Transcripción de documentos
OWNER'S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL ENGLISH
VIDEO CASSETTE RECORDER
VIDEOGRABADOR DE CASSETTE
MVR2040A SERIES C
MVR2041
ATTENTION
ATENCION
If you purchase a universal remote control from your local retailer, please contact the
remote manufacturer for the required programming code.
Si usted a comprado un control de remoto universal, por favor comunicace con el fabricante
para el codico de programaccion requerido.
TV/CATV MODE SELECTION
SELECCION DE MODO DE TV/CATV
When shipped from the factory, the TV/CATV menu option is set to the "CATV" (Cable
Television) mode.
If not using CATV (Cable TV), set this menu option to the "TV" mode.
A la salida de fábrica, la opción de menú TV/CATV está en el modo "CATV" (televisión por cable).
Si no se va a utilizar el CATV (TV cable), cambie la opción de este menú al modo TV.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly.
Antes de utilizar su aparato favor de leer las siguientes instrucciones.
4E30401B E COV-07
1
17/04/2001, 14:04
1
MEMO
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
25
4E30401B E P20-BACK
25
17/04/2001, 14:02
ENGLISH
................................................................................................................
ESPAÑOL
El símbolo del rayo dentro de un triángulo
equilátero tiene por finalidad alertar al usuario
acerca de la presencia de tensión peligrosa
(sin aislación) en el interior del producto, que
puede tener la intensidad suficiente como
para constituir un riesgo de descarga eléctrica.
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELECTRICA NO ABRIR
AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA
ELECTRICA, NO RETIRE LA CUBIERTA (O
POSTERIOR). EN EL INTERIOR DEL APARATO
NO HAY COMPONENTE ALGUNO QUE
PRECISE SERVICIO DE MANTENIMIENTO A
CARGO DEL USUARIO. SOLICITE CUALQUIER
OPERACION DE MANTENIMIENTO A PERSONAL
DE SERVICIO CALIFICADO.
El signo de exclamación dentro de un
triángulo equilátero tiene por finalidad alertar
al usuario de importantes instrucciones de
operación y mantenimiento (servicio) en la
literatura que acompaña a este aparato.
AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
ADVERTENCIA: Este equipo ha sido sometido a
pruebas y cumple con los límites establecidos para un
aparato digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15
del Reglamento de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable
contra interferencias perjudiciales en una instalación
residencial. Este equipo genera o emplea energía de
radiofrecuencia y, si no es instalado y empleado de
acuerdo con estas instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales a las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán
interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción
radial o televisiva, situación que puede ser determinada
apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al
usuario que trate de corregir tal interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
- Reorientar o relocalizar la antena receptora.
- Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a un tomacorriente o circuito
diferente al que está conectado al receptor.
- Consultar con el concesionario o un técnico
experimentado solicitándole su asistencia.
PRECAUCION:El usuario corre el riesgo de perder la
autorización para hacer funcionar este equipo en caso
de que ejecute un cambio o modificación no aprobado
por la parte responsable para la conformidad con las
Reglas FCC.
PARA SU SEGURIDAD
1. LEA LAS INSTRUCCIONES
Antes de usar la unidad, lea detenidamente todas
las instrucciones de seguridad y operación.
2. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conserve las instrucciones de seguridad y
operación para consultas futuras.
3. RESPETE LAS ADVERTENCIAS
Observe estrictamente todas las advertencias
impresas en la unidad y las incluidas en el manual
de instrucciones.
4. SIGA LAS INSTRUCCIONES
Siga todas las instrucciones de operación y uso.
5. LIMPIEZA
Antes de limpiar este videograbador, desconéctelo
del tomacorriente mural. No use limpiadores
líquidos ni aerosol. Utilice sólo un paño húmedo
para limpiar el exterior del mueble.
6. ENCHUFES
El fabricante de esta unidad no hace ninguna
recomendación de accesorios ya que pueden ser
peligrosos.
AVISO PARA CARRO PORTATIL
(símbolo provisto por RETAC)
S3125A
2
4E30401A S P02-07
7. AGUA Y HUMEDAD
No utilice este aparato cerca del agua. Por ejemplo
cerca de una bañera, lavabo, pileta de la cocina,
lavadero, en un sótano húmedo o cerca de una piscina.
8. ACCESORIOS
No instale esta unidad en un carro, soporte, trípode
o mesa inestables. La unidad podría caerse,
causando serias lesiones, resultando también
severamente dañada a la unidad.
8A. La combinación de aparato y carro deberá ser
movida con cuidado. Las detenciones bruscas, la
fuerza excesiva y las superficies disparejas podrán
hacer que el aparato y el carro se vuelven.
2
17/04/2001, 14:24
9. VENTILACION
Las ranuras y aberturas en la parte trasera o inferior
del mueble son para ventilación y permiten un
funcionamiento fiable de la unidad, protegiendo
contra calentamiento excesivo. Estas aberturas no
deberán ser bloqueadas ni cubiertas. Para evitar
bloquear las aberturas, nunca sitúe la unidad
encima de una cama, sofá, alfombra u otra superficie
similar. Tampoco instale la unidad cerca o encima
de un radiador o calefactor. La unidad no deberá ser
instalado en un mueble empotrado, como ser una
repisa para libros o bastidor, a menos que se pueda
garantizar una ventilación adecuada, o cuando las
instrucciones del fabricante así lo especifiquen.
10. FUENTES DE ALIMENTACION
Esta unidad sólo deberá ser operada mediante el
tipo de fuente de alimentación especificado en la
etiqueta indicadora. Si no está seguro del tipo de
fuente de alimentación que tiene en su casa, consulte
a su distribuidor o a la compañía de electricidad
local. En el caso de unidades diseñadas para
funcionar a pilas o con otras fuentes de alimentación,
consulte el manual de instrucciones respectivo.
11. CONEXIÓN A TIERRA O POLARIZACION
Esta unidad está equipada con una clavija
polarizada de corriente alterna (una clavija que tiene
una espiga más ancha que la otra). Esta clavija
solamente puede ser insertada en el tomacorriente
en una sola dirección. Esta es una medida de
seguridad. Si no pudiera insertar completamente la
clavija en el tomacorriente, vuelva a intentarlo
invirtiendo la clavija. Si aún no fuera posible
insertar la clavija, tome contacto con un electricista
para que reemplace su tomacorriente obsoleto. Si
su unidad está equipada con una clavija de
conexión a tierra de 3 alambres (una clavija con una
tercera espiga de conexión a tierra), no modifique
las características de seguridad de la clavija
polarizada. Este tipo de clavija sólo puede ser
insertado en un tomacorriente con contacto a tierra.
Esto también es una medida de seguridad. Si no
pudiera insertar la clavija en el tomacorriente, tome
contacto con un electricista para que reemplace su
tomacorriente obsoleto. No modifique las
características de seguridad de la clavija de
conexión a tierra.
12. PROTECCION DEL CABLE DE ALIMENTACION
Los cables de alimentación deberán ser tendidos de
manera tal que la probabilidad de que sean pisados
o aplastados por otros objetos sea mínima. Preste
especial atención a las clavijas de los cables, a los
receptáculos, y al punto por donde salen del aparato.
13. TORMENTAS ELECTRICAS
Como medida de protección durante tormentas
eléctricas, o cuando el videograbador permanezca
sin uso durante períodos prolongados de tiempo,
desconéctelo del tomacorriente mural y desconecte
la antena o el sistema de cable. Esto evitará que la
unidad resulte dañada por tormentas eléctricas o
sobretensiones en la línea de alimentación.
14. LINEAS DE ALIMENTACION
Una antena exterior no deberá ser instalada en la
cercanía de líneas de alimentación aéreas ni de
otros circuitos de iluminación eléctrica o potencia, o
donde pueda caerse y hacer contacto con tales
líneas o circuitos. Al instalar un sistema de antena
exterior, tenga mucho cuidado de no tocar tales
líneas o circuitos de alimentación, ya que el
contacto con ellos podría ser fatal.
15. SOBRECARGA
No sobrecargue los tomacorrientes murales ni los
cables de extensión, ya que esto podría causar
incendios o descargas eléctricas.
16. ENTRADA DE OBJETOS Y LIQUIDOS
Nunca introduzca objetos de ningún tipo por las
aberturas de la unidad, ya que podría tocar
peligrosos puntos de alta tensión o piezas de
cortocircuito, provocando incendios o descargas
eléctricas. Nunca derrame ni rocíe ningún tipo de
líquido sobre la unidad.
17. CONEXION A TIERRA DE LA ANTENA EXTERIOR
Si se conecta una antena externa o sistema de
cable a la unidad, cerciórese de que el sistema de
antena o cable está conectado a tierra para darle
protección contra sobretensión y acumulación de
carga estática. La Sección 810 del Código Nacional
de Electricidad, ANSI/NFPA 70, entrega información
acerca de la manera correcta de conectar a tierra el
mástil y la estructura soportante, puesta a tierra del
alambre de entrada a una unidad de descarga de
antena, tamaño de los conductores de puesta a
tierra, ubicación de la nidad de descarga de la
antena, conexión a los electrodos de tierra, y
requisitos para el electrodo de tierra.
3
4E30401A S P02-07
3
17/04/2001, 14:24
ESPAÑOL
PARA SU SEGURIDAD
PARA SU SEGURIDAD
18. SERVICIO
No intente reparar la unidad usted mismo; al abrir o
retirar las cubiertas usted se expondrá a alta
tensión y a otros peligros. Solicite todo servicio a
personal calificado.
19. DAÑOS QUE REQUIERAN REPARACION
En los siguientes casos, desconecte la unidad del
tomacorriente mural y llame a un técnico de servicio
calificado:
a. Cuando el cable de alimentación o la clavija
estén dañados.
b. Si se ha derramado líquido sobre la unidad, o si
algún objeto ha caído dentro del videograbador.
c. Si la unidad ha sido expuesta a la lluvia o al agua.
d. Cuando a pesar de haber seguido las instrucciones
de operación, la unidad no funcione normalmente.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones; el ajuste incorrecto de
otros controles podrá causar daños a la unidad,
la que por lo general requerirá de un prolongado
trabajo de reparación (por un técnico calificado)
para que sus condiciones normales de operación
puedan ser restablecidas.
e. Si la unidad se ha caída o si el gabinete se ha
dañado.
f. Cuando la unidad muestre un cambio notorio en
su rendimiento.
20. PIEZAS DE REPUESTO
Cuando sea necesario reemplazar piezas,
asegúrese de que el técnico de servicio emplee las
piezas de repuesto especificadas por el fabricante,
o piezas que tengan las mismas características que
las piezas originales. Los cambios no autorizados
podrán causar incendios, descargas eléctricas y
otros problemas.
21. REVISION DE SEGURIDAD
Al finalizar cualquier servicio de mantenimiento o
reparación de esta unidad, solicítele al técnico que
efectúe comprobaciones de seguridad para
determinar si el videograbador se encuentra o no
en condiciones óptimas de operación.
22. CALOR
El producto debe ser situado lejos de fuente de calor
como radiadores, reguladores de calefacción, estufas
o otros productos (incluyendo amplificadores) que se
producen calor.
23. NOTA PARA LA PERSONA QUE INSTALE EL
SISTEMA CATV
Se ha incluido este recordatorio para llamar la
atención de quien instale el sistema CATV, con
respecto al Artículo 820-40 de la NEC, que entrega
directivas de guía para realizar una conexión
adecuada a tierra y, en particular, especifica que el
cable de puesta a tierra debe ser conectado al
sistema de conexión a tierra del edificio, lo más cerca
del punto de entrada del cable como sea posible.
EJEMPLO DE CONEXION A TIERRA DE LA ANTENA
SEGUN EL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD
ALAMBRE DE ENTRADA DE LA ANTENA
ABRAZADERA
DE TIERRA
UNIDAD DE DESCARGA DE LA ANTENA
(NEC, SECCION 810-20)
EQUIPO DE SERVICIO
ELECTRICO
CONDUCTORES DE PUESTA A
TIERRA (NEC, SECCION 810-21)
ABRAZADERAS DE TIERRA
NEC - CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD
S2898A
SERVICIO DE ALIMENTACION DE SISTEMA
ELECTRODO DE PUESTA A TIERRA
(NEC ART 250, PARTE H)
4
4E30401A S P02-07
4
17/04/2001, 14:24
PRECAUCIONES
NO HAGA FUNCIONAR ESTE VCR POR LO MENOS
DOS O TRES HORAS CUANDO LA HUMEDAD EN EL
AIRE SE CONDENSE EN EL VCR.
¿QUE ES LA CONDENSACION DE HUMEDAD ?
Cuando un líquido caliente es derramado en un vaso,
por ejemplo el vapor del agua se condensará en la
superficie del vaso. Esto se llama condensación de
humedad.
LA HUMEDAD SE CONDENSARA EN LA UNIDAD EN
LOS SIGUIENTES CASOS;
• Cuando usted mueve este VCR desde un lugar frío
a un lugar templado.
• Después de elevar la temperatura en una pieza fría
o bajo condiciones extremadamente húmedas.
CUANDO USTED EXPERIMENTE LAS CONDICIONES
MENCIONADAS ARRIBA:
Enchufe el cordón de alimentación en la salida de
CA, establezca el interruptor en la posición de
encendido ON y deje la unidad a temperatura
ambiente hasta que la condensación de humedad
desaparezca. Dependiendo de las condiciones del
ambiente, esto puede tomar dos o tres horas.
POSICION Y MANEJO
• Si usted ocasiona una descarga estática al tocar la
unidad, y las funciones del VCR fallan, simplemente
desenchufe la unidad desde la salida de corriente en
la muralla, espere 10 minutos, y vuelva a enchufar
éste. El VCR debe volver a la operación normal.
• Mantenga el VCR lejos de floreros, lavaplatos, etc.
Si se derrama liquido dentro del VCR, ocasionará
serios daños. Si usted derrama cualquier liquido en el
VCR, desenchufe el cordón de alimentación
inmediatamente y consulte a personal técnico
calificado antes de intentar usar el VCR nuevamente.
• Al terminar la operación del VCR, siempre descargue
el cassette de video y apague el VCR.
• Cuando deje su casa por un tiempo prolongado,
desenchufe el cordón de alimentación del VCR.
• Para proteger la unidad de las tormentas de rayos,
desenchufe el cordón CA del tomacorriente y
desconecte la antena.
FUENTE DE ALIMENTACION
FUENTE DE ALIMENTACION DE CA
Para alimentación de CA, use el cable de CA polarizado
incluido. Inserte la clavija del cable de CA en un
tomacorriente estándar de CA de 120 V 60 Hz
polarizado.
NOTAS:
1. No conecte nunca el enchufe del cable eléctrico de
CA a otro voltaje que no sea el especificado (120V,
60Hz). Utilice sólo el cable eléctrico instalado.
2. Si el cable de CA polarizado no entra en el
tomacorriente de CA no polarizado, no trate de limar
o cortar la pata. Es responsabilidad del usuario
solicitar a un electricista que le cambie el
tomacorriente viejo.
• Evite lugares con mucho calor o frío. (41˚F/5˚C-104˚F/
40˚C)
• No sitúe el VCR sobre o cerca de artefactos que
pueden causar interferencia electromagnética. Ej.: TV,
parlantes, etc. Al hacerlo puede causar operaciones
erráticas del VCR incluyendo distorsión en la imagen
y/o sonido o ruido.
• Evite la humedad y suciedad extrema.
• Los orificios de ventilación evitan el recalentamiento.
No bloquee ni cubra estos orificios. Especialmente
evite cubrir los orificios con materiales suaves tales
como ropa o papel.
• No introduzca los dedos o cualquier otro objeto en el
orificio para cargar cassettes. No limpie con limpiador
spray o cera directamente en el VCR ni dirija aire
(aspiradora etc.) para sacar el polvo.
Tomacorriente de CA
Orificio y hoja
más anchos
Cable de CA polarizado
(Una pata es más ancha que la otra)
• Evite colocar el VCR sobre superficies con mucha
vibración. Colóquelo sobre una superficie horizontal
(plana) solamente.
5
4E30401A S P02-07
5
17/04/2001, 14:24
ESPAÑOL
CONDENSACION DE HUMEDAD
PRECAUCIONES
PRECAUCION CON LAS PILAS
Las precauciones a continuación deben ser cumplidas
cuando se utilizan pilas en esta unidad:
• Utilice solo un tipo especificado de pilas.
• Cuando coloca las pilas asegúrese de colocarlas con
la polaridad correcta, tal como se indica en el
compartimiento de las pilas. Las pilas colocadas
invertidas pueden causarle daños a la unidad.
• No mezcle tipos diferentes de pilas (ej.: pilas alcalinas
y carbón zinc), o pilas viejas y nuevas.
• Si la unidad no va a ser utilizada por un largo período,
extraiga las pilas para evitar daños o heridas
resultantes de posibles fugas.
• No intente recargar las pilas que no sean recargables
ya que se pueden recalentar y romperse (Siga las
indicaciones del fabricante de pilas).
INSTALACION DE PILAS
• Abra la cubierta del
compartimiento de las
pilas.
CARACTERISTICAS
Tecnología de imagen de alta calidad - Este
videograbador marcado "HQ" incorpora tecnología VHS
de alta calidad. Utiliza un realizador de detalles
incorporado para reforzar la señal grabada y proporcionar
una máxima calidad de imagen en la reproducción.
Es compatible con otros videograbadores VHS.
4 cabezas de video - Proporcionan una calidad de
imagen óptima para la reproducción de efectos
especiales.
Temporizador programable de 8 programas/1 mes
con capacidad diaria/semanal - El temporizador
incorporado permite la grabación automática durante
ausencias de hasta 8 programas de TV en un período
de 1 mes. También es posible grabar un programa
emitido al mismo tiempo cada día o cada semana.
Indicaciones y programación en la pantala - Cuando
seleccione un canal cambio, el TV mostrará una
indicación en la pantalla durante unos segundos.
ajustes de reloj, del temporizador y los ajustes de las
demás funcionescon el sistema de menú de
indicaciones en la pantalla.
Seguimiento digital automático - Ajusta
automáticamente el seguimiento de pista durante la
reproducción para obtener la mejor imagen posible.
• Instale dos pilas "AAA"
(tipo lapicero).
• Vuelva a poner la cubierta
en su lugar.
Capacidad para 181 canales - Recibe canales de
emisión VHF y UHF de carácter estándar, además de
hasta 113 canales para televisión por cable.
DISTANCIA EFECTIVA DEL
TRANSMISOR DEL CONTROL REMOTO
Grabación por temporizador de un solo toque
(OTR) - Simplemente presionando el botón REC/OTR,
el videograbador se podrá programar para un máximo
de 5 horas de grabación con un comienzo inmediato.
Encendido automático - Cuando se coloca un cassette, el videograbador se enciende automáticamente.
15
(5m)
15PIES
FEET
30˚
30˚
NOTAS: • El funcionamiento del control remoto puede
ser inestable, cuando el sensor del
transmisor del control remoto en el VCR,
está expuesto a los rayos directos del sol,
lámpara incandescendente, fluorescente o
cualquier otro tipo de luz fuerte.
• Al haber un obstáculo entre el VCR y el
transmisor del control remoto, el transmisor
no funcionará.
Reproducción automática - Cuando se coloca un
videocassette desprovisto de su lengüeta de protección
contra borrados accidentales, el videograbador se
encenderá automáticamente y reproducirá la cinta a la
velocidad correcta.
Rebobinado-parada-Expulsión-apagado
automáticos - Cuando se llega al final de la cinta
durante las operaciones de avance rápido,
reproducción y grabación, la cinta se detendrá, luego
será rebobinada y expulsada, y el videograbador se
apagará automáticamente.
6
4E30401A S P02-07
6
17/04/2001, 14:24
INDICE
Presentación de 3 idiomas en pantalla - Usted,
puede seleccionar uno de los 3 idiomas; Inglés,
Español o Francés para programar por pantalla.
Cámara lenta - Esta videograbadora proporciona
cámara lenta, permitiendo una reproducción estable y
sin ruido a 1/10 de la velocidad normal.
Avance cuadro a cuadro - Presione el botón SLOW
durante la reproducción fija (STILL) a fin de hacer
avanzar la cinta de a un cuadro por vez.
Contador de cinta de tiempo real con retorno al
cero - El contador muestra el tiempo real de la cinta y
se puede utilizar la función de retorno al cero a una
posición preseleccionada (00:00:00) mientras que el
contador puede utilizarse para ubicar los programas.
PREPARATIVOS
PARA SU SEFURIDAD ............................................ 2
PRECAUCIONES .................................................... 5
PREPARATIVOS
CARACTERISTICAS ................................................ 6
UBICACION DE LOS CONTROLES ......................... 8
CONEXIONES BASICOS ....................................... 10
CONEXIONES DE TV CABLE (CATV) ................... 12
CONEXIONES DE AUDIO/VIDEO .......................... 14
AJUSTE DEL CANAL DE VIDEO ........................... 15
SELECCION DE IDIOMA EN PANTALLA ............... 15
AJUSTE DEL RELOJ .............................................. 15
AJUSTE DE CANALES ........................................... 16
ELIMINACION DE RUIDO ...................................... 16
REPRODUCCION
Visualizador fluorescente de función múltiple - En
el visualizador se indican inmediatamente las
funciones seleccionadas.
COLOCACION Y EXTRACCION DEL
VIDEOCASSETTE ..................................................
REPRODUCCION ...................................................
REPRODUCCION ESPECIAL ................................
USO DE RETORNO AL CERO ...............................
Búsqueda de imagen a dos velocidades - 3 ó 5 veces
la velocidad normal en el modo SP (7 ó 9 veces en LP y 9
ó 15 veces en SLP).
GRABACION
Reproducción a tres velocidades de cinta - Reproduce
tres velocidades de cinta (SP, LP, SLP).
Grabación a dos velocidades de cinta - Grabar dos
velocidades de cinta (SP, SLP).
Tomas de audio/video delantera - Puede conectar un
videograba dor o otro aparato de video para el doblaje.
17
17
18
18
GRABACION DE UN PROGRAMA DE TV ............. 18
GRABACION POR TEMPORIZADOR DE UN
SOLO TOQUE (OTR) ............................................. 20
AJUSTE DE LA GRABACION POR
TEMPORIZADOR ................................................... 20
INFORMACION ADICIONAL
INDICACION DE FUNCIONES EN LA
PANTALLA ..............................................................
DUPLICACION DE UNA CINTA DE VIDEO ............
LIMPIEZA DE LA CABEZA DE VIDEO ...................
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO ........................
ESPECIFICACIONES .............................................
21
22
22
23
24
7
4E30401A S P02-07
7
17/04/2001, 14:24
ESPAÑOL
Sistema automático de repetición de reproducción
- Al funcionar la opción de repetición automática el
VCR reproducirá automáticamente y repetidamente el
mismo cassette de cinta.
UBICACION DE LOS CONTROLES
PARTE DELANTERA
1
2
3
4
5
POWER
PLAY
STOP/EJECT
VIDEO
IN
CHANNEL
AUDIO
9
10
CONTROL REMOTO
POWER
5
11
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
REC/OTR
2
8
19
CHANNEL
PAUSE/STILL
3
PLAY
4
REW
F.FWD
20
12
MENU
ENTER
STOP
13
– TRACKING +
14
SET
21
22
AUTO
TIMER REC TRACKING
15
CLOCK/
COUNTER
16
COUNTER
RESET
17
TV/VCR
SLOW
CANCEL
ZERO
RETURN
INPUT
SELECT
SPEED
23
24
25
CALL
26
18
27
8
4E30401B S P08-13
REC/OTR
8
8
7
6
1. Apertura para carga de la cinta - Se utiliza para
insertar o quitar una cinta de video.
2. Botón REW (REBOBINADO) - En el modo STOP
(PARADA), este botón rápidamente enrrolla la cinta
en reversa. En el modo PLAY (REPRODUCCION),
este botón activa la Búsqueda en Reversa.
3. Botón PLAY (REPRODUCCION) - Presione este
botón para reproducir una cinta pregrabada.
4. Botón F.FWD (AVANCE HACIA ADELANTE) - En el
modo STOP (PARADA), este botón rápidamente
enrrolla la cinta hacia adelante. En el modo PLAY
(REPRODUCCION), este botón activa la Búsqueda
Hacia Adelante.
5. Botón POWER (INTERRUPTOR DE
ALIMENTACION) - Para encender el VCR y
apagarlo.
6. Botón REC/OTR (GRABACION/GRABACION DE
UN TOQUE) - Presione una vez para grabación
normal. La presión adicional activa la Grabación de
Un Solo Toque.
7. Botón STOP/EJECT (PARADA/EXTRACCION) Estando la unidad en cualquier modo de operación,
presione este botón una vez para detener la cinta.
Presiónelo de nuevo (en el VCR) para extraer la cinta.
8. Botones CHANNEL ▲ / ▼ (CANAL EN ▲ / ▼) Estos botones se usan para seleccionar canales
para visualización o grabación.
9. Sensor de control remoto - Aquí se reciben las
señales desde el control remoto.
10. Conectores de entrada de AUDIO/VIDEO - Aquí
pueden conectar desde una fuente externa los
cables de señales de audio y video.
11. Botones de Selección de Canales directos (0-9) Permite accesar directamente a cualquier canal.
12. Botón STOP - Presione una vez para detener la cinta.
13. Botón MENU - Presione este botón para indicar el
MENU de función en la pantalla.
26/04/2001, 19:05
28
29
ESPAÑOL
PARTE TRASERA
UHF/VHF
OUT
IN(ANT)
VIDEO
AUDIO
OUT(TV)
30
31
14. Botón TIMER REC - Se usa para ajustar el VCR
para que empiece la grabación a una hora
determinada.
15. Botón SLOW - Presione este botón para pasar una
cinta en cámara lenta o para hacer avanzar la cinta
de a un cuadro por vez durante la reproducción fija
(STILL).
16. Butón Selector CLOCK/COUNTER - Selecciona
entre el reloj y el contador del tiempo real de la cinta.
17. Botón COUNTER RESET - Restablece el Contador
de Tiempo Real a 00:00:00.
18. Botón selector TV/VCR - Selecciona entre el TV y
el VCR.
19. Botón PAUSE/STILL - Durante la grabación, este
"
botón detiene temporalmente la cinta. "
aparecerá en la pantalla. Durante la reproducción,
éste detiene la cinta y muestra una imagen fija en la
pantalla del TV.
20. Botones de TRACKING/SET +/– - Durante la
reproducción, se utilizan para ajustar manualmente
el seguimiento. Utilizado para fijar o ajustar en el
modo de menú.
21. Botón ENTER - Presiónelo para introducir o
seleccionar la información de las operaciones en
pantalla.
22. Botones DIGITALES AUTO TRACKING - Permiten
ajustar el seguimiento automáticamente minimizar el
ruido sobre la imagen durante la reproducción.
23. Botón CANCEL - Utilizado para borrar el programa
de grabación con temporizador y para mover el
cursor hacia atrás para corrección.
24. Botón ZERO RETURN - Se utiliza para parar la
cinta cuando el contador llega al 00:00:00
25. Botón INPUT SELECT - Conmuta el programa para
visualización entre la entrada externa.
26. Botón CALL - Muestra el estado de la unidad en la
pantalla de TV.
27. Botón selector SPEED (SP/SLP) - Fija la velocidad
de la cinta para grabar.
28. Conectores de salida AUDIO/VIDEO - Se usa para
la salida de señales de audio y video a un TV,
amplificador o VCR.
29. Conector de entrada de ANTENA UHF/VHF Conecte una antena UHF/VHF o un TV cable a este
conector.
30. Conector de salida de ANTENA UHF/VHF - Se usa
para la salida de señales UHF/VHF o CATV a un TV.
31. Cordón de ALIMENTACION - Conéctelo a un
tomacorriente de 120V, 60Hz.
VISUALIZADOR FLUORESCENTE
Grabación de un solo
toque por temporizador
VCR
Grabación con
Temporizador
ATR (Auto Tracking)
Hay Cinta
PM
9
Visualizador de función múltiple
4E30401B S P08-13
9
26/04/2001, 19:05
CONEXIONES BASICOS
Si está utilizando un sistema de antena, siga las instrucciones. Si está suscrito a televisión por cable (CATV),
pase a la página 12 para las conexiones apropiadas.
CONEXION DE ANTENA A VIDEOGRABADOR
El videograbador debe conectarse "entre" la antena y el televisor. Primero, desconecte la antena del televisor y
conéctela al videograbador. Luego, conecte el videograbador al televisor. A continuación se describen 3 métodos
comunes para conectar un sistema de antena a un videograbador. Encuentre el tipo de sistema de antena que esté
utilizando y siga el diagrama de conexiones.
1
Combinacion de antena de VHF/UHF con cable coaxial de 75 ohmios
VIDEOGRABADOR
IN
Cable coaxial de 75 ohmios
2
OUT
Combinacion de antena de VHF/UHF con cable de cabeza doble (PLANO) de 300 ohmios
VIDEOGRABADOR
Transformador igualador
entrada de 300 ohmios
salida de 75 ohmios
(no provisto)
IN
OUT
Cable de cabeza doble (PLANO) de
300 ohmios
3
VIDEOGRABADOR
Antenas separadas de VHF y UHF
VHF
Combinador
entradas de 75/300 ohmios
salida de 75 ohmios
(no provisto)
UHF
Cable de cabeza doble (PLANO)
de 300 ohmios
IN
OUT
Cable coaxial de 75 ohmios
NOTA: Si las antenas de VHF y UHF tienen un cable doble de 300 ohmios (plano), utilice un combinador que
tenga dos entradas de 300 ohmios y una salida de 75 ohmios.
NOTAS: • El videograbador no ofrecerá una imagen clara a menos que la señal de antena sea fuerte. Asegúrese de
conectar correctamente la antena al videograbador.
• Para grabaciones de mejor calidad, le recomendamos usar una antena exterior. No utilice una antena
interior o una antena telescópica.
• Si no está seguro acerca de la conexión, consulte a un técnico de servicio calificado.
10
4E30401B S P08-13
10
26/04/2001, 19:05
CONEXION DEL VIDEOGRABADOR A UN TELEVISOR
ESPAÑOL
Una vez que haya conectado la antena al videograbador, usted tendrá que conectar el videograbador al televisor. A
continuación se describen 3 métodos comunes para conectar su videograbador a un televisor. Identifique el tipo de
televisor que esté utilizando y siga el diagrama de conexiones.
Este videograbador dispone de una única salida de 75 ohmios para conexión a un televisor. Si su televisor dispone
de entradas de antena de VHF y UHF separadas (números 2 y 3 a continuación), utilice un divisor para conectar el
videograbador al televisor para recepción de VHF y UHF.
TV
IN
VHF/UHF IN
OUT
Nota: Si se utiliza una antena VHF
o UHF, ajuste la opcion de
menu TV/CATV al modo “TV”.
Cable coaxial de 75 ohmios (Provisto)
Televisor con entrada única de 75
ohmios para VHF/UHF
TV
Divisor
entrada de 75 ohmios
salidas de 75/300 ohmios
(no provisto)
IN
OUT
UHF
VHF
Nota: Si se utiliza una antena VHF
o UHF, ajuste la opcion de
menu TV/CATV al modo “TV”.
Televisor con entrada de 300
ohmios para antena de UHF y de
75 ohmios para antena de 300
ohmios
TV
UHF
IN
OUT
Cable coaxial de 75
ohmios (Provisto)
Divisor
entrada de 75 ohmios
salidas de 75/300 ohmios
(no provisto)
Nota: Si se utiliza una antena VHF
o UHF, ajuste la opcion de
menu TV/CATV al modo “TV”.
VHF
Televisor con entrada de 300
ohmios para antena de UHF y de
300 ohmios para antena de VHF
11
4E30401B S P08-13
11
26/04/2001, 19:05
CONEXIONES DE TV CABLE (CATV)
Muchas compañías de TV cable ofrecen servicios que permiten recibir canales adicionales, incluyendo canales
pagados o por suscripción. Al tener una gama de sintonización ampliada, este videograbador puede sintonizar la
mayoría de los canales de TV cable sin necesidad de usar un caja convertidora proporcionada por la compañía de
TV cable, salvo aquellos canales que han sido intencionalmente codificados.
Si se suscribe a un canal especial que esté codificado, usted deberá usar una caja decodificadora para poder recibir
dicho canal.
1
VIDEOGRABADOR
UHF/VHF
IN
VHF/UHF
IN (ANT)
Cable entrante
OUT
PERMITE: * Grabar desde canales no codificados.
* Usar el temporizador programable.
* Grabar desde un canal mientras se ve otro.
2
VIDEOGRABADOR
Convertidor/
Decodificador
UHF/VHF
IN
VHF/UHF
IN (ANT)
Cable
entrante
OUT
PERMITE: * Grabar desde canales a través de la caja
convertidora (codificados y no codificados).
* Usar el temporizador programable para grabar sólo
desde el canal seleccionado en la caja convertidora.
NO PERMITE: * Grabar desde un canal mientras se ve otro.
* Usar el sintonizador del videograbador para
seleccionar canales.
3
NOTA: Para grabar desde el convertidor/
decodificador, el sintonizador del
videograbador deberá ser sintonizado
al canal de salida del convertidor,
normalmente al canal 3 ó 4.
VIDEOGRABADOR
UHF/VHF
IN
Cable entrante
Convertidor/
Decodificador
VHF/UHF
IN (ANT)
OUT
PERMITE: * Grabar desde canales no codificados.
* Usar el temporizador programable.
* Grabar desde un canal no codificado mientras se ve
cualquier canal seleccionado en la caja convertidora.
NO PERMITE: Grabar desde canales codificados.
NOTA: Al reproducir una cinta o usar el
sintonizador incorporado del
videograbador, el convertidor deberá
ser ajustado a la salida de canal de
video del videograbador (3 ó 4).
NOTA: Siempre que haya una caja convertidora/decodificadora instalada antes que el videograbador, usted debera
sintonizar el videograbador a la salida de la caja convertidora/decodificadora, usualmente al canal 3 ó 4.
12
4E30401B S P08-13
12
26/04/2001, 19:05
IMPORTANTE: ASEGURESE DE QUE EL DE MENU TV/CATV ESTE AJUSTADO AL MODO "CATV".
Este videograbador no puede recibir programas codificados debido a que no está equipado con un descodificador.
Para poder recibir programas codificados, usted deberá utilizar un decodificador.
Las cajas decodificadoras pueden adquirirse en las compañías de TV cable. Para detalles acerca de la conexión a
sus equipos decodificadores, consulte a la compañía de TV cable local.
Hay muchas formas de conectar el videograbador a un sistema de cable. A continuación presentamos seis métodos
comunes de conexión.
VIDEOGRABADOR
Divisor
UHF/VHF
IN
OUT
Convertidor/
Decodificador
PERMITE: *
*
*
NO PERMITE: *
*
Interruptor
A/B
ESPAÑOL
4
VHF/UHF
IN (ANT)
A
B
Grabar desde todos los canales a través de la caja convertidora.
Ver canales codificados mientras se graba desde otro canal.
Usar el temporizador programable para grabar sólo desde el canal seleccionado en la caja convertidora.
Grabar desde un canal mientras se ve otro.
Usar el sintonizador del videograbador para seleccionar canales.
VIDEOGRABADOR
5
Divisor
UHF/VHF
IN
Convertidor/
Decodificador
OUT
Interruptor
A/B
VHF/UHF
IN (ANT)
A
B
PERMITE: *
*
*
*
NO PERMITE:
Grabar desde canales no codificados.
Ver canales codificados mientras se graba desde otro canal.
Ver canales especiales a través de la caja convertidora mientras se graba canales no codificados.
Usar el temporizador programable.
Grabar desde canales codificados.
VIDEOGRABADOR
6
Divisor
Convertidor/
Decodificador
UHF/VHF
IN
Convertidor/
Decodificador
OUT
Interruptor
A/B
VHF/UHF
IN (ANT)
A
B
PERMITE: * Grabar desde todos los canales a través de la caja convertidora.
* Grabar desde un canal codificado o no codificado mientras se ve cualquier canal (codificado o no
codificado) seleccionado en la caja convertidora.
* Usar el temporizador programable para grabar sólo desde el canal seleccionado en la caja convertidora.
NO PERMITE: Usar el sintonizador del videograbador para seleccionar canales.
13
4E30401B S P08-13
13
26/04/2001, 19:05
CONEXIONES DE AUDIO/VIDEO
Si su TV tiene terminales de AUDIO IN y VIDEO IN, puede conectar su videograbador para recibir una imagen
y sonido de gran calidad. Si su TV no es estéreo, se puede conectar un amplificador estéreo para disfrutar del
sonido en estéreo.
CONEXION DE AUDIO/VIDEO
DE LA SYSTEMA DE
ANTENA/CATV
A ENTRADA
UHF/VHF
VCR
TV
IN
A SALIDA DE VIDEO
OUT
A ENTRADA
DE ANTENA
A SALIDA DE AUDIO
A SALIDA UHF/VHF
A ENTRADA DE AUDIO
A ENTRADA DE VIDEO
Cordón AUDIO/VIDEO (no incluido)
1. Conecte las toma VIDEO OUT de la videograbadora en las toma VIDEO IN del televisor.
2. Conecte las toma AUDIO OUT de la videograbadora en las tomas AUDIO IN del televisor.
3. Ajuste el selector VIDEO/TV de su TV a "VIDEO".
CONEXION DEL AMPLIFICACOR ESTEREO
Cuando conecte su videograbadora a un sistema de componentes estéreo, puede ver la imagen de su
videograbadora mientras disfruta del estéreo de su sistema de audio.
NOTA: El sonido será monoaural.
DE LA SYSTEMA DE
ANTENA/CATV
VCR
A ENTRADA
UHF/VHF
Cable VIDEO
(no incluido)
A ENTRADA
DE VIDEO
TV
A ENTRADA
DE ANTENA
A SALIDA DE VIDEO
IN
OUT
A SALIDA DE AUDIO
A SALIDA
UHF/VHF
A ENTRADA DE
AUX (IZQUIERDA)
A ENTRADA DE AUX
(DERECHA)
Cable AUDIO (no incluido)
Conecte las tomas AUDIO OUT de la videograbadora en las tomas AUX IN del amplificador estéreo.
14
4E30401A S P14-19
14
17/04/2001, 14:23
Para vizualizar la reproducción de una cinta
grabada, o para ver un programa seleccionado por
el selector de canal del videograbador, el televisor
deberá estar ajustado al canal 3 ó 4 (canal de video).
2
Cuando se conecta el TV sólo con un cable de antena.
1
Mantenga presionado el
botón POWER en la unidad
durante 3 segundos en el
modo de espera.
El canal de vídeo empezará a
destellar en la pantalla.
2
Presione los botones CHANNEL ▲ y ▼ para ajustar el
canal de vídeo a 3 ó 4.
3
Presione el botón ENTER para ajustar el canal de
vídeo seleccionado en el paso 2 en la memoria.
4
Encienda el televisor y ajústelo al canal 3 ó 4, en
correspondencia con el canal seleccionado en el
paso 2.
3
CH 125
SELECCION DE IDIOMA
En su TV usted puede visualizar en la pantalla en
inglés, español o francés.
La selección de idioma en la pantalla (paso 2)
aparecerá automáticamente en la pantalla cuando
presione el botón MENU al principio. Seleccione
primero el idioma preferido y vaya a las otras
opciones de menú.
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
• Encienda el botón VCR POWER.
• Presione el botón selector TV/VCR para seleccionar el
modo VCR.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
4E30401A S P14-19
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANCAIS
〈+/–/ENTER/MENU〉
Presione el botón MENU hasta que se borre la
pantalla MENU.
Se debe haber ajustado la fecha y la hora para
poder hacer grabaciones con temporizador.
EJEMPLO: Ajuste del reloj a miércoles, 8:30 AM 23
(VIE) marzo, 2001.
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
• Encienda el botón VCR POWER.
• Presione el botón selector TV/VCR para seleccionar el
modo VCR.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
Para un sintonizador de TV de pulsador
Si el CH 3 ó 4, correspondiente al canal de video, no
puede sintonizarse en su televisor, proceda como sigue:
ajuste el videograbador al canal 3 ó 4, reproduzca una
cinta pregrabada y sintonice el televisor para recibir una
clara imagen en color desde el videograbador. Para
mayores detalles, consulte el manual de instrucciones
de su televisor.
Presione el botón MENU.
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar la
opción LANGUAGE, luego
presione el botón ENTER.
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
AJUSTE DEL RELOJ
Presione el botón selector de
canal en ▲ o ▼ (CHANNEL ▲
o ▼) para recibir una estación
de TV de su área.
El número de canal aparecerá
en la pantalla y el indicador de
canal se encenderá durante 4
segundos aproximadamente.
1
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar el
idioma deseado: inglés
(ENGLISH), español
(ESPAÑOL) o francés
(FRANCAIS), luego presione
el botón ENTER.
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
1
Presione el botón MENU.
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar la
opción CLOCK SET, luego
presione el botón ENTER.
2
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para establecer el
mes, y a continuación presione
el botón ENTER.
3
Ajuste el día, año y hora de
acuerdo con el procedimiento
del paso 2.
• El día de la semana aparece
automáticamente al ajustar
el año.
• Mantenga presionado el
botón para cambiar en
unidades de 10 minutos.
• La fecha y hora empiezan a
funcionar automáticamente
al terminar el ajuste.
〈+/–/ENTER/MENU〉
MONTH
3
DAY
YEAR
1 (WED)
2000
TIME
12 : 00 AM
+/–/ENTER/CANCEL/MENU
MONTH
DAY
YEAR
TIME
3
23 (FRI)
2001
8 : 30 AM
〈+/–/ENTER/CANCEL/MENU〉
NOTAS: • Tras un fallo en el suministro de alimentación
o desconexión del enchufe de alimentación.
En este caso, reajuste la hora actual.
Presione el botón CANCEL para mover el
cursor hacia atrás para hacer una corrección.
• Si desea corregir la hora o la fecha cuando
está funcionando el reloj, presione el botón
MENU y presione el botón TRACKING/SET +
o – para seleccionar la opción CLOCK SET y
presione el botón ENTER.
• Para hacer un ajuste, realice los pasos 2 a 3.
〈+/–/ENTER/MENU〉
15
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
15
17/04/2001, 14:23
ESPAÑOL
AJUSTE DEL CANAL
DE VIDEO
AJUSTE DE CANALES
Este VCR está equipado con una función de
memorización de canales que permite avanzar o
retroceder al siguiente canal almacenado en la
memoria, pasando por alto los canales no
deseados. Antes de seleccionar canales, éstos
deberán ser programados en la memoria del VCR.
Además de los canales normales de VHF y UHF,
este VCR puede recibir hasta 113 canales de TV
cable. Para usar el VCR con una antena, ajuste la
opcion de MENU al mode TV. Este interruptor viene
ajustado de fábrica a la posición CATV.
SELECCION DE TV/CATV
1 Presione el botón MENU.
2 Presione el botón TRACKING/
3
4
5
SET +/– para seleccionar la
opción CH SET UP, a
continuación presione el
botón ENTER.
Presione el botón TRACKING/
SET +/– para seleccionar el
modo TV/CATV.
Presione el botón ENTER
para seleccionar el modo TV
o CATV. La flecha indica el
modo seleccionado.
TV - Canales de VHF/UHF
CATV - Canales de TV CABLE
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
3
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar el
modo AUTO CH MEMORY, a
continuación presione el botón
ENTER.
Empieza la sintonización
automática. La indicación de
canal irá subiendo y cuando
termina, la pantalla vuelve a
su estado normal. Los números
de canal permanecerán en rojo
hasta que se complete la
memorization automática.
3
4
TV CATV
AUTO CH MEMORY
ADD/DELETE
〈+/–/ENTER/MENU〉
Su videograbadora puede recibir un máximo de 181
canales prorgramándolos en la memoria.
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
• Encienda el botón VCR POWER.
• Presione el botón selector TV/VCR para seleccionar el
modo VCR.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
MENU
2
2
CH SET UP
Presione el botón MENU dos veces para volver a la
imagen normal de TV.
Presione el botón MENU.
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar la
opción CH SET UP, luego
presione el botón ENTER.
1
〈+/–/ENTER/MENU〉
SINTONIZACION AUTOMATICA DE
LA MEMORIA
1
BORRADO DE UN CANAL DE LA
MEMORIA
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
〈+/–/ENTER/MENU〉
CH SET UP
TV CATV
AUTO CH MEMORY
ADD/DELETE
5
ELIMINACION DE RUIDO
Cuando no desea recibirlas señales de transmisión
débiles, Puede hacer que aparezca una pantalla azul
negro seleccionando el FONDO SIN RUIDO "ON"
Este aparato sale de fábrica con el FONDO SIN
RUIDO en "ON".
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
• Encienda el botón VCR POWER.
• Presione el botón selector TV/VCR para seleccionar
el modo VCR.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
1
Presione el botón MENU, y
presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar
la posición de el FONDO SIN
RUIDO.
2
Presione el botón ENTER
para seleccionar la posición
ON.
〈+/–/ENTER/MENU〉
CH 001
MENU
Presione el botón MENU.
CLOCK SET
TIMER REC SET
Presione el botón TRACKING/
AUTO REPEAT ON OFF
SET + o – para seleccionar la
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
opción CH SET UP, luego
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
presione el botón ENTER.
〈+/–/ENTER/MENU〉
Presione el botón TRACKING/
SET + o – hasta que el
CH SET UP
indicador "ADD/DELETE"
TV CATV
empiece a parpadear
AUTO CH MEMORY
ADD/DELETE
seguidamente, y a
continuación presione el
botón ENTER.
〈+/–/ENTER/MENU〉
Seleccione los canales
deseados a agregar o borrado
ADD
CH 002
mediante el botón TRACKING/
SET + o –.
Presione el botón ENTER si
usted desea borrar el canal
de la memoria.
〈+/–/ENTER/MENU〉
Presione el botón ENTER si
usted desea añadir el canal
no memorizado.
Repita los paso 3 y 4 para ser añadido o borrado
cada canal.
Presione el botón MENU tres veces después de
añadir o borrar todos los canales deseados, para
volver a la imagen normal de TV.
3
〈+/–/ENTER/MENU〉
Presione el botón MENU dos
veces.
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
〈+/–/ENTER/MENU〉
16
4E30401A S P14-19
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
16
17/04/2001, 14:23
Use sólo videocassettes marcados
.
COLOCACION
Presione en el centro del videocassette hasta que se
retraiga automáticamente.
ENCENDIDO AUTOMATICO
La alimentación del VCR se
conectará automáticamente y la
indicación del reloj cambiará a la
indicación del contador.
Inserte el cassette con el lado de la etiqueta de cara
hacia usted. El cassette no puede ser insertado al revés.
EXTRACCION
Para extraer un cassette de la
unidad, presione dos veces el
botón de parada/expulsión(STOP/
EJECT) del
videograbador. La primera pulsación
del botón detendrá la cinta durante
cualquier modo de operación. La segunda pulsación
expulsará el cassette. El indicador " " aparecerá en
pantalla durante 4 segundos aproximadamente.
El indicador Hay Cinta se brillar en la indicatión. La
indicación en el contador cambiará al reloj.
EXPULSION AUTOMATICA
Si el videograbador rebobina automáticamente la cinta
hasta el principio (FUNCION DE REBOBINADO
AUTOMATICO), el cassette será automáticamente
expulsado (ver NOTA en la página 19).
NOTAS: • Cuando no esté usando un cassette, extráigalo
siempre de la unidad.
• El cassette podrá ser expulsado aun cuando
la alimentación a la unidad esté desconectada
(OFF).
REPRODUCCION
Para reproducir una cinta de cassette pregrabada.
PARA INICIAR LA REPRODUCCION
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
Coloque una cinta pregrabada
(Cuando se carga una cinta de
cassette sin la lengüeta de
prevención de borrado, la
reproducción comenzará
automáticamente). La indicación
del reloj cambiará a la indicación del contador.
4E30401A S P14-19
Presione el botón PLAY. La
reproducción comenzará.
"
" aparecerá en pantalla
durante 4 segundos
aproximadamente. El indicador
PLAY se encenderá en la
indicatión durante 4 segundos
aproximadamente.
PARA INTERRUMPIR REPRODUCCION
REPRODUCCION AUTOMATICA
Cuando se coloca un videocassette desprovisto de su
lengüeta para evitar el borrado, la reproducción
comenzará inmediatamente.
1
2
17
Presione el botón STOP (PARADA)
una vez. La cinta parará, pero
permanecerá cargada y lista para
reproducir.
" " aparecerá en pantalla durante
4 segundos aproximadamente.
El indicador STOP se encenderá en
la indicatión durante 4 segundos
aproximadamente.
Este TV/VCR selecciona automáticameute la velocidad
de la cinta de reproducción SP, LP o SLP.
PARA REBOBINAR O AVANZAR LA
CINTA RAPIDAMENTE
Presione el botón REW en el modo
STOP.
"
" aparecerá en pantalla durante
4 segundos aproximadamente.
El indicador REW se encenderá en
la indicatión durante 4 segundos
aproximadamente.
Presione el botón F.FWD en el
modo STOP.
"
" aparecerá en pantalla durante
4 segundos aproximadamente.
El indicador FF se encenderá en la
indicatión durante 4 segundos
aproximadamente.
BUSQUEDA DE IMAGEN EN AVANCE/REBOBINADO
Si usted desea ver el programa de cinta durante el
modo de REW (F.FWD), mantenga precionado
nuevamente el botón REW (F.FWD). La imagen de
búsqueda visual del retroceso (avance) aparecerá en la
pantalla. Para retornar al modo de REW (F.FWD),
presiónelo otra vez.
SEGUIMIENTO DIGITAL AUTOMATICO
Cuando una cinta es reproducida, el sistema digital Auto
Tracking automáticamente ajusta el tracking hasta
obtener la mejor imagen posible. Si las barras de ruido
aparecen durante la reproducción, ajuste el tracking
manualmente.
• Presione el botón TRACKING/SET + o – para obtener
la mejor imagen posible. Para reasumir el tracking
automático, presione el botón AUTO Tracking.
17
17/04/2001, 14:23
ESPAÑOL
COLOCACION Y
EXTRACCION
REPRODUCCION ESPECIAL
PARA BUSCAR VISUALMENTE
PUNTOS DESEADOS
Cuando cualquiera de los botones F.FWD o REW es
presionado en el modo REPRODUCCION, la búsqueda de la
imagen aumentará la velocidad. El indicador CUE o el
indicador REV aparecerá en pantalla durante 4 segundos
aproximadamente. Al presionar dos veces la búsqueda
aumentará de velocidad. El tiempo de búsqueda depende de
la velocidad usada (SP, LP o SLP) durante la grabación.
Presione el botón PLAY para continuar con la velocidad
normal de reproducción.
PARA CONTEMPLAR UNA IMAGEN FIJA
Presione el botón PAUSE/STILL en el modo REPRODUCCION.
El indicador PLAY brillar en pantalla durante 4 segundos
aproximadamente. Presione el botón PAUSE/STILL
nuevamente para reanudar la reproducción normal.
AVANCE CUADRO A CUADRO
Presione el botón SLOW durante la reproducción en
el modo STILL (sin movimiento).
La imagen fija avanxará un cuadro, cada vez que usted
presione el botón. Mantenga el botón presionado para un
avance continuo cuadro a cuadro. Presione el botón PAUSE/
STILL nuevamente para reanudar la reproducción normal.
NOTAS: • La salida de audio es silenciada durante LA
BUSQUEDA A VELOCIDAD, CAMARA LENTA,
AVANCE CUADRO A CUADRO, y IMAGTEN FIJA.
• Aparecerán unas pocas barras de ruido en la
imagen durante la reproducción especial.
• Para evitar daños en la cinta, la reproducción
especial cambiará automáticamente al modo
PLAYBACK después de 5 minutos.
2
Presione el botón ENTER para
seleccionar la posición ON.
3
Presione el botón MENU.
Si usted presiona el botón
PLAY la cinta se reproducirá
una y otra vez hasta que el
modo de repetición es
cancelada.
NOTA: AJUSTE DEL SEGUIMIENTO Y AJUSTE VERTICAL
EN CAMARA LENTA
Si aparecen franjas de interferencia en la imagen, presione los
botones TRACKING/SET + o – para reducir la interferencia. Si
la imagen fija oscila demasiado, presione los botones
TRACKING/SET + o – .
NOTA: Para cancelar el modo de repetición, siga los
pasos 1 y 2, luego presione el botón ENTER
para seleccionar la posición OFF. Presione el
botón MENU para retornar a TV.
USO DE RETORNO AL
CERO
La función de retorno al cero contiene un conveniente
método para volver rápidamente al punto de inicio de
la grabación o reproducción. El punto de inicio puede
marcarse con un índice en cualquier punto de la cinta,
presionando el botón COUNTER RESET y el botón
ZERO RETURN.
1
2
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
• Encienda el botón VCR POWER.
• Presione el selector TV/VCR para seleccionar el modo VCR.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
Presione el botón MENU.
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar el
modo AUTO REPEAT.
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
〈+/–/ENTER/MENU〉
18
4E30401A S P14-19
3
4
5
Presione tres veces el botón CALL para ver el
contador en la pantalla. Cuando coloca un cassette
de cinta, la indicación del reloj cambiará a la del
contador automáticamente.
Antes de reproducir o de grabar, presione el botón
COUNTER RESET para volver el contador a
"00:00:00".
Comience la reproducción o grabación.
Presione el botón STOP una vez finalizada la
reproducción o grabación.
Presione el botón ZERO RETURN. La cinta será
rebobinada y se detendrá automáticamente en la
posición "00:00:00".
GRABACION DE UN
PROGRAMA DE TV
GRABACION Y VISUALIZACION
SIMULTANEA DEL MISMO PROGRAMA
PARA VER UNA CINTA
REPETIDAMENTE
1
〈+/–/ENTER/MENU〉
"
" aparecerá si presione el botón CALL.
Para cancelar, presione el botón CALL otra vez.
REPRODUCCION EN CAMARA LENTA
Presione el botón SLOW en el modo PLAYBACK. La
reproducción continuará a 1/10 de la velocidad normal.
El indicador SLOW aparecerá en pantalla durante 4
segundos aproximadamente.
Presione el botón PLAY nuevamente para volver a la
reproducción normal.
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
18
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
• Encienda el botón VCR POWER.
• Presione el botón selector TV/VCR para seleccionar el
modo VCR.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
1
Coloque un cassette en el cual
la lengüeta de protección contra
borrados accidentales. El
videograbador se encenderá
automáticamente. La indicación
del reloj cambiará a la
indicación del contador.
17/04/2001, 14:23
GRABACION DE UN PROGRAMA DE TV
Presione el botón selector
SPEED para seleccionar la
velocidad de cinta deseada SP
o SLP.
El contador y SP o SLP se
aparecerá en la pantalla
00 : 00 : 00 SP
NOTA: FUNCION DE REBOBlNADO AUTOMATICO:
Este VCR rebobinará automáticamente la cinta
cuando ésta ha finalizado (excepto durante las
funciones OTR, TIMER REC). Este eyectará la
cinta y la unidad se APAGARA.
VHF/UHF/CATV CANALS
TV
VHF
2-13
UHF
14-69
3
CATV
VHF
2-13
STD/HRC/IRC
14-36 (A) (W)
37-59 (AA) (WW)
60-85 (AAA) (ZZZ)
86-94 (86) (94)
95-99 (A-5) (A-1)
100-125 (100)(125)
01 (5A)
PARA GRABAR UN PROGRAMA
MIENTRAS SE VE OTRO
Presione los botones de selección directa de canal
para seleccionar el canal a grabar:
1-9
Presione 0 dos veces y luego 1 al 9 como se
requiera. Ej.:para seleccionar 2, presione "002".
10-12
Presione primero el 0 y luego los 2 dígitos
restantes en el orden de izquierda a derecha.
Ej.: presione 012 para "12".
CH 110
13-99
Presione 2 dígitos en orden.
Ej.: presione 22 para "22"
100-125 Presione 3 dígitos en
orden.
Ej.: Presione 110 para
"110"
4
Presione el botón REC/OTR.
" " aparecerá en la pantalla
durante 4 segundos
aproximadamente. El indicador
REC aparecerá en pantalla.
" " aparecerá en pantalla durante 4 segundos
aproximadamente. El indicador REC brillar en pantalla
durante 4 segundos aproximadamente.
NOTA: La función pausa será desactivada después de
5 minutos para prevenir daños a la cinta o el
VCR. El VCR cambiará al modo STOP.
Mientras el VCR está grabando, presione el botón
selector TV/VCR para seleccionar la posición TV.
El indicador TV/VCR se apagará y la grabación continuará.
Seleccione el canal de TV que desea mirar usando el
selector de canal del TV.
NOTA: Algunos sistemas de conexión TV Cable no
permiten ver un canal mientras se está
grabando otro. Ver páginas 12,13.
PARA EVITAR GRABACION ACCIDENTALES
Tras la grabación, desprenda la lengüeta de protección
contra borrados accidentales si no desea grabar sobre
la cinta.
destornillador
CH 110
NOTA: Ya que el VCR tiene su propio sintonizador
de TV, actualmente no es necesario tener el
TV encendido a fin de hacer una grabación.
Al encender el TV simplemente le permite la
confirmación de la fijación apropiada de un
canal en su VCR.
PARA DETENER LA GRABACION
Presione el botón de parada STOP
para detener la grabacion.
" aparecerá en pantalla durante
"
4 segundos aproximadamente.
El indicador STOP aparecerá en
pantalla durante 4 segundos
aproximadamente.
Lengüeta para evitar el
borrado.
PARA VOLVER A GRABAR
Cubra el orificio con cinta aislante (vinílica).
Tenga cuidado de que la cinta no exceda los extremos
del portacassette.
PARA DETENER TEMPORALMENTE
LA GRABACION
Presione el butón PAUSE/STILL para
evitar grabar material no deseado.
Presione nuevamente o presione el
botón REC/OTR para continuar la
grabación.
4E30401A S P14-19
Cinta adhesiva
19
19
17/04/2001, 14:23
ESPAÑOL
2
GRABACION POR
TEMPORIZADOR DE UN
SOLO TOQUE (OTR)
La prestación de grabación por temporizador de un
solo toque proporciona una forma simple y
conveniente de efectuar una grabación con
temporizador.
EJEMPLO: Una grabación por temporizador de un solo
toque para 30 minutos.
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y ajuste el canal de video 3 ó 4.
• Encienda el botón VCR POWER.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
1
Coloque un cassette con la
lengüeta de protección contra
borrados accidentales esté
intacta. La indicación del reloj
cambiará a la indicación del
contador.
2
Presione el botón SPEED para
seleccionar la velocidad de la
cinta deseada SP o SLP.
El contador y SP o SLP
aparecerán en pantalla durante 4
segundos aproximadamente.
3
4
Presione el botones de selección
de canales directos o botón
CHANNEL ▲ o ▼ para
seleccionar el canal a ser
grabado.
El número de canal aparecerá en
la pantalla y el indicador de canal
se encenderá durante 4
segundos aproximadamente.
00 : 00 : 00 SP
4E30401B S P20-BACK
20
El temporizador incorporado le permite grabar
automáticamente sin prestar atención hasta 8
programas durante 1 mes.
EJEMPLO: Programe una grabación con temporizador
para el día 26, canal 125 (CATV), 11:00 - 11:30 hrs. PM
en el programa de temporización número 1
(VELOCIDAD DE CINTA: SLP).
CONFIRME ANTES DE EMPEZAR
• Encienda el TV y fije el Canal 3 ó 4.
• Presione el botón selector TV/VCR para seleccionar a
posición VCR.
• Coloque una cinta de cassette con las lengüetas de
prevención de borrado intactas. El VCR
automáticamente se encenderá.
• Verifique que el reloj y la fecha estén correctos (Ver
pág 15).
1
Presione el botón de MENU.
Compruebe la selección de la
opción TIMER REC SET y
presione el botón ENTER.
2
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar el
N° de programa, luego
presione el botón ENTER.
CH 125
3
OTR 0 : 30
CH 125
Presione Tiempo de Grabac.
Una Vez GRABAC.NORMAL
2 Veces
0:30
3 Veces
1:00
4 Veces
1:30
5 Veces
2:00
6 Veces
3:00
7 Veces
4:00
8 Veces
5:00
9 Veces GRABAC.NORMAL
20
La grabacion con temporizador puede ser programada
en la pantalla del TV con el control remoto.
Cuando se conecta el TV utilizando un cable de audio/
video, encienda el TV y el VCR, y seleccione el modo
de entrada de video en el TV.
Presione el botón REC/OTR para
comenzar la grabación. Presione
el botón nuevamente para
detener la grabación después de
30 minutos. Cada presión de el
botón REC/OTR aumentará el
tiempo de grabación tal como se muestra en el
cuadro a continuación, hasta un máximo de 5 horas.
OTR y el tiempo de grabación aparecerá en pantalla
durante 4 segundos.
NOTAS: • Presione el botón
REC/OTR para
aumentar el tiempo
necesitado para
grabar (Ver el cuadro
continuación).
• Para cancelar OTR,
presione el botón
STOP (PARADA)
para apagar la
energía.
AJUSTE DE LA
GRABACION POR
TEMPORIZADOR
4
Presione el botón TRACKING/
SET + o – para seleccionar la
fecha deseada, luego presione
el botón ENTER.
Ajuste el tiempo de partida,
tiempo de término, canal y
velocidad de cinta como en
paso 3.
NOTA: Para grabar de una
fuente externa, ajuste
el canal a "L".
"L" aparecerá al lado
del canal 125 (o 69).
5
MENU
CLOCK SET
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
CH SET UP
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
〈+/–/ENTER/MENU〉
DATE
START
END
CH
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
––
––
––
––
––
––
––
––
DATE
START
〈+/–/ENTER/CANCEL/MENU〉
26(SU)
------------------------------------
-:--:--:--:--:--:--:--:--
END
-:--:--:--:--:--:--:--:--
–
–
–
–
–
–
–
–
CH
-----------------
-
〈+/–/ENTER/CANCEL/MENU〉
Para fijar otros programas,
repita los pasos 2 al 4 para fija
el otro programas. o, presione
el botón MENU dos veces para
volver a la pantalla normal.
6
Presione el botón TIMER REC.
El indicador POWER se
apagará, el indicador TIMER
REC se encenderá y el VCR
estará listo para grabación.
Para cancelar la grabación con temporizador, presione
el botón TIMER REC nuevamente y el indicador TIMER
REC se apagará.
17/04/2001, 14:01
AJUSTE DE LA GRABACION POR TEMPORIZADOR
8 : 00
PARA CORREGIR EL AJUSTE
10 : 00
11 : 00
NOTAS: • Las funciones del VCR no podrán ser
utilizadas mientras esté encendido el
indicador T.REC.
• Después de un corte de alimentación o
desconexión del enchufe de alimentación,
toda la programación para grabación
programada en la indicación al volver a
encender. En tal caso, reajuste el reloj (ver
página 15) y reprograme cualesquiera
grabaciones por temporizador.
• Presione el botón CANCEL para mover el
cursol hacia atrás para hacer una corrección.
PARA EL AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
DIARIO/SEMANAL
Programa 2
Partes borradas
Programa 3
Sección no grabada
Ajuste del control
de grabación
Prog.1
Prog.2
Prog.3
NOTAS: • La grabación cada día/semana podrá efectuarse
de manera continua hasta que se cancele o se
alcance el final de la cinta.
• Durante la grabación con temporizador, el
mecanismo de rebobinado automático no funciona.
INDICACION DE
FUNCIONES EN LA
PANTALLA
MIENTRAS MIRA EL TV
Cuando ajuste la fecha en el paso 3, presione el botón
TRACKING/SET – varias veces Cuando el día de hoy
está mostrado. El ajuste cambia de la siguiente forma:
Ejemplo
Presione el botón CALL.
DIA DE LA
RELOJ
8 : 30 AM THU
0
CH 125
SU-SA (Domingo to Sabádo)
RETORNO
AL CERO
CANAL
MO-SA (lunes to Sabádo)
Un mes después
menos undía
WKL-WE
(Semanal Miércoles)
VELOCIDAD
DE CINTA
CONTADOR DE TIEMPO REAL
00 : 00 : 00 SP
MO-FR (Lunes to Viernes)
WKL-TH (Semanal Jueves)
Presione nuevamente el botón CALL para que desaparezca
la indicación.
PARA CONFIRMAR EL AJUSTE
Presione el botón TRACKING/SET
+ o – para seleccionar TIMER REC
SET en el MENU. Y luego
presione el botón ENTER para que
aparezca la lista de programas del
temporizador. Presione el botón
MENU dos veces para volver a
pantalla normal.
MIENTRAS OPERA UNA CINTA
DATE START END CH
26 (WE) 11:00PM 11:30PM 125SLP
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
––
––
––
––
––
––
––
〈+/–/ENTER/CANCEL/MENU〉
–
–
–
–
–
–
–
8 : 30 AM THU
DATE
START
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–––––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
END
CH
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
––
––
––
––
––
––
––
––
〈+/–/ENTER/CANCEL/MENU〉
–
–
–
–
–
–
–
–
NOTA: No superponga programas distintos, dado que
se perderán las partes conflictivas de los mismos. La
primera hora de programación tendrá prioridad sobre la
siguiente hora de programación, tal y como se muestra
en el diagrama.
21
CH 125
AUTOMÁTICO
DE REPETICIÓN
HAY CINTA
AUTO TR.
00 : 00 : 00 SP
SI DOS PROGRAMAS TIENEN
HORARIOS SUPERPUESTOS
4E30401B S P20-BACK
MODO DE FUNCIONMIENTO
SEGUIMIENTO
AUTOMÁTICO
PARA CANCELAR UN PROGRAMA
Presione el botón TRACKING/SET
+ o – para seleccionar el TIMER
REC SET en el MENU.
Luego presione el TRACKING/SET
+ o – para seleccionar el programa
que no necesita más y presione el
botón CANCEL para cancelar un
programa.
Presione el botón CALL.
Presione nuevamente el botón CALL para que desaparezca
la indicación.
PARA AJUSTAR EL CONTADOR A
'00:00:00'
Presione el botón COUNTER RESET. El contador
aparecerá en la pantalla.
NOTAS: • Si usted rebobina la cinta desde "00:00:00" un
signo menos ("-") será visualizado frente a la hora.
• Cuando una cinta es cargada, el contador cambiará
a "00:00:00".
• El contador no funciona en secciones no grabadas
(en blanco) de la cinta. Al rebobinar la cinta, o en
el avance rápido o reproducción de una cinta en
las secciones en blanco, el contador parará.
21
17/04/2001, 14:02
ESPAÑOL
Mientras se hace el ajuste, presionar repetidamente el
botón CANCEL hasta que el punto a corregir destelle y
vuelva a entrar el ajuste con el botón TRACKING/SET + o – .
Cuando termine, presione el botón ENTER.
El día de hoy (Viernes)
9 : 00
Programa 1
DUPLICACION DE UNA CINTA DE VIDEO
Si usted conecta el VCR a otro VCR o cámara de video,
usted puede duplicar una cinta previamente grabada.
Haga todas las conexiones antes de encender la
unidad.
1
Coloque una cinta de cassette en blanco con las
lengüetas de prevención de borrado intactas dentro
del grabador de VCR.
Coloque una cinta de previamente grabada dentro
del reproductor de VCR o una CAMARA DE VIDEO.
2
Presione el botón de INPUT
SELECT para seleccionar
posición de entrada de AUDIO/
VIDEO. Aparecerá "LINE" en la
pantalla. La indicación de “L”
encenderá en grabador de VCR.
3
Presione el botón REC/OTR en
el grabador del VCR, luego
presione el botón PAUSE/STILL.
LINE
Presione el botón de reproducción en el VCR, luego
presione el botón PAUSE/STILL.
5
Presione el botón PAUSE/STILL en ambos VCRs al
mismo tiempo para comenzar el proceso de
duplicación.
NOTAS: • Se recomienda que fije la VELOCIDAD DE
LA CINTA al modo SP en la grabación de
VCR para obtener mejores resultados.
• La grabación no autorizada de programas de
televisión con derechos de autor, película,
video cassettes y otros materiales, puede
infringir la ley de derechos autorales y ser
contraria a las leyes pertinentes.
LIMPIEZA DE LA
CABEZA DE VIDEO
OBSTRUCCION DE LAS CABEZAS
DE VIDEO
REPRODUCTOR DE VCR
A SALIDA DE VIDEO
4
A SALIDA DE AUDIO
Cordón AUDIO/VIDEO (no incluido)
GRABADORA VCR
Las cabezas de video constituyen el mecanismo por el
que el videograbador lee las imágenes de la cinta
durante la reproducción. En el caso poco probable de
que las cabezas se ensucien lo suficiente como para
quedar obstruidas, ninguna imagen será reproducida.
Esto se puede determinar fácilmente si, durante la
reproducción de una buena cinta de video, se emite un
sonido de calidad, pero no se produce imagen alguna
(la imagen está extremadamente "nevada"). De ser así,
use un sistema de limpieza de cabezas de alta calidad o
haga que las limpien profesionalmente.
LIMPIEZA DE LA CABEZA DE VIDEO
A ENTRADA
DE VIDEO
A ENTRADA DE AUDIO
REPRODUCTOR DE LA
CAMARA DE VIDEO
A conector para AV
GRABADORA VCR
4
A ENTRADA
DE VIDEO
A ENTRADA DE AUDIO
Cordón AUDIO/VIDEO (no incluido)
Para duplicación de una cinta previamente grabada
desde una cámara de video, siga las instrucciones
del fabricante. Abajo se muestra un sistema tipico de
conexión de duplicación de cámara de video.
22
4E30401B S P20-BACK
22
Las cabezas de video deberán ser limpiadas cuando la
imagen de reproducción aparezca poco clara. Esto
indica que las cabezas están sucias, y puede activarse
durante la reproducción de cintas de mala calidad o
dañadas. Si fuera necesario limpiar las cabezas, utilice
una cinta química no abrasiva (mojada) de limpieza de
cabezas de alta calidad, o solicite la limpieza de las
cabezas a un profesional. Si la imagen no mejora
después de reproducir una cinta de limpieza de cabezas
una vez en el VCR, reprodúzcala varias veces antes de
solicitar servicio.
NO INTENTE LIMPIAR LAS CABEZAS DE VIDEO O
REPARAR LA UNIDAD QUITANDO LA CUBIERTA
SUPERIOR.
NOTAS: • Las cabezas de video pueden finalmente
llegar a desgastarse y tendrán que ser
cambiadas cuando sean incapaces de
producir imágenes claras.
• Para ayudar a prevenir la obstrucción de las
cabezas de video, utilice solamente cintas
VHS de buena calidad. Deseche cintas
desgastadas.
17/04/2001, 14:02
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO
Asegúrese de comprobar primero los puntos siguientes.
SINTOMAS
CAUSA
POSIBLES SOLUCIONES
PAGINA
ENERGIA
El cordón de CA no está
conectado.
Aunque la energía está
La cinta de cassette no ha
conectada la unidad no
sido introducida.
funciona.
RECEPCION DE TRANSMISIONES DE TV
Un programa de TV que es
seleccionado por el VCR no
aparece en la pantalla.
Un programa de TV
seleccionado por el VCR no
aparece en color.
Conecte el cordón de alimentación
CA en la red de alimentación.
Introduzca una cinta de video
cassette.
5
17
La conexión de antena no
es la correcta.
Conecte la antena correctamente.
El cable de antena está
desconectado.
Vuelva a conectar el cable
de antena.
El canal de video no está
en la posición correcta.
Ponga éste en el canal 3 ó 4.
El canal de TV no está en el
canal 3 ó 4.
Fije el selector de canal de
TV en la posición 3 ó 4.
15
El selector de TV/VCR está en
el modo TV (El indicador TV/VCR
no es visualizado).
Presione el botón selector TV/VCR
(El indicador TV/VCR es
visualizado).
15
Aparece INPUT SELECT en el
modo LINE.
Presione el botón INPUT SELECT
para seleccionar el modo de TV.
22
El opción de menú fijado en
TV/CATV.
Coloque el opción de menú TV/
CATV en la posición TV o CATV.
16
10
10
15
GRABACION
La grabación no funciona.
La grabación con
temporizador no funciona.
Coloque un pedazo de cinta aislante
Las lengüetas de prevención de
borrado del video están quebradas. (vinilica) sobre los orificios del
cassette.
Aparece INPUT SELECT en el
Presione el botón INPUT SELECT
modo LINE.
para seleccionar el modo de TV.
19
22
La hora no ha sido fijada
correctamente.
Restablezca la hora actual.
El comienzo y término de la
grabación no se ha fijado
correctamente.
El botón TIMER REC no han sido
presionados (El Símbolo TIMER
REC no está visualizador).
Restablezca el comienzo y
término de la grabacion.
20
Presione el botón TIMER REC
(El Símbolo TIMER REC está
visualizado).
20
Fije el canal de video en el
canal 3 ó 4 o ajuste la sintonía
fina del TV.
15
Ajuste el botón AUTO TRACKING o
los botones Manuel TRACKING/SET
+ o – en el control remoto.
17
Las cabezas del video están sucios. Haga Limpiar las cabezas del video.
La cinta está dañada o gastada.
Trate con otra cinta.
22
–
15
REPRODUCCION
No hay imagen en la pantalla El TV no se ha fijado en el canal
de video 3 ó 4.
cuando se reproduce una
cinta grabada.
Ajuste el tracking más allá del
rango del circuito automático.
Barras de ruido en la pantalla.
23
4E30401B S P20-BACK
23
17/04/2001, 14:02
ESPAÑOL
No hay energía.
CAUSA
SINTOMAS
POSIBLES SOLUCIONES
PAGINA
CONTROL REMOTO
El control remoto no funciona.
Los programas de TV no se
ven al usar el selector TV.
El sensor del control remoto no se
ha dirigido hacia el receptor del
VCR.
Hay mucha distancia entre el
sensor del control y el VCR o hay
mucha luz en la habitación.
Hay algún obstáculo interfiriendo
entre el sensor y el receptor del
control remoto.
Dirija el sensor del control remoto al
VCR.
Las baterías están débiles.
Reemplace las baterías.
Opere un radio de 15 pies (5
metros); reduzca la luz en la
habitación.
Limpie el sensor del control.
6
6
6
6
La polaridad (+, –)de las baterías Instálelas correctamente.
en la instalación no es la correcta.
6
El botón de función TV/VCR está
en el modo VCR.
–
Fije en TV, o apague el VCR.
ESPECIFICACIONES
Video cabezas: 4 cabezas
Pistas de audio: Sonido monofónico - 1 pista
Fuente de alimentación: 120 V CA 60 Hz
Consumo:
8W
Sintonizador:
181 canales de frecuencia sintetizada
VHF 2 - 13
UHF 14 - 69
CATV 14 - 36 (A) - (W)
37 - 59 (AA) - (WW)
60 - 85 (AAA) - (ZZZ)
86 - 94 (86) - (94)
95 - 99 (A-5) - (A-1)
100 - 125 (100) - (125)
01 (5A)
Salida de canal RF: Canales 3 ó 4
Entradas/Salidas:
Tiempo de avance
rápido/rebobinado: F. FWD: Approximadamente
4 minutos y 50 segundos
REW: Approximadamente
2 minutos y 30 segundos
(con videocassette T-120)
Búsqueda rápida:
SP - Velocidad normal x 3 Y 5
LP - Velocidad normal x 7 Y 9
SLP - Velocidad normal x 9 Y 15
Dimensiones:
14-3/16" (Ancho) x 3-3/4" (Alto)
x 9-7/16" (Profundo)
Peso:
7,1 libras
Control remote:
Infrarrojo, acceso directo,
2 pilas AAA (no suministradas)
Accesorios suministrados: Control Remoto (1)
Cable Coaxial de 75 ohmios (1)
Entrada de video (RCA) 1 Vp-p 75 ohmios
Salida de video (RCA) 1 Vp-p 75 ohmios
Entrada de audio (RCA) – 8 dB/50 K ohmios
Salida de audio (RCA) – 8 dB/1 K ohmio
Antena ENTRADA UHF/VHF 75 ohmios coaxial
SALIDA UHF/VHF 75 ohmios coaxial
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.
PARA INFORMACION ADICIONAL SOBRE LA INSTALACION O PARA EL
SERVICIO A LOS CLIENTES, LLAMAR AL:
1-800-919-3647
4E30401B U
01/04
Printed in Thailand
Impreso en Tailandia
24
4E30401B S P20-BACK
24
17/04/2001, 14:02