'
2015 Nikon Corporation
Português
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenªo tanto estas
instruıes como o manual da cmara.
Nota: As objetivas DX devem ser utilizadas com cmaras digitais re ex de
objetiva simples de formato DX, tais como a D7200 ou a D5500. O ngulo
de visªo de uma objetiva numa cmara de formato DX Ø equivalente de
uma objetiva com uma distncia focal cerca de 1,5 mais longa montada
numa cmara de formato 35 mm.
Esta objetiva nªo suporta cmaras SLR digitais ou cmaras de lmar SLR
da sØrie D2 ou D1, D200, D100, D90, D80, sØrie D70, D60, D50, sØrie D40
ou D3000.
Para Sua Segurança
A
AVISOS
Nªo desmontar nem modi car. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um tØcnico quali cado. Se o produto se
partir e abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas peas expostas. A nªo observncia destas precauıes poderÆ resultar
em choque elØtrico ou outras lesıes.
Desligar imediatamente a cmara em caso de avaria. Se notar fumo ou um
odor estranho com origem no equipamento, desligue imediatamente o
adaptador CA e remova a bateria da cmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras. A operaªo continuada pode resultar em incŒndio ou lesªo.
Aps remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistŒncia
autorizado da Nikon para inspeªo.
Manter seco. Nªo exponha o produto a Ægua nem o manuseie com as
mªos molhadas. A nªo observncia desta precauªo poderÆ resultar em
incŒndio ou choque elØtrico.
Nªo utilizar na presena de gÆs in amÆvel. Trabalhar com o equipamento em
postos de gasolina ou na presena de gÆs propano ou outro gÆs ou p
in amÆvel pode resultar em explosªo ou incŒndio.
Nªo olhar para o sol atravØs da objetiva ou do visor da cmara. Visualizar o sol ou
outra fonte de iluminaªo forte atravØs da objetiva ou visor pode causar
incapacidade visual permanente.
A
PRECAUÇÕES
Manter fora do alcance das crianas. A nªo observncia desta precauªo
poderÆ resultar em lesıes ou avaria do produto.
Nªo focar a luz solar atravØs da objetiva. A luz do sol focada atravØs da objetiva
pode causar incŒndio. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol
fora do enquadramento; se a objetiva nªo for utilizada durante um perodo
prolongado, volte a colocar a tampa da objetiva e armazene longe de luz
solar direta.
Nªo aquecer em demasia. Nªo deixe o produto em locais expostos a
temperaturas extremamente altas, tal como num veculo fechado sob luz
solar direta, nem embrulhe o produto numa toalha ou leno ou de outra
forma o cubra enquanto este estiver a ser utilizado. A nªo observncia
destas precauıes poderÆ resultar em incŒndio ou avaria do produto.
Peas da Objetiva
q
Para-sol da objetiva
w
Marca de bloqueio do para-sol
da objetiva
e
Marca de alinhamento do para-
sol da objetiva
r
Botªo de desbloqueio do para-sol
da objetiva
t
Marca de montagem do para-sol
da objetiva
y
Anel de zoom
u
Marca de distncias focais
i
Indicador de distncia de focagem
o
Marca da distncia de focagem
!0
Anel de focagem
!1
Marca de montagem da objetiva
!2
Junta de borracha da montagem
da objetiva
!3
Contactos CPU
!4
Escala de distncias focais
!5
Comutador de modo de
focagem
!6
Comutador da reduªo da vibraªo
!7
Comutador de modo de reduªo
da vibraªo
Focagem
Os modos de focagem suportados sªo mostrados na seguinte tabela (para
informaıes sobre os modos de focagem da cmara, consulte o manual
da cmara).
Modo de focagem
da câmara
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
M/A
M
AF
Focagem automÆtica com opªo
manual
Focagem manual com telØmetro
eletrnico
MF Focagem manual com telØmetro eletrnico
M/A (Focagem Automática com Opção Manual)
M/A (Focagem Automática com Opção Manual)
Para focar utilizando a focagem automÆtica com opªo manual (M/A):
z
Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para M/A.
x
Focar.
Se desejado, a focagem automÆtica pode ser anulada rodando
o anel de focagem da objetiva enquanto o botªo de disparo
do obturador Ø ligeiramente premido (ou, se a cmara estiver
equipada com um botªo AF-ON, enquanto o botªo AF-ON estiver
premido). Para voltar a focar utilizando a focagem automÆtica,
prima ligeiramente o botªo de disparo do obturador ou prima
o botªo AF-ON de novo.
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distncia focal e enquadrar
a fotogra a. Se a cmara oferecer prØ-visualizaªo de profundidade
de campo (nœmero f inferior), a profundidade de campo pode ser prØ-
visualizada no visor.
