Optimus WM-4310 D0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATING INSTRUCTIONS
UHF WIRELESS MICROPHONE WM-4310
WM-4310A
WM-4310H
Please follow the instructions in this manual to obtain the optimum results from this unit.
We also recommend that you keep this manual handy for future reference.
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................ 2
2. GENERAL DESCRIPTION ............................................................................. 3
3. FEATURES .......................................................................................................... 3
4. HANDLING PRECAUTIONS .......................................................................... 3
5. NOMENCLATURE ............................................................................................. 4
6. BATTERY INSERTION ..................................................................................... 5
7. OPERATION ........................................................................................................ 5
8. OPERATIONAL HINTS .................................................................................... 6
9. DISTANCE BETWEEN THE MICROPHONE AND THE MOUTH ....... 6
10. CHANNEL NUMBER SETTING .................................................................... 6
11. AUDIO LEVEL ADJUSTMENT (SENSITIVITY CONTROL) ................. 7
12. SPECIFICATIONS ............................................................................................. 7
English: page 1
Deutsch: seite 9
Français: page 17
Español: page 25
2
To prevent the electromagnetic wave from badly
influencing medical equipment, make sure to
switch off the unit's power when placing it in close
proximity to the medical equipment.
When the unit is not in use for 10 days or more, be
sure to take the battery out of the unit because
battery leakage may cause personal injury or
contamination of environment.
Make sure to observe the following handling
precautions so that a fire or personal injury does
not result from leakage or explosion of the battery.
· Do not short, disassemble, heat nor put the
battery into a fire.
· Never charge batteries of the type which are not
rechargeable.
· Do not solder a battery directly.
· Be sure to use the specified type of battery.
· Note correct polarity (positive and negative
orientation) when inserting a battery in the unit.
· Avoid locations exposed to the direct sunlight,
high temperature and high humidity when storing
batteries.
1. SAFETY PRECAUTIONS
Be sure to read the instructions in this section carefully before use.
Make sure to observe the instructions in this manual as the conventions of safety symbols and messages
regarded as very important precautions are included.
We also recommend you keep this instruction manual handy for future reference.
Safety Symbol and Message Conventions
Safety symbols and messages described below are used in this manual to prevent bodily injury and property
damage which could result from mishandling. Before operating your product, read this manual first and
understand the safety symbols and messages so you are thoroughly aware of the potential safety hazards.
WARNING
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, could
result in death or serious personal injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if mishandled, could
result in moderate or minor personal injury, and/or property damage.
WARNING
CAUTION
3
2. GENERAL DESCRIPTION
The wireless microphone WM-4310 is of lavalier type, while the WM-4310A and WM-4310H are of headset
type, and all are designed for use on UHF band.
The WM-4310/-4310A/-4310H accommodate the supplied microphone unit or headset with a cardioid pick-up
pattern and are suitable for speech reinforcement applications. The built-in circuitry is so designed to minimize
the influence from ambient noise.
The WM-4310A differs from the WM-4310H in that the WM-4310A features sweat-proof design and is
supplied with a waist pouch.
3. FEATURES
One frequency can be selected from 16 operating frequencies of 16 frequencies of 690 – 865 MHz.
An optimized PLL-synthesizer minimizes the oscillation frequency drift resulting from the ambient
temperature or voltage fluctuation.
Audio level control adjusts the microphone sensitivity.
Battery lamp indicates battery consumption to prevent the unit from malfunctioning when the battery level
remarkably decreases.
Compact size and high reliability
• Sweat-proof handset with an adjustable fixing band is exclusively designed for use by aerobics instructors.
(WM-4310A only)
4. HANDLING PRECAUTIONS
Do not expose the unit to rain or an environment where it may be splashed by water or other liquids, as
doing so may result in unit failure.
Never open nor remove the unit case to modify the unit. Refer all servicing to your nearest TOA dealer.
Take care not to drop the unit onto the floor nor bump it against a hard object as the unit could fail.
Do not place the unit in locations of high temperature (ex. in a car parked in summer) or high humidity as the
unit could fail.
Do not use the unit in locations where it is exposed to seawater.
• To clean, use a dry cloth. When the unit gets very dirty, wipe lightly with a cloth damped in a dilute neutral
cleanser, then wipe with a dry cloth. Never use benzine, thinner, or chemically-treated cleaning towel.
Avoid using a mobile telephone near the wireless microphone in use. Noise could be picked up.
4
Plug lock
ø3.5
Windscreen
Gooseneck
Adjustable band
Microphone
[Headset] (WM-4310A only)
Windscreen
ø3.5
Plug lock
Gooseneck
Microphone
[Headset] (WM-4310H only)
5. NOMENCLATURE
Power/Battery lamp
(Orange LED)
Power ON/OFF
switch (push lock)
Audio level control
Clip
(Rotates 360°.)
Channel select switch
32
23.5
102
142
62
Crip
Plug lock
ø3.5
Unit: mm
[Main unit]
[Microphone unit] (WM-4310 only)
[Waist pouch] (WM-4310A only)
Tie-clip attachment
This part
rotates 360°.
5
6. BATTERY INSERTION
Step 1. Holding the microphone body, slide
the battery cover down to open it. The
battery cover is designed not to be
removed from the body.
Step 2. Insert the battery 6LR61 (Alkaline 9 V) according to the instructions attached
to the inside of the battery compartment. Pay attention to the correct polarity
when inserting the battery.
Step 3. Replace the battery cover.
1
Battery replacement
A brand-new battery will provide the power enough to operate the unit
continuously for 10 hours.
As long as the battery has sufficient power for the microphone to function
properly, the orange LED will light. When the orange LED starts to fade and
then flash, replace it with a new one.
Power/Battery lamp
(Orange LED)
7. OPERATION
Step 1. Plug the microphone's plug into the input connector as illustrated.
Step 2. Make sure that the receiver and the wireless microphone are of the same channel (frequency).
Step 3. If they are not identical in channel, you have to adjust the channel switch.
Step 4. Press the microphone ON/OFF switch to turn on the microphone.
The orange LED indicates the circuit is active.
As for the WM-4310A, insert the main unit into the waist pouch as indicated by the arrow. The main
unit's power switch should be located under the switch indication position (SW mark) of the pouch.
When turning on the microphone, press SW mark on the pouch.
Step 5. Make sure to press the ON/OFF switch again to turn off the microphone after using.
2
1
Plug lock
4
Power switch position mark
Illustration for WM-4310A
Secure the connection
with the plug lock.
6
8. OPERATIONAL HINTS
The microphone's service distance is 3 120 m. When the microphone user moves in a facility, signal
dropouts (momentary losses of signal reception) may be encountered. These dropouts are caused by the
building's architectural designs or materials which block the travel of or reflect the radio signal. If this occurs,
the user needs to change locations for better signal reception.
The proper operation of your wireless system may be interfered with by other system operating on the same
frequency. In such cases, change the operating frequency of your system. (As to dealing with the
interference, refer to the operating instructions of the wireless tuner.)
Should you have any questions regarding the use or availability of TOA wireless products, please contact
your local TOA dealer.
9. DISTANCE BETWEEN THE MICROPHONE AND THE MOUTH
[Lavalier type version (WA-4310)]
Keep your mouth 15 20 cm away from the microphone for the best possible sound reproduction. Take care
not to bring your mouth too close to the microphone (within 5 cm) as this impairs speech clarity if you speak
loudly.
[Headset type version (WA-4310A, WA-4310H)]
By adjusting the gooseneck, locate the microphone with the supplied windscreen in front of your mouth, and
position it 3 5 cm away from your mouth for the best sound reproduction. When the microphone is too close
to your mouth or you speak too loud, speech clarity will be impaired, making it hard for the audience to hear
announcements.
10. CHANNEL NUMBER SETTING
Step 1. Slide the battery cover down to open it.
Step 2. Using the supplied screwdriver, set the Channel setting
switch pointer to the desired channel number.
Step 3. Replace the battery cover.
Note: Make sure that the wireless microphone is identical to the wireless tuner in the channel number.
Should the microphone's setting differ from that of the tuner, the tuner does not receive the
microphone signal.
2
7
Microphone Element Electret condenser type, cardioid pattern
Emission F3E
Frequency Range 690 865 MHz, UHF
Selectable Channel 16 channels
RF Carrier Power Less than 50 mW
Tone Frequency 32.768 kHz
Modulation System PLL synthesizer
Maximum Input Level 120 dB SPL
Battery 6LR61 (9 V x 1)
Battery Life 10 hours (alkaline)
Indicator Power/Battery lamp (common use)
Antenna 1/4 λ herical type
Operating Temperature 10 to +50°C
Finish Resin, coating, dark gray
Dimensions 62 (w) x 142 (h) x 32 (d) mm
Weight 150 g (with battery)
11. AUDIO LEVEL ADJUSTMENT (SENSITIVITY CONTROL)
To change the factory-preset level, follow the procedures below.
Step 1. Holding the microphone body, slide the battery cover
down to open it. The battery cover is designed not to be
removed from the body.
Step 2. Switch on the power of the tuner and microphone.
Step 3. Adjust the audio level control using the supplied
screwdriver. The microphone sensitivity increases as the
control is rotated clockwise, and decrease as rotated
counterclockwise.
Step 4. Adjust the corresponding tuner's volume control so that its knob points to the 2 o'clock position. If the
tuner's AF PEAK indicator remains lit, readjust the microphone's audio level control to the position
that causes the indicator to flash when the tuner output level reaches its peak. The AF PEAK indicator
lights when the output level reaches the point of about 3 dB below the clipping level.
Note
The AF PEAK indicator operates in response to the volume control position.
However, the AF LEVEL indicator (on the WT-4810) indicates the level regardless of the volume
control setting.
Step 5. Replace the battery cover.
3
Audio level control
Note: The design and specifications are subject to change without notice for improvement.
Accessories
Screwdriver (for setting) .................................... 1
Channel identification seal ................................ 1
Storage case ..................................................... 1
12. SPECIFICATIONS
[WM-4310]
8
Main unit
Emission F3E
Frequency Range 690 865 MHz, UHF
Selectable Channel 16 channels
RF Carrier Power Less than 50 mW
Tone Frequency 32.768 kHz
Modulation System PLL synthesizer
Maximum Input Level 120 dB SPL
Battery 6LR61 (9 V x 1)
Battery Life 10 hours (alkaline)
Indicator Power/Battery lamp (common use)
Antenna 1/4 λ herical type
Operating Temperature 10 to +50°C
Finish Resin, coating, dark gray
Dimensions 62 (w) x 142 (h) x 32 (d) mm
Weight 150 g (with battery)
Headset
Microphone Element Electret type, cardioid pattern
Power Source DC (supplied from lavalier pack)
Output Impedance 1.6 k ± 30% (1,000 Hz)
Cable Length 1.45 m
Connector ø3.5 mm mini-plug
[WM-4310A, WM-4310H]
Note: The design and specifications are subject to change without notice for improvement.
Accessories
Screwdriver (for setting) .................................... 1
Channel identification seal ................................ 1
Waist pouch (WM-4310A only) ......................... 1
License requirement
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
9
Bedienungsanleitung
UHF Funkmikrofon
Lavaliermikrofon
Kopfbügelmikrofon
Aerobicsmikrofon
WM-4310
WM-4310A
WM-4310H
Bitte folgen Sie den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und zugänglich auf.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................. 10
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG .............................................................. 11
3. LEISTUNGSMERKMALE ............................................................................. 11
4. VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER HANDHABUNG ...................... 11
5. BEDIENELEMENTE ....................................................................................... 12
6. EINLEGEN DER BATTERIE ........................................................................ 13
7. BEDIENUNG ..................................................................................................... 13
8. HINWEISE ZUM BETRIEB ........................................................................... 14
9. SPRECHABSTAND ........................................................................................ 14
10. KANALWAHL (CHANNEL) .......................................................................... 14
11. PEGELEINSTELLUNG (EMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN) .......... 15
12. TECHNISCHE DATEN ................................................................................... 15
10
Das Mikrofon bitte nach Gebrauch immer ausschalten. Insbesondere ist darauf zu achten, dass es zu keiner
gegenseitigen Beeinflussung mit Medizintechnischen Geräten kommt.
Das Funkmikrofon wird mit Batterien betrieben.
Verwenden Sie nur die angebenen Batterietypen und achten Sie beim Einsetzen auf die korrekte Polung.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Mikrofon, wenn dieses länger als 10 Tage ausser Betrieb genommen
wird. Auslaufende Batterien können zu Schäden am Mikrofon führen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Müll oder ins offene Feuer. Schließen Sie keine Batterien kurz
und öffnen Sie diese niemals.
Setzen Sie Batterien auch nicht starkem Sonnenlicht, Hitze oder Regen aus.
Batterien niemals wieder aufladen.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Sicherheits- und Warnhinweise sind zu Ihrem Schutz aufgeführt. Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch.
Erläuterung für Deutschland:
Das Drahtlosmikrofon darf erst nach Zuteilung von Frequenzen zur Nutzung für den Betrieb bei der
zuständigen Außenstelle der Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (RegTP) und auch nur
auf den zugeteilten Frequenzen betrieben werden! Bei Zuwiderhandlungen kann die Behörde
Strafmaßnahmen gegen Sie erwirken.
Antragsformulare erhalten Sie bei der Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (RegTP) oder
über das Internet unter "www.regtp.de".
Von der Homepage der RegTP navigieren Sie wie folgt:
(linke Spalte) Regulierung Telekommunikation...
(rechte Spalte) Frequenzverwaltung
(rechte Spalte) Funkdienste-spezifische Angelegenheiten
(rechte Spalte) Nichtöffentlicher Mobilfunk, Satellitenfunk
(rechte Spalte) Anträge und Ausfüllhinweise
(mittlere Spalte): laden Sie die Formulare unter der Überschrift "Durchsage-Funk".
DER BETRIEB IM FREQUENZBEREICH VON 863,1 MHZ BIS 864,9 MHZ IST NICHT ANMELDEPFLICHTIG.
WICHTIGER HINWEIS!
Melden Sie Ihr Drahtlossystem vor
dem ersten Einschalten bei der zuständigen Behörde an.
Bitte entnehmen Sie aus der beiliegenden Tabelle die Frequenzen, die im jeweiligen Staat genutzt werden
können. Beachten Sie unbedingt auch den folgenden Hinweis!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation auf.
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu Verletzungen,
möglicherweise auch mit tödlichem Ausgang, führen.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation auf.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verletzungen oder
Sachschäden führen.
ACHTUNG
11
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Die Drahtlos-Mikrofone der WM-4310 Serie bestehen aus einer Mikrofoneinheit und einem Taschensender.
Das WM-4310 hat ein Lavaliermikrofon zur Befestigung an der Kleidung o.ä. Das WM-4310H ist mit einem
Kopfbügelmikrofon ausgestattet. Das WM-4310A eignet sich besonders für den Einsatz bei Aerobics und
Tanz, da es mit einem Kopfbügelmikrofon sowie einem Gürtel mit Gürteltasche ausgestattet und weitgehend
schweißresistent ist.
Die Mikrofonkapsel mit nierenförmiger Richtcharakteristik eignet sich besonders für die Sprachübertragung.
Umgebungsgeräusche werden durch den Einsatz hochentwickelter Schaltkreise wirkungsvoll gedämpft. Die
Funkmikrofone senden im UHF-Band.
3. LEISTUNGSMERKMALE
Dem Mikrofon kann eine von 16 Frequenzen im Frequenzband 690 865MHz zugeteilt werden.
Ein optimierter PLL-Synthesizer sorgt für stabile Sendefrequenzen auch bei sich ändernden
Umgebungsbedingungen.
Mit dem Audiopegelsteller kann die Mikrofonempfindlichkeit verändert werden.
Die Anzeige für den Ladezustand der Batterie macht den Anwender rechtzeitig auf den anstehenden
Batteriewechsel aufmerksam.
Kompakt und zuverlässig.
Spezielle Ausführung für Aerobics-Instruktoren mit einstellbarem Gürtel.
4. VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER HANDHABUNG
Lassen Sie das Mikrofon nicht fallen oder auf eine harte Fläche aufprallen.
Schalten Sie das Mikrofon aus, während Sie oder eine Person in Ihrer unmittelbaren Umgebung ein Handy
benutzen.
Um Fehlfunktionen vorzubeugen sollte das Mikrofon vor Wasser, Hitze, hoher Luftfeuchtigkeit und direktem
Sonnenlicht geschützt werden.
Die Reinigung sollte mit einem trockenen Tuch vorgenommen werden. Falls das Mikrofon schmutzig wurde,
kann es auch mit einem leicht angefeuchteten Tuch evtl. mit Neutralreiniger gereinigt werden. Niemals
leichtflüchtige Flüssigkeiten (Benzin, Verdünner) oder Reinigungstücher verwenden.
Bitte das Gehäuse nur für den Batteriewechsel öffnen. Ein weitergehendes Öffnen des Gehäuses kann
Fehlfunktionen zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantie. Bitte lassen Sie Reparaturen nur von
authorisierten TOA-Fachwerkstätten durchführen.
12
Arretierung
ø3,5
Windschutz
Schwanenhals
Weiteneinstellung
Mikrofon
[Kopfbügel] (nur WM-4310A)
Arretierung
Windschutz
Schwanenhals
Mikrofon
ø3,5
[Kopfbügel ] (nur WM-4310H)
5. BEDIENELEMENTE
Batterie-/ Einschalt-Anzeige
(Orange LED)
Ein-/Ausschalter
Mikrofonempfindlichkeitssteller
Clip 360° drehbar
Kanalwahlschalter
32
23,5
102
142
62
Clip
Arretierung
ø3,5
Einheit: mm
[Taschensender]
[Lavalier Mikrofon] (nur WM-4310)
[Gürteltasche] (nur WM-4310A)
Befestigung an der
Kleidung
360° drehbar
13
6. EINLEGEN DER BATTERIE
Schritt 1. Legen Sie den Taschensender auf
eine Unterlage, schieben die
Batteriefachabdeckung nach unten
und klappen sie hoch. Die
Batteriefachabdeckung kann nicht
abfallen.
Schritt 2. Der passende Batterietyp ist 6LR61 (9 V-Block). Die Batterie entsprechend
der Anleitung auf der Innenseite des Batteriefachabdeckung einlegen.
Achten Sie beim Einlegen insbesondere auf die richtige Polung.
Schritt 3. Batteriefachabdeckung schließen
1
Hinweise
Eine frische Batterie gewährleistet den kontinuierlichen Betrieb über 10
Stunden.
Die Batterieanzeige leuchtet orange, solange die Batterie genug Leistung für
einen fehlerfreien Betrieb des Mikrofons liefert. Wenn die Anzeige nachläßt
oder gar blinkt, sollte die Batterie schleunigst gewechselt werden.
Batterie-/ Einschalt-Anzeige
(Orange LED)
7. BEDIENUNG
Schritt 1. Stecken Sie den Mikrofonstecker in die Buchse des Taschensenders und arretieren ihn wie
dargestellt.
Schritt 2. Überprüfen Sie, dass Mikrofon und Empfänger den gleichen Kanal verwenden.
Schritt 3. Ggf wird entweder am Mikrofon oder am Empfänger der Kanal neu eingestellt.
Schritt 4. Schalten Sie das Mikrofon ein. An der orangen Anzeige erkennen Sie dass das Mikrofon
sendebereit ist.
WM-4310A: Stecken Sie den Taschensender jetzt in die Gürteltasche wie unten dargestellt. Der
Schalter sollte sich jetzt unterhalb der mit SW bezeichneten Stelle in der Gürteltasche befinden.
Das Mikrofon kann auch in der Gürteltasche ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Schritt 5. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch wieder aus.
2
1
Arretierung
4
Markierte Position des Ein-/Ausschalters
Darstellung für WM-4310A
Die Verbindung kann sich nicht lösen,
wenn sie arretiert wird.
14
8. HINWEISE ZUM BETRIEB
Der Abstand zur Empfangsantenne sollte 3 bis maximal 120 m betragen. Wenn der Sprecher sich frei im
Gebäude bewegt kann es gebäudetechnisch bedingt zu vorübergehenden Tonausfällen kommen, wenn z.B.
Installationen die Sendesignale abschirmen oder reflektieren.
Wenn durch ein anderes System, das auf der gleichen Frequenz arbeitet, Störungen auftreten, sollte der
Kanal geändert werden.
Bitte nehmen Sie mit Ihrem TOA Fachhändler Kontakt auf, wenn Sie weitere Informationen oder Produkte
benötigen.
9. SPRECHABSTAND
[Lavalier Mikrofon WA-4310]
Die beste Sprachverständlichkeit erreichen Sie, wenn zwischen dem Mund und dem Mikrofon ein Abstand
von 15 20 cm liegt. Bei einem Abstand von weniger als 5 cm kann es zu Verzerrungen kommen, wenn Sie
laut sprechen.
[Kopfbügel WM-4310H/ 4310A]
Nach dem Anlegen des Kopfbügels: Bringen Sie das Mikrofon (mit Schaumgummi-Windschutz) in einen
Abstand von 3 5 cm vor Ihren Mund. Bei einem Abstand von weniger als 2 cm kann es zu Verzerrungen
kommen, wenn Sie laut sprechen.
10. KANALWAHL (CHANNEL)
Schritt 1. Legen Sie den Taschensender auf eine Unterlage,
schieben die Batteriefachabdeckung nach unten und
klappen sie hoch. Die Batteriefachabdeckung kann
nicht abfallen.
Schritt 2. Mit dem (mitgelieferten) Schraubendreher den
gewünschten Kanal einstellen. (Die Pfeilspitze zeigt
auf den gewählten Kanal).
Schritt 3. Batteriefachabdeckung schlieen
Hinweis
Falls Sie trotz eingeschaltetem Mikrofon und Empfänger kein Signal empfangen: Überprüfen Sie, ob der
gewählte Kanal mit dem am Empfänger eingestellten Kanal übereinstimmt.
11. PEGELEINSTELLUNG (EMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN)
Um die werkseitig voreingestellte Empfindlichkeit zu verändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
Schritt 1. Legen Sie den Taschensender auf eine Unterlage,
schieben die Batteriefachabdeckung nach unten
und klappen sie hoch. Die Batteriefachabdeckung
kann nicht abgenommen werden.
Schritt 2. Empfänger und Mikrofon einschalten
Schritt 3. Mit dem (mitgelieferten) Schraubendreher die
gewünschte Empfindlichkeit (LEVEL) einstellen. Im
Uhrzeigersinn steigt die Empfindlichkeit. In der
Position HI ist sie maximal und in der Position LO
minimal.
Schritt 4. Am Empfänger wird der Lautstärkesteller auf ca. 70% (2 Uhr Position) gebracht. Wenn die
Übersteuerungsanzeige (AF Peak) dauerhaft leuchtet muß am Mikrofon die Empfindlichkeit
verringert werden, solange bis die Anzeige nur noch gelegentlich aufleuchtet. Die
Übersteuerungsanzeige leuchtet bei einem Ausgangspegel der weniger als 3 dB unterhalb des
Clippingpegels liegt
Hinweis
Die Übersteuerungsanzeige wird durch die Einstellung des Lautstärkestellers beeinflußt. Die
Aussteuerungsanzeige ist nur vom empfangenen Signal abhängig.
Schritt 5. Batteriefachabdeckung schließen
15
Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten
Zubehör
Schraubendreher (für Einstellungen) ................ 1
Kanalmarkierung ............................................... 1
Aufbewahrungsbox ........................................... 1
Mikrofon Element Elektret Kondensator, Richtcharakteristik Niere
Modulation FM-Modulation
Sendefrequenzband 690 865 MHz, UHF
Verfügbare Kanäle 16
HF Abstrahlung Kleiner 50 mW
Kenntonfrequenz 32,768 kHz
Modulationssystem PLL synthesizer
Max. Eingangspegel 120 dB SPL
Batterietyp 6LR61 (9 V x 1)
Batterielebensdauer 10 Stunden (Alkali Mangan)
Anzeigen 1 für Ein/Aus/Batteriestatus
Antenne 1/4 λ Stummelantenne
Umgebungstemperatur 10 to +50°C
Ausführung dunkelgrau beschichteter Kunstharz
Abmessungen 62 (B) x 142 (H) x 32 (T) mm
Gewicht 150 g (mit Batterie)
3
Mikrofonempfindlichkeitssteller
12. TECHNISCHE DATEN
[WM-4310]
16
Anmerkung: Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten
Zubehör
Schraubendreher (für Einstellungen) ................ 1
Kanalmarkierung ............................................... 1
WM-4310A
Gürtel mit Gürteltasche ..................................... 1
Taschensender
Sendefrequenzband 690 865 MHz, UHF
Modulation FM-Modulation
Verfügbare Kanäle 16
HF Abstrahlung Kleiner 50 mW
Kenntonfrequenz 32,768 kHz
Modulationssystem PLL synthesizer
Max. Eingangspegel 120 dB SPL
Batterietyp 6LR61 (9 V x 1)
Batterielebensdauer 10 Stunden (Alkali Mangan)
Anzeigen 1 für Ein/Aus/Batteriestatus
Antenne 1/4 λ Stummelantenne
Umgebungstemperatur 10 to +50°C
Ausführung dunkelgrau beschichteter Kunstharz
Abmessungen 62 (B) x 142 (H) x 32 (T) mm
Gewicht 150 g (mit Batterie)
Kopfbügelmikrofon
Mikrofon Element Elektret Kondensator, Richtcharakteristik Niere
Spannungsversorgung DC (vom Taschensender)
Ausgangsimpedanz 1,6 k ±30% (1000 Hz)
Kabellänge 1,45 m
Anschlußø3,5 mm, Klinkenstecker
[WM-4310A, WM-4310H]
17
NOTICE D'UTILISATION
MICROPHONE UHF WM-4310
WM-4310A
WM-4310H
Merci de suivre les instructions de cette notice afin d'obtenir les meilleurs résultats de votre appareil.
Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
SOMMAIRE
1. CONSEILS DE SECURITE ........................................................................... 18
2. DESCRIPTION GENERALE ........................................................................ 19
3. CARACTERISTIQUES ................................................................................... 19
4. PRECAUTIONS D'USAGE ........................................................................... 19
5. NOMENCLATURE ........................................................................................... 20
6. INSERTION DE LA BATTERIE ................................................................... 21
7. FONCTIONNEMENT ...................................................................................... 21
8. CONSEILS D'UTILISATION ......................................................................... 22
9. DISTANCE ENTRE LE MICROPHONE ET LA BOUCHE .................. 22
10. PARAMETRAGE DU CANAL ...................................................................... 22
11. REGLAGE DU NIVEAU AUDIO
(CONTROLE DE LA SENSIBILITE) .......................................................... 23
12. SPECIFICATIONS ........................................................................................... 23
18
Pour prévenir toute inflence néface des ondes
électromagnétiques sur le matériel médical, veillez
à mettre l'appareil hors tension lorsqu'il est placé à
proximité de ce type de matériel.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant 10
ou plus, retirez la batterie de l'appareil afin d'éviter
tout coulage pouvant entraîner des blessures ou la
contamination de l'environnement.
Respectez les précautions de manipulation
suivantes pour éviter tout risque de blessure ou
d'incendie dû à une fuite ou explosion de la
batterie.
· Ne pas endommager, démonter, chauffer ou
mettre la batterie au feu.
· Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pas
prévues à cet effet.
· Ne pas souder une batterie directement.
· Veiller à utiliser le type de batterie spécifié.
· Respecter la polarité (orientation positive et
négative) lorsque vous insérez une batterie.
· Stocker les batteries à l'abri du soleil, de la
chaleur et de l'humidité.
1. CONSEILS DE SECURITE
Lisez attentivement les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
Suivez les recommandations signalées par les symboles de sécurité. elles contiennent des informations très
importantes.
Nous vous recommandons aussi de la conserver toujours en tant que notice de référence.
Symboles de sécurité et conventions
Les symboles et messages de sécurité décrits ci-dessous sont utilisés dans cette notice pour prévenir tout
dommage corporel ou matériel pouvant résulter d'une mauvaise utilisation. Lisez attentivement cette notice
pour comprendre parfaitement les symboles et messages de sécurité pour prévenir tout risque éventuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures sérieuses,
voire la mort.
Indique une situation risquant d'entraîner des blessures
moyennement graves ou mineures, et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
19
2. DESCRIPTION GENERALE
Le microphone sans fil WM-4310 est un microphone lavalier, alors que les modèles WM-4310A etWM-4310H
sont des casques. Ils sont prévus pour l'utilisation sur bande UHF.
Les modèles WM-4310/-4310A/-4310H comprennent le microphone fournit ou le casque avec un modèle pick-
up cardioïde. Ils sont prévus pour les applications de renforcement de la parole.
L'ensemble circuit intégré est conçu de manière à minimiser l'incidence du bruit ambiant.
Le modèle WM-4310A se distingue du modèle WM-4310H de par sa conception anti-sueur et sa poche qui se
porte à la taille.
3. CARACTERISTIQUES
L'ensemble circuit intégré est conçu de manière à minimiser l'incidence du bruit ambiant.
Un synthétiseur PLL optimisé permet de minimiser la dérive de la fréquence des oscillations due aux
fluctuations de la température ambiante ou de la tension
Le contrôle du niveau audio permet d'ajuster la sensibilité du microphone.
Un témoin de batterie indique le niveau de consommation de la batterie pour prévenir tout
dysfonctionnement losque le niveau de charge de la batterie diminue sérieusement.
Taille compacte et grande fiabilité.
Microphone de main anti-sueur équipé d'une ceinture réglable spécialement conçu pour les professeurs
(d'aérobique (WM-4310A uniquement).
4. PRECAUTIONS D'USAGE
Ne pas exposer l'appareil à la pluie et le protéger de tout contact avec des liquides afin d'éviter tout risque
de panne.
Ne jamais ouvrir ou retirer le boîtier de l'appareil pour le modifier. Contactez votre représentant TOA le plus
proche.
Veiller à ne pas faire tomber l'appareil ou le cogner contre un objet dur pour éviter un risque de panne.
Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées (ex. dans une voiture en été) ou à une forte humidité
qui pourraient endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits exposés à l'eau de mer.
Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage. Si l'appareil est très sale, nettoyer avec un chiffon humecté de
nettoyant neutre, puis un chiffon sec. Ne jamais utiliser de l'essence, un solvant ou une lingette chimique.
Eviter d'utiliser un téléphone mobile à proximité du microphone sans fil utilisé pour éviter toute interférence.
20
Verrouillage
ø3,5
Protection vent
Rallonge
Bandeau réglable
Microphone
[Casque] (WM-4310A uniquement)
Protection vent
ø3,5
Verrouillage
Rallonge
Microphone
[Casque]
(WM-4310H uniquement)
5. NOMENCLATURE
Témoin alim./batterie
(LED orange)
Bouton ON/OFF
(verrouillage)
Commande du niveau audio
Clip
(Rotation 360°)
Sélecteur de canal
32
23,5
102
142
62
Crip
Verrouillage
ø3,5
Unité: mm
[Base] [Microphone] (WM-4310 uniquement)
[Poche taille]
(WM-4310A uniquement)
Pince de fixation
Rotation
360°.
21
6. INSERTION DE LA BATTERIE
Etape 1. Tout en tenant le microphone,
faire coulisser le couvercle de la
batterie.
Ce couvercle reste fixé au boîtier.
Etape 2. Insérer la batterie 6LR61 (Alcaline 9 V) selon les instructions figurant à
l'intérieur du compartiment.
Respecter la polarité lorsque vous insérez la batterie.
Etape 3. Remettre en place le couvercle de la batterie.
1
Remplacement de la batterie
Une batterie neuve permet d'assurer un fonctionnement du microphone
durant 10 heures en utilisation continue.
Tant que la batterie est suffisamment chargée pour assurer le
fonctionnement correct du microphone, la LED orange reste allumée.
Ensuite, la LED faiblit, puis se met à clignoter. Remplacer alors la batterie.
Témoin alim./batterie
(LED orange)
7. FONCTIONNEMENT
Etape 1. Relier la prise du microphone au connecteur (voir illustration).
Etape 2. S'assurer que le récepteur et le microphone sans fil sont sur le même canal (fréquence).
Etape 3. S'ils ne sont pas sur le même canal, procéder au réglage à l'aide du sélecteur de canal.
Etape 4. Appuyer sur le bouton ON/OFF du microphone pour le mettre en marche.
La LED orange indique que le circuit est actif.
Comme pour le modèle WM-4310A, insérez la base dans la poche à la taille comme indiqué par la
flèche. Le bouton ON/OFF de la base doit être se retrouver sous le marquage SW sur la poche.
Pour mettre en marche le microphone, appuyer sur le repère SW situé sur la poche.
Etape 5. S'assurer que le bouton ON/OFF a bien été remis sur la position OFF après utilisation du
microphone.
2
1
Verrou
4
Repère de position du bouton ON/OFF
Illustration pour le modèle WM-4310A
Assurez la connexion à i'aide
du verrouillage de la prise
22
8. CONSEILS D'UTILISATION
La distance d'utilisation du microphone est comprise entre 3 et 120 m. Lorsque l'utilisateur se déplace, il
peut y avoir des pertes de signal (pertes momentanées de la réception). Ces pertes peuvent provenir des
conceptions architecturales des bâtiments ou des matériaux qui empêchent la transmission ou qui
réfléchissent les signaux radio. Si tel est le cas, l'utilisateur doit rechercher en endroit plus favorable à la
réception du signal.
Le fonctionnement de votre système sans fil peut subir les interférences d'un système utlisant la même
fréquence. Dans ce cas, changer la fréquence utilisée par votre système. Pour ce qui est des interférences,
reportez-vous aux instructions relatives au tuner sans fil.
Si vous avez des questions sur l'utilisation ou sur la disponibilité des produits sans fil TOA, n'hésitez pas à
contacter votre représentant local TOA.
9. DISTANCE ENTRE LE MICROPHONE ET LA BOUCHE
[Type Lavalier (WA-4310)]
Pour une reproduction optimale du son, tenez le microphone à 15 20 cm de votre bouche. Veillez à ne pas
vous approcher trop près du microphone (5 cm et moins ) pour préserver la clarté de la voix si vous parlez fort
dans le microphone.
[Type casque (WA-4310A, WA-4310H)]
Amenez le microphone pourvu de sa protection en face de votre bouche. Puis écartez-le de 3 à 5 cm de votre
bouche pour une reproduction sonore optimale. Lorsque le microphone est placé trop près de la bouche ou
que vous parliez trop fort, la clarté de la parole s'en trouve affectée, rendant ainsi difficile la compréhension
pour votre auditoire.
10. PARAMETRAGE DU CANAL
Etape 1. Faire coulisser le couvercle pour l'ouvrir.
Etape 2. A l'aide du tournevis fourni, amener le sélecteur de canal
sur le numéro de canal désiré.
Etape 3. Remettre en place le couvercle de la batterie.
Nota
Veiller à ce que le microphone et le tuner sans fil soient réglés sur le même numéro de canal.
Dans le cas contraire, le tuner ne peut pas recevoir le signal du microphone.
23
Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci
d'amélioration.
Accessoires
Tournevis (pour réglages) .......................... 1
Marquage de canal .................................... 1
Coffret de rangement ................................. 1
11. REGLAGE DU NIVEAU AUDIO (CONTROLE DE LA SENSIBILITE)
Pour modifier le niveau préréglé en usine, suivre les procédures suivantes.
Etape 1. Tout en tenant le microphone, faire coulisser le couvercle
de la batterie. Ce couvercle reste fixé au boîtier.
Etape 2. Mettre le tuner et le microphone sous tension.
Etape 3. Régler la commande du niveau audio à l'aide du
tournevis fourni. La sensibilité du microphone augmente
en faisant tourner la commande dans le sens horaire et
inversement.
Etape 4. Régler le volume du tuner avec la commande correspondante en positionnant le bouton sur 2
heures. Lorsque le témoin de AF PEAK du tuner reste allumé, amener la commande de niveau
audio du microphone sur la position qui fait clignoter le témoin lorsque le niveau de sortie du tuner a
atteint son maxi. Le témoin AF s'allume lorsque le niveau de sortie atteint environ 3 dB en dessous
du niveau de saturation.
Nota
Le témoin AF PEAK est fonction de la position de la commande du volume.
Cependant, le témoin AF LEVEL sur l'appareil WT-4800 indique le niveau quelque soit le réglage du
volume.
Etape 5. Remettre en place le couvercle de la batterie.
12. SPECIFICATIONS
[WM-4310]
Microphone Electret condensateur, modèle cardioïde
Emission F3E
Gamme de fréquence 690 865 MHz, UHF
Sélection de canal 16 canaux
Puissance de sortie RF < 50 mW
Fréquence de tonalité 32,768 kHz
Système de modulation Synthétiseur PLL
Niveau d'entrée maxi. 120 dB SPL
Batterie 6LR61 (9 V x 1)
Durée batterie 10 heures (alcaline)
Indicateur Témoin alim./batterie (standard)
Antenne 1/4 λ herical type
Température 10 à +50°C
Finition Résine, gris foncé
Dimensions 62 (largeur) x 142 (h) x 32 (prof.) mm
Poids 150 g (avec batterie)
3
Niveau audio
24
[WM-4310A, WM-4310H]
Nota: La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis dans un souci
d'amélioration.
Accessoires
Tournevis (pour réglages) .............................................. 1
Marquage de canal ......................................................... 1
Poche de port à la taille (WM-4310A uniquement).......... 1
Base
Emission F3E
Gamme fréquence 690 865 MHz, UHF
Sélection de canal 16 canaux
Puissance de sortie RF < 50 mW
Fréquence de tonalité 32,768 kHz
Système de modulation Synthétiseur PLL
Niveau d'entrée maxi. 120 dB SPL
Batterie 6LR61 (9 V x 1)
Durée batterie 10 heures (alcaline)
Indicateur Témoin alim./batterie (standard)
Antenne 1/4 λ herical type
Température 10 à +50°C
Finition Résine, gris foncé
Dimensions 62 (largeur) x 142 (h) x 32 (prof.) mm
Poids 150 g (avec batterie)
Casque
Microphone Electret, modèle cardioïde
Alimentation CC (fourni par le pack lavalier)
Impédance de sortie 1,6 k ± 30% (1000 Hz)
Longueur de câble 1,45 m
Connecteur ø3,5 mm mini-prise
25
INSTRUCCIONES DE USO
Micrófono UHF inalámbrico WM-4310
WM-4310A
WM-4310H
Siga las instrucciones que se ofrecen en este manual para conseguir un resultado óptimo.
Le recomendamos asimismo que guarde el manual para futuras consultas.
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .......................................................... 26
2. DESCRIPCIÓN GENERAL............................................................................ 27
3. CARACTERÍSTICAS....................................................................................... 27
4. PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN....................................... 27
5. NOMENCLATURA............................................................................................ 28
6. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ................................................................. 29
7. UTILIZACIÓN..................................................................................................... 29
8. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN..................................................................... 30
9. DISTANCIA ENTRE EL MICRÓFONO Y LA BOCA.............................. 30
10. SELECCIÓN DE CANAL ............................................................................... 30
11. AJUSTE DEL VOLUMEN (CONTROL DE SENSIBILIDAD)............... 31
12. ESPECIFICACIONES...................................................................................... 31
26
Desconecte el aparato cuando deba situarlo en las
proximidades de un equipo médico para evitar así
que las ondas electromagnéticas afecten
negativamente a dicho equipo.
Cuando no precise utilizar el aparato durante 10
días o más, extraiga la batería del mismo. Las
fugas de la batería podrían ocasionar lesiones
personales o contaminar el medio ambiente.
Observe las siguientes precauciones de
manipulación para evitar todo riesgo de incendio o
lesiones personales a consecuencia de una fuga o
explosión de la batería.
· No cortocircuite, desarme o caliente la batería ni
la exponga al fuego.
· No cargue nunca baterías que no sean
recargables.
· No efectúe soldaduras directamente en una
batería.
· Utilice el tipo de batería especificado.
· Observe la polaridad correcta (orientación de los
polos positivo y negativo) cuando introduzca la
batería en el aparato.
· Evite guardar las baterías en lugares expuestos a
la luz solar directa, altas temperaturas y
humedad.
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones contenidas en este capítulo antes de utilizar el aparato.
Siga las instrucciones de este manual; los símbolos y mensajes de seguridad utilizados en el mismo se
refieren a precauciones importantes que deben ser adoptadas.
Le recomendamos asimismo que guarde este manual para realizar futuras consultas.
Símbolos y mensajes de seguridad
En este manual, los símbolos y mensajes de seguridad que figuran indicados a continuación se utilizan para
prevenir daños personales y materiales que podrían producirse en caso de utilización indebida del aparato.
Antes de utilizarlo, por tanto, lea atentamente este manual y recuerde los símbolos y mensajes de seguridad
para identificar posibles riesgos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el
aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse
lesiones graves o un accidente mortal.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa en la que, si el
aparato no se utiliza correctamente, pueden producirse
lesiones personales leves o moderadas y/o daños materiales.
PRECAUCIÓN
27
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El micrófono inalámbrico WM-4310 es de tipo corbata, mientras que los modelos WM-4310A y WM-4310H
son de tipo casco. Todos ellos están diseñados para funcionar en la banda UHF.
El micrófono o el casco que se suministran con los modelos WM-4310/-4310A/-4310H configuran un
diagrama polar cardioide y resultan adecuados para aplicaciones con refuerzo de la voz. Los circuitos
incorporados están diseñados para reducir al mínimo la influencia del ruido ambiental.
El WM-4310A se diferencia del WM-4310H en el hecho de que el primero es a prueba de transpiración y se
suministra con una funda de cintura.
3. CARACTERÍSTICAS
Se puede seleccionar una de las 16 frecuencias de trabajo entre 690 y 865 MHz.
Un sintetizador PLL optimizado reduce al mínimo la variación de la frecuencia de oscilación provocada por
las fluctuaciones de temperatura o voltaje.
Con el mando de ajuste del volumen se puede regular la sensibilidad del micrófono.
La luz de batería indica su consumo para prevenir que el aparato falle cuando el nivel de carga disminuya
excesivamente.
Tamaño compacto y elevada fiabilidad.
El casco a prueba de transpiración con cinta de fijación ajustable está especialmente diseñado para
monitores de aeróbic (WM-4310A únicamente).
4. PRECAUCIONES EN LA MANIPULACIÓN
No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras de agua u otros líquidos, ya que podría averiarse.
No abra ni desmonte nunca la caja para modificar el aparato. Si debe efectuar cualquier reparación, diríjase
al distribuidor TOA más próximo.
Evite dejar caer el aparato al suelo o golpearlo contra un objeto duro, ya que podría averiarse.
No deje el aparato en lugares sometidos a temperaturas elevadas (p. ej. un coche aparcado en verano) o a
altos niveles de humedad, ya que podría averiarse.
No utilice el aparato en lugares en los que pueda quedar expuesto al agua de mar.
Utilice un paño seco para limpiarlo. Cuando el aparato esté muy sucio, límpielo suavemente con un paño
humedecido en un detergente neutro diluido y séquelo con un paño seco. No utilice nunca gasolina,
disolventes ni toallitas de limpieza tratadas químicamente.
Evite utilizar un teléfono móvil cerca del micrófono inalámbrico. Podrían producirse interferencias.
28
Fijación
de la clavija
ø3,5
Paraviento
Flexo
Cinta ajustable
Micrófono
[Casco] (WM-4310A únicamente)
Paraviento
ø3,5
Fijación
de la clavija
Flexo
Micrófono
[Casco] (WM-4310H únicamente)
5. NOMENCLATURA
Luz de funcionamiento/batería
(LED naranja)
Interruptor ON/OFF
(pulsador con bloqueo)
Mando de volumen
Pinza
(gira 360°.)
Selector de canal
32
23,5
102
142
62
Pinza
Fijación de la clavija
ø3,5
Unidad: mm
[Unidad principal]
[Micrófono]
(WM-4310 únicamente)
[Funda de cintura] (WM-4310A únicamente)
Sujeción de la pinza
Esta pieza
gira 360°.
29
6. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Paso 1. Sujete la caja del micrófono y deslice
la tapa de la batería hacia abajo para
abrirla. La tapa no se puede
desprender de la caja.
Paso 2. Introduzca la batería 6LR61 (alcalina de 9 V) según las instrucciones que se
encuentran en el interior del compartimento. Observe la polaridad correcta
cuando introduzca la batería.
Paso 3. Coloque de nuevo la tapa.
1
Cambio de la batería
Con una batería nueva, el aparato podrá funcionar de forma ininterrumpida
durante 10 horas.
Mientras la batería tenga energía suficiente para garantizar el correcto
funcionamiento del micrófono, el LED naranja permanecerá encendido.
Cuando la luz del LED naranja comience a debilitarse y luego a parpadear,
cambie la batería.
Luz de funcionamiento/batería
(LED naranja)
7. UTILIZACIÓN
Paso 1. Enchufe la clavija del micrófono en el conector de entrada, como se muestra en la figura.
Paso 2. Verifique que el receptor y el micrófono inalámbrico estén sintonizados en el mismo canal
(frecuencia).
Paso 3. Si el canal no es el mismo, debe ajustar el selector de canal.
Paso 4. Pulse el interruptor para conectar el micrófono.
El LED naranja indica que el circuito está activo.
En el modelo WM-4310A, introduzca la unidad principal en la funda de cintura como se indica con la
flecha. El interruptor de la unidad principal debe situarse bajo la marca de posición que aparece en la
funda (marca SW).
Para conectar el micrófono, pulse sobre la marca SW de la funda.
Paso 5. No olvide pulsar de nuevo el interruptor para desconectar el micrófono después de utilizarlo.
2
1
Fijación de la clavija
4
Marca de posición del interruptor
Ilustración del modelo WM-4310A
Asegure la conexión con la fijación
de la clavija.
30
8. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
El alcance del micrófono es de 3 – 120 m. Cuando el usuario se desplaza por un edificio pueden producirse
caídas de señal (pérdidas momentáneas de recepción de la señal). Estas caídas son ocasionadas por los
elementos arquitectónicos del edificio u otros objetos que bloquean o reflejan la señal de radio. En estos
casos, el usuario deberá cambiar de lugar para mejorar la recepción.
El sistema inalámbrico puede sufrir las interferencias provocadas por otro sistema que esté funcionando en
la misma frecuencia. En tal caso, cambie la frecuencia de trabajo de su sistema. (Para mayor información
acerca de las interferencias, consulte las instrucciones de utilización del receptor inalámbrico).
Si necesita cualquier aclaración relativa al uso o la disponibilidad de productos inalámbricos TOA, póngase
en contacto con el distribuidor local.
9. DISTANCIA ENTRE EL MICRÓFONO Y LA BOCA
[Versión tipo corbata (WA-4310)]
Para conseguir una reproducción óptima del sonido, mantenga el micrófono a 15 – 20 cm de la boca. Si
reduce demasiado la distancia (menos de 5 cm), la claridad del sonido puede verse afectada cuando hable
alto.
[Versión tipo casco (WA-4310A, WA-4310H)]
Ajustando el flexo, sitúe el micrófono con el paraviento suministrado delante de su boca. Para obtener una
reproducción óptima del sonido, mantenga el micrófono a 3 – 5 cm de la boca. Si el micrófono está
demasiado cerca de ésta o si habla demasiado alto, la claridad se reducirá y a la audiencia le resultará difícil
entender sus palabras.
10. SELECCIÓN DE CANAL
Paso 1. Deslice la tapa de la batería hacia abajo para abrirla.
Paso 2. Con el destornillador que se suministra, seleccione el
canal; la flecha del selector tendrá que señalar hacia el
número de canal que desee.
Paso 3. Cierre la tapa de la batería.
Nota: Verifique que el micrófono y el receptor tengan seleccionado el mismo canal. Si tienen seleccionados
canales diferentes, el receptor no recibirá la señal del micrófono.
2
31
Elemento del micrófono Tipo electret de condensador, cardioide
Emisión F3E
Gama de frecuencias 690 865 MHz, UHF
Canal seleccionable 16 canales
Potencia de la portadora RF Inferior a 50 mW
Frecuencia de tono 32,768 kHz
Sistema de modulación Sintetizador PLL
Nivel máximo de entrada 120 dB SPL
Batería 6LR61 (9 V x 1)
Duración de la batería 10 horas (alcalina)
Indicador Luz de marcha/batería (común)
Antena 1/4 λ tipo helicoidal
Temperatura de trabajo De 10 a +50°C
Acabado Resina, revestimiento gris oscuro
Dimensiones 62 (anchura) x 142 (altura) x 32 (profundidad) mm
Peso 150 g (con batería)
11. AJUSTE DEL VOLUMEN (CONTROL DE SENSIBILIDAD)
Para cambiar el volumen con el que sale ajustado de fábrica el
aparato, siga los pasos que se indican a continuación.
Paso 1. Sujete la caja del micrófono y deslice la tapa de la
batería hacia abajo para abrirla. La tapa no se puede
desprender de la caja.
Paso 2. Conecte el receptor y el micrófono.
Paso 3. Ajuste el volumen con el destornillador que se incluye.
La sensibilidad del micrófono aumenta cuando se gira el
mando en el sentido de las agujas del reloj, y disminuye
al girarlo en el sentido contrario.
Paso 4. Ajuste el mando de volumen correspondiente del receptor de forma que el mando se sitúe en la
posición de las 2 horas. Si el indicador AF PEAK permanece encendido, ajuste de nuevo el volumen
del micrófono hasta situarlo en una posición en la que el indicador parpadee cuando el nivel de
salida del receptor alcance su nivel máximo. El indicador AF PEAK se enciende cuando el nivel de
salida se encuentra unos 3 dB por debajo del nivel de distorsión.
Nota
El indicador AF PEAK responde a la posición del mando de volumen.
De todos modos, el indicador AF LEVEL (en el modelo WT-4810) indica el nivel independientemente
del ajuste del mando de volumen.
Paso 5. Cierre la tapa de la batería.
Nota: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de
mejorar sus prestaciones.
Accesorios
Destornillador (para el ajuste) ........................... 1
Etiqueta de identificación de canal ................... 1
Estuche de almacenamiento ............................. 1
12. ESPECIFICACIONES
[WM-4310]
Printed in Taiwan
133-07-182-3B
Unidad principal
Emisión F3E
Gama de frecuencias 690 – 865 MHz, UHF
Canales seleccionables 16 canales
Potencia de la portadora RF Menor de 50 mW
Frecuencia de tono 32,768 kHz
Sistema de modulación Sintetizador PLL
Nivel máximo de entrada 120 dB SPL
Batería 6LR61 (9 V x 1)
Duración de la batería 10 horas (alcalina)
Indicador Luz de marcha/batería (común)
Antena 1/4 λ tipo helicoidal
Temperatura de trabajo De –10 a +50°C
Acabado Resina, revestimiento gris oscuro
Dimensiones 62 (anchura) x 142 (altura) x 32 (profundidad) mm
Peso 150 g (con batería)
Casco
Elemento del micrófono Tipo electret de condensador, cardioide
Fuente de alimentación CC (suministrada por el conjunto de corbata)
Impedancia de salida 1,6 k ( 30% (1.000 Hz)
Longitud del cable 1,45 m
Conector ø3,5 mm miniclavija
[WM-4310A, WM-4310H]
Nota: El diseño y las especificaciones del producto pueden ser modificados sin previo aviso con objeto de
mejorar sus prestaciones.
• Accesorios
Destornillador (para el ajuste) .............................. 1
Etiqueta de identificación de canal ....................... 1
Funda de cintura (WM-4300 únicamente) ............ 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Optimus WM-4310 D0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para