Skil 2585 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
2585
2885
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) http://www.skiltools.com.
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 13 Ver página 24
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 1
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord
to carry the tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
A battery operated tool with integral
batteries or a separate battery pack must
be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack. Use
of any other batteries may create a risk of
fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is in the locked or off position before
inserting battery pack. Carrying tools with
your finger on the switch or inserting the
battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool on. A wrench or a
key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
on or off. A tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
!
WARNING
General Safety Rules -
For All Battery Operated Tools
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 2
-3-
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge are less likely
to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool's
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of shock or injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator. Do not drill,
fasten or break into existing walls or other
blind areas where electrical wiring may exist.
If this situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Always use auxiliary handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
drills are equipped with auxiliary handles.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit
is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 3
Battery/Charger
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and
(3) product using battery.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Skil
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Skil approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures will not exceed 120
degrees F (49 degrees C). This is important
to prevent serious damage to the battery
cells.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat
insulating surfaces block proper air
circulation which may cause overheating of
the charger and battery pack. If smoke or
melting of the case are observed unplug the
charger immediately and do not use the
battery pack or charger.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Skil may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons.
!
WARNING
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 4
-5-
When batteries are not in
tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery,
the battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium (Ni-Cd)
battery indicates S-B Power
Tool Company is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these
batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or
Canada. The RBRC program provides a
convenient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal
waste stream, which may be illegal in your
area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. S-B Power Tool
Company’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
If equipped with a nickel-metal hydride
battery, the battery can be disposed of in a
municipal solid waste stream.
!
WARNING
!
WARNING
Battery Care
Battery Disposal
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 5
-6-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 6
Tool
Model number 2585 2885
Voltage rating 14.4 V 18 V
Charge time 3 hr. 1 hr.
Maximum Capacities
Chuck size 3/8" 3/8"
Charger 92590 CHG02
Battery pack 144BAT 180BAT
Voltage rating 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
!
WARNING
Cordless Drills/Drivers with Hammer Action
BATTERY
RELEASE TABS
BATTERY PACK
RUBBERIZED GRIP
VENTILATION
OPENINGS
AUXILIARY
HANDLE
BIT AND BIT STORAGE
ADJUSTABLE
CLUTCH
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
KEYLESS
CHUCK
REVERSING
SWITCH LEVER
GEAR
SHIFTER
FIG. 1
MAGNETIC STORAGE PLATE
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 7
-8-
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the
maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure
to decrease speed. This accurate speed
control enables you to drill without center
punching. It also permits you to use as a
power screwdriver. Bits are available for
driving screws as well as running bolts and
nuts.
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 1). This lever was
designed for changing rotation of the chuck,
and for locking the trigger in an “OFF”
position to help prevent accidental starts and
accidental battery discharge. For forward
rotation, (with chuck pointed away from you)
move the lever to the far left. For reverse
rotation move the lever to the far right. To
activate trigger lock move lever to the center
off position.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position.
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 6 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 5. The drill “ ” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck.
The hammer drill position locks up the
clutch for hammer drilling.
The clutch ring allows the tool to be set for
various drilling /hammer drilling applications.
Rotate the clutch ring to the drill or hammer
drill symbol depending on the below
applications).
Drilling mode: For drilling in woods,
metals, plastics or other non concrete
materials.
Hammer drilling mode: For drilling in
brick, block, mortar, concrete, asphalt, tile or
other similar hard materials.
AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle will provide additional
control, support and guidance for the tool.
To mount, thread handle into hole provided
in housing until tight.
BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center
“OFF” position. Remove battery pack and
rotate the clutch ring to the drill bit symbol
“ ”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter.
Insert a clean bit up to the drill bit flutes for
small bits, or as far as it will go for large bits.
Close chuck by rotating the chuck sleeve
clockwise and securely tighten by hand until
a noticeable "click" noise is heard, indicating
that the drill bit is firmly gripped in the jaws.