Nota: A distncia focal Ø reduzida medida que a distncia de focagem
diminui.
Note que o indicador da distncia de focagem foi concebido apenas como um
guia e pode nªo mostrar com exatidªo a distncia ao motivo e pode, devido
profundidade de campo ou outros fatores, nªo mostrar quando a cmara
estÆ focada num objeto distante.
Abertura
A abertura Ø ajustada utilizando os controlos da cmara. A velocidade de
disparo pode diminuir a algumas aberturas.
Zoom e Abertura Máxima
Alteraıes ao zoom podem alterar a abertura mÆxima em atØ 1EV.
Unidades de Flash Incorporado
Unidades de Flash Incorporado
As distncias de focagem mnimas a que a objetiva pode ser utilizada com
as unidades de ash incorporadas na cmara sem vinhetagem sªo listadas
a seguir.
Câmara
Distância focal
Utilize a alcances de*
D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou mais
24 mm 0,6 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
Série D300
18 mm 1,5 m ou mais
24 mm 0,6 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
* O para-sol da objetiva nªo estÆ montado.
"Vinhetagem" refere-se s sombras criadas onde a extremidade da objetiva
obscurece o ash incorporado. Para obter as informaıes mais recentes
sobre a vinhetagem com esta objetiva, consulte o manual da cmara.
Reduªo da Vibraªo (VR, Vibration Reduction)
Reduªo da Vibraªo (VR, Vibration Reduction)
A reduªo da vibraªo (VR) reduz o efeito tremido provocado pela vibraªo
da cmara, permitindo velocidades do obturador atØ 4,0 passos mais lentas
que o que seria normal, aumentando a gama de velocidades do obturador
disponveis. Os efeitos de VR sobre a velocidade do obturador sªo medidos em
modo NORMAL de acordo com as normas da Camera and Imaging Products
Association (CIPA); as objetivas de formato FX sªo medidas utilizando cmaras
digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando cmaras de
formato DX. As objetivas de zoom sªo medidas com o zoom no mÆximo.
Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Selecione ON (LIGAR) para ativar a redução da vibração. A
reduªo da vibraªo Ø ativada quando o botªo de disparo
do obturador Ø ligeiramente premido, reduzindo os efeitos
da vibraªo da cmara para enquadramento e focagem
melhorados.
Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a reduªo da vibraªo.
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
O comutador de modo de reduªo da vibraªo Ø utilizado para selecionar
o modo de reduªo da vibraªo quando a reduªo da vibraªo estÆ ligada.
Selecione NORMAL para uma reduªo da vibraªo
melhorada ao fotografar motivos parados. A reduªo
da vibraªo Ø ativada quando o botªo de disparo do
obturador Ø ligeiramente premido.
Selecione ACTIVE (ATIVO) para reduzir os efeitos da vibraªo
ao fotografar de um veculo em movimento e em outras
situaıes com movimento da cmara ativo. A reduªo
da vibraªo Ø ativada quando o botªo de disparo do
obturador Ø ligeiramente premido.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Ao utilizar a
reduªo da vibraªo, prima ligeiramente o botªo de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botªo de disparo do obturador.
Quando a reduªo da vibraªo estÆ ativa, a imagem no visor poderÆ
car desfocada aps o obturador ser disparado. Isto nªo indica mau
funcionamento.
Deslize o comutador do modo de reduªo da vibraªo para NORMAL para
fotogra as panormicas. Quando a cmara Ø orientada, a reduªo da
vibraªo aplica-se apenas ao movimento que nªo faz parte da orientaªo
(se a cmara estiver orientada horizontalmente, por exemplo, a reduªo
da vibraªo serÆ aplicada apenas vibraªo vertical), tornando muito
mais fÆcil orientar a cmara suavemente num arco amplo.
Nªo desligue a cmara nem remova a objetiva enquanto a reduªo
da vibraªo estiver em vigor. Se a alimentaªo objetiva for cortada
enquanto a reduªo da vibraªo estÆ ligada, a objetiva pode fazer
barulhos ao ser agitada. Isto nªo constitui mau funcionamento e pode ser
corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a cmara.
Se a cmara estiver equipada com um ash incorporado, a reduªo da
vibraªo serÆ desativada enquanto o ash carrega.
ON (LIGADO) Ø geralmente recomendado quando a cmara estÆ montada
num monopØ ou num tripØ com uma cabea nªo segura, apesar de poder
ser preferido OFF (DESLIGADO) dependendo das condiıes fotogrÆ cas e
do tipo de tripØ.
O Para-sol da Objetiva
Os para-sis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo re exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do para-
sol da objetiva () com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva (
) e depois rode o para-sol (
w
) atØ que a
marca esteja alinhada com a marca de
bloqueio do para-sol da objetiva ().
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do smbolo na sua
base e evite apertÆ-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol
nªo estiver montado corretamente.
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando nªo estiver a
ser utilizado.
Desmontar o Para-sol
Prima o botªo de desbloqueio do para-
sol da objetiva (
q
), rode o para-sol
na direªo mostrada pela seta (
w
) e
remova-o como mostrado (
e
).
Cuidados com a Objetiva
A objetiva retorna abertura mÆxima quando for removida da cmara. Para
proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta ou volte
a colocar as tampas da objetiva.
Nªo pegue ou segure a objetiva ou a cmara utilizando apenas o para-sol
da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva car dani cada, cesse
a utilizaªo imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistŒncia
autorizado da Nikon para reparaªo.
Utilize uma pera de ar para remover p e sujidade das superfcies da
objetiva.
Os elementos frontais e traseiros com revestimento de œor do
teleconversor podem ser limpos simplesmente passando com um pano
seco. Os borrıes e dedadas podem ser retirados com um pano de algodªo
macio e limpo ou tecido de limpeza de objetivas; limpe a partir do centro
para fora num movimento circular, tomando cuidado para nªo deixar
manchas nem tocar na superfcie de vidro com os dedos. Para remover
manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio
humedecido com uma pequena quantidade de Ægua destilada, etanol
ou lquido de limpeza de objetivas. As manchas em forma de gota nos
elementos com revestimento de œor repelente de Ægua e leo podem
ser removidas com um pano seco.
Nunca utilize solventes orgnicos como diluente ou benzeno para limpar
as objetivas.
O para-sol da objetiva ou os ltros NC podem ser utilizados para proteger
o elemento de objetiva frontal.
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa
exvel.
Se a objetiva nªo for utilizada durante um perodo extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Nªo armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cnfora.
Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparÆveis.
Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode dani car ou
deformar peas feitas de plÆstico reforado.
Acessrios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
Tampa Traseira da Objetiva LF-4
Para-sol da Baioneta HB-75
Acessrios Compatveis
Filtros de rosca de 72 mm
Bolsa da Objetiva CL-1218
Especi caıes
Tipo Objetiva de tipo E AF-S DX com CPU
incorporado e montagem F
Distância focal 16 80 mm
Abertura máxima f/2.8 4
Construção da objetiva 17 elementos em 13 grupos (incluindo
4 elementos ED, 3 elementos asfØricos
e elementos com revestimentos de
Nanocristais ou œor)
Ângulo de visão
83 20
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais Graduada em milmetros (16, 24, 35, 50, 80)
Informações da distância Enviadas para a cmara
Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
independente
Focagem
Sistema de focagem interna da Nikon (Internal
Focusing (IF)) com focagem automÆtica
controlado pelo Motor silencioso e anel de
zoom separado para focagem manual
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice
coil motors (VCMs)
Indicador da distância de focagem
Indicador da distância de focagem
0,35 m
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínima 0,35 m do plano focal
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Diafragma
Controlo de abertura eletrnica automÆtica
Alcance da abertura Distncia focal de 16mm: f/2.8 22
Distncia focal de 80 mm: f/4 32
Medição Abertura completa
Tamanho do ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 80 mm de dimetro mÆximo
85,5 mm (distncia do rebordo de montagem da
objetiva da cmara)
Peso Aprox. 480 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especi caıes do hardware
descritas neste manual a qualquer momento e sem aviso prØvio.
Español
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni
sia il manuale della fotocamera.
Nota: Ł possibile usare obiettivi DX con fotocamere digitali re ex con
obiettivo singolo in formato DX, come D7200 o D5500. Langolo di campo
di un obiettivo su una fotocamera in formato DX Ł equivalente a quello di
un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di circa 1,5 montato su
una fotocamera in formato 35 mm.
Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o
serieD1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le
fotocamere SLR a pellicola.
Per la vostra sicurezza
A
AVVERTENZE
Non disassemblare o modi care. In caso di malfunzionamento, il prodotto
deve essere riparato esclusivamente da un tecnico quali cato. Se il
prodotto dovesse rompersi e quindi aprirsi in seguito a caduta o altri
incidenti, evitare di toccare parti esposte. La mancata osservanza di
queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Spegnere immediatamente la fotocamera in caso di malfunzionamento. Qualora
si notino fumo o strani odori provenienti dall’attrezzatura, disconnettere
immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non ustionarsi. Continuare a utilizzare il prodotto
potrebbe provocare incendi o lesioni. Dopo aver rimosso la batteria, portare
l’apparecchio a un centro assistenza autorizzato Nikon per un controllo.
