Transcripción de documentos
FP220 series
English
2-4
Nederlands
5-7
Français
8 - 11
Deutsch
12 - 16
Italiano
16 - 18
Português
19 - 22
Español
23 - 26
Dansk
27 - 29
Svenska
30 - 32
Norsk
33 - 35
Suomi
36 - 38
Türkçe
39 - 42
Česky
43 - 45
Magyar
46 - 49
Polski
50 - 53
Pycckий
54 - 57
E11-3/0#
58 - 61
Slovenčina
62 - 65
Українська
66 - 69
w∂¸´
73 - 70
a
b
to use the cutting discs
●
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with
the appropriate side uppermost.
3 Fit the lid.
4 Put the food in the feed tube.
5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
●
●
●
●
●
bowl/lid and attachments
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature program is recommended.
service and customer care
●
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full.
This prevents the food from slipping sideways during processing.
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
There will always be a small amount of waste on the disc or in
the bowl after processing.
●
●
●
●
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs
Contact the shop where you brought the food processor.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone
sieve
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked
into position directly over the bowl handle.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the
way down.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
● The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
care & cleaning
●
●
●
●
●
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area
is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine
.
liquidiser
Empty the jug before unscrewing it from the blade unit.
Wash the jug by hand.
Remove and wash the sealing ring.
Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
1
2
3
4
4
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
●
●
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te
behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep
vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij
het werken als het schoonmaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
● alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
● na gebruik
● voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
● zet het apparaat uit;
● wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
● Zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het
motorblok verwijdert:Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
sleutel
keukenmachine
duwer
invoerkoker
deksel
kom
losmaakbare aandrijfas
snelheid + pulsknop
motorhuis
veiligheidsmechanisme
opbergvak snoer
blender
extra hulpstukken
snijmes
emulgeerhulpstuk / garde
schijf voor dik snijden/grof raspen
aangedreven citruspers
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .
2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
● Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt.
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
● Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid.
● De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
● Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als
de knop ingedrukt gehouden wordt.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
● Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel
verwijdert.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
messeneenheid
afsluitring
kan
vulkap
deksel
5
●
●
een snelheid kiezen voor elke functie
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
werktuig/
hulpstuk
snijmes
het gebruik van uw blender
1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring
correct geplaatst is. Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de
messen in de beker – draai naar links om de messen te
vergrendelen.
3 Doe uw ingrediënten in de beker.
4 Doe het deksel op de beker en draai naar rechts om hem te
vergrendelen . Zet de vuldop erop.
5 Zet de blender op het motorblok en draai om hem vast te zetten
.
6 Selecteer een snelheid of gebruik de pulsknop.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
emulgeerhulpstuk
/ garde
schijven - snijden/
raspen/
citruspers
blender
handige tips
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl
de machine draait en laat deze vermengen.
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het
nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat,
voeg dan meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
●
●
●
●
●
●
●
belangrijk
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen,
voordat u ze in de blender giet.
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar
om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het
apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is
aangebracht.
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien
nodig, snijdt u de ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap;
en laat u ze er vervolgens één voor één invallen terwijl het
apparaat aanstaat.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1.2 liter - of minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
functie
snelheid
Taarten bakken
Vet in bloem wrijven
Water toevoegen om te combineren
Ingrediënten voor gebak
Hakken/pureren/patés
Gistdeeg
Dikke soepen (500 ml vloeistof
tot 500 g droge ingrediënten)
Dunnere soepen/melk
(max. 600 ml)
eiwitten
Room (max. 250 ml)
Stevige voedingsproducten zoals
wortels, harde kazen
Zachtere producten zoals
komkommers, tomaten
Citrusvruchten
Alle verwerking
1-2
2
1-2
2
2
1
1-2
2
1-2
2
1
1
2
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht
250 g
Gistdeeg Bloem gewicht
340 g
Biscuitgebak Totaalgewicht
1 Kg
Hakken van mager vlees - Totaalgewicht 400 g
Dikke soep
1 liter
Dunnere soepen/melk
600 ml
Eiwitten kloppen
6
Blender
1.2 liter
het gebruik van de hulpstukken
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder hulpstuk.
snijmes
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De
verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de
pulsknop voor een grovere structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het
hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood
te verkruimelen.
Het apparaat kan ook gebruikt worden voor gistdeeg.
●
●
●
●
●
●
6
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
escolher uma velocidade para todas as
funções
Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso
funciona enquanto se mantém o comando premido.
6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a
tampa, os acessórios e a taça.
● Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa.
●
●
●
utensílio/
acessório
lâmina
1 Coloque o anel vedante na unidade das lâminas certificando-se de que fica na posição correcta. Haverá fugas
se o vedante estiver danificado ou não estiver bem
colocado.
2 Segure a unidade de lâminas pela parte de baixo e insira a
lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do
relógio para prender.
3 Coloque os ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e rode para a direita, para bloquear
. Coloque a tampa da zona de enchimento.
5 Coloque o liquidificador na unidade base e rode para a direita,
para bloquear .
6 Seleccione uma velocidade ou use o comando de impulsos.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
velocidade
Fazer bolos
Misturar a gordura
com farinha
Adicionar água para
misturar ingredientes
para bolos
Cortar/purés/patés
Misturas com massa fermentada
Misturas espessas para sopas
(500 ml de líquido para 500 g
de ingredientes secos)
Misturas mais líquidas para
sopas / leite (máx. 600 ml)
emulsificador / pinha Claras de ovos
Natas (máx. 250 ml)
discos - cortar às
ingredientes consistentes
rodelas/picar
como cenouras, queijos
duros
Alimentos moles como
pepinos, tomates
espremedor
Citrinos
de citrinos
liquidificador
Todos os tipos de
processamento
importante
O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café
nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino.
Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas,
evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar
em manchas permanentes.
para usar a seu liquidificador
●
função
sugestões
Quando fizer maionese, coloque todos os ingredientes no
liquidificador excepto o óleo. Com o aparelho em funcionamento,
adicione o óleo através da tampa de enchimento e deixe-o
misturar-se com os outros ingredientes.
As misturas espessas, como patés e massas, podem ter de ser
raspadas. Se tiver dificuldades em misturar os ingredientes,
adicione mais líquido.
Ao esmagar gelo utilize o botão de impulso para impulsos
curtos.
●
●
●
●
●
●
importante
Deixe que os líquidos arrefeçam até atingirem a
temperatura ambiente antes de os colocar no
liquidificador.
Para garantir um tempo de vida útil prolongado para o
liquidificador, não o accione durante mais de 60 segundos
seguidos. Desligue-o assim que obtiver a consistência
pretendida.
Não utilize especiarias - podem danificar o plástico.
O aparelho não funciona quando o liquidificador for colocado
incorrectamente.
Não introduza ingredientes secos no liquidificador antes de o
ligar. Se for necessário, corte-os em pedaços mais pequenos,
retire a tampa de enchimento e, em seguida, introduza-os um a
um com a máquina em funcionamento.
Não utilize o liquidificador como recipiente de armazenamento.
Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar.
Não misture mais de 1,2 litros - quantidade inferior para líquidos
cremosos como batidos.
●
capacidades máximas
Peso da massa para biscoitos amanteigados
Peso da massa com fermento
Peso total para pão-de-ló
Picar carne magra; Peso total
Misturas espessas para sopas
Misturas mais líquidas para sopas/leite
Bater claras
Liquidificador
1-2
2
1-2
2
2
1
1-2
2
1-2
2
1
1
2
250 g
340 g
1 Kg
400 g
1 litro
600 ml
6
1,2 litro
utilizar os acessórios
consulte a tabela acima para obter as velocidades
adequadas a cada acessório.
lâmina
A lâmina é o acessório mais versátil. A duração do processamento
determina a textura obtida. Para texturas mais espessas utilize o botão
de impulso.
Utilize a lâmina para bolos e biscoitos, picar carne crua e cozida,
vegetais, nozes, patés, pastas, sopas em puré e ralar biscoitos e pão.
Pode também ser usado para misturas de massa fermentada.
●
●
●
●
20
sugestões
lâmina
Corte alimentos como carne, pão e vegetais em cubos com
aproximadamente 2cm/3/4 pol antes de os processar.
Os biscoitos devem ser partidos em pedaços e adicionados
através do tubo de alimentação com o aparelho em
funcionamento.
Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura
retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de
2cm/3/4 pol.
Tome atenção para não cortar os alimentos em demasia.
●
●
espremedor de citrinos
massa
Coloque os ingredientes secos na taça e adicione líquido através
do tubo de alimentação com o aparelho em funcionamento.
Processe até obter uma bola de massa macia e elástica.
Demora cerca de 60 segs.
Volte a amassar apenas com as mãos. Não volte a amassar
utilizando a taça pois o robô pode ficar instável.
Utilize o espremedor de citrinos para obter o sumo de citrinos
(por exemplo, laranjas, limões, limas e toranjas).
cone
passador
utilizar o espremedor de citrinos
emulsificador / pinha
1 Instale o veio accionador e a taça na unidade de alimentação.
2 Coloque o passador na taça - certificando-se de que o manípulo
do passador fica bloqueado numa posição directamente acima
do manípulo da taça.
3 Coloque o cone sobre o veio accionador, rodando-o até descer
totalmente.
4 Corte a fruta ao meio. Em seguida, ligue o aparelho e pressione
a fruta contra o cone.
● O espremedor de citrinos não funciona quando o
passador for colocado incorrectamente.
Use apenas para claras de ovos e natas.
●
●
sugestões
Para obter resultados óptimos, utilize ovos à temperatura
ambiente.
Certifique-se de que a taça e as pinha estão limpas e não têm
gordura agarrada.
discos de cortar às rodelas/picar
Para usar os discos.
discos de cortar às rodelas/picar reversíveis - grosso
Utilize o lado de picar para queijo, cenouras, batatas e alimentos
de textura semelhante.
Utilize o lado de cortar às rodelas para queijo, batatas, couve,
pepino, curgetes, beterraba e cebolas.
manutenção e limpeza
●
●
segurança
●
●
●
Só retire a tampa depois de o disco de corte parar
totalmente.
Manuseie cuidadosamente os discos de corte - são
extremamente afiados
utilizar os discos de cortar
●
1 Instale o veio accionador e a taça na unidade de alimentação.
2 Segure a pega central e coloque o disco no veio accionador com o
lado adequado virado para cima.
3 Coloque a tampa.
4 Introduza os alimentos no tubo de alimentação.
5 Ligue o aparelho e empurre uniformemente os alimentos com o
calcador - nunca introduza os dedos no tubo de
alimentação.
●
●
●
●
●
Desligue sempre o aparelho e retire a ficha do cabo de
alimentação da tomada de parede.
Manuseie as lâminas e dos discos de cortar com cuidado - são
extremamente afiados.
Alguns alimentos podem retirar a cor do plástico. Isto é
perfeitamente normal e não danifica o plástico nem altera o
sabor dos alimentos. Limpe com o pano humedecido com óleo
vegetal para recuperar a cor original.
unidade de alimentação
Limpe com um pano humedecido e, em seguida, seque.
Certifique-se de que a área de entrebloqeio não tem restos de
alimentos agarrados.
Guarde o excesso do cabo na área de armazenamento existente
na parte posterior do aparelho .
liquidificador
Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas.
Lave o copo à mão.
Retire e lave o anel de vedação.
Não toque nas lâminas afiadas - escove-as com água quente e
detergente e, em seguida, enxague em água corrente. Não
coloque a unidade de lâminas dentro de água.
5 Deixe-a secar, colocando-a ao contrário.
1
2
3
4
sugestões
Utilize ingredientes frescos
Não corte os alimentos demasiado pequenos. Encha o tubo de
alimentação a toda a largura. Isto evita que os alimentos
deslizem para o lado durante o processamento.
Os alimentos colocados na vertical saem mais curtos do que os
colocados na horizontal.
Haverá sempre algum desperdício no disco ou no copo, após o
processamento dos alimentos.
●
●
copo/tampa e acessórios
Lave-as à mão e, em seguida, seque-as.
Pode também lavar na prateleira superior da máquina de lavar
louça. Recomendamos um programa de lavagem curto a baixa
temperatura.
assistência e suporte ao cliente
●
●
●
●
●
21
Se o cabo ficar danificado, terá de ser substituído pela Kenwood
ou por um centro de assistência técnica autorizado da Kenwood
por motivos de segurança.
Se necessitar de ajuda para:
Utilizar o aparelho
Recorrer aos serviços de assistência técnica ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o robô de cozinha.
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
●
●
antes de utilizar su aparato Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
●
●
seguridad
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos
con cuidado. Sostenga siempre la cuchilla por el asa,
situada en la parte superior, y mantenga los dedos
alejados de los bordes cortantes, tanto durante el
uso como en las operaciones de limpieza.
Retire siempre la cuchilla antes de vaciar el contenido del bol.
Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol y de la jarra
de la licuadora mientras el aparato esté conectado a la toma de
corriente eléctrica.
Apague y desconecte el aparato:
● antes de montar o desmontar cualquier componente
● después del uso
● antes de limpiarlo
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de
entrada. Utilice siempre el embutidor que se suministra con el
aparato.
Antes de quitar la tapa del bol o de retirar la licuadora del bloque
motor:● desenchufe el aparato;
● espere hasta que los accesorios/cuchillas se hayan parado
totalmente;
● Tenga cuidado de no desenroscar la jarra de la licuadora de
la unidad de cuchillas.
Deje enfriar todos los líquidos a temperatura ambiente antes de
introducirlos en la licuadora.
No utilice la tapa para hacer funcionar el robot de cocina; utilice
siempre el control de velocidad de encendido/apagado.
Este aparato se estropeará y puede producir lesiones
si el mecanismo de enclavamiento se ve sometido a
una fuerza excesiva.
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
Nunca deje este aparato desatendido.
Nunca utilice un aparato dañado. Haga que lo revisen o reparen:
vea ‘servicio’.
Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el
enchufe.
No deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de la
mesa o zona de trabajo ni esté en contacto con superficies
calientes.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o con falta de experiencia o
conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que
está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad
alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
antes de enchufar el robot de cocina
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que figura
en la parte inferior del aparato.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
antes de utilizar el robot de cocina por primera vez
1 Retire todo el embalaje, incluidos los protectores de plástico de
la cuchilla. Las cuchillas están muy afiladas. No guarde
los protectores de plástico, ya que sólo se utilizan para proteger
la cuchilla durante el proceso de fabricación y transporte.
2 Lave las piezas: vea ‘limpieza’.
3 Recoja el exceso de cable en la parte trasera del aparato.
elementos principales
robot de cocina
embutidor
tubo de entrada
tapa
bol
eje de transmisión desmontable
control de velocidad + pulsador
bloque motor
enclavamiento de seguridad
guardacable
licuadora
unidad de la cuchilla
anillo sellante
jarra
tapón de llenado
tapa
accesorios adicionales
cuchilla
utensilio emulsionante / batidor
disco rebanador/troceador grueso
exprimidor de cítricos
para utilizar el robot de cocina
1 Acople el eje desmontable sobre la unidad de potencia .
2 Encaje el bol. Coloque el mango hacia atrás y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se acople en su lugar
.
3 Coloque el accesorio elegido sobre el eje de transmisión.
● Ajuste bien el bol y los accesorios en la máquina antes de añadir
cualquier ingrediente.
4 Coloque la tapa asegurándose de que la parte superior del
eje de transmisión encaja en el centro de la tapa.
● No utilice la tapa para hacer funcionar el robot de
cocina; utilice siempre el control de velocidad de
encendido/apagado.
5 Encienda el aparato y seleccione una velocidad.
● El robot de cocina no funcionará si la tapa no se
ajusta correctamente.
Si no usa el procesador/la licuadora debidamente podría resultar
herido.
23
velocidad adecuada a cada función
Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionará
mientras se mantenga presionada la palanca.
6 Siga el procedimiento anterior en sentido inverso para retirar la
tapa, los accesorios y el bol.
● Desenchufe siempre el aparato antes de retirar la
tapa.
●
●
●
herramienta/
accesorio
cuchilla
importante
El robot de cocina no es apto para moler granos de café ni para
convertir azúcar granulado en azúcar extrafino.
Si añade esencia de almendra o aromatizantes a las mezclas,
evite el contacto con el plástico ya que podrían quedar manchas
permanentes.
Para utilizar la licuadora
1 Encaje el anillo de cierre en la unidad de corte –
comprobando que el cierre esté correctamente colocado. Se
producirán fugas si el cierre está dañado o no se ha
colocado correctamente.
2 Sujete la parte inferior de la unidad de cuchillas e inserte las
cuchillas dentro del vaso – gire en sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Ponga los ingredientes en la jarra.
4 Coloque la tapa de la jarra y gire en el sentido de las agujas del
reloj para bloquearla . Ajuste el tapón de llenado.
5 Coloque la licuadora sobre el bloque motor y gírela para
bloquearla .
6 Seleccione una velocidad o utilice el pulsador.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
función
velocidad
Masa para tartas
Mezclar manteca con harina
Añadir agua para combinar
ingredientes para pasta quebrada
Picar/triturar/hacer patés
Mezclas con levadura
Mezclas para sopa espesa
(500ml de líquido para 500g
de ingredientes secos)
Mezclas para sopa más
clara/ leche (máx 600ml)
utensilio emulsionante Claras de huevo
/ batidor
Nata (máx 250ml)
discos - rebanadores/ Alimentos consistentes,
troceadores/
como zanahorias, quesos duros
Alimentos más blandos,
como pepinos, tomates
exprimidor de cítricos Frutas cítricas
licuadora
Procesa todo
1-2
2
●
●
●
consejos
Para hacer mayonesa, coloque todos los ingredientes en la
licuadora, excepto el aceite. Una vez que la máquina esté en
funcionamiento, vierta el aceite en el tapón de llenado y deje que
caiga poco a poco.
Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo, patés y salsas,
puede ser necesario desmenuzar los ingredientes. Si el proceso
resulta difícil, añada más líquido.
Cuando pique hielo, utilice el botón pulse de forma intermitente.
●
●
●
●
capacidades máximas
Peso de la harina para pasta con corteza de pan
Peso de la harina para masa con levadura
Peso total para bizcocho de elaboración en un
solo paso
Picar carne magra Peso total
Mezclas para sopa espesa
Mezclas para sopa más clara/ leche
Batir claras de huevo
Licuadora
1-2
2
2
1
1-2
2
1-2
2
1
1
2
250 g
340 g
1 Kg
400g
1 litro
600ml
6
1,2 litro
uso de los accesorios
vea en la tabla anterior la velocidad adecuada a cada
accesorio.
importante
Deje enfriar todos los líquidos a temperatura
ambiente antes de introducirlos en la licuadora.
Para garantizar la vida útil de la licuadora, no la haga funcionar
más de 60 segundos seguidos. Desenchúfela tan pronto como
consiga la consistencia adecuada.
No utilice el robot de cocina para triturar especias ya que
podrían dañar el plástico.
El aparato no funcionará si la licuadora no está encajada
correctamente.
No ponga ingredientes secos en la licuadora antes de ponerla en
marcha. Si fuese necesario, córtelos en trozos pequeños; retire
el tapón de llenado; con la máquina en funcionamiento,
introduzca los trozos uno a uno.
No utilice la licuadora para almacenar líquidos. Manténgala limpia
antes y después de utilizarla.
Nunca mezcle cantidades superiores a 1,2 (un litro y medio); la
cantidad debe ser menor para líquidos espumosos, como los
batidos a base de leche.
cuchilla de corte
La cuchilla de corte es el accesorio más versátil de todos. La textura
obtenida depende del tiempo de elaboración. Para obtener texturas
más gruesas, utilice el pulsador de control.
Utilice la cuchilla de corte para elaborar masas para tartas y pasteles,
picar carne cruda y cocinada, verduras, frutos secos, patés, purés,
salsas, hacer masa quebrada y rallar galletas y pan. También puede
utilizarla para hacer masas con levadura si el aparato que ha
adquirido carece de la herramienta para amasar.
También se puede usar para mezclas con levadura.
●
●
●
●
24
consejos
cuchilla
Antes de procesar alimentos como carne, pan o verduras,
córtelos en cubos de 2 cm aproximadamente.
Corte las galletas en trozos e introdúzcalos por el tubo de
entrada mientras la máquina esté en marcha.
Para hacer masa quebrada, utilice manteca recién sacada de la
nevera y cortada en cubos de 2 cm.
Tenga cuidado de no exceder el tiempo de proceso.
●
●
exprimidor de cítricos
masa
Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por el
tubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese los
ingredientes hasta obtener una bola de masa elástica y suave; el
proceso suele tardar de 60 segundos.
El reamasado o la forma deben hacerse a mano solamente. No
es aconsejable reamasar o dar forma en el bol, ya que esta
operación podría afectar a la estabilidad del aparato.
Utilice el exprimidor de cítricos para hacer zumos de frutas
cítricas, como naranjas, limones, limas y pomelos.
cono
colador
para utilizar el exprimidor de cítricos
1 Coloque el eje de transmisión y el bol en el bloque motor.
2 Acople el colador en el bol; asegúrese de que el asa del colador
coincide con el asa del bol.
3 Coloque el cono sobre el eje de transmisión y gírelo hasta que
caiga hasta el fondo.
4 Corte la fruta en mitades. Encienda el aparato y presione la fruta
sobre el cono.
● El exprimidor de cítricos no funcionará si el colador
no está colocado correctamente.
utensilio emulsionante / batidor
Uso para claras de huevo y nata únicamente.
●
●
consejos
Para obtener los mejores resultados, los huevos deben estar a
temperatura ambiente.
Antes de utilizar el bol y la batidor asegúrese de que están
limpios y sin restos de grasa.
discos rebanadores/troceadores
cuidado y limpieza
Para usar los discos.
discos rebanadores/troceadores reversibles: grueso
Utilice el lado del troceador para trocear quesos, zanahorias,
patatas y alimentos de textura similar.
Utilice el lado del rebanador para cortar quesos, zanahorias,
patatas, coles, pepinos, calabacines, remolachas y cebollas.
●
●
●
seguridad
●
●
No retire nunca la tapa hasta que los discos de corte
se hayan parado completemante.
Maneje los discos de corte con mucho cuidado;
están muy afilados.
●
para utilizar los discos de corte
●
1 Coloque el eje de transmisión y el bol en el bloque motor.
2 Sujetándolo por la parte central, coloque el disco en el eje de
transmisión con el lado apropiado en la parte superior.
3 Ajuste la tapa.
4 Coloque los alimentos en el tubo de entrada.
5 Encienda el aparato y empuje cada trozo firmemente con el
embutidor; nunca meta los dedos en el tubo de
entrada.
●
●
●
●
Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder a su
limpieza.
Maneje las cuchillas y los discos de corte con sumo cuidado;
están muy afilados.
Algunos alimentos pueden manchar el plástico. Esto es algo
totalmente normal y no causa ningún daño en el plástico ni
afecta al sabor de los alimentos. Para eliminar las manchas, frote
el plástico con un paño suave mojado en aceite vegetal.
bloque motor
Límpielo con un trapo húmedo y séquelo a continuación.
Asegúrese de que el área de enclavamiento no muestra restos
de comida.
Recoja el exceso de cable en el lugar de almacenamiento
situado en la parte trasera del aparato .
licuadora
Vacíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte..
Lave la jarra a mano.
Retire y lave el anillo sellante.
No toque las cuchillas: lávelas con agua y jabón, aclárelas a
fondo bajo el grifo. No sumerja la unidad de la cuchilla
en el agua.
5 Póngala boca abajo y déjela secar.
1
2
3
4
consejos
Utilice productos frescos
No corte los alimentos demasiado pequeños. Llene bien el
ancho del tubo de entrada de alimentos. Esto evita que la
comida resbale hacia los lados durante el proceso.
Coloque los alimentos en sentido vertical, así obtendrá
rebanadas y cortes más cortos que si los dispone
horizontalmente.
Después de utilizar una cuchilla de corte, siempre quedarán
pequeños restos de comida en el disco o en el bol.
●
●
bol/tapa y accesorios
Lávelas a mano y séquelas completamente.
De forma alternativa, pueden lavarse en la bandeja superior del
lavavajillas. Se recomienda un programa corto a temperatura
suave.
servicio y atención al cliente
●
●
●
●
●
25
Por razones de seguridad, si el cable está dañado, debe ser
sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado de
Kenwood.
Si necesita ayuda para:
Utilizar el aparato
Obtener servicio, piezas de recambio o reparaciones,
póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió
este aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores
que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un
ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación
de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil tachado.
26
●
●
narenciye s›kaca¤›
hamur
Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y›
g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur
topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n.
Hamuru yeniden yo¤urmak için kaseyi kullanmay›n. Aksi halde
mutfak robotu karars›z hale gelebilir.
Narenciye s›kaca¤›n›, turunçgillerin (örn. portakal, limon ve
greyfruyt) suyunu s›kmak için kullan›l›r.
koni
süzgeç
emülsiyon aracı / ç›rp›c›
narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m›
Sadece yumurta akları ve krema için kullanılır.
●
●
1 Tahrik mili ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Süzgeci kaseye yerlefltirin - Süzgeç kolunun, kase kolunun
hemen üstüne oturmas›na dikkat ediin.
3 Koniyi, tahrik milinin üstüne yerlefltirin ve oturana kadar çevirin.
4 Meyveyi iki parçaya kesin. fiimdi cihaz› çal›flt›r›p meyveyi koni
üzerine bast›r›n.
● Nar en c i y e s ›k ac a¤ › , s ü zg eç t am o l ar ak y er i n e o t u r m ad an
ç al ›flflm
m ay ac ak t ›r.
ö n er i l er
En iyi sonucu elde etmek için oda s›cakl›¤›nda yumurta
kullan›n.
Kase ve ç›rp›c›, ç›rpma iflleminden önce temiz ve ya¤s›z
olmas›na dikkat edin.
dilimleme/rendeleme diskleri
Diskleri kullanın.
Çi f t t ar af l › d i l i m l em e/r en d el em e d i s k l er i - k al ›n
Diskin rendeleme taraf›n› peynir, havuç, patates ve benzer
k›vaml› g›dalar için kullan›n.
Diskin kesme taraf›n› peynir, havuç, patates, lahana, salatal›k,
korjet, flalgam ve so¤an için kullan›n.
bak›m ve temizlik
●
●
●
emniyet
●
●
K ap a¤ ›, k es m e d i s k i t am am en d u r m ad an k es i n l i k l e
aç m ay ›n .
Ço k k es k i n o l an k es m e d i s k l er i n i d i k k at l e t aflfl››y ›n
●
kesme b›çaklar›n›n kullan›m›
●
1 Tahrik milini ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Diski, ortas›ndaki tutma yerinden kavrayarak do¤ru yüzü
yukar›ya bakacak flekilde ahrik miline tak›n
3 fiimdi kapa¤› tak›n.
4 G›day›, g›da girifline yerlefltirin.
5 Cihaz› çal›flt›r›n ve g›dalar› düzenli bir flekilde itin - k es i n l i k l e
p ar m ak l ar ›n ›z› g ›d a g i r i flflii n d en i ç er i s o k m ay ›n .
●
●
●
●
Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini prizden
çekin.
B›çaklar çok keskindir. Tak›p ç›kart›rken çok dikkatli davran›n.
Baz› g›dalar, plasti¤in rengini de¤ifltirecektir. Bu durum
normaldir. Plasti¤e zarar gelmez ve yiyeceklerinizin tad›n›
etkilemez. Biraz s›v› bitkisel ya¤ sürülmüfl bir bez ile ovarak bu
durumu giderebilirsiniz.
m o t o r k ›s m ›
Nemli bir bez ile silerek kurutun. Kilit alan›nda g›da art›klar›
bulunmamas›na dikkat edin.
Elektrik kablosunun fazla gelen k›sm›n› cihaz›n arka taraf›ndaki
kablo muhafazas›na sar›n .
s ıv ıl aflfltt ır ıc ı
Bıçak ağzı biriminden sökmeden önce hazneyi boşaltın.
Hazneyi elde yıkayın.
Conta halkas›n› ç›kart›p y›kay›n.
Çok keskin olan b›çaklara dokunmay›n. B›çaklar› bir f›rça ve
sabulu s›cak su ile temizleyin ve akan su ile iyice durulay›n.
B ›ç ak b i r i m i n i s u y a b at ›r m ay ›n .
5 B›çak birimini ters çevirerek kurumaya b›rak›n.
1
2
3
4
ö n er i l er
taze g›dalar kullan›n
Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Yiyecek borusunun genişliğini
oldukça dolu doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin yanlardan
kaymasını engeller.
Üst üste yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten
daha kısa çıkar.
Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da çanağın içinde her
zaman küçük miktarda artık olacaktır.
●
●
çanak/kapak ve eklentiler
Elle y›kay›p kurutun.
Alternatif olarak, bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
Kısa düşük ısılı program tavsiye edilir.
yetkili servis ve müflteri hizmetleri
●
●
●
●
●
41
Ar›zal› elektrik kablolar› güvenlik nedeniyle de¤ifltirilmelidir.
Bunun için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood servisine
baflvurabilirsiniz.
Cihaz›n›z›n,
kullan›m›
bak›m› ya da onar›m› ile ilgili yard›m almak için
cihaz› sat›n ald›¤›n›z ma¤azaya baflvurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
●
●
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС
2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать
как бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов местное учреждение
или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья, которыми чревата
ненадлежащая утилизация, и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и ресурсов. В качестве
напоминания о необходимости отдельной утилизации
бытовых приборов на изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на колесах.
57
E11-3/0#
,
●
●
6qim vqgrilopoi%res+ sg rtrjet% Kenwood
2iabArse pqorejsijA atsBy siy oHgcDey jai utkAnse siy cia
lekkomsijC amauoqA.
AuaiqBrse sg rtrjetarDa jai siy esijBsey.
●
●
/WZAOIME
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
;M OITDHIV NEM SM HDWNSM IDQEM NSZXIUSD, [UKWMPSTSMCWXI XSYV PI
TUSWS[C. ' 07':#:+ 6#3:' :- 1+6&*' 056%8 '6A :- 1'(%
9:-3 057;<% 2'07/# '6A :5 05<:+7A #075, :A95 0':# :*/#70+/' :-8 =7%9-8 A95 0'/ :5; 0'.'7/925B.
/ZEMUIDXI TAQXE XK OITDHE NSTCV TUMQ FGAOIXI XE TIUMI[_PIQE
ET_ XS PTSO.
9K FAJIXI XE [BUME WEV C AOOE IREUXCPEXE WXS PTSO XSY
ITIRIUGEWXC NEM WXKQ NEQAXE IQa IDQEM WYQHIHIPBQE WXS
UI`PE.
=FCWXI XK WYWNIYC NEM FGAOXI XK ET_ XKQ TUDJE:
● TUMQ XSTSLIXCWIXI C EZEMUBWIXI IREUXCPEXE
● PIXA XK [UCWK
● TUMQ XS NELAUMWPE
<SXB PK [UKWMPSTSMIDXI XE HA[XYOA WEV GME QE WTUaRIXI XE
XU_ZMPE WXS W]OCQE XUSZSHSWDEV. @UKWMPSTSMIDXI TAQXE XSQ
]LKXCUE/IV TSY TEUB[IXEM.
<USXS` EZEMUBWIXI XS NETANM ET_ XS PTSO C XS PTOBQXIU ET_
XK FEWMNC PSQAHE:● WFCWXI XK WYWNIYC
● TIUMPBQIXI PB[UM QE WXEPEXCWSYQ IQXIOaV _OE XE
IREUXCPEXE/OITDHIV
● <USWBRXI QE PKQ RIFMHaWIXI XKQ NEQAXE XSY PTOBQXIU ET_
XK PSQAHE PI XMV OITDHIV.
/ZCWXI _OE XE YGUA QE ETSNXCWSYQ LIUPSNUEWDE H]PEXDSY
TUMQ QE XE XSTSLIXCWIXI WXS PTOBQXIU.
9K [UKWMPSTSMIDXI XS NETANM GME QE OIMXSYUGCWIXI XSQ
ITIRIUGEWXC XUSZDP]Q, [UKWMPSTSMIDXI TAQXE XSQ ITMOSGBE
XE[`XKXEV on/off.
9;90+;% .' 6#.+/ (1#(- 0'/ 2657+& 3' 6750'1$9+/
:7';2':/92A '3 5 2-='3/92A8 '9<#1/9-8 ;65(1-.+& 9+
6&+9- 2+)'1B:+7- '6A ';:% 65; '6'/:+&:'/.
9K [UKWMPSTSMIDXI TSXB BQE PK IGNINUMPBQS IRAUXKPE.
9KQ EZCQIXI TSXB XK WYWNIYC EQEPPBQK []UDV ITDFOI\K.
9K [UKWMPSTSMIDXI TSXB PME WYWNIYC TSY B[IM FOAFK. 6E
TUBTIM QE IOIG[LID C QE ITMWNIYEWXID. 0OBTI WBUFMV.
9KQ EZCWIXI TSXB QE FUE[ID K WYWNIYC, XS NEOaHMS C XS ZMV.
9KQ EZCQIXI XS TOISQAJSQ NEOaHMS QE NUBPIXEM WXKQ ANUK XSY
TAGNSY IUGEWDEV C QE ENSYPTA WI JIWXBV ITMZAQIMIV.
5 WYWNIYC EYXC HIQ TUSSUDJIXEM GME [UCWK ET_ AXSPE
(WYPTIUMOEPFEQSPBQ]Q X]Q TEMHMaQ) PI TIUMSUMWPBQIV
ZYWMNBV, EMWLKXCUMIV C HMEQSKXMNBV MNEQ_XKXIV C BOOIM\K
IPTIMUDEV NEM GQaWI]Q, TEUA P_QSQ IAQ FUDWNSQXEM YT_ XKQ
ITDFOI\K EX_PSY TSY IDQEM YTI`LYQS GME XKQ EWZAOIMA XSYV C
ENSOSYLS`Q XMV SHKGDIV XSY W[IXMNA PI XK OIMXSYUGDE XKV
WYWNIYCV.
>E TEMHMA LE TUBTIM QE FUDWNSQXEM YT_ TEUENSOS`LKWK, BXWM
aWXI QE HMEWZEODJIXEM _XM HIQ TEDJSYQ PI XK WYWNIYC.
vqgrilopoieDse sg rtrjetC l_mo cia sgm oijiajC [UCWK GME XKQ
STSDE TUSSUDJIXEM. 5 Kenwood de uBqei opoiadCpose eth`mg
am g rtrjetC [UKWMPSTSMKLID le kamharlBmo sq_po C WI
TIUDTX]WK PK WYPP_UZ]WKV PI EYXBV XMV SHKGDIV.
7/3 (#1+:+ :- 9;90+;% 9:-3 67&,'
0IFEM]LIDXI _XM K TEUS[C KOINXUMNS` UI`PEXSV IDQEM K DHME
_T]V EYXC TSY ZEDQIXEM WXS NAX] PBUSV XKV WYWNIYCV WEV.
/YXC K WYWNIYC WYPPSUZaQIXEM PI XKQ SHKGDE XKV 37
2004/108/37 W[IXMNA PI XKQ 5OINXUSPEGQKXMNC WYPFEX_XKXE
NEM XSQ NEQSQMWP_ 37 YT’ EUMLP_Q 1935/2004 XKV 27/10/2004
W[IXMNA PI XE YOMNA TSY TUSSUDJSQXEM QE BULSYQ WI ITEZC PI
XU_ZMPE.
7/3 =7-9/2565/%9+:+ :- 9;90+;% )/' 67C:- <57#
1 /ZEMUBWXI _OE XE TIUMXYODGPEXE XKV WYWNIYEWDEV
WYPTIUMOEPFEQSPBQ]Q NEM X]Q TOEWXMNaQ NEOYPPAX]Q X]Q
OITDH]Q NSTCV.
759$4:+ 651B */A:/ 5/ 1+6&*+8 +&3'/ 651B 05<:+7$8. /YXA
XE NEO`PPEXE LE TUBTIM QE TIXE[XS`Q NELaV K [UCWK XSYV
IDQEM QE TUSWXEXI`SYQ XKQ OITDHE P_QS NEXA XK HMAUNIME XKV
NEXEWNIYCV NEM PIXEZSUAV.
2 <O`QIXI XE IREUXCPEXE: FOBTI NELEUMWP_.
3 >YODRXI XS NEOaHMS TSY TIUMWWI`IM WXS [aUS ETSLCNIYWKV
WXS TDW] PBUSV XKV WYWNIYCV.
<IUMGUEZC
3TIRIUGEWXCV
IRAUXKPE aLKWKV
W]OCQEV XUSZSHSWDEV
NETANM
PT]O
ETSWTaPIQSV ARSQEV ITIRIUGEWXC
NSYPTD IOBG[SY XE[`XKXEV NEM OIMXSYUGDEV TEOPS`
NIQXUMNC PSQAHE
PK[EQMWP_V EWZAOMWKV
ETSLCNIYWK NEO]HDSY
9TOBQXIU
PSQAHE NSTCV
HENX`OMSV WZUEGDWPEXSV
NEQAXE
AQSMGPE GIPDWPEXSV
NETANM
3TMTOBSQ IREUXCPEXE
OITDHE NSTCV
[XYTKXCUM / EQEHIYXCUE
HDWNSV [SQXUS` XUM\DPEXSV
OIPSQSWXDZXKV
@UCWK XSY ITIRIUGEWXC XUSZDP]Q
1 >EMUMARXI XKQ ETSWTaPIQK OEFC WXK PSQAHE XUSZSHSWDEV
.
2 9IXA XSTSLIXCWXI XS PTSO. >STSLIXCWXI XK OEFC TUSV XE
TDW] NEM GYUDWXI XS HIRM_WXUSZE PB[UM QE EWZEODWIM .
3 >STSLIXCWXI BQE IRAUXKPE TAQ] ET_ XSQ ARSQE XSY ITIRIUGEWXC
XUSZDP]Q.
● <AQXSXI IZEUP_JIXI XS PTSO NEM XS IRAUXKPE WXK WYWNIYC TUMQ
TUSWLBWIXI XE YOMNA.
4 >STSLIXCWXI XS NETANM - NEM FIFEM]LIDXI _XM S ARSQEV XSY
ITIRIUGEWXC FUDWNIXEM WXS NBQXUS ET_ XS NETANM.
5 NENC [UCWK XSY PDRIU/PTOBQXIU PTSUID QE TUSNEOBWIM
XUEYPEXMWP_.
58
- =7-9/2565/+&:+ :5 0'6#0/ )/' 3' =+/7/9:+&:+ :53
+6+4+7)'9:%, =7-9/2565/+&:+ 6#3:' :53 +6/15)$'
:'=B:-:'8 on/off.
5 /QSDRXI XK WYWNIYC NEM ITMOBRXI PME XE[`XKXE.
● 3 *+3 :565.+:%9+:+ 9?9:# :5 2651 0'/ :5 0'6#0/ 5
+6+4+7)'9:%8 :75<&2?3 *+3 .' 1+/:5;7)%9+/.
● @UKWMPSTSMCWXI XS NSYPTD OIMXSYUGDEV TEOPS` GME W`QXSPK
OIMXSYUGDE WXK PBGMWXK XE[`XKXE. 5 OIMXSYUGDE EYXC
IQIUGSTSMIDXEM IQ_W] XS NSYPTD IOBG[SY FUDWNIXEM WXK LBWK
EYXC.
6 /QXMWXUB\XI XKQ TEUETAQ] HMEHMNEWDE GME QE EZEMUBWIXI XS
NETANM, XE IREUXCPEXE NEM XS PTSO.
● !(%3+:+ 6#3:5:+ :- 9;90+;% 67/3 '<'/7$9+:+ :5 0'6#0/.
●
●
●
●
●
3TMOSGC XE[`XKXEV GME _OIV XMV
OIMXSYUGDIV
7)'1+&5/+4#7:-2' +/:5;7)&'
"'=B:-:'
8ITDHE NSTCV
<EUEWNIYC NBMN
1–2
>UD\MPS FSYX`USY WXS EOI`UM
2
<USWLCNK QIUS` GME QE
EQENEXIYXS`Q XE YOMNA XKV
J`PKV
1–2
7STC / TSOXSTSDKWK / TEXB
2
4`PK PI PEGMA
2
<E[`UUIYWXIV WS`TIV (500 ml
1
YGUA GME 500 GU YOMNaQ WI
RKUC PSUZC)
/UEMBV WS`TIV / GAOE
600 ml XS PBGMWXS)
1-2
[XYTKXCUM /
/WTUAHME EFGaQ
2
EQEHIYXCUE
7UBPE GAOENXSV
(250 ml XS PBGMWXS)
1-2
2DWNSM - NSTCV /
=NOKUA XU_ZMPE _T]V NEU_XE,
XUM\DPEXSV
WNOKUA XYUMA
2
<MS PEOENA XU_ZMPE _T]V
EGGS`UME, XSPAXIV
1
8IPSQSWXDZXKV
3WTIUMHSIMHC
1
9TOBQXIU
1ME NALI ITIRIUGEWDE
2
!-2'3:/0A
; ITIRIUGEWXCV WEV HIQ IDQEM NEXAOOKOSV GME NSTC C AOIWPE
N_NN]Q NEZB, C GME PIXEXUSTC NUYWXEOOMNCV JA[EUKV WI
JA[EUK A[QK.
.XEQ TUSWLBXIXI IWAQV C AU]PE EPYGHAOSY WI PIDGPEXE,
ETSZ`GIXI XKQ ITEZC PI XS TOEWXMN_ GMEXD PTSUID QE
HKPMSYUGCWIM P_QMPE WKPAHME.
TaV [UKWMPSTSMIDXEM XS PTOBQXIU
1 >STSLIXCWXI XS HENX`OMS WXIGEQSTSDKWKV WXK PSQAHE PI XMV
OITDHIV NEM FIFEM]LIDXI _XM XSTSLIXCLKNI W]WXA. #3 5
*'0:B1/58 9:+)'3565&-9-8 ;659:+& <.57$8 % *+3
:565.+:-.+& 9?9:#, .' 9-2+/?.5B3 */'775$8.
2 7UEXCWXI XK PSQAHE X]Q OITDH]Q ET_ XS NAX] PBUSV NEM
XSTSLIXCWXI XMV OITDHIV WXS N`TIOOS. <IUMWXUB\XI XKQ TUSV XE
EUMWXIUA PB[UMV _XSY EWZEODWIM WXK LBWK XKV.
3 >STSLIXCWXI XE YOMNA PBWE WXKQ NEQAXE.
4 0AOXI XS NETANM WXKQ NEQAXE NEM TIUMWXUB\XI XS HIRM_WXUSZE,
B]V _XSY EWZEODWIM . >STSLIXCWXI XS NETANM XSY WXSPDSY
TOCU]WKV.
5 >STSLIXCWXI XS PTOBQXIU WXK FEWMNC PSQAHE NEM TIUMWXUB\XI,
B]V _XSY EWZEODWIM .
6 3TMOBRXI XE[`XKXE C [UKWMPSTSMCWXI XS NSYPTD OIMXSYUGDEV
TEOPS`.
●
●
●
●
●
●
●
●
9K [UKWMPSTSMIDXI XS PTOBQXIU ]V WYWNIYC Z`OERKV. 6E
TUBTIM QE XS NUEXAXI AHIMS TUMQ NEM PIXA XK [UCWK.
9KQ EQENEXI`IXI TSXB TEUETAQ] ET_ 1.2 ODXUE - OMG_XIUS GME
EZUAXE YGUA _T]V PMONWBMN.
●
●
●
●
●
●
!;2(5;1$8
.XEQ ZXMA[QIXI PEGMSQBJE, FAOXI _OE XE YOMNA WXS PTOBQXIU INX_V
ET_ XS OAHM. 9IXA PI XK WYWNIYC WI OIMXSYUGDE, UDRXI XS OAHM ET_
XS AQSMGPE NEM EZCWXI XS QE UBIM.
>E TE[`XIUE PIDGPEXE, _T]V T.[. XE TEXB NEM XE QXMT, PTSUID QE
NSOOCWSYQ WXE XSM[aPEXE. /Q IDQEM H`WNSOS QE WYQI[DWIXI,
TUSWLBWXI TIUMWW_XIUS YGU_.
.XEQ LUYPPEXDJIXI TAGS [UKWMPSTSMIDXI XK OIMXSYUGDE TEOPMNCV
NDQKWKV PI W`QXSPS TAXKPE XSY HMEN_TXK NALI ZSUA.
●
$)/9:+8 =?7-:/0A:-:+8
4`PK GME Z`OOS NUS`WXEV PI FAUSV EOIYUMS`
4`PK PI PEGMA PI FAUSV EOIYUMS`
=YQSOMN_ FAUSV J`PKV NBMN
>IPE[MWP_V ATE[SY NUBEXSV =YQSOMN_ FAUSV
<E[`UUIYWXIV WS`TIV
/UEMBV WS`TIV/GAOE
/WTUAHME EFGaQ
9TOBQXIU
250 GU.
340 GU.
1 NMO_
400 g
1 ODXUS
600 ml
6
1.2 ODXUS
@UCWK X]Q IREUXKPAX]Q
0OBTI XSQ TEUETAQ] TDQENE GME XKQ XE[`XKXE NALI
IREUXCPEXSV
8ITDHE NSTCVV
/YXC K OITDHE IDQEM XS TMS [UKWXMN_ IRAUXKPE ET' _OE. 5 YZC
XKV XUSZCV IREUXAXEM ET_ XS [U_QS ITIRIUGEWDEV. 1ME TMS
[SQXUSNSPPBQE PDHPEXE [UKWMPSTSMCWXI XS HMEN_TXK
"WXMGPMEDEV OIMXSYUGDEV".
@UKWMPSTSMCWXI XK OITDHE NSTCV GME TEUEWNIYC NBMN NEM
GOYNaQ, GME N_\MPS ]PS` NEM PEGIMUIPBQSY NUBEXSV,
OE[EQMNaQ, RKUaQ NEUTaQ, TEXB, QXMT, TSOXSTSDKWK WS`TEV
NEM ITDWKV GME QE LUYPPEXDJIXI PTMWN_XE NEM \]PD.
!-2'3:/0A
<%9:+ A1' :' ;)7# 3' '650:%95;3 .+72507'9&'
*?2':&5; 67/3 3' :' :565.+:%9+:+ 9:5 261$3:+7.
1ME QE HMEWZEODWIXI PIGAOK HMAUNIME J]CV WXS PTOBQXIU WEV,
PKQ XS EZCQIXI TSXB WI OIMXSYUGDE GME TAQ] ET_ 60
HIYXIU_OITXE. =FCWXI XS P_OMV ITMX`[IXIXS ETSXBOISPE TSY
LBOIXI.
9KQ N_FIXI PTE[EUMNA - PTSUID QE TUSNEOBWSYQ FOAFK WXS
TOEWXMN_.
5 WYWNIYC HI LE OIMXSYUGCWIM EQ XS PTOBQXIU HIQ B[IM
XSTSLIXKLID W]WXA.
9KQ XSTSLIXIDXI WXIGQA YOMNA WXS PTOBQXIU TUMQ XS
OIMXSYUGCWIXI. /Q IDQEM ETEUEDXKXS N_\XI XE WI NSPPAXME,
EZEMUBWXI XS AQSMGPE GIPDWPEXSV, NEM PIXA PI XK WYWNIYC WI
OIMXSYUGDE UDRXI XE NSPPAXME BQE-BQE.
9TSUID ITDWKV QE [UKWMPSTSMKLID GME J`PK PI PEGMA.
●
●
59
!;2(5;1$8
+6&*' 056%8
7_\XI XE XU_ZMPE _T]V XS NUBEV, XS \]PD, XE OE[EQMNA WI
N`FSYV X]Q 2 IN. TUMQ XKQ ITIRIUGEWDE.
6E TUBTIM QE N_\IXI XE PTMWN_XE WI NSPPAXME NEM QE XE
TUSWLBWIXI WXS W]OCQE XUSZSHSWDEV IQa K WYWNIYC
OIMXSYUGID.
●
●
●
●
.XEQ ZXMA[QIXI GOYNA [UKWMPSTSMCWXI FS`XYUS NEXIYLIDEQ ET_
XS \YGIDS WI N`FSYV X]Q 2 IN.
<USWB[IXI QE PKQ EZCWIXI XSQ ITIRIUGEWXC QE OIMXSYUGID
TIUMWW_XIUS ET' _XM TUBTIM.
,B2>STSLIXCWXI XE WXIGQA YOMNA WXS PTSO NEM TUSWLBWXI XE YGUA
ET_ XS W]OCQE XUSZSHSWDEV IQa K WYWNIYC OIMXSYUGID.
/ZCWXI XS QE OIMXSYUGCWIM PB[UM QE HKPMSYUGKLID PME ETEOC
IOEWXMNC PTAOE J`PKV. ; [U_QSV TSY LE [UIMEWXID IDQEM
TIUDTSY 60 HIYXIU_OITXE.
:EQEJYPaWXI P_QS PI XS [BUM. >S REQEJ`P]PE WXS PTSO HIQ
WYQMWXAXEM GMEXD S ITIRIUGEWXCV PTSUID QE GDQIM EWXELCV.
8IPSQSWXDZXKV
; OIPSQSWXDZXKV [UKWMPSTSMIDXEM GME XS WX`\MPS IWTIUMHSIMHaQ,
(T.[. TSUXSNAOME, OIP_QME, NDXUE NEM GNUBMTZUSYX).
NaQSV
WSYU]XCUM
@UCWK XSY OIPSQSWXDZXK
1 >STSLIXCWXI XSQ ARSQE NEM XS PTSO WXKQ NIQXUMNC PSQAHE.
2 >STSLIXCWXI XS WSYU]XCUM WXS PTSO - FIFEM]LIDXI _XM K OEFC
XSY WSYU]XKUMS` B[IM EWZEODWIM WXK W]WXC LBWK ENUMFaV
TAQ] ET_ XK OEFC XSY PTSO.
3 >STSLIXCWXI XSQ NaQS WXSQ ARSQE GYUDJSQXAV XSQ B]V _XSY
ZXAWIM PB[UM NAX].
4 7_\XI XE ZUS`XE WXK PBWK. /QA\XI XK WYWNIYC NEM TMBWXI XE
ZUS`XE WXSQ NaQS.
● 1+25359:&<:-8 *+ .' 1+/:5;7)%9+/ '3 :5 95;7?:%7/ *+3 $=+/
'9<'1&9+/ 0'353/0#.
[XYTKXCUM / EQEHIYXCUE
9_QS GME EWTUAHME EFGaQ NEM NUBPE GAOENXSV.
●
●
!;2(5;1$8
3TMXYG[AQIXI NEO`XIUE ETSXIOBWPEXE _XEQ XE EYGA IDQEM WI
LIUPSNUEWDE H]PEXDSY.
0IFEM]LIDXI _XM XS PTSO NEM SM EQEHIYXCUE IDQEM NELEUSD NEM
HIQ B[SYQ YTSOIDPPEXE ET_ ODTSV TUMQ XS EQENAXIPE.
?USQXDHE NELEUMWP_V
●
2DWNSM NS\DPEXSV / XUM\DPEXSV
<aV [UKWMPSTSMS`QXEM SM HDWNSM.
●
3:/9:7$>/25/ *&905/ 05>&2':58/:7/>&2':58 - =53:75&
@UKWMPSTSMCWXI XS HDWNS XUM\DPEXSV GME XYUD, NEU_XE, TEXAXIV
NEM XU_ZMPE TEU_PSMEV YZCV.
@UKWMPSTSMCWXI XS HDWNS NS\DPEXSV GME XYUD, NEU_XE, TEXAXIV,
OA[EQS, EGGS`UM, NSOSNYLANME, TEQXJAUME NEM NUIPP`HME.
●
/WZAOIME
●
●
●
- ()#,+:+ 65:$ :5 0'6#0/ '3 *+3 $=5;3 9:'2':%9+/
+3:+1C8 5/ *&905/ 056%8.
7':%9:+ :5;8 *&905;8 056%8 2+ 67595=% - +&3'/
+4'/7+:/0# 05<:+75&.
●
1 >STSLIXCWXI XSQ ARSQE NEM XS PTSO WXKQ NIQXUMNC PSQAHE.
2 7UEXaQXEV XSQ ET_ XKQ NIQXUMNC OEFC, XSTSLIXCWXI XS HDWNS
TAQ] WXSQ ARSQE PI XKQ NEXAOOKOK TOIYUA ET_ TAQ] .
3 3ZEUP_WXI XS NETANM.
4 >STSLIXCWXI XE XU_ZMPE WXS W]OCQE XUSZSHSWDEV.
5 8IMXSYUGCWXI XK WYWNIYC NEM TMBWXI XE XU_ZMPE PI XSQ
]LKXCUE SPSM_PSUZE TUSV XE NAX] - 2- (#,+:+ 65:$ :'
*#=:;1# 9'8 9:5 9?1%3' :75<5*59&'8.
●
●
●
+3:7/0% 253#*'
=NSYTDWXI PI BQE YGU_ TEQD NEM WXIGQaWXI. 0IFEM]LIDXI _XM HIQ
YTAU[SYQ YTSOIDPPEXE ZEGKXS` WXS PK[EQMWP_ EWZAOMWKV.
>YODRXI XS NEOaHMS TSY TIUMWWI`IM WXSQ ETSLKNIYXMN_ [aUS
WXS TDW] PBUSV XKV WYWNIYCV .
261$3:+7
1 /HIMAWXI XKQ NEQAXE TUSXS` XKQ RIFMHaWIXI ET_ XK PSQAHE PI
XMV OITDHIV.
2 <O`QIXI XKQ NEQAXE PI XS [BUM.
3 /ZEMUBWXI NEM TO`QIXI XS HENX`OMS WZUEGDWPEXSV.
4 9KQ EGGDJIXI XMV NSZXIUBV OITDHIV - FSYUXWDWXI XMV PI JIWXC
WETSYQAHE NEM PIXA RITO`QIXB XMV W[SOEWXMNA NAX] ET_ XK
FU`WK. - (;.&,+:+ :- 253#*' 056%8 9:5 3+7A.
5 /ZCWXI XS QE WXIGQaWIM GYUDJSQXAV XS EQATSHE.
@UCWK X]Q HDWN]Q NSTCV
●
<AQXE WFCQIXI XK WYWNIYC NEM FGAJIXI XKQ ET_ XKQ TUDJE TUMQ
XS NELAUMWPE.
<USWB[IXI _XEQ TMAQIXI XMV OITDHIV NEM XSYV HDWNSYV NSTCV IDQEM IREMUIXMNA NSZXIUA.
9IUMNA XU_ZMPE PTSUID QE [U]PEXDWSYQ XS TOEWXMN_. /YX_ IDQEM
ET_OYXE ZYWMSOSGMN_. 2IQ LE ITKUIAWIM XS TOEWXMN_ C XK GI`WK
XSY ZEGKXS` WEV. >S NELAUMWPE PI BQE TEQD IPTSXMWPBQS WI
ZYXMN_ OAHM FSKLAIM WXKQ EZEDUIWK XSY [UaPEXSV.
●
●
!;2(5;1$8
@UKWMPSTSMCWXI ZUBWNE YOMNA.
9KQ N_FIXI XE YOMNA WI TSO` PMNUA XIPA[ME. ?USQXDWXI QE
GIPDJIXI IQXIOaV NEM SPSM_PSUZE XKQ IMHMNC YTSHS[C GME XE
YOMNA. 9I EYX_Q XSQ XU_TS, XE YOMNA HIQ GOMWXUS`Q WXS TOAM
NEXA XK HMAUNIME XKV ITIRIUGEWDEV.
>E YOMNA TSY XSTSLIXS`QXEM NEXEN_UYZE FGEDQSYQ PMNU_XIUE
WI PBGILSV WI W[BWK PI XE YOMNA TSY XSTSLIXS`QXEM
SUMJSQXD]V.
<AQXE LE PBQIM PME PMNUC TSW_XKXE YTSOIMPPAX]Q WXS HDWNS C
WXS PTSO PIXA XKQ ITIRIUGEWDE.
2651/0'6#0/ 0'/ +4'7:%2':'
<O`QIXI XE PI XS [BUM NEM PIXA WXIGQaWXI XE NEOA.
2MEZSUIXMNA, PTSUIDXI QE XE TO`QIXI WXS ITAQ] UAZM XSY
TOYQXKUDSY TMAX]Q. =YQMWXAXEM BQE W`QXSPS TU_GUEPPE WI
[EPKOC LIUPSNUEWDE.
=BUFMV NEM IRYTKUBXKWK TIOEXaQ
●
●
●
60
/Q XS NEOaHMS B[IM ZLEUID LE TUBTIM, GME O_GSYV EWZEOIDEV, QE
EQXMNEXEWXELID ET_ XKQ Kenwood C BQEQ IRSYWMSHSXKPBQS
XI[QMN_ XKV Kenwood.
/Q [UIMAJIWXI FSCLIME PI:
>K [UCWK XKV WYWNIYCV WEV
>S WBUFMV C XMV ITMWNIYBV
3TMNSMQ]QCWXI PI XS NEXAWXKPE ET' _TSY EGSUAWEXI XK
WYWNIYC WEV.
●
●
=[IHMAWXKNI NEM EQETX`[LKNI ET_ XKQ Kenwood WXS 5Q]PBQS
0EWDOIMS.
7EXEWNIYAWXKNI WXKQ 7DQE.
75+/*565/%9+/8 )/' :- 9?9:% */#.+9- :5; 675@A3:58
9B2<?3' 2+ :-3 ;7?6'@0% *-)&' 2002/96/
=XS XBOSV XKV ]ZBOMPKV J]CV XSY, XS TUS^_Q HIQ TUBTIM QE
HMEXDLIXEM PI XE EWXMNA ETSUUDPPEXE.
<UBTIM QE HMEXILID WI IMHMNA NBQXUE HMEZSUSTSMKPBQKV WYOOSGCV
ETSUUMPPAX]Q TSY SUDJSYQ SM HKPSXMNBV EU[BV, C WXSYV ZSUIDV
TSY TEUB[SYQ EYXCQ XKQ YTKUIWDE. 5 @]UMWXC HMALIWK PMEV
SMNMENCV KOINXUMNCV WYWNIYCV ITMXUBTIM XKQ ETSZYGC TMLEQaQ
EUQKXMNaQ WYQITIMaQ GME XS TIUMFAOOSQ NEM XKQ YGIDE ET_ XKQ
ENEXAOOKOK HMALIWK NELaV NEM XKQ EQEN`NO]WK YOMNaQ ET_ XE
STSDE ETSXIOIDXEM aWXI QE ITMXYG[AQIXEM WKPEQXMNC IRSMNSQ_PKWK
IQBUGIMEV NEM T_U]Q. 1ME XKQ ITMWCPEQWK XKV YTS[UI]XMNCV
[]UMWXCV HMALIWKV SMNMENaQ KOINXUMNaQ WYWNIYaQ XS TUS^_Q
ZBUIM XS WCPE XSY HMEGUEPPBQSY XUS[SZ_USY NAHSY
ETSUUMPPAX]Q.
61
Обслуговування та ремонт
●
●
●
●
●
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає
заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в
авторизованому сервісному центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood,
Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС
2002/96/EC.
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає можливість
переробити матеріали, з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на колесах.
69
27
●
●
●
●
ÅMl ≠w «∞BOs.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
«¢Bq °U∞L∫q «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“.
îb±U‹ «∞BOU≤W √Ë «ùÅöÕ (œ«îq «∞CLUÊ √Ë îU¸§t)
«ß∑ªb«Â «∞πNU“
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… ≠w √Í ±LU ¥Kw:
doowneK √Ë ´U±q «ùÅöÕ «∞LF∑Lb ±s doowneK.
●
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t, ∞bË«´w «∞ºö±W °u«ßDW
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
√ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
5 ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ≈∞v «_ßHq °U∞∑ºUËÍ °Uß∑ªb«Â √œ«… «∞b≠l - ô ¢Cl
4 {l «∞DFU ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
3 £∂ÒX «∞GDU¡.
«∞LMUßV ≈∞v «_´Kv.
2 ±l ≈±ºU„ «∞LI∂i «_Ëßj, {l «∞Id’ ≠w ´Luœ «∞L∫d„ ±l Ë{l «∞πU≤V
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
●
●
5 «¢dØt ¸√ßUδKv ´IV ∞Oπn.
«∞LU¡.
ËÅU°uÊ, £r «®Dn °AJq ¢UÂ ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w
4 ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - «ß∑ªb ≠d®U… ≠w ¢MEOHNU ±l ±U¡ ßUîs
3 ≠p •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ Ë«¨ºKNU.
2 «¨ºq «ù°d¥o ¥bË¥UÎ.
1 √≠d⁄ «∞JQ” Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
«∞ªöÒ◊
●
●
ôß∑ªb«Â √Æd«’ «∞∑IDOl
●
¢FU±q ±l √Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - Ë–∞p _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W
ô ¢e‰ «∞GDU¡ •∑v ¥∑uÆn Æd’ «∞∑IDOl ¢LU±UÎ.
«∞ºö±W
Ë«∞ªOU¸ Ë«∞IdŸ «∞BOHw Ë«∞Hπq Ë«∞∂Bq.
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«∞Jd≤V
–«‹ «∞MºOZ «∞LLU£q.
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ÆDl ÅGOd… ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«_©FLW
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` / ÆDl ÅGOd… «∞IU°KW ∞KFJf - ßLOp
ôß∑ªb«Â «_Æd«’.
●
●
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z`/ÆDl ÅGOd…
¢QØb √Ê Øq ±s «∞u´U¡ Ë«∞ªHUÆW ≤EOHOs ËîU∞OOs ±s «∞A∫u Æ∂q «∞ªHo.
«∞Gd≠W.
¥∑r «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb±U ¥JuÊ «∞∂Oi °MHf œ¸§W •d«¸…
¢KLO∫U‹
¢º∑ªb ∞∂OU÷ «∞∂Oi Ë«∞IAb… ≠Ij.
√œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW
●
●
●
îeÊ «∞ºKp «ù{U≠w ≠w ±MDIW «∞∑ªe¥s îKn «∞πNU“ .
îU∞OW ±s ±ªKHU‹ «∞DFUÂ.
«±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r °QîdÈ §U≠W. ¢QØb °QÊ ±MDIW ¢FAOo «∞∑dË”
Ë•b… «∞∑OU¸
°Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ¢r ¨LºNU ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W «∞∑GOd ≠w «∞KuÊ.
Ë∞s ¥∑º∂V –∞p ≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞∂öß∑Op √Ë ¥R£d ´Kv ≤JNW «∞DFUÂ. «≠d„
Æb ¢FLq °Fi «_©FLW ´Kv §Fq «∞∂öß∑Op ¥HIb ∞u≤t. ≥c« √±d ´UœÍ §b«Î
¢FU±q ±l «∞AHd«‹ Ë√Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W.
√ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎË«≠Bq ´s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
●
4
3
2
1
∞s ¢FLq ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ≈–« ∞r ¥∑r ÆHq «∞LMªq °AJq Å∫O`.
«∞LªdË◊.
«ÆDl «∞HUØNW ≈∞v ≤BHOs. £r ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv «∞HUØNW ≠u‚
{l «∞LªdË◊ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„ ±l ¢∫d¥Jt •∑v ¥N∂j ≈∞v «_ßHq.
≠u‚ ±I∂i «∞u´U¡.
£∂ÒX «∞LMªq ≠w «∞u´U¡ - Ë¢QØb ±s ÆHq ±I∂i «∞LMªq ≠w ±u{Ft ±∂U®d…
£∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
ôß∑ªb«Â ´BU¸… «∞KOLuÊ
±Mªq
±ªdË◊
ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞∂d¢IU‰ Ë«∞KOLuÊ Ë«∞KOLuÊ «∞∫U±i Ë«∞πd¥V ≠dË‹).
«ß∑ªb ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ôß∑ªd«Ã «∞FBOd ±s «∞∫LCOU‹ °FBd≥U (´Kv
●
°Uß∑ªb«Â °d≤U±Z °b¸§W •d«¸… ±MªHCW.
Ë°bôαs –∞p ¥LJs ¨ºKNU ≠w «∞∫U±q «∞FKuÍ ±s ¨ºU∞W «∞B∫uÊ. ¥MB`
«¨ºKNU °U∞Ob £r §HHNU.
«∞u´U¡/«∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹
«∞LFU∞πW.
● ßOJuÊ ≥MU∞p œ«zLUÎ ØLOW ÅGOd… ±s «∞MHU¥U‹ ´Kv «∞Id’ √Ë ≠w «∞u´U¡ °Fb
íIw.
● ¥ªdà «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq ±º∑IOr √Æq ±s «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq
¥LMl –∞p «≤eô‚ «∞DFUÂ ±s «∞πMV √£MU¡ «∞LFU∞πW.
● ô ¢IDÒl «∞DFU ≈∞v ÆDl ÅGOd… §b«Î. «±ú °Fd÷ √≤∂u» «∞∑Gc¥W °AJq ¢UÂ.
● «ß∑ªb ±∫∑u¥U‹ ©U“§W
¢KLO∫U‹
´BÒU¸… «∞KOLuÊ
17
●
●
●
●
●
●
≠w √Ê ¥B∂` «∞πNU“ ¨Od ±º∑Id.
√´b «∞Fπs °U∞Ob ≠Ij. ô ¥MB` °S´Uœ… «∞Fπs ≠w «∞u´U¡ •OY Æb ¥∑º∂V –∞p
ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW.
√£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs
{l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W
´πOs
¥πV ¢uîw «∞∫c¸ Ë´b «ù≠d«◊ ≠w «∞LFU∞πW.
°∫πr 2 ßr/3/4 °uÅW.
´Mb ´Lq «∞FπOs «ß∑ªb «∞ºLs ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W Ë¢IDOFt ≈∞v ±JF∂U‹
«∞πNU“.
¥πV ¢JºOd «∞∂ºJu¥X ≈∞v ÆDl Ë≈{U≠∑t °u«ßDW √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq
°uÅW Æ∂q «∞LFU∞πW.
ÆDÒl «∞DFU ØU∞K∫r Ë«∞ª∂e Ë«∞ªCd«Ë«‹ ≈∞v ±JF∂U‹ ¢Id¥∂UÎ≈∞v 2 ßr/3/4
®Hd… «∞ºJOs
¢KLO∫U‹
ØLU ¥LJs «ß∑ªb«±NU ≠w ´Lq îKOj «∞FπOs °U∞ªLOd….
Ë«∞ª∂e.
Ë√≤u«Ÿ •ºU¡ «∞ªCd«Ë«‹ «∞LNdËßW ËØc∞p ∞FLq ≠∑U‹ ±s «∞∂ºJu¥X
Ë«∞LDNu, Ë«∞ªCd«Ë«‹, Ë•∂u» «∞πu“ √Ë «∞∂Mb‚, Ë«∞FπOs, Ëßu«zq «∞GLf,
«ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs ∞FLq «∞JFp Ë«∞LFπMU‹, Ë¢IDOl «∞K∫r «∞MOT
∞K∫Bu‰ ´Kv «_≤ºπW «∞ªAMW «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
«∞LFU∞πW ≤uŸ «∞MºOZ «∞MU¢Z.
®Hd… «∞ºJOs ≥w √Ø∏d «∞Ld≠IU‹ ¢Fbœ«Î≠w «ôß∑ªb«Â. ßO∫bœ ©u‰ ËÆX
●
●
●
●
●
4
5
4
3
2
1
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ◊
●
●
«ß∑ªb«Â «∞Ld≠IU‹
●
●
●
●
●
●
●
●
«∞ªöÒ◊
îHo °OU÷ «∞∂Oi
îKOj •ºU¡ îHOn/•KOV
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On
≈§LU∞w Ë“Ê «∞K∫u «∞LIDFW ÆKOKW «∞b≥uÊ
≈§LU∞w Ë“Ê ØFp «∞ªDu… «∞u«•b…
Ë“Ê ´πOs «∞ªLOd…
Ë“Ê ©∫Os «∞LFπMU‹ «∞bßLW
«∞ºFW «∞IBuÈ
«∞ªöÒ◊
´BÒU¸… «∞KOLuÊ
«∞∑IDOl
«_Æd«’ - «∞∑IDOl/
¬∞W «ß∑∫ö» / îHUÆW
●
«≤Ed «∞LªDj °U_´Kv ∞ºd´W Øq ±d≠o.
●
±∏q «∞∫KOV «∞LªHu‚.
ô ¢º∑ªb±t ≠w îKj √Ø∏d ±s 2\1 ∞∑d - Ë√Æq ±s –∞p ∞Kºu«zq –«‹ «∞d¨u…
ô ¢º∑ªb «∞ªöÒ◊ Øu´U¡ ∞K∑ªe¥s. «•∑Hk °t ≠U¸¨UÎÆ∂q «ôß∑ªb«Â Ë°FbÁ.
«∞u«•b… ¢Ku «_îdÈ.
«∞L∫∑u¥U‹ ≈∞v ÆDl, Ë«≤eŸ «∞GDU¡ £r √£MU¡ ´Lq «∞πNU“, √ßIj «∞L∫∑u¥U‹
ô ¢Cl ±∫∑u¥U‹ §U≠W ≠w «∞ªöÒ◊ Æ∂q ¢AGOKt. ≈–« ¢DKV «_±d, ÆDÒl
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ¢r ¢∏∂OX «∞ªöÒÒ◊ °AJq ¨Od Å∫O`.
ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w ±FU∞πW «∞∑u«°q «∞∑w ¥LJs √Ê ¢∑Kn «∞∂öß∑Op.
¢AGOq «∞πNU“ °Lπdœ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu».
∞CLUÊ ©u‰ ≠∑d… Åö•OW «∞ªöÒ◊, ô ¢πFKt ¥FLq √Ø∏d ±s 06 £U≤OW. √ËÆn
Ë{FNU ≠w «∞ªö◊.
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
≥UÂ
´Mb ß∫o «∞∏KZ «ß∑ªb «∞CGDW (eslup) ´Kv ≠∑d«‹ ÆBOd….
«∞πNU“ ¥FLq °BFu°W, ≠Q{n «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
Æb ¥∫∑Uà «∞Le¥Z «∞ºLOp ±∏q «∞∂U¢Ot Ëßu«zq «∞GLf ≈∞v «∞JAj. ≈–« ØUÊ
¥FLq.
´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ÆOb «∞∑AGOq, «ßJV «∞e¥X ±s îö‰ ¨DU¡ «∞∫Au Ëœ´t
´Mb ´Lq «∞LU¥u≤Oe, {l Øq «∞L∫∑u¥U‹, ≠OLU ´b« «∞e¥X ≠w «∞ªöÒ◊. °Fb –∞p,
¢KLO∫U‹
•bœ ßd´W √Ë «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
{l «∞ªöÒ◊ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ Ë√œ¸Á ùÆHU∞t .
«∞∫Au.
£∂ÒX «∞GDU¡ ´Kv «ù°d¥o Ë√œ¸Á ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ùÆHU∞t . £∂ÒX ¨DU¡
{l «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «ù°d¥o.
£r √œ¥d¥NU ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W ù•JU «∞IHq.
√±ºJw «∞πU≤V «∞ºHKw ∞u•b… «∞AHd«‹ ˸Ø∂w «∞AHd«‹ œ«îq «∞b˸‚ «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`.
«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r
£∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚
≠w Ë•b… «∞AHd«‹
- Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ
●
®Hd… «∞ºJOs
®Hd… «∞ºJOs
√œ«…/±d≠o
2\1 ∞∑d
6
006 ±KKw
∞∑d Ë«•b
004 §d«Â/41 √Ë≤BW
√Ë≤BW
1 ØOKu§d«Â / ¸©KOs 4
043 §d«Â/21 √Ë≤BW
052 §d«Â/9 √Ë≤BW
Øq «∞FLKOU‹
«∞∫LCOU‹
«∞ªOU¸, «∞DLU©r
«∞FMUÅd «∞KOÒMW ±∏q
«∞π∂MW «∞BK∂W
´MUÅd «∞DFUÂ «∞BK∂W ±∏q «∞πe¸,
ÆAb… (052 ±KKw °∫b √ÆBv)
°OU÷ «∞∂Oi
(006 ±KKw °∫b √ÆBv)
îKOj •ºU¡ îHOn / •KOV
±KKw ≈∞v 005 §d«Â ±∫∑u¥U‹ §U≠W)
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On (ßUzq 005
îKOj ´πOs °U∞ªLOd…
«∞∑IDOl/«∞Nd”/«∞Fπs
±∫∑u¥U‹ «∞LFπMU‹
≈{U≠W «∞LU¡ ∞LeÃ
≠d„ «∞ºLs ±l «∞bÆOo
´Lq «∞JOp
«∞u™OHW
«î∑OU¸ ßd´W ∞Jq «∞u™Uzn
2
1
1
2
1-2
2
1-2
1
2
1-2
2
1-2
«∞ºd´W
07
3 {l «∞ºKp «ù{U≠w îKn «∞πNU“.
2 «¨ºq «_§e«¡, «≤Ed"«∞∑MEOn".
Ë«∞MIq ≠Ij.
±s ≥cÁ «_¨DOW •OY √≤NU ±º∑ªb±W ∞∫LU¥W «∞AHd… √£MU¡ ´LKOW «∞∑BMOl
«∞ºJOs. ¥πV ¢uîw «∞∫c¸ _Ê «∞AHd«‹ •Uœ… ∞KGU¥W. ¥πV «∞∑ªKh
1 ≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn °Uù{U≠W ≈∞v √¨DOW «∞AHd«‹ «∞∂öß∑OJOW ±s ®Hd…
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
4002/5391 °∑U¸¥a 72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
«∞ºö±W
●
●
≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹.
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ §Ob«ÎË«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IÎU.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK
5
●
4
●
3
2
1
ôß∑ªb«Â §NU“ ≈´b«œ «∞DFUÂ
´BU¸… «∞KOLuÊ
Æd’ ßLOp ∞K∑IDOl ≈∞v ®d«z` √Ë ÆDl Ø∂Od…
√œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW
®Hd… «∞ºJOs
¨DU¡
¨DU¡ «∞∫Au
≈°d¥o
•KIW ≈•JU «ù¨ö‚
Ë•b… «∞AHd«‹
«∞Ld≠IU‹
«∞ªöÒ◊
±ªeÊ «∞ºKp
¢FAOo «_±UÊ
Ë•b… «∞∑OU¸
«∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W + «∞CGj
´Luœ ±∫d„ ÆU°q ∞KHp
Ë´U¡
¨DU¡
√≤∂u» «∞∑Gc¥W
√œ«… «∞CGj
«∞πNU“
«∞LH∑UÕ
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
●
●
●
●
●
6
●
●
●
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â §NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ/«∞LºOq ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
«ù¸®Uœ«‹.
±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW ≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡ «ß∑ªb«Â, √Ë ´b «¢∂UŸ ≥cÁ
«ß∑ªb ≥c« «∞πNU“ ≠w «∞LMe‰ ≠Ij ØLU ≥u ±Fb ∞t. ∞s ¢I∂q doowneK √Í
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
ßö±∑Nr.
«∞πNU“, ≈ô ≠w •U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q ®ªh ±ºRˉ ´s
°Ib¸«‹ ´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW √®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰)
«_ßD` «∞ºUîMW.
ô ¢ºL` °∑b∞w «∞ºKp «ù{U≠w ±s •U≠W «∞DUË∞W √Ë «∞d· √Ë °Lö±ºW
ô ¢ºL` °∑Fd÷ Ë•b… «∞∑OU¸ √Ë «∞ºKp √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq.
"«∞ªb±W".
ô ¢ºL` °Uß∑ªb«Â §NU“ ¢U∞n. «≠∫h «∞πNU“ √Ë Ær °SÅö•t: «≤Ed
ô ¢∑d„ «∞πNU“ œËÊ ±d«Æ∂W.
ô ¢º∑ªb ±d≠o ¨Od ±dîh.
¬∞OW ¢FAOo «∞∑dË” «∞LOJU≤OJOW ≈∞v Æu… ±Hd©W.
ßO∑Fd÷ «∞πNU“ ∞K∑Kn ËÆb ¥∑º∂V ≠w •bËÀ ≈ÅU°W ≈–« ¢Fd{X
«∞ºd´W.
ô ¢º∑ªb «∞GDU¡ ∞∑AGOq «∞πNU“, «ß∑ªb œ«zLU΢AGOq / ≈≤NU¡ «∞∑∫Jr ≠w
«∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q Ë{FNU ≠w «∞ªö◊.
● «•c¸ ±s ≠p ≈°d¥o «∞ªöÒ◊ ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
● «≤∑Ed •∑v ¢∑uÆn «∞Ld≠IU‹/«∞AHd«‹ ´∂d «∞∫dØW ¢LU±UÎ;
● √ËÆn ´Lq «∞πNU“;
Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡ ±s «∞u´U¡ √Ë «∞ªöÒ◊ ±s Ë•b… «∞∑OU¸:œ«zLUÎ√œ«…/√œË«‹ «∞b≠l «∞Lu≠d….
ô ¢º∑ªb √ÅU°Fp ∞KCGj ´Kv «∞DFU ≈∞v √ßHq √≤∂u» «∞∑Gc¥W. «ß∑ªbÂ
● Æ∂q «∞∑MEOn
● °Fb «ôß∑ªb«Â
● Æ∂q ¢dØOV «_§e«¡ √Ë ≈“«∞∑NU
√ËÆn ´Lq «∞πNU“ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡:
«∞∑OU¸.
«•∑Hk °Ob¥p Ë«_œË«‹ îU¸Ã «∞u´U¡ Ë≈°d¥o «∞ªöÒ◊ √£MU¡ ¢uÅOKt °LBb¸
√“‰ œ«zLUήHd… «∞ºJOs Æ∂q ßJV «∞L∫∑u¥U‹ ±s «∞u´U¡.
«_´Kv, °FOb«Î´s •U≠W «∞∑IDOl, ´Mb «ß∑ªb«±NU Ë´Mb «∞∑MEOn.
°∫d’. «ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs œ«zLUΰu«ßDW ±I∂i «∞Ob ≠w
«∞AHd«‹ Ë«_Æd«’ «∞Lº∑ªb±W •Uœ… ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV «∞∑FU±q ±FNU
●
«∞∂öß∑OJOW •OY Æb ¥M∑Z ´s –∞p ˧uœ ´ö±W œ«zLW.
´Mb ≈{U≠W ´Dd «∞Ku“ √Ë ±Uœ… ±MJÒNW ≈∞v «∞Le¥Z ¢πMV «ô¢BU‰ °U∞IDl
«∞ºJd ±s îAs ≈∞v ≤U´r.
«∞πNU“ «∞ªU’ °p ¨Od ±özr ∞º∫o √Ë ©∫s «∞INu… √Ë «∞∫∂u» √Ë ¢∫u¥q
≥UÂ
√ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎÆ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡.
«´Jf «ù§d«¡ √´öÁ ù“«∞W «∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹ Ë«∞GDU¡.
«∞CGj ©U∞LU ¥∑r «ô•∑HUÿ °t ≠w ±u{l «∞∑AGOq.
«ß∑ªb ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj ∞K∫Bu‰ ´Kv œ≠FU‹ ÆBOd…. ßOFLq
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ∞r ¥∑r Ë{l «∞u´U¡ Ë«∞GDU¡ °AJq Å∫O`.
®GÒq «∞πNU“ Ë•bœ ßd´W.
≠w ¢AGOq / ≈¥IU· «∞ºd´W.
ô ¢º∑ªb «∞GDU¡ ∞∑AGOq «∞πNU“, Ë«ß∑ªb œ«zLUαH∑UÕ «∞∑∫Jr
£∂ÒX «∞GDU¡
±l «∞∑QØb ±s ˧uœ ÆLW ´Luœ «∞L∫d„ ≠w ±M∑Bn «∞GDU¡.
£∂ÒX «∞u´U¡ Ë«∞Ld≠o œ«zLUδKv «∞πNU“ Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹.
£∂ÒX √•b «∞Ld≠IU‹ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„.
«∞IHq .
£r £∂ÒX «∞u´U¡. {l «∞LI∂i ≤∫u «∞ªKn Ë√œ¸Á °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W •∑v ¥∑r
£∂ÒX «∞FLuœ «∞IU°q ∞KHp ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ .
●
●
●
«∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW CE/801/4002
«∞πNU“.
¢QØb ±s √Ê ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u ≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
●
´d°w
Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
57795/7