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to
grasp the spinning chuck.
!
WARNING
!
CAUTION
CLOCKWISE
COUNTER
CLOCKWISE
CHUCK
SLEEVE
FIG. 2
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 8
-9-
Release battery pack from tool by pressing
on both sides of the battery release tabs and
pull downwards. To insert battery, align
battery and slide battery pack into tool until it
locks into position. Do not force.
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
debris. To install a chuck, reverse “removing
the chuck” procedure.
INSTALLING CHUCK
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK
Rotate the clutch ring to the drill bit
symbol “ ”. Open the chuck all the way,
remove left-hand thread screw inside chuck
by turning it clockwise. Insert the short arm
of a 3/8" hex key wrench and close jaws on
flats of wrench. Strike long arm of wrench
sharply counterclockwise, remove wrench
and unthread chuck from spindle (Fig. 2).
REMOVING CHUCK
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)
INDICATOR
LIGHT
CHARGER
BATTERY PACK
FIG. 3
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into
charger.The charger’s green indicator will
begin to “BLINK”. This indicates that the
battery is receiving a fast charge. Fast-
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The
light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely
discharged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool handle (Fig.3).
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 9
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through
the wood to avoid splintering. Complete the
hole from the opposite side immediately after
the point breaks through. If bit binds, reverse
the drilling operation to help remove the bit
from the work.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to keep
the bit cutting. If the bit is allowed to merely
spin in the hole, it will become dull within a
short time. When drilling a larger hole, it is
faster and easier on your power pack to first
make a smaller hole and enlarge it to the
-10-
1. The battery pack accepts only about 80%
of its maximum capacity with its first few
charge cycles. However, after the first few
charge cycles, the battery will charge to full
capacity.
2. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery
temperature is between 40˚F (4˚C) and 105˚F
(41˚C).
3. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first
recharge will be lower. Normal capacity will be
restored in two or three charge/discharge
cycles. Remember to unplug charger during
storage period.
5. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by
plugging in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to
a light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Skil Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Skil may void the warranty.
IMPORTANT CHARGING NOTES
CHARGING BATTERY PACK (3 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into charger.
The charger’s green light (Fig. 4), will turn
“ON”. The green light remains ‘‘ON’’ as long
as charger is plugged in, and does not shut
off.
After normal usage, the battery pack
requires approximately 3 hours or less
charging time to become fully charged. If the
battery pack is run-down completely, it may
require up to 5 hours charging time to
become fully charged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool handle.
INDICATOR
LIGHT
BATTERY PACK
CHARGER
FIG. 4
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 10
This procedure shown in (Fig. 5) will enable
you to fasten materials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
-11-
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
block, mortar, common brick, concrete, soft
stone and other materials. The amount of
pressure to be used is dependent upon the
type of material being drilled. Soft materials
require less pressure while the hard materials
need more pressure to prevent the drill bit
from spinning.
It is not recommended to drill holes larger
than 3/8" diameter in masonry material. Doing
so rapidly drains energy from the battery
pack.
2. Drill same dia-
meter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full length
for hard materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 5
DRILLING MASONRY
FASTENING WITH SCREWS
required size. Lubricate the tip of the bit
occasionally with CUTTING OIL for easier
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling
to help remove the bit from the work.
It is not recommended to drill holes larger
than 3/8" diameter through soft steel thicker
than 1/8". Drilling through metal rapidly
drains energy from your power pack.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 11
-12-
* Screwdriver bit
** Carrying case
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Skil Factory Service Center or Authorized
Skil Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. Battery packs typically last
from 500 to 1000 charges. If you notice
decreased tool performance or significantly
shorter running time between charges then it
is time to replace the battery pack. Failure
to do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant yearly.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Skil replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the
tool and/or charger from the power
supply before cleaning. The tool may be
cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 12
-13-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais
l'outil par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la
chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces
mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement. Les cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile
distinct doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la pile. Un chargeur qui peut
être adéquat pour un type de pile peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile
désigné spécifiquement. L'emploi de toute autre pile
peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position de blocage ou
d'arrêt avant d'insérer le bloc-pile. Il est dangereux
de transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou
d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que
l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas
en marche ou à l'arrêt. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez
l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant
d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires
ou de remiser l'outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques tels que
Consignes générales de sécurité
pour tous les outils à pile
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 13
-14-
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
d'établir une connexion d'une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
équipées de poignées auxiliaires.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 14
-15-
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des
blessures.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Skil avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Skil. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
(+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des endroits
dont la température ne dépasse pas 49 degrés C
(+120°F). Ceci est important pour prévenir des
dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de
citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec
les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10
minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
inflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 15
-16-
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Entretien des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut
d'une manière qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que S-B
Power Tool Company participe
volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le programme
du RBRC offre une alternative pratique à la mise des
piles au Ni-Cd usées au rebut ou au ramassage
d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans
votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
S-B Power Tool Company à ce programme s'insère
dans le contexte de notre engagement à préserver
notre environnement et à conserver nos ressources
naturelles.”
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
déchets solides municipaux.
Mise au rebut des piles
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 16
-17-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 17
-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuses/visseuses sans fil avec percussion
Outil
Numéro de modèle 2585 2885
Tension nominale 14,4 V 18 V
Temps de Charge 3 hr. 1 hr.
Capacités maximales
Dimension de mandrin 10 mm 10 mm
Chargeur 92590 CHG02
Bloc piles 144BAT 180BAT
Tension nominale 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
PRISES D'AIR
POIGNÉE
AUXILIAIRE
LAME ET LOGEMENT
POUR LAME
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
GÂCHETTE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
INVERSEUR DE
ROTATION
CHANGEMENT DE
VITESSE
FIG. 1
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
PLAQUE MAGNÉTIQUE DE
RANGEMENT
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 18
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation du mandrin et à
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage
de gâchette, déplacez le levier à la position centrale
(arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour
le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis.
Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le
perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites
glisser le commutateur à la position haut ou bas
régime.
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Votre outil comporte 6 réglages d’embrayage. Le couple
produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 5.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé.
La position perçage à percussion verrouille
l’embrayage pour permettre le perçage à
percussion.
L’anneau d’embrayage permet de régler l’outil pour une
variété d’applications de perçage ou de perçage à
percussion. Placez l’anneau d’embrayage en face du
symbole de perçage ou en face du symbole de perçage
à percussion suivant la tâche à effectuer.
Voir ci-dessous.
Mode perçage : Pour percer dans le bois, les
métaux, les plastiques et les substances autres que les
matériaux de maçonnerie.
Mode perçage à percussion : pour percer dans
la brique, les parpaings, le mortier, le béton,
l’asphalte, les carreaux de faïence ou autres matériaux
durs de ce type.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire accroîtra le contrôle, le support et
l'orientation de l'outil. Pour monter, vissez la poignée
dans le trou du boîtier jusqu’à ce qu’elle soit serrée.
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-pile et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
« ». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets.
Fermez le mandrin en tournant le manchon du
mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre et
serrez-le fermement à la main jusqu’à ce que se
produise un déclic audible. Le déclic indique que le
foret est fermement pincé dans les mors.
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
-19-
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SENS
HORAIRE
SENS
ANTI-HORAIRE
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 2
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 19
-20-
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du
mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du
mandrin.
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas. Pour remettre le bloc dans l’outil,
glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place. Ne forcez pas outre mesure.
POSE DU MANDRIN
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de
foret « ». Ouvrez le mandrin complètement,
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la
tournant en sens horaire. Insérez le côté court d’une clé
hexagonale coudée de 10 mm" et refermez les
mâchoires sur les plats de la clé. Frappez le côté long de
la clé fortement en sens anti-horaire, retirez la clé, et
libérez le mandrin de l’arbre (Fig. 2).