Tenere asciutto. Non esporre il prodotto all’acqua nØ maneggiare con le
mani bagnate. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
causare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare in presenza di gas in ammabile. L’uso dell’apparecchio durante
la sosta presso stazioni di rifornimento o in presenza di propano o altri
gas in ammabili oppure polvere potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Guardare il
sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o il mirino pu
causare disabilit visive permanenti.
A
PRECAUZIONI
Tenere fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe causare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Non mettere a fuoco la luce del sole attraverso l’obiettivo. La luce del sole
messa a fuoco attraverso l’obiettivo potrebbe causare incendi. Quando
si riprendono soggetti in controluce, fare in modo che il sole rimanga
ben fuori dall’inquadratura; se l’obiettivo non verr usato per un periodo
di tempo prolungato, riposizionare i tappi dell’obiettivo e conservarlo
lontano dalla luce diretta del sole.
Non surriscaldare. Non lasciare il prodotto in luoghi esposti a temperature
estremamente elevate, per esempio all’interno di un veicolo sotto la luce
diretta del sole, nØ avvolgere il prodotto in un panno o fazzoletto o coprirlo
in altro modo durante l’uso. La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Componenti dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo
q
Paraluce
w
Riferimento di blocco paraluce
e
Riferimento di allineamento
paraluce
r
Pulsante di sblocco paraluce
t
Riferimento di innesto paraluce
y
Anello zoom
u
Riferimento scala lunghezze focali
i
Indicatore della distanza di
messa a fuoco
o
Riferimento della distanza di
messa a fuoco
!0
Anello di messa a fuoco
!1
Riferimento di innesto obiettivo
!2
Guarnizione in gomma di
innesto obiettivo
!3
Contatti CPU
!4
Scala delle lunghezze focali
!5
Selettore del modo di messa a
fuoco
!6
Interruttore riduzione vibrazioni
!7
Interruttore modo riduzione
vibrazioni
Messa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella
(per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il
manuale della fotocamera).
Modo messa a fuoco
fotocamera
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
M/A
M
AF
Esclusione dellautofocus
manuale
Messa a fuoco manuale con
telemetro elettronico
MF Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando lesclusione dellautofocus manuale (M/A):
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dellobiettivo su
M/A.
x
Messa a fuoco.
Se lo si desidera, lautofocus pu essere escluso manualmente,
ruotando lanello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto
Ł premuto a met corsa (oppure, se la fotocamera Ł dotata
di un pulsante AF-ON, mentre Ł premuto il pulsante AF-ON). Per
mettere nuovamente a fuoco utilizzando lautofocus, premere
nuovamente il pulsante di scatto a met corsa oppure il
pulsante AF-ON.
Zoom e profondit di campo
Zoom e profondit di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare lanello zoom per regolare la lunghezza
focale e inquadrare la fotogra a. Se la fotocamera Ł dotata di anteprima
di profondit di campo (stop down), Ł possibile visualizzare lanteprima di
profondit di campo nel mirino.
Nota: La lunghezza focale diminuisce allaccorciarsi della distanza di messa a
fuoco.
Si noti che l’indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce semplicemente
una guida e potrebbe non mostrare con precisione la distanza dal soggetto e
potrebbe, a causa della profondit di campo o di altri fattori, non mostrare
quando la fotocamera sta mettendo a fuoco un oggetto distante.
Diaframma
Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera. La
frequenza fotogrammi potrebbe diminuire con alcuni diaframmi.
Zoom e apertura massima
Modi che dello zoom possono alterare lapertura massima no a 1 EV.
Unit ash incorporate
La distanza minima di messa a fuoco alla quale l’obiettivo pu essere
utilizzato senza vignettatura con le unit ash incorporate della fotocamera
Ł indicata di seguito.
Fotocamera
Lunghezza focale
Utilizzare a distanze di*
D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m o superiore
24mm 0,6m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
Serie D300
18mm 1,5m o superiore
24mm 0,6m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
* Paraluce non collegato.
La "vignettatura" si riferisce a ombre create quando il margine dell’obiettivo
oscura il ash incorporato. Per le informazioni piø recenti sulla vignettatura
con questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera.
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della
fotocamera, consentendo tempi di posa piø lunghi no a 4,0 arresti rispetto a
quelli che sarebbero possibili altrimenti, aumentando cos la gamma dei tempi
di posa disponibili. Gli e etti della funzione VR sul tempo di posa sono misurati
in modalit NORMAL in base agli standard della Camera and Imaging Products
Association (CIPA); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere
digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato
DX. Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
Italiano
Uso dell'interruttore riduzione vibrazioni
Uso dell'interruttore riduzione vibrazioni
Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La
riduzione vibrazioni viene attivata quando il pulsante di
scatto Ł premuto a met corsa, riducendo gli e etti del
movimento della fotocamera per ottenere uninquadratura
e una messa a fuoco migliori.
Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Il selettore modo riduzione vibrazioni Ł utilizzato per selezionare il modo di
riduzione delle vibrazioni quando questa funzione Ł attiva.
Selezionare NORMAL per una riduzione vibrazioni migliorata
quando si fotografano soggetti statici. La riduzione
vibrazioni ha e etto quando il pulsante di scatto viene
premuto a met corsa.
Selezionare ACTIVE per ridurre gli e etti della vibrazione
quando si riprende da un veicolo in movimento e in
altre situazioni in cui Ł presente movimento attivo della
fotocamera. La riduzione vibrazioni ha e etto quando il
pulsante di scatto viene premuto a met corsa.
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a met
corsa e attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere
del tutto il pulsante di scatto.
Quando Ł attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ci non indica un malfunzionamento.
Far scorrere linterruttore del modo riduzione vibrazioni su NORMAL per
scatti di riprese panoramiche. Quando si e ettua una ripresa panoramica
con la fotocamera, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento
che non Ł parte della panoramica (se si e ettua una ripresa panoramica
orizzontale, per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al
movimento verticale), rendendo piø facile le ettuazione regolare della
panoramica in un ampio arco.
Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l’obiettivo mentre la riduzione
vibrazioni Ł attiva. Se viene interrotta l’alimentazione all’obiettivo mentre la
riduzione vibrazioni Ł attiva, l’obiettivo potrebbe tintinnare quando viene
scosso. Ci non rappresenta un malfunzionamento e pu essere corretto
attaccando nuovamente l’obiettivo e riaccendendo la fotocamera.
Se la fotocamera Ł dotata di un ash incorporato, la riduzione vibrazioni
verr disattivata mentre il ash sta caricando.
ON Ł consigliato in generale quando la fotocamera Ł montata su un
monopiede o un treppiedi con una testina non ssata, mentre OFF pu
essere preferito in base alle condizioni di ripresa e al tipo di treppiedi.
Il paraluce
Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto
paraluce () con il riferimento di
allineamento paraluce ( ) e quindi
ruotare il paraluce (
w
) nchØ il
riferimento non Ł allineato con il
riferimento di blocco paraluce ().
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimit del
simbolo
presente sulla sua base ed evitare di a errarlo con troppa forza.
Se il paraluce non Ł attaccato correttamente, possono veri carsi vignettature.
Il paraluce pu essere girato su se stesso e montato sullobiettivo quando
non utilizzato.
Rimozione del paraluce
Premere il pulsante di sblocco del
paraluce (
q
), ruotare il paraluce nella
direzione mostrata dalla freccia (
w
) e
rimuoverlo come mostrato (
e
).
Cura dell’obiettivo
L’obiettivo torna all’apertura massima quando viene rimosso dalla
fotocamera. Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano
dalla luce diretta del sole o riposizionare i tappi dell’obiettivo.
Non a errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia
danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo
ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalle super ci
dell’obiettivo.
Gli elementi anteriore e posteriore con trattamento al uoro del
moltiplicatore di focale possono essere puliti semplicemente stro nandoli
con un panno asciutto. E etto smear e impronte digitali possono essere
rimossi utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per
la pulizia dell’obiettivo; pulire dal centro verso l’esterno con un movimento
circolare, assicurandosi di non creare e etto smear e di non toccare la
super cie del vetro con le dita. Per rimuovere macchie resistenti, pulire
delicatamente con un panno morbido inumidito con una piccola quantit
di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie a forma
di goccia sugli elementi con trattamento al uoro idro e oleorepellente
possono essere rimosse con un panno asciutto.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o i ltri NC possono essere utilizzati per proteggere l’elemento
anteriore dell’obiettivo.
Montare i tappi anteriori e posteriori prima di posizionare l’obiettivo nella
sua sacca essibile.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino mu a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi pu danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72
Copriobiettivo posteriore LF-4
Paraluce a baionetta HB-75
Accessori compatibili
Filtri ad avvitamento da 72 mm
Custodia obiettivo CL-1218
Speci che
Tipo Obiettivo di tipo E AF-S DX con CPU incorporata
ed innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale 16 80 mm
Apertura massima f/2.8 4
Costruzione obiettivo
17 elementi in 13 gruppi (compresi 4 elementi ED,
3 elementi asferici ed elementi con rivestimento
Nano-Crystal o trattamento al uoro)
Angolo di campo 83 20
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali
Graduata in millimetri (16, 24, 35, 50, 80)
Informazioni sulla distanza
Informazioni sulla distanza
Inviate alla fotocamera
Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco Sistema di messa a Fuoco Interna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCMs)
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
di messa a fuoco
0,35 m
Distanza minima di messa
a fuoco
0,35 m dal piano focale
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma Controllo automatico apertura elettronica
Gamma del diaframma Lunghezza focale 16 mm: f/2.8 22
Lunghezza focale 80 mm: f/4 32
Misurazione
esposimetrica
Apertura massima
Dimensione attacco ltro
Dimensione attacco ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni Diametro massimo di circa 80 mm 85,5 mm
(distanza dalla angia di innesto dell’obiettivo della
fotocamera)
Peso Circa. 480 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le speci che hardware descritte in questo
manuale in qualsiasi momento e senza previa noti ca.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cÆmara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cÆmaras digitales rØ ex de objetivo
œnico de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El Ængulo de
visin de un objetivo de una cÆmara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente 1,5 mÆs alta
instalado en una cÆmara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cÆmaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cÆmaras SLR de pelcula.
Por su seguridad
A
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un tØcnico cuali cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podra ocasionar
descargas elØctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cÆmara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo,
desconecte inmediatamente el adaptador de CA y retire la batera de la
cÆmara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado podra
provocar incendios o lesiones. DespuØs de retirar la batera, lleve el equipo
a un centro de servicio tØcnico autorizado de Nikon para someterlo a una
inspeccin.
MantØngalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaucin, podra ocasionar
incendios o descargas elØctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrnico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases in amables
o polvo puede causar una explosin o un incendio.
No mire directamente al sol a travØs del objetivo o del visor de la cÆmara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a travØs del objetivo o el visor podra
ocasionar problemas de visin permanentes.
A
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niæos. Si hace caso omiso de esta precaucin,
podra ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a travØs del objetivo. La luz del sol re ejada a travØs
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un perodo de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guÆrdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehculo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o paæuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podra ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
Partes del objetivo
q
Parasol de objetivo
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineacin del parasol
r
Botn de bloqueo del parasol
t
Marca de montaje del parasol
y
Anillo del zoom
u
Marca de la distancia focal
i
Indicador de distancia de enfoque
o
Marca de distancia de enfoque
!0
Anillo de enfoque
!1
Marca de montaje de objetivo
!2
Junta de goma de montaje del
objetivo
!3
Contactos de CPU
!4
Escala de la distancia focal
!5
Interruptor de modo de enfoque
!6
Interruptor de reduccin de la
vibracin
!7
Interruptor de modo de
reduccin de la vibracin
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para mÆs
informacin sobre los modos de enfoque de la cÆmara, consulte el manual de la
cÆmara).
Modo de enfoque de
cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
M/A
M
AF
Autofoco con anulacin
manual
Enfoque manual con
telØmetro electrnico
MF Enfoque manual con telØmetro electrnico
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la funcin de autofoco con anulacin manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cÆmara estÆ equipada con
un botn AF-ON, cuando se pulse el botn AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botn AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografa. Si la cÆmara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reduccin de apertura de diafragma), la profundidad de campo
tambiØn puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una gua
y podra no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podra no mostrar cuando la
cÆmara estÆ enfocando un objeto distante.
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cÆmara. La velocidad de
grabacin podra disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma mÆximo hasta a 1 EV.
Flashes incorporados
A continuacin se indican las distancias de enfoque mnimas en las que
podrÆ usar el objetivo con los ashes incorporados de la cÆmara sin que
aparezca viæeteado.
Cámara
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
18 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o mÆs
24 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
35 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
50 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
80 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
24 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o mÆs
35 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
50 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
80 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
Serie D300
18 mm
1,5m (5 pies) o mÆs
24 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
35 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
50 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
80 mm
0,6m (2 pies) o mÆs
* Parasol no instalado.
Viæeteado son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo
oscurece el ash incorporado. Para obtener la informacin mÆs reciente
sobre la aparicin de viæeteado con este objetivo, consulte el manual de
la cÆmara.
Reduccin de la vibracin (VR)
Reduccin de la vibracin (VR)
La reduccin de la vibracin (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cÆmara, permitiendo velocidades de obturacin de hasta 4,0
paradas mÆs lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturacin disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturacin
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estÆndares de
Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cÆmaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cÆmaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom mÆximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reduccin de la vibracin se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cÆmara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reduccin de la vibracin.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reduccin de la vibracin se utiliza para
seleccionar el modo de reduccin de la vibracin cuando la reduccin de
vibracin estÆ activada.
Seleccione NORMAL para mejorar la reduccin de la
vibracin al fotogra ar sujetos en estado estacionario. La
reduccin de la vibracin se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibracin al
disparar desde vehculos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cÆmara activamente. La
reduccin de la vibracin se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reduccin de la vibracin, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reduccin de la vibracin, la imagen en el visor podra
difuminarse despuØs de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reduccin de la vibracin hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cÆmara, la reduccin de la vibracin
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cÆmara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reduccin de la
vibracin se aplicarÆ œnicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cÆmara en una amplio arco.
No apague la cÆmara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reduccin de vibracin. Si se corta la alimentacin del objetivo
cuando se encuentre activa la reduccin de la vibracin, el objetivo podra
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cÆmara.
Si la cÆmara estÆ equipada con un ash incorporado, la reduccin de la
vibracin se desactivarÆ mientras estØ cargando el ash.
ON se recomienda por norma general al instalar la cÆmara sobre un
monopiØ o un trpode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podra ser preferible en funcin de las condiciones de disparo y del tipo
de trpode.
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podra ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineacin del
parasol (
) y, a continuacin, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca estØ
alineada con la marca de bloqueo del
parasol ().
Al montar o quitar el parasol, sujØtelo cerca del smbolo
sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viæeteado puede presentarse si el
parasol no estÆ instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no estØ en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Pulse el botn de bloqueo del parasol
(
q
), gire el parasol en la direccin
indicada por la echa (
w
) y extrÆigalo
tal y como se indica (
e
).
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma mÆximo al extraerlo de la cÆmara. Para
proteger el interior del objetivo, guÆrdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cÆmara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daæa la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio tØcnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con revestimiento de œor del
teleconversor se pueden limpiar simplemente con un paæo seco. Puede
eliminar las manchas y huellas dactilares usando un paæo de algodn
suave y limpio o un paæuelo de papel de limpieza para objetivos y
limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para
quitar las manchas mÆs difciles, limpie suavemente con un paæo suave
humedecido con una pequeæa cantidad de agua destilada, etanol o
limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en los elementos
con revestimiento de œor repelentes al agua y al aceite se pueden quitar
con un paæo seco.
Nunca use solventes orgÆnicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guÆrdelo en un lugar fro y seco para evitar la formacin de moho y
corrosin. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidacin del mecanismo interno puede
ocasionar daæos irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podra averiar o
deformar las piezas hechas de plÆstico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presin del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-75
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 72 mm
Estuche del objetivo CL-1218
Especi caciones
Tipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal 16 80 mm
Diafragma máximo f/2.8 4
Construcción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asfØricos y elementos
con revestimientos de œor o nanocristal)
Ángulo de visión
83 20
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milmetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia Salida a cÆmara
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
0,35 m
Distancia de enfoque
mínima
0,35 m (1,15 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Control de diafragma electrnico automÆtico
Alcance de apertura Distancia focal de 16 mm: f/2.8 22
Distancia focal de 80 mm: f/4 32
Medición Diafragma completo
Tamaño de accesorio del
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Aprox. 80 mm de diÆmetro mÆximo 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cÆmara)
Peso Aprox.
480
g (
1
lb 1onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat
digitale re excameras zoals de D7200 of D5500. De beeldhoek van
een objectief op een DX-formaat camera is gelijkwaardig aan dat van
een objectief met een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 langer is,
gemonteerd op een kleinbeeldcamera.
Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie,
D60, D50, D40-serie of D3000 digitale SLR-cameras of SLR- lmcameras.
Voor uw veiligheid
A
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren of modi ceren. In het geval van een defect mag het product
alleen worden gerepareerd door een gekwali ceerde reparateur. Mocht
het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
voorkom dan het aanraken van blootgestelde delen. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok of ander
letsel tot gevolg hebben.
Schakel de camera onmiddellijk uit in geval van een defect. Mocht u rook of een
ongebruikelijke geur uit het apparaat waarnemen, haal dan onmiddellijk de
lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camera batterij en let
goed op dat u geen brandwonden oploopt. Voortgaand gebruik kan brand
of letsel tot gevolg hebben. Breng, na het verwijderen van de batterij, het
apparaat voor onderzoek naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Houd droog. Stel het product niet bloot aan water of gebruik het niet met
natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik niet in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
elektronische apparatuur bij tankstations of in de aanwezigheid van
propaan of ander brandbaar gas kan een explosie of brand veroorzaken.
Kijk niet naar de zon via het objectief of de camerazoeker. Via het objectief, de
zoeker of teleconverter naar de zon of andere felle lichtbronnen kijken,
kan permanent visueel letsel veroorzaken.
A
WAARSCHUWINGEN
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel of storing van het product veroorzaken.
Stel niet scherp op zonlicht door het objectief. Zonlicht scherpgesteld door het objectief
kan brand veroorzaken. Houd de zon goed uit het kader bij het opnemen van
onderwerpen met tegenlicht; als het objectief gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, plaats de objectiefdoppen terug en berg niet op in direct zonlicht.
Niet oververhitten. Laat het product niet achter op plaatsen blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een gesloten voertuig in direct
zonlicht en wikkel het product niet in een handdoek of zakdoek of bedek
het product niet anderszins tijdens gebruik. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan brand of storing van het product veroorzaken.
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
q
Zonnekap
w
Vergrendelmarkering op zonnekap
e
Uitlijnmarkering op zonnekap
r
Ontgrendelingsknop zonnekap
t
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
y
Zoomring
u
Markering brandpuntsafstand
i
Aanduiding voor scherpstelafstand
o
Markering voor scherpstelafstand
!0
Scherpstelring
!1
Objectiefbevestigingsmarkering
!2
Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
!3
CPU-contacten
!4
Schaal brandpuntsafstand
!5
Schakelaar voor scherpstelstand
!6
Vibratireductieschakelaar
!7
Schakelaar voor de stand
vibratiereductie
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond
(zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de
camera).
Camerascherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
M/A
M
AF
Autofocus met
handcorrectie
Handmatige scherpstelling met
elektronische afstandsmeter
MF
Handmatige scherpstelling met elektronische
afstandsmeter
M/A (Autofocus met handcorrectie)
M/A (Autofocus met handcorrectie)
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (M/A):
z
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar
M/A.
x
Stel scherp.
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door
aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl
de ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is
uitgerust met een AF-ON-knop, terwijl de AF-ON-knop wordt
ingedrukt). Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp
van autofocus, de ontspanknop half in of druk nogmaals op
de AF-ON-knop.
Zoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand
aan te passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld
scherptediepte beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als
voorbeeld in de zoeker worden bekeken.
Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt
verkort.
Merk op dat de aanduiding voor de scherpstelafstand uitsluitend als richtlijn
is bedoeld en mogelijkerwijs de afstand tot het onderwerp onnauwkeurig
weergeeft en is de aanduiding door scherptediepte of andere factoren mogelijk
niet in staat om te tonen wanneer de camera een voorwerp op grote afstand
heeft scherpgesteld.
Diafragma
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. De
beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragmas.
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1 LW aan kan
passen.
Ingebouwde itser
De minimale scherpstelafstanden waarbij het objectief kan worden
gebruikt met ingebouwde camera itsers zonder vignettering worden
hieronder weergegeven.
Camera
Brandpuntsafstand
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
*
D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m of meer
24mm 0,6m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
D300-serie
18mm 1,5m of meer
24mm 0,6m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
* Zonnekap niet bevestigd.
Vignettering verwijst naar schaduwen aangemaakt waar het uiteinde van
het objectief de ingebouwde itser bedekt. Zie de camerahandleiding voor
de meest recente informatie over vignettering met dit objectief.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door
cameratrillingen, waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer
duren dan anders het geval zou zijn, zodat het bereik van de beschikbare
sluitertijden toeneemt. De e ecten van VR op sluitertijd worden gemeten
in de stand NORMAL, overeenkomstig de Camera and Imaging Products
Association (CIPA)-standaards; FX-formaat objectieven worden gemeten
met behulp van FX-formaat digitale cameras, DX-formaat objectieven met
behulp van DX-formaat cameras. Zoomobjectieven worden gemeten bij
maximale zoom.
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
Selecteer ON (AAN) om vibratiereductie in te schakelen.
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de e ecten
van cameratrilling voor verbeterde kadrering en
scherpstelling worden verminderd.
Selecteer OFF (UIT) om vibratiereductie uit te schakelen.
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand wordt gebruikt om de
vibratiereductiestand te selecteren terwijl vibratiereductie is ingeschakeld.
Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie
bij het fotograferen van stilstaande onderwerpen.
Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop
half wordt ingedrukt.
Selecteer ACTIVE om de e ecten van vibratie te verminderen
bij opnamen vanuit een bewegend voertuig en in andere
situaties met actieve camerabewegingen. Vibratiereductie
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker
onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op
een defect.
Schuif de schakelaar van de stand vibratiereductie naar NORMAL voor
het pannen van opnamen. Wanneer de camera wordt gepand, is
vibratiereductie alleen van toepassing op beweging die geen deel
uitmaakt van het pannen (bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt
gepand, zal alleen verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel
eenvoudiger is om de camera soepel in een brede boog te pannen.
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer
vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief
wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief
rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met
behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de
camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde itser, wordt
vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de itser laadt.
ON (AAN) wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op een
monopod of een statief met een niet-vergrendelde kop is gemonteerd,
ondanks het feit dat OFF (UIT) mogelijk de voorkeur heeft afhankelijk van
de opnameomstandigheden en het type statief.
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering voor
de zonnekap () op ØØn lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en
draai vervolgens aan de zonnekap (
w
)
totdat de -markering op ØØn lijn is
gebracht met de vergrendelmarkering
op de zonnekap ().
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd
op het objectief.
De zonnekap verwijderen