Krups KM1000 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
English
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 2
MAKING COFFEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
AUTO-OFF FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
SETTING THE CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8
USING THE TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8
CLEANING AND DESCALING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8-9
KRUPS ORIGINAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9
COFFEE BREWING GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11
1
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons,
including the following:
1 - Read all instructions.
2 - Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 - To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not place
cord, plugs or appliance in water or other liquid.
4 - Close supervision is necessary when any appliance is used near
children. Keep appliance out of reach of children.
5 - Not intended for use by children.
6 - Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, before cleaning the appliance, and
before storing.
7 - Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest KRUPS Service Center for examination, repair
or adjustment.
8 - The use of accessory attachments not recommended by KRUPS may
result in fire, electric shock or injury to persons.
9 - Do not use outdoors.
10-Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces.
11-Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
12-To disconnect, turn the control to “off”, then remove plug from wall
outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
13-Do not use appliance for other than intended use.
14-Scalding may occur if the carafe and brew basket is removed during the
brewing cycles.
15-Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified
in this manual into the water tank.
16-Do not pour cold water into the water reservoir immediately after
brewing. Allow the unit to cool down before refilling the reservoir.
17-This appliance is intended for household use only.
2
English
18-Protect the appliance against humidity and freezing.
19-Do not immerse the appliance in water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. We do not recommend using an extension cord with this device.
B. If an extension cord is absolutely necessary :
1 - The marked electrical rating of the extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance.
2 - To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
C. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change
specifications without prior notice.
3
DESCRIPTION
1 Thermal carafe*
2 Warming plate
3 Glass carafe
4 Control panel
5 Water level
6 Filter holder
7 Lid
* according to models
Programmable models
8 ON-OFF button
9 Hours button, H
10 Minutes button, MIN
11 Clock
12 PROG button
13 AUTO button
4
English
5
English
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove all packaging.
Follow the steps below to run a first brew cycle to rinse the system. Use a full tank of water and do not use
coffee or coffee filter.
MAKING COFFEE
Fill the water tank with cold water taking careful note of the number of
cups. Use filtered water if possible.
Cups are measured as 5 oz. each. The carafe is marked with cup
measurements and the water tank has dual water windows with graduated
markings on each side of the machine.
Brewing delicious coffee is an art and a science. Your machine is designed to deliver the ultimate result in the
cup, with that result being highly dependent on 4 basic factors :
the water, the coffee, the ratio and the grind. Read more about these important factors on the following pages.
BREWING COFFEE
6
English
Add paper or permanent filter to the brew basket.
Krups original accessories:
#4 paper filters 100-pack. Item # 983
#4 size gold tone filter. Item # 049
Add ground coffee to the basket.
Measure one rounded coffee scoop per 5 oz. cup of water.
This simple step is critical to the taste of your brewed coffee.
See your brewing guide on page 9 for more detail.
Close the lid and insert the carafe into the machine.
Be sure the carafe sits straight and level on the heating plate before
starting the brew cycle.
*NOTE : If you use the carafe to fill the tank with cold water rinse the
carafe with hot water before starting the brew cycle. This will help raise the
temperature of the coffee in the carafe.
7
English
For immediate brewing, press the On/Off button and the brew cycle will
begin.
DURING THE BREW CYCLE STEAM RISES FROM THE TOP OF THE MACHINE.
BE CAREFUL TO KEEP HANDS AWAY FROM THIS AREA UNTIL AFTER THE BREW
CYCLE IS COMPLETED.
!
The On/Off button will glow red while the machine is brewing and stay lighted for 2 hours while the coffee is
kept warm on the heating plate.
You can turn the machine off at any time by pressing the On/Off button again.
Auto-Off Function :
The heating plate will maintain the temperature in the carafe for up to 2 hours after which the machine shuts
off automatically. This is for safety and convenience. For best results brew only as much coffee as you will
drink within 30-60 minutes, or transfer the coffee to a thermal carafe immediately after brewing. The machine
will automatically turn off after 2 hours. This setting is not adjustable.
Pause and Serve Feature :
You can remove the carafe during the brew cycles to pour an early cup. Keep in mind that this will change the
taste you would normally get from a full pot in a complete cycle.
Be sure to replace the carafe quickly to avoid overflow during the brew cycle.
8
English
CLEANING
USING THE PROGRAMMABLE TIMER
-- Clock / Timer available only on specific models --
Setting the Clock :
The clock must be set to the correct time before using the programmable brewing function. To set the clock
press the Hours button (H) and the Minutes button (Min). The clock shows AM or PM near the bottom of the
display.
Programming the timer :
Press the Program button (PROG). The On/Off button will blink with a blue light. You can only program the
start time while the On/Off button is blinking with blue light.
If the function becomes inactive while you are entering the time press program (Prog) to reactivate this function.
When the programmed start time is set the machine will validate automatically after 5 seconds and shut-off.
To activate the timer :
Press the AUTO button and the On/off button will show a solid blue light. Brewing will not begin until the time
that was set in the Program function (above).
Be sure to prepare the machine for a brew cycle with water in the tank, coffee in the brew basket and carafe
securely in place.
At the programmed time the machine will automatically turn on and start a brew cycle. The On/Off button will
glow red while brewing.
The preset time is retained in memory so subsequent automatic brew cycles for the same preset time can be
activated by simply pressing the Auto button.
Used ground coffee and the paper filter can be disposed in the trash or compost. Do this soon after brewing.
If possible do not let wet coffee sit in the machine overnight.
The filter basket holder has a handle to allow easy disposal of the
grounds.
The filter basket holder should be cleaned regularly with soap and water.
English
DESCALING
Your coffee machine should be descaled periodically or whenever the brew cycle has slowed noticeably.
Normally it should not take more than 10 minutes to brew a full pot. It is recommended to descale at least every
3 months using a descaling solution designed for use in coffee machines.
Visit Krups website www.Krupsonlinestore.com for approved descaling products.
Before descaling remove the permanent filter (if applicable) from the brew basket. Do not put ground
coffee in the filter basket.
Fill the water tank, add the descaling powder to the water and stir it to dissolve the powder.
Press ON and let 1/2 the water run through and into the carafe, then turn the machine off.
Let the solution sit in the machine for 20-30 minutes.
Turn the machine ON again and let the rest of the water run through.
Discard the water and run another cycle with clean water to rinse the system.
The warranty excludes coffee machines which have stopped working or do not work properly due to lack
of descaling.
ACCESSORIES
Paper filters : item 983
Gold Tone Filter : item 049
Descaling kit : item 42821 (3 per box)
Replacement glass carafe: part 621497
These items are available at your local Krups retailer or for home delivery in the US
www.Krupsonlinestore.com
The glass carafe should be rinsed after every cycle and regularly washed
with soap and water.
The filter basket holder and the glass carafe are top shelf dishwasher safe.
9
10
English
Choose your beans wisely. It is best to use premium whole beans from a trusted brand or roaster.
Arabica beans provide the best flavors and have less caffeine and while Robusta beans are easier to grow and
less expensive, they have less flavor and higher caffeine content. Robusta beans are sometimes used in blends
to add a particular bitterness to the brew.
Beans can be roasted very lightly to provide a smooth aromatic taste or roasted dark to provide stronger
flavors, and anywhere in between.
A good roaster will be able to describe the flavors that the beans will impart to your brewed coffee.
Note: Experiment with different beans and different roasts to identify one or several that suit your tastes.
THE COFFEE
COFFEE BREWING GUIDE
THE RATIO
The amount of ground coffee must be carefully measured against the volume of water for each brew cycle. It
is important to use enough coffee to avoid over extraction. A small amount of coffee would be overwhelmed
by a large volume of hot water. The carafe measures “cups” as 5 oz each. Maximum capacity is slightly more
than 50 oz total water volume before brewing. The volume of brewed coffee will be slightly less because the
ground coffee will absorb a certain amount.
Krups recommends using 7 grams of ground coffee per 5 oz cup of water. 7 grams can be measured in one
rounded tablespoon. If the resulting brew seems too strong you can adjust by using slightly less ground coffee.
If you prefer a much lighter taste it is best to brew at the recommanded ratio and dilute the resulting brew with
a measure of hot water. This allows the best flavor to be extracted from the beans while avoiding over extraction
of too small an amount of ground coffee.
THE WATER
The water is a critical factor in the taste of your brewed coffee. Filtered water is normally the best choice to
help avoid the minerals and chlorine that can be found in municipal water systems. However if your water
tastes good then it should be good for your coffee.
Never pour milk, prepared coffee, tea, etc. into water tank.
THE GRIND
The method of grinding and the level of fineness of the grind have a significant impact on the resulting taste
of the brewed coffee. Ideally you should grind fresh roasted whole beans just before brewing. Be aware that
this machine is set to brew the most common grinds found on store shelves. Typically preground coffees are
of a similar size, medium-coarse. A very fine grind will produce much stronger flavors but risks becoming
extracted during the brew cycle producing a more bitter taste. You can learn more about coffee grinding and
about Krups range of grinders at our website www.krupsusa.com
11
English
TROUBLESHOOTING
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT THE END OF ITS USEFUL LIFE
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
PROBLEM POSSIBLE SOLUTIONS
Coffee brews too slowly
(more than 10 minutes)
- Descale the machine (see “Descaling” page 8)
- Clean the brew basket and drip stop valve of coffee residue.
Also clean the permanent filter if applicable.
- Check that there are no issues with the power supply.
- Use a different quality coffee paper.
- Check that any coffee bean is not clogging the tank bottom.
The lid does not close
properly
- The filter holder must be seated & locked into the basket.
- Use the handle to seat the filter holder, and then turn the handle to
the locked position.
Problems with programming
the Auto-on or the clock.
- Turn the machine off and unplug it from the power source.
Wait 1 minute and reconnect.
This can allow the electronics to reinitialize to factory settings.
The stop-drip does not work
- Clean the valve under running water, manually activating
the stop-drip.
12
English
This Krups’ product is warranted for 1 year from the date of purchase against defects in material and workmanship. During this period,
the Krups’ product that, upon inspection by Krups, is proved defective, will be repaired or replaced, at Krups’ option, without charge
to the customer. If a replacement product is sent, it will carry the remaining warranty of the original product. This warranty does not
apply to any defect arising from a buyer’s or user’s misuse of the product, negligence, failure to follow Krups’ instructions, use on
current or voltage other than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair not authorized by Krups, or use for
commercial purposes, or appliances not descaled as specified.
THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
OR USE, ARE MADE BY KRUPS OR ARE AUTHORIZED TO BE MADE WTH RESPECT TO THE PRODUCT.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
If you believe your product is defective, take the product (or send it postage prepaid) along with proof of purchase to the nearest
authorized Krups Service Center. (To find the nearest authorized Krups Service Center visit the Krups website or contact the Krups
Consumer Service in your country indicated below).
If you send the product, please include a letter explaining the nature of the claimed defect.
Krups Service Centre locations can be found by visiting the website :
www.krupsUSA.com in the USA or
www.krups.ca in Canada.
When shipping the product to the service center please include a note explaining the issue, a copy of the sales receipt
and provide a valid return address on the outside of the shipping box (no PO Boxes).
If the product is out of warranty or warranty can’t be validated, the service center will send an estimate of repair for your approval.
CONSUMER SERVICE
If you have additional questions, please call our Consumer Service Department. It is helpful to have the product available at the time
of your call and to know the reference number that can generally be found on the base of the product.
USA :
Phone 1-800-526-5377
Hours* Monday – Friday from 8:00 a.m. – 6:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to :
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville NJ, 08332
USA
Only letters can be accepted at this address. Packages without a return authorization number will be refused.
CANADA :
Phone 1-800-418-3325
Hours* Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:30 p.m. (EST)
Letters should be addressed to
Groupe SEB Canada Inc.
345, Avenue Passmore
Toronto, Ontario
CANADA M1V 3N8
*Please note hours are subject to change.
LIMITED WARRANTY
Français
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14
PRÉPARER DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17
FONCTION ARRET AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 19
RÉGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
UTILISER LA MINUTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20-21
ACCESSOIRES D’ORIGINE KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 21
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 23
13
Français
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les règles de sécurité
élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures, y compris les suivantes :
1 - Lire toutes les directives.
2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les
boutons.
3 - Pour prévenir les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures,
ne pas immerger le cordon d’alimentation, la prise ou la machine dans
l’eau ni dans tout autre liquide.
4 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée
à proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants.
5 - Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des enfants.
6 - Débrancher la machine de la prise murale lorsqu’elle n’est pas utilisée
et avant de la nettoyer. Laisser la machine refroidir avant d’ajouter ou de
retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger.
7 - Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé,
ou si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de
quelque manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé
KRUPS le plus près pour qu’elle soit examinée, réparée ou ajustée.
8 - L’utilisation d’accessoires non recommandés par KRUPS peut causer
un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
9 - Ne pas utiliser à l’extérieur.
10- Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni entrer
en contact avec les surfaces chaudes.
11- Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou
dans un four chaud.
12- Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher
de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche
pour débrancher.
13- Utiliser cette machine uniquement pour l’usage auquel elle est destinée.
14- Retirer la carafe et le panier-filtre pendant le cycle d’infusion peut
causer des brûlures.
15- Ne pas verser dans le réservoir d’eau des liquides autres que de l’eau ou
14
Français
la solution de détartrage précisée dans ce manuel.
16- Ne pas verser de l’eau froide dans le réservoir immédiatement après un
cycle. Laisser l’appareil refroidir avant de remplir à nouveau le réservoir.
17 - Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement.
18- Protéger la machine de l’humidité et du gel.
19- Ne pas immerger la machine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cette machine.
B. Si une rallonge est absolument nécessaire :
1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de
la machine.
2 - Pour réduire les risques de blessures, la rallonge ne doit pas
pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un
enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne
peut être branchée sur la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre
pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours
pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun
cas la prise.
Afin d’améliorer ses produits, la société Krups se réserve le droit de
modifier les spécifications sans préavis.
15
DESCRIPTION
1 Carafe isolée *
2 Plaque chauffante
3 Carafe en verre
4 Panneau de commande
5 Niveau d’eau
6 Porte-filtre
7 Couvercle
* selon les modèles
Modèles programmables
8 Touche marche/arrêt
9 Touche des heures, H
10 Touche des minutes, MIN
11 Horloge
12 Touche PROG
13 Touche AUTO
16
Français
17
Français
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer tous les matériaux d’emballage.
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un premier cycle d’infusion qui rincera le système. Utiliser un
réservoir plein d’eau et ne pas mettre de café ni de filtre à café.
COMMENT PRÉPARER DU CAFÉ
Remplir le réservoir d’eau froide, en prenant soin de noter le nombre de
tasses. Utiliser de l’eau filtrée si possible.
Une tasse vaut 5 oz. La carafe est graduée par tasse de 5 oz et le réservoir
d’eau est muni de deux fenêtres graduées sur chaque côté de la machine.
Préparer un café délicieux, c’est un art et une science. Cette machine à café a été conçue pour fournir des
résultats optimaux, qui dépendent grandement de quatre facteurs de base : l’eau, le café, le ratio et la mouture.
Pour en apprendre d’avantage sur ces facteurs importants, lire les prochaines pages.
LE CAFÉ INFU
18
Français
Placer un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier-filtre.
Voici les accessoires d’origine Krups :
Filtres papier no 4, paquet de100. Article no 983.
Filtre permanent doré no 4. Article no 049.
Ajouter du café moulu dans le panier.
Mesurer une cuillère à table comble par tasse d’eau de 5 oz.
Cette simple étape est critique pour le goût du café infusé.
Consulter le guide de préparation du café à la page 22 pour plus de
détails.
Fermer le couvercle et placer la carafe sur la machine.
S’assurer que la carafe est droite et à niveau sur la plaque chauffante avant
de démarrer le cycle d’infusion.
*COMMENTAIRE : Si la carafe est utilisée pour remplir le réservoir d’eau
froide, rincer la carafe à l’eau chaude avant de démarrer le cycle d’infusion.
Cela aidera à augmenter la température du café dans la carafe.
19
Français
Pour infuser immédiatement le café, appuyer sur la touche marche/arrêt et
le cycle d’infusion commence.
PENDANT LE CYCLE D’INFUSION, DE LA VAPEUR S’ÉCHAPPE DU DESSUS DE LA
MACHINE.
FAIRE ATTENTION ET GARDER LES MAINS LOIN DE CETTE ZONE JUSQU’À CE QUE LE
CYCLE SOIT TERMINÉ.
!
Le bouton marche/arrêt devient rouge pendant le cycle et reste allumé 2 heures, pendant que la machine
maintient le café chaud sur la plaque chauffante.
Pour éteindre la machine en tout temps, appuyer sur la touche marche/arrêt de nouveau.
Fonction arrêt automatique :
La plaque chauffante maintient la température du café dans la carafe et s’éteint automatiquement après
2 heures maximum, pour plus de sécurité et de commodité. Pour de meilleurs résultats, préparer seulement la
quantité de café qui sera bue dans les 30 à 60 prochaines minutes ou transférer le café dans une carafe isolée
immédiatement après l’infusion.
La machine s’éteint automatiquement après 2 heures. Il n’est pas possible de modifier ce paramètre.
Caractéristique Arrêter et servir :
La carafe peut être retirée pendant le cycle d’infusion pour verser une première tasse de café. Ne pas oublier
que le café n’aura pas le même goût que lorsqu’un plein pot de café est préparé et que le cycle est complet.
S’assurer de replacer rapidement la carafe pendant le cycle d’infusion pour éviter un débordement.
20
Français
NETTOYAGE
UTILISER LA MINUTERIE PROGRAMMABLE
-- Horloge/minuterie disponibles uniquement sur certains modèles --
Régler l’horloge :
L’horloge doit être réglée à la bonne heure pour programmer la fonction de démarrage automatique de
l’infusion. Pour régler l’horloge, appuyer sur la touche des heures (H) et des minutes (Min). L’horloge affiche
AM ou PM près du bas de l’écran.
Programmer la minuterie :
Appuyer sur la touche de programmation (PROG). La touche marche/arrêt clignote d’une lumière bleue. Il n’est
possible de programmer l’heure à laquelle l’infusion doit commencer que lorsque la touche clignote en bleu.
Si la fonction devient inactive pendant la programmation, appuyer sur la touche PROG pour réactiver la fonction.
Lorsque l’heure de début est programmée, la machine la confirme automatiquement après 5 secondes, puis elle
s’éteint.
Démarrer la minuterie :
Appuyer sur la touche AUTO et la touche marche/arrêt s’allume en bleu sans clignoter. L’infusion débutera à
l’heure programmée (voir ci-dessus).
S’assurer de préparer la machine pour un cycle d’infusion, c’est-à-dire de mettre de l’eau dans le réservoir, du
café dans le panier-filtre et la carafe bien en place.
À l’heure programmée, la machine s’allume automatiquement et démarre le cycle d’infusion. La touche
marche/arrêt est illuminée en rouge pendant le cycle d’infusion.
L’heure programmée est retenue en mémoire pour les prochains cycles de démarrage automatique et il suffit
d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO pour démarrer automatiquement un autre cycle à la même heure.
Le café utilisé et le filtre papier peuvent être jetés à la poubelle ou dans le compost. Il faut faire cela peu de
temps après l’infusion.
Si possible, ne pas laisser du café humide toute la nuit dans la machine.
Le porte panier-filtre est muni d’une poignée pour jeter plus facilement le
café moulu.
Le porte panier-filtre doit être nettoyé régulièrement avec de l’eau et du
savon.
Français
DÉTARTRAGE
La machine à café doit être détartrée régulièrement ou lorsque le cycle d’infusion est significativement plus long.
Habituellement, un pot plein de café devrait prendre un maximum de 10 minutes à infuser. Il est recommandé
de détartrer la machine au moins tous les 3 mois à l’aide d’une solution de détartrage conçue pour les machines
à café.
Visiter le site Web de Krups à www.Krupsonlinestore.com pour savoir quels sont les produits de détartrage
approuvés.
Avant de détartrer la machine, retirer le filtre permanent (s’il y a lieu) du panier-filtre. Ne pas mettre de café
moulu dans le panier-filtre.
Remplir le réservoir d’eau et y ajouter la poudre à détartrer.
Appuyer sur la touche marche/arrêt et laisser la moitié du liquide couler dans la carafe, puis éteindre la
machine.
Laisser la solution reposer dans la machine pendant 20 à 30 minutes.
Allumer la machine de nouveau et laisser le reste de l’eau couler.
Jeter l’eau et faire couler un second cycle d’eau propre pour rincer le système.
La garantie ne couvre pas une machine à café défectueuse ou brisée si cela est dû à l’absence de
détartrage.
ACCESSOIRES
Filtres papier : article no 983
Filtre doré permanent : article no 049
Ensemble de détartrage : article no 42821 (3 par boîte)
Carafe en verre de remplacement : pièce no 621497
Ces articles sont offerts chez votre détaillant Krups local ou peuvent être commandés et livrés à domicile
pour les clients des Etats-Unis sur www.Krupsonlinestore.com.
La carafe en verre devrait être rincée après chaque cycle et lavée réguliè-
rement avec de l’eau et du savon.
Le porte panier-filtre et la carafe en verre sont résistants au lave-vaisselle
lorsque placés dans le panier supérieur.
21
22
Français
Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable d’utiliser des grains entiers de première qualité, provenant d’un
torréfacteur ou d’une marque de confiance. Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins
de caféine, tandis que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur
et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour y ajouter
une saveur amère particulière.
Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très torréfiés pour offrir
des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se situe n’importe où entre ces deux extrêmes.
Un bon torréfacteur est en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé.
Commentaire : Essayer différents grains de café et différentes torréfactions pour découvrir un ou plusieurs cafés
qui correspondent aux goûts de chacun.
LE CAFÉ
GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ
LE RATIO
La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à la quantité d’eau utilisée pour
chaque cycle. Il est important d’utiliser une quantité suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite
quantité de café serait submergée par un grand volume d’eau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées
sur la carafe représentent 5 onces chaque. La capacité maximale est d’un peu plus de 50 oz d’eau au total,
avant infusion. Le volume de café infusé sera légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie.
Krups recommande d’utiliser 7 grammes de café moulu pour 5 onces d’eau. Une cuillère à table comble
représente environ 7 grammes. Si le café infusé est trop corsé, il est possible d’ajuster le goût en utilisant un
peu moins de café moulu. Si le café est encore trop corsé, il est préférable de préparer le café selon le ratio
recommandé puis de le diluer avec de l’eau chaude par la suite. Cela permet d’extraire pleinement la saveur
du café tout en évitant la surextraction d’une trop petite quantité de café moulu.
L’ EAU
L’eau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé. Habituellement, il est préférable d’utiliser
de l’eau filtrée pour aider à éliminer les minéraux et le chlore qui peuvent être présents dans les systèmes
municipaux d’approvisionnement en eau. Toutefois, si votre eau a bon goût, elle devrait être adéquate pour votre
café.
Ne jamais verser du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir d’eau.
LA MOUTURE
La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final du café infusé. Idéalement, les
grains de café frais devraient être moulus juste avant le cycle d’infusion. Noter que cette machine est
programmée pour préparer du café à partir de la mouture la plus courante disponible en magasin.
Habituellement, la mouture des cafés prémoulus est similaire, de moyenne à grossière. Une mouture très fine
donne un café au goût plus prononcé, mais il y a un risque de surextraction pendant l’infusion, ce qui confère
un goût amer au café. Pour en apprendre davantage sur la mouture du café et sur la gamme de moulins à café
Krups, consulter le site Web www.krupsusa.com.
23
Français
DÉPANNAGE
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE DONT LA DURÉE DE VIE EST
ATTEINTE
PENSER DABORD À LENVIRONNEMENT!
Votre machine contient des pièces de valeur qui peuvent être récupérées ou
recyclées.
Apporter la machine à un centre de récupération local.
PROBLÈMES SUGGESTIONS
Le café met trop de temps à
infuser (plus de 10 minutes).
- Détartrer la machine (voir la section « détartrage » à la page 21).
- Nettoyer le porte-filtre et la soupape anti-gouttes pour enlever les
résidus de café. Nettoyer également le filtre permanent s’il y a lieu.
- Vérifier qu’il n’y a pas de problème au niveau de l’alimentation
électrique.
- Utiliser un filtre papier d’une autre qualité.
- Vérifier qu’il n’y a pas de grain de café qui obstrue le fond du réservoir
d’eau.
Le porte-filtre ne se ferme
pas.
- Le panier porte-filtre doit être bien en place dans le porte-filtre et la
poignée doit être cliquée en place.
- Utiliser la poignée pour placer le panier porte-filtre, puis la replier et
appuyer pour la verrouiller en place.
Problèmes de
programmation pour le
démarrage automatique ou
l’horloge.
- Éteindre la machine et la débrancher de l’alimentation électrique.
Attendre une minute puis rebrancher.
Cela permet aux paramètres d’être réinitialisés à ceux programmés en
usine.
La caractéristique
arrêter/servir ne fonctionne
pas.
- Nettoyer la soupape anti-gouttes sous l’eau courante, en l’activant
manuellement.
Si vous envoyez le produit à un Centre de service à la clientèle, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature de votre ré-
clamation et du défaut revendiqué, une preuve d’achat du produit et veuillez mentionner l’adresse de l’expéditeur à
l’extérieur du colis (pas de boite postale).
SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez appeler notre Centre de service à la clientèle. Il est préférable d’avoir le
produit à portée de la main au moment de votre appel ainsi que le numéro de référence, habituellement situé sur la base du
produit.
É.-U. :
Téléphone : 1-800-526-5377
Heures* : Lundi au vendredi de 8 h à 18 h 30 (HNE)
Toute correspondance doit être adressée à :
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville NJ, 08332
USA
Seules les lettres seront acceptées à cette adresse. Les colis sans numéro d’autorisation de retour seront refusés.
CANADA :
Téléphone 1-800-418-3325
Heures* : Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE)
Toute correspondance doit être adressée à :
Groupe SEB Canada Inc.
345, Avenue Passmore
Toronto, Ontario
CANADA M1V 3N8
* Veuillez noter que les heures d’ouvertures sont sujettes à modifications.
Ce produit Krups est garanti contre les défauts de fabrication un an à compter de la date d’achat. Au cours de cette période, un
produit Krups présumé défectueux sera examiné et s’il est reconnu comme tel par Krups, il sera réparé ou remplacé, à la
discrétion de Krups, sans aucun frais pour le client.
Si un produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original. Cette garantie ne
s’applique pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par l’acheteur, à une négligence, à un mauvais suivi des
instructions de Krups, ou encore à l’utilisation du produit avec un courant ou un voltage différents de ceux indiqués sur le produit.
Elle ne s’applique pas non plus en cas de modification ou de réparation non autorisée par Krups, en cas d’utilisation commerciale,
ou si l’appareil n’est pas détartré comme indiqué.
LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLUSIVES À CE PRODUIT ET EXHAUSTIVES, ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE
POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE, N’EST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR KRUPS.
Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée d’une garantie ni de stipuler des
exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous
donne des droits précis reconnus par la loi et les droits supplémentaires peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à
l’autre.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve d’achat au Centre de
service Krups le plus près. (Veuillez contacter le Centre de service à la clientèle de votre pays - voir la liste ci-dessous - pour
obtenir l’adresse du Centre de service Krups agréé le plus près.)
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué.
Les adresses des Centres de service à la clientèle peuvent être trouvées sur les sites Web :
www.krupsUSA.com aux USA OU
www.krups.ca au Canada
GARANTIE LIMITEE
24
Français
Español
INDICE DE CONTENIDO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 26
PREPARANDO CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 29
FUNCIÓN AUTO APAGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 31
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32
USO DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32
LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32-33
ACCESORIOS ORIGINALES KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33
GUÍA DE PREPARACIÓN DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 34
PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 35
25
Español
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, siga las siguientes instrucciones, con
objeto de minimizar los riesgos de incendio, descarga eléctrica o heridas:
1 - Lea todas las instrucciones.
2 - No toque las superficies calientes. Utilice las asas y las perillas.
3 - Para evitar incendios, descargas eléctricas o daños corporales, no
sumerja el aparato, el cable de alimentación, el enchufe u otras piezas
fijas en el agua o cualquier otro líquido.
4 - No deje el aparato al alcance de los niños, sin vigilancia. Si el aparato
se utiliza en proximidad de niños, se aconseja una vigilancia estrecha.
5 - El aparato no fue creado para usarse por los niños.
6 - Desconecte el aparato en cuanto deje de utilizarlo yantes de limpiarlo.
Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.
7 - No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañado. Lleve el aparato a un centro autorizado Krups para que sea
examinado reparado o ajustado.
8 - Utilice únicamente accesorios o piezas Krups adaptadas a su aparato.
El uso de accesorios no recomendados por Krups podría ocasionar un
incendio, una descarga eléctrica o daños corporales.
9 - No utilice el aparato en el exterior.
10- El cable de alimentación no debe estar nunca cerca o en contacto con
las partes calientes del aparato o cerca de una fuente de calor.
11- No deje el aparato cerca o sobre un fogón de gas o eléctrico, o un
horno caliente.
12- Para desconectar el aparato , coloque el interruptor en la posición “off”
y desconecte el enchufe. No jale del cable para desconectar.
13- No use este aparato para fines distintos para el que fue creado.
14- Puede haber ebullición si la jarra y el porta filtro son removidas durante
el ciclo de preparación.
15- No vierta en el tanque de agua otros líquidos que no sean agua o
soluciones para descalcificar especificados en este manual.
16- No vierta agua fría en el tanque de agua inmediatamente después de un
ciclo de preparación, deje enfriar un poco antes de rellenar el tanque de
agua.
26
Español
17 - Este aparato fue diseñado para uso doméstico únicamente.
18- Proteja el aparato de la humedad y el frío extremo.
19- No sumerja el aparato en agua.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato.
B. Si es necesario usar una extensión:
1 - La capacidad eléctrica de la extensión debe ser igual o mayor a la
del aparato.
2 - Para reducir el riesgo de algún accidente, el cable largo debe
colocarse de tal forma que no cuelgue sobre la mesa donde puede
ser tomado por niños o puede crear riesgo de tropiezos.
C. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más larga
que la otra) . Por razones de seguridad, este enchufe solo se puede
colocar a la toma polarizada de una manera. Si el enchufe no entra
bien en la toma, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, contacte a un
electricista. No intente invalidar este dispositivo de seguridad.
Con la intención de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho de
hacer cambios en las especificaciones si previo aviso.
27
DESCRIPCIÓN
1 Jarra térmica *
2 Placa calefactora
3 Jarra de vidrio
4 Panel de control
5 Nivel de agua
6 Porta filtro
7 Tapa
* conforme a modelo
Modelos programables:
8 Botón ON-OFF
9 Botón horas H
10 Botón minutos M
11 Reloj
12 Botón PROG
13 Botón AUTO
28
Español
29
Español
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ SU CAFETERA
Remueva todo el empaque
Siga los pasos que aquí se mencionan para correr un primer ciclo y limpiar el sistema. Use un tanque lleno de
agua y no use café ni filtro para café.
PREPARANDO CAFÉ
Llene el tanque de agua con agua fría purificada cuidando el número de
tazas que se desean preparar.
Las tazas están medidas en onzas (5 onzas cada una). La jarra está
marcada por taza y el tanque de agua tiene doble graduación en cada
lado de la cafetera.
Preparar un buen café es un arte y una ciencia. Su cafetera está diseñada para llevar el mejor resultado a su
taza, este resultado depende de 4 factores básicos:
El agua, el café, la ración y el molido. Lea más acerca de estos importantes factores en las páginas siguientes.
PREPARACION DE CAFÉ
30
Español
Coloque un filtro de papel No. 4 o permanente en el porta filtro.
Accesorios originales Krups:
Filtro de papel #4 paquete de 100
Filtro permanente dorado #4
Coloque café molido dentro del filtro
Mida una cucharada de café por cada taza de agua (5oz).
Este sencillo paso es crucial para el sabor de su café.
Vea la guía de preparación de la pagina 9 para más detalle.
Cierre la tapa y coloque la jarra en la cafetera.
Asegúrese de que la jarra asiente en la placa calefactora antes de
comenzar el ciclo de preparación.
NOTA: si usa la jarra para llenar el tanque de agua con agua fría, enjuague
la jarra con agua caliente antes de comenzar el ciclo de preparación. Esto
ayudará a alcanzar la temperatura ideal del café en la jarra.
31
Español
Para comenzar de inmediato, presione el botón ON/OFF y el ciclo de
preparación iniciará.
DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN SALE VAPOR POR LA PARTE SUPERIOR DE LA
CAFETERA. TENGA CUIDADO DE MANTENER LAS MANOS ALEJADAS DE ESTA AREA
MIENTRAS TERMINA EL CICLO DE PREPARACIÓN
!
El botón On/Off brillará en color rojo mientras la cafetera esté preparando café y permanecerá iluminado por
2 horas mientras el café se mantiene caliente en la placa calefactora.
Usted puede apagar la cafetera en cualquier momento presionando el botón On/Off nuevamente.
Función Auto Apagado:
La placa calefactora mantendrá la temperatura en la jarra hasta por 2 horas, después de este tiempo, la cafetera
se apagará automáticamente. Esta es una medida de seguridad y comodidad para usted. Para mejores
resultados, prepare solo la cantidad de café que beberá durante los siguientes 30-6omin o vierta el café
preparado a una jarra térmica inmediatamente después de prepararlo. La cafetera se apagará después de 2
horas. Este tiempo no es ajustable.
Función Anti Goteo:
Usted puede retirar la jarra durante el ciclo de preparación de café para tomar una primera taza de café. Tenga
en mente que esto cambiará el sabor con respecto al que puede obtener al terminar el ciclo completo.
Asegúrese que volver a colocar la jarra inmediatamente después de servirse para evitar que siga fluyendo la
preparación fuera de la jarra.
32
Español
LIMPIEZA
USANDO EL RELOJ PROGRAMABLE
-- El reloj programable está disponible sólo en algunos modelos --
Fijando el reloj:
El reloj debe fijarse en la hora correcta antes de usar la función programable. Para fijar el reloj, presione el botón
horas (H) y el botón minutos (M). el reloj muestra AM or PM cerca del botón de la pantalla.
Programando el timer:
Presione el botón programar (PROG). El botón On/Off parpadea con una luz de color azul. Usted puede
programar únicamente la hora de inicio de la preparación mientras en botón On/Off está parpadeando en azul.
Si la función se inactiva mientras está programando la hora presione program (PROG) para reactivar esta
función.
Cuando la hora de comienzo está fijada , la cafetera la validará de manera automática después de 5 segundos
y se apagará.
Para activar el timer:
Presione el botón AUTO y el botón On / Off mostrará una luz azul fija. La preparación no comenzará hasta la
hora a la que fue antes programada (arriba)
Asegúrese de preparar la cafetera para un ciclo de preparación colocando agua en el tanque , filtro, café en
el filtro y la jarra bien colocada.
A la hora programada, la cafetera automáticamente comenzará el ciclo de preparación . El botón On/Off se
iluminará en color rojo mientras está en preparación.
La hora programada se queda en la memoria de la cafetera, así que los ciclos subsecuentes pueden comenzar
a la misma hora cimplemente presionando la botón AUTO.
El café molido usado y el filtro de papel pueden tirarse directamente en la basura. Realice esto justo después
de terminar la preparación. Si es posible no deje el café húmedo en la cafetera toda la noche.
El porta filtro tiene una asa que permite fácilmente retirar el café molido.
El porta filtro debe limpiarse regularmente con agua y jabón.
Español
DESCALCIFICACION
Su cafetera debe descalcificarse periódicamente cuando note que el ciclo de preparación es lento.
Normalmente no debe tomar más de 10 minutos para preparar 1 jarra completa. Es recomendable descalcificar
al menos cada 3 meses usando una solución especial para cafeteras.
Visite el sitio Krups www.krups.com.mx para mayor información acerca de productos para descalcificar.
Antes de descalcificar, remueva el filtro del porta filtro. No coloque café molido en el porta filtro.
Llene el tanque de agua y añada el polvo para descalcificar en el agua.
Presione el botón ON y deje que salga medio tanque de agua hacia la jarra, después apague la cafetera
presionando Off.
Deje que la solución se quede en la cafetera durante 20-30 minutos.
Presione ON nuevamente y deje salir el resto del agua hacia la jarra.
Tire el agua de la jarra y vuelva a correr otro ciclo con agua limpia para enjuagar el sistema.
La garantía excluye cafeteras que no funcionen correctamente debido a falta de descalcificación.
ACCESORIOS
Filtros de papel
Filtro Permanente
Kit para descalcificación
Reemplazo de jarra de vidrio
Estos productos están disponibles en los centros de servicio autorizados Krups.
La jarra de vidrio debe ser lavada después de cada ciclo de preparación
con agua y jabón.
El porta filtro y la jarra pueden ser lavadas en la parte superior de una
lavavajillas.
33
34
Español
Elija sabiamente sus granos de café. Es recomendable utilizar café de calidad premium de alguna marca
reconocida o tienda especializada de café.
El café Arabica ofrece el mejor de los sabores y tiene menos cafeína mientras que el Robusta es usado algunas
veces en mezclas para agregar un toque amargo a la bebida.
El grano puede ser de tueste ligero para proveer un suave aroma o tueste oscuro para un sabor más fuerte e
intenso o un tueste intermedio para obtener un sabor más equilibrado.
Nota: Experimente diferente granos, tuestes y mezclas para identificar uno o varios que se adapten a su gusto.
EL CAFÉ
GUÍA DE PREPARACIÓN DE CAFÉ
LA PORCIÓN
La cantidad de café molido debe ser medido con cuidado y contra el volumen de agua para cada ciclo de
preparación. Es importante usar la cantidad ideal de café para evitar una sobre extracción. Una cantidad
pequeña de café se vería opacada por un gran volumen de agua caliente. La jarra está graduada por tazas de
5 oz. cada una. La máxima capacidad es ligeramente más de 50 oz. Totales de agua antes de la preparación.
La cantidad de café preparado será ligeramente menor debido a que el café absorbe parte del agua.
Krups recomienda usar 7 granos de café molido por cada taza (5oz.) de agua. 7 gramos pueden medirse en
una cuchara sopera. Si el resultado de la preparación parece demasiado fuerte, puede ajustarla usando un
poco menos de café por cucharada. Si usted prefiere un sabor más ligero, es recomendable usar la cantidad
de café que aquí se sugiere y rebajar el café ya preparado con un poco de agua caliente. Esto permite que
se extraiga el mejor sabor del grano de café mientras se evita la sobre o sub extracción.
EL AGUA
El agua es un factor crítico en el sabor del café. Filtrar el agua es la mejor opción para ayudar a evitar residuos
de sales y cloro que normalmente contiene el agua. Sin embargo si el agua que usted utiliza tiene buen sabor,
no afectará el sabor de su café.
Nunca coloque leche , café ya preparado , te, etc..en el tanque de agua de su cafetera.
LA MOLIENDA
El método de molienda y el nivel de finura del molido tienen un impacto significativo ene. Resultado de sabor
del café. Idealmente se debe moler grano de café fresco justo antes de preparar su café.
Tome en cuenta que su cafetera está diseñada para preparar café a partir de moliendas que se adquieren en
cualquier tienda.
Normalmente los cafés previamente molidos son bastante parejos en su tamaño y grosor. Un molido muy fino
puede producir sabor muy intenso y se corre el riesgo de obtener un café de sabor amargo. Usted puede
aprender más acerca acerca de la gama de molinos Krups en www.krups.com.mx.
35
Español
PREGUNTAS FRECUENTES
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS
¡EN PRIMER LUGAR LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o
reciclados.
Se debe dejar en un punto local de recolección de residuos.
PROBLEMA POSIBLES SOLUCIONES
El café sale muy lentamente
(más de 10 minutos).
- Descalcifique la cafetera (vea descalcificar pag. 8).
- Limpie el porta filtro y la válvula de salida del café de cualquier residuo
de café, limpie también el filtro permanente en caso de que lo use.
El porta filtro no gira para
cerrar.
- El porta filtro debe asentar dentro de la canasta y la agarradera
asentar.
- Use la agarradera para colocar el porta filtro en su lugar y presione
hacia abajo hasta que se coloque en su lugar.
Problemas con la
programación de Auto-on o
del reloj.
- Apague la cafetera y desconéctela de la fuente de electricidad.
Espere 1 minuto y vuélvala a conectar.
Esto permitirá que las partes electrónicas se reinicien con los ajustes
de fábrica.
El anti goteo no funciona.
- Limpie la válvula de salida de café bajo el chorro de agua activando
manualmente el anti goteo.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nombre del comprador:
:oledoM:otarapa led acra
M
:adneit al ed erbmoN:agertne ed ahce
F
CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTÍA
1. Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuita, ofrecida en los productos comercializados
legalmente por G.S.E.B Mexicana S.A. de C.V. es indispensable presentar el producto junto con el
certificado de garantía, debidamente sellada y llenada por la tienda.
2. G.S.E.B. Mexicana S.A. de C.V. garantiza por UN AÑO este producto en todas sus partes contra
cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, a partir de la fecha de entrega, incluyendo la
reparación o reposición del producto sin cargo, así como las piezas y mano de obra necesaria, para su
diagnostico y reparación.
3. Si su aparato llegase a necesitar de nuestro servicio de garantía, le rogamos llamar a nuestros teléfonos
de atención a clientes, donde le orientarán, informarán y podrá recibir este servicio. Además podrá
adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
O bien puede enviarlo a nuestro Centro de Servicio, siguiendo las siguientes instrucciones.
a) Empaquételo con cuidado y proteja su aparato con cualquier relleno. Asegúrelo con cinta
canela o cordel. La garantía no ampara daños ocasionados en tránsito.
b) Escriba en la parte exterior del paquete, la dirección exacta de la central de servicio. No olvide
anotar su nombre y dirección completa a la cuál regresará el producto.
c) Cuando envíe un aparato a reparación, no incluya partes sueltas o accesorios.
La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados
que se deriven del cumplimiento de la presente garantía, dentro de nuestra red de servicio.
4. El tiempo de atención de la garantía, en ningún caso será mayor de 30 días, contados a partir de la
fecha de recepción en cualquiera de los productos.
5. La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le
acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Tel. 52839353 al 55
Fax. 52839388
Del interior de la Republica
Lada 800 sin costo:
01 800 505 45 00
01 800 112 83 25
CENTRO DE SERVICIO
Goldsmith No. 38-2 Planta Baja
Col. Polanco Chapultepec
Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11560
México, D.F.; México
Tel. 52.83.93.57
IMPORTADOR Y COMERCIALIZADOR
G.S.E.B. Mexicana, S.A. de C.V.
Goldsmith 38-401 Piso 4
Col. Polanco Chapultepec
Del. Miguel Hidalgo C.P. 11560
D.F.; México
SELLO DE LA TIENDA
36
Español
www.krups.com
E p. 1 - 12
F p. 13 - 24
S p. 25 - 36
f. 0828049

Transcripción de documentos

English TABLE OF CONTENTS SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 2 MAKING COFFEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 AUTO-OFF FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7 SETTING THE CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8 USING THE TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8 CLEANING AND DESCALING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8-9 KRUPS ORIGINAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9 COFFEE BREWING GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 10 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11 1 English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following: 1 - Read all instructions. 2 - Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 - To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not place cord, plugs or appliance in water or other liquid. 4 - Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Keep appliance out of reach of children. 5 - Not intended for use by children. 6 - Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the appliance, and before storing. 7 - Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest KRUPS Service Center for examination, repair or adjustment. 8 - The use of accessory attachments not recommended by KRUPS may result in fire, electric shock or injury to persons. 9 - Do not use outdoors. 10-Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. 11-Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 12-To disconnect, turn the control to “off”, then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect. 13-Do not use appliance for other than intended use. 14-Scalding may occur if the carafe and brew basket is removed during the brewing cycles. 15-Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. 16-Do not pour cold water into the water reservoir immediately after brewing. Allow the unit to cool down before refilling the reservoir. 17-This appliance is intended for household use only. 2 English 18-Protect the appliance against humidity and freezing. 19-Do not immerse the appliance in water. SAVE THESE INSTRUCTIONS SHORT CORD INSTRUCTIONS A. We do not recommend using an extension cord with this device. B. If an extension cord is absolutely necessary : 1 - The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. 2 - To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. C. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice. 3 English DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 Thermal carafe* Warming plate Glass carafe Control panel Water level Filter holder Lid * according to models 4 Programmable models 8 ON-OFF button 9 Hours button, H 10 Minutes button, MIN 11 Clock 12 PROG button 13 AUTO button English BREWING COFFEE Brewing delicious coffee is an art and a science. Your machine is designed to deliver the ultimate result in the cup, with that result being highly dependent on 4 basic factors : the water, the coffee, the ratio and the grind. Read more about these important factors on the following pages. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Remove all packaging. Follow the steps below to run a first brew cycle to rinse the system. Use a full tank of water and do not use coffee or coffee filter. MAKING COFFEE • Fill the water tank with cold water taking careful note of the number of cups. Use filtered water if possible. • Cups are measured as 5 oz. each. The carafe is marked with cup measurements and the water tank has dual water windows with graduated markings on each side of the machine. 5 English • Add paper or permanent filter to the brew basket. Krups original accessories: #4 paper filters 100-pack. Item # 983 #4 size gold tone filter. Item # 049 • Add ground coffee to the basket. Measure one rounded coffee scoop per 5 oz. cup of water. This simple step is critical to the taste of your brewed coffee. See your brewing guide on page 9 for more detail. • Close the lid and insert the carafe into the machine. Be sure the carafe sits straight and level on the heating plate before starting the brew cycle. *NOTE : If you use the carafe to fill the tank with cold water rinse the carafe with hot water before starting the brew cycle. This will help raise the temperature of the coffee in the carafe. 6 English • For immediate brewing, press the On/Off button and the brew cycle will begin. ! DURING THE BREW CYCLE STEAM RISES FROM THE TOP OF THE MACHINE. BE CAREFUL TO KEEP HANDS AWAY FROM THIS AREA UNTIL AFTER THE BREW CYCLE IS COMPLETED. The On/Off button will glow red while the machine is brewing and stay lighted for 2 hours while the coffee is kept warm on the heating plate. You can turn the machine off at any time by pressing the On/Off button again. Auto-Off Function : The heating plate will maintain the temperature in the carafe for up to 2 hours after which the machine shuts off automatically. This is for safety and convenience. For best results brew only as much coffee as you will drink within 30-60 minutes, or transfer the coffee to a thermal carafe immediately after brewing. The machine will automatically turn off after 2 hours. This setting is not adjustable. Pause and Serve Feature : You can remove the carafe during the brew cycles to pour an early cup. Keep in mind that this will change the taste you would normally get from a full pot in a complete cycle. Be sure to replace the carafe quickly to avoid overflow during the brew cycle. 7 English USING THE PROGRAMMABLE TIMER -- Clock / Timer available only on specific models -- Setting the Clock : The clock must be set to the correct time before using the programmable brewing function. To set the clock press the Hours button (H) and the Minutes button (Min). The clock shows AM or PM near the bottom of the display. Programming the timer : Press the Program button (PROG). The On/Off button will blink with a blue light. You can only program the start time while the On/Off button is blinking with blue light. If the function becomes inactive while you are entering the time press program (Prog) to reactivate this function. When the programmed start time is set the machine will validate automatically after 5 seconds and shut-off. To a c t i v a t e t h e t i m e r : Press the AUTO button and the On/off button will show a solid blue light. Brewing will not begin until the time that was set in the Program function (above). Be sure to prepare the machine for a brew cycle with water in the tank, coffee in the brew basket and carafe securely in place. At the programmed time the machine will automatically turn on and start a brew cycle. The On/Off button will glow red while brewing. The preset time is retained in memory so subsequent automatic brew cycles for the same preset time can be activated by simply pressing the Auto button. CLEANING Used ground coffee and the paper filter can be disposed in the trash or compost. Do this soon after brewing. If possible do not let wet coffee sit in the machine overnight. • The filter basket holder has a handle to allow easy disposal of the grounds. • The filter basket holder should be cleaned regularly with soap and water. 8 English • The glass carafe should be rinsed after every cycle and regularly washed with soap and water. • The filter basket holder and the glass carafe are top shelf dishwasher safe. DESCALING Your coffee machine should be descaled periodically or whenever the brew cycle has slowed noticeably. Normally it should not take more than 10 minutes to brew a full pot. It is recommended to descale at least every 3 months using a descaling solution designed for use in coffee machines. Visit Krups website www.Krupsonlinestore.com for approved descaling products. • Before descaling remove the permanent filter (if applicable) from the brew basket. Do not put ground coffee in the filter basket. • Fill the water tank, add the descaling powder to the water and stir it to dissolve the powder. • Press ON and let 1/2 the water run through and into the carafe, then turn the machine off. • Let the solution sit in the machine for 20-30 minutes. • Turn the machine ON again and let the rest of the water run through. • Discard the water and run another cycle with clean water to rinse the system. The warranty excludes coffee machines which have stopped working or do not work properly due to lack of descaling. ACCESSORIES • Paper filters : item 983 • Gold Tone Filter : item 049 • Descaling kit : item 42821 (3 per box) • Replacement glass carafe: part 621497 These items are available at your local Krups retailer or for home delivery in the US www.Krupsonlinestore.com 9 English COFFEE BREWING GUIDE THE COFFEE Choose your beans wisely. It is best to use premium whole beans from a trusted brand or roaster. Arabica beans provide the best flavors and have less caffeine and while Robusta beans are easier to grow and less expensive, they have less flavor and higher caffeine content. Robusta beans are sometimes used in blends to add a particular bitterness to the brew. Beans can be roasted very lightly to provide a smooth aromatic taste or roasted dark to provide stronger flavors, and anywhere in between. A good roaster will be able to describe the flavors that the beans will impart to your brewed coffee. Note: Experiment with different beans and different roasts to identify one or several that suit your tastes. THE RATIO The amount of ground coffee must be carefully measured against the volume of water for each brew cycle. It is important to use enough coffee to avoid over extraction. A small amount of coffee would be overwhelmed by a large volume of hot water. The carafe measures “cups” as 5 oz each. Maximum capacity is slightly more than 50 oz total water volume before brewing. The volume of brewed coffee will be slightly less because the ground coffee will absorb a certain amount. Krups recommends using 7 grams of ground coffee per 5 oz cup of water. 7 grams can be measured in one rounded tablespoon. If the resulting brew seems too strong you can adjust by using slightly less ground coffee. If you prefer a much lighter taste it is best to brew at the recommanded ratio and dilute the resulting brew with a measure of hot water. This allows the best flavor to be extracted from the beans while avoiding over extraction of too small an amount of ground coffee. THE WATER The water is a critical factor in the taste of your brewed coffee. Filtered water is normally the best choice to help avoid the minerals and chlorine that can be found in municipal water systems. However if your water tastes good then it should be good for your coffee. Never pour milk, prepared coffee, tea, etc. into water tank. THE GRIND The method of grinding and the level of fineness of the grind have a significant impact on the resulting taste of the brewed coffee. Ideally you should grind fresh roasted whole beans just before brewing. Be aware that this machine is set to brew the most common grinds found on store shelves. Typically preground coffees are of a similar size, medium-coarse. A very fine grind will produce much stronger flavors but risks becoming extracted during the brew cycle producing a more bitter taste. You can learn more about coffee grinding and about Krups range of grinders at our website www.krupsusa.com 10 English TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE SOLUTIONS Coffee brews too slowly (more than 10 minutes) - Descale the machine (see “Descaling” page 8) - Clean the brew basket and drip stop valve of coffee residue. Also clean the permanent filter if applicable. - Check that there are no issues with the power supply. - Use a different quality coffee paper. - Check that any coffee bean is not clogging the tank bottom. The lid does not close properly - The filter holder must be seated & locked into the basket. - Use the handle to seat the filter holder, and then turn the handle to the locked position. Problems with programming the Auto-on or the clock. - Turn the machine off and unplug it from the power source. Wait 1 minute and reconnect. This can allow the electronics to reinitialize to factory settings. The stop-drip does not work - Clean the valve under running water, manually activating the stop-drip. ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT THE END OF ITS USEFUL LIFE ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!   Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 11 English LIMITED WARRANTY This Krups’ product is warranted for 1 year from the date of purchase against defects in material and workmanship. During this period, the Krups’ product that, upon inspection by Krups, is proved defective, will be repaired or replaced, at Krups’ option, without charge to the customer. If a replacement product is sent, it will carry the remaining warranty of the original product. This warranty does not apply to any defect arising from a buyer’s or user’s misuse of the product, negligence, failure to follow Krups’ instructions, use on current or voltage other than that stamped on the product, wear and tear, alteration or repair not authorized by Krups, or use for commercial purposes, or appliances not descaled as specified. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE, ARE MADE BY KRUPS OR ARE AUTHORIZED TO BE MADE WTH RESPECT TO THE PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. If you believe your product is defective, take the product (or send it postage prepaid) along with proof of purchase to the nearest authorized Krups Service Center. (To find the nearest authorized Krups Service Center visit the Krups website or contact the Krups Consumer Service in your country indicated below). If you send the product, please include a letter explaining the nature of the claimed defect. Krups Service Centre locations can be found by visiting the website : www.krupsUSA.com in the USA or www.krups.ca in Canada. When shipping the product to the service center please include a note explaining the issue, a copy of the sales receipt and provide a valid return address on the outside of the shipping box (no PO Boxes). If the product is out of warranty or warranty can’t be validated, the service center will send an estimate of repair for your approval. CONSUMER SERVICE If you have additional questions, please call our Consumer Service Department. It is helpful to have the product available at the time of your call and to know the reference number that can generally be found on the base of the product. USA : Phone 1-800-526-5377 Hours* Monday – Friday from 8:00 a.m. – 6:30 p.m. (EST) Letters should be addressed to : GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville NJ, 08332 USA Only letters can be accepted at this address. Packages without a return authorization number will be refused. CANADA : Phone 1-800-418-3325 Hours* Monday – Friday 8:30 a.m. – 4:30 p.m. (EST) Letters should be addressed to Groupe SEB Canada Inc. 345, Avenue Passmore Toronto, Ontario CANADA M1V 3N8 *Please note hours are subject to change. 12 Français TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14 PRÉPARER DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17 FONCTION ARRET AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 19 RÉGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20 UTILISER LA MINUTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20 NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20-21 ACCESSOIRES D’ORIGINE KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 21 GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 23 13 Français PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les règles de sécurité élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, y compris les suivantes : 1 - Lire toutes les directives. 2 - Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons. 3 - Pour prévenir les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, la prise ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide. 4 - Une surveillance étroite est nécessaire lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. La garder hors de la portée des enfants. 5 - Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des enfants. 6 - Débrancher la machine de la prise murale lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laisser la machine refroidir avant d’ajouter ou de retirer des pièces, avant de la nettoyer et de la ranger. 7 - Ne pas utiliser une machine dont le cordon ou la prise est endommagé, ou si la machine fonctionne mal ou si elle a été endommagée de quelque manière que ce soit. La retourner au centre de service agréé KRUPS le plus près pour qu’elle soit examinée, réparée ou ajustée. 8 - L’utilisation d’accessoires non recommandés par KRUPS peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures. 9 - Ne pas utiliser à l’extérieur. 10- Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec les surfaces chaudes. 11- Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 12- Pour éteindre, tourner le bouton de commande à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon, tirer plutôt sur la fiche pour débrancher. 13- Utiliser cette machine uniquement pour l’usage auquel elle est destinée. 14- Retirer la carafe et le panier-filtre pendant le cycle d’infusion peut causer des brûlures. 15- Ne pas verser dans le réservoir d’eau des liquides autres que de l’eau ou 14 Français la solution de détartrage précisée dans ce manuel. 16- Ne pas verser de l’eau froide dans le réservoir immédiatement après un cycle. Laisser l’appareil refroidir avant de remplir à nouveau le réservoir. 17 - Cette machine est conçue pour un usage domestique seulement. 18- Protéger la machine de l’humidité et du gel. 19- Ne pas immerger la machine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE CORDON D’ALIMENTATION COURT A. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cette machine. B. Si une rallonge est absolument nécessaire : 1 - le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine. 2 - Pour réduire les risques de blessures, la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée sur la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Afin d’améliorer ses produits, la société Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. 15 Français DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 Carafe isolée * Plaque chauffante Carafe en verre Panneau de commande Niveau d’eau Porte-filtre Couvercle * selon les modèles 16 Modèles programmables 8 Touche marche/arrêt 9 Touche des heures, H 10 Touche des minutes, MIN 11 Horloge 12 Touche PROG 13 Touche AUTO Français LE CAFÉ INFUSÉ Préparer un café délicieux, c’est un art et une science. Cette machine à café a été conçue pour fournir des résultats optimaux, qui dépendent grandement de quatre facteurs de base : l’eau, le café, le ratio et la mouture. Pour en apprendre d’avantage sur ces facteurs importants, lire les prochaines pages. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Retirer tous les matériaux d’emballage. Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer un premier cycle d’infusion qui rincera le système. Utiliser un réservoir plein d’eau et ne pas mettre de café ni de filtre à café. COMMENT PRÉPARER DU CAFÉ • Remplir le réservoir d’eau froide, en prenant soin de noter le nombre de tasses. Utiliser de l’eau filtrée si possible. • Une tasse vaut 5 oz. La carafe est graduée par tasse de 5 oz et le réservoir d’eau est muni de deux fenêtres graduées sur chaque côté de la machine. 17 Français • Placer un filtre papier ou un filtre permanent dans le panier-filtre. Voici les accessoires d’origine Krups : Filtres papier no 4, paquet de100. Article no 983. Filtre permanent doré no 4. Article no 049. • Ajouter du café moulu dans le panier. Mesurer une cuillère à table comble par tasse d’eau de 5 oz. Cette simple étape est critique pour le goût du café infusé. Consulter le guide de préparation du café à la page 22 pour plus de détails. • Fermer le couvercle et placer la carafe sur la machine. S’assurer que la carafe est droite et à niveau sur la plaque chauffante avant de démarrer le cycle d’infusion. *COMMENTAIRE : Si la carafe est utilisée pour remplir le réservoir d’eau froide, rincer la carafe à l’eau chaude avant de démarrer le cycle d’infusion. Cela aidera à augmenter la température du café dans la carafe. 18 Français • Pour infuser immédiatement le café, appuyer sur la touche marche/arrêt et le cycle d’infusion commence. ! PENDANT LE CYCLE D’INFUSION, DE LA VAPEUR S’ÉCHAPPE DU DESSUS DE LA MACHINE. FAIRE ATTENTION ET GARDER LES MAINS LOIN DE CETTE ZONE JUSQU’À CE QUE LE CYCLE SOIT TERMINÉ. Le bouton marche/arrêt devient rouge pendant le cycle et reste allumé 2 heures, pendant que la machine maintient le café chaud sur la plaque chauffante. Pour éteindre la machine en tout temps, appuyer sur la touche marche/arrêt de nouveau. Fonction arrêt automatique : La plaque chauffante maintient la température du café dans la carafe et s’éteint automatiquement après 2 heures maximum, pour plus de sécurité et de commodité. Pour de meilleurs résultats, préparer seulement la quantité de café qui sera bue dans les 30 à 60 prochaines minutes ou transférer le café dans une carafe isolée immédiatement après l’infusion. La machine s’éteint automatiquement après 2 heures. Il n’est pas possible de modifier ce paramètre. Caractéristique Arrêter et servir : La carafe peut être retirée pendant le cycle d’infusion pour verser une première tasse de café. Ne pas oublier que le café n’aura pas le même goût que lorsqu’un plein pot de café est préparé et que le cycle est complet. S’assurer de replacer rapidement la carafe pendant le cycle d’infusion pour éviter un débordement. 19 Français UTILISER LA MINUTERIE PROGRAMMABLE -- Horloge/minuterie disponibles uniquement sur certains modèles -- Régler l’horloge : L’horloge doit être réglée à la bonne heure pour programmer la fonction de démarrage automatique de l’infusion. Pour régler l’horloge, appuyer sur la touche des heures (H) et des minutes (Min). L’horloge affiche AM ou PM près du bas de l’écran. Programmer la minuterie : Appuyer sur la touche de programmation (PROG). La touche marche/arrêt clignote d’une lumière bleue. Il n’est possible de programmer l’heure à laquelle l’infusion doit commencer que lorsque la touche clignote en bleu. Si la fonction devient inactive pendant la programmation, appuyer sur la touche PROG pour réactiver la fonction. Lorsque l’heure de début est programmée, la machine la confirme automatiquement après 5 secondes, puis elle s’éteint. Démarrer la minuterie : Appuyer sur la touche AUTO et la touche marche/arrêt s’allume en bleu sans clignoter. L’infusion débutera à l’heure programmée (voir ci-dessus). S’assurer de préparer la machine pour un cycle d’infusion, c’est-à-dire de mettre de l’eau dans le réservoir, du café dans le panier-filtre et la carafe bien en place. À l’heure programmée, la machine s’allume automatiquement et démarre le cycle d’infusion. La touche marche/arrêt est illuminée en rouge pendant le cycle d’infusion. L’heure programmée est retenue en mémoire pour les prochains cycles de démarrage automatique et il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO pour démarrer automatiquement un autre cycle à la même heure. NETTOYAGE Le café utilisé et le filtre papier peuvent être jetés à la poubelle ou dans le compost. Il faut faire cela peu de temps après l’infusion. Si possible, ne pas laisser du café humide toute la nuit dans la machine. • Le porte panier-filtre est muni d’une poignée pour jeter plus facilement le café moulu. • Le porte panier-filtre doit être nettoyé régulièrement avec de l’eau et du savon. 20 Français • La carafe en verre devrait être rincée après chaque cycle et lavée régulièrement avec de l’eau et du savon. • Le porte panier-filtre et la carafe en verre sont résistants au lave-vaisselle lorsque placés dans le panier supérieur. DÉTARTRAGE La machine à café doit être détartrée régulièrement ou lorsque le cycle d’infusion est significativement plus long. Habituellement, un pot plein de café devrait prendre un maximum de 10 minutes à infuser. Il est recommandé de détartrer la machine au moins tous les 3 mois à l’aide d’une solution de détartrage conçue pour les machines à café. Visiter le site Web de Krups à www.Krupsonlinestore.com pour savoir quels sont les produits de détartrage approuvés. • Avant de détartrer la machine, retirer le filtre permanent (s’il y a lieu) du panier-filtre. Ne pas mettre de café moulu dans le panier-filtre. • Remplir le réservoir d’eau et y ajouter la poudre à détartrer. • Appuyer sur la touche marche/arrêt et laisser la moitié du liquide couler dans la carafe, puis éteindre la machine. • Laisser la solution reposer dans la machine pendant 20 à 30 minutes. • Allumer la machine de nouveau et laisser le reste de l’eau couler. • Jeter l’eau et faire couler un second cycle d’eau propre pour rincer le système. La garantie ne couvre pas une machine à café défectueuse ou brisée si cela est dû à l’absence de détartrage. ACCESSOIRES • Filtres papier : article no 983 • Filtre doré permanent : article no 049 • Ensemble de détartrage : article no 42821 (3 par boîte) • Carafe en verre de remplacement : pièce no 621497 Ces articles sont offerts chez votre détaillant Krups local ou peuvent être commandés et livrés à domicile pour les clients des Etats-Unis sur www.Krupsonlinestore.com. 21 Français GUIDE DE PRÉPARATION DU CAFÉ LE CAFÉ Choisir les grains de café avec soin. Il est préférable d’utiliser des grains entiers de première qualité, provenant d’un torréfacteur ou d’une marque de confiance. Les grains Arabica offrent les meilleures saveurs et contiennent moins de caféine, tandis que les grains Robusta poussent plus facilement et sont moins chers, offrent moins de saveur et contiennent davantage de caféine. Les grains Robusta sont parfois utilisés dans des mélanges pour y ajouter une saveur amère particulière. Les grains peuvent être torréfiés très légèrement pour offrir un goût aromatique et doux, ou très torréfiés pour offrir des saveurs plus puissantes, ou encore avoir une torréfaction qui se situe n’importe où entre ces deux extrêmes. Un bon torréfacteur est en mesure de décrire les saveurs que les grains donneront à votre café infusé. Commentaire : Essayer différents grains de café et différentes torréfactions pour découvrir un ou plusieurs cafés qui correspondent aux goûts de chacun. LE RATIO La quantité de café moulu doit être soigneusement mesurée pour correspondre à la quantité d’eau utilisée pour chaque cycle. Il est important d’utiliser une quantité suffisante de café pour éviter la surextraction. Une petite quantité de café serait submergée par un grand volume d’eau chaude. Les mesures de « tasses » indiquées sur la carafe représentent 5 onces chaque. La capacité maximale est d’un peu plus de 50 oz d’eau au total, avant infusion. Le volume de café infusé sera légèrement inférieur car le café moulu en absorbe une partie. Krups recommande d’utiliser 7 grammes de café moulu pour 5 onces d’eau. Une cuillère à table comble représente environ 7 grammes. Si le café infusé est trop corsé, il est possible d’ajuster le goût en utilisant un peu moins de café moulu. Si le café est encore trop corsé, il est préférable de préparer le café selon le ratio recommandé puis de le diluer avec de l’eau chaude par la suite. Cela permet d’extraire pleinement la saveur du café tout en évitant la surextraction d’une trop petite quantité de café moulu. L’EAU L’eau est un facteur critique pour ce qui est du goût du café infusé. Habituellement, il est préférable d’utiliser de l’eau filtrée pour aider à éliminer les minéraux et le chlore qui peuvent être présents dans les systèmes municipaux d’approvisionnement en eau. Toutefois, si votre eau a bon goût, elle devrait être adéquate pour votre café. Ne jamais verser du lait, du café préparé, du thé etc. dans le réservoir d’eau. LA MOUTURE La méthode et la finesse de mouture ont un impact important sur le goût final du café infusé. Idéalement, les grains de café frais devraient être moulus juste avant le cycle d’infusion. Noter que cette machine est programmée pour préparer du café à partir de la mouture la plus courante disponible en magasin. Habituellement, la mouture des cafés prémoulus est similaire, de moyenne à grossière. Une mouture très fine donne un café au goût plus prononcé, mais il y a un risque de surextraction pendant l’infusion, ce qui confère un goût amer au café. Pour en apprendre davantage sur la mouture du café et sur la gamme de moulins à café Krups, consulter le site Web www.krupsusa.com. 22 Français DÉPANNAGE PROBLÈMES SUGGESTIONS - Détartrer la machine (voir la section « détartrage » à la page 21). - Nettoyer le porte-filtre et la soupape anti-gouttes pour enlever les résidus de café. Nettoyer également le filtre permanent s’il y a lieu. Le café met trop de temps à - Vérifier qu’il n’y a pas de problème au niveau de l’alimentation infuser (plus de 10 minutes). électrique. - Utiliser un filtre papier d’une autre qualité. - Vérifier qu’il n’y a pas de grain de café qui obstrue le fond du réservoir d’eau. - Le panier porte-filtre doit être bien en place dans le porte-filtre et la Le porte-filtre ne se ferme poignée doit être cliquée en place. pas. - Utiliser la poignée pour placer le panier porte-filtre, puis la replier et appuyer pour la verrouiller en place. Problèmes de programmation pour le démarrage automatique ou l’horloge. - Éteindre la machine et la débrancher de l’alimentation électrique. Attendre une minute puis rebrancher. Cela permet aux paramètres d’être réinitialisés à ceux programmés en usine. La caractéristique arrêter/servir ne fonctionne pas. - Nettoyer la soupape anti-gouttes sous l’eau courante, en l’activant manuellement. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE DONT LA DURÉE DE VIE EST ATTEINTE PENSER D’ABORD À L’ENVIRONNEMENT!   Votre machine contient des pièces de valeur qui peuvent être récupérées ou recyclées. Apporter la machine à un centre de récupération local. 23 Français GARANTIE LIMITEE Ce produit Krups est garanti contre les défauts de fabrication un an à compter de la date d’achat. Au cours de cette période, un produit Krups présumé défectueux sera examiné et s’il est reconnu comme tel par Krups, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Krups, sans aucun frais pour le client. Si un produit de remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle fournie avec le produit original. Cette garantie ne s’applique pas si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par l’acheteur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions de Krups, ou encore à l’utilisation du produit avec un courant ou un voltage différents de ceux indiqués sur le produit. Elle ne s’applique pas non plus en cas de modification ou de réparation non autorisée par Krups, en cas d’utilisation commerciale, ou si l’appareil n’est pas détartré comme indiqué. LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLUSIVES À CE PRODUIT ET EXHAUSTIVES, ET AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE, N’EST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR KRUPS. Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas de restreindre la durée d’une garantie ni de stipuler des exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis reconnus par la loi et les droits supplémentaires peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre. Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou envoyez-le port payé) avec votre preuve d’achat au Centre de service Krups le plus près. (Veuillez contacter le Centre de service à la clientèle de votre pays - voir la liste ci-dessous - pour obtenir l’adresse du Centre de service Krups agréé le plus près.) Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué. Les adresses des Centres de service à la clientèle peuvent être trouvées sur les sites Web : www.krupsUSA.com aux USA OU www.krups.ca au Canada Si vous envoyez le produit à un Centre de service à la clientèle, veuillez y joindre une lettre expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué, une preuve d’achat du produit et veuillez mentionner l’adresse de l’expéditeur à l’extérieur du colis (pas de boite postale). SERVICE À LA CLIENTÈLE : Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez appeler notre Centre de service à la clientèle. Il est préférable d’avoir le produit à portée de la main au moment de votre appel ainsi que le numéro de référence, habituellement situé sur la base du produit. É.-U. : Téléphone : 1-800-526-5377 Heures* : Lundi au vendredi de 8 h à 18 h 30 (HNE) Toute correspondance doit être adressée à : GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville NJ, 08332 USA Seules les lettres seront acceptées à cette adresse. Les colis sans numéro d’autorisation de retour seront refusés. CANADA : Téléphone 1-800-418-3325 Heures* : Lundi au vendredi de 8 h 30 à 16 h 30 (HNE) Toute correspondance doit être adressée à : Groupe SEB Canada Inc. 345, Avenue Passmore Toronto, Ontario CANADA M1V 3N8 * Veuillez noter que les heures d’ouvertures sont sujettes à modifications. 24 Español INDICE DE CONTENIDO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 26 PREPARANDO CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 29 FUNCIÓN AUTO APAGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 31 PROGRAMACIÓN DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32 USO DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32 LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32-33 ACCESORIOS ORIGINALES KRUPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 33 GUÍA DE PREPARACIÓN DE CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 34 PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 35 25 Español ADVERTENCIAS IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, siga las siguientes instrucciones, con objeto de minimizar los riesgos de incendio, descarga eléctrica o heridas: 1 - Lea todas las instrucciones. 2 - No toque las superficies calientes. Utilice las asas y las perillas. 3 - Para evitar incendios, descargas eléctricas o daños corporales, no sumerja el aparato, el cable de alimentación, el enchufe u otras piezas fijas en el agua o cualquier otro líquido. 4 - No deje el aparato al alcance de los niños, sin vigilancia. Si el aparato se utiliza en proximidad de niños, se aconseja una vigilancia estrecha. 5 - El aparato no fue creado para usarse por los niños. 6 - Desconecte el aparato en cuanto deje de utilizarlo yantes de limpiarlo. Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. 7 - No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañado. Lleve el aparato a un centro autorizado Krups para que sea examinado reparado o ajustado. 8 - Utilice únicamente accesorios o piezas Krups adaptadas a su aparato. El uso de accesorios no recomendados por Krups podría ocasionar un incendio, una descarga eléctrica o daños corporales. 9 - No utilice el aparato en el exterior. 10- El cable de alimentación no debe estar nunca cerca o en contacto con las partes calientes del aparato o cerca de una fuente de calor. 11- No deje el aparato cerca o sobre un fogón de gas o eléctrico, o un horno caliente. 12- Para desconectar el aparato , coloque el interruptor en la posición “off” y desconecte el enchufe. No jale del cable para desconectar. 13- No use este aparato para fines distintos para el que fue creado. 14- Puede haber ebullición si la jarra y el porta filtro son removidas durante el ciclo de preparación. 15- No vierta en el tanque de agua otros líquidos que no sean agua o soluciones para descalcificar especificados en este manual. 16- No vierta agua fría en el tanque de agua inmediatamente después de un ciclo de preparación, deje enfriar un poco antes de rellenar el tanque de agua. 26 Español 17 - Este aparato fue diseñado para uso doméstico únicamente. 18- Proteja el aparato de la humedad y el frío extremo. 19- No sumerja el aparato en agua. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO A. No se recomienda el uso de extensiones para este aparato. B. Si es necesario usar una extensión: 1 - La capacidad eléctrica de la extensión debe ser igual o mayor a la del aparato. 2 - Para reducir el riesgo de algún accidente, el cable largo debe colocarse de tal forma que no cuelgue sobre la mesa donde puede ser tomado por niños o puede crear riesgo de tropiezos. C. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más larga que la otra) . Por razones de seguridad, este enchufe solo se puede colocar a la toma polarizada de una manera. Si el enchufe no entra bien en la toma, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, contacte a un electricista. No intente invalidar este dispositivo de seguridad. Con la intención de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho de hacer cambios en las especificaciones si previo aviso. 27 Español DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 Jarra térmica * Placa calefactora Jarra de vidrio Panel de control Nivel de agua Porta filtro Tapa * conforme a modelo 28 Modelos programables: 8 Botón ON-OFF 9 Botón horas H 10 Botón minutos M 11 Reloj 12 Botón PROG 13 Botón AUTO Español PREPARACION DE CAFÉ Preparar un buen café es un arte y una ciencia. Su cafetera está diseñada para llevar el mejor resultado a su taza, este resultado depende de 4 factores básicos: El agua, el café, la ración y el molido. Lea más acerca de estos importantes factores en las páginas siguientes. ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ SU CAFETERA Remueva todo el empaque Siga los pasos que aquí se mencionan para correr un primer ciclo y limpiar el sistema. Use un tanque lleno de agua y no use café ni filtro para café. PREPARANDO CAFÉ • Llene el tanque de agua con agua fría purificada cuidando el número de tazas que se desean preparar. • Las tazas están medidas en onzas (5 onzas cada una). La jarra está marcada por taza y el tanque de agua tiene doble graduación en cada lado de la cafetera. 29 Español • Coloque un filtro de papel No. 4 o permanente en el porta filtro. Accesorios originales Krups: Filtro de papel #4 paquete de 100 Filtro permanente dorado #4 • Coloque café molido dentro del filtro Mida una cucharada de café por cada taza de agua (5oz). Este sencillo paso es crucial para el sabor de su café. Vea la guía de preparación de la pagina 9 para más detalle. • Cierre la tapa y coloque la jarra en la cafetera. Asegúrese de que la jarra asiente en la placa calefactora antes de comenzar el ciclo de preparación. NOTA: si usa la jarra para llenar el tanque de agua con agua fría, enjuague la jarra con agua caliente antes de comenzar el ciclo de preparación. Esto ayudará a alcanzar la temperatura ideal del café en la jarra. 30 Español • Para comenzar de inmediato, presione el botón ON/OFF y el ciclo de preparación iniciará. ! DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN SALE VAPOR POR LA PARTE SUPERIOR DE LA CAFETERA. TENGA CUIDADO DE MANTENER LAS MANOS ALEJADAS DE ESTA AREA MIENTRAS TERMINA EL CICLO DE PREPARACIÓN El botón On/Off brillará en color rojo mientras la cafetera esté preparando café y permanecerá iluminado por 2 horas mientras el café se mantiene caliente en la placa calefactora. Usted puede apagar la cafetera en cualquier momento presionando el botón On/Off nuevamente. Función Auto Apagado: La placa calefactora mantendrá la temperatura en la jarra hasta por 2 horas, después de este tiempo, la cafetera se apagará automáticamente. Esta es una medida de seguridad y comodidad para usted. Para mejores resultados, prepare solo la cantidad de café que beberá durante los siguientes 30-6omin o vierta el café preparado a una jarra térmica inmediatamente después de prepararlo. La cafetera se apagará después de 2 horas. Este tiempo no es ajustable. Función Anti Goteo: Usted puede retirar la jarra durante el ciclo de preparación de café para tomar una primera taza de café. Tenga en mente que esto cambiará el sabor con respecto al que puede obtener al terminar el ciclo completo. Asegúrese que volver a colocar la jarra inmediatamente después de servirse para evitar que siga fluyendo la preparación fuera de la jarra. 31 Español USANDO EL RELOJ PROGRAMABLE -- El reloj programable está disponible sólo en algunos modelos -- Fijando el reloj: El reloj debe fijarse en la hora correcta antes de usar la función programable. Para fijar el reloj, presione el botón horas (H) y el botón minutos (M). el reloj muestra AM or PM cerca del botón de la pantalla. Programando el timer: Presione el botón programar (PROG). El botón On/Off parpadea con una luz de color azul. Usted puede programar únicamente la hora de inicio de la preparación mientras en botón On/Off está parpadeando en azul. Si la función se inactiva mientras está programando la hora presione program (PROG) para reactivar esta función. Cuando la hora de comienzo está fijada , la cafetera la validará de manera automática después de 5 segundos y se apagará. Para activar el timer: Presione el botón AUTO y el botón On / Off mostrará una luz azul fija. La preparación no comenzará hasta la hora a la que fue antes programada (arriba) Asegúrese de preparar la cafetera para un ciclo de preparación colocando agua en el tanque , filtro, café en el filtro y la jarra bien colocada. A la hora programada, la cafetera automáticamente comenzará el ciclo de preparación . El botón On/Off se iluminará en color rojo mientras está en preparación. La hora programada se queda en la memoria de la cafetera, así que los ciclos subsecuentes pueden comenzar a la misma hora cimplemente presionando la botón AUTO. LIMPIEZA El café molido usado y el filtro de papel pueden tirarse directamente en la basura. Realice esto justo después de terminar la preparación. Si es posible no deje el café húmedo en la cafetera toda la noche. • El porta filtro tiene una asa que permite fácilmente retirar el café molido. • El porta filtro debe limpiarse regularmente con agua y jabón. 32 Español • La jarra de vidrio debe ser lavada después de cada ciclo de preparación con agua y jabón. • El porta filtro y la jarra pueden ser lavadas en la parte superior de una lavavajillas. DESCALCIFICACION Su cafetera debe descalcificarse periódicamente cuando note que el ciclo de preparación es lento. Normalmente no debe tomar más de 10 minutos para preparar 1 jarra completa. Es recomendable descalcificar al menos cada 3 meses usando una solución especial para cafeteras. Visite el sitio Krups www.krups.com.mx para mayor información acerca de productos para descalcificar. • Antes de descalcificar, remueva el filtro del porta filtro. No coloque café molido en el porta filtro. • Llene el tanque de agua y añada el polvo para descalcificar en el agua. • Presione el botón ON y deje que salga medio tanque de agua hacia la jarra, después apague la cafetera presionando Off. • Deje que la solución se quede en la cafetera durante 20-30 minutos. • Presione ON nuevamente y deje salir el resto del agua hacia la jarra. • Tire el agua de la jarra y vuelva a correr otro ciclo con agua limpia para enjuagar el sistema. La garantía excluye cafeteras que no funcionen correctamente debido a falta de descalcificación. ACCESORIOS • Filtros de papel • Filtro Permanente • Kit para descalcificación • Reemplazo de jarra de vidrio Estos productos están disponibles en los centros de servicio autorizados Krups. 33 Español GUÍA DE PREPARACIÓN DE CAFÉ EL CAFÉ Elija sabiamente sus granos de café. Es recomendable utilizar café de calidad premium de alguna marca reconocida o tienda especializada de café. El café Arabica ofrece el mejor de los sabores y tiene menos cafeína mientras que el Robusta es usado algunas veces en mezclas para agregar un toque amargo a la bebida. El grano puede ser de tueste ligero para proveer un suave aroma o tueste oscuro para un sabor más fuerte e intenso o un tueste intermedio para obtener un sabor más equilibrado. Nota: Experimente diferente granos, tuestes y mezclas para identificar uno o varios que se adapten a su gusto. LA PORCIÓN La cantidad de café molido debe ser medido con cuidado y contra el volumen de agua para cada ciclo de preparación. Es importante usar la cantidad ideal de café para evitar una sobre extracción. Una cantidad pequeña de café se vería opacada por un gran volumen de agua caliente. La jarra está graduada por tazas de 5 oz. cada una. La máxima capacidad es ligeramente más de 50 oz. Totales de agua antes de la preparación. La cantidad de café preparado será ligeramente menor debido a que el café absorbe parte del agua. Krups recomienda usar 7 granos de café molido por cada taza (5oz.) de agua. 7 gramos pueden medirse en una cuchara sopera. Si el resultado de la preparación parece demasiado fuerte, puede ajustarla usando un poco menos de café por cucharada. Si usted prefiere un sabor más ligero, es recomendable usar la cantidad de café que aquí se sugiere y rebajar el café ya preparado con un poco de agua caliente. Esto permite que se extraiga el mejor sabor del grano de café mientras se evita la sobre o sub extracción. EL AGUA El agua es un factor crítico en el sabor del café. Filtrar el agua es la mejor opción para ayudar a evitar residuos de sales y cloro que normalmente contiene el agua. Sin embargo si el agua que usted utiliza tiene buen sabor, no afectará el sabor de su café. Nunca coloque leche , café ya preparado , te, etc..en el tanque de agua de su cafetera. LA MOLIENDA El método de molienda y el nivel de finura del molido tienen un impacto significativo ene. Resultado de sabor del café. Idealmente se debe moler grano de café fresco justo antes de preparar su café. Tome en cuenta que su cafetera está diseñada para preparar café a partir de moliendas que se adquieren en cualquier tienda. Normalmente los cafés previamente molidos son bastante parejos en su tamaño y grosor. Un molido muy fino puede producir sabor muy intenso y se corre el riesgo de obtener un café de sabor amargo. Usted puede aprender más acerca acerca de la gama de molinos Krups en www.krups.com.mx. 34 Español PREGUNTAS FRECUENTES PROBLEMA POSIBLES SOLUCIONES El café sale muy lentamente (más de 10 minutos). - Descalcifique la cafetera (vea descalcificar pag. 8). - Limpie el porta filtro y la válvula de salida del café de cualquier residuo de café, limpie también el filtro permanente en caso de que lo use. - El porta filtro debe asentar dentro de la canasta y la agarradera El porta filtro no gira para asentar. cerrar. - Use la agarradera para colocar el porta filtro en su lugar y presione hacia abajo hasta que se coloque en su lugar. Problemas con la programación de Auto-on o del reloj. - Apague la cafetera y desconéctela de la fuente de electricidad. Espere 1 minuto y vuélvala a conectar. Esto permitirá que las partes electrónicas se reinicien con los ajustes de fábrica. El anti goteo no funciona. - Limpie la válvula de salida de café bajo el chorro de agua activando manualmente el anti goteo. ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS ¡EN PRIMER LUGAR LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!   Su aparato contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. Se debe dejar en un punto local de recolección de residuos. 35 Español CERTIFICADO DE GARANTÍA Nombre del comprador: Marca del aparato: Modelo: Fecha de entrega: Nombre de la tienda: CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTÍA 1. 2. 3. 4. 5. Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuita, ofrecida en los productos comercializados legalmente por G.S.E.B Mexicana S.A. de C.V. es indispensable presentar el producto junto con el certificado de garantía, debidamente sellada y llenada por la tienda. G.S.E.B. Mexicana S.A. de C.V. garantiza por UN AÑO este producto en todas sus partes contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, a partir de la fecha de entrega, incluyendo la reparación o reposición del producto sin cargo, así como las piezas y mano de obra necesaria, para su diagnostico y reparación. Si su aparato llegase a necesitar de nuestro servicio de garantía, le rogamos llamar a nuestros teléfonos de atención a clientes, donde le orientarán, informarán y podrá recibir este servicio. Además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. O bien puede enviarlo a nuestro Centro de Servicio, siguiendo las siguientes instrucciones. a) Empaquételo con cuidado y proteja su aparato con cualquier relleno. Asegúrelo con cinta canela o cordel. La garantía no ampara daños ocasionados en tránsito. b) Escriba en la parte exterior del paquete, la dirección exacta de la central de servicio. No olvide anotar su nombre y dirección completa a la cuál regresará el producto. c) Cuando envíe un aparato a reparación, no incluya partes sueltas o accesorios. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía, dentro de nuestra red de servicio. El tiempo de atención de la garantía, en ningún caso será mayor de 30 días, contados a partir de la fecha de recepción en cualquiera de los productos. La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. ATENCIÓN AL CLIENTE Tel. 52839353 al 55 Fax. 52839388 Del interior de la Republica Lada 800 sin costo: 01 800 505 45 00 01 800 112 83 25 SELLO DE LA TIENDA CENTRO DE SERVICIO Goldsmith No. 38-2 Planta Baja Col. Polanco Chapultepec Del. Miguel Hidalgo, C.P. 11560 México, D.F.; México Tel. 52.83.93.57 IMPORTADOR Y COMERCIALIZADOR G.S.E.B. Mexicana, S.A. de C.V. Goldsmith 38-401 Piso 4 Col. Polanco Chapultepec Del. Miguel Hidalgo C.P. 11560 D.F.; México 36 www.krups.com E p. 1 - 12 F p. 13 - 24 S p. 25 - 36 Réf. 0828049
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Krups KM1000 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario