Alpine KCE-104V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
R
68P02294K67-O
Printed in Korea (Y)
KCE-104V
INPUT/OUTPUT EXPANSION UNIT FOR CVA-1004
L OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
L MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil.
L MANUAL DE OPERACION
Lea antes de utilizar este equipo.
L BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der Inbetriebnahme.
L MANUALE DEL PROPRIETARIO
Si prega di leggere il manuale prima di usare questa attrezzatura.
L BRUKSANVISNING
Läs bruksanvisningen innan utrustningen används.
1 Rear Select 1 Lead (Grey/Pink)/Fil arrière Select 1 (gris/rose)/Cable de selección posterior 1 (gris/rosa)
Connect to the ground with a push switch etc./Connectez-le à la terre à l'aide d'un bouton-poussoir, etc./Se conecta a la masa con un interruptor de pulsación etc.
2 Rear Select 2 Lead (Black/Pink)/Fil arrière Select 2 (noir/rose)/Cable de selección posterior 2 (negro/rosa)
Connect to the ground with a tact switch, etc./Connectez-le à la terre à l'aide d'un commutateur tactile, etc./Se conecta a la masa con un interruptor táctil, etc.
3 Switched Power Lead (Ignition) (Red)/Fil de commutation d'alimentation (Allumage) (rouge)/Cable de alimentación de encendido (rojo)
Connect this lead to an unused terminal on the vehicle's fuse box or another unused power source which provides (+)12V only when the ignition is turned on or in the accessory
position./Connectez ce fil à un terminal libre sur le boîtier de fusibles du véhicule ou 0 une autre source d'alimentation libre fournissant (+)12V uniquement lors de l'allumage
ou en position accessoire./Conecte este cable a un terminal de la caja de fusibles del vehículo que no se utilice o a otra fuente de alimentación no utilizada que proporcione
(+)12 V solamente cuando el encendido esté conectado o en posición de accesorio.
4 Reverse lamp signal input lead (Orange/White)/Fil d’entrée du signal du feu de recul (orange/blanc)/Cable de entrada de la señal de la luz indicadora de marcha atrás (naranja/
blanco)
Used to automatically switch to the AUX3(CAMERA) input.
Connect this lead to the positive side of the vehicle’s reverse lamp. The video input will automatically switch to the AUX3(CAMERA) whenever the vehicle is backing up./Utilisé
pour passer automatiquement à l’entrée AUX3(CAMERA).
Raccordez ce fil à la borne positive du feu de recul du véhicule. L’entrée vidéo passe automatiquement à AUX3(CAMERA) lorsque le véhicule recule./Se utiliza para cambiar
automáticamente a la entrada AUX3(CAMERA).
Conecte este cable al polo positivo de la luz indicadora de marcha atrás. La entrada de vídeo cambiará automáticamente a AUX3(CAMERA) cuando el vehículo retroceda.
5 Battery Lead (Yellow)/Fil de batterie (jaune)/Cable de la batería (amarillo)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle's battery./Connectez ce fil sur la borne positive (+) de la batterie du véhicule./Conecte este cable al polo positivo (+)
de la batería del vehículo.
6 Ground lead (Black)/Fil de mise à la terre (Noir)/Cable de tierra (Negro)
Connect the lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided./
Connecter ce fil à une bonne masse du châssis sur le véhicule. S’assurer que la connexion est faite à un métal nu et solidement fixée en utilisant une vis de feuille métallique
fournie./Conecte este cable al chasis del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica
proporcionado.
7 Fuse Holder (7.5A fuse)/Porte-fusible (fusible de 7,5 A)/Soporte del fusible (fusible de 7,5 A)
8 RCA Extension Cable (Included)/Câble d’extension RCA (Fourni)/Cable de extensión RCA (Incluído)
9 RCA EXtension Cable (Sold separately)/Câble d’extension RCA (Vendu séparément)/Cable de extensión RCA (Vendido separadament)
! AUX Input Terminal/Borne d’entrée AUX/Terminal de entrada AUX
" RCA Extension Cable (Sold separately)/Rallonge RCA (vendue séparément)/Cable prolongador RCA (se vende por separado)
# RCA Extension Cable (Included with KCE-150V)/Câble d’extension RCA (Fourni avec le KCE-150V)/Cable de extensión RCA (Incluído con KCE-150V)
$ Video Output Terminal/Borne de sortie de vidéo/Terminal de salida de vídeo
% AUX Input (AUX1) Connecters/Connecteurs (AUX1) d’entrée AUX/Conectores de entrada (AUX1) AUX
& Rear Subwoofer Output RCA Connectors/Connecteurs RCA de sortie Subwoofer (caisson de basses) arrière/Conectores RCA de salida del altavoz potenciador de graves
posterior
( RCA Extension Cable (Included)/Rallonge RCA (incluse)/Cable prolongador RCA (incluido)
) RGB Cable (Included)/Câble RGB (Fourni)/Cable RGB (Incluído)
~ RGB Input Connector/Connecteur d’entrée RGB/Conector de entrada RGB
+ Ai-NET Connector/Connecteur Ai-NET/Conector Ai-NET
, Ai-NET Cable (Included with DVD Video player)/Câble Ai-NET (Fourni avec le lecteur de vidéo DVD)/Cable Ai-NET (Incluido con el reproductor de vídeo DVD)
- RCA Extension Cable (Sold separately)/Câble d’extension RCA (Vendu séparément)/Cable de extensión RCA (Vendido separadament)
. RCA Extension Cable (Included with DVD Player)/Câble d’extension RCA (Fourni avec le lecteur DVD)/Cable de extensión RCA (Incluído con el reproductor DVD)
/ Audio Output Connector/Connecteur de sortie audio/Conector de salida de audio
: Video Output Connector/Connecteur de sortie de vidéo/Conector de salida de vídeo
; RGB Cable (Included with the Navigation system or sold separately)/Câble RGB (inclus avec le système de navigation ou vendu séparément)/Cable RGB (se incluye con el
sistema de navegación o se vende por separado)
< RGB Output Connector/Connecteur de sortie RGB/Conector de salida RGB
NOTE: Refer to the instruction manuals of the connected devices.
REMARQUE : reportez-vous aux modes d’emploi des appareils raccordés.
NOTA: Consulte los manuales de instrucciones de los dispositivos conectados.
1 For the details about the connection to the DVD changer, refer to the Owner's Manuals of the DVD changer and the CVA-1004 series./Pour obtenir davantage de détails concernant le raccordement
au changeur de DVD, consultez les modes d’emploi du changeur de DVD et de la série des CVA-1004./Para obtener información detallada sobre la conexión al cambiador de DVD, consulte los Manuales
de instrucciones del cambiador de DVD y de la serie CVA-1004.
2 Set the Colour Contorl for the TV Tuner to "OFF"./Mettez le bouton de réglage de la couleur du téléviseur en position “OFF”./Ajuste el control de color para el sintonizador de TV en “OFF”.
3 Used when the CVA-1004/CVA-1004R is connected./Utilisé lorsque le CVA-1004/CVA-1004R est connecté./Se utiliza cuando CVA-1004/CVA-1004R está conectado.
4 Can be used as an external input (AUX 3)./Peut être utilisé comme entrée externe (AUX 3)./Se puede utilizar como entrada externa (AUX 3).
ON
OFF
Colour Control
Rear Monitor
(Sold separately)
Moniteur arrière
(Vendue séparément)
Monitor posterior
(Vendido separadamente)
Rear Monitor
(Sold separately)
Moniteur arrière
(Vendue séparément)
Monitor posterior
(Vendido separadamente)
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Subwoofer
Haut-parleurs d’extrêmes-graves
Altavoces subgraves
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Front
Avant
Delantero
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
Rear
Arrière
Trasero
Navigation system
(Sold separately)
Système de navigation
(Vendue séparément)
Sistema de navegación
(Vendido separadamente)
CVA-1004/CVA-1004R
(Sold separately)
(Vendue séparément)
(Vendido separadamente)
REAR SEL1
(Gray/Pink)
REAR SEL2
(Black/Pink)
IGNITION
(Red)
REVERSE
(Orange/White)
BATTERY
(Yellow)
GND
(Black)
DVD Player
1
Lecteur DVD
1
Reproductor DVD
1
(Sold separately)
(Vendue séparément)
(Vendido separadamente)
Back camera
(Sold separately)
Caméra arrière
(Vendue séparément)
Cámara posterior
(Vendido separadamente)
REMOTE IN
(White/Brown) (White/Brown)
REMOTE OUT
(Sold separately)
(Vendue séparément)
(Vendido separadamente)
KCE-150V
TV Tuner
Syntonisateur de TV
Syntonizador de TV
(Sold separately)
(Vendue séparément)
(Vendido separadamente)
3
4
3
3
3
2
8
99
!!
&
(
$
%
)
"
"
"
#
~
+
+
,
-
9
;
<
.
:/
6
5
2
1
3
7
4
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Phone 03-9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7,
40878 Ratingen, Germany
Phone 02102-4550
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
(Fig. 1)
(Fig. 2)
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
JEIL Moon Hwa Co.
18-6, 3Ga, Pil-dong, Jung-gu,
Seoul, Korea
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede
provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso
de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría
ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la
capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos
o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los
depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme
a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes
del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse
un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
Español
Puntos que debe respetar para un uso seguro
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o
muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o
daños materiales.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente.
La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de
humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo
para confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
Funcionamiento
Para garantizar un funcionamiento correcto de la unidad, conecte el cable REAR SEL1 o REAR SEL2 a la masa del chasis mediante un interruptor,
etc. Para obtener más información, póngase en contacto con un distribuidor ALPINE autorizado.
Cuando se conecta CVA-1004/CVA-1004R, no se puede acceder a V.E.MODE/SPE.ANA en el menú SETUP,
pero pueden realizarse las operaciones desde CVA-1004/CVA-1004R. Para obtener más información, consulte el manual del usuario de CVA-1004/
CVA-1004R.
Cambio de la fuente de salida
Es posible cambiar la salida visual de AUX OUT1/2 en los monitores.
1. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 momentáneamente a la masa del chasis.
Las conexiones cambian la fuente visual de los monitores.
AUX1 AUX2 AUX3(CAMERA) OFF
AUX1
Sólo al conectarlo al CVA-1004/CVA-1004R
Si selecciona una fuente que no está conectada, puede producirse ruido. No se trata de un mal funcionamiento.
AJUSTE
Para realizar los ajustes, siga el procedimiento indicado a continuación.
El menú de ajuste es el mismo para REAR SEL1 y REAR SEL2.
1. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 a la masa del chasis durante al menos 2 segundos.
Se activará el modo SETUP.
2. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 momentáneamente a masa para seleccionar el elemento SETUP.
V.E.MODE SPE.ANA AUX1 SYNC AUX2 SYNC AUX3 SYNC RETURN AUX1 SIG. AUX2 SIG. AUX3 SIG. RETURN
V.E.MODE
3. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 a la masa del chasis durante al menos 2 segundos para cambiar cada ajuste.
V.E. MODE (Modo de efecto visual)
En una fuente visual, se aplica el modo de efecto visual a cada monitor.
MODE1: Movimiento de línea en secuencia aleatoria entre los monitores.
MODE2: Movimiento de bloque en secuencia aleatoria entre los monitores.
MODE3: El modo de efecto visual se utiliza continuamente en los dos monitores que emiten desde los terminales AUX OUT 1/2.
MODE4: Los MODOS 1 a 3 se aplican en secuencia aleatoria entre los monitores.
Cuando V.E.MODE está activado, el modo SPE.ANA se cancela.
Si no se introduce ninguna imagen, la imagen de V.E.MODE puede distorsionarse. No se trata de un mal funcionamiento. En este caso, ajuste V.E.
MODE en una imagen de entrada como, por ejemplo, DVD.
SPE.ANA
Puede seleccionar el modo deseado desde MODE1 hasta 6.
SCAN: Los MODOS 1 a 6 se cambian automáticamente.
Cuando el modo SPE. ANA está activado, V.E.MODE se cancela.
AUX1/2/3 SYNC
Esta unidad suele utilizarse en MODE1. Sin embargo, si la visualización no es clara, ajústela en MODE2 ó 3.
AUX1/2/3 SIG.
La señal cambia entre NTSC y PAL.
RETURN
Se regresa a una visualización normal.
Se iniciará el modo V.E. MODE o SPE.ANA si están activados.
Instalación
Montaje con fijadores Velcro (Fig. 1)
1. Coloque un fijadore de Velcro en la superficie de montaje. La parte irregular debe estar orientada hacia la unidad.
2. Retire la cubierta de las cintas adhesivas de Velcro. Haga presión en la unidad contra la unidad de montaje.
Montaje de los tornillos (Fig. 2)
1. Utilice la unidad como plantilla, sujétela en su ubicación de montaje y marque los orificios que deban perforarse. Antes de perforar, asegúrese
de que no hay objetos que puedan dañarse detrás de la superficie de montaje.
2. Perfore los orificios y asegure la unidad con los tornillos autoenroscables (M4x14) suministrados.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident, d'incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves
blessures. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n'en
êtes pas certain.) Il y a risque d'incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de
blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de
dépassement de la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de
l'installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les
boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent
JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule
et causer un incendie, etc.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute
obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses,
la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque
d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil.
Français
Points à respecter pour une utilisation sûre
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou
des dommages matériels.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation
d'autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas
être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l'appareil.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart
des pièces mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les câbles.
Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit
endommagée par le rebord métallique de l'orifice.
Fonctionnement
Pour un bon fonctionnement de l’appareil, raccordez le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la masse du châssis du véhicule via un commutateur ou
autre. Pour plus d’informations, contactez un revendeur ALPINE agréé.
Lorsque le CVA-1004 ou le CVA-1004R est raccordé, V.E.MODE ou SPE.ANA n’est pas accessible dans le menu SETUP.
Par ailleurs, il est possible d’effectuer des opérations à partir du CVA-1004 ou du CVA-1004R lorsque celui-ci est raccordé. Pour plus
d’informations, reportez-vous au manuel de l’utilisateur du CVA-1004 ou du CVA-1004R.
Modification de la source de sortie
La sortie vidéo de AUX OUT1/2 de chaque moniteur peut être modifiée.
1. Connectez temporairement le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la terre.
Chaque connexion modifie la source vidéo de chaque moniteur.
AUX1 AUX2 AUX3(CAMERA) OFF
AUX1
En cas de connexion au CVA-1004 ou au CVA-1004R uniquement
En cas de sélection d’une source non connectée, des parasites sonores peuvent se produire. Il ne s'agit pas d'un problème de fonctionnement.
REGLAGE
Chaque réglage peut être effectué en suivant la procédure ci-dessous.
Le menu de réglage est le même pour REAR SEL1 et REAR SEL2.
1 Connectez le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la terre pendant au moins 2 secondes.
Le mode SETUP est activé.
2 Raccordez temporairement le fil REAR SEL1 ou 2 à la terre pour sélectionner un paramètre dans SETUP.
V.E.MODE
SPE.ANA AUX1 SYNC AUX2 SYNC AUX3 SYNC RETURN AUX1 SIG. AUX2 SIG. AUX3 SIG.RETURN
V.E.MODE
3 Connectez le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la terre pendant au moins 2 secondes pour modifier chaque réglage.
V.E. MODE (Mode d'effet vidéo)
Pour obtenir une source vidéo, le mode Visual Effect est appliqué à chaque moniteur.
MODE1 : Mouvement de lignes aléatoire entre les moniteurs.
MODE2 : Mouvement de blocs aléatoire entre les moniteurs.
MODE3 : Le mode Visual Effect est appliqué en permanence sur les deux moniteurs qui reçoivent les signaux des bornes AUX OUT 1 et 2.
MODE4 : MODE1 à MODE3 appliqués de manière aléatoire entre les moniteurs.
• Lorsque V.E.MODE est sélectionné, le mode SPE.ANA est annulé.
Lorsque aucune image n’est captée, l’image en V.E.MODE peut être déformée. Il ne s'agit pas d'un problème de fonctionnement.
Dans ce cas, réglez V.E. MODE avec une image en entrée, provenant par exemple d’un DVD.
SPE.ANA
Vous pouvez sélectionner le mode de votre choix parmi la gamme MODE1 à MODE6.
SCAN : MODE1 à MODE6 automatiquement permutés.
• Lorsque le mode SPE. ANA est sélectionné, V.E.MODE est annulé.
AUX1/2/3 SYNC
Cet appareil fonctionne généralement en MODE1. Cependant, si l'affichage est brouillé, passez-le en MODE2 ou 3.
AUX1/2/3 SIG.
Le signal permute entre NTSC et PAL.
RETURN
L'affichage revient en mode normal.
Le mode V.E. MODE ou SPE.ANA commence à fonctionner dès qu’il est sélectionné.
Installation
Montage à laide de la bande Velcro (Fig. 1)
1. Placez une bande Velcro sur la surface de montage. La partie rugueuse doit se trouver face à l’appareil.
2. Retirez la protection de la partie adhésive des bandes Velcro. Appuyez l’appareil sur l’emplacement de montage.
Montage à laide dune perceuse (Fig. 2)
1. Utilisez l’appareil comme modèle, placez-le sur l’emplacement de montage et marquez les trous à percer. Avant de percer les trous, assurez-
vous qu’aucun élément ne peut être endommagé derrière la surface de montage.
2. Percez les trous et fixez l’appareil avec les vis auto-taraudeuses (M4x14) fournies.
English
Points to Observe for Safe Usage
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed,
consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire,
etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury
due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the
current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not
to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake
or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such
parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual
to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals,
etc. can be extremely hazardous.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other
injury.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
Operation
For proper operation, connect the REAR SEL1 or REAR SEL2 lead to chassis ground through a switch, etc. For details, consult an authorized
ALPINE dealer.
When the CVA-1004/CVA-1004R is connected, the V.E.MODE/SPE.ANA is not accessible in the SETUP menu.
Also, operations can be performed from the CVA-1004/CVA-1004R when connected. For details, refer to the Owner's Manual of the CVA-1004/
CVA-1004R.
Switching the output source
The visual output from AUX OUT1/2 for each monitor can be switched.
1. Connect the REAR SEL1 or 2 lead momentarily to chassis ground.
Each connection changes the visual source for each monitor.
AUX1 AUX2 AUX3(CAMERA) OFF
AUX1
Only when connected to CVA-1004/CVA-1004R
If you select an unconnected source, noise may occur. This is not a malfunction.
SETUP
Each setting can be performed by the procedure shown below.
The setup menu is common for both REAR SEL1 and REAR SEL2.
1. Connect the REAR SEL1 or 2 lead to chassis ground for at least 2 seconds.
SETUP mode is activated.
2. Connect the REAR SEL1 or 2 lead momentarily to the ground to select SETUP item.
V.E.MODE SPE.ANA AUX1 SYNC AUX2 SYNC AUX3 SYNC RETURN AUX1 SIG.
AUX2 SIG. AUX3 SIG. RETURN V.E.MODE
3. Connect the REAR SEL1 or 2 lead to chassis ground for at least 2 seconds to change each setting.
V.E. MODE (Visual Effect Mode)
For a visual source, Visual Effect is applied to each monitor.
MODE1: Line movement in random sequence between the monitors.
MODE2: Block movement in random sequence between the monitors.
MODE3: Visual Effect is applied continuously on the two monitors which are output from AUX OUT 1/2 terminals.
MODE4: MODE 1 to 3 are applied in random sequence among the monitors.
When the V.E.MODE is on, the SPE.ANA mode is cancelled.
When no image is input, the picture in V.E.MODE may be distorted. This is not a malfunction. In this case, set V.E. MODE with an input image, such
as DVD.
SPE.ANA
You can select your desired mode from MODE1 through 6.
SCAN: MODE1 to 6 are automatically switched.
When the SPE. ANA mode is on, the V.E.MODE is cancelled.
AUX1/2/3 SYNC
This unit is usually used in MODE1. However, if the display is unclear, set to MODE2 or 3.
AUX1/2/3 SIG.
The signal is switched between NTSC and PAL.
RETURN
The display returns to normal.
Either V.E. MODE or SPE.ANA will start if set to on.
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and
experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts
(like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal,
use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
Installation
Velcro fastener Mounting (Fig. 1)
1. Place a Velcro fastener onto the mounting surface. The rough side should be facing the unit.
2. Remove the backing to the adhesive on the Velcro strips. Press the unit onto the mounting location.
Screw-down Mounting (Fig. 2)
1. Using the unit as a template, hold it at its mounting location and mark the holes to be drilled. Before drilling, make sure that there are no objects
that could be damaged behind the mounting surface.
2. Drill holes and secure the unit with self-tapping screws (M4 x 14) supplied.
Connections/Connexions/Conexiones
English/Français/Español

Transcripción de documentos

R KCE-104V (RCS PONTOISE B 338 101 280) JEIL Moon Hwa Co. 18-6, 3Ga, Pil-dong, Jung-gu, Seoul, Korea 68P02294K67-O Printed in Korea (Y) INPUT/OUTPUT EXPANSION UNIT FOR CVA-1004 L OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment. L MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. L MANUAL DE OPERACION Lea antes de utilizar este equipo. L BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der Inbetriebnahme. L MANUALE DEL PROPRIETARIO Si prega di leggere il manuale prima di usare questa attrezzatura. L BRUKSANVISNING Läs bruksanvisningen innan utrustningen används. ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Phone 03-9769-0000 (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48638989 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-5496-8231 ALPINE ELECTRONICS GmbH ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. Kreuzerkamp 7, 40878 Ratingen, Germany Phone 02102-4550 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ITALIA S.p.A. Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Phone 02-484781 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain Phone 945-283588 Alpine House Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Phone 0870-33 33 763 7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) (Fig. 2) (Fig. 1) English Français Español Points to Observe for Safe Usage Points à respecter pour une utilisation sûre Puntos que debe respetar para un uso seguro WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death. Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte. DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock. NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident, d'incendie ou de choc électrique. NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately. GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n'en êtes pas certain.) Il y a risque d'incendie, etc. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire. NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner un incendie. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrêmement dangereux. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure. UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil. REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc. DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous. USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury. MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage. USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole. Operation For proper operation, connect the REAR SEL1 or REAR SEL2 lead to chassis ground through a switch, etc. For details, consult an authorized ALPINE dealer. When the CVA-1004/CVA-1004R is connected, the V.E.MODE/SPE.ANA is not accessible in the SETUP menu. Also, operations can be performed from the CVA-1004/CVA-1004R when connected. For details, refer to the Owner's Manual of the CVA-1004/ CVA-1004R. Switching the output source The visual output from AUX OUT1/2 for each monitor can be switched. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l'appareil. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des pièces mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l'orifice. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. Fonctionnement Funcionamiento Pour un bon fonctionnement de l’appareil, raccordez le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la masse du châssis du véhicule via un commutateur ou autre. Pour plus d’informations, contactez un revendeur ALPINE agréé. Lorsque le CVA-1004 ou le CVA-1004R est raccordé, V.E.MODE ou SPE.ANA n’est pas accessible dans le menu SETUP. Par ailleurs, il est possible d’effectuer des opérations à partir du CVA-1004 ou du CVA-1004R lorsque celui-ci est raccordé. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de l’utilisateur du CVA-1004 ou du CVA-1004R. Modification de la source de sortie 1. Connect the REAR SEL1 or 2 lead momentarily to chassis ground. Each connection changes the visual source for each monitor. Es posible cambiar la salida visual de AUX OUT1/2 en los monitores. 1. Connectez temporairement le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la terre. Chaque connexion modifie la source vidéo de chaque moniteur. ∗Only when connected to CVA-1004/CVA-1004R 1. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 momentáneamente a la masa del chasis. Las conexiones cambian la fuente visual de los monitores. AUX1 → AUX2 → AUX3(CAMERA) → OFF∗ → AUX1 AUX1 → AUX2 → AUX3(CAMERA) → OFF∗ → AUX1 • If you select an unconnected source, noise may occur. This is not a malfunction. SETUP Each setting can be performed by the procedure shown below. The setup menu is common for both REAR SEL1 and REAR SEL2. ∗En cas de connexion au CVA-1004 ou au CVA-1004R uniquement ∗Sólo al conectarlo al CVA-1004/CVA-1004R • En cas de sélection d’une source non connectée, des parasites sonores peuvent se produire. Il ne s'agit pas d'un problème de fonctionnement. • Si selecciona una fuente que no está conectada, puede producirse ruido. No se trata de un mal funcionamiento. AJUSTE REGLAGE 1. Connect the REAR SEL1 or 2 lead to chassis ground for at least 2 seconds. SETUP mode is activated. Para realizar los ajustes, siga el procedimiento indicado a continuación. El menú de ajuste es el mismo para REAR SEL1 y REAR SEL2. Chaque réglage peut être effectué en suivant la procédure ci-dessous. Le menu de réglage est le même pour REAR SEL1 et REAR SEL2. 2. Connect the REAR SEL1 or 2 lead momentarily to the ground to select SETUP item. V.E.MODE → SPE.ANA → AUX1 SYNC → AUX2 SYNC → AUX3 SYNC → RETURN → AUX1 SIG. → AUX2 SIG. → AUX3 SIG. → RETURN → V.E.MODE 3. Connect the REAR SEL1 or 2 lead to chassis ground for at least 2 seconds to change each setting. V.E. MODE (Visual Effect Mode) For a visual source, Visual Effect is applied to each monitor. MODE1: Line movement in random sequence between the monitors. MODE2: Block movement in random sequence between the monitors. MODE3: Visual Effect is applied continuously on the two monitors which are output from AUX OUT 1/2 terminals. MODE4: MODE 1 to 3 are applied in random sequence among the monitors. 1 Connectez le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la terre pendant au moins 2 secondes. Le mode SETUP est activé. 1. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 a la masa del chasis durante al menos 2 segundos. Se activará el modo SETUP. 2 Raccordez temporairement le fil REAR SEL1 ou 2 à la terre pour sélectionner un paramètre dans SETUP. V.E.MODE → SPE.ANA → AUX1 SYNC → AUX2 SYNC → AUX3 SYNC → RETURN → AUX1 SIG. → AUX2 SIG. → AUX3 SIG. → RETURN → V.E.MODE 2. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 momentáneamente a masa para seleccionar el elemento SETUP. V.E.MODE → SPE.ANA → AUX1 SYNC → AUX2 SYNC → AUX3 SYNC → RETURN → AUX1 SIG. → AUX2 SIG. → AUX3 SIG. → RETURN → V.E.MODE 3 Connectez le fil REAR SEL1 ou REAR SEL2 à la terre pendant au moins 2 secondes pour modifier chaque réglage. • When the V.E.MODE is on, the SPE.ANA mode is cancelled. • When no image is input, the picture in V.E.MODE may be distorted. This is not a malfunction. In this case, set V.E. MODE with an input image, such as DVD. SPE.ANA You can select your desired mode from MODE1 through 6. SCAN: MODE1 to 6 are automatically switched. • When the SPE. ANA mode is on, the V.E.MODE is cancelled. AUX1/2/3 SYNC This unit is usually used in MODE1. However, if the display is unclear, set to MODE2 or 3. AUX1/2/3 SIG. The signal is switched between NTSC and PAL. RETURN The display returns to normal. Either V.E. MODE or SPE.ANA will start if set to on. 3. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 a la masa del chasis durante al menos 2 segundos para cambiar cada ajuste. V.E. MODE (Mode d'effet vidéo) Pour obtenir une source vidéo, le mode Visual Effect est appliqué à chaque moniteur. MODE1 : Mouvement de lignes aléatoire entre les moniteurs. MODE2 : Mouvement de blocs aléatoire entre les moniteurs. MODE3 : Le mode Visual Effect est appliqué en permanence sur les deux moniteurs qui reçoivent les signaux des bornes AUX OUT 1 et 2. MODE4 : MODE1 à MODE3 appliqués de manière aléatoire entre les moniteurs. V.E. MODE (Modo de efecto visual) En una fuente visual, se aplica el modo de efecto visual a cada monitor. MODE1: Movimiento de línea en secuencia aleatoria entre los monitores. MODE2: Movimiento de bloque en secuencia aleatoria entre los monitores. MODE3: El modo de efecto visual se utiliza continuamente en los dos monitores que emiten desde los terminales AUX OUT 1/2. MODE4: Los MODOS 1 a 3 se aplican en secuencia aleatoria entre los monitores. • Lorsque V.E.MODE est sélectionné, le mode SPE.ANA est annulé. • Cuando V.E.MODE está activado, el modo SPE.ANA se cancela. • Lorsque aucune image n’est captée, l’image en V.E.MODE peut être déformée. Il ne s'agit pas d'un problème de fonctionnement. Dans ce cas, réglez V.E. MODE avec une image en entrée, provenant par exemple d’un DVD. • Si no se introduce ninguna imagen, la imagen de V.E.MODE puede distorsionarse. No se trata de un mal funcionamiento. En este caso, ajuste V.E. MODE en una imagen de entrada como, por ejemplo, DVD. SPE.ANA Vous pouvez sélectionner le mode de votre choix parmi la gamme MODE1 à MODE6. SCAN : MODE1 à MODE6 automatiquement permutés. SPE.ANA Puede seleccionar el modo deseado desde MODE1 hasta 6. SCAN: Los MODOS 1 a 6 se cambian automáticamente. • Lorsque le mode SPE. ANA est sélectionné, V.E.MODE est annulé. • Cuando el modo SPE. ANA está activado, V.E.MODE se cancela. AUX1/2/3 SYNC Cet appareil fonctionne généralement en MODE1. Cependant, si l'affichage est brouillé, passez-le en MODE2 ou 3. AUX1/2/3 SYNC Esta unidad suele utilizarse en MODE1. Sin embargo, si la visualización no es clara, ajústela en MODE2 ó 3. AUX1/2/3 SIG. Le signal permute entre NTSC et PAL. AUX1/2/3 SIG. La señal cambia entre NTSC y PAL. RETURN RETURN Se regresa a una visualización normal. Se iniciará el modo V.E. MODE o SPE.ANA si están activados. L'affichage revient en mode normal. Installation Le mode V.E. MODE ou SPE.ANA commence à fonctionner dès qu’il est sélectionné. Velcro fastener Mounting (Fig. 1) 1. Place a Velcro fastener onto the mounting surface. The rough side should be facing the unit. 2. Remove the backing to the adhesive on the Velcro strips. Press the unit onto the mounting location. Installation Screw-down Mounting (Fig. 2) 1. Using the unit as a template, hold it at its mounting location and mark the holes to be drilled. Before drilling, make sure that there are no objects that could be damaged behind the mounting surface. 2. Drill holes and secure the unit with self-tapping screws (M4 x 14) supplied. Para garantizar un funcionamiento correcto de la unidad, conecte el cable REAR SEL1 o REAR SEL2 a la masa del chasis mediante un interruptor, etc. Para obtener más información, póngase en contacto con un distribuidor ALPINE autorizado. Cuando se conecta CVA-1004/CVA-1004R, no se puede acceder a V.E.MODE/SPE.ANA en el menú SETUP, pero pueden realizarse las operaciones desde CVA-1004/CVA-1004R. Para obtener más información, consulte el manual del usuario de CVA-1004/ CVA-1004R. Cambio de la fuente de salida La sortie vidéo de AUX OUT1/2 de chaque moniteur peut être modifiée. AUX1 → AUX2 → AUX3(CAMERA) → OFF∗ → AUX1 Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. Instalación Montage à l’aide de la bande Velcro (Fig. 1) 1. Placez une bande Velcro sur la surface de montage. La partie rugueuse doit se trouver face à l’appareil. 2. Retirez la protection de la partie adhésive des bandes Velcro. Appuyez l’appareil sur l’emplacement de montage. Montaje con fijadores Velcro (Fig. 1) 1. Coloque un fijadore de Velcro en la superficie de montaje. La parte irregular debe estar orientada hacia la unidad. 2. Retire la cubierta de las cintas adhesivas de Velcro. Haga presión en la unidad contra la unidad de montaje. Montage à l’aide d’une perceuse (Fig. 2) 1. Utilisez l’appareil comme modèle, placez-le sur l’emplacement de montage et marquez les trous à percer. Avant de percer les trous, assurezvous qu’aucun élément ne peut être endommagé derrière la surface de montage. 2. Percez les trous et fixez l’appareil avec les vis auto-taraudeuses (M4x14) fournies. Montaje de los tornillos (Fig. 2) 1. Utilice la unidad como plantilla, sujétela en su ubicación de montaje y marque los orificios que deban perforarse. Antes de perforar, asegúrese de que no hay objetos que puedan dañarse detrás de la superficie de montaje. 2. Perfore los orificios y asegure la unidad con los tornillos autoenroscables (M4x14) suministrados. Connections/Connexions/Conexiones English/Français/Español 1 Rear Select 1 Lead (Grey/Pink)/Fil arrière Select 1 (gris/rose)/Cable de selección posterior 1 (gris/rosa) Connect to the ground with a push switch etc./Connectez-le à la terre à l'aide d'un bouton-poussoir, etc./Se conecta a la masa con un interruptor de pulsación etc. ∗2 TV Tuner (Sold separately) Syntonisateur de TV (Vendue séparément) Syntonizador de TV (Vendido separadamente) Colour Control ON OFF 2 Rear Select 2 Lead (Black/Pink)/Fil arrière Select 2 (noir/rose)/Cable de selección posterior 2 (negro/rosa) Connect to the ground with a tact switch, etc./Connectez-le à la terre à l'aide d'un commutateur tactile, etc./Se conecta a la masa con un interruptor táctil, etc. Amplifier Amplificateur Amplificador Rear Arrière Trasero Amplifier Amplificateur Amplificador Front Avant Delantero 3 Switched Power Lead (Ignition) (Red)/Fil de commutation d'alimentation (Allumage) (rouge)/Cable de alimentación de encendido (rojo) Connect this lead to an unused terminal on the vehicle's fuse box or another unused power source which provides (+)12V only when the ignition is turned on or in the accessory position./Connectez ce fil à un terminal libre sur le boîtier de fusibles du véhicule ou 0 une autre source d'alimentation libre fournissant (+)12V uniquement lors de l'allumage ou en position accessoire./Conecte este cable a un terminal de la caja de fusibles del vehículo que no se utilice o a otra fuente de alimentación no utilizada que proporcione (+)12 V solamente cuando el encendido esté conectado o en posición de accesorio. KCE-150V + (Sold separately) (Vendue séparément) (Vendido separadamente) DVD Player∗1 (Sold separately) Lecteur DVD∗1 (Vendue séparément) Reproductor DVD∗1 (Vendido separadamente) / $ : 5 Battery Lead (Yellow)/Fil de batterie (jaune)/Cable de la batería (amarillo) Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle's battery./Connectez ce fil sur la borne positive (+) de la batterie du véhicule./Conecte este cable al polo positivo (+) de la batería del vehículo. " ( ∗3 " . Back camera ∗3 " - (Sold separately) 4 Reverse lamp signal input lead (Orange/White)/Fil d’entrée du signal du feu de recul (orange/blanc)/Cable de entrada de la señal de la luz indicadora de marcha atrás (naranja/ blanco) Used to automatically switch to the AUX3(CAMERA) input. Connect this lead to the positive side of the vehicle’s reverse lamp. The video input will automatically switch to the AUX3(CAMERA) whenever the vehicle is backing up./Utilisé pour passer automatiquement à l’entrée AUX3(CAMERA). Raccordez ce fil à la borne positive du feu de recul du véhicule. L’entrée vidéo passe automatiquement à AUX3(CAMERA) lorsque le véhicule recule./Se utiliza para cambiar automáticamente a la entrada AUX3(CAMERA). Conecte este cable al polo positivo de la luz indicadora de marcha atrás. La entrada de vídeo cambiará automáticamente a AUX3(CAMERA) cuando el vehículo retroceda. ∗4 Caméra arrière Amplifier Amplificateur Amplificador Subwoofer Haut-parleurs d’extrêmes-graves Altavoces subgraves 8 # 7 Fuse Holder (7.5A fuse)/Porte-fusible (fusible de 7,5 A)/Soporte del fusible (fusible de 7,5 A) 9 (Vendue séparément) 8 RCA Extension Cable (Included)/Câble d’extension RCA (Fourni)/Cable de extensión RCA (Incluído) Cámara posterior 9 RCA EXtension Cable (Sold separately)/Câble d’extension RCA (Vendu séparément)/Cable de extensión RCA (Vendido separadament) (Vendido separadamente) 9 ∗3 9 " RCA Extension Cable (Sold separately)/Rallonge RCA (vendue séparément)/Cable prolongador RCA (se vende por separado) ) (Sold separately) ! AUX Input Terminal/Borne d’entrée AUX/Terminal de entrada AUX ∗3 ; < Navigation system REAR SEL1 (Vendue séparément) REAR SEL2 Sistema de navegación (Vendido separadamente) # RCA Extension Cable (Included with KCE-150V)/Câble d’extension RCA (Fourni avec le KCE-150V)/Cable de extensión RCA (Incluído con KCE-150V) 1 $ Video Output Terminal/Borne de sortie de vidéo/Terminal de salida de vídeo (Gray/Pink) Système de navigation % AUX Input (AUX1) Connecters/Connecteurs (AUX1) d’entrée AUX/Conectores de entrada (AUX1) AUX 2 & Rear Subwoofer Output RCA Connectors/Connecteurs RCA de sortie Subwoofer (caisson de basses) arrière/Conectores RCA de salida del altavoz potenciador de graves posterior (Black/Pink) ~ IGNITION ( RCA Extension Cable (Included)/Rallonge RCA (incluse)/Cable prolongador RCA (incluido) 3 ) RGB Cable (Included)/Câble RGB (Fourni)/Cable RGB (Incluído) (Red) REMOTE IN REMOTE OUT (White/Brown) (White/Brown) , 6 Ground lead (Black)/Fil de mise à la terre (Noir)/Cable de tierra (Negro) Connect the lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided./ Connecter ce fil à une bonne masse du châssis sur le véhicule. S’assurer que la connexion est faite à un métal nu et solidement fixée en utilisant une vis de feuille métallique fournie./Conecte este cable al chasis del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica proporcionado. ~ RGB Input Connector/Connecteur d’entrée RGB/Conector de entrada RGB CVA-1004/CVA-1004R (Sold separately) (Vendue séparément) (Vendido separadamente) ! Rear Monitor (Sold separately) + & % Moniteur arrière REVERSE 4 (Orange/White) 7 BATTERY 5 (Sold separately) Moniteur arrière (Yellow) (Vendue séparément) (Vendue séparément) Monitor posterior (Vendido separadamente) ! Rear Monitor Monitor posterior GND (Black) 6 (Vendido separadamente) + Ai-NET Connector/Connecteur Ai-NET/Conector Ai-NET , Ai-NET Cable (Included with DVD Video player)/Câble Ai-NET (Fourni avec le lecteur de vidéo DVD)/Cable Ai-NET (Incluido con el reproductor de vídeo DVD) - RCA Extension Cable (Sold separately)/Câble d’extension RCA (Vendu séparément)/Cable de extensión RCA (Vendido separadament) . RCA Extension Cable (Included with DVD Player)/Câble d’extension RCA (Fourni avec le lecteur DVD)/Cable de extensión RCA (Incluído con el reproductor DVD) / Audio Output Connector/Connecteur de sortie audio/Conector de salida de audio : Video Output Connector/Connecteur de sortie de vidéo/Conector de salida de vídeo ; RGB Cable (Included with the Navigation system or sold separately)/Câble RGB (inclus avec le système de navigation ou vendu séparément)/Cable RGB (se incluye con el sistema de navegación o se vende por separado) < RGB Output Connector/Connecteur de sortie RGB/Conector de salida RGB NOTE: Refer to the instruction manuals of the connected devices. REMARQUE : reportez-vous aux modes d’emploi des appareils raccordés. NOTA: Consulte los manuales de instrucciones de los dispositivos conectados. ∗1 For the details about the connection to the DVD changer, refer to the Owner's Manuals of the DVD changer and the CVA-1004 series./Pour obtenir davantage de détails concernant le raccordement au changeur de DVD, consultez les modes d’emploi du changeur de DVD et de la série des CVA-1004./Para obtener información detallada sobre la conexión al cambiador de DVD, consulte los Manuales de instrucciones del cambiador de DVD y de la serie CVA-1004. ∗2 Set the Colour Contorl for the TV Tuner to "OFF"./Mettez le bouton de réglage de la couleur du téléviseur en position “OFF”./Ajuste el control de color para el sintonizador de TV en “OFF”. ∗3 Used when the CVA-1004/CVA-1004R is connected./Utilisé lorsque le CVA-1004/CVA-1004R est connecté./Se utiliza cuando CVA-1004/CVA-1004R está conectado. ∗4 Can be used as an external input (AUX 3)./Peut être utilisé comme entrée externe (AUX 3)./Se puede utilizar como entrada externa (AUX 3).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine KCE-104V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario