un juego de dos pilas alcalinas nuevas de forma que sus extremos positivo (+) y negativo (-) queden orientados de la manera indicada por las marcas. No se incluye ninguna batería en los accesorios. 4. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de las pilas. 5. Cierre el brazo del rodillo y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. ¡Importante! Estas pilas protegen la información almacenada en la memoria de la caja registradora cuando se produce un fallo de alimentación o cuando desenchufa el cable de la caja registradora. No olvide instalar estas pilas. ¡ADVERTENCIA! • • No intente nunca recargar las pilas suministradas con la unidad. No exponga las pilas al calor directo, no permita que se pongan en cortocircuito ni trate de desarmarlas. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si alguna llegara a ser ingerida, consulte inmediatamente con un médico. S 10 2. Instalación del papel de recibo/registro diario. Brazo del rodillo Platina ¡Importante! Retire la hoja de protección del cabezal de la impresora y cierre el brazo del rodillo. ¡Precaución! (sobre el uso del papel térmico) • No toque nunca ni la cabeza ni la platina de la impresora. • Saque el papel térmico de su envoltorio inmediatamente antes del uso. • Evite el calor/la luz directa del sol. • Evite almacenarlo en lugares polvorientos o húmedos. • No arañe el papel. • No deje el papel impreso en las condiciones siguientes: Temperatura y humedad elevadas/luz solar directa/en contacto con pegamentos, diluyentes o goma de borrar. Instalación del papel de recibo Paso 1 Paso 4 Quite la cubierta de la impresora. Coloque el extremo delantero del papel sobre la impresora. Paso 2 Paso 5 Abra el brazo del rodillo. Cierre lentamente el brazo del rodillo hasta que quede firmemente bloqueado. Paso 3 Paso final Asegurándose de que el papel sea alimentado desde la parte inferior del rollo, introduzca el rollo en el espacio ubicado detrás de la impresora. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora, haciendo pasar el extremo delantero del papel a través de la ranura de la cortadora. Corte el papel sobrante. 11 Comenzando con las operaciones Impresora S Comenzando con las operaciones Instalación del papel de registro diario Paso 1 Quite la cubierta de la impresora. Paso 2 Paso 7 Abra el brazo del rodillo. Introduzca el extremo delantero del papel en la ranura del vástago del carrete receptor, y enróllelo en el carrete hasta completar dos o tres vueltas. Paso 3 Paso 8 Asegurándose de que el papel sea alimentado desde la parte inferior del rollo, introduzca el rollo en el espacio ubicado detrás de la impresora. Vuelva a colocar la guía de papel del carrete receptor. Paso 4 Paso 9 Coloque el extremo delantero del papel sobre la impresora. Coloque el carrete receptor en su posición detrás de la impresora, por encima del rollo de papel. Paso 5 Paso 10 Cierre lentamente el brazo del rodillo hasta que quede firmemente bloqueado. Durante la instalación de la máquina, presione la tecla j después de conectar la alimentación. Paso 6 Quite la guía del papel del carrete receptor. S 12 Paso Final Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. 3. Conecte la caja registradora a un enchufe de la pared. OP PGM 4. Inserte la llave de modo marcada “PGM” en el conmutador de modo. X REG OFF RF PGM 5. Gire la llave de modo a la posición “PGM”. X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 P01 Comenzando con las operaciones Asegúrese de leer la etiqueta (placa de características) del lateral de la caja registradora para que el voltaje coincida con el suministro eléctrico de la zona. ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Cuando la visualización muestre “Low battery”, instale pilas de protección de memoria (consulte la página 10). 6. Ajuste la fecha. 1. 2. Introduzca la fecha actual en el formato año/mes/día, y presione <X/DATE TIME> Ejemplo: 15 de junio de 2008 2 080615X Presione la tecla <C>. Ejemplo: C 7. Ajuste la hora. 1. 2. Introduzca la hora actual en el formato de 24 horas, y presione <X/DATE TIME> Ejemplo: 08:30 a.m. 2 0830X (09:45 p.m. 2 2145X) Presione la tecla <C>. Ejemplo: C 13 S Comenzando con las operaciones 8. Programación de tablas de impuestos Esta caja registradora es capaz de calcular hasta cuatro tipos diferentes de impuestos de venta. Los cálculos de los impuestos de venta están basados en porcentajes, por lo que debe decirle a la caja registradora dichos porcentajes, el tipo de impuesto (incluido o agregado), y el tipo de redondeo a aplicar. Tenga en cuenta que los métodos de redondeo (página siguiente) también pueden ajustarse para que cumplan con requisitos fiscales locales. ¡Importante! Una vez que haya programado los cálculos de impuestos, también deberá de especificar individualmente qué departamentos (página 31) y PLUs (página 33) van a ser gravados. Programación de cálculos de impuestos X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Conmutador de modo 6 3s 61 6 ~ 6 12^34 6a6 Número de tabla de impuestos Porcentaje de impuestos 6,25%: 6^25 Tabla de impuestos 1: 1 7%: 7 Tabla de impuestos 2: 2 Tabla de impuestos 3: 3 Tabla de impuestos 4: 4 Saltar al ajuste de “defecto/adición”. 6 : D4 : D3 : D2 : D1 6 a 6 s Redondeo Sistema de impuestos Por defecto: 50 Truncamiento: 00 Exceso: 90 S 14 Incluido: 03 Agregado: 02 Impuesto de Singapur: 04 Singapur con redondeo de impuestos: 44 8. Programación de tablas de impuestos (acerca del redondeo especial) Además del truncamiento, el redondeo por defecto y el redondeo por exceso, también podrá especificar el “redondeo especial” para subtotales y totales o cambios. El redondeo especial convierte el último dígito(s) a la derecha de un importe a “0” ó “5” (o “00”, “25”, “50”, “75”), para poder cumplir con los requerimientos de determinadas áreas. Programación del redondeo especial Procedimiento de programación PGM 6 3s 6 422 s 6 s D : D ~: D a : 10 9 1 Conmutador de modo Introduzca el código en la lista Redondeo IF1 Último dígito del subtotal Resultado 0~2 0 3~7 5 8~9 10 D10~ D1= 1000000000 Redondeo noruego Redondeo australiano Último dígito del Último dígito del Resultado Resultado subtotal subtotal/cambio en efectivo 00 ~ 24 0 0~2 0 25 ~ 74 50 3~7 5 75 ~ 99 100 8~9 10 D10~ D1 = 4000000000 D10~ D1 = 7000000000 Redondeo IF 2 Redondeo de Singapur Redondeo sudafricano Último dígito del subtotal Resultado Último dígito del Último dígito del subtotal Resultado Resultado 0~4 0 artículo con registro % +, % 0~4 0 0~2 0 5~9 10 5~9 5 3~7 5 D10~ D1 = 2000000000 D10~ D1 = 8000000000 8~9 10 Redondeo danés D10~ D1 = 5300000000 Redondeo neozelandés (A) Últimos dos dígitos del Último dígito del Resultado subtotal/cambio en efectivo Resultado Redondeo finlandés subtotal/cambio en efectivo 00 ~ 12 00 Últimos dos dígitos del 0~4 0 Resultado subtotal/cambio en efectivo 13 ~ 37 25 5~9 10 0~2 0 38 ~ 62 50 D10~ D1 = 9000000000 3 ~ 7 5 63 ~ 87 75 8~9 10 Redondeo neozelandés (B) 88 ~ 99 100 D ~ D = 6000000000 Último dígito del D10~ D1 = 3000000000 10 1 Resultado subtotal/cambio en efectivo 0~5 0 6~9 10 D10~ D1 = 9000000001 Comenzando con las operaciones Consulte la lista impresa a continuación para elegir el tipo de redondeo que necesita. • Pagos parciales (pagos): para redondeo danés No se efectúa el redondeo para el importe pagado ni para el importe del cambio cuando el cliente realiza un pago parcial. Cuando el pago parcial tiene como resultado un saldo comprendido en la gama de 1 a 12, la transacción será finalizada como si no hubiera saldo. • Visualización e impresión de los subtotales: para el redondeo danés y australiano Cuando presiona la tecla s, el subtotal redondeado se imprime y muestra en la pantalla. Si la caja registradora también está configurada para aplicar un porcentaje de impuesto agregado también será incluido en el subtotal impreso y será visualizado. ¡Importante! Cuando esté usando el redondeo danés, podrá usar la tecla a para registrar un importe pagado en el cual los últimos dígitos (extremo derecho) sean 00, 25, 50 ó 75. Esta restricción no se aplica a las teclas h y k. 15 S Comenzando con las operaciones 9. Selección de mensaje en el recibo. Ponga el conmutador de modo en “PGM” e introduzca <0> ó <1>, y presione <CH>, <ST> Ejemplo: sin mensaje 2 0hs con mensaje 2 1hs 10. Para el GST australiano 1. 2. 3. Cambie el conmutador de modo a modo X. Introduzca 01012001 y presione <ST>. Presione <CA>. (Si desea cancelar este procedimiento, presione <ST> en vez de <CA>.) X REG OFF RF PGM PGM Z X2/Z2 6 01012001 s 6 a Conmutador de modo Después de finalizar este procedimiento, se imprimirá en el recibo el mensaje “GST system was changed” (El sistema GST ha sido cambiado), y; 1 2 3 4 5 6 7 8 9 El símbolo de impuesto (*) se imprime. El importe gravable se omite. “GST INCLUDED” se ajusta al descriptor TX1. “TAXABLE AMT” se ajusta al descriptor TA1. La línea total se imprime incluso en las ventas directas (en efectivo). Está ajustado el redondeo australiano. “$” está ajustado como símbolo monetario. Se imprime “MOF message” en el recibo. El impuesto (tasa de impuesto del 10%, impuesto incluido, truncamiento de fracciones) está ajustado a la tabla de impuestos 1. No hay datos ajustados para otras tablas de impuestos. 0 El importe gravable y el importe del impuesto, excepto TA1/TX1, no se imprimen en el informe. A Restricción (a 0, 5) sobre el último dígito del importe de las ventas en efectivo, recibido a cuenta, desembolsos y declaración de dinero. Nota: Una vez que termine de registrar la programación, introduzca 6200 y s en el modo PGM 7 (modo PGM ⇒ 7s) para hacer una copia de seguridad de los datos del programa en la memoria interna no volátil. (Esta operación tarda unos 30 segundos.) S 16 11. Programación del precio unitario de departamento Puede registrar un precio unitario con un máximo de seis dígitos al departamento. Consulte la página 32. Comenzando con las operaciones El estado de cálculo de impuestos puede registrarse al departamento. Consulte la página 32. 12. Programación del precio unitario de PLU Puede registrar un precio unitario con un máximo de seis dígitos al PLU. Consulte la página 33. El estado de cálculo de impuestos puede registrarse al PLU. Consulte la página 33. 13. Programación de porcentajes de descuento Se puede asignar un valor de 0,01 a 99,99% a la tecla de descuento. Consulte la página 36. El estado de cálculo de impuestos puede registrarse a la tecla de descuento. Consulte la página 36. 14. Emisión del informe de reposición diaria Una vez concluido el horario de atención al cliente, emita el informe de reposición diaria. Consulte la página 45. 17 S Comenzando con las operaciones 15. Ajustes y operaciones avanzados Utilizando las funciones de empleado ........... 46 Ventas en efectivo de un solo artículo ............ 47 Función de cambio de divisas ........................ 48 Recargo .......................................................... 50 Cupones ......................................................... 50 Imprimiendo los desgloses del IVA ............... 51 Selección / ajuste de departamento / nombre de PLU ... 52 Selección/ajuste de mensaje/gráfico preajustado ... 52 Introducción manual de caracteres ................ 53 Programa de características de la máquina .... 60 Programa de función de teclas ....................... 68 16. Emisión de informes Informe de artículos individuales................... 76 Registro diario ................................................ 77 Registro de PLU ....................................... 77 Registro mensual ...................................... 77 Registro por horas ..................................... 77 Registro por grupos................................... 77 Informe flash ............................................. 77 Informe de reposición diaria .......................... 78 Informe de ventas periódico........................... 82 Informe de programa ..................................... 84 17. Solución de problemas Aparece el signo E ......................................... 88 La gaveta no se abre ....................................... 89 Aparece el signo L ......................................... 91 Cómo cambiar el papel de recibo/registro diario ... 92, 93 S 18 19 S Comenzando con las operaciones Presentando la caja registradora Guía general Esta parte del manual realiza una presentación de la caja registradora y proporciona información general sobre las diversas partes. display drawer keyboard pop-up display printer cover take-up reel main operator customer Pantalla retráctil Carrete receptor (para el cliente) Pantalla principal Rollo de papel Conmutador de modo Impresora Teclado Cubierta del conector Cubierta del conector del puerto COM RAC Gaveta Cerradura de la gaveta Cubierta de la impresora Rollo de papel Gaveta El rollo de papel se usa para imprimir los recibos y los registros diarios (páginas 11-12). La gaveta se abre automáticamente siempre que se finaliza un registro y que se emite un informe de lectura o de reposición. La gaveta no se abrirá si está bloqueada con la llave de la gaveta. Llave de modo Llave del operador S 20 PGM OP Hay dos tipos de llaves de modo: la llave de programa (marcada “PGM”) y la llave del operador (marcada “OP”). La llave de programa se puede usar para ajustar el conmutador de modo a cualquier posición, mientras que la llave del operador permite seleccionar las posiciones REG y OFF. Llave de programa Cerradura/llave de la gaveta Utilice la llave de la gaveta para bloquear y desbloquear la gaveta. Llave de la gaveta Placa magnética Utilice esta placa para sujetar los billetes que le entreguen sus clientes. Conmutador de modo Utilice las llaves de modo para cambiar la posición del conmutador de modo y seleccionar el modo que desea usar. REG OFF RF PGM Z X2/Z2 REG Register Utilizado para usar las funciones normales de caja registradora. OFF Stand-by Modo de espera de la caja registradora. RF Refund PGM Program Utilizado para registrar una transacción de devolución de dinero. Utilizado para programar la caja registradora. Presentando la caja registradora X Conmutador Nombre del modo Descripción de modo Periodic sale Utilizado para obtener informes de ventas periódicos X2/Z2 read/reset sin borrar los datos totales o borrándolos. para obtener informes diarios a la vez que Daily sales reset Utilizado Z borra (limpia) los datos totales. para obtener informes diarios sin borrar Daily sales read Utilizado X (limpiar) los datos totales. Instalación de la pantalla retráctil 1. Levante la unidad hasta que se detenga. 2. Gire la unidad. 21 S Presentando la caja registradora Pantallas Panel de pantalla Pantalla principal 3 ST •123.45 PRETZEL 1"34 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Pantalla del cliente 1"34 S 22 Pantallas Pantalla principal (pantalla alfanumérica + numérica) Pantalla retráctil (cliente) (pantalla numérica) Registro de artículo (por departamento/PLU) 3 ST DEPT001 •12.34 2 !50 RPT 1 T1 T2 T3 T4 !50 3 3 TOTAL CHANGE 4 AMOUNT 6 ST PLU0001 •19.84 RPT "50 T1 5 1 2 3 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Presentando la caja registradora Registro de repetición "50 3 3 4 Operación de totalización CASH CG •20.00 2 '66 RPT 6 T1 T2 T3 T4 3 '66 7 3 TOTAL CHANGE AMOUNT 1 Recuento de artículos y subtotal Esta parte de la pantalla muestra el número de artículos vendidos y el subtotal. 2 Descriptor de cambio/artículo/llave Cuando registre un objeto o una llave, el descriptor de cambio/artículo/llave aparece aquí. El descriptor de modo también aparece aquí. 3 Importe/cantidad Esta parte de la pantalla muestra las cantidades monetarias. También se puede usar para mostrar la hora actual. (La fecha actual se muestra en la pantalla alfanumérica.) 4 Indicadores de estado de ventas gravables Cuando registre un artículo gravable, se encenderá el indicador correspondiente. 5 Número de repeticiones Siempre que realice un registro repetido (página 29, 34), el número de repeticiones aparece aquí. Tenga en cuenta que se visualiza un solo dígito para el número de repeticiones. Esto significa que un “5” podría significar 5, 15 o incluso 25 repeticiones. 6 Cantidad entregada Cuando se realiza un pago, aquí aparece la cantidad de efectivo recibido. 7 Indicadores de total/cambio Cuando está encendido el indicador TOTAL, el valor visualizado es un total monetario total o un importe subtotal. Cuando está encendido el indicador CHANGE, el valor visualizado es el cambio debido. 23 S Presentando la caja registradora Teclado 1 RECEIPT FEED E RECEIPT ON/OFF K C JOURNAL FEED F RF J ERR.CORR CANCEL CE 2 9 %+ 8 SIGN OFF 35 A B 8 TAX PGM PD 40 45 50 55 60 5 10 15 20 25 30 9 34 39 44 49 54 59 4 9 14 19 24 29 38 43 48 53 58 L SHIFT DEPT# PLU IX DATE TIME 4 5 6 33 3 8 13 18 23 28 1 2 3 32 37 42 47 52 57 2 7 12 17 22 27 00 . 31 36 41 46 51 56 1 6 11 16 21 26 3 C 0 Mantenga presionada esta tecla para alimentar el papel desde la impresora. 2 Teclado numérico 0, 1, ~ 9, -, ^ Utilice estas teclas para introducir los números. 3 Tecla de borrado C Utilice esta tecla para borrar una entrada que aún no ha sido registrada. 4 Tecla de pago del importe en efectivo a Utilice esta tecla para registrar una venta en efectivo. 5 Tecla de cheque k Utilice esta tecla para registrar un pago con un cheque. 6 Tecla de subtotal s Utilice esta tecla para visualizar e imprimir el importe subtotal actual (incluyendo el impuesto agregado). 7 Tecla de ayuda / Utilice esta tecla para comprobar cómo cambiar la fecha, programar tablas de impuestos, etc. 8 Tecla de programación de impuestos ~ Utilice esta tecla para configurar el estado imponible y las tablas de impuestos. 9 Tecla de número de empleado o Utilice esta tecla para iniciar y finalizar la labor del empleado en la registradora. 0 Tecla de finalizar Å Utilice esta tecla para finalizar la labor del empleado en la registradora. A Tecla de recibido a cuenta r Utilice esta tecla después de una entrada numérica para registrar el dinero recibido para transacciones de no venta. 24 R RC 1 Tecla de alimentación de papel f, j S 0 CLK # CPN QDEPT 7 OPEN H CE 1 O 2 POST RECEIPT P %– N PRICE G D — 7 HELP M 5 CH T # CHK U VAT NS 6 SUBTOTAL 4 CA AMT TEND B Tecla de desembolsos P Utilice esta tecla después de una entrada numérica para registrar el dinero desembolsado de la gaveta. Utilice esta tecla para transformar la divisa principal en la divisa secundaria (euro / dinero local), cuando registre una cantidad subtotal. Esta tecla también sirve para especificar una divisa secundaria a la vez que introduce una cantidad de pago o declaración en gaveta. C Tecla de reducción (menos) m Utilice esta tecla para introducir valores a restar. D Tecla de descuento p Utilice esta tecla para registrar descuentos. E Tecla de activación/desactivación de recibos Q Utilice esta tecla dos veces para cambiar la condición de “emisión de recibo” o “sin recibo”. F Tecla de precio : Utilice esta tecla para registrar precios unitarios para un subdepartamento. G Tecla PLU + Utilice esta tecla para introducir números PLU (de subdepartamento). H Tecla de reembolso R Utilice esta tecla para introducir importes de reembolsos y anular ciertas entradas. I Tecla de multiplicación/fecha/hora X Utilice esta tecla para ingresar una cantidad para la operación de multiplicación. Entre las transacciones, esta tecla muestra la hora y la fecha actual. Utilice esta tecla para corregir errores de registro y para cancelar el registro de transacciones enteras. K Tecla de recibo posterior < Utilice esta tecla para producir un recibo post-finalización. L Teclas de departamento !, ", ~ Utilice estas teclas para registrar los artículos en los departamentos. R Tecla de cupones H Utilice esta tecla para registrar cupones. S Tecla de no suma b Utilice esta tecla para imprimir el número de referencia (para identificar un cheque personal, tarjeta de crédito, etc.) durante una transacción, utilice esta tecla después de algunas entradas numéricas. T Tecla de no venta n M Tecla de ventas a cargo h Utilice esta tecla para registrar una venta a cargo. Utilice esta tecla para abrir la gaveta sin registrar nada. U Tecla de IVA V N Tecla de cambio de divisas ç, † Utilice esta tecla para calcular los importes de subtotal o los importes a pagar debidos en moneda extranjera. Presentando la caja registradora J Tecla de corrección de error/cancelación e Utilice esta tecla para imprimir un desglose del IVA. O Tecla de recargo U Utilice esta tecla para registrar recargos. P Tecla de apertura j Utilice esta tecla para cancelar temporalmente una limitación en el número de dígitos que se pueden introducir para un precio unitario. Q Tecla de número/cambio de departamento } Número de departamento: Utilice esta tecla para introducir número de departamento. Cambio de departamento: Utilice esta tecla para cambiar el número de tecla de departamento entre 1 y 30 y entre 31 y 60. ! 2 Departamento 01 }! 2 Departamento 31 " 2 Departamento 02 }" 2 Departamento 32 : : 25 S Configuraciones y operaciones básicas Cómo leer las impresiones • Los registros diarios y los recibos son los registros de todas las transacciones y operaciones. • Los detalles impresos en los recibos y registros diarios son prácticamente idénticos. • Puede seleccionar la función de omisión de registro diario. Si se selecciona la función de omisión de registro diario, la caja registradora imprimirá solamente el importe total de cada transacción, los detalles de las operaciones de recargos, descuentos y reducciones, sin imprimir los registros de artículos PLU y de departamento en el registro diario. • Los siguientes artículos pueden ser omitidos en los recibos y registros diarios. • Estado imponible • Importe imponible • Recuento de artículos Ejemplo de registro diario Ejemplo de registro diario (líneas de artículos incluidas) (altura media) Ejemplo de recibo ************************ * THANK YOU * ** CALL AGAIN ** ************************ — Ejemplo de mensaje * * * * — Mensaje comercial COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL COMMERCIAL MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE * * * * New Year Sale 1st Anniversary 10% OFF — Mensaje preajustado *1 — Gráfico preajustado *1 REG 03-06-2008 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 1 DEPT002 5 DEPT003 T1 T1 •1.00 •2.00 •5.00 7 No TA1 TX1 TL CASH CG *** *** *** *** BOTTOM BOTTOM BOTTOM BOTTOM — Modo/Fecha/Hora — Empleado/Nº de máquina Nº consecutivo REG 03-06-2008 11:58 C01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 TL •8.15 CASH •10.00 CG •1.85 REG 03-06-2008 11:59 C01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 03-06-2008 11:59 C01 0001 000124 REG 03-06-2008 11:58 C 01 0001 000123 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT002 T1 •2.00 5 DEPT003 •5.00 7 No TA1 •3.00 TX1 •0.15 •8.15 TL CASH •10.00 CG •1.85 REG 03-06-2008 11:59 C 01 0001 000124 1 DEPT001 T1 •1.00 1 DEPT012 T1 •1.00 5 DEPT003 •6.00 7 No TA1 •2.00 TX1 •0.10 TL •8.10 CASH •10.00 CG •1.90 REG 03-06-2008 11:59 C 01 0001 000125 — Cantidad/artículo — Contador de artículos •3.00 •0.15 •8.15 •10.00 •1.85 MESSAGE MESSAGE MESSAGE MESSAGE *** *** *** *** — Mensaje inferior *1 Puede elegir si quiere imprimir el mensaje y gráfico preajustado en la parte superior o inferior del recibo. En los ejemplos de operación contenidos en este manual, las muestras de impresión son las que se producirían si se utilizara el rollo de papel para los recibos. No son del tamaño real. Los recibos reales son de 58 mm de ancho. Asimismo, todos los recibos y registros diarios son imágenes de impresiones. S 26 Cómo usar la caja registradora A continuación se describe el procedimiento general a utilizar para obtener el máximo rendimiento de su caja registradora. ANTES del horario de atención al cliente... DURANTE el horario de atención al cliente... • Registre las transacciones. • Lea periódicamente los totales. Página 29 Página 76 to Abier DESPUÉS del horario de atención al cliente... • • • • Reposicione los totales diarios. Página 45, 78 Retire el registro diario. Página 92 Vacíe la gaveta de efectivo y déjela abierta. Página 20 Lleve el efectivo y el registro diario a la oficina. Configuraciones y operaciones básicas • Compruebe que la caja registradora está bien enchufada. Página 13 • Compruebe que hay suficiente papel en el rollo. Páginas 11 y 12 • Lea el informe flash para confirmar que encuentran todos en cero. Página 77 • Compruebe la fecha y hora. Página 28 CERR ADO 27 S Configuraciones y operaciones básicas Antes del horario de atención al cliente Comprobación de la hora y la fecha X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Podrá mostrar la hora y la fecha en la pantalla de la caja registradora cuando no haya ningún registro en curso. Conmutador de modo Para visualizar y borrar la fecha/hora OPERACIÓN PANTALLA X Fecha/hora aparecen en la pantalla. 15-06-2008 (SUN) 08-3~ RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE Fecha Hora Parpadeo AMOUNT REG C ~00 Borra la visualización de la fecha/hora. RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Preparando las monedas para el cambio X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Puede abrir la gaveta sin registrar ningún artículo utilizando el siguiente procedimiento. Esta operación debe ser realizada fuera de una venta. (Puede usar la tecla r en lugar de esta tecla. Consulte la página 41.) Conmutador de modo Apertura de la gaveta sin realizar una venta OPERACIÓN RECIBO N S 28 #/NS ••••••••• Preparación y uso de las teclas de departamento Registrando las teclas de departamento X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM En los siguientes ejemplos se muestra cómo usar las teclas de departamento en varios tipos de registros. Conmutador de modo Venta de un solo artículo Ejemplo 1 OPERACIÓN Precio unitario $1,00 ———————— —— Artículo Cantidad 1 ———————— —— Dpto. 1 ————————————— Pago Efectivo $1,00 RECIBO 1Precio unitario 1 DEPT001 TL CASH Nº de departamento/ •1.00 — precio unitario •1.00 — Cantidad total •1.00 ! Departamento Ejemplo 2 (registro subtotal y cambio de computación) OPERACIÓN Precio unitario $12,34 ———————— —— Artículo Cantidad 1 ———————— —— Dpto. 1 ————————————— Pago Efectivo $20,00 1234 Precio unitario ! Configuraciones y operaciones básicas F RECIBO 1 DEPT001 TL CASH CG •12.34 •12.34 •20.00 •7.66 — Cantidad total — Cantidad entregada — Cambio Departamento s 20-F Cantidad entregada Repetición OPERACIÓN Precio unitario $1,50 ———————— —— Artículo Cantidad 3 ———————— —— Dpto. 1 ————————————— Pago Efectivo $10,00 150! ! ! s 10-F RECIBO 1 DEPT001 1 DEPT001 1 DEPT001 TL CASH CG •1.50 •1.50 — Repetición •1.50 — Repetición •4.50 •10.00 •5.50 29 S Configuraciones y operaciones básicas Multiplicación OPERACIÓN 12X Precio unitario $1,00 ———————— —— Cantidad Artículo Cantidad 12 (entero de 4 dígitos/decimal de tres dígitos) ———————— —— 1-! Dpto. 1 ————————————— s Pago Efectivo $20,00 RECIBO 12 DEPT001 TL CASH CG •12.00 •12.00 •20.00 •8.00 20-F Cambio de departamento OPERACIÓN Precio unitario $1,00 ———————— —— Artículo Cantidad 1 ———————— —— Dpto. 31 ————————————— Pago Efectivo $1,00 }1-! Designando departamento superior, presione } primero. (muestra -2-) RECIBO 1 DEPT031 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 F Número de departamento OPERACIÓN Precio unitario $13,00 ———————— —— Artículo Cantidad 1 ———————— —— Dpto. 31 ————————————— Pago Efectivo $13,00 31} Número de departamento 13-: Precio unitario F S 30 RECIBO 1 DEPT031 TL CASH •13.00 •13.00 •13.00 — Cantidad/resultado Programación de teclas de departamento Para programar un precio unitario para cada departamento Ajuste distinto X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Ajuste igual 6 1s 6 Conmutador de modo 6 :::::: 6 * Tecla apropiada 6s Precio unitario * En caso de cambio a departamento superior, presione la tecla } aquí. Para programar el estado de cálculo de impuestos para cada departamento Estado de cálculo de impuestos Esta especificación define qué tabla de impuestos deberá utilizarse para el cálculo automático de impuestos. Procedimiento de programación * 61s 6 ~ PGM PGM Ajuste distinto Ajuste igual Z X2/Z2 6 Tecla apropiada Configuraciones y operaciones básicas X REG OFF RF 6s Conmutador de modo * Presione la tecla ~ repetidamente hasta que el estado que desea programar aparece en la pantalla. T/S1 T/S2 T/S3 ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE ~00 RPT AMOUNT T1 T2 T3 T4 ~00 TOTAL CHANGE RPT AMOUNT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Tecla apropiada: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla }. Para programar un límite de cantidad superior en cada departamento Procedimiento de programación X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Conmutador de modo Ajuste distinto Ajuste igual 63s 6 1566s 6 * 6 : :6 ~ D6 ~ D 1 Tecla apropiada 6s * En caso de cambio a departamento superior, presione la tecla } aquí. Descripción Límite de cantidad superior para introducir un precio unitario manualmente Elección Números significativos Código de programa : ~ : D ~D 6 1 31 S Configuraciones y operaciones básicas Registrando las teclas de departamento mediante la programación de datos X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Conmutador de modo Preajuste de precio OPERACIÓN " F Precio unitario ($1,00)preajuste ————————— Artículo Cantidad 1 ————————— Dpto. 2 ————————————— Pago Efectivo $1,00 RECIBO 1 DEPT002 TL CASH •1.00 •1.00 •1.00 — Número de departamento/ precio unitario Preajuste de estado de impuestos OPERACIÓN Precio unitario ($2,00)preajuste ————————— Cantidad 5 Artículo 1 ————————— Dpto. 3 ————————— Imponible (1)preajuste ————————————— Precio unitario ($2,00)preajuste ————————— Cantidad 1 Artículo 2 ————————— Dpto. 4 ————————— Imponible (2)preajuste ————————————— Pago Efectivo $20,00 5X # $ s 20-F RECIBO Estado de impuestos 5 DEPT003 1 DEPT004 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH CG T1 T2 •10.00 •2.00 •10.00 •0.40 •2.00 •0.20 •12.60 •20.00 •7.40 Desbloqueando la limitación de cantidad superior OPERACIÓN Precio unitario $1,05 ————————— Cantidad 1 Artículo ————————— Dpto. 3 ————————— Cantidad máx. ($10,00)preajuste ————————————— Pago Efectivo $2,00 S 32 1050# Alarma de error (superando la cantidad superior) C 105# s 2-F RECIBO 1 DEPT003 TL CASH CG •1.05 •1.05 •2.00 •0.95 — — — — Cantidad imponible 1 Impuesto 1 Cantidad imponible 2 Impuesto 2 Preparando y usando los PLUS Esta sección describe cómo preparar y usar los PLUS. PRECAUCIÓN: Antes de usar los PLUS, primero deberá indicar a la caja registradora el precio unitario y el estado imponible. Programando los PLUS Para programar el precio unitario para cada PLU A un PLU nuevo (no secuencial) Ajuste distinto para el siguiente PLU X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Ajuste igual 6 1s 6 Nº de PLU+ 6 : : : : : : 6 a 6 s Conmutador de modo Precio unitario Configuraciones y operaciones básicas Para programar el estado de cálculo de impuesto para cada PLU A un nuevo PLU X REG OFF RF Ajuste igual * 6 1s 6 ~ PGM PGM Z X2/Z2 6 Nº de PLU + 6 s Conmutador de modo * Presione la tecla ~ repetidamente hasta que aparezca en pantalla el estado que desea. T/S1 T/S2 T/S3 ~00 RPT T1 T2 AMOUNT T3 T4 TOTAL CHANGE ~00 RPT T1 T2 AMOUNT T3 T4 TOTAL CHANGE ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT 33 S Configuraciones y operaciones básicas Registrando los PLUS X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Los ejemplos siguientes muestran cómo usar los PLUS en los diversos tipos de registro. Conmutador de modo Venta de un solo artículo PLU OPERACIÓN Precio unitario ($2,50)preajuste ————————— Artículo Cantidad 1 ————————— PLU 14 ————————————— Pago Efectivo $3,00 14 Código de PLU RECIBO 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •3.00 •0.50 — Nº de PLU/precio unitario + s 3-F Repetición de PLU OPERACIÓN Precio unitario ($2,50)preajuste ————————— Artículo Cantidad 3 ————————— PLU 14 ————————————— Pago Efectivo $10,00 14+ + + s 10-F RECIBO 1 PLU0014 1 PLU0014 1 PLU0014 TL CASH CG •2.50 •2.50 •2.50 •7.50 •10.00 •2.50 Multiplicación de PLU OPERACIÓN Precio unitario ($2,00)preajuste ————————— Artículo Cantidad 10 ————————— PLU 7 ————————————— Pago Efectivo $20,00 S 34 10X Cantidad (4 dígitos enteros/3 dígitos decimales) 7+ s 20-F RECIBO 10 PLU0007 •20.00 — Cantidad/resultado TL •20.00 CASH •20.00 CG •0.00 PLU abierto OPERACIÓN Precio unitario $32,80 30+ —————————— Artículo 1 Cantidad 1 3280: —————————— Precio unitario PLU 30 —————————————— Precio unitario $13,00 31+ —————————— Artículo 2 Cantidad 2 13-: —————————— Repetición PLU 31 : —————————————— Pago Efectivo $60,00 RECIBO 1 PLU0030 1 PLU0031 1 PLU0031 TL CASH CG •32.80 •13.00 •13.00 •58.80 •60.00 •1.20 s 60-F Configuraciones y operaciones básicas • Antes de registrar un PLU abierto, es necesario realizar el preajuste como un PLU abierto. 35 S Configuraciones y operaciones básicas Preparando y usando descuentos Esta sección describe cómo preparar y registrar descuentos. Programando descuentos Para programar un porcentaje en la tecla p X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM Conmutador de modo 6 1s 6 : : : : 6 p 6 s Porcentaje preajustado Ejemplo: 10,0% 2 10 12,34% 2 12^34 5,5% 2 5^5 Para programar un estado de cálculo de impuestos en la tecla p Consulte la página 31. Registrando descuentos X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM El ejemplo siguiente muestra cómo puede utilizar la tecla p en varios tipos de registros. Conmutador de modo Descuento de artículos y subtotales OPERACIÓN Dpto. 1 $5,00 ————————— Artículo 1 Cantidad 1 ————————— Imponible (1)preajuste ————————————— PLU 16 ($10,00)preajuste ————————— Artículo 2 Cantidad 1 ————————— Imponible (2)preajuste ————————————— Descuento Porcentaje (5%)preajuste ————————————— Porcentaje 3,5% Descuento ———————–––– subtotal Imponible No imponible ————————————— Pago Efectivo $15,00 5-! 16+ p Aplica el porcentaje de descuento preajustado al último artículo registrado. s 3^5p El valor introducido tiene prioridad sobre el valor preajustado. RECIBO 1 DEPT001 1 PLU0016 5% %ST 3.5% %TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH CG T1 T2 •5.00 •10.00 T2 -0.50 •14.50 -0.51 •5.00 •0.20 •9.50 •0.48 •14.67 •15.00 •0.33 s 15-F • Puede introducir manualmente porcentajes de hasta 4 dígitos (0,01% a 99,99&). Estado imponible de la tecla p • Siempre que realice una operación de descuento sobre el último artículo registrado, el cálculo de impuestos para el importe de descuento se efectúa de acuerdo con el estado imponible programado para ese artículo. • Siempre que realice una operación de descuento sobre un importe de subtotal, el cálculo de impuestos para el importe de subtotal se efectúa de acuerdo con el estado imponible programado para la tecla p. S 36 Preparando y usando las reducciones Esta sección describe cómo preparar y registrar las reducciones. Programando de las reducciones Puede utilizar la tecla m para reducir importes de un solo artículo o subtotales. Para programar el importe de reducción preajustado X REG OFF RF Z X2/Z2 PGM PGM 6 1s 6 : : : : : : 6 m 6 s Precio unitario Conmutador de modo Para programar el estado de cálculo de impuestos en la tecla m. Consulte la página 31. Registrando reducciones OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Los ejemplos siguientes muestran cómo usar la tecla m en los diferentes tipos de registros. Configuraciones y operaciones básicas X REG Conmutador de modo Reducción para artículos y subtotales OPERACIÓN Dpto. 1 $5,00 ————————— Artículo 1 Cantidad 1 ————————— Imponible (1)preajuste ————————————— Reducción Cantidad $0,25 ————————————— PLU 45 ($6,00)preajuste ————————— Artículo 2 Cantidad 1 ————————— Imponible (1)preajuste ————————————— Reducción Cantidad ($0,50)preajuste ————————————— Cantidad $0,75 Reducción ———————–––– de subtotal Imponible (No) preajuste ————————————— Pago Efectivo $10,00 5-! 25m El valor introducido es reducido de la última cantidad registrada. 45+ m s 75m 10-F RECIBO 1 DEPT001 1 PLU0045 TA1 TX1 TL CASH CG T1 T1 T1 T1 •5.00 -0.25 •6.00 -0.50 -0.75 •10.25 •0.41 •9.91 •10.00 •0.09 • Puede introducir manualmente valores de reducción de hasta 7 dígitos. • Si quiere substraer la cantidad de reducción del departamento o totalizador de PLU, programe “Net totaling”. 37 S Configuraciones y operaciones básicas Registrando ventas a crédito y pagos con cheques Z X2/Z2 X REG OFF RF PGM OP PGM Los siguientes ejemplos muestran cómo registrar las ventas a crédito y los pagos con cheques. Conmutador de modo Cheque OPERACIÓN Dpto. 1 $11,00 Artículo ————————— Cantidad 1 ————————————— Referencia Número 1234 ————————————— Pago Cheque $20,00 11-! s 1234N 20-k RECIBO 1 DEPT001 #/NS TL CHECK CG •11.00 1234 — Nº de referencia •11.00 •20.00 •9.00 Cargo OPERACIÓN 15-$ s h Dpto. 4 $15,00 Artículo ————————— Cantidad 1 ————————————— Pago Cargo $15,00 RECIBO 1 DEPT004 TL CHARGE •15.00 •15.00 •15.00 Crédito OPERACIÓN 10-# s c Dpto. 3 $10,00 Artículo ————————— Cantidad 1 ————————————— Pago Crédito $10,00 RECIBO 1 DEPT003 TL CREDIT •10.00 •10.00 •10.00 Pago mixto (efectivo y cheque) OPERACIÓN Dpto. 4 $55,00 Artículo ————————— Cantidad 1 ————————————— Cheque $30,00 Pago ————————— Efectivo $25,00 S 38 55-$ s 30-k 25-F RECIBO 1 DEPT004 TL CHECK CASH CG •55.00 •55.00 •30.00 •25.00 •0.00 Registrando euros y divisa local X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM El siguiente ejemplo muestra la operación básica utilizando la función de cambio de divisa entre el euro y la divisa local. Conmutador de modo Caso A: Divisa principal = Local, Pago = Euro, Cambio = Local OPERACIÓN PANTALLA 600 ! P 1 s P 1 Presione la tecla P, que convierte el importe subtotal en la divisa secundaria aplicando el cambio preajustado. Después de presionar la tecla s, el resultado aparece en la pantalla. Presione la tecla P si introduce el pago en la divisa secundaria. ~00e RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 RPT T1 T2 RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 RPT T1 T2 RPT T1 T2 RPT T1 T2 T3 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE 1"00e T3 T4 TOTAL CHANGE ~00e T3 T4 TOTAL CHANGE a 1 Presione la tecla a para finalizar la transacción. El importe del cambio aparece en la divisa programada. T4 Configuraciones y operaciones básicas 1%00e 15- TOTAL CHANGE !50 T4 TOTAL CHANGE Caso B: Divisa principal = Euro, Pago = Local, Cambio = Euro 12- ! P 1 s P 1 Presione la tecla P, que convierte el importe subtotal en la divisa secundaria aplicando el cambio preajustado. Después de presionar la tecla s, el resultado aparece en la pantalla. Presione la tecla P si introduce el pago en la divisa secundaria. 6a 1 Presione la tecla a para finalizar la transacción. El importe del cambio aparece en la divisa programada. Recibo (caso A) 1 DEPT001 TL EURO money CASH CASH CG •6.00 •6.00 (⁄12.00) ⁄15.00 (•7.50) •1.50 (⁄3.00) ~00l T3 T4 TOTAL CHANGE &00l T3 T4 TOTAL CHANGE ~00l T3 T4 TOTAL CHANGE &00l T4 TOTAL CHANGE ~00 T4 TOTAL CHANGE Recibo (caso B) 1 DEPT001 TL ⁄12.00 ⁄12.00 (•6.00) LOCAL money CASH •6.00 CASH (⁄12.00) CG ⁄0.00 (•0.00) 39 S Configuraciones y operaciones básicas Registrando productos devueltos en el modo REG X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM OP El siguiente ejemplo muestra cómo usar la tecla R en el modo REG para registrar productos devueltos por los clientes. Conmutador de modo OPERACIÓN Dpto. 1 $2,35 Artículo 1————————— Cantidad 1 ————————————— Dpto. 2 $2,00 Artículo 2————————— Cantidad 1 ————————————— PLU 1 ($1,20)preajuste Artículo 3————————— Cantidad 1 ————————————— Dpto. 1 $2,35 Artículo ————————— devuelto 1 Cantidad 1 ————————————— PLU 1 ($1,20)preajuste Artículo ————————— devuelto 3 Cantidad 1 ————————————— Pago Efectivo $2,00 235! 2-" 1+ R 235! RECIBO 1 DEPT001 1 DEPT002 1 PLU0001 RF 1 DEPT001 RF 1 PLU0001 TL CASH •2.35 •2.00 •1.20 •••••••• -2.35 •••••••• -1.20 •2.00 •2.00 Presione R antes del artículo que se quiere devolver. R 1+ s F Registrando productos devueltos en el modo RF X REG OFF Z X2/Z2 PGM Los siguientes ejemplos muestran cómo usar el modo RF para registrar productos devueltos por los clientes. RF PGM Conmutador de modo OPERACIÓN Dpto. 3 $4,00 Artículo ————————— devuelto 1 Cantidad 1 ————————————— Reducción Importe $0,15 ————————————— PLU 2 ($1,20)preajuste Artículo ————————— Idevuelto 2 Cantidad 1 ————————————— Descuento Porcentaje (5%)preajuste ————————————— Pago Efectivo $4,99 4-# 15m 2+ p s F RECIBO 1 DEPT003 1 PLU0002 5% %TL CASH •4.00 -0.15 •1.20 -0.06 •4.99 •4.99 ¡Importante! • Para evitar errores de registro en el modo RF, devuelva inmediatamente el conmutador de modo a su posición anterior. S 40 Registrando dinero recibido a cuenta X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM OP El siguiente ejemplo muestra cómo registrar el dinero recibido a cuenta. Este registro debe ser realizado fuera de una operación de venta. Conmutador de modo Importe recibido OPERACIÓN $700,00 7--r RC RECIBO •700.00 El importe puede tener hasta 8 dígitos. Registrando desembolsos de dinero OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM OP El siguiente ejemplo muestra cómo registrar el dinero desembolsado de la registradora. Este registro debe ser realizado fuera de una operación de venta. Conmutador de modo OPERACIÓN Importe desembolsado $1,50 RECIBO 150P PD •1.50 El importe puede tener hasta 8 dígitos. Registro de no venta X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Puede utilizar el siguiente procedimiento para abrir la gaveta sin registrar una venta. Esta operación debe ser realizada fuera de una venta. Conmutador de modo OPERACIÓN RECIBO N #/NS Configuraciones y operaciones básicas X REG ••••••••• 41 S Configuraciones y operaciones básicas Haciendo correcciones en un registro X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 OP PGM Conmutador de modo Hay tres técnicas para hacer correcciones en un registro. • Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado. • Para corregir el último artículo introducido y registrado. • Para cancelar todos los artículos de una transacción. Para corregir un artículo introducido pero que aún no está registrado OPERACIÓN 2C 1-! 12X C 11X 2-" 2 C 3+ 15+ 6C 15+ RECIBO — — Corrección del precio unitario — 1 11 1 1 DEPT001 DEPT002 PLU0003 PLU0015 TL CASH CHARGE — — Corrección de la cantidad — — — Corrección del nº de PLU — — — Corrección del precio unitario de PLU abierto Introduzca el nº de PLU de nuevo. 10-: s 10C 15-F h S 42 •1.00 •22.00 •1.30 •10.00 •34.30 •15.00 •19.30 — — — Corrección del importe de pago parcial — Para corregir el último artículo introducido y registrado OPERACIÓN RECIBO Configuraciones y operaciones básicas 1 DEPT001 •1.00 1-! 1 DEPT002 •2.00 1 DEPT002 •2.00 2-" CORR -2.00 1 PLU0002 •2.00 CORR -2.00 "— 1 PLU0005 •1.50 — Borrado 1 PLU0015 •6.00 e— CORR -6.00 1 PLU0015 •10.00 2+ — 8 DEPT004 •32.00 CORR -32.00 DEPT004 •24.00 e — Corrección del nº de PLU 6 ST •38.50 50% 5+ — %-19.25 CORR •19.25 15+ — ST •38.50 5% %-1.93 6-: RF ••••••••• del precio 1 DEPT -2.00 e — Corrección CORR •2.00 unitario de PLU abierto RF ••••••••• 15+ 1 DEPT002 -2.20 TL •34.37 CASH •20.00 10-: — CORR -20.00 CASH •15.00 8X — CHECK •19.37 4-$ Los artículos corregidos no se imprimen el recibo (en caso de programar e — Corrección de cantidad en “Impresión de recibos almacenados”). 6X 4-$ — s— 50p e — Corrección del descuento s 5p — R2-" — e — Corrección del artículo devuelto R220" — s 20-F — e — Corrección del pago parcial 15-F — k 43 S Configuraciones y operaciones básicas Para cancelar todos los artículos de una transacción OPERACIÓN RECIBO 1-! 2-" 3-# 4-$ s Para cancelar la transacción es necesario presionar la tecla s. e S 44 1 1 1 1 DEPT001 DEPT002 DEPT003 DEPT004 CANCEL •1.00 •2.00 •3.00 •4.00 ••••••••• Imprimiendo el informe de reposición de ventas diarias Este informe muestra los totales de las ventas diarias. OPERACIÓN INFORME Z X REG OFF RF PGM X2/Z2 PGM Conmutador de modo 8 F 03-06-2008 17:00 0001 000231 -----------------------Z DAILY Z -----------------------Z DEPT 0001 0001015 DEPT001 203.25 •1,108.54 DEPT002 183 •1,362.26 DEPT008 5 •17.22 -----------------------TL 421.25 •2,872.28 -----------------------Z FIX 0001 0001011 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •1,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 -----------------------RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 ------------------------ *1 *2 — Fecha/hora — Nº de máquina/nº consecutivo — Título de informe — Recuento de título/reposición de informe de departamento — Código de informe — Recuento/cantidad de departamento *1 — Recuento total/cantidad total de departamento — Título de informe/recuento de reposición total cerrado — Código de informe — Total bruto *2 — — — — — — — — Total neto *2 Efectivo en gaveta *2 Cargo en gaveta *2 Cheques en gaveta *2 Crédito en gaveta 1 *2 Crédito en gaveta 2 *2 Crédito en gaveta 3 *2 Crédito en gaveta 4 *2 — — — — — — Modo de reembolso *2 Número de cliente *2 Ventas medias por cliente *2 Total de descuento *2 Tecla de desembolso *2 Total de redondeo *2 TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 -----------------------GT •00000000125478.96 -----------------------Z TRANS 0001 0001012 CASH No 362 •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RC No 4 •810.00 PD No 5 •520.00 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 ------------------------ — — — — Cantidad imponible 1 *2 Cantidad de impuesto 1 *2 Cantidad imponible 2 *2 Cantidad de impuesto 2 *2 — Gran total *2 — Título de informe/recuendo de reposición de tecla de función — Código de informe — Recuento/cantidad de tecla de función *1 Configuraciones y operaciones básicas Z — Cancelación *2 Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen. Estos artículos se pueden saltar por programación. 45 S Operaciones avanzadas Utilizando las funciones empleado Activar la opción de empleado Le rogamos que siga el procedimiento abajo indicado para activar las opciones de empleado. PGM 63s 6 2722s 6 6 Conmutador de modo 400000000a 6s Asignar un empleado Puede asignar un empleado usando el número de empleado. Tecla de número de empleado Inicio del turno del empleado OPERACIÓN Inicio del turno del empleado 1: Inicio del turno del empleado 2: 1 6 o 2 6 o RECIBO * COMMERCIAL MESSAGE * REG 03-06-2008 11:58 C01 0001 000123 — Nombre de empleado/número de Número del empleado: 1 DEPT001 T1 •1.00 máquina/número consecutivo • Si no quiere que el número de empleado aparezca en la pantalla, presione o antes de introducir el número. Fin del turno del empleado OPERACIÓN Fin del turno del empleado: (excepto en modo PGM) Å • También se registrará la finalización del turno del empleado actual al ajustar el conmutador de modo a la posición OFF. ¡Importante! • El código de error “E08” aparece en la pantalla siempre que intente realizar un registro o una operación de lectura/reposición sin haber realizado la rutina de inicio del turno. • El empleado que ha iniciado su turno también será identificado en el recibo/registro diario. S 46 Ventas en efectivo de un solo artículo Una tecla de departamento o PLU programado con un estado de venta de un solo artículo finaliza la transacción tan pronto como se registra. La función de ventas de un solo artículo unicamente ó se puede utilizar para operaciones en efectivo. Ejemplo 1 OPERACIÓN Dpto. 1 $1,00 ———————— —— Artículo Cantidad 1 ———————— —— Estado S.I.S ————————————— Pago Efectivo $1,00 1-! La transacción finaliza inmediatamente. RECIBO 1 DEPT001 TL CASH •1.00 — Número de departamento/ Precio unitario •1.00 •1.00 — Cantidad total de efectivo Ejemplo 2 OPERACIÓN 3X ! 3 DEPT001 TL CASH •3.00 •3.00 •3.00 La transacción finaliza inmediatamente. Operaciones avanzadas Dpto. 1 ($1,00) ———————— —— Artículo Cantidad 3 ———————— —— Estado S.I.S ————————————— Pago Efectivo $3,00 RECIBO Ejemplo 3 OPERACIÓN Dpto. 3 $2,00 ———————— —— Artículo 1 Cantidad 1 ———————— —— Estado Normal ————————————— Dpto. 1 ($1,00) ———————— —— Artículo 2 Cantidad 1 ———————— —— Estado S.I.S ————————————— Pago Efectivo $3,00 2-# ! La transacción no finaliza porque se ha registrado otro artículo antes del departamento de ventas del artículo. RECIBO 1 DEPT003 1 DEPT001 TL CASH •2.00 •1.00 •3.00 •3.00 F 47 S Operaciones avanzadas Función de cambio de divisas Cuando se presiona la tecla <CE1> o <CE2>, el subtotal actual, incluyendo los impuestos, será convertido directamente en moneda extranjera y se visualizará el resultado. La finalización subsiguiente será realizada usando la moneda extranjera. La función de cambio de divisas se cancela al finalizar una transacción, una operación de pago parcial, una emisión de recibo o al presionar <SUBTOTAL>. Antes de utilizar la función de cambio de divisas, deberá programa el índice de conversión. Registrando divisas extranjeras Importe total pagado en divisa extranjera * Valor de cambio preestablecido: 100 yenes = 0.9524 dólares ¡Importante! Las entregas en moneda extranjera se pueden registrar utilizando solo a y k. No se pueden utilizar otras teclas de finalización. OPERACIÓN 10-! 20-" Es 50-E (5.000) a S 48 PANTALLA 5 Introduzca el precio unitario y presione la tecla del departamento aplicable. 5 Introduzca el siguiente precio unitario y presione la tecla del departamento aplicable. 5 Presione E y s sin introducir ningún valor numérico. Esta operación convierte el valor subtotal de dólares (incluyendo impuestos) en yenes aplicando un cambio programado anteriormente. El resultado se muestra en la pantalla y se imprime en el recibo/ registro diario por programación. 1~00 (pantalla en $) 2~00 (pantalla en $) #150 (pantalla en ¥: 3.150) 5 Introduzca la cantidad que le han entregado en yenes y presione E. Esta operación convierte la cantidad de yenes introducida en dólares aplicando un cambio programado con anterioridad. El resultado se muestra en la pantalla. %000 5 Presione para finalizar la transacción. Tenga en cuenta de que no hay que introducir la cantidad en dólares. La registradora calcula automáticamente en la pantalla, los recibos y el registro diario, el cambio debido en dólares. 1¶62 (pantalla en dólares) RECIBO 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CG •10.00 •20.00 •30.00 ¥5,000 •47.62 •17.62 Pagos parciales en divisa extranjera * Valor de cambio preestablecido: 100 yenes = 0.9524 dólares ¡Importante! Los pagos parciales en una divisa extranjera se pueden registrar utilizando a y k sólo. Otras teclas de finalización no se podrán usar, pero la cantidad restante podrá ser finalizada presionando la tecla de finalización. 10-! 20-" Es 20-E (2.000) a k PANTALLA 5 Introduzca el precio unitario y presione la tecla del departamento aplicable. 5 Introduzca el siguiente precio unitario y presione la tecla del departamento aplicable. 5 Presione E y s sin introducir ningún valor numérico. Esta operación convierte el valor subtotal de dólares (incluyendo impuestos) en yenes aplicando un cambio programado anteriormente. El resultado se muestra en la pantalla y se imprime en el recibo/ registro diario por programación. 5 Introduzca la cantidad que le han entregado en yenes y presione E. Esta operación convierte la cantidad de yenes introducida en dólares aplicando un cambio programado con anterioridad. El resultado se muestra en la pantalla. 5 Presione a para especificar el efectivo parcial del pago parcial en yenes. Tenga en cuenta que no hay que volver a introducir la cantidad de dólares. La registradora deduce automáticamente el equivalente en dólares de la cantidad entregada en yenes del total de la cantidad debida y muestra el importe en la pantalla. 5 Presione para finalizar la transacción. 1~00 (pantalla en $) 2~00 (pantalla en $) RECIBO 1 DEPT001 1 DEPT002 TL CE CASH CASH CHECK •10.00 •20.00 •30.00 ¥2,000 •19.05 •10.95 #150 (pantalla en ¥: 3.150) Operaciones avanzadas OPERACIÓN "000 1~95 (pantalla en $) 1~95 (pantalla en $) 49 S Operaciones avanzadas Recargo Ejemplo OPERACIÓN Dpto. 1 $1,00 ———————— —— Artículo 1 Cantidad 1 ———————— —— Recargo 10% ————————————— Dpto. 1 $2,00 Artículo 2 ———————— —— Cantidad 3 ————————————— Subtotal Recargo (15%) ————————————— Pago Efectivo $8,17 1-! 10U 3X 2-! s U F RECIBO 1 DEPT001 10% %+ 3 DEPT001 ST 15% %+ TL CASH •1.00 •0.10 •6.00 •7.10 •1.07 •8.17 •8.17 Cupones Tenga en cuenta que surgen errores cuando el resultado de un cálculo es negativo si la caja registradora está programada para prohibir balances de crédito. Ejemplo OPERACIÓN RECIBO Dpto. 1 $3,00 ———————— —— Artículo 1 Cantidad 2 ———————— —— Cupón $0,50 × 2 ————————————— Dpto. 3 $4,00 ———————— —— Artículo 2 Cantidad 1 ———————— —— Cupón ($1,00) ————————————— Pago Efectivo $8,00 S 50 2X 3-! 2X 50H 4-# H F 2 DEPT001 COUPON 1 DEPT003 COUPON TL CASH •6.00 -1.00 •4.00 -1.00 •8.00 •8.00 Imprimiendo los desgloses del IVA Puede forzar la impresión de desgloses de IVA en la etapa de finalización, sin tener en cuenta si la caja registradora está programada para imprimirlo o saltarse la impresión del desglose del IVA. Siempre que desee obtener un desglose de IVA, presione <VAT>. Ejemplo OPERACIÓN RECIBO 1-! 1+ V F 1 DEPT001 1 PLU0001 TA1 TX1 TA2 TX2 TL CASH T1 T2 •1.00 •2.00 •0.90 •0.10 •1.90 •0.10 •3.00 •3.00 Operaciones avanzadas Dpto. 1 $1,00 Artículo 1 ————————— Imponible 1 ————————————— PLU 1 ($2,00) Artículo 2 ————————— Imponible 2 ————————————— Pago Efectivo $3,00 51 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programando descriptores de departamento / PLU y mensaje preajustados de una lista En este capítulo se describen los procedimiento para elegir descriptores de departamento / PLU y mensaje preajustados de la lista preajustada. Lea el recibo de ayuda para poder configurar con facilidad los descriptores y mensajes. Cómo elegir y ajustar los descriptores de departamento/PLU de una lista 1. Ponga el modo PGM. 2. Introduzca 07 y presione la tecla /. 3. Seleccione el nombre de elemento y siga los pasos de la lista. Cómo seleccionar y configurar el mensaja y gráfico de recibo preajustados de una lista 1. Ponga el modo PGM. 2. Introduzca 08 y presione la tecla / (se emite una lista de mensajes y procedimiento de programación). 3. Siga los pasos de la lista. Ejemplo de impresión mensaje y gráficos New Year Sale 1st Anniversary 10% OFF — Mensaje preajustado 1ra línea — Mensaje preajustado 2da línea — Mensaje preajustado 3ra línea — Mensaje preajustado 4ta línea — Gráfico preajustado S 52 Introducción manual de caracteres Este capítulo muestra los procedimientos para programar descriptores de departamento/PLU, almacenar mensajes, descriptores clave, informar del título, descriptor total (como total bruto, total neto...) y el número de empleados. Los caracteres que introdujo con el teclado de caracteres o de pulsación múltiple, pueden ser programados. La sección de “Introducción de caracteres” le muestra cómo introducir caracteres, y en “Programación de descriptores y mensajes introduciendo caracteres” aprenderá a programar los caracteres introducidos en cada memoria. Introducción de caracteres En esta sección, se describe el método para introducir descriptores o mensaje (caracteres) en la caja registradora durante la programación. Los caracteres se especifican mediante el teclado de caracteres o pulsación múltiple. En la primera mitad de esta sección, se describe la utilización del teclado de caracteres. Posteriormente, se explica el método de introducción por pulsación múltiple. Usando el teclado de caracteres 8CAPS 9 SHIFT 1 2 1 6 A DBL SIZE B a 2 F 7 G f 3 K 8 9 4 5 0 C DEL U 1 Teclas del alfabeto Se utilizan para introducir los caracteres. 2 Teclas de letras en tamaño doble Especifica doble tamaño para los siguientes caracteres introducidos. Una vez termine de introducir caracteres de tamaño doble, presiones esta tecla para volver al tamaño normal. 3 Tecla de espaciado Introduce un espacio por cada pulsación. 4 Tecla de borrado total Borra los caracteres introducidos en la programación. m q v J n r z 6 SUBTOTAL o 7 T s X w Z j O S W e i N R V u I M Q E d h l p 5 H L P SPACE D c g k 3 4 C b t Y x Configuraciones y operaciones avanzadas 1 y CA AMT TEND 6 Tecla fin de programación Finaliza la programación de caracteres. 7 Tecla de entrada de caracteres. Registra los caracteres programados. 8 Tecla CAPS Presione esta tecla para cambiar de minúsculas a mayúsculas. 9 Tecla Shift Presione esta tecla para cambiar de mayúsculas a minúsculas. 5 Tecla de borrado Borra el último caracter introducido, igual que una tecla de retroceso. Ejemplo: Texto“ A p p l e J u i c e ”, Introduzca <DBL><A> <DBL><Shift><p> <p> <l> <e> <Space> <CAPS><J> <Shift><u> <i> <c> <e> . 53 S Configuraciones y operaciones avanzadas Introducción de caracteres por pulsación multiple Cuando introduce caracteres por este método, tendrá que presionar cada tecla repetidamente hasta que aparezca el caracter deseado. Teclado de pulsación múltiple 2 DBL SIZE 1 7 8 9 4 5 6 1 2 GHI 3 ABC JKL DEF 4 C 9 4 5 6 1 2 3 0 ^ CA AMT TEND 2 Teclas de letras en tamaño doble Se utilizan para introducir los caracteres. 8 7 DEL 1 Teclas del alfabeto 7 SUBTOTAL MNO 3 PQRS TUV WXYZ 8 5. 0 00 SPACE Key 6 Text 7 @ - / : ! ? ¨ ( ) * # + , ^ ; < = > $ ¥ % & [ ] ’ { | } • ”“ . \ _ ’ £ x ¿ ¡ ™ § (space) A B C a b c å æ á ã ç D E F d e f G H I g h i J K L j k l M N O m n o ø ó õ P Q R S p q T U V t u v W X Y Z w x 0 (Right cursor) (Delete) 8 Ä Å Æ Á Â À Ã Ç â ä à Especifica doble tamaño para los siguientes caracteres introducidos. Una vez termine de introducir caracteres de tamaño doble, presiones esta tecla para volver al tamaño normal. 3 Tecla de espaciado Introduce un espacio por cada pulsación. 4 Tecla de borrado total 9 É Ê Ë È é ê ë è ƒ 4 Í Î Ï Ì ï î ì í ı 5 6 Ñ Ö Ø Ó Ô Ò Õ ñ ô ö ò r s 1 ß 2 Ü Ú Û Ù ü û ù ú µ y z 3 ÿ Borra los caracteres introducidos en la programación. 5 Tecla de borrado Borra el último caracter introducido, igual que una tecla de retroceso. 6 Tecla fin de programación Finaliza la programación de caracteres. 7 Tecla de entrada de caracteres Registra los caracteres programados. 8 Tecla de cursor derecha Mueve el cursor a la derecha un espacio para introducir un caracter en la misma tecla de pulsado. Ejemplo: Texto“ C L A S S a ” , Introduzca“<DBL>888555<DBL>81111 -1111 <Space> 8888 ” . S 54 Programación de descriptores y mensajes por introducción de caracteres Es posible programar los siguientes descriptores y mensajes: • Descriptor de informe (como total bruto, total neto, efectivo en gaveta...) • Gran total • Caracteres especiales (símbolo de como, imponible...) • Título del informe de lectura/reposición • Mensajes (logotipos, mensajes comerciales y para la parte inferior) • Nombre del empleado • Descriptor de la tecla de función • Descriptor de artículo de PLU • Descriptor de la tecla de departamento Programación de descriptor de PLU A un nuevo PLU (no secuencial) Al siguiente PLU 62s 6 Nº de PLU + 6 Conmutador de modo Nº de PLU 0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030 Caracteres a6 s ☞ Consulte la sección “Introducción de caracteres” en la página 53, 54. Contenidos PLU0001 PLU0002 PLU0003 PLU0004 PLU0005 PLU0006 PLU0007 PLU0008 PLU0009 PLU0010 PLU0011 PLU0012 PLU0013 PLU0014 PLU0015 PLU0016 PLU0017 PLU0018 PLU0019 PLU0020 PLU0021 PLU0022 PLU0023 PLU0024 PLU0025 PLU0026 PLU0027 PLU0028 PLU0029 PLU0030 Caracter inicial PLU0001 PLU0002 PLU0003 PLU0004 PLU0005 PLU0006 PLU0007 PLU0008 PLU0009 PLU0010 PLU0011 PLU0012 PLU0013 PLU0014 PLU0015 PLU0016 PLU0017 PLU0018 PLU0019 PLU0020 PLU0021 PLU0022 PLU0023 PLU0024 PLU0025 PLU0026 PLU0027 PLU0028 PLU0029 PLU0030 El suyo Configuraciones y operaciones avanzadas PGM a 55 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programación del descriptor de la tecla de departamento / función A otra tecla PGM 62s 6 *1 Tecla apropiada 6 Caracter a 6 s ☞ Consulte la sección “Introducción Conmutador de modo de caracteres” en la página 53, 54. *1 Tecla apropiada: en caso de cambio de departamento, presione primero la tecla <DEPT SHIFT>. Tecla de función Contenidos Efectivo/cantidad entregada Cargo Cheque Recibido a cuenta Desembolso Menos Descuento Recargo Recibo on/off Post-recibo Reembolso Corrección de error/Cancelar Finalizar Apertura Cambio de departamento Multiplicación/Fecha hora Cupón IVA No adición / No venta Cambio de divisa 1 Cambio de divisa 2 Carácter inicial CASH CHARGE CHECK RC PD %%+ RCT ON/OFF RCT RF CORR SIGN-OFF OPEN SHIFT/No X COUPON VAT #/NS CE1 CE2 El suyo Tecla de departamento Contenidos Department 001 Department 002 Department 003 Department 004 Department 005 Department 006 Department 007 S 56 Caracter inicial DEPT001 DEPT002 DEPT003 DEPT004 DEPT005 DEPT006 DEPT007 El suyo Programación de mensajes A nueva memoria de mensaje A siguiente memoria de mensaje PGM a 62s 6 : : D S s 6 Caracteres 6 a 6 s ☞ Consulte la sección “Introducción Nº de memoria Conmutador de modo de caracteres” en la página 53, 54. Mensaje en recibo Consulte “(control de mensajes)” en la página 64. Contenidos 1ra línea del mensaje 2da línea del mensaje 3ra línea del mensaje 4ta línea del mensaje 1ra línea del mensaje comercial 2da línea del mensaje comercial 3ra línea del mensaje comercial 4ta línea del mensaje comercial 1ra línea del mensaje inferior 2da línea del mensaje inferior 3ra línea del mensaje inferior 4ta línea del mensaje inferior : (no utilizado) : GST australiano 1ra línea GST australiano 2da línea GST australiano 3ra línea Carácter inicial El suyo YOUR RECEIPT THANK YOU CALL AGAIN DUPLICATE RECEIPT Configuraciones y operaciones avanzadas Nº de memoria 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 : 25 : 40 41 42 TAX INVOICE * INDICATES TAXABLE SUPPLY Programación del nombre de empleado A un nuevo empleado PGM 62s 6 Nº de empleado o 6 Contenidos Clerk 01 Clerk 02 Clerk 03 Clerk 04 a6 s ☞ Consulte la sección “Introducción Conmutador de modo Nombre de empleado Nº de empleado 01 02 03 04 05 Caracteres de caracteres” en la página 53, 54. Carácter inicial El suyo C01 C02 C03 C04 C05 57 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programación de otros descriptores A otro código de programa Al siguiente número de memoria PGM a 62s 6 : : : : s 6 Caracteres 6 a 6 s Conmutador de modo Nº de Código de memoria programa ☞ Consulte la sección “Introducción de caracteres” en la página 53, 54. Descriptor de informe Nº de memoria 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 17 18 19 20 21 22 23 26 27 28 29 30 31 33 34 35 36 37 38 39 40 41 S 58 Código de programa 01 Contenidos Total bruto Total neto Efectivo en gaveta Cargo en gaveta Cheque en gaveta Crédito 1 en gaveta Crédito 2 en gaveta Crédito 3 en gaveta Crédito 4 en gaveta Efectivo en gaveta para la subdivisa Cargo en gaveta para la subdivisa Cheque en gaveta para la subdivisa Total modo de reembolso Cuenta de clientes Ventas medias por cliente Total comisión de empleado 1 Total comisión de empleado 2 Total de divisa extranjera en efectivo en gaveta Total de divisa extranjera en cheques en gaveta Reducción Cupón Devolución de artículos Redondeo para subdivisa Redondeo Cancelación Importe imponible 1 Impuesto 1 Importe imponible 2 Impuesto 2 Importe imponible 3 Impuesto 3 Importe imponible 4 Impuesto 4 Importe no imponible Carácter inicial GROSS NET CAID CHID CKID CRID(1) CRID(2) CRID(3) CRID(4) CAID2 CHID2 CKID2 RF CUST AVER C-1 C-2 CECA1 CECK1 DC COUPON REF ROUND ROUND CANCEL TA1 TX1 TA2 TX2 TA3 TX3 TA4 TX4 NON TAX El suyo Gran total, caracteres especiales Nº de memoria Código de programa Contenidos Carácter inicial 01 símbolo de divisa principal (2), @ (2), nº (2), precio fraccionado (2), no utilizado (4), símbolo de subdivisa (2) 02 03 04 06 08 09 10 11 12 13 16 17 18 19 01 Nº de artículos vendidos (2), nº de cliente (2), no utilizado (6), pantalla de multiplicación (2) multiplicación (6), no utilizado (6) símbolo imponible 1 (3 cada) para impuesto 1, impuesto 2, impuesto 3 e impuesto 4 símbolo imponible 3 (3 cada) para impuesto 1/2, impuesto 1/3, no utilizado no utilizado, impuesto 2/3 divisa extranjera (2 cada), no utilizado (8) símbolo de modo 1 (4 cada) REG 1/2, RF, no utilizado símbolo de modo 2 (4 cada) PGM, diario X, diario Z, periódico símbolo de modo 3 (4 cada) no utilizado, lectura de PGM decimal: importe/cantidad, separador (principal/secundario) (1 cada), no utilizado (3), cuadrado (7) A.M., P.M. (3 cada), ST visualizado en la pantalla de puntos (2) símbolo de visualización subtotal (tecla ST) (16) símbolo de descuento / recargo subtotal (16) símbolo total de post-recibo (16) símbolo de cambio (16) Gran total (16) 23 20 El suyo • @No/ ** ⁄ NoCT@ LB *QT X BUSY T1 T2 T3 T4 T5 T12T13T14 T23 * * * * * REG RFRPnX Z XZ TRG PGMX ..,.., X AM PM ST ST ST TL CG GT Título del informe Código de programa 24 Contenidos Título del informe diario Título del informe de transacción clave Título del informe de PLU Título del informe de ventas de departamento Título del informe de ventas de grupo Título del informe de ventas de empleado Título del informe de ventas por hora Título del informe de ventas mensuales Título del informe financiero Carácter inicial El suyo FIX TRANS PLU DEPT GROUP CASHIER HOURLY Configuraciones y operaciones avanzadas Nº de memoria 01 02 03 04 05 06 08 09 16 MONTHLY FLASH 59 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programa de características de la máquina Programa de control general Procedimiento de programación PGM 6 3s 6 : : 22s6 : : ~ : : a 6 s Conmutador de modo Datos de programa (10 dígitos máximo) Código de dirección (2 dígitos) Datos del programa (por código de dirección) Código de dirección 02 (número de máquina) Descripción Número de máquina Opción Código de programa Valor inicial Números significativos :::: ;;;; Opción Código de programa Valor inicial : ; ; ~; ; ~; Código de programa Valor inicial : ; : ; ; ~; ; ~; : ; D4 D3 D2 D1 D4 D3 D2 D1 Código de dirección 03 (número consecutivo) Descripción Poner a 0 el número consecutivo una vez que se emite el informe de reposición diario. No = 1 Sí = 0 D8 Siempre “00000000” D7 ~ D1 D8 D7 ~ D1 Código de dirección 04 (sistema de impuestos, redondeo) Descripción Aplicar el redondeo para el registro No redondeo=0, IF1=1, IF2=2, danés=3, noruego=4, Singapur=5, finlandés=6, australiano=7, sudafricano=8, otros redondeos=9 (consultar D1.) Sistema de impuestos Sistema de impuesto único (1-4) = 0, sistema de impuestos de Singapur = 3 Opción Números significativos (0 ~ 9) Números significativos Siempre “0000000” D10 D9 D8 ~ D2 Otros redondeos: Neozelandés (A)=0, neozelandés (B)=1 (D10 deberá ser configurado en “9”) Números significativos (0 ~ 1) D1 D10 D9 D8 ~ D2 D1 Redondeo Redondeo IF1 Último dígito de ST Resultado 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo IF2 Último dígito de ST Resultado 0~4 0 5~9 10 S 60 Redondeo danés Últimos dos dígitos Resultado de ST/CA CG 00 ~ 12 00 13 ~ 37 25 38 ~ 62 50 63 ~ 87 75 88 ~ 99 100 Redondeo noruego Último dígito de ST Resultado 00 ~ 24 0 25 ~ 74 50 75 ~ 99 100 Redondeo de Singapur Último dígito del Resultado artículo,%+, %- REG 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo australiano Último dígito de Resultado ST/CA CG 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo finlandés Últimos dos dígitos Resultado de ST/CA CG 0~2 0 3~7 5 8~9 10 Redondeo sudafricano Último dígito de ST Resultado 0~4 0 5~9 5 Redondeo neozelandés (A/B) Último dígito de Resultado ST/CA CG 0 ~ 4/5 0 5/6 ~ 9 10 Código de dirección 05 (contro de impresión para recibos) Descripción Imprimir la línea total durante la finalización. Sistema de tiempo: 1 Sistema de 24 horas, 2 Sistema de 12 horas Opción a b Sí = 0 No = 1 1=0 2=2 No = 0 Sí = 2 Imprimir recibo almacenado *1 No = 0 Sí = 1 Saltar las líneas de artículos en el informe diario (saltar informe) Siempre “000” Código de programa : Imprimir símbolos de impuestos. a b No = 0 Sí = 1 Sí = 0 No = 2 Siempre“00” (a+b) D10 : ; : ; ;;; ;;; D9 D8 : D9 D8 D7 D6 D5 S (a+b) D4 (a+b) D4 ;; ;; ; ; D3 D2 Siempre“0” ; (a+b) D10 D7 D6 D6 Imprimir el número de artículos vendidos (recuento de artículos) Valor inicial D1 D3 D2 D1 *1: Seleccione “Sí” si desea imprimir recibos con mensajes. D4 se convierte en “0” una vez activado el GST australiano. Código de dirección 06 (cálculo y control de operación) Opción a Sí = 0 No = 1 Forzar una declaración de dinero antes de la operación de lectura/reposición. b No = 0 Sí = 4 Forzar la presión de la tecla s antes de la finalización. a No = 0 Sí = 1 Permitir balance de crédito mientras se finaliza. b Sí = 0 No = 2 Permitir operación de reembolso múltiple. c Sí = 0 No = 4 Adherir el resultado de +/-, %+/%- al artículo (neto total). No = 0 Sí = 1 Incluir comisión en el neto total. Sí = 0 No = 2 Borrar el almacenamiento clave cuando se emite un recibo (sólo en el modo REG). a No = 0 Sí = 1 Hacer sonar el tono de tecla. b Sí = 0 No = 2 Código de programa : (a+b) D10 : Valor inicial ; (a+b) D10 ; (a+b+c) D9 (a+b+c) D9 : ; : ; D8 D7 : D8 D7 ; (a+b+c) D6 (a+b+c) D6 Siempre “00” ;; ;; Siempre “0” ; ; Permitir la emisión de un post-recibo, incluso aunque se haya emitido el original. Utilizar la tecla <00 > como tecla <000>. Siempre “0”. c No = 0 Sí = 4 D 5 D4 D3 <00> = 0 <000> = 4 D5 D4 D3 : ; ; ; D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripción Seguir el estado imponible y de comisión del artículo anterior cuando se realiza la operación +/-. D2 D1 61 S Configuraciones y operaciones avanzadas Código de dirección 08 (control de impresión para informes totales cerrados) Descripción Opción Imprimir ventas brutas totales en un informe total cerrado (GROSS) a Sí = 0 No = 1 Imprimir ventas netas total en un informe total cerrado (NET) b Sí = 0 No = 2 Imprimir el total de efectivo en gaveta en un informe total cerrado (CAID) c Sí = 0 No = 4 Sí = 0 No = 2 Imprimir el recargo total en gaveta en un informe total cerrado (CHID) Imprimir los cheques totales en gaveta en un informe total cerrado (CKID) Imprimir el crédito total en gaveta en un informe total cerrado (CRID (1) – (4)) a Sí = 0 No = 1 b Sí = 0 No = 4 Siempre “00” Código de programa : Valor inicial ; (a+b+c) D10 (a+b+c) D10 : ; D9 : D9 ; (a+b) D8 (a+b) D8 ; ; D7 Sí = 0 No = 4 Imprimir el total del modo RF en un informe total cerrado (RF) Imprimir el número neto de clientes en un informe total cerrado (CUST) Imprimir la media de ventas por cliente en un informe total cerrado (AVER) a Sí = 0 No = 1 b Sí = 0 No = 2 Siempre “0” ; : D6 : Imprimir el total de comisión 1 en un informe total cerrado (C-1) a Imprimir el total de comisión 2 en un informe total cerrado (C-2) b Sí = 0 No = 2 Imprimir el efectivo y cheques de divisa extranjera en gaveta en un informe total cerrado (CECA 1-2, CECK 1-2) c Sí = 0 No = 4 Imprimir <MINUS>, <COUPON>, <%-> y combinar la operación neta total en un informe total cerrado (DC) a Sí = 0 No = 1 Imprimir el total de las operaciones de <REFUND> Y <VOID> en un informe total cerrado (REF) b Sí = 0 No = 2 Imprimir totales no gravables en un informe total cerrado (NON TAX) a Sí = 0 No = 1 Imprimir totales de redondeo en un informe total cerrado (ROUND) b Sí = 0 No = 2 Imprimir la cancelación total en un informe total cerrado (CANCEL) c Sí = 0 No = 4 ; D6 S (a+b) D5 (a+b) D5 ; ; D4 Sí = 0 No = 1 D7 ; : (a+b+c) D3 : (a+b+c) D2 : D4 J (a+b+c) D3 D (a+b+c) D2 D (a+b+c) D1 (a+b+c) D1 Código de programa Valor inicial El valor preajustado se convierte en “0527327771” después de activar el GST australiano. Código de dirección 10 (control de impresión de cantidad gravable) Descripción Opción Imprimir cantidad gravable 1 en el recibo/registro diario. a Sí = 0 No = 1 Imprimir cantidad gravable 2 en el recibo/registro diario. b Sí = 0 No = 2 Imprimir cantidad gravable 3 en el recibo/registro diario. c Sí = 0 No = 4 Imprimir cantidad gravable 4 en el recibo/registro diario. Siempre “00000000” Sí = 0 No = 1 : (a+b+c) D10 : ; ; ~; ; ~; D9 D8 ~ D1 S 62 ; (a+b+c) D10 D9 D8 ~ D1 Código de dirección 14 (control de cambio de divisa) Descripción Opción Números significativos (0-9) Modo monetario de CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado: Decimal para CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado: 1 Coma= 0, 2 Punto= 1 Separador para CECA 1 y CECK 1 en un informe total cerrado: 1 Punto= 0, 2 Coma= 1 a b Separador para CECA 2 y CECK 2 en un informe total cerrado: 1 Punto= 0, 2 Coma= 1 1=0 2=4 Números significativos (0-9) Modo monetario de CECA2 y CECK2 en un informe total cerrado: Decimal para CECA 2 y CECK 2 en un informe total cerrado: 1 Coma= 0, 2 Punto= 1 1=0 2=1 a b 1=0 2=1 1=0 2=4 Siempre “0000” Código de programa : D8 : Valor inicial ; D8 ; (a+b) D7 (a+b) D7 : ; D6 : D6 ; (a+b) D5 (a+b) D5 ;;;; ;;;; D4 D3 D2 D1 D4 D3 D2 D1 Código de programa Valor inicial Código de dirección 15 (control de impresión para informes) Opción a Sí = 0 No = 1 Salto cero del informe de empleado. b Sí = 0 No = 2 Salto cero del informe de transacción. a Sí = 0 No = 1 Salto cero del informe de PLU. b Sí = 0 No = 2 Salto cero del informe por horas. c Sí = 0 No = 4 Salto cero del informe de departamento. Sí = 0 No = 1 Salto cero del informe de grupo. : (a+b) D10 : (a+b+c) D9 : ; D8 D7 Imprimir el número de PLU en el informe de PLU. No = 0 Sí = 4 Imprimir índices de ventas. a No = 0 Sí = 1 b No = 0 Sí = 2 Emitir un informe doble Z. Siempre “000” ; (a+b+c) D9 ; Siempre “0”. ; (a+b) D10 : D5 : D8 ; D7 ; D5 ; (a+b) D4 (a+b) D4 ;;; ;;; D3 D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripción D 3 D2 D1 Código de programa 16 (control de impresión para un gran total) Descripción Imprimir gama de números consecutivos del día de un informe total cerrado. Opción No = 0 Sí = 1 Siempre “000000” Imprimir un gran total en el informe de reposición diario. Código de programa Valor inicial : ; ; ~; ; ~; : ; D7 D6 ~ D2 Sí = 0 No = 1 D1 D7 D6 ~ D2 D1 63 S Configuraciones y operaciones avanzadas Código de dirección 17 (control de impresión) Descripción Opción a Sí = 0 No = 2 Imprimir números consecutivos en el recibo/registro diario. b Sí = 0 No = 4 Imprimir la hora en el recibo. a Sí = 0 No = 1 Imprimir la hora en el registro diario. b Sí = 0 No = 2 Imprimir la fecha en el registro diario. Código de programa : (a+b) D4 : (a+b) D3 ;; Siempre “00” D2 D1 Valor inicial ; (a+b) D4 ; (a+b) D3 ;; D2 D1 Código de dirección 19 (control de recibos) Descripción Opción Código de programa : ; ; ~; ; ~; D6 ~ D1 D6 ~ D1 Código de programa Valor inicial No = 0 Sí = 1 Imprimir recibos con caracteres de doble altura. Siempre “000000” Valor inicial D7 D7 Código de dirección 21 (control de mensaje) Descripción Imprimir logotipo gráfico. (si elige “No”, se imprimirá un mensaje de texto) Opción a b Imprimir mensaje en el recibo. No = 0 Sí = 2 Sí = 0 No = 4 Siempre “00” : (a+b) D10 ;; ;; D8 D7 Imprimir mensaje comercial en recibos en modo REG/RF. Imprimir mensaje en la parte inferior de recibos en modo REG/RF. a b No = 0 Sí = 1 No = 0 Sí = 2 Siempre “0000” : D8 D7 ; (a+b) D6 (a+b) D6 ;;;; ;;;; : ; D5 D4 D3 D2 No = 0 Sí = 4 Imprimir mensaje australiano GST MOF. ; (a+b) D10 D5 D4 D3 D2 D1 D1 Código de programa 25 (restricción de entradas) Descripción Restringir (a 0 ó 5) en el último digito para la cantidad entregada. Restricción (a 0 ó 5) en el último dígito para <CASH>, <RC>, <PD> y cantidad de declaración de dinero. Opción a b Código de programa No = 0 Sí = 1 No = 0 Sí = 4 Valor inicial : ; (a+b) D1 (a+b) D1 Código de programa Valor inicial : ; D1 se convierte en “0” una vez activado el GST australiano. Código de dirección 27 (control de empleados) Descripción Activa la función de empleado. Siempre “00000000” S 64 Opción No = 0 Sí = 4 D9 ; ~ ; D8 ~ D1 D9 ; ~ D8 ~ ; D1 Código de dirección 28 (euro 1) Descripción Opción Sí = 0 No = 1 Definir el euro como la divisa principal. Número significativos (0-2) Seleccionar la opción de redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 Número significativos Cambio (en 6 dígitos máximo) Posición del punto decimal del cambio: Solo enteros=0 Lugar del 1er decimal=1, lugar del 2ndo decimal=2, lugar del 3er decimal=3, lugar del 4to decimal=4, lugar del 5to decimal=5, lugar del 6to decimal=6 Ejemplo: (D8-D2) 1 euro = 1,977 DM; ajustado “0019773” 1 euro = 1957,77319 Lit; ajustado “1957772” Números significativos (0-6) Siempre “0” Código de programa Valor inicial : ; : ; D10 D9 D10 D9 :::::: ;;;;;; D8 D7 D6 D5 D4 D3 D8 D7 D6 D5 D4 D3 : ; ; ; D1 D1 Código de programa Valor inicial : S : ; ; ; D2 D2 Código de dirección 29 (euro 2) Opción Números significativos (0-3) Aplicar redondeo para la subdivisa. * Sin redondeo=0, IF1=1, IF2=2, danés=3, noruego=4, finlandés=6, australiano=7, sudafricano=8. Número significativos (0-8) Siempre “0” D9 D8 Imprimir cantidad entregada en subdivida convertida en divisa principal. a No = 0 Sí = 1 Selección de divisa de impresión subtotal: 1 Sólo divisa principal, 2 Divisa principal y subdivisa b 1=0 2=2 Imprimir el total de subdivisa en letras de tamaño doble. c No = 0 Sí = 4 Selección de la divisa de cambio: 1 Divisa principal, 2 Subdivisa a 1=0 2=1 Imprimir el efectivo de subdivisa en la gaveta en los informes totales cerrados. (si se omite el efectivo en gaveta de la divisa principal, esta línea también se omitirá) b No = 0 Sí = 2 Visualizar el símbolo de la subdivisa: 1 e(euro), 2 l(local) c 1=0 2=4 La divisa a restringir (a 00, 25, 50, 75) en los dos últimos dígitos para cantidades entregadas: 1 Divisa principal, 2 Subdivisa a 1=0 2=1 Imprimir el total redondeado de la subdivisa en el informe total cerrado. b No = 0 Sí = 2 Último dígito para las entradas de la cantidad de subdivisa monetaria de 0 a 5. c No = 0 Sí = 4 Selección de la cantidad de cambio de impresión: 1 Principal y subdivida, 2 Dependiente en D6 - de esta tabla. a 1=0 2=1 Método de cálculo de la cantidad de cambio en la subdivisa: 1 Convertir la cantidad de cambio en divisa principal en la subdivisa. 2 Sustraer el vale equivalente de la cantidad subtotal en la subdivisa del vale equivalente de la cantidad entregada en la subdivisa. b 1=0 2=2 (es necesario configurar esta restricción en la tecla <CASH>.) Siempre “000” D10 : (a+b+c) D7 : (a+b+c) D6 : (a+b+c) D5 : D10 D9 D8 ; (a+b+c) D7 ; (a+b+c) D6 ; (a+b+c) D5 ; (a+b) D4 (a+b) D4 ;;; ;;; D3 D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripción Modo monetario de subdivisa: 0 = 0, ~0 = 1, ~00 = 2, ~000 = 3 D3 D2 D1 * Consulte la programación del código de dirección 04. 65 S Configuraciones y operaciones avanzadas Código de dirección 30 (control de la impresora térmica) Descripción Imprimir mensaje y gráfico de recibo preajustados Imprimir mensaje y gráfico de recibo preajustados: 1 en la parte inferior / 2 en la parte superior del recibo Opción a No = 0 Sí = 1 b 1=0 2=2 Impresión comprimida del registro diario (en caracteres de mitad de altura) Sí = 0 No = 1 Código de programa : ; (a+b) D5 (a+b) D5 : ; D4 ;;; Siempre “000” Valor inicial D3 D2 D1 D4 ;;; D3 D2 D1 Código de dirección 34 (control de retroiluminación) Descripción Retroiluminación Siempre “000” S 66 Opción Código de programa Valor inicial Disponible = 0 No disponible = 1 : ; D4 ;;; D3 D2 D1 D4 ;;; D 3 D2 D1 67 S Configuraciones y operaciones avanzadas Configuraciones y operaciones avanzadas Programa de función de tecla Tecla de departamento/programa de PLU (Programación de funciones en lote) Procedimiento de programación A otra tecla Tecla de departamento plano PGM 6 3s 6 Conmutador de modo * Tecla apropiada 6 : ~ : 6 6s Datos de programa *: En caso de cambio de departamento, presione primero la tecla <DEPT SHIFT>. PLU A un nuevo PLU (no secuencial) Programa distinto al siguiente PLU PGM 6 3s 6 PLU No. +6 : ~ : 6 a 6s (Nº de registro 4 dígitos) Conmutador de modo Datos de programa Datos de programa Descripción Opción Código de programa Valor inicial Número significativos : ; Siempre “0” ; ; Siempre “0” ; ; Siempre “0” ; ; :: :: Control de artículo individual: Recibo normal=0, recibo de artículo individual=3 D11 D10 D9 Estado imponible: Consultar página 70. D8 D7 Activar precio unitario 0. a No = 0 Sí = 1 Activar precio negativo. b No = 0 Sí = 2 Función resumen c No = 0 Sí = 4 Siempre “0” Número significativos PLU abierto (sólo para PLU) No = 0 Sí = 4 Comisión 1 a No = 0 Sí = 1 b No = 0 Sí = 2 Siempre “0” : 68 D11 D10 D9 D8 D7 ; (a+b+c) D6 ; ; : ; : ; D4 D3 : D5 D4 D3 ; (a+b) D2 (a+b) D2 ; ; D1 S D12 (a+b+c) D6 D5 Limitación de dígitos bajos (LDL) para precios unitarios introducidos manualmente. Comisión 2 D12 D1 Tecla de departamento/programa de PLU (programación de rasgos individuales) Procedimiento de programación Tecla de departamento plano A otra tecla Mismo programa PGM Conmutador de modo 63s 6 : : 66s 6 Código de dirección * 6 :~ : 6 Tecla apropiada 6s Datos de programa *: En caso de cambio de departamento, presione primero la tecla <DEPT SHIFT>. PLU A un nuevo PLU (no secuencial) Programa distinto al siguiente PLU Mismo programa Conmutador de modo 6 3s 6 : :66s 6 PLU No. + 6 : ~ : 6 a 6 s Código de dirección Configuraciones y operaciones avanzadas PGM Datos de programa 69 S Configuraciones y operaciones avanzadas Datos de programa (por código de dirección) Código de dirección 11 (conexión) Descripción Opción Código de programa ::: Números significativos Conectar el número de registro de grupo (000-999) D7 D6 D5 ; Siempre “0” D4 ::: Número significativos Conectar el número de registro de departamento: (000-999) (sólo para PLU) D3 D2 D1 Código de dirección 15 (límite de cantidad superior) Descripción Límite de cantidad superior para introducir manualmente un precio unitario. Opción Código de programa Números significativos :::::: D6 D5 D4 D3 D2 D1 Otros códigos de dirección Código de dirección Descripción Opción 18 Control de artículo individual: Recibo normal=0, recibo de artículo individual=3 Números significativos 03 Estado imponible: Consultar página 70. Número significativo 05 Activar precio unitario 0. a No = 0 Sí = 1 Activar precio negativo. b No = 0 Sí = 2 Función resumen Limitación de dígitos bajos (LDL) para precios unitarios introducidos manualmente. 04 PLU abierto (sólo para PLU) : :: D2 D1 : (a+b+c) No = 0 Sí = 4 c 07 Código de programa Número significativo : No = 0 Sí = 4 : Comisión 1 a No = 0 Sí = 1 Comisión 2 b No = 0 Sí = 2 : 09 (a+b) Estado imponible para Singapur ; Siempre “0” Estado imponible 1 a No = 0 Sí = 1 Estado imponible 2 b No = 0 Sí = 2 Estado imponible 3 c No = 0 Sí = 4 para otras zonas Sin impuestos=00 Imponible 3 = 03 * Sólo para tecla de función S 70 D8 Imponible 1 = 01 Imponible 3 = 04 Imponible 2 = 02 Todo imponible 99* Números significativos : (a+b+c) D7 :: D8 D7 Programa de tecla de transacción A otra tecla de transacción A otra tecla de transacción PGM 6 3s 6 : ~ : 6 Datos de programa Conmutador de modo Tecla de transacción 6s Datos de programa <CASH>, <CHARGE>, <CHECK> Descripción Opción Restricción (a 00, 25, 50, 75) en los últimos dos dígitos de la cantidad entregada (sólo para <CASH> en el redondeo danés). No = 0 Sí = 4 Código de programa : D10 ;; Siempre “00” D9 D8 a Prohibir la entrada de la cantidad entregada. b No = 0 Yes = 2 Forzar la entrada de la cantidad entregada. c No = 0 Sí = 4 No = 0 Sí = 1 Imprimir un desglose de IVA. *1 Cupón de comida francesa a Realizar redondeo finlandés. b Especificación de cantidad límite superior para los importes de subtotal y entrega. No = 0 Sí = 1 No = 0 Sí = 4 Valor máximo (0-9) Número de ceros (0-9) Especificación de cantidad límite superior para el cambio debido. Valor máximo (0-9) Número de ceros (0-9) : (a+b+c) D7 : D6 Configuraciones y operaciones avanzadas Prohibir la entrada de un pago parcial No = 0 Sí = 1 : (a+b) D5 :: D4 D3 :: D2 D1 *1 Esta opción es también válida para artículo individual o cambio de divisa (incluyendo el pago parcial). <RECEIVED ON ACCOUNT>, <PAID OUT> Descripción Especificación de cantidad límite superior para la entrada de cantidades Opción Valor máximo (0-9) Número de ceros (0-9) Siempre “00” Código de programa :: D4 D3 ;; D2 D1 71 S Configuraciones y operaciones avanzadas <REDUCTION (MINUS)>, <COUPON> Descripción Opción Estado imponible: Consultar página 70. Código de programa :: D8 D7 No = 0 Sí = 1 Permitir balance de crédito (solo -, CPN) : (a+b) D6 ;; Siempre “00” D5 D4 Número significativo Limitación de dígitos algo (HDL) para precios unitarios introducidos manualmente (“9” significa no permitir entradas manuales) Comisión 1 Comisión 2 a No = 0 Sí = 1 b No = 0 Sí = 2 : D3 : (a+b) D2 ; Siempre “0” D1 <PREMIUM (%+)>, <DISCOUNT (%-)> Descripción Opción Código de programa :: Estado imponible: Consultar página 70. D8 D7 No = 0 Sí = 2 Prohibir anulación manual de porcentaje. Número significativo Redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 : D6 : D5 ;; Siempre “00” D4 D3 Comisión 1 a Comisión 2 b No = 0 Sí = 1 No = 0 Sí = 2 : (a+b) D2 ; Siempre “0” D1 <NON-ADD (#)/NO SALE> Descripción Opción Permitir cambio de modo o cambio de empleado después de un registro sin adición como primera transacción. (sólo para la función de no adición) Sí = 0 No = 1 Código de programa : D7 ;;;; Siempre “0000” D6 D5 D4 D3 ;; Siempre “00” D2 D1 <SUBTOTAL> Descripciòn Imprimir cuando la tecla es presionada Siempre “00000” Opción Código de programa No = 0 Sí = 4 D6 : ;;;;; D5 D4 D3 D2 D1 S 72 <CURRENCY EXCHANGE> Descripciòn Opción Definir el símbolo de la cantidad (0, 1-2) (“0” significa el símbolo de la divisa local) Número significativos Definir el totalizador de divisa extranjera (0, 1-2) (“0” se trata como “1”) Número significativos Redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 Número significativos Código de programa : D7 : D6 : D5 ; Siempre “0” D4 Símbolo monetario para decimales Símbolo monetario para el separador : Número significativos Modo monetario (0-9): º00 = 2, º0 = 1, 0 = 0, º000 = 3 a b D3 Decimal = 0 Coma = 1 Coma = 0 Decimal = 4 : (a+b) D2 ; Siempre “0” D1 <MULTIPLICATION> Procedimiento de multiplicación (<X> sólo) 1 Cantidad × importe, 2 Importe × cantidad Redondeo: Defecto=0, truncamiento=1, exceso=2 Siempre “0000” Opción 1=0 2=1 Número significativos Código de programa : D6 : D5 ;;;; D4 D3 D2 D1 Configuraciones y operaciones avanzadas Descripciòn 73 S Configuraciones y operaciones avanzadas Programa de empleado Número de empleado, programación de número de cheque Procedimiento de programación A un nuevo empleado (no secuencial) Al siguiente empleado 6 3s 6 : : 07s6 : : ~ : : 6 a 6 s PGM D4 D3 ~ D2 D1 Nº de registro Conmutador de modo Datos de programa Descripción Opción Números significativos Número secreto de empleado Código de programa :::: D4 D3 D2 D1 Otros programas de empleado Procedimiento de programación (individual) A un nuevo empleado (no secuencial) Al siguiente empleado PGM 6 3s 6 : : 07s 6 : : s 6 : ~ : a 6 s Nº de registro Conmutador de modo Código de dirección Datos de programa Datos de programa Código de dirección 67 (control de empleado) Descripción Opción No = 0 Sí = 1 Entrenamiento de empleado Código de programa : D6 ; ~; Siempre “00000” D5~ D1 Código de dirección 68 (porcentaje de comisión) Descripción S 74 Opción Porcentaje de comisión 1 (entero: 00-99) Números significativos Porcentaje de comisión 1 (entero: 00-99) Números significativos Porcentaje de comisión 2 (entero: 00-99) Números significativos Porcentaje de comisión 2 (entero: 00-99) Números significativos Código de programa :: D8 D7 :: D6 D5 :: D4 D3 :: D2 D1 75 S Configuraciones y operaciones avanzadas Configuraciones y operaciones avanzadas Imprimiendo informes de lectura/reposición • Informe de lectura de ventas diarias (modo “X”) Puede imprimir informes de lectura en cualquier momento durante la jornada de trabajo sin que eso afecte a los datos almacenados en la memoria de la caja registradora. • Informe de reposición de ventas diarias(modo “Z”) Deberá imprimir los informes de reposición al finalizar la jornada. ¡Importante! • La operación de reposición emite un informe y también borra todos los datos de ventas de la memoria de la caja registradora. • Asegúrese de realizar las operaciones de reposición al finalizar cada jornada. De lo contrario, no podrá distinguir entre los datos de ventas de diferentes fechas. Para imprimir el informe de lectura de departamento individual, PLU Este informe muestra las ventas para departamentos específicos o PLUs. OPERACIÓN 1. PANTALLA Ponga el modo X X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 X NEXT:RC DAILY X PGM ~00 RPT 2. T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo Especifique un departamento/PLU INFORME • Especificando un departamento !, ", }#... • Especificando un PLU 1+, 10+... 3. Presione <ST> para salir de este informe. X — Símbolo de lectura/título de informe INDIVIDUAL DEPT001 8.13% PLU0001 0.53% #0001 38 •257.53 17 •17.00 — — — — — Nombre de departamento/Nº de artículos Proporción/importe de ventas Nombre de PLU/Nº de artículos Proporción de ventas/cantidad de PLU Código de PLU -----------------------TL 88.61 — Nº total de artículos •516.10 — Importe total S 76 Para imprimir informes de lectura diarios Puede seleccionar el informe adecuado mostrado en la pantalla. OPERACIÓN 1. Ponga el modo X. X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM X NEXT:RC DAILY X ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo 2. Seleccione el informe que desea con la tecla <RC>. X NEXT:RC PLUX XNEXT:RC NEXT:RC MONTHLY HOURLY ~00 RPT T1 RPT 3. Presione <CASH> para imprimir el informe. *1 T2 AMOUNT RPT T3 T1 T4 T2 AMOUNT ~00 ~00 TOTAL CHANGE T3 T1 T4 T2 TOTAL CHANGE T3 T4 TOTAL CHANGE *1 Si hace falta una declaración de dinero, cuente cuánto dinero hay en la gaveta, introduzca este importe (hasta 10 dígitos) y presione la tecla <#/NS>. La caja registradora comparará automáticamente la entrada con el efectivo en gaveta de la memoria e imprimirá la diferencia entre estos dos importes. Tenga en cuenta que si la declaración de dinero está requerida mediante programación, no será posible omitir este procedimiento. 