RETRAIT DU MANDRIN
CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 1 HEURE)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le
chargeur. Le témoin vert du chargeur commencera à
CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une
charge rapide. La charge rapide s'arrêtera
automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine
charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en
charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de
temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la
poignée de l'outil (fig. 3).
TÉMON
LUMINEUX
CHARGEUR
BLOC-PILES
FIG. 3
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 20
-21-
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à
pleine capacité.
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la
capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel. Voir
les noms et adresses des centres d’entretien sous la
rubrique « Outils électriques» dans les pages jaunes
de l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’usage de chargeurs ou de blocs-piles
autres que ceux vendus par Skil peut annuler la
garantie.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le
trou du côté opposé immédiatement après que la
pointe ait traversé. Si le foret se grippe, inversez
l’opération de perçage pour aider à retirer le foret de la
pièce.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus
facile pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un
CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 3 HEURE)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le
chargeur. Le témoin lumineux vert du chargeur
(fig. 4) s’allumera. Le témoin lumineux vert demeurera
allumé tant que le chargeur sera branché, et ne
s’éteindra pas.
Après utilisation normale, il faut environ 3 heures ou
moins pour recharger complètement le bloc-pile. S’il
est complètement déchargé, il se peut qu’il faille
jusqu’à 5 heures pour le recharger complètement.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne
chargiez un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile
dans la poignée de l'outil.
TÉMON
LUMINEUX
BLOC-PILES
CHARGEUR
FIG. 4
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 21
La procédure illustrée à la fig. 5 vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
-22-
Utilisez des forets à maçonnerie à pointe carbure pour
percer dans les parpaings, la brique ordinaire, le
béton, la pierre tendre et autres matériaux. La quantité
de pression à utiliser dépend du type de matériau
percé. Les matériaux tendres nécessitent moins de
pression tandis que les matériaux durs nécessitent une
plus grande pression pour empêcher le foret de
tourner.
Il n’est pas conseillé de percer des trous d’un diamètre
supérieur à 10mm dans les matériaux de maçonnerie
car cela décharge rapidement le bloc-pile.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
FIG. 5
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3 de la
longueur de la vis pour
les matériaux tendres, la
longueur complète pour
les matériaux durs.
Vis
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIXATION À L’AIDE DE VIS
trou plus petit, puis de l’agrandir aux dimensions
nécessaires. Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide
d’HUILE DE COUPE pour faciliter le perçage des
métaux. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
Il n’est pas recommandé de percer des trous d’un
diamètre de plus de 10 mm à travers un acier doux
d’une épaisseur de plus de 3 mm. Le perçage à travers
le métal consomme rapidement l’énergie de votre
bloc-piles.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 22
-23-
Entretien
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil
ou à un centre de service après-vente Skil agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Les blocs-pile peuvent en général être
rechargés entre 500 et 1 000 fois. Si vous remarquez
une diminution dans les performances de votre outil ou
une durée de fonctionnement réduite de manière
significative entre charges, il est temps de remplacer le
bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne
incorrectement.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage. Il est recommandé de regraisser les
outils avec engrenages à l’aide d’un lubrifiant spécial
d’engrenages chaque année.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Skil authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
* Lame de tournevis
** Étui
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
MISE EN GARDE
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 23
-24-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para
llevar la herramienta. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Cambie los cordones dañados
inmediatamente. Los cordones dañados pueden
causar un incendio.
Una herramienta accionada por baterías que tenga
baterías integradas o un paquete de baterías
separado se debe recargar solamente con el
cargador especificado para la batería. Un cargador
que puede ser adecuado para un tipo de batería puede
crear un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías
solamente con el paquete de baterías designado
específicamente. El uso de cualquier otra batería
puede crear un peligro de incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición fijada o de apagado
antes de introducir el paquete de baterías. Llevar
herramientas con el dedo en el interruptor o introducir
el paquete de baterías en una herramienta con el
interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Una herramienta que no se puede
controlar con el interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
ADVERTENCIA
!
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas accionadas por baterias
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 24
-25-
Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal con otro.
El cortocircuito de los terminales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones.
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas. No
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes
existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan este sitio de trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Use siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril
de 10 mm y mayor están equipados con mangos
auxiliars.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 25
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Batería/cargador
-26-
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Skil con su producto. Consulte Descripción
funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Skil. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
+105 grados F (41 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Skil puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
ADVERTENCIA
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 26
-27-
Cuando las baterías no están
en la herramienta o en el
cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
ADVERTENCIA
!
Eliminación de las baterías
Cuidado de las baterías
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERIAS DE NIQUEL-CADMIO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse,
reciclarse o eliminarse de manera segura para el
medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquel-
cadmio (Ni-Cd) indica que S-B
Power Tool Company está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la
corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás
sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o
devuelva las baterías a un Centro de servicio
Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de
S-B Power Tool Company en este programa es parte
de nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros recursos
naturales.”
BATERIAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
ADVERTENCIA
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 27
-28-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 28
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Taladros/destornilladores sin cordón con acción de percusión
-29-
Herramienta
Número de modelo 2585 2885
Tensión nominal 14,4 V 18 V
Tiempo de carga 3 h 1 h
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 10 mm 10 mm
Cargador 92590 CHG02
Paquete de baterias 144BAT 180BAT
Tensión nominal 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN
DE LAS BATERÍAS
PAQUETE DE BATERIAS
EMPUÑADURA CAUCHUTADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANGO
AUXILIAR
BROCA Y ÁREEA PARA
GUARDAR LA BROCA
EMBRAGUE
AJUSTABLE
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
MANDRIL
SIN LLAVE
PALANCA DEL INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 1
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
PLACA MAGNÉTICA DE
ALMACENAMIENTO
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 29
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto”
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
pernos y tuercas.
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO Y CIERRE DEL GATILLO
La herramienta está equipada con una palanca de avan-
ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima
del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías. Para la rotación de “Avance” (con el mandril
orientado en sentido opuesto a usted), mueva la
palanca completamente hacia la izquierda. Para la
rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva
la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades
de taladrado más lentas para trabajo pesado o para
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición
alta o baja.
ATENCION: Si parece que la herramienta está en
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el
interruptor de cambio de engranajes está empujado
completamente hasta la posición deseada.
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 6 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 5. La posición de
taladro “ ” fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave.
La posición de taladro de percusión fija el
embrague para realizar taladrado de percusión.
La anilla del embrague permite ajustar la herramienta
para varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Gire la anilla del embrague hasta el
símbolo de taladro o de taladro de percusión,
dependiendo de las aplicaciones que se indican a
continuación.
Modo de taladrado: Para taladrar en maderas,
metales, plásticos u otros materiales que no
sean concreto.
Modo de taladrado con acción percusión: Para
taladrar en ladrillo, bloque, mortero, concreto,
asfalto, loseta u otros materiales duros similares.
MANGO AUXILIAR
El mango auxiliar proporciona control, soporte y guía
adicionales de la herramienta. Para montar el mango,
enrósquelo en el agujero provisto en la caja protectora
hasta que esté apretado.
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
el símbolo de broca taladradora “ ”. Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes.
Cierre el mandril girando el manguito del mandril en el
sentido de las agujas del reloj y apriételo firmemente a
mano hasta que se oiga un ruido perceptible de "clic",
que indica que la broca taladradora está firmemente
sujeta en las mordazas.
No use la potencia del taladro
mientras agarra el mandril
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ
SENTIDO CONTRARIO AL DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ
MANGUITO DEL
MANDRIL
FIG. 2
PRECAUTION
!
-30-
ADVERTENCIA
!
