DeWalt DW 626, DW626 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW 626 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 50
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 59
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 68
Português (traduzido das instruções originais) 76
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 85
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 93
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 102
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 111
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
32
FRESADORAS
DW626
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
Identifique medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador
de los efectos de la vibración, como:
el mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos
calientes, organización de patrones
de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas profesionales.
Datos técnicos
DW626
Voltaje V 230
Type 1
Potencia absorbida W 2.300
Velocidad en vacío min
-1
8.000–21.000
Soporte de la fresadora 2 columnas
Penetración mm 70
Tope de profundidad del revólver 5 posiciones
2 ajustables
Tamaños de pinzas mm 8–12
Diámetro máximo de la fresa mm 50
Peso kg 6,8
L
PA
(presión acústica)
dB(A) 91
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica)
dB(A)
3
L
WA
(potencia acústica)
dB(A) 100
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica)
dB(A)
3,6
Valores totales de vibración (cantidad vectorial triaxial)
determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración a
h
a
h
=
m/s²
4.4
Incertidumbre K = m/s²
1.5
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en
esta hoja informativa se ha medido de acuerdo
con la prueba estandarizada que ofrece la norma
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
ESPAÑOL
33
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW626
D
EWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-17.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
04.10.2009
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
ESPAÑOL
34
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que solo
utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ESPAÑOL
35
Normas específi cas de seguridad
adicionales para direccionadoras
Mantenga la herramienta por las
superficies de agarre aisladas, ya que la
cuchilla podría entrar en contacto con su
propio cable. El corte de un cable cargado,
puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y producir una descarga
eléctrica al operador.
Utilice fijaciones u otro tipo de método
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene el trabajo
con las manos o con su cuerpo estará inestable
y podrá hacer que pierda el control.
Normas específi cas de seguridad
adicionales para cortadoras
Utilice siempre las cortadoras con un diámetro
de vástago que corresponda al tamaño de la
boquilla instalada en su herramienta.
Utilice siempre cortadoras adecuadas para
una velocidad de 30.000 min
-1
y señalizadas
correctamente.
No utilice nunca cortadoras cuyo diámetro
supere el diámetro máximo indicado en los
datos técnicos.
Cortadoras
La herramienta puede utilizarse con una amplia
variedad de cortadoras comerciales (por ej.:
cortador recto, de reducción, de perfil, de láminas o
ranurado) con los siguientes datos técnicos:
1. Permita un diámetro de vástago de
8 mm–12 mm.
2. Velocidad aprobada de corte min. 30.000/min.
ADVERTENCIA: Diámetro máximo de
uso de DW626:
Cortadora recta, de reducción o de
perfil con un diámetro máximo de
vástago de 12 mm y un diámetro
máximo de 50 mm, una profundidad
de corte máxima de 10 mm
Cortadora ranurada con diámetro
máximo de vástago de 12 mm,
diámetro máximo de 25 mm
Cuchilla ranurada con diámetro
máximo de vástago de 12 mm,
diámetro máximo de 40 mm y ancho
de profundidad de 4 mm
Riesgos residuales
Pese a la aplicación de la normativa de seguridad
correspondiente y la aplicación de los dispositivos
de seguridad, no pueden evitarse algunos riesgos
residuales. Estos son:
Pérdida auditiva.
Riesgo de lesiones personales debidas a las
partículas que saltan.
Riesgo de quemaduras debido al calentamiento
de los accesorios durante el funcionamiento.
Riesgo de lesiones personales debido a uso
prolongado.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (z), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Fresadora
1 Adaptador de salida de serrín
1 Guía rectilínea con ajuste micrométrico y barras
directrices
1 Pinza (8 mm)
1 Pinza (12 mm)
1 Casquillo de guía ø 30 mm
1 Llave # 22
1 manual de instrucciones
1 diagrama de desmontaje
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido daños durante el
transporte.
Antes de utilizar la unidad, tómese el tiempo
necesario para leer atentamente el manual y
comprenderlo bien.
ESPAÑOL
36
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de
esta. Puede producir daños o lesiones
corporales.
a. Interruptor de marcha/parada
b. Palanca
c. Ruedecilla de control de velocidad
d. Guía rectilínea
e. Elemento de ajuste fino de la guía rectilínea
f. Barras directrices de la guía rectilínea
g. Base de la fresadora
h. Adaptador de salida de serrín
i. Tuerca de la pinza
j. Inmovilizador del husillo
k. Tope de profundidad del revólver
l. Tope de profundidad
m. Tornillo de fijación del tope de profundidad
n. Elemento de ajuste del tope de profundidad
o. Graduación
USO PREVISTO
Su direccionadora DW626 de alto rendimiento
ha sido diseñada para operaciones profesionales
pesadas de direccionamiento de madera, productos
de madera y plástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas direccionadoras son herramientas eléctricas
profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta.
El uso por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
Arranque suave
El arranque suave permite el incremento paulatino
de la velocidad, evitando que la fresa se salga de la
posición correcta durante el inicio. El arranque suave
también reduce la reacción de torsión inmediata
transmitida al operario.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de D
EWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño
mínimo del conductor es 1 mm
2
; la longitud máxima
es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Colocación y retirada de una fresa
(fi g. 2)
1. Sujete y mantenga sujeto el inmovilizador del
husillo (j).
2. Valiéndose de la llave fija de 22 mm, afloje la
tuerca (9) de la pinza haciéndola girar unas
cuantas vueltas e introduzca una fresa (p).
3. Apriete la tuerca de la pinza y deje libre el
inmovilizador del husillo (j).
ADVERTENCIA: No apriete nunca la
tuerca de la pinza si no hay ninguna
fresa colocada en la pinza.
Sustitución de la pinza (fi g. 3)
Esta herramienta se suministra con pinzas de 8 mm
y 12 mm. También existen dos pinzas de precisión
adicionales para ajustar a la fresa utilizada. La
pinza y la tuerca de la pinza forman un conjunto
inseparable.
1. Afloje completamente la tuerca (i) de la pinza.
2. Retire la pinza (q).
ESPAÑOL
37
3. Coloque una pinza nueva y apriete la tuerca de
la pinza.
Ajuste del control electrónico de
velocidad (fi g. 1)
La velocidad puede variarse de forma progresiva
entre 8.000 y 21.000 min
-1
utilizando la ruedecilla
de control electrónico de velocidad (c) a fin de
conseguir acabados de corte uniformes en cualquier
clase de madera, plástico y aluminio.
Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste
adecuado se aprende empíricamente.
Como norma general, utilice un ajuste bajo para
fresas de gran diámetro y un ajuste alto para fresas
de pequeño diámetro.
1 = 8.000 min
-1
2 = 9.800 min
-1
3 = 11.900 min
-1
4 = 14.100 min
-1
5 = 16.400 min
-1
6 = 18,800 min
-1
7 = 21.000 min
-1
Ajuste de la profundidad de corte
AJUSTE RÁPIDO MEDIANTE LA GRADUACIÓN (FIG. 4)
1. Afloje el pomo de bloqueo (r).
2. Afloje el tornillo de fijación del tope de
profundidad (m).
3. Baje el soporte de la fresadora hasta que la
fresa toque la pieza de trabajo.
4. Apriete el pomo de bloqueo (r).
5. Ajuste la profundidad del corte situando el
elemento de ajuste del tope de profundidad (n)
en cero en la graduación (o).
6. Suba el tope de profundidad (l) hasta que la
aguja muestre la profundidad de corte deseada
en la graduación (o).
7. Apriete el tornillo de fijación del tope de
profundidad (m).
8. Afloje el pomo de bloqueo (r).
AJUSTE DE MÚLTIPLES PROFUNDIDADES UTILIZANDO
ELTOPE DE PROFUNDIDAD DEL REVÓLVER (FIG. 4)
El tope de profundidad del revólver (k) puede
utilizarse para ajustar 5 profundidades distintas. Esta
opción es particularmente útil para realizar cortes
profundos en diversas posiciones.
Coloque una plantilla de profundidad entre el
tope de profundidad (l) y el tope de profundidad
de revólver (k) para ajustar la profundidad de
corte exacta.
Si es necesario, utilice las cinco profundidades. Para
ajustar dos posiciones, tiene a su disposición un
tornillo de reglaje.
AJUSTE PRECISO (FIG. 4)
Cuando no utilice una plantilla de profundidad, o
si la profundidad de corte requiere un reajuste, se
recomienda utilizar el ajustador de precisión (s).
Ajuste la profundidad de corte utilizando
el ajustador de precisión (s). Cada giro
corresponde aproximadamente a 1 mm.
Limitación de la carrera (fi g. 4)
Para una máxima comodidad, se puede utilizar la
tuerca de ajuste de suelta rápida (t) para adaptar la
carrera a la profundidad de corte ajustada.
1. Afloje el pomo de bloqueo (r).
2. Baje el soporte de la fresadora según sea
necesario.
3. Apriete el pomo de bloqueo (r).
4. Ajuste las tuercas según sea necesario.
Montaje de la guía rectilínea (fi g. 5)
1. Monte las barras directrices (f) en la base de la
fresadora (g).
2. Apriete los tornillos de fijación de la base.
3. Deslice la guía rectilínea (d) sobre las barras.
4. Apriete provisionalmente los tornillos de
fijación (t).
Ajuste de la guía rectilínea (fi g. 6)
1. Trace una línea en la parte del material en la que
va a practicar el corte.
2. Baje el soporte de la fresadora hasta que la
fresa toque la pieza de trabajo.
3. Bloquee el soprte en esta posición.
4. Coloque la herramienta sobre la línea trazada
para practicar el corte. El borde exterior de la
fresa debe coincidir con la línea trazada para
practicar el corte.
5. Deslice la guía rectilínea (d) hasta que toque la
pieza de trabajo y apriete los tornillos de fijación
(t). Para que el ajuste sea más preciso, afloje
la llave final (u), use el elemento de ajuste (e) y
apriete la llave (u).
Montaje de un casquillo de guía
(fi g. 7)
Junto con una plantilla, los casquillos de guía
desempeñan un papel importante a la hora de
practicar un corte y reproducirlo según un modelo.
ESPAÑOL
38
1. Monte el casquillo de guía (v) en la base de
la fresadora (g) utilizando los tornillos (w) de
la forma indicada.
Conexión de un extractor de polvo
(fi g. 8)
ADVERTENCIA: El conducto de
extracción de polvo dispone de un
guardavarillas integrado (x). Para que la
seguridad sea óptima, utilice siempre el
dispositivo de extracción de polvo.
1. Cuando trabaje sin una guía rectilínea, conecte
un tubo extractor de polvo al adaptador de
extracción de polvo (h).
2. Cuando trabaje con una guía rectilínea, conecte
un tubo extractor de polvo al adaptador de
extracción de polvo (y) debajo de la guía
rectilínea.
3. Cuando sea posible, utilice un extractor de
aspiración diseñado de acuerdo con las
Directrices aplicables en relación con la emisión
de polvo.
Antes de trabajar:
1. Compruebe si la fresa está instalada en la pinza
de forma correcta.
2. Ajuste la profundidad de corte.
3. Conecte un extractor de polvo.
4. Asegúrese de que el pomo de bloqueo está
siempre inmovilizado antes de proceder a la
puesta en marcha.
5. Seleccione la velocidad óptima utilizando la
ruedecilla de control electrónico de velocidad.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA: Desplace siempre la
fresadora de la forma indicada en la
fig. 9 (bordes exteriores/bordes
interiores).
Posición adecuada de las manos
(fi g. 10)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que cada
mano repose en las empuñaduras (b).
Encendido y apagado (fi g. 1)
1. On (encendido): empuje el interruptor (a) hacia
arriba.
2. Off (apagado): presione el interruptor (a) hacia
abajo.
ADVERTENCIA: Afloje el pomo de
bloqueo y haga que el soporte de
la fresadora vuelva a su posición
de reposo antes de proceder a la
desconexión.
Utilización de los casquillos de guía
(fi g. 7)
1. Sujete la plantilla a la pieza de trabajo utilizando
abrazaderas en los extremos.
2. Seleccione e instale un casquillo de guía (v)
adecuado.
3. Reste el diámetro de la fresa del diámetro
exterior del casquillo de guía y divida el
resultado entre 2. Este valor indicará en qué
magnitud el tamaño de la plantilla debe ser
superior al de la pieza en la que va a practicarse
el corte.
ADVERTENCIA: Si la pieza de trabajo
no tiene suficiente espesor, colóquela
sobre un trozo de madera sobrante.
Utilización de un listón como guía
Cuando no se puede utilizar una guía de borde
rectilíneo, también es posible guiar la fresadora a lo
largo de un listón sujeto con abrazaderas a la pieza
de trabajo (dejando que el listón sobresalga por
ambos extremos).
ESPAÑOL
39
Utilización manual de la fresadora
También puede utilizar la fresadora sin ningún tipo
de guía, por ejemplo, para realizar rótulos o ejecutar
otros trabajos creativos.
ADVERTENCIA: ¡Realice sólo cortes
poco profundos! Utilice fresas con un
diámetro máximo de 6 mm.
Utilización de fresas piloto (fi g. 2)
Cuando no es adecuado el empleo de una guía
rectilínea o de un casquillo guía, pueden utilizarse
fresas piloto (p) para la operación de corte en
bordes con formas complejas.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DEWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
ininterrumpido depende de la limpieza regular y el
cuidado adecuado de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, apague y
desconecte la máquina de la fuente
de energía antes de instalar y de
retirar los accesorios, antes de
regular o cambiar los ajustes o
cuando se realicen reparaciones.
Compruebe que el interruptor esté en la
posición OFF. Un encendido accidental
puede causar lesiones.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use
un trapo humedecido sólo con agua
y jabón suave. No deje que penetre
ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en líquidos.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
40
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
DEWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com
/