77 Configuraciones y operaciones avanzadas AMOUNT S Configuraciones y operaciones avanzadas Para imprimir informes de reposición diarios (excepto cheque abierto) Puede seleccionar el informe adecuado mostrado en la pantalla. OPERACIÓN 1. OPERACIÓN Ponga el modo Z. X REG OFF RF PGM Z X2/Z2 PGM Z NEXT:RC DAILY Z ~00 RPT T1 T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo 2. Seleccione el informe que desea con la tecla <RC>. Z NEXT:RC PLUZ ZNEXT:RC NEXT:RC MONTHLY HOURLY ~00 RPT 3. Presione <CASH> para imprimir el informe. *1 T1 RPT T2 T3 AMOUNT T1 RPT T4 T2 AMOUNT ~00 ~00 TOTAL CHANGE T3 T1 T4 T2 TOTAL CHANGE T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT *1 S 78 Si hace falta una declaración de dinero, cuente cuánto dinero hay en la gaveta, introduzca este importe (hasta 10 dígitos) y preiones la tecla <#/NS>. La caja registradora comparará automáticamente la entrada con el efectivo en gaveta de la memoria e imprimirá la diferencia entre estos dos importes. Tenga en cuenta que si la declaración de dinero está requerida mediante programación, no será posible omitir este procedimiento. Ejemplo de informe de lectura/reposición Informe diario DEPT001 8.13% DEPT002 38 — Nombre de departamento/Nº de artículos •257.53 — Proporción/cantidad de ventas *2 183 •1,362.26 -----------------------TL 88.61 •1,916.10 -----------------------Z FIX 0001 0001011 DECLA GROSS *2 — Nº total de artículos — Cantidad total — Título de informe/recuento de reposición total cerrado *4 — Código de informe •6,919.04 — Efectivo declarado en la graveza de la divisa principal •0.00 — Diferencia (= declarada – acumulada) *1 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •6,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 -----------------------RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 *1 *2 — Total bruto *3 — — — — — — — — Total neto *3 Efectivo en gaveta *3 Cargo en gaveta *3 Cheques en gaveta *3 Crédito en gaveta 1 *3 Crédito en gaveta 1 *3 Crédito en gaveta 1 *3 Crédito en gaveta 1 *3 — Modo de desembolso *3 — Número de cliente *3 — Ventas medias por cliente *3 *1 DC REF ROUND CANCEL •1.22 •2.42 •0.00 No 2 •12.97 -----------------------TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 -----------------------GT •00000000125478.96 -----------------------Z TRANS 0001 0001012 CASH No 362 •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RC No 4 •810.00 PD No 5 •520.00 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 -----------------------Z CASHIER 0001 0001017 — Total de descuento *3 — Tecla de desembolso *3 — Total de redondeo *3 — Cancelación *3 — — — — Cantidad imponible 1 *3 Cantidad de impuesto 1 *3 Cantidad imponible 2 *3 Cantidad de impuesto 2 *3 — Gran total *3 — Títutlo de informe/recuento de reposición de tecla de función — Código de informe — Recuento/cantidad de tecla de función *2 Configuraciones y operaciones avanzadas -----------------------Z DAILY Z — Título de informe -----------------------Z DEPT 0001 — Recuento de título/reposición de informe de departamento 0001015 — Código de informe — Tìtulo de informe de empleado/recuento de reposición — Código de informe C01 NET ...........1 — Nombre de empleado No 111 — Total neto •1,845.35 C02 ...........1 — Nombre de empleado/nº de gaveta Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen. Estos artículos se pueden saltar por programación. 79 S Configuraciones y operaciones avanzadas Informe flash X — Símbolo de lectura/título de informe FLASH 0000071 — Código de informe DECLA •6,919.04 •0.00 111.15 •7,054.14 No 120 •7,263.20 •6,919.04 GROSS NET CAID — Cantidad declarada de divisa principal — Diferencia — Total bruto — Total neto — Efectivo en gaveta Informe PLU X — Símbolo de lectura/título de informe PLU 0000014 — Código de informe PLU0001 17 0.53% •17.00 #0001 PLU0100 42 4.03% •69.00 #0100 -----------------------TL 188.61 •516.10 — Nombre de PLU/Nº de artículos — Proporción de ventas/cantidad de PLU — Código de PLU X — Símbolo de lectura/título de informe — Nº total de artículos — Cantidad total Informe por horas HOURLY 0000019 — Código de informe 1 •1.10 1 •1.20 — — — — — Intervalo de tiempo Nº de clientes Cantidad de ventas brutas Nº de recitp Proporción de ventas/cantidad de ventas netas 23:00->00:00 CT 1 GROSS •3.45 NET No 1 3.90% •3.59 -----------------------TL CT 280 GROSS •1,937.61 NET No 25 •2,096.80 — — — — Nº total de clientes Cantidad bruta total Nº total de recibos Cantidad total neta X — Símbolo de lectura/título de informe 00:00->01:00 CT GROSS NET No 1.90% Informe mensual MONTHLY 0000020 — Código de informe 1236.76 •12,202.57 No 214 •12,202.57 — — — — — Fecha del mes Símbolo de bruto/Nº de artículos Cantidad de ventas brutas Símbolo de neto/Nº de clientes Cantidad de ventas netas 2132 •14,187.57 NET No 205 •13,398.76 -----------------------TL GROSS 9746.63 •161,022.49 •16.52 NET No 2351 •161,022.49 •68.49 — — — — — — — Símbolo de total Símbolo de bruto/Nº de artículos Cantidad de ventas brutas Ventas brutas medias por día Símbolo de neto/Nº de clientes Cantidad de ventas netas Ventas netas medias por día 1...... GROSS NET 31...... GROSS S 80 Informe de grupo GROUP — Símbolo de lectura/título de informe 0000016 — Código de informe GROUP01 203.25 33.87% •1,108.54 GROUP02 183 40.58% •1,327.80 GROUP03 12 0.40% •13.25 GROUP99 13 0.54% •17.80 -----------------------TL 862 •3,272.00 — Nº de grupo/Nº de artículos — Proporción de ventas/cantidad de grupo — Nº de artículos totales de grupo — Cantidad total de grupo Configuraciones y operaciones avanzadas X 81 S Configuraciones y operaciones avanzadas • Configuraciones y operaciones avanzadas (modo “X2”) Puede imprimir informes de lectura en cualquier momento durante la jornada de trabajo sin que eso afecte los datos almacenados en la memoria de la caja registradora. • Informe de reposición de ventas periódicas (modo “Z2”) Deberá imprimir los informes de reposición al finalizar la jornada. Para imprimir informes de lectura/reposición de la mitad de ventas periódicas Estos informes muestran los desgloses de ventas de cualquiera de los dos tipos de periodo que quiera. OPERACIÓN 1. Ponga el modo X2/Z2. X REG OFF RF PGM Z X2/Z 2 PGM XZ NEXT:RC PERIODIC 1X ~00 RPT T1 2. T2 T3 T4 TOTAL CHANGE AMOUNT Conmutador de modo Seleccione el informe que desea con la tecla <RC>. XZ NEXT:RC XZ NEXT:RC PERIODIC 1Z XZ NEXT:RC PERIODIC 2X ~00 PERIODIC 2Z RPT 3. Presione <CASH> para imprimir el informe. T1 RPT T2 AMOUNT RPT T3 T1 T4 T2 AMOUNT ~00 ~00 TOTAL CHANGE T3 T1 T4 T2 AMOUNT S 82 TOTAL CHANGE T3 T4 TOTAL CHANGE DEPT001 8.13% DEPT002 — Nombre de departamento/Nº de artículos *1 38 •257.53 — Proporción/cantidad de ventas *1 18 •1,362.26 -----------------------TL 88.61 •1,916.10 -----------------------ZZ1 FIX 0001 0001111 GROSS 981.25 •6,574.40 NET No 111 •7,057.14 CAID •6,919.04 CHID •139.04 CKID •859.85 CRID(1) •709.85 CRID(2) •0.00 CRID(3) •0.00 CRID(4) •0.00 -----------------------RF No 3 •10.22 CUST CT 111 AVRG •63.57 DC •1.22 REF •2.42 ROUND •0.00 CANCEL No 2 •12.97 -----------------------TA1 •2,369.69 TX1 •128.86 TA2 •2,172.96 TX2 •217.33 *1 *2 — Nº total de artículos — Cantidad total — Título de informe/recuento de reposición total cerrado — Código de informe — Total bruto *2 — — — — — — — — Total neto *2 Efectivo en gaveta *2 Cargo en gaveta *2 Cheques en gaveta *2 Crédito en gaveta 1 *2 Crédito en gaveta 2 *2 Crédito en gaveta 3 *2 Crédito en gaveta 4 *2 — — — — — — Modo de reembolso *2 Número de cliente *2 Ventas medias por cliente *2 Total de descuento *2 Tecla de reembolso *2 Total de redondeo *2 -----------------------ZZ1 TRANS 0001 — 0001112 — CASH No 362 — •1,638.04 CHARGE No 56 •1,174.85 RC No 4 •810.00 PD No 5 •5.00 CORR No 14 •39.55 RCT No 3 NS No 5 -----------------------ZZ1 CASHIER 0001 — 0001117 — Título de informe/recuendo de reposición de tecla de función Código de informe Recuento/cantidad de tecla de función *1 Tìtulo de informe de empleado/recuento de reposición Código de informe C01 NET ...............1 — Nombre de empleado No 111 — Total neto •1,845.35 C02 ...............1 — Nombre de empleado — Cancelación *2 — — — — Cantidad imponible 1 *2 Cantidad de impuesto 1 *2 Cantidad imponible 2 *2 Cantidad de impuesto 2 *2 Depatamentos/funciones totalizadas a cero (la cantidad y número de artículos son ambos cero) no se imprimen. Estos artículos se pueden saltar por programación. 83 Configuraciones y operaciones avanzadas -----------------------ZZ1 PERIODIC 1Z — Título de informe -----------------------ZZ1 DEPT 0001 — Recuento de título/reposición de informe de departamento 0001115 — Código de departamento S Configuraciones y operaciones avanzadas Leyendo el programa de la caja registradora Para imprimir el programa de precio unitario/proporción (excepto PLU) OPERACIÓN 1. 2. 3. INFORME Ponga el modo PGM. Introduzca <1> y presione la tecla <ST>. Presione la tecla <ST>. P01.................... CASH %- — Símbolo de lectura de programa @0.00 — Precio unitario o proporción de tecla de transacción @1.00 10% — Descriptor de departamento/rec -#/05 DEPT001 DEPT002 0001-05 — Precio unitario @1.00 0002-05 @2.00 Para imprimir el programa de descriptor de tecla, nombre y del mensaje (excepto PLU) OPERACIÓN 1. 2. 3. INFORME Ponga el modo PGM. Introduzca <1> y presione la tecla <ST>. Presione la tecla <ST>. P02 .................... — Símbolo de lectura de programa GROSS NET CAID CATL GT 0001-01 0002-01 0003-01 0004-01 0005-01 0001-02 0002-02 0003-02 0004-02 0001-05 0002-05 0003-05 0004-05 0001-06 0002-06 0003-06 0004-06 0001-07 0002-07 0003-07 0004-07 0001-20 • @No/ ** ⁄ NoCT @LB *QT X BUSY 0001-23 0002-23 0003-23 — Carácter especial CASH CHECK PD DEPT001 DEPT002 DEPT03 GROUP01 GROUP02 GROUP03 C01 C02 C03 S 84 0001-24 — Carácter de encabezamiento de informe 0002-24 0003-24 0004-24 0001-29 — Carácter de batch X/Z 0002-29 0003-29 0004-29 — Carácter total fijo FIX TRANS PLU — Carácter de tecla de transacción DAILY X PERIODIC 1X PERIODIC 2X — Carácter de departamento 0001-32 YOUR RECEIPT — Mensaje de recibo 0002-32 THANK YOU — Carácter de grupo — Carácter de empleado 0001-39 CHARACTER RECALL******** — Carácter de recuperación de texto **************** 0002-39 ************* MC#01 — Carácter GT 0001-91 0001-97 Para imprimir el programa de la máquina (escepto PLU) OPERACIÓN 1. 2. 3. INFORME Ponga el modo PGM. Introduzca <3> y presione la tecla <ST>. Presione la tecla <ST>. P03 .................... — Símbolo de lectura de programa CHECK PD DEPT001 11-66 15-66 C01 67 68 0001-09 0002-09 0001-22 0002-22 0003-22 0001-02 00000000000000 — Programa de tecla de transacción 0002-02 — Carácter de tecla/rec-#/file-# 00000000000000 — Programa de tecla 0003-02 00000000000000 0001-30 NET — Clerk detail link program 0001-01 0020-01 Programa de arreglo 0001-38 REG1 1 2 DEPT001 CASH 0002-38 0001-05 00000000000000 00000000 @1.23 0002-05 — — — — Programa de departamenteo Carácter de tecla/rec-#/file-# Programa de tecla Programa de código de dirección 11 Programa de código de dirección 15 — — — — Programa de empleado Nombre de empleado/rec-#/file-# Empleado #/secreto-# Obligatorio Porcentaje de comisión 0001-62 0001-07 0001000001 0000000000 00000000 0002-07 00:00 -> 01:00 — Programa de intervalo de tiempo 01:00 -> 02:00 02:00 -> 03:00 0001-98 0002-98 MC#01 000001 — Rec-#/file-#/ nº de arreglo 204-000 — Descriptor de tecla/rec-#/file-# 001-000 002-000 026-051 013-001 000000 — Programa de horario 00000000000000 0000000000 0001-91 00000000 00000000000000 — Tabla de parámetros de entrada/salida 00000000000000 2200000000 — Programa de control general 0000000000 0000000000 Configuraciones y operaciones avanzadas CASH 0001-28 0002-28 0001-25 TX1 TX1 TX1 — Tabla de impuestos 10.25% 0000 5003 DAILY X 00 0001-29 11-12-17-15-00 — Programa batch X/Z 00-00-00-00-00 PERIODIC 1X 0002-29 01 11-12-17-15-00 00-00-00-00-00 85 S Configuraciones y operaciones avanzadas Para imprimir el precio unitario de PLU OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. Ponga el modo PGM. Introduzca <6> y presione la tecla <ST>. Introduzca <104> y presione la tecla <ST>. Introduzca <start rec-#> y presione la tecla <CA>. Introduzca <end rec-#> y presione la tecla <CA>. INFORME P01.................... — Símbolo de lectura de programa — Gama de PLU #0001 - #0010 PLU0001 0001-04 — Descriptor de PLU/rec-#/04 @1.00 — Precio unitario PLU0002 0002-04 @2.00 Para imprimir el descriptor de PLU OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. Ponga el modo PGM. Introduzca <6> y presione la tecla <ST>. Introduzca <204> y presione la tecla <ST>. Introduzca <start rec-#> y presione la tecla <CA>. Introduzca <end rec-#> y presione la tecla <CA>. INFORME P02 .................... — Símbolo de modo de programa 2 #0001 - #0010 PLU0001 0001-04 PLU0002 0002-04 PLU0003 0003-04 — Gama de PLU — Carácter de PLU Para imprimir el programa PLU OPERACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. S 86 Ponga el modo PGM. Introduzca <6> y presione la tecla <ST>. Introduzca <304> y presione la tecla <ST>. Introduzca <start rec-#> y presione la tecla <CA>. Introduzca <end rec-#> y presione la tecla <CA>. INFORME P03 .................... — Símbolo de modo de programa 3 #0001 - #0010 PLU0001 0001-04 00000000000000 11-66 000000 13-66 <- 0001-28 14-66 0 15-66 @1234.56 PLU0002 0002-04 — — — — — Game de PLU Descriptor de PLU/rec-#/file-# Programa de código de dirección 01 – 10, 18 Programa de código de dirección 11 Programa de código de dirección 13 — Programa de código de dirección 15 87 S Configuraciones y operaciones avanzadas Solución de problemas Esta sección describe lo que debe hacer cuando se encuentra con problemas durante la operación. Cuando se produce un error Los errores se indican mediante un código de error. Cuando esto ocurre, normalmente podrá determinar cuál es el problema de la manera descrita a continuación. Presione C y consulte la sección decuada de este manual para la operación que desea realizar. Código Mensaje de error Wrong mode E001 E003 Wrong operator E004 Error INIT/FC E008 Please sign on E010 Close the drawer E011 Close the drawer E016 Change back to REG mode E017 Enter CHK/TBL number E018 Enter Table number E019 Enter number of customers E021 No DEPT Link E026 Enter condiment/ preparation PLU E029 In the tender operation E031 Press ST key E033 Enter tendered amount Significado La posición del conmutador de modo ha sido cambiada antes de la finalización. El empleado es distinto al que realizó el registro de cheque de seguimiento. Operación de fin de bloqueo de la unidad o inicialización en proceso. Registro sin introducir un número de empleado. La gaveta se deja abierta más tiempo que el tiempo programado (alarma de gaveta abierta). Se ha efectuado un registro mientras la gaveta de efectivo estaba abierta. Se han realizado dos transacciones consecutivas en el modo de reembolso. Se ha intentado registrar un artículo sin introducir un número de cheque. Se he intentado registrar un artículo sin introducir un número de table. Finalizar operación intentada sin introducir el número de cliente. No hay registrado ningún PLU conectado con un departamento. No hay registrado ningún PLU de condimento/ preparación. Prohibición del registro de un artículo durante una entrega de dinero parcial. Se he intentado finalizar la transacción sin confirmar el subtotal. Se he intentado finalizar la operación sin ingresar el importe del pago. El importe del cambio excede el límite preajustado. E035 Change amount exceeds limit E036 Remove money from the El contenido de la gaveta supera el límite programado. drawer Bloqueo de cantidad superior/error de bloqueo de E037 Digit or amount limitation over dígitos bajos E038 Perform money declara-Operación de lectura/reposición sin declarar el efectivo en gaveta. tion Este error aparece sólo cuando esta función se encuenta activada. Intento de registrar una nueva transacción sin emitir un E040 Issue guest receipt recibo de invitado. Buffer de registro lleno. E046 REG buffer full E049 CHECK memory full E050 E051 E053 E075 S 88 Acción a realizar Vuelva a colocar el conmutador de modo en su ajuste original y finalice la operación. Introduzca el número de cheque correcto o asigne un número de empleado adecuado. Complete la operación. Introduzca un número de empleado. Cierre la gaveta. Cierre la gaveta de efectivo. Cambie a otro modo y luego vuelva de nuevo al modo RF para la siguiente transacción. Introduzca un número de cheque. Introduzca un número de tabla. Introduzca el número de cliente. Corrija el programa. Registre un PLU de condimento/preparación. Finalice la transacción. Presione <SUBTOTAL>. Introduzca el importe del pago. Introduzca otra vez el importe del pago. Realice la operación de desembolso. Introduzca la cantidad correcta. Efectúe la declaración de dinero. Emita un recibo de invitado. Finalice la transacción. Finalice y cierre el número de cheque utilizado en ese momento. DETAIL memory full Finalice y cierre el número de cheque utilizado en ese Memoria de detalles de seguimiento de cheques llena. momento. CHK/TBL No. is occu- Intento de usar <New check> para abrir un nuevo cheque Finalice y cierre el cheque que tiene el número que pied utilizando un número que ya está ocupado por un cheque desea utilizar o recurra a un número de cheque diferente. existente en la memoria de seguimiento de cheques. CHK/TBL No. is not Intento de usar <Old check> para volver a abrir un nuevo Utilice el número de cheque correcto (si desea volver a abrir opened un cheque que ya existe en la memoria de seguimiento de cheque usando un número que ya no se utiliza en ningún cheque existente en la memoria de seguimiento de cheques. cheques) o presione <New check> para abrir un nuevo cheque. Negative balance Registre artículos hasta que el balance sea una cantidad Intento de finalizar una transacción cuando el balance cannot be finalized positiva. en menor o igual a cero. Memoria del índice de seguimiento de cheques llena. Solución de problemas Acción a realizar Finalice el mantenimiento. Introduzca un código PLU adecuado. Modifique el artículo designado. Cierre el brazo del rodillo de registro. Cierre el brazo de rodillo de recibo. Introduzca la cantidad de menos/cupón adecuada. Ajuste bien los arreglos. Poner RAC. Formatear el RAC. Introducir el nombre propio de fichero. Comprobar la operación y reintentar. Solución de problemas Código Mensaje Significado de error Archivo de mantenimiento directo de escaneo de PLU/ PLU maintenance file E101 mantenimiento de batch lleno. full. Press <#2> to exit E103 PLU Code is not exist.Código PLU inexistente en el archivo. Input the PLU Code Archivo de escaneo de PLU lleno. E105 PLU file full El artículo designado ya existía en el archivo de E106 Item exists in the escaneo de PLU. PLU FILE El brazo del rodillo de registro está abierto. E112 Close the journal platen arm El brazo del rodillo de rebibo está abierto. E114 Close the receipt platen arm E139 Negative balance is not Intento de registrar <-> o <CPN> cuando el balance se hace negativo. allowed E146 Arrangement file full Archivo de arreglo lleno. RAC está puesto. E200 Insert RAC RAC formateado ilegalmento E201 Illegal Format El archivo designado no se encuentra en el RAC. E202 File not found No se puede escribir porque el fichero designado ya ha E205 File already exist. estado en el RAC. ¡Cuando la gaveta no se abre! En caso de fallo de alimentación o un mal funcionamiento de la máquina, la gaveta no se abrirá automáticamente. Incluso en estos casos, podrá abrirla tirando de la palanca de liberación (ver dibujo). ¡Importante! La gaveta no se abrirá si está bloqueada con la llave. 89 S Solución de problemas Cuando la registradora no funciona Siempre que la caja registradora entre en una condición de error al encenderla, efectúe la siguiente verificación. Los resultador de esta verificación son requeridos por el personal de servicio, por lo tanto, asegúrese de realizarla antes de ponerse en contacto con un representante de servicio de CASIO. Sí No Inicio ¿La registradora está enchufada? Enchufe el cable de alimentación. ¿Está la alimentación activada? Ajuste el conmutador de modo a una posición que no sea OFF. ¿Aparecen número en la pantalla? ¿Está el enchufe activo? Utilice otro enchufe. Contacte con un concesionario CASIO. ¿Funcionan las teclas? ¿La posición del modo es correcta? Ajusta a la posición correcta. Contacte con un concesionario CASIO. ¿El papel avanza? ¿El papel está colocado correctamente? ¿El brazo del rodillo está cerrado correctamente? Coloque el papel. Ajuste bien el brazo del rodillo. Contacte con un concesionario CASIO. Solucionando un bloqueo de la máquina Si se equivoca durante la operación, la caja registradora podría bloquearse para evitar daños en los programas y datos preajustados. En este caso, puede utilizar el procedimiento siguiente para salir del bloqueo sin perder datos. 1 2 3 4 5 S 90 Desconecte la registradora. Introduzca la llave PGM en el conmutador de modo. Mantenga presionadas f, y ponga el conmutador de modo en PGM. La pantalla mostrará 0.00, luego suelte f. Presione s y emita un recibo. Solución de problemas En caso de fallo de alimentación • Fallo de alimentación durante un registro El subtotal de los artículos registrados hasta el fallo de energía queda retenido en la memoria. Podrá continuar con el registro cuando se restablezca la alimentación. • Fallo de alimentación durante la impresión de un informe de lectura/reposición Los datos impresos antes del fallo de energía quedan retenidos en la memoria. Podrá emitir un informe cuando se restablezca la alimentación. • Fallo de alimentación durante la impresión de un recibo y del registro diario La impresión será reanudada después de que se restablezca la alimentación. Se terminará de imprimir la línea que se estaba imprimiendo al producirse el fallo de energía. • Otros Se imprime el símbolo de fallo de enrgía y cualquier artículo que se estaba imprimiendo al producirse el fallo será vuelto a imprimir completamente. ¡Importante! Una vez que se inicie la impresión del recibo/informe diario o la impresión de un informe, sólo podrá interrumpirse cortando el suministro de energía de la caja registradora. Solución de problemas Si se deja de suministrar energía a la caja registradora debido a un fallo de alimentación o cualquier otra causa, simplemente espere hasta que se restablezca la alimentación. Los detalles de cualquier transacción en curso, así como todos los datos de ventas en la memoria quedan protegidos por las pilas de protección de memoria (por eso es tan necesaria su instalación). Cuando aparece la letra L en la pantalla Acerca del indicador de energía de pila baja... A continuación se muestra el indicador de energía de pila baja. INIT llllllllll RPT T1 T2 T3 T4 Si aparece este indicador al encender la cja registradora, significa una de las tres cosas siguientes: • No hay pilas de protección de la memoria instalada en la caja registradora. • La energía de las pilas instaladas en la unidad está por debajo de un cierto nivel. • Las pilas instaladas en la unidad están agotadas. TOTAL CHANGE AMOUNT ¡Importante! Siempre que aparezca el indicador de pila baja en la pantalla, coloque un juego de dos pilas nuevas lo más pronto posible. Si se produce un fallo de alimentación o si desenchufa la caja registradora cuando aparece este indicador, perderá todos los ajustes y datos de las ventas. CUANDO CAMBIE LAS PILAS, ASEGÚRESE DE MANTENER CONECTADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA CAJA REGISTRADORA. 91 S Mantenimiento Del Usuario y Opciones Cómo cambiar el papel del registro diario Paso 1 Ajuste el conmutador de modo a la posición REG y retire la cubierta de la impresora. X Z REG X2/Z2 OFF RF PGM Paso 2 Paso 6 Pulse j para avanzar unos 20 cm de papel. Deslice el diario impreso fuera del carrete receptor. Paso 3 Paso 7 Corte el papel del registro diario en donde no hay nada impreso. Abra el brazo del rodillo. Paso 4 Paso 8 Saque el carrete receptor del registro diario de su soporte. Retire el rollo de papel usado de la caja registradora. Paso 5 Paso 9 Quite la guía de papel del carrete receptor. Coloque el rollo de papel nuevo. Vaya al paso 3 descrito en la página 12 de este manual. S 92 Mantenimiento Del Usuario y Opciones Para cambiar el papel de recibo Paso 1 Ajuste el conmutador de modo a la posición REG y retire la cubierta de la impresora. X Z REG X2/Z2 OFF RF PGM Mantenimiento del usuario y opciones Paso 2 Abra el brazo del rodillo. Paso 3 Retire el rollo de papel usado de la caja registradora. Paso 4 Instale el papel nuevo. Vaya al paso 3 descrito en la página 11 de este manual. Opciones Rollo de papel P-5880T Cubierta hermética WT-89 La cubierta hermética opcional protege el teclado contra los daños producidos por la humedad. Para mayor información, consulte con su concesionario CASIO. 93 S Especificaciones Método de entrada Entrada: Departamento: Pantalla Principal: Cliente: Impresora Recibo: Sistema de 10 tecla; memoria intermedia (buffer) de 8 teclas (seguidilla de 2 teclas) Sistema de teclado completo Importe de 10 dígitos (supresión de cero); nº de repeticiones, total, cambio, indicador de transacción. Descriptor de 16 dígitos × 2 líneas; descriptor de artículos, nº de artículos, modo, nombre de empleado Importe de 8 dígitos (supresión de cero) Impresora térmica alfanumérica, sistema de 24 dígitos, tecla de recibos on/off Impresión automática del nombre o eslogan del establecimiento Registro diario: Impresora térmica alfanumérica, sistema de 24 dígitos Bobinado automático en carrete receptor Rollo de papel: 58 mm × 80 mm Grosor de papel: 0.06 – 0.085 mm Alimentación de papel: Separada para recibo y registro diario Velocidad de impresión: Aproximadamente 14 líneas/seg. Capacidad de alistamiento Importe: 99999999 Cantidad: 9999.999 Cantidad entregada: 9999999999 Porcentaje: 99.99 Impuesto: 9999.9999 Números: 9999999999999999 Datos cronológicos Impresión de fecha: Impresión automática de fecha en el recibo y el registro diario Inpresión de la hora: Impresión automática de la hora en el recibo y el registro diario, sistema de 24 horas o de 12 horas Alarma Señal de confirmación de entrada, alarma de error, alarma centinela Pilas de protección de la memoria La autonomía efectiva de las pilas de protección de la memoria (dos pilas alcalinas nuevas del tipo AA) es de aproximadamente un año desde la instalación en la máquina. Fuente de alimentación/consumo de energía Tal como se indica en la placa provista en el lateral derecho de la registradora. Temperatura de funcionamiento 0ºC – 40ºC (32˚F ~ 104˚F) Humedad 10 – 90% Dimensiones y peso 213 mm (altura) × 400 mm (ancho) × 450 mm (profundidad) / 10 kg…con gaveta de tamaño mediano (8.4" (H) × 15.7" (W) × 17.7" (D) / 22lbs.) Contenido Categoría Nº de totalizadores Cantidad (10 dígitos) Nº de artículos (4 dígitos) Nº de clientes (4 dígitos) Recuento (4 dígitos) Departamento 200 ✔ *1 ✔ *3 PLU 2000 ✔ *1 ✔ *3 Ventas por horas 24 ✔ *1 ✔ *4 Mensual 31 ✔ *1 ✔ *4 Empleado Tecla de transacción y total fijo Total de venta no reinicializable Recuento de reposición 30 ✔ *1 ✔ *4 -- ✔ *1 1 ✔ Nº consecutivo o ✔ *4 Totalizador periódico ✔ o ✔ *4 o ✔ *4 8 ✔ *4 1 ✔ *4 *1: -9,999,999.99 ~ 99,999,999.99 *2: -999,999,999.99 ~ 9,999,999,999.99 *3: -999.99 ~ 9999.99 *4: 1 ~ 9999 * Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. S 94 ✔ *2 ✔ Índice A F abrir PLU 35, 68, 70 abrir 25 ajuste de fecha 13 ajuste de la hora 13 alimentación 24 artículo individual 29, 34, 47, 68, 70 ayuda 24 fecha 28 finalizar 24, 46 función de empleado 64 función resumen 68, 70 G gaveta 20 gráfico 26, 52, 66 gran total 45, 49 GST australiano 16 B balance de crédito 61 borrar 24 H C hora 28 I impresión comprimida 66 impresora 20 indicador de estado 23 informe de departamento 45 informe de grupo 81 informe de PLU 80 informe de programa 84 informe de tecla de función 45 informe de tecla individual 76 informe de venta periódica X 82 informe de venta periódica Z 82 informe de ventas diarias X 76 informe de ventas diarias Z 45, 76 informe diario X 77 informe diario Z 17, 78 informe doble Z 63 informe flash 80 informe mensual 80 informe por horas 80 informe total fijo 45 informe 76 instalación de papel 11 introducción manual de caracteres 53 IVA 25, 51 D departamento 25, 29, 56, 68, 69, 76 descriptor de informe 58 descriptor 52 descriptores en una lista 52 descuento 24, 36, 72 desembolso 24, 41, 71 desembolso 25, 38, 71 divisa local 39 L limitación de cantidad superior 32 limitación de dígito bajo 68, 70 límite de cantidad superior 31, 70 llave de la gaveta 20 logotipo 26 E efectivo en gaveta 45 efectivo 24, 71 empleado 46 entrega mezclada 38 entrenamiento de empleado 74 estado de impuestos preajustados 32 estado de impuestos 31, 33, 36, 37 estado imponible 70 euro 24, 39, 65 Especificaciones/Índice cambio de departamento 25, 30 cambio de divisa 25, 48, 63, 73 cambio 29 cancelar 25, 44 carácter especial 59 carrete receptor 12, 20 cerrojo de la gaveta 20 cheque 24, 38, 71 comenzar 46 comisión 68, 70, 74 conexión 70 conmutador de modo 20, 21 control de impresión 61, 62, 63, 64 control de mensajes 64 control de recibos 64 copia de seguridad del programa 17 corrección de errores 25 corrección 42, 43 crédito 38 cubierta de la impresora 20 cupón 25, 50, 72 M mensaje comercial 26 mensaje inferior 26 mensaje 16 mensaje 26, 52, 66 mensaje 57 modo de espera 20 modo de programa 20 modo de reembolso 20 95 S Índice modo de registradora 20 modo OFF 20 modo PGM 20 modo REG 20 modo RF 20, 40 modo X 20, 76 modo X2/Z2 20, 82 modo Z 20, 76 muestra de informe 79 multiplicación 24, 30, 34, 73 retroiluminación 66 rollo de papel 20 S saltar cero 63 saltar registro 61 sistema de impuestos 60 subtotal obligatorio 61 subtotal 24, 29, 72 T N tabla de impuestos 14 tecla CAPS 53 tecla de borrar 53, 54 tecla de borrar 53, 54 tecla de cursor derecho 54 tecla de espacio 54 tecla de fin de programa 53, 54 tecla de función 56 tecla de introducción de caracteres 53, 54 tecla de letras de tamaño doble 53, 54 tecla de programa 20 tecla de tono 61 tecla del operador 20 tecla shift 53 teclado de caracteres 53 teclado 20 teclas de alfabeto 53, 54 título de informe 45, 59 total bruto 45 total neto 45 no adición / no venta 72 no adición 25 no venta 25, 41 nombre de empleado 57 número de departamento 25, 30 número de empleado 24, 46, 74 número de máquina 26, 60 números consecutivos 26, 60 P pantalla del cliente 20, 22 pantalla principal 20, 22 pantalla retráctil 20, 21 pantalla 22 papel térmico 11 platina 11 plato magnético 20 PLU 24, 33, 68, 69, 76 porcentaje 36 post-recibo 25 precio negativo 68, 70 precio preajustado 32 precio unitario cero 68, 70 precio unitario 29, 31, 33 precio 24 programa de características de la máquina 60 programa de control general 60 programa de función de tecla 68 programa de impuestos 24 protección de la memoria 10 pulsación múltiple 54 R recargo 25, 50, 72 recibido a cuenta 24, 41, 71 recibo on/off 24 recibo 11, 26 recuento de artículos 26, 61 redondeo especial 15 redondeo 60 reducción 24, 37, 72 reembolso 24, 40 registro 12, 26 repetición 23, 29, 34 restricción de entrada 64 S 96 V venta periódica X/Z 20 ventas diarias X 20 ventas diarias Z 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Casio SE-S2000 Manual de usuario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
Manual de usuario