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 30
-31-
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Para
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el
paquete de baterías en la herramienta hasta que quede
fijo en su posición. No lo fuerce.
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del
mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para
instalar un mandril, invierta el procedimiento de
“desmontaje del mandril”.
INSTALACION DEL MANDRIL
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERIAS
Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca
taladradora “ ”. Abra completamente el mandril y
saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el
interior del mandril girando en el sentido de las agujas
del reloj. Introduzca el brazo corto de una llave
hexagonal de 10 mm y cierre las mordazas sobre las
superficies planas de la llave. Golpee bruscamente el
brazo largo de la llave en sentido contrario al de las
agujas del reloj, quite la llave y desenrosque el mandril
del husillo (Fig.2).
DESMONTAJE DEL MANDRIL
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR DE 1 HORA)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador. El indicador verde del
cargador comenzará a "PARPADEAR". Esto indica que
la batería está recibiendo una carga rápida. La carga
rápida se detendrá automáticamente cuando el
paquete de baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y
pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se
habrá completado.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete
de baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta (Fig. 3).
LUZ INDICADORA
CARGADOR
PAQUETE DE BATERIAS
FIG. 3
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 31
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la
presión justo antes de que la broca atraviese
completamente la madera para evitar el astillado.
Termine el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de
la pieza de trabajo.
TALADRADO DE METAL
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
-32-
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará
hasta su capacidad máxima.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
5. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Skil local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas
amarillas para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
baterías no vendidos por Skil puede invalidar la
garantía.
CARGA DEL PAQUETE DE BATERIAS (CARGADOR DE 3 HORA)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador. La luz verde del cargador
(Fig. 4) se encenderá. La luz verde permanecerá
encendida mientras el cargador esté enchufado, y no se
apaga.
Después del uso normal, el paquete de batería
requiere un tiempo de carga de aproximadamente 3
horas o menos para cargarse completamente. Si el
paquete de batería se descarga completamente, es
posible que requiera un tiempo de carga de hasta 5
horas para cargarse completamente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete
de baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
LUZ
INDICADORA
PAQUETE DE
BATERIAS
CARGADOR
FIG. 4
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 32
-33-
El procedimiento mostrado en la (Fig. 5) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
SUJECION CON TORNILLOS
SUJECION CON
TORNILLOS
FIG. 5
2. Taladre el mismo
diámetro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y 2/3
de la longitud del tornillo para
materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 10 mm
de diámetro en acero suave con un grosor superior a 3
mm. El taladrado de metal consume rápidamente la
energía del paquete de baterías.
Utilice una broca para mampostería con punta de
carburo para ladrillo de cenizas, mortero, ladrillo
común, concreto, piedra blanda y otros materiales. La
cantidad de presión a ejercer depende del tipo de
material que se está taladrando. Los materiales blandos
requieren menos presión, mientras que los materiales
duros necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
No se recomienda hacer agujeros de más de 10mm de
pulgada de diámetro en material de mampostería. Al
hacer esto, se gasta rápidamente energía del paquete de
baterías.
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 33
-34-
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio
Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
BATERIAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Los paquetes
de baterías duran normalmente de 500 a 1000 cargas.
Si observa una disminución del rendimiento de la
herramienta o un tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre cargas, entonces ha
llegado el momento de cambiar el paquete de baterías.
Si no se hace esto, el resultado puede ser que la
herramienta funcione incorrectamente o que el cargador
se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar
cada año con un lubricante especial para engranajes.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
* Broca de destornillador
** Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Accesorios
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 34
-35-
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 35
2610915944 1/02 PRINTED IN U.S.A.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of two years from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this
Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without
charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than
Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product,
transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer
to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites
défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une
station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port
payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN
ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET
DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo SKIL
estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta
mecánica portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS
RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS
DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE
USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA SE APLICA SOLO A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PORTATILES VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADA Y
EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300
BM 2610915944 1/02 1/21/02 11:14 AM Page 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Skil 2585 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas