Transcripción de documentos
PL
EN
NL
DE
ES
PT
FR
Instalacja - obs∏uga i
konserwacja
Installation - Use Maintenance
Installatie Gebruiksaanwijzing
Installation Bedienungsanleitung
Instalación - Uso Mantenimiento
Instalação - Utilização Manutenção
Installation - Usage Entretien
2
23
45
65
86
107
128
Zmywarki
Dishwasher
Afwasmachine
Geschirrspüler
Lavavajillas
Máquina de Lavar Loiça
Lave-vaisselle
Het vullen van het zoutreservoir
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij kunnen draaien en er geen bestek, pannen
of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan te drukken.
Wateronthardingssysteem
Naar gelang de bron van de wateraansluiting, bevat het water zouten en mineralen
die vlekken en beschadigingen aan kunnen brengen op de vaat. Hoe meer van deze
zouten en mineralen in het water aanwezig zijn, des te harder het water is.
De vaatwasser heeft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het
water onthardt voor het in de vaatwasser komt. Het systeem kan water met hardheid
tot 60 fH (Franse weergave) of 33 dH (Duitse weergave) neutraliseren door vijf
verschillende posities. De hoogte van de hardheid van uw water kunt u opvragen bij
het Waterschap.
Gebruik van het wateronthardingssysteem
In de tabel hieronder zijn de verschillende graden weergegeven die corresponderen
met de positiezetting van het systeem.
Niveau
0
1
*2
3
4
Hardheid
fH
Hardheid
dH
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Gebruik van
WaterNa aantal
neutraliserend onthardingswassen
zout
positie
NEE
JA
JA
JA
JA
VRIJ
N.1
N.2
N.3
N.4
Positie
Positie
Positie
Positie
50
40
30
20
* Positie 2 van het wateronthardingssysteem, waar de machine standaard op is
ingesteld, is de meest gangbare positie voor de meeste gebruikers.
Wanneer uw waterhardheid 0 is, hoeft u geen
neutraliserend zout te gebruiken of gebruik te
maken van het onthardingssysteem.
TYPE 1
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardings-syteem op
de volgende manier instellen.
- Verwijder het onderste rek. Schroef het
dekseltje van de zoutverdeler, deze verdeler
zit op de bodem van de kuip (fig. A “1”).
- Draai de positieknop naar de gewenste stand
met een schroevendraaier of met een mes.
TYPE 2
N.B. Voor modellen die zijn uitgerust met een elektronisch programma dient u
de bijgesloten programmalijst te hanteren
50
De afwasmachine is uitgerust met een
automatische waterverzachter die de harde
bestanddelen aan het water onttrekt.
Hard water laat witachtige vlekken op het servies
achter.
Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het
zoutreservoir voor de regeneratie van de
wasverzachter. Het is aan te bevelen slechts het
speciale regenereerzout voor afwasautomaten te
gebruiken.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplosbare
deeltjes, die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst met water vullen en daarna het zout erin gieten
tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over loopt.
Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op. Als de afwasmachine
niet direkt gebruikt hoeft te worden, schakel dan het programma "voorwas" in, zodat de
zoutoplossing die overloopt meteen door water wordt weggespoeld.
De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het water-onthardingssysteem.
Belangrijk: Vul de eerste keer het zoutreservoir met water voor het met
regenereerzout te vullen. Laad de afwasmachine nadat het zoutreservoir is bijgevuld.
Zout indicator
Sommige modellen zijn uitgevoerd met een
zoutindicator.
Het signaal kan op twee manieren verschijnen:
– een lichtje op het controlepaneel gaat branden
als het zoutreservoir bijgevuld moet worden.
– Op de deksel van het zoutreservoir blijft een
groen balletje zichtbaar als het genoeg
regenereerzout bevat. Het groene balletje
verdwijnt wanneer er een tekort aan
regenereerzout is.
Sommige modellen hebbeneen ondoorschijnend
dekseltje, in deze gevallen moet de hoeveelheid
neutraliserend zout periodiek bekeken worden
tevens naar gelang van het wateronthardingssysteem.
Belangrijk: Witte vlekken op het servies geven
aan dat het zoutreservoir aangevuld moet worden.
51
Een standaard dagelijkse belading wordt
weergegeven in de figuren 1, 2 en 3.
1
E
A
C
B
D
Bovenkorf (fig. 1)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
F
12 Internationale couverts (ref. EN 50242)
Figuur 4 laat de juiste belading van de bovenkorf zien en figuur 5 van de onderkorf.
Fig. 6 bestekkorf.
4
G
B
Bovenkorf (fig. 4)
E
C
D
H
C
F
C
H
A
2
A
Bovenkorf (fig. 2)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
B
C
D
I
5
L
Q
M
N
P
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
= 5 + 5 + 2 glazen
= 12 lage kommetjes
= 4 + 4 + 4 kopjes
= Kleine schaal
= Normale schaal
= Grote schaal
= 1 + 1 vorken
= 1 + 1 lepels
= 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
= 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
Onderkorf (fig. 5)
M
N
O
P
Q
=
=
=
=
=
8 + 4 soepborden
11 + 1 platte borden
12 dessert bordjes
Dienblad
Bestek
M
G E
H
F
O
3
D
B
F
A G
Onderkorf (fig. 3)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
E
Bestekkorf (fig. 6)
6
R
Plaats de zijrekken in de onderste positie en
vul deze met 6 + 6 messen (R); plaats in de
overgebleven ruimte bestek met de handgrepen
naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten
in hetzelfde bakje plaatst.
Bestekkorf zonder zijrekken
C
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
54
Plaats het overgebleven bestek in de bakjes.
Let op dat u niet meer dan twee soorten
bestek in hetzelfde bakje plaatst.
55
Opmerking (fig. 7)
7
1
2
De onderkorf heeft twee rijen rekjes aan de
voorkant, die op een gemakkelijke en snelle
manier verlaagd kunnen worden. Hierdoor
kan men o.a. saladeschalen, soepterrines
en deksels makkelijker plaatsen.
(Alleen sommige modellen)
Halve lading bovenste korf
1 CD H B
E
HET VERPLAATSEN VAN DE REKKEN
1) Til de rekjes lichtjes omhoog en laat deze
vallen in de goede positie;
2) Door deze weer omhoog te tillen komt
deze in een verticale positie.
F
I
L M G A
2
C
8
B
E
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken.
De twee delen kunnen gescheiden worden
door het linkerdeel van het rechterdeel af te
schuiven.
H
I
1/2 gemengde belading (fig. 1)
A = glazen
B = kopjes
C = soepborden
D = platte borden
E = dessert borden
F = sauskommetjes
G = steelpan
H = deksel
I = braadpan
L = middelgrote kom
M = kleine kom
1/2 standaard belading (fig. 2)
A = 6 glazen
B = 5 + 1 kopjes
C = dienblad
D = 6 soepborden
E = 6 platte borden
F = 6 dessert borden
G = 6 sauskommetjes
H = middelgrote kom
I = kleine kom
F
D
Bestekkorf (fig. 8)
(alleen sommige modellen)
G A
Verplaats de uitneembare bestekhouder van de onderste korf
naar de bovenste korf.
Halve lading onderste korf
3D F
In sommige modellen heeft het bestekbakje
een extra houder om klein bestek in op te
hangen.
Onderkorf (fig. 3)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
A G
E
B
4
C
N
Q
M
P
N
(alleen sommige modellen)
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor
een goed wasresultaat.
Onderkorf (fig. 4)
M = 8 + 4 soepborden
N = 11 + 1 platte borden
O = 12 dessert bordjes
P = Dienblad
Q = Bestek
M
O
56
57
FEHLER
Fehlersuche
Kleine Störungen selbst beheben!
Achtung - Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten,
kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
FEHLER
1 -Die Programme
funktionieren nicht
2 -Es läuft kein Wasser ein
3 -Das Wasser läuft nicht ab
4 -Wasser läuft ständig ein
5 -Man hört nicht, daß sich
die Sprüharme drehen
GRUND
FEHLER-BESEITIGUNG
GRUND
FEHLER-BESEITIGUNG
6 - Bei den elektronischen
Geräten ohne Display: Die
Leuchten “eco” und “1”
blinken und das Signal
ertönt
Der Wasserhahn ist gesperrt
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
7 - Bei den elektronischen
Geräten mit Display: “E1”
wird angezeigt und das
Signal ertönt
Der Wasserhahn ist gesperrt.
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
Stecker nicht richtig in der
Steckdose
Stecker in die Steckdose
Siehe Gründe 5)
Kontrollieren
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt
Ein/Aus-Taste betätigen
Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet
Geschirr richtig anordnen
Kein Strom vorhanden
Kontrollieren
Sicherung defekt
Kontrollieren
Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser
Der Ablaufschlauch darf nicht im
Wasser liegen
Tür nicht fest verschlossen
Tür schließen
Spülmittel ist nicht richtig
dosiert, verklumpt oder hart
Dosis erhöhen u. ggf. neues
Spülmittel benutzen
Siehe Gründe 1)
Kontrollieren
Deckel festschrauben
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen
Programmwähler nicht richtig
eingestellt
Programmwähler genau
einstellen
Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen
Wählen Sie ein intensiveres
Programm
Der Zulaufschlauch ist geknickt
Knicke beseitigen
Geschirr im unteren Korb ist
nicht gespült
Taste 1/2 zurückdrücken
Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft
Filter reinigen
Wasser besonders hart
Klarspüler kontrollieren bzw.
regulieren
Filter verstopft oder verschmutzt
Filter säubern
Spülmittel verklumpt oder feucht
Ablaufschlauch geknickt
Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen
Anderes oder trockenes
Spülmittel verwenden (Spülmittel
an einem trockenen Ort
aufbewahren)
Die Verlängerung des
Ablaufschlauches ist nicht
ordnungsgemäß angebracht
Achten Sie auf einen korrekten
Anschluß des Ablaufschlauches
Netzwasserdruck wegen Fremdablagerungen zu niedrig
Reinigen des im Zulaufschlauch
vorhandenen Filters
Keine Entlüftung des
Ablaufanschlusses in der Wand
Wenden Sie sich an einen
Fachmann
Das Geschirr klappert
Geschirr richtig anordnen
Geschirr richtig anordnen
Ablaufschlauch zu tief
Ablaufschlauch mindenstens 40
cm über dem Boden anbringen
Sprüharme klappern gegen das
Geschirr
Keine Lüftung
Tür am Ende des Spülgangs
offen lassen, um die natürliche
Trocknung zu fördern
Übermäßige Spülmittel-Zugabe
Weniger Spülmittel zugeben
Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm
Kontrollieren
Filterplatte oder Filter stark
verschmutzt
Filterplatte und Filter säubern
8 - Das Spülgut wird nur zum
Teil gespült
9 - Weiße Flecken auf dem
Spülgut
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst .
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild (im oberen Bereich der Innentür) oder
Garantieschein an, um eine schnelle und effektive Hilfe zu ermöglichen.
84
85
Instrucciones para un uso seguro
Indice
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
Prescripciones de seguridad
Puesta en Marcha, instalación
Apertura de la puerta
Sistema de la regulación de la descalcificación del agua
Regulación del cesto superior
Carga del lavavajillas
Lavado con media carga
Información para los laboratorios de pruebas
Carga de detergente y abrillantador
Limpieza del filtro
Consejos prácticos
Limpieza y manutención ordinaria
Búsqueda de pequeñas anomalías
Fig. A
5
1
4
2
3
86
87
88
90
91
93
94
98
99
99
101
102
103
105
Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque
reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación,
de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización del
lavavajillas.
Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta tener en cuenta algunas reglas
fundamentales, en particular:
– no tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos
– no utilizar el aparato con los pies descalzos
– no utilizar, si no es con mucha cautela, alargos en el cuarto de baño o ducha.
– no estirar el cable de alimentación, o del aparato, para desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
– no dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc...)
– no permitir que el aparato sea utilizado por niños o personas no capacitadas, sin
vigilancia.
– en caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir la toma por personal especializado. Este último deberá comprobar que la
sección de los cables sea la idónea para la potencia absorbida.
– tener cuidado que la instalación no aplaste, roce o deteriore el cable de alimentación.
– Si la instalación de la habitación está provista con un descalcificador de agua no
es necesario añadir la sal en el contenedor montado al efecto en el lavavajillas.
– el lavavajillas está proyectado para el lavado de utensilios domésticos normales.
Objetos contaminados de gasolina, pintura, restos o virutas de hierro o metálicas,
productos químicos corrosivos, ácidos o alcalinos no deben ser lavados en el
lavavajillas.
– si se quiere eliminar un lavavajillas viejo se debe tener cuidado de eliminar el cierre
de la puerta para evitar que los niños puedan quedar encerrados en la máquina.
– este aparato está fabricado con materiales reciclables para permitir una correcta
chatarrización.
– este aparato deberá destinarse únicamente al uso doméstico.
– en caso que fuera necesaria la sustitución del cable de alimentación del aparato,
dirijase al Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
– en general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o alargos.
En caso de daños y/o mal fúncionamiento del aparato, desconectarlo, cerrar el
grifo del agua y no tocar el electrodoméstico.
Para eventuales reparaciones remitirse a un Centro de Asistencia Técnica y
solicitar la utilización de recambios originales.
El no cumplimiento de todo lo arriba indicado puede comprometer la seguridad del
aparato.
– No se debe beber el agua que resta en el aparato en la vajilla al final de los
programas de lavado
– Apoyarse o sentarse sobre la puerta abierta del lavavajillas, puede causar su vuelco.
– Los cuchillos y cubiertos, obtienen un mejor lavado si se sitúan en el cesto con los
mangos hacia abajo, aunque a fin de evitar cualquier herida con las puntas o las
hojas, puede disponerlos con los mangos hacia arriba.
87
INSTALACION (NOTAS TÉCNICAS)
Después del desembalaje, proceder a la regulación en
altura del lavavajillas.
Para un correcto funcionamiento es importante que el
lavavajillas esté bien nivelado, regulando los pies de
forma que una eventual inclinación del aparato no
supere los 2 grados.
En caso de que fuera necesario transportar manualmente
la máquina desembalada, no coger la puerta por la parte
inferior, proceder como en la figura; abrir ligeramente la
puerta y elevar la máquina cogiéndola por la parte superior.
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas
en la base del lavavajillas.
Asegurese de poder acceder al enchufe del aparato incluso despues de la instalacion.
de 3/4" "B" y el tubo de entrada "A". No olvidar de colocar la guarnición "C".
Si la máquina va a ser conectada a una nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua. De esta manera, se evitará
que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de
entrada agua.
1
2
3
Alimentación eléctrica
Instalación salida de agua
El aparato cumple las normas de seguridad de la CEE y está provisto de clavija
tripolar que asegura su completa puesta a tierra. La completa seguridad depende
también de la correcta puesta a tierra de la instalación eléctrica de la casa.
La falta de una buena instalación puede provocar una leve difusión de corriente a
través de las partes metálicas del lavavajillas debido a la presencia del filtro anti
radiointerferencias.
En consecuencia, antes de conectar eléctricamente el lavavajillas, verificar:
1. Que la toma tenga una correcta conexión a tierra.
2. Que la capacidad amperimétrica del contador eléctrico sea apta para la absorción
indicada en los datos de la placa del lavavajillas.
La firma fabricante no se responsabiliza de posibles daños a personas o cosas,
producidos por la falta de conexión de la toma de tierra.
Colocar el tubo en la instalación de salida, evitando pliegues o arrugas (fig. 4).
El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe
estar colocado a una altura mínima de 40 cm Se recomienda colocar un sifón
contra malos olores (fig. 4 x).
Si fuera necesario, se puede alargar el tubo de salida hasta 2,6 m, pero
manteniéndolo siempre a una altura máxima de 85 cm del suelo.
Utilizar alargo Art. 9269214 y codo Art. 9264427.
La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero
(el extremo no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón
durante el lavado. Fig. 4 y).
En el caso de una instalación bajo un plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (figura 4 z).
Al instalar la máquina, debe controlarse que los tubos de carga y descarga no estén
doblados.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
4
Alimentación hidráulica
Los tubos de carga y descarga pueden ser orientados indistintamente hacia la
derecha o la izquierda.
El lavavajillas puede ser conectado a la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los 60°C.
La presíon hidráulica debe estar comprendida entre un mínimo de 0,08 MPa y un
máximo de 0,8 MPa. Para presiones inferiores diríjarse al Centro de Asistencia.
Es necesario un grifo en el extremo del tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento (fig. 1) El lavavajillas está dotado de un tubo
para la toma de agua que acaba en un codo de 3/4" (fig. 2). Si es necesario, alargue el tubo de carga, utilice el alargo Art. 9225014 de 1,5 m de longitud.
El tubo entrada agua "A" debe ser enroscado a un grifo o toma de agua "B" de rosca
3/4", asegurándose que la tuerca esté bien apretada.
Si el agua de la red presentase resíduos calcáreos o arenilla, es aconsejable
colocar un filtro como accesorio. Este filtro "D" va colocado entre la toma de agua
88
89
Instalación en cocinas modulares
Para cerrar la puerta
Acoplamiento
El lavavajillas tiene la altura modular de 85 cm y por consiguiente puede ser
acoplado a los muebles de las modernas cocinas modulares de análoga altura. Para
una perfecta alineación, maniobrar en los pies regulables.
La tapa superior es de laminado de alta resistencia que puede utilizarse sin
ninguna particular precaución ya que es resistente al calor, a la abrasión y es
anti-manchas (fig. 5).
La profundidad de la tapa superior se puede regular facilmente hasta 25 mm para
alinearlo al plano de los muebles adyacentes.
Para su regulación, destornillar los 2 tornillos posteriores y fijarlos en la posición
deseada (fig. 6).
Encastre (Para su colocación debajo de la encimera)
Las cocinas modulares más modernas tienen un plano de trabajo único, bajo el que
son encastrados los muebles y los electrodomésticos. En este caso basta quitar la
tapa superior, sacando los tornillos que se encuentran bajo el mismo en la parte
posterior (fig. 6).
La altura se reduce de esta forma a 82 cm, tal como está previsto en las Normas
Internacionales (ISO) y el lavavajillas se encastra perfectamente bajo el plano
contínuo de la cocina (fig. 7).
Introducir los cestos.
Verificar que todas las aspas de lavado puedan girar y no hayan cubiertos,
cacerolas o platos que impidan su rotación.
Cerrar la puerta y presionar con fuerza hasta el cierre del dispositivo de seguridad.
Sistema de regulación de la descalcificación
del agua
El agua contiene de forma variable, según la localidad, sales calcáreas y minerales
que se depositan en la vajilla dejando manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el contenido de estas sales, mayor es la dureza del agua.
El lavavajillas contiene un descalcificador que, utilizando sales regenerantes
especiales para lavavajillas, permite lavar la vajilla con agua sin agentes clacáreos.
El descalcificador puede tratar agua con una dureza hasta 60°fH (grados franceses)
33°dH (grados alemanes) a través de cinco niveles de regulación.
Puede solicitar el grado de dureza de su agua al Ente distribuidor de su zona.
Regulación descalcificación del agua con
el descalcificador
En la siguiente tabla encontrará la correspondencia entre la dureza del agua de la red
a tratar y el nivel de regulación del descalcificador.
Panelabilidad (sólo en algunos modelos)
Los perfiles que hay en la puerta, permiten la colocación de paneles de espesor
máximo de 5 mm y con las siguientes medidas,
ancho: 591 mm ± 1
5
0
1
*2
3
4
alto: 597 mm ± 1
6
7
598
556/563
Apertura de la puerta
Introducir la mano en la cavidad de apertura y presionar hacia arriba.
Si la puerta se abre durante el funcionamiento de la máquina, un sistema de
seguridad eléctrico hace que todas las funciones se interrumpan automáticamente.
Evitar abrir la puerta del lavavajillas mientras éste funcione.
90
Nivel
Dureza
Dureza
del agua
del agua
Uso
Regulación
N°
Sal
de descallavados
°fH grados °dH grados
franceses alemanes Regenerante cificación approximados
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NO
SI
SI
SI
SI
LIBERA
posición
posición
posición
posición
N.1
N.2
N.3
N.4
50
40
30
20
* El descalcificador está regulado en el nivel 2, en cuanto satisface a la mayoría de
usuarios.
- Si su agua posee el nivel 0 no es necesaria
la utilización de sales regenerantes ni
efectuar alguna regulación por cuanto el
TIPO 1
agua ya es dulce.
- Según el nivel de dureza de su agua debe
regular el descalcificador de la siguiente
manera:
- Extraer el cesto inferior, desenrroscar y
extraer el tapón del depósito de sal
regenerante situado el la parte inferior de la
cuba (fig A”1”).
- Girar el selector hasta evidenciar la
TIPO 2
posición deseada con la ayuda de un
destornillador o un cuchillo.
N.B.: Para los modelos con programador electrónico, consultar la tabla de
programas adjunta.
91
Cargar la sal
Regulación del cesto superior
El lavavajillas está provisto de un descalcificador
que depura el agua de la cal que podría
inscrustarse y dañarlo.
En la parte inferior de la máquina esta situado el
depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el
aparato descalcificador.
La masa filtrante del sistema de depuración
debe ser reactivada con sal de "regeneración"
para descalcificadores de lavavajillas.Otros
tipos de sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo podrían
hacer ineficiente la instalación de descalcificación.
Utilizando habitualmente platos de 27 a 31 cm de diámetro cargarlos en el cesto
inferior después de haber colocado el superior en la posición más alta, procediendo
del siguiente modo (Según los modelos):
Tipo “A”:
1) girar el cierre anterior «A» hacia el exterior;
2) sacar el cesto y situarlo en la posición más alta;
3) volver el cierre «A» a la posición original.
Con esta operación en el cesto superior no se puede cargar vajilla con diámetro
superior a 20 cm y no se pueden utilizar los soportes móviles en la posición alta.
Para la introducción de la sal, desenroscar el tapón del depósito que se encuentra
en la parte inferior. Después llenar el depósito.
Durante esta operación saldrá un poco de agua, aun así continue echando sal hasta
llenarlo. Una vez lleno, limpiar la rosca de granos de sal y roscar el tapón. Si no debe
efectuarse a continuación ningún lavado, colocar el programa Prelavado frio para
que la solución salina derramada se desagüe. El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido.
Importante:Después de haber instalado el lavavajillas, y haber llenado
el depósito de sal, es necesario añadir agua hasta llenar completamente
el deposito. Esta operación solo es preciso realizarla la primera vez.
(sólo en los modelos predispuestos)
A
A
Tipo “B”:
1) Extraer el cesto superior;
2) Sujetar el cesto a ambos lados y levantarlo hacia arriba (fig. 1).
Con esta operación en el cesto superior no se puede cargar vajilla con diámetro
superior a 20 cm y no se pueden utilizar los soportes móviles en la posición alta.
Indicador del llenado de sal
PARA LLEVARLO DE NUEVO HACIA LA POSICIÓN BAJA:
Algunos modelos están dotados de pilotos
indicadores del agotamiento de la sal.
La señalización puede venir con dos sistemas:
– piloto eléctrico en el cuadro de mandos, que se
enciende cuando es necesario rellenar el
contenedor de la sal;
– tapón de cierre con piloto móvil de color verde;
éste queda a la vista hasta que la solución
salina es suficiente para la regeneración del
depurador.
Si la superficie verde se baja en el tapón de
cierre, debe rellenarse de sal.
Otros modelos están construidos con tapón ciego, en tal caso, es oportuno controlar
periódicamente el nivel de sal, según la regulación del nivel de descalcificación elegido.
Importante: la aparición de manchas blanquecinas en la vajilla es generalmente un
índice importante de falta de sal.
92
1) Sujetar el cesto a ambos lados y levantarlo ligeramente hacia arriba (fig. 2a);
2) Dejar caer lentamente el cesto acompañándolo (fig. 2b).
N. B. : NO LEBANTAR O BAJAR NUNCA EL CESTO DE UN SOLO LATERAL (fig. 3).
Atención: Es aconsejable efectuar la regulación del cesto antes de la carga de las vajillas.
1
2
a
b
a
b
93
3
Carga diaria estándar representada en las
fig. 1, 2 y 3.
1
Colocar la vajilla
Colocación de la vajilla
Para garantizar plenamente un óptimo resultado en el lavado, conviene quitar
primero los residuos de comida más grandes (huesos, espinas, palillos, trozos de
carne o verduras, pieles de fruta, etc.) de la vajilla para evitar que se atasquen los
filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado, con la consiguiente
disminución en la eficacia del lavado.
Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina.
En caso de residuos de comida quemados o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en remojo antes del lavado.
Uso del cesto superior
El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que
pueden adoptar dos posiciones: levantada y bajada. En posición bajada los soportes
sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos
de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa.
Por debajo de ellos, se pueden poner los vasos pequeños, tazas, los platos de las
tazas y los de postre.
En posición levantada, los soportes permiten el alojamiento de los platos llanos y
hondos.
Estos ultimos se colocan en posición vertical con el lado cóncavo dirigido hacia el
interior, y dejando siempre un espacio entre plato y plato para que el agua pueda
pasar sin dificultad.
Para aprovechar al máximo la capacidad del cesto se aconseja reagrupar los platos
que sean iguales. Los platos pueden colocarse en una sola fila (fig. 1), o en las dos
(fig. 2).
Es aconsejable colocar los platos grandes, con un diámetro de unos 270 mm, un
poco inclinados hacia el interior y así poder meter el cesto sin problemas.
En el cesto superior pueden colocarse también elementos como ensaladeras y
cuencos de plástico, que se recomienda fijar para que no se den la vuelta con la
presión de los chorros de agua.
El cesto superior ha sido estudiado para poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso.
Éste puede llenarse únicamente con platos, colocados en doble fila hasta un
máximo de 24 piezas, únicamente con vasos, en cinco filas hasta un máximo de 30
piezas, o bien con una carga mixta.
E
A
C
B
D
F
2
A
cesto superior (fig. 2)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = copas
G = vasos
H = 1/2 cesto para los cubiertos
B
C
D
G E
H
F
3
D
Uso del cesto inferior
En el cesto inferior se colocan las cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras, tapas,
fuentes, platos planos, platos hondos y cucharones.
Los cubiertos se colocarán con el mango hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 3) asegurándose que no
bloqueen la rotación del rociador.
B
F
A G
cesto inferior (fig. 3)
A = cacerola media
B = cacerola grande
C = sartén
D = tapas
E = soperas, fuentes
F = cubiertos
G = cazuelas llanas, cazuelas de barro
E
C
94
cesto superior (fig. 1)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = vasos
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen resultado
en el lavado.
95
(Segun EN 50242).
La correcta disposición de la carga es la que se indica en la fig. 4 para el cesto
superior, en la fig. 5 para el cesto inferior y en la fig. 6 para el cesto de cubiertos .
4
G
D
H
C
I
F
H
A
L
Q
M
N
P
= 5 + 5 + 2 vasos
= 12 platos para tazas
= 4 + 4 + 4 tazas
= copa pequeña
= copa media
= copa grande
= 1 + 1 cuchillos
= 1 + 1 cucharas de servicio
= 3 + 3 + 3 + 3 cucharas de café
= 3+3+3+3 cucharas de postre
cesto inferior (fig. 5)
M
N
O
P
Q
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
= 8 + 4 platos hondos
= 11 + 1 platos llanos
= 12 platos de postre
= fuentes
= cubiertos
2
El cesto inferior posee las dos guías
anteriores de soporte que pueden ser
bajadas de manera simple y rápida,
permitiéndo
cargar
más
facilmente
ensaladeras, cacerolas y cubiertos.
(Sólo en los modelos predispuestos)
PARA BAJAR LOS SOPORTES POCEDER
DE LAS SIGUIENTE MANERA :
cesto superior (fig. 4)
C
5
1
B
E
C
Atenciòn (fig. 7)
7
1) Tirarlos ligeramente hacia arriba y dejarlos
caer;
2) Para elevarlos basta con llevarlos de
nuevo a la posición vertical.
8
cesto de cubiertos (fig. 8)
El cesto para los cubiertos está compuesto
de dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga.
La división en dos del cesto se obtiene
haciendo correr en sentido horizontal las
dos partes, una respecto de la otra y
viceversa para reengancharlo.
M
O
cesto de cubiertos (fig. 6)
6
R
En las dos rejillas abatibles bajadas introducir
n° 6 + 6 cuchillos(R); en los compartimentos
sobrantes alojar los cubiertos con los
mangos hacia abajo, teniendo cuidado de
no introducir más de dos cubiertos idénticos
por compartimento.
Algunos modelos están provistos del cesto
porta cubiertos sin tapa central.
cesto de cubiertos sin tapa central
Introducir los restantes cubiertos teniendo
cuidado de no introducir más de dos cubiertos
idénticos por compartimento.
96
97
Lavado 1/2 carga cesto superior
1 CD H B
E
F
I
L M G A
2
C
F
E
H
I
1/2 carga mixta (fig. 1)
A = vasos
B = tazas
C = platos hondos
D = platos llanos
E = platos de pastre
F = platos de tazas
G = olla
H = tapa
I = sarten
L = copa mediana
M = copa pequeña
1/2 carga standard (fig. 2)
A = 6 vasos
B = 5 + 1 tazas
C = fuente
D = 6 platos hondos
E = 6 platos llanos
F = 6 platos de pastre
G = 6 platos de tazas
H = copa mediana
I = copa pequeña
B
D
G A
E
4
C
N
Q
M
P
N
Programa comparativo general
(ver tabla programas de lavado)
Carga de detergente y abrillantador
Carga del detergente
Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas. No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos (como los de uso para lavado a mano),
no contienen los ingredientes adaptados al lavado en lavavajillas e impiden el
correcto funcionamiento de la máquina.
Lavado normal
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2").
Si la tapa del contenedor resultase cerrada,
para abrirla basta accionar sobre el pulsante
de enganche: al término de cualquier
programa de lavado la puerta debe estar
siempre abierta, y lista para su sucesiva
utilización.
La dosis de detergente puede variar en función del grado de suciedad y tipo de vajilla.
Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷ 30
gr de detergente en la cubeta lavado (1).
Después de haber vertido el detergente en
el contenedor volver a cerrar la puerta.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del fabricante.
(sólo en los modelos predispuestos)
cesto inferior (fig. 3)
A = cacerola media
B = cacerola grande
C = sartén
D = tapas
E = soperas, fuentes
F = cubiertos
G = cazuelas llanas, cazuelas de barro
A G
B
Información para laboratorios de prueba
Los cubiertos deberán colocarse en el contenedor
apropiado situado en el cesto inferior.
Lavado 1/2 carga cesto inferior
3D F
(sólo en los modelos predispuestos)
Una posición racional y correcta de la vajilla es condición
esencial para un buen resultado en el lavado.
cesto inferior (fig. 4)
M = 8 + 4 platos hondos
N = 11 + 1 platos llanos
O = 12 platos de postre
P = fuentes
Q = cubiertos
M
Recordamos que una cantidad insuficiente de detergente provoca una incompleta
eliminación de la suciedad, mientras, un exceso de detergente, no sólo no mejora el
resultado del lavado, sino además, representa un despilfarro.
No excederse en el uso de detergente representa una contribución al
mantenimiento del medio ambiente.
Lavado con suavizante
(sólo en los modelos predispuestos)
En caso de programa universal intensivo, hay que añadir en la máquina una
segunda dosis de detergente, unos 20 gramos (1 cucharada sopera) en la cubeta
prelavado (2).
O
98
99
Carga del abrillantador
4
3
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
A la derecha del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador para el aclarado cuya capacidad es de 130 ml
aproximadamente (fig. A "3"). Haga rodar el
tapón (3) en sentido antihorario y vierta el
líquido, que servirà para numerosos
lavados, hasta el nivel máximo indicado.
Cierre nuevamente el tapón.
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Utilizar siempre aditivos especiales para
lavavajillas automáticos.
Es posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico situado
entre del distribuidor (4).
Limpieza del filtro
1
Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad
Una placa que filtra continuamente el agua
Un microfiltro situado debajo de la placa
que impide el paso de las partículas de
suciedad más pequeñas asegurando así un
alcarado perfecto.
Para lograr siempre los mejores resultados
hay que controlar la limpieza de los filtros
antes de cada lavado.
Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
2
Regulación del abrillantador de
1a6
3
El regulador está situado bajo el tapón (3) y
se puede manipular con una moneda.
Se aconseja la posición 3.
El contenido calcáreo del agua repercute
notablemente tanto en la formación de incrustaciones como en el grado de secado.
Es muy importante regular la dosificación
del abrillantador para conseguir óptimos
resultados.
En caso de que la vajilla presente estrías
al finalizar el lavado, disminuir la dosis en
una posición. Si la vajilla presenta manchas
o rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido
de:
El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
3
Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días.
No obstante se aconseja controlar, después
de cada lavado la parte central para
cerciorarse que no quede atascada.
Atención:
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan sido
acoplados correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada en
el fondo del lavavajillas.
Importante: no usar el lavavajillas sin el
filtro.
100
101
Consejos prácticos
Limpieza exterior y mantenimiento
Selección del programa
Este lavavajillas le ofrece una amplia gama de programas de lavado que se adaptan
a las varias exigencias de suciedad y vajilla a tratar.
Consulte “LA LISTA DE PROGRAMAS” adjunta para la selección del programa más
adecuado.
Sugerencias al finalizar el programa
Para evitar posibles derrames del cesto superior, sacar primero el cesto inferior.
Si se ha de dejar la vajilla en la máquina durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del aire y mejorar el ulterior secado.
Qué hacer para ahorrar
1) En el caso que se desee lavar a plena carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa PRELAVADO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
2) En presencia de suciedad poco consistente o del cesto no muy cargado seleccionar
un programa ECONOMICO siguiendo las indicaciones de la lista de programas.
Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado
1) Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia abajo.
2) A ser posible evitar que la vajilla esté en contacto una contra la otra, una
correcta colocación le dará mejores resultados de lavado.
3) Antes de colocar la vajilla en la máquina, eliminar los residuos de comida (huesecillos,
espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza
de cigarrillos, etc.) que puedan obturar las salidas de los brazos rociadores de lavado.
4) Después de haber colocado la vajilla, verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
5) Las ollas y otra vajilla que presentan residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
6) Para el perfecto lavado de la plata es necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha estado empleada para mayonesa, huevos,
pescados, etc.
b) no rociarla con detergente
c) no ponerla en contacto con otros metales.
Qué hacer si
1) En el caso que se deba cerrar la máquina y abrir la puerta para introducir alguna
otra vajilla para lavar cuando el aparato está en la fase central de lavado, efectuar la
apertura sólo después de haber desconectado la máquina, accionando la tecla O/I.
Después de cerrar la puerta, esperar 3 minutos antes de recomenzar el lavado.
Qué cosa no se debe lavar si
En primer lugar es bueno recordar que no todo tipo de vajilla puede ser lavado en el
lavavajillas; se desaconseja introducir piezas en material termoplástico, cubiertos
con mando de madera o plástico, pucheros con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está específicamente indicado.
Ciertas decoraciones pueden tender a decolorarse, por tanto, se aconseja efectuar
el lavado en máquina varias veces de una sola pieza y sólo después de comprobar
que no se decolora, lavar la totalidad de las piezas.
Por otro lado es aconsejable no lavar cubiertos de plata con cubiertos de acero para
evitar que se produzca una reacción química entre ambas.
Importante
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse siempre que es idónea para su lavado
en lavavajillas.
102
La chapa exterior puede limpiarse con producto especial para superficies
esmaltadas, siempre que no sea abrasivo.
El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado
es autolimpiante. Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un
paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o
abrillantador. Para garantizar una mejor eliminación de pequeños depósitos
calcáceros o de suciedad, se aconseja realizar periódicamente un lavado completo
vertiendo previamente un vaso de vinagre en el interior del lavavajillas y hacer el
programa delicado. Si a pesar de la normal limpieza de placa y filtro, se notasen
vajillas o cacerolas insuficientemente lavadas o aclaradas, se debe controlar que
todos los rociadores de los brazos (fig. A “5”) estén libres de restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su limpieza de la siguiente forma:
Para extraer el brazo superior, es necesario girarlo hasta llevarlo a la posición de
“tope” señalada por la flecha (fig. 1b), empuje hacia arriba y manteniéndolo
apretado girar en sentido horario (fig. 1). Para montarlo, repita la operación, pero
girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
El aspersor inferior, se extrae simplemente estirando hacia arriba (fig. 2).
- Lavar el aspersor bajo un chorro de agua eliminando de suciedad los inyectores
obstruidos.
- Al término de la operación, monte de nuevo los aspersores en la idéntica posición.
1
2
1b
103
La resistencia para el calentamiento del agua está construída en un especial acero
inoxidable. Después de algún tiempo puede coger una coloración diferente que no
influye en sus prestaciones, sino que simplemente es un ajuste del metal.
Tanto la cuba como el interior de la puerta son de acero inoxidable. Si se produjeran
manchas de óxido, ello se debería únicamente a una fuerte presencia de sales de
hierro en el agua. Para quitar estas manchas se aconseja el uso de un abrasivo de
grano fino. No utilizar nunca substancias con cloro, cepillos de acero, etc.
Búsqueda de pequeñas anomalías
Importante.
Antes de quitar cualquier panel: 1. Poner el mando en STOP.
2. Desconectar la clavija.
Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar los siguientes
controles:
ANOMALIA
DESPUES DEL USO
Después de cada lavado cerrar perfectamente el grifo del agua, para aislar el
lavavajillas de la red hidráulica de alimentación y desconectar el mando paro/marcha
para aislar la máquina de la red eléctrica. Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin vajilla, pero con detergente, para desengrasar
la máquina.
2. desenchufar la toma corriente
3. cerrar el grifo del agua
4. rellenar el recipiente del abrillantador
5. dejar la puerta ligeramente abierta.
6. Dejar el interior de la máquina limpio.
7. Si la máquina se encuentra en un ambiente donde la temperatura es inferior a
0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe
trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a
0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha.
1 - No funciona en ningún
programa
REMEDIO
Clavija no enchufada
Enchufar
Tecla O/I desconectada
Conectar
Puerta abierta
Cerrar puerta
Falta energía eléctrica
Verificar
Ver causa 1
Verificar
Grifo cerrado
Abrir
Programador mal seleccionado
Seleccionar bien
El tubo de entrada agua tiene un
pliegue
Eliminar el pliegue del tubo
El filtro del tubo entrada agua está
sucio
Limpiar el filtro colocado al extremo
del tubo
Filtro sucio
Limpiar filtro
Tubo desagüe doblado
Desdoblar
La prolongación del tubo de
desagüe no es correcta
Seguir exactamente las
instrucciones para la instalación
del tubo de desagüe
2 - No entra agua
3 - No desagua
El desagüe de la pared no permite
un respiradero con el tubo de
desagüe de la máquina
Consultar a un técnico cualificado
Tubo desagüe en posición
demasiado baja
Alzar tubo desagüe minimo
40 cm del suelo
Excesiva carga detergente
Reducir dosis
Algún objeto que impide rotación
aspas
Colocar bien
Placa filtrante y filtro sucios
Limpiar placa y filtro
6 - En los lavavajillas
electrónicos sin visor: "Eco" y
indicador N "1" intermitente
con señal acústica
Grifo del agua cerrado
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
7 - En los lavavajillas
electrónicos con visor:
"indicación E1" en el visor con
señal acústica
Grifo del agua cerrado
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
4 - Desagua
continuamente
5 - No se oye ruido del giro
de las aspas
104
CAUSA
105
ANOMALIA
CAUSA
REMEDIO
Ver causa 5
Comprobar
Fondo de cacerolas no
perfectamente limpio
Costras demasiado tenaces
Ablandar antes lavado
Borde cacerolas no perfectamente
limpio
Colocar mejor
Rociadores parcialmente
obturados
Desmontar y limpiar los brazos de
lavado
La vajilla no está colocada
correctamente
No acercar excesivamente la vajilla
una contra la otra
El extremo del tubo de desagüe está
inmerso en el agua
La extremidad del tubo desagüe no
debe tocar el agua
desaguada
El detergente no está dosificado
adecuadamente, es viejo y/o está
endurecido
Adecuar la dosis en función de la
cantidad de suciedad o sustituir el
producto
La tapa del contenedor de la sal no
está bien cerrada
Enroscarla hasta el fondo
El programa de lavado elegido es
muy suave
Elegir un programa más
enérgico
Vajillas cesto inferior no lavadas
Desinsertar tecla media carga
Agua de red con excesiva
dureza
Controlar nivel sal y abrillantador
y regular dosificacion
Si la anomalia persiste, solicitar
intervencion Asistencia Técnica
La vajilla golpea entre sí
Adecuar mejor la vajilla en el cesto
Los brazos girantes golpean sobre
la vajilla
Colocar mejor la vajilla
8 - Si lava solo parcialmente
9 - Manchas blancas en la
vajilla
10 - Ruido durante el lavado
11 - La vajilla no está
perfectamente seca
Falta de circulación de aire
Dejar entreabierta la puerta de la
máquina al final del programa de
lavado para favorecer el secado
natural
NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es
necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el
desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar.
Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre
la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de
garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.
Índice
página 108
página 109
página 111
página 112
página 114
página 115
página 119
página 120
página 120
página 122
página 123
página 124
página 126
Dispositivo de segurança
Regulação, instalação
Abertura da porta
Unidade amaciadora da água
Ajuste do cesto superior
Colocação da loiça na máquina
Programa de meia carga
Informações para os laboratórios de ensaio
Colocação do detergente e do abrilhantador
Limpeza dos filtros
Algumas sugestões práticas
Operações de limpeza e de manutenção de rotina
Detecção de pequenas avarias
Fig. A
5
1
4
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente libro. Se
reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin comprometer las
caracteristicas esenciales.
106
2
3
107
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its
products without changing the essential characteristics.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes
modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en
compromettre les caractéristiques essentielles.
02.03 - 41002157.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
PL
EN
NL
DE
ES
PT
FR