Kenwood FPP225 Multipro Food Processor El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FP220 series
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 11
Deutsch 12 - 16
Italiano 16 - 18
Português 19 - 22
Español 23 - 26
Dansk 27 - 29
Svenska 30 - 32
Norsk 33 - 35
Suomi 36 - 38
Türkçe 39 - 42
Česky 43 - 45
Magyar 46 - 49
Polski 50 - 53
Pycckий 54 - 57
E 58 - 61
Slovenčina 62 - 65
Українська 66 - 69
´¸∂w
07 - 37
a
b

to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with
the appropriate side uppermost.
3 Fit the lid.
4 Put the food in the feed tube.
5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full.
This prevents the food from slipping sideways during processing.
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
There will always be a small amount of waste on the disc or in
the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone
sieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked
into position directly over the bowl handle.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the
way down.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area
is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine
.
liquidiser
1 Empty the jug before unscrewing it from the blade unit.
2 Wash the jug by hand.
3 Remove and wash the sealing ring.
4 Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
bowl/lid and attachments
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature program is recommended.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs
Contact the shop where you brought the food processor.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
4
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te
behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep
vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij
het werken als het schoonmaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
Zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het
motorblok verwijdert:-
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel
keukenmachine
duwer
invoerkoker
deksel
kom
losmaakbare aandrijfas
snelheid + pulsknop
motorhuis
veiligheidsmechanisme
opbergvak snoer
blender
messeneenheid
afsluitring
kan
vulkap
deksel
extra hulpstukken
snijmes
emulgeerhulpstuk / garde
schijf voor dik snijden/grof raspen
aangedreven citruspers
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .
2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt.
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als
de knop ingedrukt gehouden wordt.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel
verwijdert.
5
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
NederlandsNederlands
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
het gebruik van uw blender
1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring
correct geplaatst is. Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de
messen in de beker – draai naar links om de messen te
vergrendelen.
3 Doe uw ingrediënten in de beker.
4 Doe het deksel op de beker en draai naar rechts om hem te
vergrendelen . Zet de vuldop erop.
5 Zet de blender op het motorblok en draai om hem vast te zetten
.
6 Selecteer een snelheid of gebruik de pulsknop.
handige tips
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl
de machine draait en laat deze vermengen.
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het
nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat,
voeg dan meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
belangrijk
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen,
voordat u ze in de blender giet.
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar
om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het
apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is
aangebracht.
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien
nodig, snijdt u de ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap;
en laat u ze er vervolgens één voor één invallen terwijl het
apparaat aanstaat.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1.2 liter - of minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
een snelheid kiezen voor elke functie
werktuig/ functie snelheid
hulpstuk
snijmes Taarten bakken 1 - 2
Vet in bloem wrijven 2
Water toevoegen om te combineren
Ingrediënten voor gebak 1 - 2
Hakken/pureren/patés 2
Gistdeeg 2
Dikke soepen (500 ml vloeistof 1
tot 500 g droge ingrediënten)
Dunnere soepen/melk
(max. 600 ml) 1 - 2
emulgeerhulpstuk eiwitten 2
/ garde Room (max. 250 ml) 1 - 2
schijven - snijden/ Stevige voedingsproducten zoals
raspen/ wortels, harde kazen 2
Zachtere producten zoals
komkommers, tomaten 1
citruspers Citrusvruchten 1
blender Alle verwerking 2
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 250 g
Gistdeeg Bloem gewicht 340 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1 Kg
Hakken van mager vlees - Totaalgewicht 400 g
Dikke soep 1 liter
Dunnere soepen/melk 600 ml
Eiwitten kloppen 6
Blender 1.2 liter
het gebruik van de hulpstukken
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder hulpstuk.
snijmes
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De
verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de
pulsknop voor een grovere structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het
hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood
te verkruimelen.
Het apparaat kan ook gebruikt worden voor gistdeeg.
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
6
Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso
funciona enquanto se mantém o comando premido.
6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a
tampa, os acessórios e a taça.
Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa.
importante
O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café
nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino.
Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas,
evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar
em manchas permanentes.
para usar a seu liquidificador
1 Coloque o anel vedante na unidade das lâminas -
certificando-se de que fica na posição correcta. Haverá fugas
se o vedante estiver danificado ou não estiver bem
colocado.
2 Segure a unidade de lâminas pela parte de baixo e insira a
lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do
relógio para prender.
3 Coloque os ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e rode para a direita, para bloquear
. Coloque a tampa da zona de enchimento.
5 Coloque o liquidificador na unidade base e rode para a direita,
para bloquear .
6 Seleccione uma velocidade ou use o comando de impulsos.
sugestões
Quando fizer maionese, coloque todos os ingredientes no
liquidificador excepto o óleo. Com o aparelho em funcionamento,
adicione o óleo através da tampa de enchimento e deixe-o
misturar-se com os outros ingredientes.
As misturas espessas, como patés e massas, podem ter de ser
raspadas. Se tiver dificuldades em misturar os ingredientes,
adicione mais líquido.
Ao esmagar gelo utilize o botão de impulso para impulsos
curtos.
importante
Deixe que os líquidos arrefeçam até atingirem a
temperatura ambiente antes de os colocar no
liquidificador.
Para garantir um tempo de vida útil prolongado para o
liquidificador, não o accione durante mais de 60 segundos
seguidos. Desligue-o assim que obtiver a consistência
pretendida.
Não utilize especiarias - podem danificar o plástico.
O aparelho não funciona quando o liquidificador for colocado
incorrectamente.
Não introduza ingredientes secos no liquidificador antes de o
ligar. Se for necessário, corte-os em pedaços mais pequenos,
retire a tampa de enchimento e, em seguida, introduza-os um a
um com a máquina em funcionamento.
Não utilize o liquidificador como recipiente de armazenamento.
Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar.
Não misture mais de 1,2 litros - quantidade inferior para líquidos
cremosos como batidos.
escolher uma velocidade para todas as
funções
utenlio/
função
velocidade
acessório
lâmina Fazer bolos 1 - 2
Misturar a gordura 2
com farinha
Adicionar água para
misturar ingredientes
para bolos 1 - 2
Cortar/purés/patés 2
Misturas com massa fermentada 2
Misturas espessas para sopas 1
(500 ml de líquido para 500 g
de ingredientes secos)
Misturas mais líquidas para
sopas / leite (máx. 600 ml) 1 - 2
emulsificador / pinha Claras de ovos 2
Natas (máx. 250 ml) 1 - 2
discos - cortar às
ingredientes consistentes
rodelas/
picar como cenouras, queijos
duros 2
Alimentos moles como
pepinos, tomates 1
espremedor Citrinos 1
de citrinos
liquidificador Todos os tipos de
processamento 2
capacidades máximas
Peso da massa para biscoitos amanteigados 250 g
Peso da massa com fermento 340 g
Peso total para pão-de-ló 1 Kg
Picar carne magra; Peso total 400 g
Misturas espessas para sopas 1 litro
Misturas mais líquidas para sopas/leite 600 ml
Bater claras 6
Liquidificador 1,2 litro
utilizar os acessórios
consulte a tabela acima para obter as velocidades
adequadas a cada acessório.
lâmina
A lâmina é o acessório mais versátil. A duração do processamento
determina a textura obtida. Para texturas mais espessas utilize o boo
de impulso.
Utilize amina para bolos e biscoitos, picar carne crua e cozida,
vegetais, nozes, patés, pastas, sopas em pu e ralar biscoitos e pão.
Pode também ser usado para misturas de massa fermentada.
sugestões
lâmina
Corte alimentos como carne, pão e vegetais em cubos com
aproximadamente 2cm/3/4 pol antes de os processar.
Os biscoitos devem ser partidos em pedaços e adicionados
através do tubo de alimentação com o aparelho em
funcionamento.
Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura
retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de
2cm/3/4 pol.
Tome atenção para não cortar os alimentos em demasia.
20
massa
Coloque os ingredientes secos na taça e adicione líquido através
do tubo de alimentação com o aparelho em funcionamento.
Processe até obter uma bola de massa macia e elástica.
Demora cerca de 60 segs.
Volte a amassar apenas com as mãos. Não volte a amassar
utilizando a taça pois o robô pode ficar instável.
emulsificador / pinha
Use apenas para claras de ovos e natas.
sugestões
Para obter resultados óptimos, utilize ovos à temperatura
ambiente.
Certifique-se de que a taça e as pinha estão limpas e não têm
gordura agarrada.
discos de cortar às rodelas/picar
Para usar os discos.
discos de cortar às rodelas/picar reversíveis - grosso
Utilize o lado de picar para queijo, cenouras, batatas e alimentos
de textura semelhante.
Utilize o lado de cortar às rodelas para queijo, batatas, couve,
pepino, curgetes, beterraba e cebolas.
segurança
Só retire a tampa depois de o disco de corte parar
totalmente.
Manuseie cuidadosamente os discos de corte - são
extremamente afiados
utilizar os discos de cortar
1 Instale o veio accionador e a taça na unidade de alimentação.
2 Segure a pega central e coloque o disco no veio accionador com o
lado adequado virado para cima.
3 Coloque a tampa.
4 Introduza os alimentos no tubo de alimentação.
5 Ligue o aparelho e empurre uniformemente os alimentos com o
calcador - nunca introduza os dedos no tubo de
alimentação.
sugestões
Utilize ingredientes frescos
Não corte os alimentos demasiado pequenos. Encha o tubo de
alimentação a toda a largura. Isto evita que os alimentos
deslizem para o lado durante o processamento.
Os alimentos colocados na vertical saem mais curtos do que os
colocados na horizontal.
Haverá sempre algum desperdício no disco ou no copo, após o
processamento dos alimentos.
espremedor de citrinos
Utilize o espremedor de citrinos para obter o sumo de citrinos
(por exemplo, laranjas, limões, limas e toranjas).
cone
passador
utilizar o espremedor de citrinos
1 Instale o veio accionador e a taça na unidade de alimentação.
2 Coloque o passador na taça - certificando-se de que o manípulo
do passador fica bloqueado numa posição directamente acima
do manípulo da taça.
3 Coloque o cone sobre o veio accionador, rodando-o até descer
totalmente.
4 Corte a fruta ao meio. Em seguida, ligue o aparelho e pressione
a fruta contra o cone.
O espremedor de citrinos não funciona quando o
passador for colocado incorrectamente.
manutenção e limpeza
Desligue sempre o aparelho e retire a ficha do cabo de
alimentação da tomada de parede.
Manuseie as lâminas e dos discos de cortar com cuidado - são
extremamente afiados.
Alguns alimentos podem retirar a cor do plástico. Isto é
perfeitamente normal e não danifica o plástico nem altera o
sabor dos alimentos. Limpe com o pano humedecido com óleo
vegetal para recuperar a cor original.
unidade de alimentação
Limpe com um pano humedecido e, em seguida, seque.
Certifique-se de que a área de entrebloqeio não tem restos de
alimentos agarrados.
Guarde o excesso do cabo na área de armazenamento existente
na parte posterior do aparelho .
liquidificador
1 Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas.
2 Lave o copo à mão.
3 Retire e lave o anel de vedação.
4 Não toque nas lâminas afiadas - escove-as com água quente e
detergente e, em seguida, enxague em água corrente. Não
coloque a unidade de lâminas dentro de água.
5 Deixe-a secar, colocando-a ao contrário.
copo/tampa e acessórios
Lave-as à mão e, em seguida, seque-as.
Pode também lavar na prateleira superior da máquina de lavar
louça. Recomendamos um programa de lavagem curto a baixa
temperatura.
assistência e suporte ao cliente
Se o cabo ficar danificado, terá de ser substituído pela Kenwood
ou por um centro de assistência técnica autorizado da Kenwood
por motivos de segurança.
Se necessitar de ajuda para:
Utilizar o aparelho
Recorrer aos serviços de assistência técnica ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o robô de cozinha.
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
21
antes de utilizar su aparato Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
seguridad
Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos
con cuidado. Sostenga siempre la cuchilla por el asa,
situada en la parte superior, y mantenga los dedos
alejados de los bordes cortantes, tanto durante el
uso como en las operaciones de limpieza.
Retire siempre la cuchilla antes de vaciar el contenido del bol.
Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol y de la jarra
de la licuadora mientras el aparato esté conectado a la toma de
corriente eléctrica.
Apague y desconecte el aparato:
antes de montar o desmontar cualquier componente
después del uso
antes de limpiarlo
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de
entrada. Utilice siempre el embutidor que se suministra con el
aparato.
Antes de quitar la tapa del bol o de retirar la licuadora del bloque
motor:-
desenchufe el aparato;
espere hasta que los accesorios/cuchillas se hayan parado
totalmente;
Tenga cuidado de no desenroscar la jarra de la licuadora de
la unidad de cuchillas.
Deje enfriar todos los líquidos a temperatura ambiente antes de
introducirlos en la licuadora.
No utilice la tapa para hacer funcionar el robot de cocina; utilice
siempre el control de velocidad de encendido/apagado.
Este aparato se estropeará y puede producir lesiones
si el mecanismo de enclavamiento se ve sometido a
una fuerza excesiva.
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
Nunca deje este aparato desatendido.
Nunca utilice un aparato dañado. Haga que lo revisen o reparen:
vea ‘servicio’.
Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el
enchufe.
No deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de la
mesa o zona de trabajo ni esté en contacto con superficies
calientes.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o con falta de experiencia o
conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que
está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad
alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
Si no usa el procesador/la licuadora debidamente podría resultar
herido.
antes de enchufar el robot de cocina
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que figura
en la parte inferior del aparato.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
antes de utilizar el robot de cocina por primera vez
1 Retire todo el embalaje, incluidos los protectores de plástico de
la cuchilla. Las cuchillas están muy afiladas. No guarde
los protectores de plástico, ya que sólo se utilizan para proteger
la cuchilla durante el proceso de fabricación y transporte.
2 Lave las piezas: vea ‘limpieza’.
3 Recoja el exceso de cable en la parte trasera del aparato.
elementos principales
robot de cocina
embutidor
tubo de entrada
tapa
bol
eje de transmisión desmontable
control de velocidad + pulsador
bloque motor
enclavamiento de seguridad
guardacable
licuadora
unidad de la cuchilla
anillo sellante
jarra
tapón de llenado
tapa
accesorios adicionales
cuchilla
utensilio emulsionante / batidor
disco rebanador/troceador grueso
exprimidor de cítricos
para utilizar el robot de cocina
1 Acople el eje desmontable sobre la unidad de potencia .
2 Encaje el bol. Coloque el mango hacia atrás y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se acople en su lugar
.
3 Coloque el accesorio elegido sobre el eje de transmisión.
Ajuste bien el bol y los accesorios en la máquina antes de añadir
cualquier ingrediente.
4 Coloque la tapa asegurándose de que la parte superior del
eje de transmisión encaja en el centro de la tapa.
No utilice la tapa para hacer funcionar el robot de
cocina; utilice siempre el control de velocidad de
encendido/apagado.
5 Encienda el aparato y seleccione una velocidad.
El robot de cocina no funcionará si la tapa no se
ajusta correctamente.
23
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Español
Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionará
mientras se mantenga presionada la palanca.
6 Siga el procedimiento anterior en sentido inverso para retirar la
tapa, los accesorios y el bol.
Desenchufe siempre el aparato antes de retirar la
tapa.
importante
El robot de cocina no es apto para moler granos de café ni para
convertir azúcar granulado en azúcar extrafino.
Si añade esencia de almendra o aromatizantes a las mezclas,
evite el contacto con el plástico ya que podrían quedar manchas
permanentes.
Para utilizar la licuadora
1 Encaje el anillo de cierre en la unidad de corte
comprobando que el cierre esté correctamente colocado. Se
producirán fugas si el cierre está dañado o no se ha
colocado correctamente.
2 Sujete la parte inferior de la unidad de cuchillas e inserte las
cuchillas dentro del vaso gire en sentido contrario a las agujas
del reloj.
3 Ponga los ingredientes en la jarra.
4 Coloque la tapa de la jarra y gire en el sentido de las agujas del
reloj para bloquearla . Ajuste el tapón de llenado.
5 Coloque la licuadora sobre el bloque motor y gírela para
bloquearla .
6 Seleccione una velocidad o utilice el pulsador.
consejos
Para hacer mayonesa, coloque todos los ingredientes en la
licuadora, excepto el aceite. Una vez que la máquina esté en
funcionamiento, vierta el aceite en el tapón de llenado y deje que
caiga poco a poco.
Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo, patés y salsas,
puede ser necesario desmenuzar los ingredientes. Si el proceso
resulta difícil, añada más líquido.
Cuando pique hielo, utilice el botón pulse de forma intermitente.
importante
Deje enfriar todos los líquidos a temperatura
ambiente antes de introducirlos en la licuadora.
Para garantizar la vida útil de la licuadora, no la haga funcionar
más de 60 segundos seguidos. Desenchúfela tan pronto como
consiga la consistencia adecuada.
No utilice el robot de cocina para triturar especias ya que
podrían dañar el plástico.
El aparato no funcionará si la licuadora no está encajada
correctamente.
No ponga ingredientes secos en la licuadora antes de ponerla en
marcha. Si fuese necesario, córtelos en trozos pequeños; retire
el tapón de llenado; con la máquina en funcionamiento,
introduzca los trozos uno a uno.
No utilice la licuadora para almacenar líquidos. Manténgala limpia
antes y después de utilizarla.
Nunca mezcle cantidades superiores a 1,2 (un litro y medio); la
cantidad debe ser menor para líquidos espumosos, como los
batidos a base de leche.
velocidad adecuada a cada función
herramienta/
función velocidad
accesorio
cuchilla Masa para tartas 1 - 2
Mezclar manteca con harina 2
Añadir agua para combinar
ingredientes para pasta quebrada 1 - 2
Picar/triturar/hacer patés 2
Mezclas con levadura 2
Mezclas para sopa espesa 1
(500ml de líquido para 500g
de ingredientes secos)
Mezclas para sopa más
clara/ leche (máx 600ml) 1 - 2
utensilio emulsionante Claras de huevo 2
/ batidor Nata (máx 250ml) 1 - 2
discos - rebanadores/ Alimentos consistentes,
troceadores/ como zanahorias, quesos duros 2
Alimentos más blandos,
como pepinos, tomates 1
exprimidor de cítricos Frutas cítricas 1
licuadora Procesa todo 2
capacidades máximas
Peso de la harina para pasta con corteza de pan 250 g
Peso de la harina para masa con levadura 340 g
Peso total para bizcocho de elaboración en un
solo paso 1 Kg
Picar carne magra Peso total 400g
Mezclas para sopa espesa 1 litro
Mezclas para sopa más clara/ leche 600ml
Batir claras de huevo 6
Licuadora 1,2 litro
uso de los accesorios
vea en la tabla anterior la velocidad adecuada a cada
accesorio.
cuchilla de corte
La cuchilla de corte es el accesorio más versátil de todos. La textura
obtenida depende del tiempo de elaboración. Para obtener texturas
s gruesas, utilice el pulsador de control.
Utilice la cuchilla de corte para elaborar masas para tartas y pasteles,
picar carne cruda y cocinada, verduras, frutos secos, pas, purés,
salsas, hacer masa quebrada y rallar galletas y pan. También puede
utilizarla para hacer masas con levadura si el aparato que ha
adquirido carece de la herramienta para amasar.
También se puede usar para mezclas con levadura.
consejos
cuchilla
Antes de procesar alimentos como carne, pan o verduras,
córtelos en cubos de 2 cm aproximadamente.
Corte las galletas en trozos e introdúzcalos por el tubo de
entrada mientras la máquina esté en marcha.
Para hacer masa quebrada, utilice manteca recién sacada de la
nevera y cortada en cubos de 2 cm.
Tenga cuidado de no exceder el tiempo de proceso.
24
masa
Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por el
tubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese los
ingredientes hasta obtener una bola de masa elástica y suave; el
proceso suele tardar de 60 segundos.
El reamasado o la forma deben hacerse a mano solamente. No
es aconsejable reamasar o dar forma en el bol, ya que esta
operación podría afectar a la estabilidad del aparato.
utensilio emulsionante / batidor
Uso para claras de huevo y nata únicamente.
consejos
Para obtener los mejores resultados, los huevos deben estar a
temperatura ambiente.
Antes de utilizar el bol y la batidor asegúrese de que están
limpios y sin restos de grasa.
discos rebanadores/troceadores
Para usar los discos.
discos rebanadores/troceadores reversibles: grueso
Utilice el lado del troceador para trocear quesos, zanahorias,
patatas y alimentos de textura similar.
Utilice el lado del rebanador para cortar quesos, zanahorias,
patatas, coles, pepinos, calabacines, remolachas y cebollas.
seguridad
No retire nunca la tapa hasta que los discos de corte
se hayan parado completemante.
Maneje los discos de corte con mucho cuidado;
están muy afilados.
para utilizar los discos de corte
1 Coloque el eje de transmisión y el bol en el bloque motor.
2 Sujetándolo por la parte central, coloque el disco en el eje de
transmisión con el lado apropiado en la parte superior.
3 Ajuste la tapa.
4 Coloque los alimentos en el tubo de entrada.
5 Encienda el aparato y empuje cada trozo firmemente con el
embutidor; nunca meta los dedos en el tubo de
entrada.
consejos
Utilice productos frescos
No corte los alimentos demasiado pequeños. Llene bien el
ancho del tubo de entrada de alimentos. Esto evita que la
comida resbale hacia los lados durante el proceso.
Coloque los alimentos en sentido vertical, así obtendrá
rebanadas y cortes más cortos que si los dispone
horizontalmente.
Después de utilizar una cuchilla de corte, siempre quedarán
pequeños restos de comida en el disco o en el bol.
exprimidor de cítricos
Utilice el exprimidor de cítricos para hacer zumos de frutas
cítricas, como naranjas, limones, limas y pomelos.
cono
colador
para utilizar el exprimidor de cítricos
1 Coloque el eje de transmisión y el bol en el bloque motor.
2 Acople el colador en el bol; asegúrese de que el asa del colador
coincide con el asa del bol.
3 Coloque el cono sobre el eje de transmisión y gírelo hasta que
caiga hasta el fondo.
4 Corte la fruta en mitades. Encienda el aparato y presione la fruta
sobre el cono.
El exprimidor de cítricos no funcionará si el colador
no está colocado correctamente.
cuidado y limpieza
Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder a su
limpieza.
Maneje las cuchillas y los discos de corte con sumo cuidado;
están muy afilados.
Algunos alimentos pueden manchar el plástico. Esto es algo
totalmente normal y no causa ningún daño en el plástico ni
afecta al sabor de los alimentos. Para eliminar las manchas, frote
el plástico con un paño suave mojado en aceite vegetal.
bloque motor
Límpielo con un trapo húmedo y séquelo a continuación.
Asegúrese de que el área de enclavamiento no muestra restos
de comida.
Recoja el exceso de cable en el lugar de almacenamiento
situado en la parte trasera del aparato .
licuadora
1 Vacíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte..
2 Lave la jarra a mano.
3 Retire y lave el anillo sellante.
4 No toque las cuchillas: lávelas con agua y jabón, aclárelas a
fondo bajo el grifo. No sumerja la unidad de la cuchilla
en el agua.
5 Póngala boca abajo y déjela secar.
bol/tapa y accesorios
Lávelas a mano y séquelas completamente.
De forma alternativa, pueden lavarse en la bandeja superior del
lavavajillas. Se recomienda un programa corto a temperatura
suave.
servicio y atención al cliente
Por razones de seguridad, si el cable está dañado, debe ser
sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado de
Kenwood.
Si necesita ayuda para:
Utilizar el aparato
Obtener servicio, piezas de recambio o reparaciones,
póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió
este aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
Fabricado en China.
25
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los
desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada
dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores
que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un
ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación
de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil tachado.
26
hamur
Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y›
g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur
topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n.
Hamuru yeniden yo¤urmak için kaseyi kullanmay›n. Aksi halde
mutfak robotu karars›z hale gelebilir.
emülsiyon aracı / ç›rp›c›
Sadece yumurta akları ve krema için kullanılır.
ö
önneerriilleerr
En iyi sonucu elde etmek için oda s›cakl›¤›nda yumurta
kullan›n.
Kase ve ç›rp›c›, ç›rpma iflleminden önce temiz ve ya¤s›z
olmas›na dikkat edin.
dilimleme/rendeleme diskleri
Diskleri kullanın.
ÇÇiifftt ttaarraaffll ddiilliimmlleemmee//rreennddeelleemmee ddiisskklleerrii -- kkaallnn
Diskin rendeleme taraf›n› peynir, havuç, patates ve benzer
k›vaml› g›dalar için kullan›n.
Diskin kesme taraf›n› peynir, havuç, patates, lahana, salatal›k,
korjet, flalgam ve so¤an için kullan›n.
emniyet
KKaappaa¤¤,, kkeessmmee ddiisskkii ttaammaammeenn dduurrmmaaddaann kkeessiinnlliikkllee
aaççmmaayynn..
ÇÇookk kkeesskkiinn oollaann kkeessmmee ddiisskklleerriinnii ddiikkkkaattllee ttaayynn
kesme b›çaklar›n›n kullan›m›
1 Tahrik milini ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Diski, ortas›ndaki tutma yerinden kavrayarak do¤ru yüzü
yukar›ya bakacak flekilde ahrik miline tak›n
3 fiimdi kapa¤› tak›n.
4 G›day›, g›da girifline yerlefltirin.
5 Cihaz› çal›flt›r›n ve g›dalar› düzenli bir flekilde itin -
kkeessiinnlliikkllee
ppaarrmmaakkllaarrnnzz ggddaa ggiirriiiinnddeenn iiççeerrii ssookkmmaayynn..
öönneerriilleerr
taze g›dalar kullan›n
Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Yiyecek borusunun genişliğini
oldukça dolu doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin yanlardan
kaymasını engeller.
Üst üste yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten
daha kısa çıkar.
Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da çanağın içinde her
zaman küçük miktarda artık olacaktır.
narenciye s›kaca¤›
Narenciye s›kaca¤›n›, turunçgillerin (örn. portakal, limon ve
greyfruyt) suyunu s›kmak için kullan›l›r.
koni
süzgeç
narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m›
1 Tahrik mili ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Süzgeci kaseye yerlefltirin - Süzgeç kolunun, kase kolunun
hemen üstüne oturmas›na dikkat ediin.
3 Koniyi, tahrik milinin üstüne yerlefltirin ve oturana kadar çevirin.
4 Meyveyi iki parçaya kesin. fiimdi cihaz› çal›flt›r›p meyveyi koni
üzerine bast›r›n.
NNaarreenncciiyyee sskkaaccaa¤¤,, ssüüzzggeeçç ttaamm oollaarraakk yyeerriinnee oottuurrmmaaddaann
ççaallmmaayyaaccaakkttrr..
bak›m ve temizlik
Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini prizden
çekin.
B›çaklar çok keskindir. Tak›p ç›kart›rken çok dikkatli davran›n.
Baz› g›dalar, plasti¤in rengini de¤ifltirecektir. Bu durum
normaldir. Plasti¤e zarar gelmez ve yiyeceklerinizin tad›n›
etkilemez. Biraz s›v› bitkisel ya¤ sürülmüfl bir bez ile ovarak bu
durumu giderebilirsiniz.
mmoottoorr kkssmm
Nemli bir bez ile silerek kurutun. Kilit alan›nda g›da art›klar›
bulunmamas›na dikkat edin.
Elektrik kablosunun fazla gelen k›sm›n› cihaz›n arka taraf›ndaki
kablo muhafazas›na sar›n .
ssııvvııllaattıırrııccıı
1 Bıçak ağzı biriminden sökmeden önce hazneyi boşaltın.
2 Hazneyi elde yıkayın.
3 Conta halkas›n› ç›kart›p y›kay›n.
4 Çok keskin olan b›çaklara dokunmay›n. B›çaklar› bir f›rça ve
sabulu s›cak su ile temizleyin ve akan su ile iyice durulay›n.
BBççaakk bbiirriimmiinnii ssuuyyaa bbaattrrmmaayynn..
5 B›çak birimini ters çevirerek kurumaya b›rak›n.
çanak/kapak ve eklentiler
Elle y›kay›p kurutun.
Alternatif olarak, bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
Kısa düşük ısılı program tavsiye edilir.
yetkili servis ve müflteri hizmetleri
Ar›zal› elektrik kablolar› güvenlik nedeniyle de¤ifltirilmelidir.
Bunun için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood servisine
baflvurabilirsiniz.
Cihaz›n›z›n,
kullan›m›
bak›m› ya da onar›m› ile ilgili yard›m almak için
cihaz› sat›n ald›¤›n›z ma¤azaya baflvurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
41
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС
2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать
как бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов местное учреждение
или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья, которыми чревата
ненадлежащая утилизация, и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и ресурсов. В качестве
напоминания о необходимости отдельной утилизации
бытовых приборов на изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на колесах.
57
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.

      ,   
.         
      ,   
      .
        
  .
          
       
.
        :
   
  
  
         
   .   
/  .
         
  :-
  
      
/
        
    .
       
     .
      
 ,    
 on/off.
        
     
     .
      .
       .
       . 
    .  .
      ,     .
         
      .
        
(  )  
,     
  ,      
         
        
.
       , 
        .
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj   
 . Kenwood de uqei opoiadpose ethmg
am g rtrjet  le kamharlmo sqpo  
      .
    /   
.
     
      
         .
        
2004/108/     
    ’  1935/2004  27/10/2004
          
.
      
1      
     
 .
       . 
        
         
  .
2   :  .
3        
    .


 
 


  
     
 
 
 

 
 

 

 
 
 / 
  

   
1       
.
2    .     
        .
3         
.
         
  .
4    -      
      .
58
   ,         
E
       
,    
 on/off.
5       .
        
    .
      
   .   
       
.
6        
,     .
       .

        
 ,     
 .
      ,
        
  .
   
1        
     . 
     
 ,   .
2          
    .    
      .
3      .
4         ,
   .     
.
5        ,
   .
6      
.

  ,       
  .      ,    
      .
  ,  ..     ,  
  .     ,
  .
      
       .

      
      .
        ,
         60
.      
.
   -     
.
         
 .
       
.       ,
   ,      
    -.
      . 
         .
     1.2  -  
   .
    

/  
    1 – 2
    2
   
   
 1 – 2
 /  /  2
   2
  (500 ml 1
  500   
 )
  / 
600 ml  ) 1 - 2
 /   2
  
(250 ml  ) 1 - 2
 -  /    ,
   2
   
,  1
  1
    2
 
       250 .
      340 .
    1 
     400 g
  1 
 / 600 ml
  6
 1.2 
  
       

 
        ' . 
      .  
    
" ".
       
,      ,
,  , , ,  
       .
       .

 
     ,  ,   
  2 .   .
          
      
.
59
      
     2 .
       
 '  .

         
       .
        
  .     
 60 .
    .     
      .
 / 
      .

       
 .
         
       .
  / 
   .
  / - 
     , , 
   .
     , , ,
, , ,   .

        
   .
      - 
 .
   
1         .
2      ,   
         .
3   .
4      .
5         
     -    
    .

  .
       .  
        
.    ,      
    .
      
        
.
         
    .

      ,
(.. , ,   ).


  
1         .
2      -   
       
     .
3         
  .
4     .      
  .
         
 .
 
          
 .
         -
  .
      .  
 .        
  .       
      .
 
      .   
     .
       
     .

1          
 .
2      .
3      .
4      -    
        
.       .
5       .
/  
         .
,        
 .     
 .
   
      ,   , 
   Kenwood   
  Kenwood.
   :
    
   
    '   
 .
60
     Kenwood  
.
  .
      
     2002/96/
    ,     
    .
      
     ,   
   .   
      
         
       
      
  .     
     
      
.
61
Обслуговування та ремонт
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає
заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в
авторизованому сервісному центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood,
Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС
2002/96/EC.
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає можливість
переробити матеріали, з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на колесах.
69
√œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW
¢º∑ªb ∞∂OU÷ «∞∂Oi Ë«∞IAb… ≠Ij.
¢KLO∫U‹
¥∑r «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb±U ¥JuÊ «∞∂Oi °MHf œ¸§W •d«¸…
«∞Gd≠W.
¢QØb √Ê Øq ±s «∞u´U¡ Ë«∞ªHUÆW ≤EOHOs ËîU∞OOs ±s «∞A∫u Æ∂q «∞ªHo.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z`/ÆDl ÅGOd…
ôß∑ªb«Â «_Æd«’.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` / ÆDl ÅGOd… «∞IU°KW ∞KFJf - ßLOp
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ÆDl ÅGOd… ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«_©FLW
–«‹ «∞MºOZ «∞LLU£q.
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«∞Jd≤V
Ë«∞ªOU¸ Ë«∞IdŸ «∞BOHw Ë«∞Hπq Ë«∞∂Bq.
«∞ºö±W
ô ¢e‰ «∞GDU¡ •∑v ¥∑uÆn Æd’ «∞∑IDOl ¢LU±UÎ.
¢FU±q ±l √Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - Ë–∞p _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W
ôß∑ªb«Â √Æd«’ «∞∑IDOl
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 ±l ≈±ºU„ «∞LI∂i «_Ëßj, {l «∞Id’ ≠w ´Luœ «∞L∫d„ ±l Ë{l «∞πU≤V
«∞LMUßV ≈∞v «_´Kv.
3 £∂ÒX «∞GDU¡.
4 {l «∞DFU ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
5 ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ≈∞v «_ßHq °U∞∑ºUËÍ °Uß∑ªb«Â √œ«… «∞b≠l - ô ¢Cl
√ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
¢KLO∫U‹
«ß∑ªb ±∫∑u¥U‹ ©U“§W
ô ¢IDÒl «∞DFU ≈∞v ÆDl ÅGOd… §b«Î. «±ú °Fd÷ √≤∂u» «∞∑Gc¥W °AJq ¢UÂ.
¥LMl –∞p «≤eô‚ «∞DFUÂ ±s «∞πMV √£MU¡ «∞LFU∞πW.
¥ªdà «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq ±º∑IOr √Æq ±s «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq
íIw.
ßOJuÊ ≥MU∞p œ«zLUÎ ØLOW ÅGOd… ±s «∞MHU¥U‹ ´Kv «∞Id’ √Ë ≠w «∞u´U¡ °Fb
«∞LFU∞πW.
´BÒU¸… «∞KOLuÊ
«ß∑ªb ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ôß∑ªd«Ã «∞FBOd ±s «∞∫LCOU‹ °FBd≥U (´Kv
ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞∂d¢IU‰ Ë«∞KOLuÊ Ë«∞KOLuÊ «∞∫U±i Ë«∞πd¥V ≠dË‹).
±ªdË◊
±Mªq
ôß∑ªb«Â ´BU¸… «∞KOLuÊ
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 £∂ÒX «∞LMªq ≠w «∞u´U¡ - Ë¢QØb ±s ÆHq ±I∂i «∞LMªq ≠w ±u{Ft ±∂U®d…
≠u‚ ±I∂i «∞u´U¡.
3 {l «∞LªdË◊ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„ ±l ¢∫d¥Jt •∑v ¥N∂j ≈∞v «_ßHq.
4 «ÆDl «∞HUØNW ≈∞v ≤BHOs. £r ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv «∞HUØNW ≠u‚
«∞LªdË◊.
∞s ¢FLq ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ≈–« ∞r ¥∑r ÆHq «∞LMªq °AJq Å∫O`.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎ Ë«≠Bq ´s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
¢FU±q ±l «∞AHd«‹ Ë√Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W.
Æb ¢FLq °Fi «_©FLW ´Kv §Fq «∞∂öß∑Op ¥HIb ∞u≤t. ≥c« √±d ´UœÍ §b«Î
Ë∞s ¥∑º∂V –∞p ≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞∂öß∑Op √Ë ¥R£d ´Kv ≤JNW «∞DFUÂ. «≠d„
°Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ¢r ¨LºNU ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W «∞∑GOd ≠w «∞KuÊ.
Ë•b… «∞∑OU¸
«±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r °QîdÈ §U≠W. ¢QØb °QÊ ±MDIW ¢FAOo «∞∑dË”
îU∞OW ±s ±ªKHU‹ «∞DFUÂ.
îeÊ «∞ºKp «ù{U≠w ≠w ±MDIW «∞∑ªe¥s îKn «∞πNU“ .
«∞ªöÒ
1 √≠d⁄ «∞JQ” Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
2 «¨ºq «ù°d¥o ¥bË¥UÎ.
3 ≠p •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ Ë«¨ºKNU.
4 ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - «ß∑ªb ≠d®U… ≠w ¢MEOHNU ±l ±U¡ ßUîs
ËÅU°uÊ, £r «®Dn °AJq ¢UÂ ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w
«∞LU¡.
5 «¢dØt ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ∞Oπn.
«∞u´U¡/«∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹
«¨ºKNU °U∞Ob £r §HHNU.
Ë°bôÎ ±s –∞p ¥LJs ¨ºKNU ≠w «∞∫U±q «∞FKuÍ ±s ¨ºU∞W «∞B∫uÊ. ¥MB`
°Uß∑ªb«Â °d≤U±Z °b¸§W •d«¸… ±MªHCW.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t, ∞bË«´w «∞ºö±W °u«ßDW
doowneK √Ë ´U±q «ùÅöÕ «∞LF∑Lb ±s doowneK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… ≠w √Í ±LU ¥Kw:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“
îb±U‹ «∞BOU≤W √Ë «ùÅöÕ (œ«îq «∞CLUÊ √Ë îU¸§t)
«¢Bq °U∞L∫q «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
27
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ
1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ
«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r
«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`.
2 √±ºJw «∞πU≤V «∞ºHKw ∞u•b… «∞AHd«‹ ˸Ø∂w «∞AHd«‹ œ«îq «∞b˸‚ -
£r √œ¥d¥NU ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W ù•JU «∞IHq.
3 {l «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «ù°d¥o.
4 £∂ÒX «∞GDU¡ ´Kv «ù°d¥o Ë√œ¸Á ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ùÆHU∞t . £∂ÒX ¨DU¡
«∞∫Au.
5 {l «∞ªöÒ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ Ë√œ¸Á ùÆHU∞t .
4 •bœ ßd´W √Ë «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
¢KLO∫U‹
´Mb ´Lq «∞LU¥u≤Oe, {l Øq «∞L∫∑u¥U‹, ≠OLU ´b« «∞e¥X ≠w «∞ªöÒ◊. °Fb –∞p,
´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ÆOb «∞∑AGOq, «ßJV «∞e¥X ±s îö‰ ¨DU¡ «∞∫Au Ëœ´t
¥FLq.
Æb ¥∫∑Uà «∞Le¥Z «∞ºLOp ±∏q «∞∂U¢Ot Ëßu«zq «∞GLf ≈∞v «∞JAj. ≈–« ØUÊ
«∞πNU“ ¥FLq °BFu°W, ≠Q{n «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
´Mb ß∫o «∞∏KZ «ß∑ªb «∞CGDW (eslup) ´Kv ≠∑d«‹ ÆBOd….
≥UÂ
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
Ë{FNU ≠w «∞ªö◊.
∞CLUÊ ©u‰ ≠∑d… Åö•OW «∞ªöÒ◊, ô ¢πFKt ¥FLq √Ø∏d ±s 06 £U≤OW. √ËÆn
¢AGOq «∞πNU“ °Lπdœ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu».
ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w ±FU∞πW «∞∑u«°q «∞∑w ¥LJs √Ê ¢∑Kn «∞∂öß∑Op.
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ¢r ¢∏∂OX «∞ªöÒÒ◊ °AJq ¨Od Å∫O`.
ô ¢Cl ±∫∑u¥U‹ §U≠W ≠w «∞ªöÒÆ∂q ¢AGOKt. ≈–« ¢DKV «_±d, ÆDÒl
«∞L∫∑u¥U‹ ≈∞v ÆDl, Ë«≤eŸ «∞GDU¡ £r √£MU¡ ´Lq «∞πNU“, √ßIj «∞L∫∑u¥U‹
«∞u«•b… ¢Ku «_îdÈ.
ô ¢º∑ªb «∞ªöÒ◊ Øu´U¡ ∞K∑ªe¥s. «•∑Hk °t ≠U¸¨UÎ Æ∂q «ôß∑ªb«Â Ë°FbÁ.
ô ¢º∑ªb±t ≠w îKj √Ø∏d ±s 2\1 ∞∑d - Ë√Æq ±s –∞p ∞Kºu«zq –«‹ «∞d¨u…
±∏q «∞∫KOV «∞LªHu‚.
«î∑OU¸ ßd´W ∞Jq «∞u™Uzn
√œ«…/±d≠o «∞u™OHW «∞ºd´W
®Hd… «∞ºJOs ´Lq «∞JOp 1 - 2
≠d„ «∞ºLs ±l «∞bÆOo 2
≈{U≠W «∞LU¡ ∞LeÃ
±∫∑u¥U‹ «∞LFπMU‹ 1 - 2
«∞∑IDOl/«∞Nd”/«∞Fπs
îKOj ´πOs °U∞ªLOd… 2
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On (ßUzq 005 1
±KKw ≈∞v 005 §d«Â ±∫∑u¥U‹ §U≠W)
îKOj •ºU¡ îHOn / •KOV
(006 ±KKw °∫b √ÆBv) 1 - 2
¬∞W «ß∑∫ö» / îHUÆW °OU÷ «∞∂Oi 2
ÆAb… (052 ±KKw °∫b √ÆBv) 1 - 2
«_Æd«’ - «∞∑IDOl/ ´MUÅd «∞DFUÂ «∞BK∂W ±∏q «∞πe¸,
«∞∑IDOl «∞π∂MW «∞BK∂W 2
«∞FMUÅd «∞KOÒMW ±∏q
«∞ªOU¸, «∞DLU©r 1
´BÒU¸… «∞KOLuÊ «∞∫LCOU‹ 1
«∞ªöÒ Øq «∞FLKOU‹ 2
«∞ºFW «∞IBuÈ
Ë“Ê ©∫Os «∞LFπMU‹ «∞bßLW 052 §d«Â/9 √Ë≤BW
Ë“Ê ´πOs «∞ªLOd… 043 §d«Â/21 √Ë≤BW
≈§LU∞w Ë“Ê ØFp «∞ªDu… «∞u«•b… 1 ØOKu§d«Â / ¸©KOs 4
√Ë≤BW
≈§LU∞w Ë“Ê «∞K∫u «∞LIDFW ÆKOKW «∞b≥uÊ 004 §d«Â/41 √Ë≤BW
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On ∞∑d Ë«•b
îKOj •ºU¡ îHOn/•KOV 006 ±KKw
îHo °OU÷ «∞∂Oi 6
«∞ªöÒ 2\1 ∞∑d
«ß∑ªb«Â «∞Ld≠IU‹
«≤Ed «∞LªDj °U_´Kv ∞ºd´W Øq ±d≠o.
®Hd… «∞ºJOs
®Hd… «∞ºJOs ≥w √Ø∏d «∞Ld≠IU‹ ¢Fbœ«Î ≠w «ôß∑ªb«Â. ßO∫bœ ©u‰ ËÆX
«∞LFU∞πW ≤uŸ «∞MºOZ «∞MU¢Z.
∞K∫Bu‰ ´Kv «_≤ºπW «∞ªAMW «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
«ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs ∞FLq «∞JFp Ë«∞LFπMU‹, Ë¢IDOl «∞K∫r «∞MOT
Ë«∞LDNu, Ë«∞ªCd«Ë«‹, Ë•∂u» «∞πu“ √Ë «∞∂Mb‚, Ë«∞FπOs, Ëßu«zq «∞GLf,
Ë√≤u«Ÿ •ºU¡ «∞ªCd«Ë«‹ «∞LNdËßW ËØc∞p ∞FLq ≠∑U‹ ±s «∞∂ºJu¥X
Ë«∞ª∂e.
ØLU ¥LJs «ß∑ªb«±NU ≠w ´Lq îKOj «∞FπOs °U∞ªLOd….
¢KLO∫U‹
®Hd… «∞ºJOs
ÆDÒl «∞DFU ØU∞K∫r Ë«∞ª∂e Ë«∞ªCd«Ë«‹ ≈∞v ±JF∂U‹ ¢Id¥∂UÎ ≈∞v 2 ßr/3/4
°uÅW Æ∂q «∞LFU∞πW.
¥πV ¢JºOd «∞∂ºJu¥X ≈∞v ÆDl Ë≈{U≠∑t °u«ßDW √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq
«∞πNU“.
´Mb ´Lq «∞FπOs «ß∑ªb «∞ºLs ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W Ë¢IDOFt ≈∞v ±JF∂U‹
°∫πr 2 ßr/3/4 °uÅW.
¥πV ¢uîw «∞∫c¸ Ë´b «ù≠d«◊ ≠w «∞LFU∞πW.
´πOs
{l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W
√£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs
ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW.
√´b «∞Fπs °U∞Ob ≠Ij. ô ¥MB` °S´Uœ… «∞Fπs ≠w «∞u´U¡ •OY Æb ¥∑º∂V –∞p
≠w √Ê ¥B∂` «∞πNU“ ¨Od ±º∑Id.
17
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ §Ob«Î Ë«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IÎU.
≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹.
«∞ºö±W
«∞AHd«‹ Ë«_Æd«’ «∞Lº∑ªb±W •Uœ… ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV «∞∑FU±q ±FNU
°∫d’. «ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs œ«zLUÎ °u«ßDW ±I∂i «∞Ob ≠w
«_´Kv, °FOb«Î ´s •U≠W «∞∑IDOl, ´Mb «ß∑ªb«±NU Ë´Mb «∞∑MEOn.
√“‰ œ«zLUÎ ®Hd… «∞ºJOs Æ∂q ßJV «∞L∫∑u¥U‹ ±s «∞u´U¡.
«•∑Hk °Ob¥p Ë«_œË«‹ îU¸Ã «∞u´U¡ Ë≈°d¥o «∞ªöÒ◊ √£MU¡ ¢uÅOKt °LBb¸
«∞∑OU¸.
√ËÆn ´Lq «∞πNU“ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡:
Æ∂q ¢dØOV «_§e«¡ √Ë ≈“«∞∑NU
°Fb «ôß∑ªb«Â
Æ∂q «∞∑MEOn
ô ¢º∑ªb √ÅU°Fp ∞KCGj ´Kv «∞DFU ≈∞v √ßHq √≤∂u» «∞∑Gc¥W. «ß∑ªbÂ
œ«zLUÎ √œ«…/√œË«‹ «∞b≠l «∞Lu≠d….
Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡ ±s «∞u´U¡ √Ë «∞ªöÒ◊ ±s Ë•b… «∞∑OU¸:-
√ËÆn ´Lq «∞πNU“;
«≤∑Ed •∑v ¢∑uÆn «∞Ld≠IU‹/«∞AHd«‹ ´∂d «∞∫dØW ¢LU±UÎ;
«•c¸ ±s ≠p ≈°d¥o «∞ªöÒ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
«∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q Ë{FNU ≠w «∞ªö◊.
ô ¢º∑ªb «∞GDU¡ ∞∑AGOq «∞πNU“, «ß∑ªb œ«zLUÎ ¢AGOq / ≈≤NU¡ «∞∑∫Jr ≠w
«∞ºd´W.
ßO∑Fd÷ «∞πNU“ ∞K∑Kn ËÆb ¥∑º∂V ≠w •bËÀ ≈ÅU°W ≈–« ¢Fd{X
¬∞OW ¢FAOo «∞∑dË” «∞LOJU≤OJOW ≈∞v Æu… ±Hd©W.
ô ¢º∑ªb ±d≠o ¨Od ±dîh.
ô ¢∑d„ «∞πNU“ œËÊ ±d«Æ∂W.
ô ¢ºL` °Uß∑ªb«Â §NU“ ¢U∞n. «≠∫h «∞πNU“ √Ë Ær °SÅö•t: «≤Ed
"«∞ªb±W".
ô ¢ºL` °∑Fd÷ Ë•b… «∞∑OU¸ √Ë «∞ºKp √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq.
ô ¢ºL` °∑b∞w «∞ºKp «ù{U≠w ±s •U≠W «∞DUË∞W √Ë «∞d· √Ë °Lö±ºW
«_ßD` «∞ºUîMW.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW √®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰)
°Ib¸«‹ ´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â
«∞πNU“, ≈ô ≠w •U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q ®ªh ±ºRˉ ´s
ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“.
«ß∑ªb ≥c« «∞πNU“ ≠w «∞LMe‰ ≠Ij ØLU ≥u ±Fb ∞t. ∞s ¢I∂q doowneK √Í
±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW ≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡ «ß∑ªb«Â, √Ë ´b «¢∂UŸ ≥cÁ
«ù¸®Uœ«‹.
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â §NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ/«∞LºOq ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s √Ê ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u ≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s
«∞πNU“.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW CE/801/4002
«∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær
4002/5391 °∑U¸¥a 72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1 ≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn °Uù{U≠W ≈∞v √¨DOW «∞AHd«‹ «∞∂öß∑OJOW ±s ®Hd…
«∞ºJOs. ¥πV ¢uîw «∞∫c¸ _Ê «∞AHd«‹ •Uœ… ∞KGU¥W. ¥πV «∞∑ªKh
±s ≥cÁ «_¨DOW •OY √≤NU ±º∑ªb±W ∞∫LU¥W «∞AHd… √£MU¡ ´LKOW «∞∑BMOl
Ë«∞MIq ≠Ij.
2 «¨ºq «_§e«¡, «≤Ed"«∞∑MEOn".
3 {l «∞ºKp «ù{U≠w îKn «∞πNU“.
«∞LH∑UÕ
«∞πNU“
√œ«… «∞CGj
√≤∂u» «∞∑Gc¥W
¨DU¡
Ë´U¡
´Luœ ±∫d„ ÆU°q ∞KHp
«∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W + «∞CGj
Ë•b… «∞∑OU¸
¢FAOo «_±UÊ
±ªeÊ «∞ºKp
«∞ªöÒ
Ë•b… «∞AHd«‹
•KIW ≈•JU «ù¨ö‚
≈°d¥o
¨DU¡ «∞∫Au
¨DU¡
«∞Ld≠IU‹
®Hd… «∞ºJOs
√œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW
Æd’ ßLOp ∞K∑IDOl ≈∞v ®d«z` √Ë ÆDl Ø∂Od…
´BU¸… «∞KOLuÊ
ôß∑ªb«Â §NU“ ≈´b«œ «∞DFUÂ
1 £∂ÒX «∞FLuœ «∞IU°q ∞KHp ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ .
2 £r £∂ÒX «∞u´U¡. {l «∞LI∂i ≤∫u «∞ªKn Ë√œ¸Á °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W •∑v ¥∑r
«∞IHq .
3 £∂ÒX √•b «∞Ld≠IU‹ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„.
£∂ÒX «∞u´U¡ Ë«∞Ld≠o œ«zLUÎ ´Kv «∞πNU“ Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹.
4 £∂ÒX «∞GDU¡ ±l «∞∑QØb ±s ˧uœ ÆLW ´Luœ «∞L∫d„ ≠w ±M∑Bn «∞GDU¡.
ô ¢º∑ªb «∞GDU¡ ∞∑AGOq «∞πNU“, Ë«ß∑ªb œ«zLUÎ ±H∑UÕ «∞∑∫Jr
≠w ¢AGOq / ≈¥IU· «∞ºd´W.
5 ®GÒq «∞πNU“ Ë•bœ ßd´W.
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ∞r ¥∑r Ë{l «∞u´U¡ Ë«∞GDU¡ °AJq Å∫O`.
«ß∑ªb ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj ∞K∫Bu‰ ´Kv œ≠FU‹ ÆBOd…. ßOFLq
«∞CGj ©U∞LU ¥∑r «ô•∑HUÿ °t ≠w ±u{l «∞∑AGOq.
6 «´Jf «ù§d«¡ √´öÁ ù“«∞W «∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹ Ë«∞GDU¡.
√ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎ Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡.
≥UÂ
«∞πNU“ «∞ªU’ °p ¨Od ±özr ∞º∫o √Ë ©∫s «∞INu… √Ë «∞∫∂u» √Ë ¢∫u¥q
«∞ºJd ±s îAs ≈∞v ≤U´r.
´Mb ≈{U≠W ´Dd «∞Ku“ √Ë ±Uœ… ±MJÒNW ≈∞v «∞Le¥Z ¢πMV «ô¢BU‰ °U∞IDl
«∞∂öß∑OJOW •OY Æb ¥M∑Z ´s –∞p ˧uœ ´ö±W œ«zLW.
07
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
Head Office Address:
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
Designed and engineered by Kenwood in the UK
Made in China
57795/7

Transcripción de documentos

FP220 series English 2-4 Nederlands 5-7 Français 8 - 11 Deutsch 12 - 16 Italiano 16 - 18 Português 19 - 22 Español 23 - 26 Dansk 27 - 29 Svenska 30 - 32 Norsk 33 - 35 Suomi 36 - 38 Türkçe 39 - 42 Česky 43 - 45 Magyar 46 - 49 Polski 50 - 53 Pycckий 54 - 57 E11-3/0# 58 - 61 Slovenčina 62 - 65 Українська 66 - 69 w∂¸´ 73 - 70                       a  b  to use the cutting discs ● 1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with the appropriate side uppermost. 3 Fit the lid. 4 Put the food in the feed tube. 5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. ● ● ● ● ● bowl/lid and attachments Wash by hand, then dry. Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. A short low temperature program is recommended. service and customer care ● hints Use fresh ingredients Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Food placed upright comes out shorter than food placed horizontal. There will always be a small amount of waste on the disc or in the bowl after processing. ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer. If you need help with: Using your machine Servicing or repairs Contact the shop where you brought the food processor. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China.  citrus press Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits). cone sieve IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin. to use the citrus press 1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle. 3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the way down. 4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the cone. ● The citrus press will not operate if the sieve is not locked correctly. care & cleaning ● ● ● ● ● Always switch off and unplug before cleaning. Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp. Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration. power unit Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris. Store excess cord in the storage area at the back of the machine . liquidiser Empty the jug before unscrewing it from the blade unit. Wash the jug by hand. Remove and wash the sealing ring. Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water. 5 Leave to dry upside down. 1 2 3 4 4 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit ● ● voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport te beschermen; u kunt deze weggooien. 2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’. 3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de achterkant van het apparaat op. voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken. Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen. Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact: ● alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen ● na gebruik ● voor het schoonmaken Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper. Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de mengbeker/molen van het motorblok verwijdert: ● zet het apparaat uit; ● wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen; ● Zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de messeneenheid. Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het motorblok verwijdert:Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit-knop. Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme. Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk. De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is. Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’. Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden. Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. sleutel keukenmachine  duwer  invoerkoker deksel kom losmaakbare aandrijfas snelheid + pulsknop motorhuis  veiligheidsmechanisme  opbergvak snoer blender      extra hulpstukken     snijmes emulgeerhulpstuk / garde schijf voor dik snijden/grof raspen aangedreven citruspers gebruik van uw keukenmachine 1 Plaats de afneembare as op het motorblok  . 2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze vastklikt . 3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas. ● Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat voordat u ingrediënten toevoegt. 4 Breng het deksel aan  - verzeker u ervan dat de bovenkant van de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt. ● Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar. 5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid. ● De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht. ● Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt. 6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen. ● Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert. Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden. alvorens het apparaat aan te sluiten Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de onderkant van het apparaat aangegeven voltage. Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. messeneenheid afsluitring kan vulkap deksel 5 ● ● een snelheid kiezen voor elke functie belangrijk Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker. Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven. werktuig/ hulpstuk snijmes het gebruik van uw blender 1 Zet de afsluitring  in de messeneenheid  – zorg dat de ring correct geplaatst is. Het apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. 2 Houd de onderkant van de messeneenheid  vast en plaats de messen in de beker – draai naar links om de messen te vergrendelen. 3 Doe uw ingrediënten in de beker. 4 Doe het deksel op de beker en draai naar rechts om hem te vergrendelen . Zet de vuldop erop. 5 Zet de blender op het motorblok en draai om hem vast te zetten . 6 Selecteer een snelheid of gebruik de pulsknop. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● emulgeerhulpstuk / garde schijven - snijden/ raspen/ citruspers blender handige tips Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl de machine draait en laat deze vermengen. Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat, voeg dan meer vloeistof toe. Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten. ● ● ● ● ● ● ● belangrijk Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen, voordat u ze in de blender giet. Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen. Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen. Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is aangebracht. Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien nodig, snijdt u de ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap; en laat u ze er vervolgens één voor één invallen terwijl het apparaat aanstaat. Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat deze zowel voor als na gebruik leeg is. Meng nooit meer dan 1.2 liter - of minder voor schuimende vloeistoffen zoals milkshakes. functie snelheid Taarten bakken Vet in bloem wrijven Water toevoegen om te combineren Ingrediënten voor gebak Hakken/pureren/patés Gistdeeg Dikke soepen (500 ml vloeistof tot 500 g droge ingrediënten) Dunnere soepen/melk (max. 600 ml) eiwitten Room (max. 250 ml) Stevige voedingsproducten zoals wortels, harde kazen Zachtere producten zoals komkommers, tomaten Citrusvruchten Alle verwerking 1-2 2 1-2 2 2 1 1-2 2 1-2 2 1 1 2 maximum capaciteit Kruimeldeeg Bloem gewicht 250 g Gistdeeg Bloem gewicht 340 g Biscuitgebak Totaalgewicht 1 Kg Hakken van mager vlees - Totaalgewicht 400 g Dikke soep 1 liter Dunnere soepen/melk 600 ml Eiwitten kloppen 6 Blender 1.2 liter het gebruik van de hulpstukken zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder hulpstuk.  snijmes Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen. Het apparaat kan ook gebruikt worden voor gistdeeg. ● ● ● ● ● ● 6 nuttige tips snijmes Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2 cm voor verwerking. Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait. Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2 cm is gesneden. Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken. deeg Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden. Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel van kan worden. escolher uma velocidade para todas as funções Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso funciona enquanto se mantém o comando premido. 6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a tampa, os acessórios e a taça. ● Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa. ● ● ● utensílio/ acessório lâmina 1 Coloque o anel vedante  na unidade das lâminas  certificando-se de que fica na posição correcta. Haverá fugas se o vedante estiver danificado ou não estiver bem colocado. 2 Segure a unidade de lâminas pela parte de baixo  e insira a lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do relógio para prender. 3 Coloque os ingredientes no copo. 4 Coloque a tampa no copo e rode para a direita, para bloquear . Coloque a tampa da zona de enchimento. 5 Coloque o liquidificador na unidade base e rode para a direita, para bloquear . 6 Seleccione uma velocidade ou use o comando de impulsos. ● ● ● ● ● ● ● ● ● velocidade Fazer bolos Misturar a gordura com farinha Adicionar água para misturar ingredientes para bolos Cortar/purés/patés Misturas com massa fermentada Misturas espessas para sopas (500 ml de líquido para 500 g de ingredientes secos) Misturas mais líquidas para sopas / leite (máx. 600 ml) emulsificador / pinha Claras de ovos Natas (máx. 250 ml) discos - cortar às ingredientes consistentes rodelas/picar como cenouras, queijos duros Alimentos moles como pepinos, tomates espremedor Citrinos de citrinos liquidificador Todos os tipos de processamento importante O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino. Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas, evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar em manchas permanentes. para usar a seu liquidificador ● função sugestões Quando fizer maionese, coloque todos os ingredientes no liquidificador excepto o óleo. Com o aparelho em funcionamento, adicione o óleo através da tampa de enchimento e deixe-o misturar-se com os outros ingredientes. As misturas espessas, como patés e massas, podem ter de ser raspadas. Se tiver dificuldades em misturar os ingredientes, adicione mais líquido. Ao esmagar gelo utilize o botão de impulso para impulsos curtos. ● ● ● ● ● ● importante Deixe que os líquidos arrefeçam até atingirem a temperatura ambiente antes de os colocar no liquidificador. Para garantir um tempo de vida útil prolongado para o liquidificador, não o accione durante mais de 60 segundos seguidos. Desligue-o assim que obtiver a consistência pretendida. Não utilize especiarias - podem danificar o plástico. O aparelho não funciona quando o liquidificador for colocado incorrectamente. Não introduza ingredientes secos no liquidificador antes de o ligar. Se for necessário, corte-os em pedaços mais pequenos, retire a tampa de enchimento e, em seguida, introduza-os um a um com a máquina em funcionamento. Não utilize o liquidificador como recipiente de armazenamento. Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar. Não misture mais de 1,2 litros - quantidade inferior para líquidos cremosos como batidos. ● capacidades máximas Peso da massa para biscoitos amanteigados Peso da massa com fermento Peso total para pão-de-ló Picar carne magra; Peso total Misturas espessas para sopas Misturas mais líquidas para sopas/leite Bater claras Liquidificador 1-2 2 1-2 2 2 1 1-2 2 1-2 2 1 1 2 250 g 340 g 1 Kg 400 g 1 litro 600 ml 6 1,2 litro utilizar os acessórios consulte a tabela acima para obter as velocidades adequadas a cada acessório.  lâmina A lâmina é o acessório mais versátil. A duração do processamento determina a textura obtida. Para texturas mais espessas utilize o botão de impulso. Utilize a lâmina para bolos e biscoitos, picar carne crua e cozida, vegetais, nozes, patés, pastas, sopas em puré e ralar biscoitos e pão. Pode também ser usado para misturas de massa fermentada. ● ● ● ● 20 sugestões lâmina Corte alimentos como carne, pão e vegetais em cubos com aproximadamente 2cm/3/4 pol antes de os processar. Os biscoitos devem ser partidos em pedaços e adicionados através do tubo de alimentação com o aparelho em funcionamento. Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de 2cm/3/4 pol. Tome atenção para não cortar os alimentos em demasia. ● ●  espremedor de citrinos massa Coloque os ingredientes secos na taça e adicione líquido através do tubo de alimentação com o aparelho em funcionamento. Processe até obter uma bola de massa macia e elástica. Demora cerca de 60 segs. Volte a amassar apenas com as mãos. Não volte a amassar utilizando a taça pois o robô pode ficar instável. Utilize o espremedor de citrinos para obter o sumo de citrinos (por exemplo, laranjas, limões, limas e toranjas). cone passador utilizar o espremedor de citrinos  emulsificador / pinha 1 Instale o veio accionador e a taça na unidade de alimentação. 2 Coloque o passador na taça - certificando-se de que o manípulo do passador fica bloqueado numa posição directamente acima do manípulo da taça. 3 Coloque o cone sobre o veio accionador, rodando-o até descer totalmente. 4 Corte a fruta ao meio. Em seguida, ligue o aparelho e pressione a fruta contra o cone. ● O espremedor de citrinos não funciona quando o passador for colocado incorrectamente. Use apenas para claras de ovos e natas. ● ● sugestões Para obter resultados óptimos, utilize ovos à temperatura ambiente. Certifique-se de que a taça e as pinha estão limpas e não têm gordura agarrada.  discos de cortar às rodelas/picar Para usar os discos. discos de cortar às rodelas/picar reversíveis - grosso Utilize o lado de picar para queijo, cenouras, batatas e alimentos de textura semelhante. Utilize o lado de cortar às rodelas para queijo, batatas, couve, pepino, curgetes, beterraba e cebolas. manutenção e limpeza ● ● segurança ● ● ● Só retire a tampa depois de o disco de corte parar totalmente. Manuseie cuidadosamente os discos de corte - são extremamente afiados utilizar os discos de cortar ● 1 Instale o veio accionador e a taça na unidade de alimentação. 2 Segure a pega central e coloque o disco no veio accionador com o lado adequado virado para cima. 3 Coloque a tampa. 4 Introduza os alimentos no tubo de alimentação. 5 Ligue o aparelho e empurre uniformemente os alimentos com o calcador - nunca introduza os dedos no tubo de alimentação. ● ● ● ● ● Desligue sempre o aparelho e retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de parede. Manuseie as lâminas e dos discos de cortar com cuidado - são extremamente afiados. Alguns alimentos podem retirar a cor do plástico. Isto é perfeitamente normal e não danifica o plástico nem altera o sabor dos alimentos. Limpe com o pano humedecido com óleo vegetal para recuperar a cor original. unidade de alimentação Limpe com um pano humedecido e, em seguida, seque. Certifique-se de que a área de entrebloqeio não tem restos de alimentos agarrados. Guarde o excesso do cabo na área de armazenamento existente na parte posterior do aparelho . liquidificador Esvazie o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas. Lave o copo à mão. Retire e lave o anel de vedação. Não toque nas lâminas afiadas - escove-as com água quente e detergente e, em seguida, enxague em água corrente. Não coloque a unidade de lâminas dentro de água. 5 Deixe-a secar, colocando-a ao contrário. 1 2 3 4 sugestões Utilize ingredientes frescos Não corte os alimentos demasiado pequenos. Encha o tubo de alimentação a toda a largura. Isto evita que os alimentos deslizem para o lado durante o processamento. Os alimentos colocados na vertical saem mais curtos do que os colocados na horizontal. Haverá sempre algum desperdício no disco ou no copo, após o processamento dos alimentos. ● ● copo/tampa e acessórios Lave-as à mão e, em seguida, seque-as. Pode também lavar na prateleira superior da máquina de lavar louça. Recomendamos um programa de lavagem curto a baixa temperatura. assistência e suporte ao cliente ● ● ● ● ● 21 Se o cabo ficar danificado, terá de ser substituído pela Kenwood ou por um centro de assistência técnica autorizado da Kenwood por motivos de segurança. Se necessitar de ajuda para: Utilizar o aparelho Recorrer aos serviços de assistência técnica ou reparações Contacte o estabelecimento onde adquiriu o robô de cozinha. Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. ● ● seguridad ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado. Sostenga siempre la cuchilla por el asa, situada en la parte superior, y mantenga los dedos alejados de los bordes cortantes, tanto durante el uso como en las operaciones de limpieza. Retire siempre la cuchilla antes de vaciar el contenido del bol. Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol y de la jarra de la licuadora mientras el aparato esté conectado a la toma de corriente eléctrica. Apague y desconecte el aparato: ● antes de montar o desmontar cualquier componente ● después del uso ● antes de limpiarlo Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada. Utilice siempre el embutidor que se suministra con el aparato. Antes de quitar la tapa del bol o de retirar la licuadora del bloque motor:● desenchufe el aparato; ● espere hasta que los accesorios/cuchillas se hayan parado totalmente; ● Tenga cuidado de no desenroscar la jarra de la licuadora de la unidad de cuchillas. Deje enfriar todos los líquidos a temperatura ambiente antes de introducirlos en la licuadora. No utilice la tapa para hacer funcionar el robot de cocina; utilice siempre el control de velocidad de encendido/apagado. Este aparato se estropeará y puede producir lesiones si el mecanismo de enclavamiento se ve sometido a una fuerza excesiva. Nunca utilice un accesorio no autorizado. Nunca deje este aparato desatendido. Nunca utilice un aparato dañado. Haga que lo revisen o reparen: vea ‘servicio’. Nunca permita que se mojen el bloque motor, el cable o el enchufe. No deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de la mesa o zona de trabajo ni esté en contacto con superficies calientes. Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. antes de enchufar el robot de cocina Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que figura en la parte inferior del aparato. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. antes de utilizar el robot de cocina por primera vez 1 Retire todo el embalaje, incluidos los protectores de plástico de la cuchilla. Las cuchillas están muy afiladas. No guarde los protectores de plástico, ya que sólo se utilizan para proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación y transporte. 2 Lave las piezas: vea ‘limpieza’. 3 Recoja el exceso de cable en la parte trasera del aparato. elementos principales robot de cocina  embutidor  tubo de entrada tapa bol eje de transmisión desmontable control de velocidad + pulsador bloque motor  enclavamiento de seguridad  guardacable licuadora      unidad de la cuchilla anillo sellante jarra tapón de llenado tapa accesorios adicionales     cuchilla utensilio emulsionante / batidor disco rebanador/troceador grueso exprimidor de cítricos para utilizar el robot de cocina 1 Acople el eje desmontable sobre la unidad de potencia . 2 Encaje el bol. Coloque el mango hacia atrás y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se acople en su lugar . 3 Coloque el accesorio elegido sobre el eje de transmisión. ● Ajuste bien el bol y los accesorios en la máquina antes de añadir cualquier ingrediente. 4 Coloque la tapa  asegurándose de que la parte superior del eje de transmisión encaja en el centro de la tapa. ● No utilice la tapa para hacer funcionar el robot de cocina; utilice siempre el control de velocidad de encendido/apagado. 5 Encienda el aparato y seleccione una velocidad. ● El robot de cocina no funcionará si la tapa no se ajusta correctamente. Si no usa el procesador/la licuadora debidamente podría resultar herido. 23 velocidad adecuada a cada función Use el pulsador para procesos cortos. El pulsador funcionará mientras se mantenga presionada la palanca. 6 Siga el procedimiento anterior en sentido inverso para retirar la tapa, los accesorios y el bol. ● Desenchufe siempre el aparato antes de retirar la tapa. ● ● ● herramienta/ accesorio cuchilla importante El robot de cocina no es apto para moler granos de café ni para convertir azúcar granulado en azúcar extrafino. Si añade esencia de almendra o aromatizantes a las mezclas, evite el contacto con el plástico ya que podrían quedar manchas permanentes. Para utilizar la licuadora 1 Encaje el anillo de cierre  en la unidad de corte  – comprobando que el cierre esté correctamente colocado. Se producirán fugas si el cierre está dañado o no se ha colocado correctamente. 2 Sujete la parte inferior de la unidad de cuchillas  e inserte las cuchillas dentro del vaso – gire en sentido contrario a las agujas del reloj. 3 Ponga los ingredientes en la jarra. 4 Coloque la tapa de la jarra y gire en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla . Ajuste el tapón de llenado. 5 Coloque la licuadora sobre el bloque motor y gírela para bloquearla . 6 Seleccione una velocidad o utilice el pulsador. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● función velocidad Masa para tartas Mezclar manteca con harina Añadir agua para combinar ingredientes para pasta quebrada Picar/triturar/hacer patés Mezclas con levadura Mezclas para sopa espesa (500ml de líquido para 500g de ingredientes secos) Mezclas para sopa más clara/ leche (máx 600ml) utensilio emulsionante Claras de huevo / batidor Nata (máx 250ml) discos - rebanadores/ Alimentos consistentes, troceadores/ como zanahorias, quesos duros Alimentos más blandos, como pepinos, tomates exprimidor de cítricos Frutas cítricas licuadora Procesa todo 1-2 2 ● ● ● consejos Para hacer mayonesa, coloque todos los ingredientes en la licuadora, excepto el aceite. Una vez que la máquina esté en funcionamiento, vierta el aceite en el tapón de llenado y deje que caiga poco a poco. Al trabajar con mezclas espesas, por ejemplo, patés y salsas, puede ser necesario desmenuzar los ingredientes. Si el proceso resulta difícil, añada más líquido. Cuando pique hielo, utilice el botón pulse de forma intermitente. ● ● ● ● capacidades máximas Peso de la harina para pasta con corteza de pan Peso de la harina para masa con levadura Peso total para bizcocho de elaboración en un solo paso Picar carne magra Peso total Mezclas para sopa espesa Mezclas para sopa más clara/ leche Batir claras de huevo Licuadora 1-2 2 2 1 1-2 2 1-2 2 1 1 2 250 g 340 g 1 Kg 400g 1 litro 600ml 6 1,2 litro uso de los accesorios vea en la tabla anterior la velocidad adecuada a cada accesorio. importante Deje enfriar todos los líquidos a temperatura ambiente antes de introducirlos en la licuadora. Para garantizar la vida útil de la licuadora, no la haga funcionar más de 60 segundos seguidos. Desenchúfela tan pronto como consiga la consistencia adecuada. No utilice el robot de cocina para triturar especias ya que podrían dañar el plástico. El aparato no funcionará si la licuadora no está encajada correctamente. No ponga ingredientes secos en la licuadora antes de ponerla en marcha. Si fuese necesario, córtelos en trozos pequeños; retire el tapón de llenado; con la máquina en funcionamiento, introduzca los trozos uno a uno. No utilice la licuadora para almacenar líquidos. Manténgala limpia antes y después de utilizarla. Nunca mezcle cantidades superiores a 1,2 (un litro y medio); la cantidad debe ser menor para líquidos espumosos, como los batidos a base de leche.  cuchilla de corte La cuchilla de corte es el accesorio más versátil de todos. La textura obtenida depende del tiempo de elaboración. Para obtener texturas más gruesas, utilice el pulsador de control. Utilice la cuchilla de corte para elaborar masas para tartas y pasteles, picar carne cruda y cocinada, verduras, frutos secos, patés, purés, salsas, hacer masa quebrada y rallar galletas y pan. También puede utilizarla para hacer masas con levadura si el aparato que ha adquirido carece de la herramienta para amasar. También se puede usar para mezclas con levadura. ● ● ● ● 24 consejos cuchilla Antes de procesar alimentos como carne, pan o verduras, córtelos en cubos de 2 cm aproximadamente. Corte las galletas en trozos e introdúzcalos por el tubo de entrada mientras la máquina esté en marcha. Para hacer masa quebrada, utilice manteca recién sacada de la nevera y cortada en cubos de 2 cm. Tenga cuidado de no exceder el tiempo de proceso. ● ●  exprimidor de cítricos masa Coloque los ingredientes secos en el bol y añada líquido por el tubo de entrada con el aparato en funcionamiento. Procese los ingredientes hasta obtener una bola de masa elástica y suave; el proceso suele tardar de 60 segundos. El reamasado o la forma deben hacerse a mano solamente. No es aconsejable reamasar o dar forma en el bol, ya que esta operación podría afectar a la estabilidad del aparato. Utilice el exprimidor de cítricos para hacer zumos de frutas cítricas, como naranjas, limones, limas y pomelos. cono colador para utilizar el exprimidor de cítricos 1 Coloque el eje de transmisión y el bol en el bloque motor. 2 Acople el colador en el bol; asegúrese de que el asa del colador coincide con el asa del bol. 3 Coloque el cono sobre el eje de transmisión y gírelo hasta que caiga hasta el fondo. 4 Corte la fruta en mitades. Encienda el aparato y presione la fruta sobre el cono. ● El exprimidor de cítricos no funcionará si el colador no está colocado correctamente.  utensilio emulsionante / batidor Uso para claras de huevo y nata únicamente. ● ● consejos Para obtener los mejores resultados, los huevos deben estar a temperatura ambiente. Antes de utilizar el bol y la batidor asegúrese de que están limpios y sin restos de grasa.  discos rebanadores/troceadores cuidado y limpieza Para usar los discos. discos rebanadores/troceadores reversibles: grueso Utilice el lado del troceador para trocear quesos, zanahorias, patatas y alimentos de textura similar. Utilice el lado del rebanador para cortar quesos, zanahorias, patatas, coles, pepinos, calabacines, remolachas y cebollas. ● ● ● seguridad ● ● No retire nunca la tapa hasta que los discos de corte se hayan parado completemante. Maneje los discos de corte con mucho cuidado; están muy afilados. ● para utilizar los discos de corte ● 1 Coloque el eje de transmisión y el bol en el bloque motor. 2 Sujetándolo por la parte central, coloque el disco en el eje de transmisión con el lado apropiado en la parte superior. 3 Ajuste la tapa. 4 Coloque los alimentos en el tubo de entrada. 5 Encienda el aparato y empuje cada trozo firmemente con el embutidor; nunca meta los dedos en el tubo de entrada. ● ● ● ● Apague y desconecte siempre el aparato antes de proceder a su limpieza. Maneje las cuchillas y los discos de corte con sumo cuidado; están muy afilados. Algunos alimentos pueden manchar el plástico. Esto es algo totalmente normal y no causa ningún daño en el plástico ni afecta al sabor de los alimentos. Para eliminar las manchas, frote el plástico con un paño suave mojado en aceite vegetal. bloque motor Límpielo con un trapo húmedo y séquelo a continuación. Asegúrese de que el área de enclavamiento no muestra restos de comida. Recoja el exceso de cable en el lugar de almacenamiento situado en la parte trasera del aparato . licuadora Vacíe la jarra antes de desenroscarla de la unidad de corte.. Lave la jarra a mano. Retire y lave el anillo sellante. No toque las cuchillas: lávelas con agua y jabón, aclárelas a fondo bajo el grifo. No sumerja la unidad de la cuchilla en el agua. 5 Póngala boca abajo y déjela secar. 1 2 3 4 consejos Utilice productos frescos No corte los alimentos demasiado pequeños. Llene bien el ancho del tubo de entrada de alimentos. Esto evita que la comida resbale hacia los lados durante el proceso. Coloque los alimentos en sentido vertical, así obtendrá rebanadas y cortes más cortos que si los dispone horizontalmente. Después de utilizar una cuchilla de corte, siempre quedarán pequeños restos de comida en el disco o en el bol. ● ● bol/tapa y accesorios Lávelas a mano y séquelas completamente. De forma alternativa, pueden lavarse en la bandeja superior del lavavajillas. Se recomienda un programa corto a temperatura suave. servicio y atención al cliente ● ● ● ● ● 25 Por razones de seguridad, si el cable está dañado, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado de Kenwood. Si necesita ayuda para: Utilizar el aparato Obtener servicio, piezas de recambio o reparaciones, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió este aparato. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. 26 ● ●  narenciye s›kaca¤› hamur Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y› g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n. Hamuru yeniden yo¤urmak için kaseyi kullanmay›n. Aksi halde mutfak robotu karars›z hale gelebilir. Narenciye s›kaca¤›n›, turunçgillerin (örn. portakal, limon ve greyfruyt) suyunu s›kmak için kullan›l›r. koni süzgeç  emülsiyon aracı / ç›rp›c› narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m› Sadece yumurta akları ve krema için kullanılır. ● ● 1 Tahrik mili ve kaseyi motor k›sm›na tak›n. 2 Süzgeci kaseye yerlefltirin - Süzgeç kolunun, kase kolunun hemen üstüne oturmas›na dikkat ediin. 3 Koniyi, tahrik milinin üstüne yerlefltirin ve oturana kadar çevirin. 4 Meyveyi iki parçaya kesin. fiimdi cihaz› çal›flt›r›p meyveyi koni üzerine bast›r›n. ● Nar en c i y e s ›k ac a¤ › , s ü zg eç t am o l ar ak y er i n e o t u r m ad an ç al ›flflm m ay ac ak t ›r. ö n er i l er En iyi sonucu elde etmek için oda s›cakl›¤›nda yumurta kullan›n. Kase ve ç›rp›c›, ç›rpma iflleminden önce temiz ve ya¤s›z olmas›na dikkat edin.  dilimleme/rendeleme diskleri Diskleri kullanın. Çi f t t ar af l › d i l i m l em e/r en d el em e d i s k l er i - k al ›n Diskin rendeleme taraf›n› peynir, havuç, patates ve benzer k›vaml› g›dalar için kullan›n. Diskin kesme taraf›n› peynir, havuç, patates, lahana, salatal›k, korjet, flalgam ve so¤an için kullan›n. bak›m ve temizlik ● ● ● emniyet ● ● K ap a¤ ›, k es m e d i s k i t am am en d u r m ad an k es i n l i k l e aç m ay ›n . Ço k k es k i n o l an k es m e d i s k l er i n i d i k k at l e t aflfl››y ›n ● kesme b›çaklar›n›n kullan›m› ● 1 Tahrik milini ve kaseyi motor k›sm›na tak›n. 2 Diski, ortas›ndaki tutma yerinden kavrayarak do¤ru yüzü yukar›ya bakacak flekilde ahrik miline tak›n 3 fiimdi kapa¤› tak›n. 4 G›day›, g›da girifline yerlefltirin. 5 Cihaz› çal›flt›r›n ve g›dalar› düzenli bir flekilde itin - k es i n l i k l e p ar m ak l ar ›n ›z› g ›d a g i r i flflii n d en i ç er i s o k m ay ›n . ● ● ● ● Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini prizden çekin. B›çaklar çok keskindir. Tak›p ç›kart›rken çok dikkatli davran›n. Baz› g›dalar, plasti¤in rengini de¤ifltirecektir. Bu durum normaldir. Plasti¤e zarar gelmez ve yiyeceklerinizin tad›n› etkilemez. Biraz s›v› bitkisel ya¤ sürülmüfl bir bez ile ovarak bu durumu giderebilirsiniz. m o t o r k ›s m › Nemli bir bez ile silerek kurutun. Kilit alan›nda g›da art›klar› bulunmamas›na dikkat edin. Elektrik kablosunun fazla gelen k›sm›n› cihaz›n arka taraf›ndaki kablo muhafazas›na sar›n . s ıv ıl aflfltt ır ıc ı Bıçak ağzı biriminden sökmeden önce hazneyi boşaltın. Hazneyi elde yıkayın. Conta halkas›n› ç›kart›p y›kay›n. Çok keskin olan b›çaklara dokunmay›n. B›çaklar› bir f›rça ve sabulu s›cak su ile temizleyin ve akan su ile iyice durulay›n. B ›ç ak b i r i m i n i s u y a b at ›r m ay ›n . 5 B›çak birimini ters çevirerek kurumaya b›rak›n. 1 2 3 4 ö n er i l er taze g›dalar kullan›n Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Yiyecek borusunun genişliğini oldukça dolu doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin yanlardan kaymasını engeller. Üst üste yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten daha kısa çıkar. Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da çanağın içinde her zaman küçük miktarda artık olacaktır. ● ● çanak/kapak ve eklentiler Elle y›kay›p kurutun. Alternatif olarak, bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir. Kısa düşük ısılı program tavsiye edilir. yetkili servis ve müflteri hizmetleri ● ● ● ● ● 41 Ar›zal› elektrik kablolar› güvenlik nedeniyle de¤ifltirilmelidir. Bunun için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood servisine baflvurabilirsiniz. Cihaz›n›z›n, kullan›m› bak›m› ya da onar›m› ile ilgili yard›m almak için cihaz› sat›n ald›¤›n›z ma¤azaya baflvurun. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. ● ● Спроектировано и разработано компанией Kenwood, Соединенное Королевство. Сделано в Китае. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги. Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья, которыми чревата ненадлежащая утилизация, и позволяет восстановить материалы, входящие в составе изделий, обеспечивая значительную экономию энергии и ресурсов. В качестве напоминания о необходимости отдельной утилизации бытовых приборов на изделие нанесен знак в виде перечеркнутого мусорного бака на колесах. 57 E11-3/0#        ,   ● ●            6qim vqgrilopoi%res+ sg rtrjet% Kenwood 2iabArse pqorejsijA atsBy siy oHgcDey jai utkAnse siy cia lekkomsijC amauoqA. AuaiqBrse sg rtrjetarDa jai siy esijBsey. ● ● /WZAOIME ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ;M OITDHIV NEM SM HDWNSM IDQEM NSZXIUSD, [UKWMPSTSMCWXI XSYV PI TUSWS[C. ' 07':#:+ 6#3:' :- 1+6&*' 056%8 '6A :- 1'(% 9:-3 057;<% 2'07/# '6A :5 05<:+7A #075, :A95 0':# :*/#70+/' :-8 =7%9-8 A95 0'/ :5; 0'.'7/925B. /ZEMUIDXI TAQXE XK OITDHE NSTCV TUMQ FGAOIXI XE TIUMI[_PIQE ET_ XS PTSO. 9K FAJIXI XE [BUME WEV C AOOE IREUXCPEXE WXS PTSO XSY ITIRIUGEWXC NEM WXKQ NEQAXE IQa IDQEM WYQHIHIPBQE WXS UI`PE. =FCWXI XK WYWNIYC NEM FGAOXI XK ET_ XKQ TUDJE: ● TUMQ XSTSLIXCWIXI C EZEMUBWIXI IREUXCPEXE ● PIXA XK [UCWK ● TUMQ XS NELAUMWPE <SXB PK [UKWMPSTSMIDXI XE HA[XYOA WEV GME QE WTUaRIXI XE XU_ZMPE WXS W]OCQE XUSZSHSWDEV. @UKWMPSTSMIDXI TAQXE XSQ ]LKXCUE/IV TSY TEUB[IXEM. <USXS` EZEMUBWIXI XS NETANM ET_ XS PTSO C XS PTOBQXIU ET_ XK FEWMNC PSQAHE:● WFCWXI XK WYWNIYC ● TIUMPBQIXI PB[UM QE WXEPEXCWSYQ IQXIOaV _OE XE IREUXCPEXE/OITDHIV ● <USWBRXI QE PKQ RIFMHaWIXI XKQ NEQAXE XSY PTOBQXIU ET_ XK PSQAHE PI XMV OITDHIV. /ZCWXI _OE XE YGUA QE ETSNXCWSYQ LIUPSNUEWDE H]PEXDSY TUMQ QE XE XSTSLIXCWIXI WXS PTOBQXIU. 9K [UKWMPSTSMIDXI XS NETANM GME QE OIMXSYUGCWIXI XSQ ITIRIUGEWXC XUSZDP]Q, [UKWMPSTSMIDXI TAQXE XSQ ITMOSGBE XE[`XKXEV on/off.  9;90+;% .' 6#.+/ (1#(- 0'/ 2657+& 3' 6750'1$9+/ :7';2':/92A '3 5 2-='3/92A8 '9<#1/9-8 ;65(1-.+& 9+ 6&+9- 2+)'1B:+7- '6A ';:% 65; '6'/:+&:'/. 9K [UKWMPSTSMIDXI TSXB BQE PK IGNINUMPBQS IRAUXKPE. 9KQ EZCQIXI TSXB XK WYWNIYC EQEPPBQK []UDV ITDFOI\K. 9K [UKWMPSTSMIDXI TSXB PME WYWNIYC TSY B[IM FOAFK. 6E TUBTIM QE IOIG[LID C QE ITMWNIYEWXID. 0OBTI WBUFMV. 9KQ EZCWIXI TSXB QE FUE[ID K WYWNIYC, XS NEOaHMS C XS ZMV. 9KQ EZCQIXI XS TOISQAJSQ NEOaHMS QE NUBPIXEM WXKQ ANUK XSY TAGNSY IUGEWDEV C QE ENSYPTA WI JIWXBV ITMZAQIMIV. 5 WYWNIYC EYXC HIQ TUSSUDJIXEM GME [UCWK ET_ AXSPE (WYPTIUMOEPFEQSPBQ]Q X]Q TEMHMaQ) PI TIUMSUMWPBQIV ZYWMNBV, EMWLKXCUMIV C HMEQSKXMNBV MNEQ_XKXIV C BOOIM\K IPTIMUDEV NEM GQaWI]Q, TEUA P_QSQ IAQ FUDWNSQXEM YT_ XKQ ITDFOI\K EX_PSY TSY IDQEM YTI`LYQS GME XKQ EWZAOIMA XSYV C ENSOSYLS`Q XMV SHKGDIV XSY W[IXMNA PI XK OIMXSYUGDE XKV WYWNIYCV. >E TEMHMA LE TUBTIM QE FUDWNSQXEM YT_ TEUENSOS`LKWK, BXWM aWXI QE HMEWZEODJIXEM _XM HIQ TEDJSYQ PI XK WYWNIYC. vqgrilopoieDse sg rtrjetC l_mo cia sgm oijiajC [UCWK GME XKQ STSDE TUSSUDJIXEM. 5 Kenwood de uBqei opoiadCpose eth`mg am g rtrjetC [UKWMPSTSMKLID le kamharlBmo sq_po C WI TIUDTX]WK PK WYPP_UZ]WKV PI EYXBV XMV SHKGDIV.    7/3 (#1+:+ :- 9;90+;% 9:-3 67&,' 0IFEM]LIDXI _XM K TEUS[C KOINXUMNS` UI`PEXSV IDQEM K DHME _T]V EYXC TSY ZEDQIXEM WXS NAX] PBUSV XKV WYWNIYCV WEV. /YXC K WYWNIYC WYPPSUZaQIXEM PI XKQ SHKGDE XKV 37 2004/108/37 W[IXMNA PI XKQ 5OINXUSPEGQKXMNC WYPFEX_XKXE NEM XSQ NEQSQMWP_ 37 YT’ EUMLP_Q 1935/2004 XKV 27/10/2004 W[IXMNA PI XE YOMNA TSY TUSSUDJSQXEM QE BULSYQ WI ITEZC PI XU_ZMPE. 7/3 =7-9/2565/%9+:+ :- 9;90+;% )/' 67C:- <57# 1 /ZEMUBWXI _OE XE TIUMXYODGPEXE XKV WYWNIYEWDEV WYPTIUMOEPFEQSPBQ]Q NEM X]Q TOEWXMNaQ NEOYPPAX]Q X]Q OITDH]Q NSTCV. 759$4:+ 651B */A:/ 5/ 1+6&*+8 +&3'/ 651B 05<:+7$8. /YXA XE NEO`PPEXE LE TUBTIM QE TIXE[XS`Q NELaV K [UCWK XSYV IDQEM QE TUSWXEXI`SYQ XKQ OITDHE P_QS NEXA XK HMAUNIME XKV NEXEWNIYCV NEM PIXEZSUAV. 2 <O`QIXI XE IREUXCPEXE: FOBTI NELEUMWP_. 3 >YODRXI XS NEOaHMS TSY TIUMWWI`IM WXS [aUS ETSLCNIYWKV WXS TDW] PBUSV XKV WYWNIYCV. <IUMGUEZC 3TIRIUGEWXCV  IRAUXKPE aLKWKV  W]OCQEV XUSZSHSWDEV NETANM PT]O ETSWTaPIQSV ARSQEV ITIRIUGEWXC NSYPTD IOBG[SY XE[`XKXEV NEM OIMXSYUGDEV TEOPS` NIQXUMNC PSQAHE  PK[EQMWP_V EWZAOMWKV  ETSLCNIYWK NEO]HDSY 9TOBQXIU      PSQAHE NSTCV HENX`OMSV WZUEGDWPEXSV NEQAXE AQSMGPE GIPDWPEXSV NETANM 3TMTOBSQ IREUXCPEXE     OITDHE NSTCV [XYTKXCUM / EQEHIYXCUE HDWNSV [SQXUS` XUM\DPEXSV OIPSQSWXDZXKV @UCWK XSY ITIRIUGEWXC XUSZDP]Q 1 >EMUMARXI XKQ ETSWTaPIQK OEFC WXK PSQAHE XUSZSHSWDEV . 2 9IXA XSTSLIXCWXI XS PTSO. >STSLIXCWXI XK OEFC TUSV XE TDW] NEM GYUDWXI XS HIRM_WXUSZE PB[UM QE EWZEODWIM . 3 >STSLIXCWXI BQE IRAUXKPE TAQ] ET_ XSQ ARSQE XSY ITIRIUGEWXC XUSZDP]Q. ● <AQXSXI IZEUP_JIXI XS PTSO NEM XS IRAUXKPE WXK WYWNIYC TUMQ TUSWLBWIXI XE YOMNA. 4 >STSLIXCWXI XS NETANM  - NEM FIFEM]LIDXI _XM S ARSQEV XSY ITIRIUGEWXC FUDWNIXEM WXS NBQXUS ET_ XS NETANM. 5 NENC [UCWK XSY PDRIU/PTOBQXIU PTSUID QE TUSNEOBWIM XUEYPEXMWP_. 58 - =7-9/2565/+&:+ :5 0'6#0/ )/' 3' =+/7/9:+&:+ :53 +6+4+7)'9:%, =7-9/2565/+&:+ 6#3:' :53 +6/15)$' :'=B:-:'8 on/off. 5 /QSDRXI XK WYWNIYC NEM ITMOBRXI PME XE[`XKXE. ● 3 *+3 :565.+:%9+:+ 9?9:# :5 2651 0'/ :5 0'6#0/ 5 +6+4+7)'9:%8 :75<&2?3 *+3 .' 1+/:5;7)%9+/. ● @UKWMPSTSMCWXI XS NSYPTD OIMXSYUGDEV TEOPS` GME W`QXSPK OIMXSYUGDE WXK PBGMWXK XE[`XKXE. 5 OIMXSYUGDE EYXC IQIUGSTSMIDXEM IQ_W] XS NSYPTD IOBG[SY FUDWNIXEM WXK LBWK EYXC. 6 /QXMWXUB\XI XKQ TEUETAQ] HMEHMNEWDE GME QE EZEMUBWIXI XS NETANM, XE IREUXCPEXE NEM XS PTSO. ● !(%3+:+ 6#3:5:+ :- 9;90+;% 67/3 '<'/7$9+:+ :5 0'6#0/. ● ● ● ● ● 3TMOSGC XE[`XKXEV GME _OIV XMV OIMXSYUGDIV 7)'1+&5/+4#7:-2' +/:5;7)&' "'=B:-:' 8ITDHE NSTCV <EUEWNIYC NBMN 1–2 >UD\MPS FSYX`USY WXS EOI`UM 2 <USWLCNK QIUS` GME QE EQENEXIYXS`Q XE YOMNA XKV J`PKV 1–2 7STC / TSOXSTSDKWK / TEXB 2 4`PK PI PEGMA 2 <E[`UUIYWXIV WS`TIV (500 ml 1 YGUA GME 500 GU YOMNaQ WI RKUC PSUZC) /UEMBV WS`TIV / GAOE 600 ml XS PBGMWXS) 1-2 [XYTKXCUM / /WTUAHME EFGaQ 2 EQEHIYXCUE 7UBPE GAOENXSV (250 ml XS PBGMWXS) 1-2 2DWNSM - NSTCV / =NOKUA XU_ZMPE _T]V NEU_XE, XUM\DPEXSV WNOKUA XYUMA 2 <MS PEOENA XU_ZMPE _T]V EGGS`UME, XSPAXIV 1 8IPSQSWXDZXKV 3WTIUMHSIMHC 1 9TOBQXIU 1ME NALI ITIRIUGEWDE 2 !-2'3:/0A ; ITIRIUGEWXCV WEV HIQ IDQEM NEXAOOKOSV GME NSTC C AOIWPE N_NN]Q NEZB, C GME PIXEXUSTC NUYWXEOOMNCV JA[EUKV WI JA[EUK A[QK. .XEQ TUSWLBXIXI IWAQV C AU]PE EPYGHAOSY WI PIDGPEXE, ETSZ`GIXI XKQ ITEZC PI XS TOEWXMN_ GMEXD PTSUID QE HKPMSYUGCWIM P_QMPE WKPAHME. TaV [UKWMPSTSMIDXEM XS PTOBQXIU 1 >STSLIXCWXI XS HENX`OMS WXIGEQSTSDKWKV  WXK PSQAHE PI XMV OITDHIV  NEM FIFEM]LIDXI _XM XSTSLIXCLKNI W]WXA. #3 5 *'0:B1/58 9:+)'3565&-9-8 ;659:+& <.57$8 % *+3 :565.+:-.+& 9?9:#, .' 9-2+/?.5B3 */'775$8. 2 7UEXCWXI XK PSQAHE X]Q OITDH]Q ET_ XS NAX] PBUSV  NEM XSTSLIXCWXI XMV OITDHIV WXS N`TIOOS. <IUMWXUB\XI XKQ TUSV XE EUMWXIUA PB[UMV _XSY EWZEODWIM WXK LBWK XKV. 3 >STSLIXCWXI XE YOMNA PBWE WXKQ NEQAXE. 4 0AOXI XS NETANM WXKQ NEQAXE NEM TIUMWXUB\XI XS HIRM_WXUSZE, B]V _XSY EWZEODWIM . >STSLIXCWXI XS NETANM XSY WXSPDSY TOCU]WKV. 5 >STSLIXCWXI XS PTOBQXIU WXK FEWMNC PSQAHE NEM TIUMWXUB\XI, B]V _XSY EWZEODWIM . 6 3TMOBRXI XE[`XKXE C [UKWMPSTSMCWXI XS NSYPTD OIMXSYUGDEV TEOPS`. ● ● ● ● ● ● ● ● 9K [UKWMPSTSMIDXI XS PTOBQXIU ]V WYWNIYC Z`OERKV. 6E TUBTIM QE XS NUEXAXI AHIMS TUMQ NEM PIXA XK [UCWK. 9KQ EQENEXI`IXI TSXB TEUETAQ] ET_ 1.2 ODXUE - OMG_XIUS GME EZUAXE YGUA _T]V PMONWBMN. ● ● ● ● ● ● !;2(5;1$8 .XEQ ZXMA[QIXI PEGMSQBJE, FAOXI _OE XE YOMNA WXS PTOBQXIU INX_V ET_ XS OAHM. 9IXA PI XK WYWNIYC WI OIMXSYUGDE, UDRXI XS OAHM ET_ XS AQSMGPE NEM EZCWXI XS QE UBIM. >E TE[`XIUE PIDGPEXE, _T]V T.[. XE TEXB NEM XE QXMT, PTSUID QE NSOOCWSYQ WXE XSM[aPEXE. /Q IDQEM H`WNSOS QE WYQI[DWIXI, TUSWLBWXI TIUMWW_XIUS YGU_. .XEQ LUYPPEXDJIXI TAGS [UKWMPSTSMIDXI XK OIMXSYUGDE TEOPMNCV NDQKWKV PI W`QXSPS TAXKPE XSY HMEN_TXK NALI ZSUA. ● $)/9:+8 =?7-:/0A:-:+8 4`PK GME Z`OOS NUS`WXEV PI FAUSV EOIYUMS` 4`PK PI PEGMA PI FAUSV EOIYUMS` =YQSOMN_ FAUSV J`PKV NBMN >IPE[MWP_V ATE[SY NUBEXSV =YQSOMN_ FAUSV <E[`UUIYWXIV WS`TIV /UEMBV WS`TIV/GAOE /WTUAHME EFGaQ 9TOBQXIU 250 GU. 340 GU. 1 NMO_ 400 g 1 ODXUS 600 ml 6 1.2 ODXUS @UCWK X]Q IREUXKPAX]Q 0OBTI XSQ TEUETAQ] TDQENE GME XKQ XE[`XKXE NALI IREUXCPEXSV  8ITDHE NSTCVV /YXC K OITDHE IDQEM XS TMS [UKWXMN_ IRAUXKPE ET' _OE. 5 YZC XKV XUSZCV IREUXAXEM ET_ XS [U_QS ITIRIUGEWDEV. 1ME TMS [SQXUSNSPPBQE PDHPEXE [UKWMPSTSMCWXI XS HMEN_TXK "WXMGPMEDEV OIMXSYUGDEV". @UKWMPSTSMCWXI XK OITDHE NSTCV GME TEUEWNIYC NBMN NEM GOYNaQ, GME N_\MPS ]PS` NEM PEGIMUIPBQSY NUBEXSV, OE[EQMNaQ, RKUaQ NEUTaQ, TEXB, QXMT, TSOXSTSDKWK WS`TEV NEM ITDWKV GME QE LUYPPEXDJIXI PTMWN_XE NEM \]PD. !-2'3:/0A <%9:+ A1' :' ;)7# 3' '650:%95;3 .+72507'9&' *?2':&5; 67/3 3' :' :565.+:%9+:+ 9:5 261$3:+7. 1ME QE HMEWZEODWIXI PIGAOK HMAUNIME J]CV WXS PTOBQXIU WEV, PKQ XS EZCQIXI TSXB WI OIMXSYUGDE GME TAQ] ET_ 60 HIYXIU_OITXE. =FCWXI XS P_OMV ITMX`[IXIXS ETSXBOISPE TSY LBOIXI. 9KQ N_FIXI PTE[EUMNA - PTSUID QE TUSNEOBWSYQ FOAFK WXS TOEWXMN_. 5 WYWNIYC HI LE OIMXSYUGCWIM EQ XS PTOBQXIU HIQ B[IM XSTSLIXKLID W]WXA. 9KQ XSTSLIXIDXI WXIGQA YOMNA WXS PTOBQXIU TUMQ XS OIMXSYUGCWIXI. /Q IDQEM ETEUEDXKXS N_\XI XE WI NSPPAXME, EZEMUBWXI XS AQSMGPE GIPDWPEXSV, NEM PIXA PI XK WYWNIYC WI OIMXSYUGDE UDRXI XE NSPPAXME BQE-BQE. 9TSUID ITDWKV QE [UKWMPSTSMKLID GME J`PK PI PEGMA. ● ● 59 !;2(5;1$8 +6&*' 056%8 7_\XI XE XU_ZMPE _T]V XS NUBEV, XS \]PD, XE OE[EQMNA WI N`FSYV X]Q 2 IN. TUMQ XKQ ITIRIUGEWDE. 6E TUBTIM QE N_\IXI XE PTMWN_XE WI NSPPAXME NEM QE XE TUSWLBWIXI WXS W]OCQE XUSZSHSWDEV IQa K WYWNIYC OIMXSYUGID. ● ● ● ● .XEQ ZXMA[QIXI GOYNA [UKWMPSTSMCWXI FS`XYUS NEXIYLIDEQ ET_ XS \YGIDS WI N`FSYV X]Q 2 IN. <USWB[IXI QE PKQ EZCWIXI XSQ ITIRIUGEWXC QE OIMXSYUGID TIUMWW_XIUS ET' _XM TUBTIM. ,B2>STSLIXCWXI XE WXIGQA YOMNA WXS PTSO NEM TUSWLBWXI XE YGUA ET_ XS W]OCQE XUSZSHSWDEV IQa K WYWNIYC OIMXSYUGID. /ZCWXI XS QE OIMXSYUGCWIM PB[UM QE HKPMSYUGKLID PME ETEOC IOEWXMNC PTAOE J`PKV. ; [U_QSV TSY LE [UIMEWXID IDQEM TIUDTSY 60 HIYXIU_OITXE. :EQEJYPaWXI P_QS PI XS [BUM. >S REQEJ`P]PE WXS PTSO HIQ WYQMWXAXEM GMEXD S ITIRIUGEWXCV PTSUID QE GDQIM EWXELCV.  8IPSQSWXDZXKV ; OIPSQSWXDZXKV [UKWMPSTSMIDXEM GME XS WX`\MPS IWTIUMHSIMHaQ, (T.[. TSUXSNAOME, OIP_QME, NDXUE NEM GNUBMTZUSYX). NaQSV WSYU]XCUM @UCWK XSY OIPSQSWXDZXK 1 >STSLIXCWXI XSQ ARSQE NEM XS PTSO WXKQ NIQXUMNC PSQAHE. 2 >STSLIXCWXI XS WSYU]XCUM WXS PTSO - FIFEM]LIDXI _XM K OEFC XSY WSYU]XKUMS` B[IM EWZEODWIM WXK W]WXC LBWK ENUMFaV TAQ] ET_ XK OEFC XSY PTSO. 3 >STSLIXCWXI XSQ NaQS WXSQ ARSQE GYUDJSQXAV XSQ B]V _XSY ZXAWIM PB[UM NAX]. 4 7_\XI XE ZUS`XE WXK PBWK. /QA\XI XK WYWNIYC NEM TMBWXI XE ZUS`XE WXSQ NaQS. ●  1+25359:&<:-8 *+ .' 1+/:5;7)%9+/ '3 :5 95;7?:%7/ *+3 $=+/ '9<'1&9+/ 0'353/0#.  [XYTKXCUM / EQEHIYXCUE 9_QS GME EWTUAHME EFGaQ NEM NUBPE GAOENXSV. ● ● !;2(5;1$8 3TMXYG[AQIXI NEO`XIUE ETSXIOBWPEXE _XEQ XE EYGA IDQEM WI LIUPSNUEWDE H]PEXDSY. 0IFEM]LIDXI _XM XS PTSO NEM SM EQEHIYXCUE IDQEM NELEUSD NEM HIQ B[SYQ YTSOIDPPEXE ET_ ODTSV TUMQ XS EQENAXIPE. ?USQXDHE NELEUMWP_V ●  2DWNSM NS\DPEXSV / XUM\DPEXSV <aV [UKWMPSTSMS`QXEM SM HDWNSM. ● 3:/9:7$>/25/ *&905/ 05>&2':58/:7/>&2':58 - =53:75& @UKWMPSTSMCWXI XS HDWNS XUM\DPEXSV GME XYUD, NEU_XE, TEXAXIV NEM XU_ZMPE TEU_PSMEV YZCV. @UKWMPSTSMCWXI XS HDWNS NS\DPEXSV GME XYUD, NEU_XE, TEXAXIV, OA[EQS, EGGS`UM, NSOSNYLANME, TEQXJAUME NEM NUIPP`HME. ● /WZAOIME ● ● ● - ()#,+:+ 65:$ :5 0'6#0/ '3 *+3 $=5;3 9:'2':%9+/ +3:+1C8 5/ *&905/ 056%8. 7':%9:+ :5;8 *&905;8 056%8 2+ 67595=% - +&3'/ +4'/7+:/0# 05<:+75&. ● 1 >STSLIXCWXI XSQ ARSQE NEM XS PTSO WXKQ NIQXUMNC PSQAHE. 2 7UEXaQXEV XSQ ET_ XKQ NIQXUMNC OEFC, XSTSLIXCWXI XS HDWNS TAQ] WXSQ ARSQE PI XKQ NEXAOOKOK TOIYUA ET_ TAQ] . 3 3ZEUP_WXI XS NETANM. 4 >STSLIXCWXI XE XU_ZMPE WXS W]OCQE XUSZSHSWDEV. 5 8IMXSYUGCWXI XK WYWNIYC NEM TMBWXI XE XU_ZMPE PI XSQ ]LKXCUE SPSM_PSUZE TUSV XE NAX] - 2- (#,+:+ 65:$ :' *#=:;1# 9'8 9:5 9?1%3' :75<5*59&'8. ● ● ● +3:7/0% 253#*' =NSYTDWXI PI BQE YGU_ TEQD NEM WXIGQaWXI. 0IFEM]LIDXI _XM HIQ YTAU[SYQ YTSOIDPPEXE ZEGKXS` WXS PK[EQMWP_ EWZAOMWKV. >YODRXI XS NEOaHMS TSY TIUMWWI`IM WXSQ ETSLKNIYXMN_ [aUS WXS TDW] PBUSV XKV WYWNIYCV . 261$3:+7 1 /HIMAWXI XKQ NEQAXE TUSXS` XKQ RIFMHaWIXI ET_ XK PSQAHE PI XMV OITDHIV. 2 <O`QIXI XKQ NEQAXE PI XS [BUM. 3 /ZEMUBWXI NEM TO`QIXI XS HENX`OMS WZUEGDWPEXSV. 4 9KQ EGGDJIXI XMV NSZXIUBV OITDHIV - FSYUXWDWXI XMV PI JIWXC WETSYQAHE NEM PIXA RITO`QIXB XMV W[SOEWXMNA NAX] ET_ XK FU`WK. - (;.&,+:+ :- 253#*' 056%8 9:5 3+7A. 5 /ZCWXI XS QE WXIGQaWIM GYUDJSQXAV XS EQATSHE. @UCWK X]Q HDWN]Q NSTCV ● <AQXE WFCQIXI XK WYWNIYC NEM FGAJIXI XKQ ET_ XKQ TUDJE TUMQ XS NELAUMWPE. <USWB[IXI _XEQ TMAQIXI XMV OITDHIV NEM XSYV HDWNSYV NSTCV IDQEM IREMUIXMNA NSZXIUA. 9IUMNA XU_ZMPE PTSUID QE [U]PEXDWSYQ XS TOEWXMN_. /YX_ IDQEM ET_OYXE ZYWMSOSGMN_. 2IQ LE ITKUIAWIM XS TOEWXMN_ C XK GI`WK XSY ZEGKXS` WEV. >S NELAUMWPE PI BQE TEQD IPTSXMWPBQS WI ZYXMN_ OAHM FSKLAIM WXKQ EZEDUIWK XSY [UaPEXSV. ● ● !;2(5;1$8 @UKWMPSTSMCWXI ZUBWNE YOMNA. 9KQ N_FIXI XE YOMNA WI TSO` PMNUA XIPA[ME. ?USQXDWXI QE GIPDJIXI IQXIOaV NEM SPSM_PSUZE XKQ IMHMNC YTSHS[C GME XE YOMNA. 9I EYX_Q XSQ XU_TS, XE YOMNA HIQ GOMWXUS`Q WXS TOAM NEXA XK HMAUNIME XKV ITIRIUGEWDEV. >E YOMNA TSY XSTSLIXS`QXEM NEXEN_UYZE FGEDQSYQ PMNU_XIUE WI PBGILSV WI W[BWK PI XE YOMNA TSY XSTSLIXS`QXEM SUMJSQXD]V. <AQXE LE PBQIM PME PMNUC TSW_XKXE YTSOIMPPAX]Q WXS HDWNS C WXS PTSO PIXA XKQ ITIRIUGEWDE. 2651/0'6#0/ 0'/ +4'7:%2':' <O`QIXI XE PI XS [BUM NEM PIXA WXIGQaWXI XE NEOA. 2MEZSUIXMNA, PTSUIDXI QE XE TO`QIXI WXS ITAQ] UAZM XSY TOYQXKUDSY TMAX]Q. =YQMWXAXEM BQE W`QXSPS TU_GUEPPE WI [EPKOC LIUPSNUEWDE. =BUFMV NEM IRYTKUBXKWK TIOEXaQ ● ● ● 60 /Q XS NEOaHMS B[IM ZLEUID LE TUBTIM, GME O_GSYV EWZEOIDEV, QE EQXMNEXEWXELID ET_ XKQ Kenwood C BQEQ IRSYWMSHSXKPBQS XI[QMN_ XKV Kenwood. /Q [UIMAJIWXI FSCLIME PI: >K [UCWK XKV WYWNIYCV WEV >S WBUFMV C XMV ITMWNIYBV 3TMNSMQ]QCWXI PI XS NEXAWXKPE ET' _TSY EGSUAWEXI XK WYWNIYC WEV. ● ● =[IHMAWXKNI NEM EQETX`[LKNI ET_ XKQ Kenwood WXS 5Q]PBQS 0EWDOIMS. 7EXEWNIYAWXKNI WXKQ 7DQE. 75+/*565/%9+/8 )/' :- 9?9:% */#.+9- :5; 675@A3:58 9B2<?3' 2+ :-3 ;7?6'@0% *-)&' 2002/96/ =XS XBOSV XKV ]ZBOMPKV J]CV XSY, XS TUS^_Q HIQ TUBTIM QE HMEXDLIXEM PI XE EWXMNA ETSUUDPPEXE. <UBTIM QE HMEXILID WI IMHMNA NBQXUE HMEZSUSTSMKPBQKV WYOOSGCV ETSUUMPPAX]Q TSY SUDJSYQ SM HKPSXMNBV EU[BV, C WXSYV ZSUIDV TSY TEUB[SYQ EYXCQ XKQ YTKUIWDE. 5 @]UMWXC HMALIWK PMEV SMNMENCV KOINXUMNCV WYWNIYCV ITMXUBTIM XKQ ETSZYGC TMLEQaQ EUQKXMNaQ WYQITIMaQ GME XS TIUMFAOOSQ NEM XKQ YGIDE ET_ XKQ ENEXAOOKOK HMALIWK NELaV NEM XKQ EQEN`NO]WK YOMNaQ ET_ XE STSDE ETSXIOIDXEM aWXI QE ITMXYG[AQIXEM WKPEQXMNC IRSMNSQ_PKWK IQBUGIMEV NEM T_U]Q. 1ME XKQ ITMWCPEQWK XKV YTS[UI]XMNCV []UMWXCV HMALIWKV SMNMENaQ KOINXUMNaQ WYWNIYaQ XS TUS^_Q ZBUIM XS WCPE XSY HMEGUEPPBQSY XUS[SZ_USY NAHSY ETSUUMPPAX]Q. 61 Обслуговування та ремонт ● ● ● ● ● Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Якщо вам необхідна консультація з приводу: використання приладу або обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту Зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді перекресленого смітнику на колесах. 69 27 ● ● ● ● ÅMl ≠w «∞BOs. ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b…. «¢Bq °U∞L∫q «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“. îb±U‹ «∞BOU≤W √Ë «ùÅöÕ (œ«îq «∞CLUÊ √Ë îU¸§t) «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… ≠w √Í ±LU ¥Kw: doowneK √Ë ´U±q «ùÅöÕ «∞LF∑Lb ±s doowneK. ● ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t, ∞bË«´w «∞ºö±W °u«ßDW «∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡ √ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W. 5 ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ≈∞v «_ßHq °U∞∑ºUËÍ °Uß∑ªb«Â √œ«… «∞b≠l - ô ¢Cl 4 {l «∞DFU ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W. 3 £∂ÒX «∞GDU¡. «∞LMUßV ≈∞v «_´Kv. 2 ±l ≈±ºU„ «∞LI∂i «_Ëßj, {l «∞Id’ ≠w ´Luœ «∞L∫d„ ±l Ë{l «∞πU≤V 1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸. ● ● 5 «¢dØt ¸√ßUδKv ´IV ∞Oπn. «∞LU¡. ËÅU°uÊ, £r «®Dn °AJq ¢U ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w 4 ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - «ß∑ªb ≠d®U… ≠w ¢MEOHNU ±l ±U¡ ßUîs 3 ≠p •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ Ë«¨ºKNU. 2 «¨ºq «ù°d¥o ¥bË¥UÎ. 1 √≠d⁄ «∞JQ” Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹. «∞ªöÒ◊ ● ● ôß∑ªb«Â √Æd«’ «∞∑IDOl ● ¢FU±q ±l √Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - Ë–∞p _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W ô ¢e‰ «∞GDU¡ •∑v ¥∑uÆn Æd’ «∞∑IDOl ¢LU±UÎ. «∞ºö±W Ë«∞ªOU¸ Ë«∞IdŸ «∞BOHw Ë«∞Hπq Ë«∞∂Bq. «ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«∞Jd≤V –«‹ «∞MºOZ «∞LLU£q. «ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ÆDl ÅGOd… ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«_©FLW √Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` / ÆDl ÅGOd… «∞IU°KW ∞KFJf - ßLOp ôß∑ªb«Â «_Æd«’.  ● ● √Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z`/ÆDl ÅGOd… ¢QØb √Ê Øq ±s «∞u´U¡ Ë«∞ªHUÆW ≤EOHOs ËîU∞OOs ±s «∞A∫u Æ∂q «∞ªHo. «∞Gd≠W. ¥∑r «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb±U ¥JuÊ «∞∂Oi °MHf œ¸§W •d«¸… ¢KLO∫U‹ ¢º∑ªb ∞∂OU÷ «∞∂Oi Ë«∞IAb… ≠Ij. √œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW ● ● ● îeÊ «∞ºKp «ù{U≠w ≠w ±MDIW «∞∑ªe¥s îKn «∞πNU“ . îU∞OW ±s ±ªKHU‹ «∞DFUÂ. «±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r °QîdÈ §U≠W. ¢QØb °QÊ ±MDIW ¢FAOo «∞∑dË” Ë•b… «∞∑OU¸ °Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ¢r ¨LºNU ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W «∞∑GOd ≠w «∞KuÊ. Ë∞s ¥∑º∂V –∞p ≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞∂öß∑Op √Ë ¥R£d ´Kv ≤JNW «∞DFUÂ. «≠d„ Æb ¢FLq °Fi «_©FLW ´Kv §Fq «∞∂öß∑Op ¥HIb ∞u≤t. ≥c« √±d ´UœÍ §b«Î ¢FU±q ±l «∞AHd«‹ Ë√Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W. √ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎË«≠Bq ´s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn. «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn ● 4 3 2 1 ∞s ¢FLq ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ≈–« ∞r ¥∑r ÆHq «∞LMªq °AJq Å∫O`. «∞LªdË◊. «ÆDl «∞HUØNW ≈∞v ≤BHOs. £r ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv «∞HUØNW ≠u‚ {l «∞LªdË◊ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„ ±l ¢∫d¥Jt •∑v ¥N∂j ≈∞v «_ßHq. ≠u‚ ±I∂i «∞u´U¡. £∂ÒX «∞LMªq ≠w «∞u´U¡ - Ë¢QØb ±s ÆHq ±I∂i «∞LMªq ≠w ±u{Ft ±∂U®d… £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸. ôß∑ªb«Â ´BU¸… «∞KOLuÊ ±Mªq ±ªdË◊ ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞∂d¢IU‰ Ë«∞KOLuÊ Ë«∞KOLuÊ «∞∫U±i Ë«∞πd¥V ≠dË‹). «ß∑ªb ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ôß∑ªd«Ã «∞FBOd ±s «∞∫LCOU‹ °FBd≥U (´Kv  ● °Uß∑ªb«Â °d≤U±Z °b¸§W •d«¸… ±MªHCW. Ë°bôαs –∞p ¥LJs ¨ºKNU ≠w «∞∫U±q «∞FKuÍ ±s ¨ºU∞W «∞B∫uÊ. ¥MB` «¨ºKNU °U∞Ob £r §HHNU. «∞u´U¡/«∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹  «∞LFU∞πW. ● ßOJuÊ ≥MU∞p œ«zLUÎ ØLOW ÅGOd… ±s «∞MHU¥U‹ ´Kv «∞Id’ √Ë ≠w «∞u´U¡ °Fb √≠Iw. ● ¥ªdà «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq ±º∑IOr √Æq ±s «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq ¥LMl –∞p «≤eô‚ «∞DFU ±s «∞πMV √£MU¡ «∞LFU∞πW. ● ô ¢IDÒl «∞DFU ≈∞v ÆDl ÅGOd… §b«Î. «±ú °Fd÷ √≤∂u» «∞∑Gc¥W °AJq ¢UÂ. ● «ß∑ªb ±∫∑u¥U‹ ©U“§W ¢KLO∫U‹ ´BÒU¸… «∞KOLuÊ  17 ● ● ● ● ● ● ≠w √Ê ¥B∂` «∞πNU“ ¨Od ±º∑Id. √´b «∞Fπs °U∞Ob ≠Ij. ô ¥MB` °S´Uœ… «∞Fπs ≠w «∞u´U¡ •OY Æb ¥∑º∂V –∞p ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW. √£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs {l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W ´πOs ¥πV ¢uîw «∞∫c¸ Ë´b «ù≠d«◊ ≠w «∞LFU∞πW. °∫πr 2 ßr/3/4 °uÅW. ´Mb ´Lq «∞FπOs «ß∑ªb «∞ºLs ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W Ë¢IDOFt ≈∞v ±JF∂U‹ «∞πNU“. ¥πV ¢JºOd «∞∂ºJu¥X ≈∞v ÆDl Ë≈{U≠∑t °u«ßDW √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq °uÅW Æ∂q «∞LFU∞πW. ÆDÒl «∞DFU ØU∞K∫r Ë«∞ª∂e Ë«∞ªCd«Ë«‹ ≈∞v ±JF∂U‹ ¢Id¥∂UÎ≈∞v 2 ßr/3/4 ®Hd… «∞ºJOs ¢KLO∫U‹ ØLU ¥LJs «ß∑ªb«±NU ≠w ´Lq îKOj «∞FπOs °U∞ªLOd…. Ë«∞ª∂e. Ë√≤u«Ÿ •ºU¡ «∞ªCd«Ë«‹ «∞LNdËßW ËØc∞p ∞FLq ≠∑U‹ ±s «∞∂ºJu¥X Ë«∞LDNu, Ë«∞ªCd«Ë«‹, Ë•∂u» «∞πu“ √Ë «∞∂Mb‚, Ë«∞FπOs, Ëßu«zq «∞GLf, «ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs ∞FLq «∞JFp Ë«∞LFπMU‹, Ë¢IDOl «∞K∫r «∞MOT ∞K∫Bu‰ ´Kv «_≤ºπW «∞ªAMW «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj. «∞LFU∞πW ≤uŸ «∞MºOZ «∞MU¢Z. ®Hd… «∞ºJOs ≥w √Ø∏d «∞Ld≠IU‹ ¢Fbœ«Î≠w «ôß∑ªb«Â. ßO∫bœ ©u‰ ËÆX  ● ● ● ● ● 4 5 4 3 2 1 ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ◊  ●  ● «ß∑ªb«Â «∞Ld≠IU‹ ● ● ● ● ● ● ● ● «∞ªöÒ◊ îHo °OU÷ «∞∂Oi îKOj •ºU¡ îHOn/•KOV îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On ≈§LU∞w Ë“Ê «∞K∫u «∞LIDFW ÆKOKW «∞b≥uÊ ≈§LU∞w Ë“Ê ØFp «∞ªDu… «∞u«•b… Ë“Ê ´πOs «∞ªLOd… Ë“Ê ©∫Os «∞LFπMU‹ «∞bßLW «∞ºFW «∞IBuÈ «∞ªöÒ◊ ´BÒU¸… «∞KOLuÊ «∞∑IDOl «_Æd«’ - «∞∑IDOl/ ¬∞W «ß∑∫ö» / îHUÆW  ● «≤Ed «∞LªDj °U_´Kv ∞ºd´W Øq ±d≠o.  ● ±∏q «∞∫KOV «∞LªHu‚. ô ¢º∑ªb±t ≠w îKj √Ø∏d ±s 2\1 ∞∑d - Ë√Æq ±s –∞p ∞Kºu«zq –«‹ «∞d¨u… ô ¢º∑ªb «∞ªöÒ◊ Øu´U¡ ∞K∑ªe¥s. «•∑Hk °t ≠U¸¨UÎÆ∂q «ôß∑ªb«Â Ë°FbÁ. «∞u«•b… ¢Ku «_îdÈ. «∞L∫∑u¥U‹ ≈∞v ÆDl, Ë«≤eŸ «∞GDU¡ £r √£MU¡ ´Lq «∞πNU“, √ßIj «∞L∫∑u¥U‹ ô ¢Cl ±∫∑u¥U‹ §U≠W ≠w «∞ªöÒ◊ Æ∂q ¢AGOKt. ≈–« ¢DKV «_±d, ÆDÒl ∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ¢r ¢∏∂OX «∞ªöÒÒ◊ °AJq ¨Od Å∫O`. ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w ±FU∞πW «∞∑u«°q «∞∑w ¥LJs √Ê ¢∑Kn «∞∂öß∑Op. ¢AGOq «∞πNU“ °Lπdœ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu». ∞CLUÊ ©u‰ ≠∑d… Åö•OW «∞ªöÒ◊, ô ¢πFKt ¥FLq √Ø∏d ±s 06 £U≤OW. √ËÆn Ë{FNU ≠w «∞ªö◊. ¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q ≥U ´Mb ß∫o «∞∏KZ «ß∑ªb «∞CGDW (eslup) ´Kv ≠∑d«‹ ÆBOd…. «∞πNU“ ¥FLq °BFu°W, ≠Q{n «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq. Æb ¥∫∑Uà «∞Le¥Z «∞ºLOp ±∏q «∞∂U¢Ot Ëßu«zq «∞GLf ≈∞v «∞JAj. ≈–« ØUÊ ¥FLq. ´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ÆOb «∞∑AGOq, «ßJV «∞e¥X ±s îö‰ ¨DU¡ «∞∫Au Ëœ´t ´Mb ´Lq «∞LU¥u≤Oe, {l Øq «∞L∫∑u¥U‹, ≠OLU ´b« «∞e¥X ≠w «∞ªöÒ◊. °Fb –∞p, ¢KLO∫U‹ •bœ ßd´W √Ë «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj. {l «∞ªöÒ◊ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ Ë√œ¸Á ùÆHU∞t . «∞∫Au. £∂ÒX «∞GDU¡ ´Kv «ù°d¥o Ë√œ¸Á ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ùÆHU∞t . £∂ÒX ¨DU¡ {l «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «ù°d¥o. £r √œ¥d¥NU ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W ù•JU «∞IHq. √±ºJw «∞πU≤V «∞ºHKw ∞u•b… «∞AHd«‹ ˸Ø∂w «∞AHd«‹ œ«îq «∞b˸‚ «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. «ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ  ● ®Hd… «∞ºJOs ®Hd… «∞ºJOs √œ«…/±d≠o 2\1 ∞∑d 6 006 ±KKw ∞∑d Ë«•b 004 §d«Â/41 √Ë≤BW √Ë≤BW 1 ØOKu§d«Â / ¸©KOs 4 043 §d«Â/21 √Ë≤BW 052 §d«Â/9 √Ë≤BW Øq «∞FLKOU‹ «∞∫LCOU‹ «∞ªOU¸, «∞DLU©r «∞FMUÅd «∞KOÒMW ±∏q «∞π∂MW «∞BK∂W ´MUÅd «∞DFU «∞BK∂W ±∏q «∞πe¸, ÆAb… (052 ±KKw °∫b √ÆBv) °OU÷ «∞∂Oi (006 ±KKw °∫b √ÆBv) îKOj •ºU¡ îHOn / •KOV ±KKw ≈∞v 005 §d«Â ±∫∑u¥U‹ §U≠W) îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On (ßUzq 005 îKOj ´πOs °U∞ªLOd… «∞∑IDOl/«∞Nd”/«∞Fπs ±∫∑u¥U‹ «∞LFπMU‹ ≈{U≠W «∞LU¡ ∞Leà ≠d„ «∞ºLs ±l «∞bÆOo ´Lq «∞JOp «∞u™OHW «î∑OU¸ ßd´W ∞Jq «∞u™Uzn 2 1 1 2 1-2 2 1-2 1 2 1-2 2 1-2 «∞ºd´W 07 3 {l «∞ºKp «ù{U≠w îKn «∞πNU“. 2 «¨ºq «_§e«¡, «≤Ed"«∞∑MEOn". Ë«∞MIq ≠Ij. ±s ≥cÁ «_¨DOW •OY √≤NU ±º∑ªb±W ∞∫LU¥W «∞AHd… √£MU¡ ´LKOW «∞∑BMOl «∞ºJOs. ¥πV ¢uîw «∞∫c¸ _Ê «∞AHd«‹ •Uœ… ∞KGU¥W. ¥πV «∞∑ªKh 1 ≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn °Uù{U≠W ≈∞v √¨DOW «∞AHd«‹ «∞∂öß∑OJOW ±s ®Hd… Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v 4002/5391 °∑U¸¥a 72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● «∞ºö±W ● ● ≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹. «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ §Ob«ÎË«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IÎU. Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK 5 ● 4 ● 3 2 1 ôß∑ªb«Â §NU“ ≈´b«œ «∞DFU ´BU¸… «∞KOLuÊ Æd’ ßLOp ∞K∑IDOl ≈∞v ®d«z` √Ë ÆDl Ø∂Od… √œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW ®Hd… «∞ºJOs ¨DU¡ ¨DU¡ «∞∫Au ≈°d¥o •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ Ë•b… «∞AHd«‹ «∞Ld≠IU‹ «∞ªöÒ◊ ±ªeÊ «∞ºKp ¢FAOo «_±UÊ Ë•b… «∞∑OU¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd´W + «∞CGj ´Luœ ±∫d„ ÆU°q ∞KHp Ë´U¡ ¨DU¡ √≤∂u» «∞∑Gc¥W √œ«… «∞CGj «∞πNU“ «∞LH∑UÕ Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸ ● ●   ● ●   ● 6      ● ●     ● Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â §NU“ ¢∫COd «∞DFUÂ/«∞LºOq ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹. «ù¸®Uœ«‹. ±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW ≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡ «ß∑ªb«Â, √Ë ´b «¢∂UŸ ≥cÁ «ß∑ªb ≥c« «∞πNU“ ≠w «∞LMe‰ ≠Ij ØLU ≥u ±Fb ∞t. ∞s ¢I∂q doowneK √Í ¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“. ßö±∑Nr. «∞πNU“, ≈ô ≠w •U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q ®ªh ±ºRˉ ´s °Ib¸«‹ ´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â ≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW √®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) «_ßD` «∞ºUîMW. ô ¢ºL` °∑b∞w «∞ºKp «ù{U≠w ±s •U≠W «∞DUË∞W √Ë «∞d· √Ë °Lö±ºW ô ¢ºL` °∑Fd÷ Ë•b… «∞∑OU¸ √Ë «∞ºKp √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq. "«∞ªb±W". ô ¢ºL` °Uß∑ªb«Â §NU“ ¢U∞n. «≠∫h «∞πNU“ √Ë Ær °SÅö•t: «≤Ed ô ¢∑d„ «∞πNU“ œËÊ ±d«Æ∂W. ô ¢º∑ªb ±d≠o ¨Od ±dîh. ¬∞OW ¢FAOo «∞∑dË” «∞LOJU≤OJOW ≈∞v Æu… ±Hd©W. ßO∑Fd÷ «∞πNU“ ∞K∑Kn ËÆb ¥∑º∂V ≠w •bËÀ ≈ÅU°W ≈–« ¢Fd{X «∞ºd´W. ô ¢º∑ªb «∞GDU¡ ∞∑AGOq «∞πNU“, «ß∑ªb œ«zLU΢AGOq / ≈≤NU¡ «∞∑∫Jr ≠w «∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q Ë{FNU ≠w «∞ªö◊. ● «•c¸ ±s ≠p ≈°d¥o «∞ªöÒ◊ ±s Ë•b… «∞AHd«‹. ● «≤∑Ed •∑v ¢∑uÆn «∞Ld≠IU‹/«∞AHd«‹ ´∂d «∞∫dØW ¢LU±UÎ; ● √ËÆn ´Lq «∞πNU“; Æ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡ ±s «∞u´U¡ √Ë «∞ªöÒ◊ ±s Ë•b… «∞∑OU¸:œ«zLUÎ√œ«…/√œË«‹ «∞b≠l «∞Lu≠d…. ô ¢º∑ªb √ÅU°Fp ∞KCGj ´Kv «∞DFU ≈∞v √ßHq √≤∂u» «∞∑Gc¥W. «ß∑ªb ● Æ∂q «∞∑MEOn ● °Fb «ôß∑ªb«Â ● Æ∂q ¢dØOV «_§e«¡ √Ë ≈“«∞∑NU √ËÆn ´Lq «∞πNU“ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡: «∞∑OU¸. «•∑Hk °Ob¥p Ë«_œË«‹ îU¸Ã «∞u´U¡ Ë≈°d¥o «∞ªöÒ◊ √£MU¡ ¢uÅOKt °LBb¸ √“‰ œ«zLUήHd… «∞ºJOs Æ∂q ßJV «∞L∫∑u¥U‹ ±s «∞u´U¡. «_´Kv, °FOb«Î´s •U≠W «∞∑IDOl, ´Mb «ß∑ªb«±NU Ë´Mb «∞∑MEOn. °∫d’. «ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs œ«zLUΰu«ßDW ±I∂i «∞Ob ≠w «∞AHd«‹ Ë«_Æd«’ «∞Lº∑ªb±W •Uœ… ∞KGU¥W, ∞c∞p ¥πV «∞∑FU±q ±FNU ● «∞∂öß∑OJOW •OY Æb ¥M∑Z ´s –∞p ˧uœ ´ö±W œ«zLW. ´Mb ≈{U≠W ´Dd «∞Ku“ √Ë ±Uœ… ±MJÒNW ≈∞v «∞Le¥Z ¢πMV «ô¢BU‰ °U∞IDl «∞ºJd ±s îAs ≈∞v ≤U´r. «∞πNU“ «∞ªU’ °p ¨Od ±özr ∞º∫o √Ë ©∫s «∞INu… √Ë «∞∫∂u» √Ë ¢∫u¥q ≥U √ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎÆ∂q ≈“«∞W «∞GDU¡. «´Jf «ù§d«¡ √´öÁ ù“«∞W «∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹ Ë«∞GDU¡. «∞CGj ©U∞LU ¥∑r «ô•∑HUÿ °t ≠w ±u{l «∞∑AGOq. «ß∑ªb ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj ∞K∫Bu‰ ´Kv œ≠FU‹ ÆBOd…. ßOFLq ∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ∞r ¥∑r Ë{l «∞u´U¡ Ë«∞GDU¡ °AJq Å∫O`. ®GÒq «∞πNU“ Ë•bœ ßd´W. ≠w ¢AGOq / ≈¥IU· «∞ºd´W. ô ¢º∑ªb «∞GDU¡ ∞∑AGOq «∞πNU“, Ë«ß∑ªb œ«zLUαH∑UÕ «∞∑∫Jr £∂ÒX «∞GDU¡ ±l «∞∑QØb ±s ˧uœ ÆLW ´Luœ «∞L∫d„ ≠w ±M∑Bn «∞GDU¡. £∂ÒX «∞u´U¡ Ë«∞Ld≠o œ«zLUδKv «∞πNU“ Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹. £∂ÒX √•b «∞Ld≠IU‹ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„. «∞IHq . £r £∂ÒX «∞u´U¡. {l «∞LI∂i ≤∫u «∞ªKn Ë√œ¸Á °U¢πUÁ •dØW «∞ºU´W •∑v ¥∑r £∂ÒX «∞FLuœ «∞IU°q ∞KHp ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ .  ● ●  ● «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær ¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W «_˸˰OW CE/801/4002 «∞πNU“. ¢QØb ±s √Ê ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u ≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡  ● ´d°w Head Office Address: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com Designed and engineered by Kenwood in the UK Made in China 57795/7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Kenwood FPP225 Multipro Food Processor El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para