DeWalt DW310 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
English (original instructions) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 27
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 33
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 39
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 45
Português (traduzido das instruções originais) 50
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 56
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 61
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 67
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 73
21
ESPAÑOL
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sierra alternativa
DW310, DW311
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
29.03.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DW310 DW311
Voltaje V
AC
230 230
Tipo 2 2
Potencia absorbida W 1200 1200
Velocidad en vacío 0–2600 0–2600
Longitud de carrera mm 28 28
Capacidad de corte en madera/perfiles
metálicos/tubos de plástico
mm 300/130 /160 300/130/160
Peso kg 4,2 4,2
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN60745.
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 90 89
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 101 100
K (incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A) 3 3
Valor de la emisión de vibración
a
h,CW
=
m/s
2
23,7 23,3
Incertidumbre K = m/s
2
2,5 2,2
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
SIERRA ALTERNATIVA
DW310, DW311
Español (traducido de las instrucciones originales)
22
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
23
ESPAÑOL
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas específicas de seguridad adicional
para las sierras de corte
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE una protección
respiratoria adecuada. El uso de esta herramienta puede
generar o emitir polvo, que podrá conllevar dañosgraves.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda estar en contacto con
un cable oculto o con su propio cable. El contacto de
los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar
las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica aloperador.
Tras apagarla, no intente nunca detener la cuchilla de la sierra
con susdedos.
No ponga nunca la sierra en una mesa o banco de trabajo
a menos que esté apagada. La cuchilla de la sierra seguirá
girando brevemente después de haber sidoapagada.
Cuando utilice cuchillas de sierra especialmente diseñadas
para el corte de madera, retire todos los clavos y objetos
metálicos de la pieza de trabajo antes de empezar atrabajar.
Cuando sea posible, utilice fijaciones y tornillos para apretar la
pieza de trabajo conseguridad.
No intente cortar piezas de trabajo demasiadopequeñas.
No se incline hacia delante demasiado. Compruebe que
mantiene una postura firme, concretamente en los andamios
yescaleras.
Sostenga siempre su sierra con ambasmanos.
Para cortar curvas y bolsas, utilice una cuchilla de
sierraadaptada.
Utilice sólo cuchillas de sierra que cumplan con las
especificaciones incluidas en las presentes instrucciones
defuncionamiento.
Tan sólo se deberán utilizar las cuchillas de sierra afiladas
en perfecto estado; las cuchillas de sierra rotas o dobladas
deberán eliminarse y sustituirse porotras.
Compruebe que la cuchilla de la sierra se haya fijado
conseguridad.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
24
ESPAÑOL
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra alternativa
1 Equipo de cuchillas de sierra para fines generales
1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
12
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Rueda de control de velocidad (DW311)
3
Selector de recorrido pendular (DW311)
4
Soporte de cuchilla
5
Pie de sierra
6
Palanca de liberación de pie
7
Anilla de fijación de cuchilla
Uso Previsto
Su sierra alternativa DW310/DW311 ha sido diseñada para
cortes profesionales de madera, metal y tubos. El diseño
compacto permite realizar cortes muy cerca del borde de
zonasdifíciles.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estas sierras de corte son herramientas eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Montaje de la cuchilla de la sierra (Fig. B)
1. Abra la anilla de fijación de la cuchilla
7
para liberar el
mecanismo de ajuste de lacuchilla.
2. Introduzca la cuchilla de la sierra
8
en el soporte
4
hasta
que se quede encajada. La cuchilla podrá instalarse con los
dientes hacia arriba o haciaabajo.
3. Cierre la anilla de fijación de la cuchilla
7
para bloquear el
mecanismo de ajuste de lacuchilla.
Para retirar la cuchilla de la sierra, proceda en el ordencontrario.
Cuchillas de sierra
Material Cuchilla de sierra aconsejada
férrico metal fino con dientes
metales no ferrosos materiales gruesos con dientes
madera materiales gruesos con dientes
plástico fino con dientes
ladrillos punta de carbono
Como opción, se encuentra disponible una amplia variedad de
cuchillas de sierradedicadas.
ADVERTENCIA: Seleccione siempre su cuchilla de sierra
con extremocuidado.
Fijación del pie de sierra ajustable (Fig. C)
El pie de sierra puede ajustarse para limitar la profundidad de
corte y prolongar la duración de su cuchilla desierra.
1. Empuje la palanca de liberación
6
haciaabajo.
2. Introduzca el pie de sierra
5
en la posicióndeseada.
3. Empuje la palanca hacia arriba para fijar el pie en susitio.
Fijación del recorrido pendular (Fig.D)
DW311
El recorrido pendular ajustable garantiza un recorrido de corte
perfecto para distintos materiales. La herramienta puede
utilizarse en los siguientes modos de funcionamiento:
Movimiento alternativo recto: para cortar metales
y tubos y para acabados demadera.
Movimiento orbital: para cortar rápidamente la
madera
Gire el selector
3
hacia la posición deseada alineando la
marca
9
con la flecha
10
.
25
ESPAÑOL
Antes de usar la máquina
Monte el tipo de cuchilla de sierra adecuada. Utilice cuchillas
de sierra estrechas para cortar curvas. Utilice cuchillas de sierra
bimetales flexibles para las posiciones difíciles (por ejemplo,
cerca de paredes, etc.).
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA:
Compruebe que el material que va a cortar está fijado
en sulugar.
Aplique sólo una ligera presión en la herramienta y
no ejerza presiones laterales en la cuchilla de la sierra.
Si es posible, trabaje con el pie de sierra ajustado con
la pieza de trabajo. Esto evitará dañar la cuchilla y
evitará que la herramienta chispee ovibre.
Cuando realice cortes en paredes o suelos, conozca
previamente la ubicación de tuberías y cableados.
Sostenga siempre la herramienta por su empuñadura
Evite lassobrecargas.
Deje que la cuchilla gire libremente durante varios
segundos antes de empezar el corte. No encienda
nunca la herramienta cuando la cuchilla esté
atascada en la pieza de trabajo o en contacto con
elmaterial.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura frontal
11
y la otra en la
empuñadura trasera
13
.
Encendido y apagado (Fig. A)
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de
velocidad variable
1
. La presión ejercida en el interruptor de
velocidad variable determinará la velocidad de laherramienta.
Para detener la herramienta, suelte elinterruptor.
Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y
antes dedesconectarla.
Fijación de la velocidad de corte electrónica
(Fig.A)
DW311
La rueda de control de velocidad
2
puede utilizarse para
configurar de forma avanzada la franja de velocidadnecesaria.
Gire la rueda de control de velocidad electrónica hacia el nivel
deseado. La configuración necesaria depende del grosor y del
tipo dematerial.
Utilice altas velocidades para cortar materiales suaves como la
madera. Utilice bajas velocidades para cortarmetal.
ADVERTENCIA: Tras utilizar la herramienta durante
un periodo prolongado con baja velocidad, déjela girar
durante unos 3 minutos a máxima velocidad envacío.
Corte de madera
1. Fije la pieza de trabajo con seguridad y retire todos los
clavos y objetosmetálicos.
2. Mientras sostiene la herramienta con ambas manos, trabaje
con el pie de sierra ajustado junto a la pieza detrabajo.
Corte de penetración en madera (Fig. E)
1. Deje el pie de sierra en la pieza de trabajo de manera
que la cuchilla forme un ángulo adecuado para el corte
depenetración.
2. Encienda la herramienta y gire lentamente la cuchilla.
Compruebe que el pie de sierra sigue estando en contacto
con la pieza de trabajo en todomomento.
Cortes de bolsillo
1. Mida y marque el corte de bolsillorequerido.
2. Utilizando una cuchilla de sierra estrecha, coloque la
parte inferior del pie de sierra sobre la pieza de trabajo
y compruebe que la cuchilla está ubicada en la línea de
corte. Si es necesario, en espacios limitados, utilice el borde
exterior de la cuchilla de sierra comoguía.
3. Encienda la herramienta y coloque la cuchilla junto al
material a plena velocidad, sosteniendo firmemente la
herramienta frente a la pieza detrabajo.
Corte de metal
Cuando corte metales finos, estabilice siempre la pieza de
trabajo con madera en ambos lados. Esto garantiza cortes
limpios y evitará dañar elmaterial.
Para realizar cortes rectos y largos, dibuje una línea en la pieza
detrabajo.
Aplique una fina capa de lubricante a lo largo de la línea,
encienda la herramienta y siga la línea decorte.
Corte de plásticos
Trabaje siempre a velocidad reducida. Realice un corte de
prueba para comprobar si el material es sensible alcalor.
26
ESPAÑOL
Corte de ladrillos
ADVERTENCIA: Cuando corte cemento con amianto,
podrá emitirse polvo peligroso. Siga las instrucciones y
observe las recomendaciones emitidas por los fabricantes
de cemento conamianto.
Corte hasta un borde de proyección (Fig. F)
Utilizando una cuchilla convencional instalada boca abajo, corte
hasta el bordeprevisto.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Extracción de polvo
Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos
periodos de tiempo, utilice un extractor de polvo adecuado,
diseñado de conformidad con las directivas aplicables en
materia de emisión depolvo.
Lubricación
Si la herramienta no va a utilizarse durante mucho tiempo,
cubra la cuchilla de la sierra con un poco de aceite (aceite
demáquina).
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
82
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark D
eWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland D
eWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς D
eWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España D
eWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France D
eWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
D
eWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland D
eWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia D
eWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands D
eWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge D
eWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich D
eWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal D
eWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi D
eWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige D
eWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
D
eWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia D
eWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa D
eWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N599819
03/18

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9 English (original instructions) 15 Español (traducido de las instrucciones originales) 21 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 27 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 33 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 39 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 45 Português (traduzido das instruções originais) 50 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 56 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 61 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 67 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 73 Copyright DeWALT B Español SIERRA ALTERNATIVA DW310, DW311 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia absorbida Velocidad en vacío Longitud de carrera Capacidad de corte en madera/perfiles metálicos/tubos de plástico Peso VAC W mm mm kg DW310 DW311 230 230 2 2 1200 1200 0–2600 0–2600 28 28 300/130 /160 300/130/160 4,2 4,2 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745. dB(A) 90 89 LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 101 100 LWA (nivel de potencia sonora) K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 3 Valor de la emisión de vibración ah,CW = Incertidumbre K = m/s2 23,7 23,3 m/s2 2,5 2,2 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y  Sierra alternativa DW310, DW311 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 29.03.2018 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.      Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. 21 Español Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 22 f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específicas de seguridad adicional para las sierras de corte  • • ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE una protección respiratoria adecuada. El uso de esta herramienta puede generar o emitir polvo, que podrá conllevar daños graves. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Tras apagarla, no intente nunca detener la cuchilla de la sierra con sus dedos. • • • • • • • • • • No ponga nunca la sierra en una mesa o banco de trabajo a menos que esté apagada. La cuchilla de la sierra seguirá girando brevemente después de haber sido apagada. Cuando utilice cuchillas de sierra especialmente diseñadas para el corte de madera, retire todos los clavos y objetos metálicos de la pieza de trabajo antes de empezar a trabajar. Cuando sea posible, utilice fijaciones y tornillos para apretar la pieza de trabajo con seguridad. No intente cortar piezas de trabajo demasiado pequeñas. No se incline hacia delante demasiado. Compruebe que mantiene una postura firme, concretamente en los andamios y escaleras. Sostenga siempre su sierra con ambas manos. Para cortar curvas y bolsas, utilice una cuchilla de sierra adaptada. Utilice sólo cuchillas de sierra que cumplan con las especificaciones incluidas en las presentes instrucciones de funcionamiento. Tan sólo se deberán utilizar las cuchillas de sierra afiladas en perfecto estado; las cuchillas de sierra rotas o dobladas deberán eliminarse y sustituirse por otras. Compruebe que la cuchilla de la sierra se haya fijado con seguridad. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.  Riesgos residuales No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. 23 Español Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra alternativa 1 Equipo de cuchillas de sierra para fines generales 1 Caja de herramientas (sólo para los modelos K) 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 12 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2018 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de velocidad variable Rueda de control de velocidad (DW311) Selector de recorrido pendular (DW311) Soporte de cuchilla Pie de sierra Palanca de liberación de pie Anilla de fijación de cuchilla Uso Previsto Su sierra alternativa DW310/DW311 ha sido diseñada para cortes profesionales de madera, metal y tubos. El diseño compacto permite realizar cortes muy cerca del borde de zonas difíciles. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas sierras de corte son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga 24 responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Montaje de la cuchilla de la sierra (Fig. B) 1. Abra la anilla de fijación de la cuchilla 7 para liberar el mecanismo de ajuste de la cuchilla. 2. Introduzca la cuchilla de la sierra 8 en el soporte 4 hasta que se quede encajada. La cuchilla podrá instalarse con los dientes hacia arriba o hacia abajo. 3. Cierre la anilla de fijación de la cuchilla 7 para bloquear el mecanismo de ajuste de la cuchilla. Para retirar la cuchilla de la sierra, proceda en el orden contrario. Cuchillas de sierra Material férrico metales no ferrosos madera plástico ladrillos Cuchilla de sierra aconsejada metal fino con dientes materiales gruesos con dientes materiales gruesos con dientes fino con dientes punta de carbono Como opción, se encuentra disponible una amplia variedad de cuchillas de sierra dedicadas. ADVERTENCIA: Seleccione siempre su cuchilla de sierra con extremo cuidado.  Fijación del pie de sierra ajustable (Fig. C) El pie de sierra puede ajustarse para limitar la profundidad de corte y prolongar la duración de su cuchilla de sierra. 1. Empuje la palanca de liberación 6 hacia abajo. 2. Introduzca el pie de sierra 5 en la posición deseada. 3. Empuje la palanca hacia arriba para fijar el pie en su sitio. Fijación del recorrido pendular (Fig. D) DW311 El recorrido pendular ajustable garantiza un recorrido de corte perfecto para distintos materiales. La herramienta puede utilizarse en los siguientes modos de funcionamiento: Movimiento alternativo recto: para cortar metales y tubos y para acabados de madera. • Movimiento orbital: para cortar rápidamente la madera Gire el selector 3 hacia la posición deseada alineando la marca 9 con la flecha 10 . Español Antes de usar la máquina Monte el tipo de cuchilla de sierra adecuada. Utilice cuchillas de sierra estrechas para cortar curvas. Utilice cuchillas de sierra bimetales flexibles para las posiciones difíciles (por ejemplo, cerca de paredes, etc.). FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: • Compruebe que el material que va a cortar está fijado en su lugar. • Aplique sólo una ligera presión en la herramienta y no ejerza presiones laterales en la cuchilla de la sierra. Si es posible, trabaje con el pie de sierra ajustado con la pieza de trabajo. Esto evitará dañar la cuchilla y evitará que la herramienta chispee o vibre. • Cuando realice cortes en paredes o suelos, conozca previamente la ubicación de tuberías y cableados. Sostenga siempre la herramienta por su empuñadura • Evite las sobrecargas. • Deje que la cuchilla gire libremente durante varios segundos antes de empezar el corte. No encienda nunca la herramienta cuando la cuchilla esté atascada en la pieza de trabajo o en contacto con el material.  Posición adecuada de las manos (Fig. A, F)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura frontal 11 y la otra en la empuñadura trasera 13 . Encendido y apagado (Fig. A) Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable 1 . La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determinará la velocidad de la herramienta. Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. Fijación de la velocidad de corte electrónica (Fig. A) DW311 La rueda de control de velocidad 2 puede utilizarse para configurar de forma avanzada la franja de velocidad necesaria. Gire la rueda de control de velocidad electrónica hacia el nivel deseado. La configuración necesaria depende del grosor y del tipo de material. Utilice altas velocidades para cortar materiales suaves como la madera. Utilice bajas velocidades para cortar metal. ADVERTENCIA: Tras utilizar la herramienta durante un periodo prolongado con baja velocidad, déjela girar durante unos 3 minutos a máxima velocidad en vacío.  Corte de madera 1. Fije la pieza de trabajo con seguridad y retire todos los clavos y objetos metálicos. 2. Mientras sostiene la herramienta con ambas manos, trabaje con el pie de sierra ajustado junto a la pieza de trabajo. Corte de penetración en madera (Fig. E) 1. Deje el pie de sierra en la pieza de trabajo de manera que la cuchilla forme un ángulo adecuado para el corte de penetración. 2. Encienda la herramienta y gire lentamente la cuchilla. Compruebe que el pie de sierra sigue estando en contacto con la pieza de trabajo en todo momento. Cortes de bolsillo 1. Mida y marque el corte de bolsillo requerido. 2. Utilizando una cuchilla de sierra estrecha, coloque la parte inferior del pie de sierra sobre la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla está ubicada en la línea de corte. Si es necesario, en espacios limitados, utilice el borde exterior de la cuchilla de sierra como guía. 3. Encienda la herramienta y coloque la cuchilla junto al material a plena velocidad, sosteniendo firmemente la herramienta frente a la pieza de trabajo. Corte de metal Cuando corte metales finos, estabilice siempre la pieza de trabajo con madera en ambos lados. Esto garantiza cortes limpios y evitará dañar el material. Para realizar cortes rectos y largos, dibuje una línea en la pieza de trabajo. Aplique una fina capa de lubricante a lo largo de la línea, encienda la herramienta y siga la línea de corte. Corte de plásticos Trabaje siempre a velocidad reducida. Realice un corte de prueba para comprobar si el material es sensible al calor. 25 Español Accesorios opcionales  Corte hasta un borde de proyección (Fig. F) ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Utilizando una cuchilla convencional instalada boca abajo, corte hasta el borde previsto. Proteger el medio ambiente Corte de ladrillos  ADVERTENCIA: Cuando corte cemento con amianto, podrá emitirse polvo peligroso. Siga las instrucciones y observe las recomendaciones emitidas por los fabricantes de cemento con amianto. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  Extracción de polvo Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos periodos de tiempo, utilice un extractor de polvo adecuado, diseñado de conformidad con las directivas aplicables en materia de emisión de polvo. Lubricación Si la herramienta no va a utilizarse durante mucho tiempo, cubra la cuchilla de la sierra con un poco de aceite (aceite de máquina). Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  26 Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: Φαξ: 00302108981616 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT 5, allée des Hêtres BP 60105, 69579 Limonest Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Building 4500, Kinsale Road Cork Airport Business Park Cork, Ireland Tel: Fax: 00353-2781800 01278 1811 www.dewalt.ie [email protected] Italia DeWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039-9590200 39 039-9590311 www.dewalt.it Fax: Nederlands DeWALT Netherlands BVPostbus 83, 6120 AB BORN Tel: Fax: 31 164 283 063 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613 0405 Oslo, Norge Tel: Fax: 45 25 13 00 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: Fax: 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Ed. D Dinis, Quina da Fonte Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq. Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias 2770 071 Paço de Arcos Tel: Fax: +351 214667500 +351214667580 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL47 00521 Helsinki, Suomi Puh: Faksi: 010 400 4333 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT BOX 94 43122 Mölndal Sverige Tel: Fax: 031 68 61 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır. Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Kozyataği Mh Değirmen Sk. Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742 Kadıköy, İstanbul, Türkiye Tel: Faks: +90 216 665 2900 +90 216 665 2901 www.dewalt.com.tr [email protected] United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3103 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: Fax: www.dewalt.ae [email protected] N599819 82 971 4 812 7400 971 4 2822765 03/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

DeWalt DW310 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario