Hoover DYM 0762/S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instrucciones para el uso
Instrukcja obs∏ugi
Upute za kori‰tenje
Instruções de utilização
ES
PL
HR
PT
DYM 0762
LAVAVAJILLAS
ZMYWARKI
PERILICA POSUDJA
MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
®
3
INDICE
Normas de seguridad
Instalación
Alimentación hidráulica
Cargar la sal
Regulación del cesto superior
Carga del lavavajillas
Información para los laboratorios de pruebas
Carga de detergente
Tipo de detergente
Carga de abrillantador
Limpieza del filtro
Consejos prácticos
Limpieza y manutención ordinaria
Descripción de los mandos
Datos técnicos
Selección de los programas y funciones especiales
Sistema de la regulación de la descalcificación del agua
Relación de los programas
Aquaprotect
Búsqueda de pequeñas anomalías
Fig. A
Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque
reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación,
de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización
del lavavajillas.
Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
3
2
1
4
5
pág. 4
pág. 6
pág. 7
pág. 9
pág. 10
pág. 11
pág. 13
pág. 14
pág. 15
pág. 16
pág. 17
pág. 18
pág. 19
pág. 20
pág. 20
pág. 21
pág. 25
pág. 26
pág. 28
pág. 29
4
NORMAS DE SEGURIDAD
Este aparato se ha creado para
ser utilizado en tareas domésticas
y aplicaciones similares como:
- Las áreas de venta de cocinas
por parte de personal de las
tiendas, oficinas y otros ambientes
de trabajo;
- Granjas;
- Por los clientes en los hoteles,
moteles y otros establecimientos
de tipo residencial;
- Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al
doméstico o al uso comercial por
expertos o usuarios especializados,
se excluyen de las aplicaciones
anteriores.
Si el aparato se usa de una manera
incoherente con lo especificado,
puede reducir la vida del aparato y
puede anular la garantía del
fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro
daño o pérdida que se produzca
por su uso y que no sea el
correspondiente al doméstico o uso
en casa (aun cuando se encuentre
en un ambiente doméstico) no se
admitirá por el fabricante más allá de
los términos especificados por la
legislación vigente.
Este electrodoméstico puede ser
utilizado por niños mayores de 8
años y por personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o men-
tales limitadas o que carezcan de
la experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre y cuando
estén supervisadas por una
persona encargada de velar por
su seguridad o hayan sido
instruidas en su utilización de
manera segura.
Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños no
deben ocuparse del mantenimiento
ni de la limpieza del electrodomésti-
co, salvo que estén supervisados
por una persona encargada de
velar por su seguridad.
Vigile a los niños de manera que
se asegure que no juegan con el
aparato.
Los niños menores de 3 años se
deben mantener lejos a menos
que estén supervisados de forma
continua.
En caso de que fuera necesaria
la sustitución del cable de
alimentación del aparato, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
El aparato debe ser conectado a
la red hidráulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen
que ser reutilizados.
La presión de agua debe estar
entre 0,08 MPa y 0,8 MPa.
Si se va a instalar el aparato sobre
una alfombra o moqueta, es
necesario tener cuidado para
evitar que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la base
del lavavajillas.
5
Una vez instalado el electrodomé-
stico, se debe poder acceder fácil-
mente al enchufe.
Para carga máxima, por favor
consulte "DATOS TÉCNICOS"
tabla/sección.
ATENCIÓN!
Los cuchillos y otros utensi-
lios con punta tienen que ser
colocados hacia abajo o en
posición horizontal en alguna
otra zona de los cestos.
No dejar la puerta abierta en posi-
ción horizontal, con el fin de evitar
posibles accidentes (ej tropiezos).
Para consultar la ficha del produc-
to, visitar la web del fabricante.
Instrucciones de seguridad
Asegurarse de que la toma de
corriente tenga conexión a tierra.
Si no se dispone de toma con
conexión a tierra, llamar a un
técnico especializado.
La firma fabricante no se
responsabiliza de posibles
daños a personas, objetos o
cosas, producidos por la falta
de conexión de la toma de tierra.
Tener cuidado que la instalación
no aplaste, roce o deteriore el
cable de alimentación.
En general, no es aconsejable el
uso de adaptadores, tomas
múltiples y/o alargos.
No estirar del cable de alimentación
o del aparato para desconectar el
enchufe de la toma de corriente.
No dejar expuesto el aparato a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc...).
Apoyarse o sentarse sobre la
puerta abierta del lavavajillas
puede causar su vuelco.
El lavavajillas está proyectado
para el lavado de utensilios
domésticos normales. Objetos
impregnados de gasolina, pintura,
restos o virutas de hierro o metál,
productos químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben ser
lavados en el lavavajillas.
Si la instalación de la estancia
está provista con un descalcificador
de agua no es necesario añadir la
sal en el contenedor montado al
efecto en el lavavajillas.
En caso de daños y/o mal
fúncionamiento del aparato,
desconectarlo, cerrar el grifo del
agua y no tocar el electrodoméstico.
Para eventuales reparaciones
remitirse a un Centro de
Asistencia Técnica y solicitar la
utilización de recambios originales.
El no cumplimiento de todo lo
arriba indicado puede comprometer
la seguridad del aparato.
6
7
598
556/573
5
INSTALACIÓN EN COCINAS
MODULARES
Acoplamiento
El lavavajillas tiene la altura modular de
85 cm y por consiguiente puede ser
acoplado a los muebles de las modernas
cocinas modulares de análoga altura.
Para una perfecta alineación, maniobrar
en los pies regulables.
La tapa superior es de laminado de alta
resistencia que puede utilizarse sin
ninguna particular precaución ya que es
resistente al calor, a la abrasión y es
anti-manchas (fig. 5).
Encastre
(Para su colocación debajo de la
encimera)
Las cocinas modulares más modernas
tienen un plano de trabajo único, bajo el
que son encastrados los muebles y los
electrodomésticos. En este caso basta
quitar la tapa superior, sacando los
tornillos que se encuentran bajo el
mismo en la parte posterior (fig. 6a).
IMPORTANTE
Después de haber quitado el plano
de trabajo, los tornillos HAN de ser
reposicionados en su sede (fig. 6b).
La altura se reduce de esta forma a
82 cm, tal como está previsto en
las Normas Internacionales (ISO) y el
lavavajillas se encastra perfectamente
bajo el plano contínuo de la cocina
(fig. 7).
6
a
b
a
b
Si tiene que mover la máquina
después de quitar el embalaje, no
trate de levantarla por la parte
inferior de la puerta.
Abra la puerta ligeramente y
levante el aparato sujetándolo por
la parte superior.
Para la instalación de aparatos de
encastre, por favor, remítase
al capítulo específico o a las
instrucciones adjuntas con la
documentación.
El producto cumple con las
siguientes Directivas
Europeas:
2006/95/EC (LVD);
2004/108/EC (EMC);
2009/125/EC (ErP);
2011/65/EU (RoHS);
y enmiendas posteriores.
ALIMENTACIÓN HIDRÁULICA
IMPORTANTE
El aparado debe ser conectado a la
red idraulica sólo con los nuevos
tubos de carga disponibles en
dotación. Los viejos tubos de carga
no tienen que ser reutilizados.
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia la
derecha o la izquierda.
IMPORTANTE
El lavavajillas puede ser conectado a la
instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los 60°C.
La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa.
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de
la red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
El lavavajillas está dotado de un tubo
para la toma de agua que acaba en un
codo de 3/4" (fig. 2).
El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua
"B" de rosca 3/4", asegurándose que la
tuerca esté bien apretada.
Si es necesario, se puede alargar el
tubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación
que ha estado inutilizada por largo
tiempo, es aconsejable dejar correr el
agua algunos minutos antes de colocar
el tubo de entrada de agua. De esta
manera, se evitará que los residuos
materiales o de óxido depositados en la
tubería obturen el filtro de entrada agua.
1
2
7
8
Instalación salida de agua
Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 4).
El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 4X).
Si fuera necesario, se puede alargar
el tubo de salida hasta 2,5 m, pero
manteniéndolo siempre a una altura
máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en
el agua, para evitar efectos de sifón
durante el lavado (fig. 4Y).
En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 4Z).
Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
4
CARGAR LA SAL
La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal.
La sal sirve para regenerar el aparato
descalcificador.
Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
Para la introducción de la sal, desenroscar
el tapón del depósito que se encuentra
en la parte inferior. Después llenar el
depósito.
Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el
tapón.
IMPORTANTE
Después de cargar la sal, debe ejecutar
un ciclo completo de lavado, o el
programa de PRE-LAVADO/REMOJO
FRÍO.
9
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una
eficaz utilización del aparato, es
necesario rellenarlo periódicamente
según la regulación del nivel de
descalcificación elegido.
IMPORTANTE
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
10
1
3
a
b
a
b
2
REGULACIÓN DEL CESTO
SUPERIOR
Utilizando habitualmente platos de 29 a
32,5 cm de diámetro cargarlos en el cesto
inferior después de haber colocado
el superior en la posición más alta,
procediendo del siguiente modo:
1. Extraer el cesto superior;
2. Sujetar el cesto a ambos lados y
levantarlo hacia arriba (fig. 1).
Con esta operación en el cesto superior no
se puede cargar vajilla con diámetro
superior a 20 cm y no se pueden utilizar los
soportes móviles en la posición alta.
PARA LLEVARLO DE NUEVO HACIA LA
POSICIÓN BAJA:
1. Sujetar el cesto a ambos lados y
levantarlo ligeramente hacia arriba
(fig. 2a);
2. Dejar caer lentamente el cesto
acompañándolo (fig. 2b).
N. B. : NO LEBANTAR O BAJAR NUNCA
EL CESTO DE UN SOLO LATERAL
(fig. 3).
Atención:
Es aconsejable efectuar la regulación del
cesto antes de la carga de las vajillas.
11
CARREGAMENTO DA
MÁQUINA
Como usar o cesto superior
O cesto superior é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de café, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem
ser pendurados em segurança nas
extremidades dos bastidores.
Na posição superior (B-B1) os bastidores
permitem suportar pratos de refeições e
pratos de sopa. Os pratos devem ser
colocados verticalmente com a parte de
baixo virada para o fundo da máquina,
deixando um espaço entre cada prato
para permitir que a água circule
livremente.
Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 26 cm) deverão ser
colocados ligeiramente inclinados para
trás a fim de facilitar a introdução do
cesto na máquina.
As saladeiras e outras taças ou caixas
de plástico deverão também ser
colocadas no cesto superior. Convém
colocá-las de modo a que os jactos de
água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo
a proporcionar uma grande flexibilidade
de utilização, podendo levar o máximo
de 24 pratos em duas filas, o máximo de
30 copos em cinco filas ou uma carga
mista.
Um carregamento diário standard é
representado nas figuras 1, 2 e 3.
Cesto superior (fig. 1)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Cesto superior (fig. 2)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos com pé
G = Copo
H = Cesto para talheres
BB1
AA1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
1
2
H
F
G
12
Cesto superior (fig. 3)
A = Copos
B = Pires
C = Chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = Prato de sobremesa
H = Colheres grandes
I = Concha de sopa
L = Talheres
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno,
terrinas, saladeiras, tampas, travessas,
pratos rasos, pratos de sopa e talheres
de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.).
Arrume os talheres no respectivo
recipiente de plástico, com o cabo para
baixo.
Coloque o recipiente para os talheres no
cesto inferior da máquina (fig. 7 e 8),
assegurandose de que não esteja a
impedir o movimento dos braços rotativos.
O cesto inferior é fornecido com uma
grelha central ajustável (fig. 4 e 5).
A nova grelha permite fixar a loiça,
mesmo quando o tamanho e/ou formato
dos pratos não é standard.
- POSIÇÃO “A”: para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas,
saladeiras ou semelhantes.
- POSIÇÃO “B”: para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um formato
particular (muito profundos, quadrados
ou sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO “C”: para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos
não standard (hexagonal, oval, pratos
de pizza etc.).
Os pratos de dimensões mais pequenas,
como os que são utilizados para as
sobremesas, por exemplo, têm de ser
colocados no cesto inferior, tal como é
mostrado da figura 6, com a aba de
suporte colocada de modo a ficar voltada
para fora ("B").
Já quando no cesto forem colocados
pratos de dimensões normais ou
maiores, a aba tem de ficar colocada na
posição ("A").
ATENÇÃO!
Se os pratos de dimensões mais
pequenas forem colocados no cesto com
a aba de suporte na posição incorrecta,
os pratos interferem com o braço
rotativo inferior, impedindo-o de rodar.
4
5
A
C
A
B
6
A
B
A
F
C
C
G
L
E
D
B
3
H
I
H
C
13
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 7 y 8.
Cesto inferior (fig. 7)
A = cacerola media
B = cacerola grande
C = sartén
D = soperas, fuentes
E = cubiertos
F = cazuelas llanas, cazuelas de barro
G = copa media
H = copa pequeña
Cesto inferior (fig. 8)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = fuentes
E = cubiertos
Una posición racional y correcta de la vajilla es
condición esencial para un buen resultado
en el lavado.
IMPORTANTE
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas.
Para las operaciones de carga de sal,
limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBA
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas
de rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
testinfo-dishwasher@candy.it
En la solicitud de ruega especificar el
modelo y el numero de matrícula del
lavavajillas (ver en tarjeta de datos).
D
F
B
C
E
H
G
7
A
D
A
E
C
B
8
C
CARGA DE DETERGENTE
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
"CALGONIT" asegura óptimos resultados
de lavado y lo encontrará fácilmente.
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
Carga del detergente
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta
(fig. A "2"). Si la tapa del contenedor
resultase cerrada, para abrirla basta
accionar sobre el pulsante de enganche
(A): al término de cualquier programa de
lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
ATENCIÓN!
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de la
tapa del contenedor de detergentes y la
extracción del detergente.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de
20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta
lavado (B).
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar
un sonido de cierre.
Puesto que los detergentes no son
todos iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
IMPORTANTE
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al
mantenimiento del medio ambiente.
A
B
14
15
TIPO DE DETERGENTE
Detergentes en pastillas
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente.
Si se utiliza este tipo de detergente se
recomienda seleccionar el programa mas
largo para garantizar la completa
disolución del mismo.
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio
lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente
de las propiedades de disolución de la
suciedad por parte de las enzimas,
permitiendo por tanto, con la utilización de
detergentes concentrados obtener los
mismos resultados de los programas a
65ºC pero a una temperatura inferior.
Detergentes combinados
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Detergentes combinados
“ALL in 1”
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
l
leer atentamente y abstenerse
escrupulosamente a las instrucciones
de uso y a las advertencias indicadas
en el envase del detergente combinado
que se va a utilizar;
la eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto
se obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
una empeoramiento del grado de
secado y/o lavado.
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones espe-
cificadas en la garantia.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados “ALL in 1” convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos
modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos
ciclos de lavado antes de que el sistema
de desclacificación del agua vuelva a
funcional de modo correcto.
CARGA DE ABRILLANTADOR
El abrillantador
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Carga del abrillantador
A la izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A "3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura.
Utilizar siempre aditivos especiales para
lavavajillas automáticos.
Es posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C) situado
sobre el distribuidor.
Regulación del abrillantador de 1 a 6
El regulador (D) está situado bajo el tapón
y se puede manipular con una moneda.
Se aconseja la posición 4.
El contenido calcáreo del agua repercute
notablemente tanto en la formación de
incrustaciones como en el grado de secado.
Es muy importante regular la dosificación
del abrillantador para conseguir óptimos
resultados.
En caso de que la vajilla presente estrías al
finalizar el lavado, disminuir la dosis en una
posición. Si la vajilla presenta manchas o
rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
LLENO VACIO
reflejo oscuro reflejo claro
C
D
16
17
1
2
3
LIMPIEZA DEL FILTRO
El sistema filtrante (fig A “4”) está
constituido de:
Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
Una placa que filtra continuamente el
agua;
Un microfiltro situado debajo de la placa
que impide el paso de las partículas de
suciedad más pequeñas asegurando así
un alcarado perfecto.
Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo
un chorro de agua ayudándose
eventualmente con un cepillo.
Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión
del grupo de filtros puede realizarse
cada 15 días. No obstante se aconseja
controlar, después de cada lavado la
parte central para cerciorarse que no
quede atascada.
ATENCIÓN!
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan
sido acoplados correctamente y que
la placa se encuentre perfectamente
colocada en el fondo del lavavajillas.
Tener la precaución de girar, en sentido
horario, el filtro en la rejilla superior
porque una inserción imprecisa del
grupo filtrante puede perjudicar el
correcto funcionamiento de la máquina.
IMPORTANTE
No usar el lavavajillas sin el filtro.
18
CONSEJOS PRÁCTICOS
Qué hacer para obtener
óptimos resultados de lavado
Antes de colocar la vajilla en la
máquina, eliminar los residuos de
comida más grandes (huesecillos,
espinas, residuos de carne o verdura,
residuos de café, peladuras de fruta,
ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para
evitar que se atasquen los filtros, el
desague y los rociadores de los brazos
de lavado.
Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
Colocar la vajilla con la boca vuelta
hacia abajo.
A ser posible evitar que la vajilla esté
en contacto una contra la otra, una
correcta colocación le dará mejores
resultados de lavado.
Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado
pueden girar libremente.
Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si
ha estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Qué hacer para ahorrar
En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos
mayores entre una carga y otra en
espera de continuar el programa de
lavado completo.
En presencia de suciedad poco
consistente o del cesto no muy cargado
seleccionar un programa ECONOMICO
siguiendo las indicaciones de la lista de
programas.
Qué cosa no se debe lavar
Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de
aluminio, de cristal o vidrio aplomado si
no está específicamente indicado.
Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla
cerciorarse siempre que es idónea
para su lavado en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
Si se ha de dejar la vajilla en la
máquina durante un cierto tiempo,
entreabrir la puerta para favorecer la
circulación del aire y mejorar el ulterior
secado.
19
1
2
1b
DESPUES DEL USO
Después de cada lavado cerrar
perfectamente el grifo del agua, para aislar
el lavavajillas de la red hidráulica de
alimentación y desconectar el mando
paro/marcha para aislar la máquina de la
red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
LIMPIEZA EXTERIOR Y
MANTENIMIENTO
Para limpiar el exterior del lavavajillas
no se deben usar, ni disolventes
(desengrasantes) ni abrasivos.
Unicamente un paño de agua tíbia.
El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
Se recomienda una limpieza
Lavavajillas, con el fin de eliminar los
depósitos de piedra caliza o la suciedad.
Sugerimos realizar un ciclo de lavado
periódicamente con productos de limpieza
lavavajillas especializados. Para todas
las operaciones de limpieza del
lavavajillas, debe estar vacío.
Si a pesar de la normal limpieza de
placa y filtro, se notasen vajillas o
cacerolas insuficientemente lavadas o
aclaradas, se debe controlar que todos
los rociadores de los brazos (fig. A “5”)
estén libres de restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1.Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la flecha
(fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1) y
manteniéndolo apretado girar en sentido
horario (para montarlo, repita la
operación, pero girando en sentido
contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae
simplemente estirando hacia arriba (fig. 2).
2.Lavar el aspersor bajo un chorro de agua
eliminando de suciedad los inyectores
obstruidos.
3.Al término de la operación, monte de nuevo
los aspersores en la idéntica posición.
Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte
presencia de sales de hierro en el agua.
Para quitar estas manchas se aconseja
el uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
20
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
A Tecla
"
ON/OFF
"
B
Tecla "SELECCIÓN DE PROGRAMA"
C Tecla
"
INICIO DIFERIDO
"
D Tecla opción "SUPER ECO"
E
Tecla opción "ALL IN 1"
DIMENSIONES
DATOS TÉCNICOS
CONSUMOS (programas principales)*
Programa Energia (kWh) Agua (L)
VAPOR
UNIVERSAL
ECO
RAPID 24'
Ancho x Altura x Profundidad (cm) 60 x 85 x 60
Medida con puerta abierta (cm) 120
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con cacerolas y platos
Presión admitida en el circuito hidráulico (MPa)
Amperios fusibles / Potencia maxima absorbida / Tension
16
9 personas
Min. 0,08 - Max. 0,8
Véase placa de características
Consumo de electricidad en modo apagado y en modo sin apagar: 0,30 W / 0,45 W
* Valores medidos en laboratorio segun la Norma Europea EN 50242 (en la prática cotidiana, es
posible diferencias).
59,8 x 82 x 57,3
117
Con plano de trabajo Sin plano de trabajo
2,07
1,53
1,08
0,59
21
15
10
9
F Tecla "START"/"RESET"
(inicio/anulación del programa)
G Pilotos "SELECCIÓN OPCIÓN"
H Display digital
I
Descripción de los programas
21
SELECCION DE LOS
PROGRAMAS Y FUNCIONES
ESPECIALES
Selección de los programas
Abrir la máquina e introducir los
utensilios a lavar.
Pulse la tecla "ON/OFF" durante unos 2
segundos.
En el display se verán dos lineas.
Seleccione un programa accionando la
tecla "SELECCIÓN DE PROGRAMA".
Si se desea seleccionar una opción,
accionar la tecla correspondiente (el
piloto se iluminará).
Las opciones pueden ser activadas o
desactivadas DURANTE 1 minuto del
inicio del programa.
Accionar la tecla "START".
El display visualizará el tiempo de
duración del programa, alternando la
indicación de la hora y minutos
[Ej: 1 h (1 hora) / 25 (25 minutos)].
Con la puerta cerrada, después de una
señal acústica el programa se iniciará
automáticamente.
La pantalla le mostrará el tiempo que
falta para el final del ciclo.
EN UN INTERVALO DE TIEMPO NO
SUPERIOR A 1 minuto desde el inicio
del ciclo de lavado, es posible
elegir otro programa, simplemente
presionando la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA".
Programas "IMPULSE"
Los programas "IMPULSE" utilizan una
técnica de lavado a impulsos que reduce
los consumos, el ruido y mejora las
prestaciones.
IMPORTANTE
El funcionamiento "intermitente" de
la bomba de lavado NO es indicador
de un mal funcionamiento, sino una
característica peculiar del lavado a
impulsos; es por tanto señal del
correcto desarrollo del programa.
Interrupción de un programa
Se desaconseja la apertura de la puerta
durante el desarollo de los programas, en
particular, durante las fases centrales del
lavado y del aclarado caliente. La máquina,
de todas formas, se para automáticamente
con la apertura de la puerta y en el display
aprece de manera intermitente el tiempo
restante hasta el fin de ciclo.
Cerrando de nuevo la puerta, sin accionar
ninguna tecla el ciclo continuará desde el
momento en el que fue interrumpido.
IMPORTANTE
Es posible interrumpir el programa
sin necesidad de abir la puerta,
accionando la tecla “ON/OFF”.
En tal caso, para que el ciclo siga
lavando desde el punto en que se
interrumpió, será suficiente accionar
nuevamente la tecla “ON/OFF”.
ATENCION!
Si se abre la puerta mientras el
lavavajillas está en la fase de secado,
se activa una señal acústica para
avisar que el ciclo no ha finalizado.
22
seleccionado) reduciendo el calentamiento
final del agua y el tiempo de secado
durante el último aclarado.
Está aconsejado para el lavado nocturno, si
no es necesario obtener una vajilla
perfectamente seca apenas finaliza el
programa de lavado.
Para obetener un mejor secado, se
aconseja de entreabrir la puerta al finalizar el
ciclo para favorcer la circulación de aire
natural en el interior del lavavajillas.
Tecla "ALL IN 1"
Esta opción permite la utilización óptima de
los detergentes combinados "ALL in 1"
("3 en 1"/"4 en 1"/ "5 en 1", etc.).
Accionando esta opción, el programa de
lavado seleccionado se modifica, de
manera que se obtienen las mejores
prestaciones de los detergentes combinados
(e, simultaneamente, o alerta de falta de
sal é desactivado).
ATENCION!
Una vez seleccionada, la opción queda
activada (indicador correspondiente
encendido) también para los
sucesivos programas de lavado y
podrá ser desactivada (indicador
correspondiente apagado) solamente
accionando de nuevo la tecla.
IMPORTANTE
El uso de esta opción se recomienda
especialmente en caso de la utilización
del programa RAPID 24’, el cual ten-
dra una duración mas larga de alre-
dedor de 15 minutos para per-
mitir la acción del detergente en
pastillas.
Alerta de falta de sal
Se for necessário encher o depósito do sal,
o display vai mostrar e piscar "SL" sempre
que a máquina estiver ligada.
O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o sal
está a acabar e que o depósito deve ser
cheio.
Modificación del programa en
curso
Si se quiere cambiar o anular un programa en
curso, efectuar las siguientes operaciones:
Tener apretada al menos durante 3
segundos la tecla "RESET". En el
display se verá “00” y se emitirán
señales acústicas.
El programa en curso será anulado. En
el display se verán dos lineas.
En este momento es posible realizar una
nueva programación.
ATENCION!
Antes de introducir un nuevo programa
es aconsejable comprobar la existencia
de detergente y, en caso contrario
rellenar el contenedor.
Desarrollo del programa
Durante el desarrollo del programa, en la
pantalla aparecerá el tiempo que falta para
el final del ciclo, que se actualizará
automáticamente según pasan los minutos.
Si se interrumpiera la corriente durante
el funcionamiento del lavavajillas, una
especial memoria conservará la
elección efectuada. Al restablecimiento
de la corriente, el lavavajillas continuará
en el punto donde se paró.
Final del programa
La finalización del programa se indicará
mediante una señal acústica (si no se ha
desactivado) de una duración de 5 segundos,
repetido durante 3 veces con intervalos de
30 segundos.
El lavavajillas se apagará automáticamente.
Teclas opciónes
Tecla "SUPER ECO"
Esta opción permite un ahorro de tiempo y
energía medio del 25% (según ciclo
23
Tecla "INICIO DIFERIDO"
Esta tecla permite programar el inicio del
ciclo de lavado, con una antelación
comprendida entre 1 y 23 horas.
Para introducir el inicio diferido proceder
de la siguiente manera:
Accionar la tecla "INICIO DIFERIDO"
(en el display aparecerá"00").
Accionar nuevamente la tecla para
incrementar el inicio diferido en horas
(cada presión se incrementa la antelación
en 1 hora, hasta un máximo de 23).
Para iniciar la cuenta atrás, accionar la
tecla "START".
Al final de la cuenta atrás, el programa
iniciará automáticamente.
Al final de la cuenta atrás, el programa
iniciará automáticamente y en el display se
verá la duración del ciclo seleccionado.
Si se desea anular el inicio diferido
proceder de la siguiente manera:
Tener apretada al menos durante 3
segundos la tecla "RESET". En el
display se verá “00” y se emitirán
señales acústicas.
El inicio diferido y el programa
seleccionado será anulado.
En el display se verán dos lineas.
En este momento, si se desea iniciar
un ciclo de lavado, será necesario
introducir nuevamente el programa
deseado y eventualmente seleccionar
las teclas opción, como se indica en el
párrafo "SELECCIÓN DE LOS
PROGRAMAS".
Exclusión alarma acústica de
FIN PROGRAMA
La función de alarma acústica de fin
programa puede ser desactivada del
siguiente modo:
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Mantener accionada la tecla
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y al
mismo tiempo encender el lavavajillas
con la tecla "ON/OFF" (sonara una
breve señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" al
menos durante 15 segundos (durante
este período se oirán 2 señales acústicos).
3. Dejar de accionar la tecla en el momento
en que se escuche la segunda señal
acústica (en el display aparecerà "b1"
que significa que la alarma està
activada).
4. Accionar nuevamente la misma tecla
(aparecerà en el display "b0" que
significarà que la alarma està desactivada).
5. Apagar el lavavajillas accionando la
tecla "ON/OFF" para confirmar la nueva
impostación.
Para reactivar la Alarma, realizar el mismo
procedimiento.
24
4. Accionar nuevamente la misma tecla (en
el display se verá "A1" que indicará que
la memorización está activada).
5. Apagar el lavavajillas accionando la
tecla "ON/OFF" para confirmar la nueva
impostación.
Para desactivar la memorización, siga el
mismo proceso.
IMPORTANTE!
Esta lavavajillas está dotado de
un dispositivo de seguridad
antidesbordamiento que, en caso de
anomalía, interviene vaciando el
agua en exceso.
ATENCION!
Para evitar que se dispare el dispositivo
de seguridad anti-desbordamiento,
se recomienda no mover o inclinar el
lavavajillas durante el funcionamiento.
En el caso que sea necesario mover
o inclinar el lavavajillas, asegurarse
primero que haya completado el ciclo
de lavado y que no quede agua en la
cuba.
SEÑALES AUTOMÁTICAS DE ANOMALIAS
Apagar la lavadora, abrir el grifo,
reintroducir el ciclo a utilizar.
Verificar si el tubo de descarga esta
doblado o el sifón y/o filtros estan
obstruidos.
Si la anomalia persiste, llamar al
Servicio de Asistencia Técnica
Verificar si el tubo de descarga esta
doblado o el sifón y/o filtros estan
obstruidos.
Si la anomalia persiste, llamar al
Servicio de Asistencia Técnica
Es necesario dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica.
Limpiar placa filtrante.
Si la anomalia persiste, llamar al
Servicio de Asistencia Técnica
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
En el display aparece
E2
acompañado de una señal
acústica.
En el display aparece
E3
acompañado de una señal
acústica.
En el display aparece
E4
acompañado de una señal
acústica.
En el display aparece
E5, E6,
E7, Ef,
o EL acompañado de
una señal acústica.
En el display aparece
E8 o Ei
acompañados de una señal
acústica.
Falta de agua (grifo del agua
cerrado).
La machina no puede descargar el
agua de la cuba.
Pérdida de agua.
Rotura del control electrónico
.
El elemento calentador del agua no
funciona correctamente o placa
filtrante sucia.
El lavavjillas está en grado de señalar un serie de funcionamientos anómalos
visualizados en el diplay.
Memorización del último
programa utilizado
Para habilitar la memorización del último
programa utilizado proceda de la siguiente
manera:
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Mantener accionada la tecla
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y al
mismo tiempo encender el lavavajillas
con la tecla "ON/OFF" (sonara una
breve señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" al
menos durante 30 segundos (durante
este periodo se oirán 3 señales acústicas).
3. Dejar de accionar la tecla en el momento
en el que se emitirá el TERCER
señal acústico (en el display se verá
"A0" que indica que la memorización
está desactivada).
25
*
La regulación ha sido introducida en
fábrica al nivel 4 (d4) en tanto que
esto satisface a la mayor parte de
usuarios.
Según el nivel de dureza del agua,
introducir el valor de descalcificador del
siguiente modo:
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Mantener accionada la tecla
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y al
mismo tiempo encender el lavavajillas
con la tecla "ON/OFF" (sonara una
breve señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" al
menos durante 5 segundos, dejándolo
SÓLO cuando se escucha un señal
acústico.
En el display se indicará el nivel de
descalcificación actual.
3. Accionar nuevamente la misma
tecla para seleccionar el nivel de
descalcificador deseado: con cada
presion sobre la tecla, el valor aumenta
1 grado. Después de la aparición del
valor "d7", el indicador salta de nuevo al
valor "d0".
4. Apague el lavavajillas presionando la
tecla "ON/OFF" para confirmar la
nueva impostación.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse
finalizar el procedimiento, apage
el lavavajillas accionanto la tecla
"ON/OFF" y comenzar de nuevo
(PUNTO 1).
SISTEMA DE REGULACIÓN
DE LA DESCALCIFICACIÓN
DEL AGUA
El agua contiene de forma variable, según
la localidad, sales calcáreas y minerales
que se depositan en la vajilla dejando
manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el contenido de
estas sales, mayor es la dureza del agua.
El lavavajillas contiene un descalcificador
que, utilizando sales regenerantes
especiales para lavavajillas, permite lavar
la vajilla con agua sin agentes clacáreos.
Puede solicitar el grado de dureza de su
agua al Ente distribuidor de su zona.
Regulación descalcificación
del agua con el descalcificador
El descalcificador puede tratar agua con
dureza hasta 90ºfH (grados franceses),
50°dH (grados alemanes) a través de 8
niveles de regulación.
Los niveles de regulación se relacionan en
la siguiente tabla en relación al agua de la
red a tratar.
NO
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
0
1
2
3
*4
5
6
7
0-5
6-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
61-90
0-3
4-6
7-11
12-16
17-22
23-27
28-33
34-50
Nivel
°fH
(grados
franceses)
°dH
(grados
alemanes)
d0
d1
d2
d3
d4
d5
d6
d7
Dureza
del agua
Regulación
de
descalcificación
Uso
Sal
Regenerante
Tecla
“ON/OFF”
Tecla
“SELECCIÓN DE PROGRAMA”
Display digital
26
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
= Programas
"IMPULSE"
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.
10 gramos) directamente en el lavavajillas.
Programa
Descripción
RELACION DE LOS PROGRAMAS
Apto para el lavado cotidiano, inmediatamente
después de la comida, de vajillas y cacerolas con
suciedad normal (MAX 8 cubiertos).
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para 6
personas.
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado
también para el lavado cotidiano de vajilla delicada
poco sucia, a excepción de las sartenes.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con
suciedad normal.
Programa para vajilla de suciedad normal (el más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal.
Vapor
75°C
Universal
60°C
Diario
55°C
Eco
45°C
Delicado
45°C
Rapid 59'
65°C
Rapid 24'
50°C
Noche
55°C
Pre-Lavado
Filtro lavavajillas
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el
funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de
ahorros por tarifas nocturnas.
Este programa debe ser utilizado periódicamente con
productos de limpieza especiales para lavavajillas. Para
todas las operaciones de limpieza del lavavajillas debe
estar vacío.
Ciclo y acción combinada de inyección de aua y
vapor. Eficaz en disolver y eliminar luciedad
resistente y bacterias sin necesidad de un
prelavado de cacerolas y vajilla.
27
••
130
75°C
••
••
••
••
240
170
59
24
5
55°C
45°C
65°C
50°C
SI
SI
SI
SI
SI
SI
••
••
120
80
60°C
55°C
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
••
85
45°C
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
45
70°C
SI
N.D.
N.D.
*
CON EL AGUA CALIENTE EL TIEMPO RESTANTE AL TERMINO DEL PROGRAMA SE AJUSTA
AUTOMÁTICAMENTE DURANTE EL DESARROLLO DEL MISMO.
Operaciones a realizar
Duración
media en
minutos
Funciones
facultativas
Detergente prelavado
Detergente lavado
Limpieza filtro y placa
Control nivel del
abrillantador
Control nivel de la sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado
Primer aclarado en frío
Segundo aclarado
en frío
Aclarado caliente con
abrillantador
Con agua fría (15°C)
*
-Tolerancia ± 10%-
Tecla "INICIO DIFERIDO"
Tecla “SUPER ECO”
Tecla "ALL IN 1"
Desarrollo del programma
28
El tubo de carga del agua primario esta introducido en una funda de seguridad
transparente.
En caso de pérdida de agua en el tubo de agua primario interno, la misma se
contendrá entre el tubo y la funda transparente.
La presencia del agua en la funda transparente es visualmente reconocible.
El ciclo de lavado puede ser de todas formas llevado a término; aunque se
recomienda la sustitución del tubo de carga.
Si la longitud del tubo no es suficiente para una correcta conexión, la todalidad del
tubo debe ser sustituido por uno de longitud adecuada. Solicite en este caso el tubo
al Servicio Técnico.
AQUAPROTECT – TUBO DE CARGA PROTEGIDO
Tubo
de carga
primario
Funda
de
seguridad
29
BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS
Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar
los siguientes controles:
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
1 - No funciona en ningún
programa
2 - No entra agua
3 - No desagua
4 - Desagua
continuamente
5 - No se oye ruido del giro
de las aspas
6 - En los lavavajillas
electrónicos sin visor: una o
mas indicadores luminosos
en rápida intermitencia
Clavija no enchufada
Tecla O/I desconectada
Puerta abierta
Falta energía eléctrica
Ver causa 1
Grifo cerrado
Programador mal seleccionado
El tubo de entrada agua tiene un
pliegue
El filtro del tubo entrada agua está
sucio
Filtro sucio
Tubo desagüe doblado
La prolongación del tubo de
desagüe no es correcta
El desagüe de la pared no permite
un respiradero con el tubo de
desagüe de la máquina
Tubo desagüe en posición
demasiado baja
Excesiva carga detergente
Algún objeto que impide rotación
aspas
Placa filtrante y filtro sucios
Grifo del agua cerrado
Enchufar
Conectar
Cerrar puerta
Verificar
Verificar
Abrir
Seleccionar bien
Eliminar el pliegue del tubo
Limpiar el filtro colocado al extremo
del tubo
Limpiar filtro
Desdoblar
Seguir exactamente las
instrucciones para la instalación
del tubo de desagüe
Consultar a un técnico cualificado
Alzar tubo desagüe minimo
40 cm del suelo
Reducir dosis
Colocar bien
Limpiar placa y filtro
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
30
NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es
necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el
desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar.
Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre
la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de
garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente
libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin
comprometer las caracteristicas esenciales.
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
7 - Si lava solo parcialmente
8 - Falta o parcial uso del
detergente
9 - Manchas blancas en la
vajilla
10 - Ruido durante el lavado
11 - La vajilla no está
perfectamente seca
Ver causa 5
Fondo de cacerolas no
perfectamente limpio
Borde cacerolas no perfectamente
limpio
Rociadores parcialmente
obturados
La vajilla no está colocada
correctamente
El extremo del tubo de desagüe está
inmerso en el agua
El detergente no está dosificado
adecuadamente, es viejo y/o está
endurecido
La tapa del contenedor de la sal no
está bien cerrada
El programa de lavado elegido es
muy suave
Vajillas cesto inferior no lavadas
Cubiertos, platos, cacerolas, etc.
interfieren con la apertura del
contenedor de detergentes
Agua de red con excesiva
dureza
La vajilla golpea entre sí
Los brazos girantes golpean sobre
la vajilla
Falta de circulación de aire
Falta abrillantador
Comprobar
Costras demasiado tenaces
Ablandar antes lavado
Colocar mejor
Desmontar y limpiar los brazos de
lavado
No acercar excesivamente la vajilla
una contra la otra
La extremidad del tubo desagüe no
debe tocar el agua
desaguada
Adecuar la dosis en función de la
cantidad de suciedad o sustituir el
producto
Enroscarla hasta el fondo
Elegir un programa más
enérgico
Desinsertar tecla media carga
Cargar la vajilla de manera que no
interfiera con la apertura del cajetín
detergente
Controlar nivel sal y abrillantador
y regular dosificacion
Si la anomalia persiste, solicitar
intervencion Asistencia Técnica
Adecuar mejor la vajilla en el cesto
Colocar mejor la vajilla
Dejar entreabierta la puerta de la
máquina al final del programa de
lavado para favorecer el secado
natural
Utilizar abrillantador
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
31
SPIS TREÂCI
Ogólne zasady bezpieczeƒstwa
Instalacja
Instalacja wodna
Nape∏nianie solà
Regulacja koszyka górnego
Wype∏nianie zmywarki naczyniami
Informacje dla badaƒ w laboratorium
Umieszczanie detergentu
Typy detergentów
Umieszczanie Êrodka nab∏yszczajàcego
Czyszczenie filtrów
Rady praktyczne
Czyszczenie na zewnàtrz i konserwacja zmywarki
Opis panelu sterujàcego
Dane techniczne
Wybór programów i funkcje szczególne
Regulacja zmi´kczania wody
Lista programów
Aquaprotect
Usuwanie drobnych usterek
str. 32
str. 34
str. 35
str. 37
str. 38
str. 39
str. 41
str. 42
str. 43
str. 44
str. 45
str. 46
str. 47
str. 48
str. 48
str. 49
str. 53
str. 54
str. 56
str. 57
Nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, gdy˝
mówià one o bezpieczeƒstwie instalowania, eksploatacji i konserwacji niniejszego
urzàdzenia, jak równie˝ dostarczajà po˝ytecznych wskazówek do jak najlepszego
korzystania ze zmywarki.
Nale˝y zachowaç niniejszà ksià˝eczk´, by móc skorzystaç z niej w razie potrzeby.
Rys. A
3
2
1
4
5
32
OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZE¡STWA
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania jedynie w warunkach
gospodarstwa domowego oraz
warunkach do niego zbli˝onych
takich jak:
- dla personelu na zapleczu
ma∏ego sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
- przez klientów hoteli, moteli oraz
innych struktur rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
od zastosowaƒ w typowym
gospodarstwie domowym, np.
u˝ytkowanie o charakterze
us∏ugowym lub profesjonalnym
przez wyspecjalizowany personel,
jest niew∏aÊciwe tak˝e w
wymienionych wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç
oraz spowodowaç uniewa˝nienie
gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym
dopuszczanym prawem zakresie za
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
inne szkody lub straty spowodowane
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem urzàdze-
nia odbiegajàcym od u˝ytkowania w
warunkach gospodarstwa domowego
(nawet je˝eli urzàdzenie w takim
gospodarstwie si´ znajduje).
Urzàdzenie to mo˝e byç
u˝ytkowane przez dzieci 8-letnie i
starsze oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnoÊciach
fizycznych, czuciowych i
umys∏owych lub niemajàce
doÊwiadczenia i wiedzy, pod
warunkiem, ˝e b´dà nadzorowane
lub pouczone odnoÊnie
bezpiecznego u˝ytkowania i ˝e
rozumiejà niebezpieczeƒstwa,
jakie wynikajà z u˝ytkowania
takiego sprz´tu.
Nale˝y unikaç mo˝liwoÊci zabawy
przez dzieci przy u˝yciu pralki lub
jej czyszczenia czy konserwacji
bez nadzoru.
Dzieci powinny byç pilnowane tak,
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
Dzieci poni˝ej trzeciego roku ˝ycia
mogà obs∏ugiwaç pralk´
wy∏àcznie pod sta∏ym nadzorem.
W razie koniecznoÊci wymiany
kabla zasilania zmywarki nale˝y
zwróciç si´ do upowa˝nionego
Serwisu Technicznego o
dokonanie takiej wymiany.
Urzàdzenie musi byç pod∏àczone
do sieci wodociàgowej za pomocà
nowego zestawu w´˝y gumowych.
Nie nale˝y u˝ywaç starego
zestawu.
Wymagane ciÊnienie wody: 0,08-
0,8 Mpa.
W przypadku instalowania
zmywarki na pod∏odze przykrytej
chodnikami lub wyk∏adzinà
dywanowà nale˝y sprawdziç czy
nie sà zatkane otwory wentylacyjne
znajdujàce si´ u podstawy
urzàdzenia.
Przy monta˝u urzàdzenie powinno
byç umieszczone w sposób
umo˝liwiajàcy dost´p do kontaktu
zasilania.
33
W celu jak najlepszego wykorzy-
stania miejsca podczas ∏adowania
zmywarki, prosimy zapoznaç si´ z
sekcjà "DANE TECHNICZNE".
UWAGA!
No˝e i inne przedmioty o ostrych
koƒcówkach nale˝y umieszczaç
koƒcówkami skierowanymi ku
do∏owi lub umieszczaç poziomo
w innym miejscu zmywarki, aby
uniknàç zranienia.
Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa
(mo˝na si´ potknàç) nie nale˝y
zostawiaç drzwiczek otwartych w
pozycji horyzontalnej.
OdnoÊnie dodatkowych informacji
dotyczàcych produktu lub w celu
uzyskania danych z karty
technicznej nale˝y zaznajomiç si´
ze stronà internetowà Producenta.
Przepisy bezpieczeƒstwa
Upewniç si´, ˝e instalacja elektryczna
posiada uziemienie. W razie jego
braku zleciç jego wykonanie przez
specjalistów.
Producent nie ponosi ˝adnej
odpowiedzialnoÊci za ewentualne
szkody wyrzàdzone ludziom
i przedmiotom wynik∏e z
nieprawid∏owego do∏àczenia do
instalacji uziemiajàcej.
Sprawdziç czy urzàdzenie nie
przygniata kabla zasilajàcego w
energi´ elektrycznà.
Zabrania si´ stosowania adap-
terów, rozdzielaczy, przed∏u˝aczy.
Nie pociàgaç za kabel zasilajàcy
przy od∏àczaniu urzàdzenia od
zasilania elektrycznego.
Nie wystawiaç urzàdzenia
na dzia∏anie czynników
atmosferycznych deszczu,
s∏oƒca, itd...)
Nie wolno siadaç na zmywarce
ani opieraç si´ o nià gdy˝ mo˝e to
spowodowaç wywrócenie jej.
Zmywarka jest zaprojektowana
do zmywania naczyƒ i garnków
u˝ywanych w gospodarstwie
domowym.
Przedmiotów zanieczyszczonych
benzynà, farbà, opi∏kami stali lub
˝elaza, chemicznymi produktami
wywo∏ujàcymi korozj´, o odczynie
kwaÊnym lub zasadowym, nie
wolno zmywaç w zmywarce.
JeÊli w mieszkaniu zainstalowana
jest instalacja zmi´kczania wody
nie zachodzi potrzeba dodawania
soli do zmi´kczacza zainstalowanego
w zmywarce.
W przypadku awarii lub
nieprawid∏owego dzia∏ania
urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç,
zamknàç kurek dop∏ywu wody i
nie korzystaç z urzàdzenia. W
sprawie ewentualnych napraw
nale˝y zwracaç si´ wy∏àcznie do
Autoryzowanego Serwisu (adresy
serwisów napraw umieszczone sà
na karcie gwarancyjnej).
Niestosowanie si´ do powy˝szych
zasad mo˝e naraziç na
niebezpieczeƒstwo U˝ytkownika.
34
7
598
556/573
5
INSTALACJA W KUCHNIACH
KOMPONOWANYCH
Ustawianie obok siebie
Zmywarka ma wysokoÊç modu∏owà
85 cm i dlatego mo˝na jà ustawiaç
obok mebli o analogicznej wysokoÊci,
stanowiàcych elementy nowoczesnej
kuchni. W celu dok∏adnego wyrównania
wysokoÊci blatów nale˝y manewrowaç
regulowanymi nó˝kami.
Blat wykonany z wysokowytrzyma∏ego
laminatu mo˝na wykorzystywaç
bez ˝adnych dodatkowych czynnoÊci
przygotowawczych poniewa˝ jest on
odporny na dzia∏anie wysokich temperatur,
na Êcieranie i na plamy (Rys. 5).
Wstawianie pod p∏yt´ roboczà
kuchni
Nowoczesne kuchnie zestawiane majà
jednà p∏yt´ roboczà pod którà wstawiane sà
podstawowe szafki i urzàdzenia
domowego u˝ytku.
W tym przypadku wystarczy zdjàç blat,
odkr´cajàc Êruby znajdujàce si´ pod nim
w jego tylnej cz´Êci (Rys. 6a).
WA˚NE
Po zdj´ciu blatu nale˝y Êruby w∏o˝yç z
powrotem na ich miejsce (rys.6b)
WysokoÊç zmywarki zmniejsza si´
wtedy do 82 cm, zgodnie z normami
mi´dzynarodowymi (ISO) i zmywarka
mieÊci si´ bez trudu pod ciàg∏à
powierzchnià blatu kuchennego (Rys. 7).
6
a
b
a
b
JeÊli zachodzi potrzeba
przewiezienia zmywarki ju˝ po
usuni´ciu opakowania, nale˝y
uwa˝aç, aby nie podnosiç jej za
spód drzwiczek. Nale˝y lekko
uchyliç drzwiczki I podnieÊç
urzàdzenie trzymajàc za blat.
W przypadku pytaƒ zwiàzanych z
instalacjà urzàdzeƒ do zabudowy,
prosimy zapoznaç si´ z
odpowiednim rozdzia∏em lub
instrukcjami zawartymi w
niniejszej broszurze.
Urzàdzenie to zgodne jest z
nast´pujàcymi Dyrektywami
Europejskimi:
2006/95/EC (LVD);
2004/108/EC (EMC);
2009/125/EC (ErP);
2011/65/EU (RoHS);
wraz ze wszystkimi
póêniejszymi zmianami.
35
INSTALACJA WODNA
WA˚NE
Urzàdzenie musi byç pod∏àczone do
sieci wodociàgowej za pomocà
nowego zestawu w´˝y gumowych.
Nie nale˝y u˝ywaç starego zestawu.
Elastyczne przewody odp∏ywowe i
zasilajàce mogà byç skierowane w
lewo lub w prawo.
WA˚NE
Zmywark´ mo˝na do∏àczyç do
instalacji wody zimnej lub ciep∏ej
pod warunkiem, ˝e temperatura
wody nie przekracza 60°C.
CiÊnienie wody musi byç w przedziale
mi´dzy 0,08 MPa a 0,8 MPa.
Przed przewodem dop∏ywowym do
zmywarki nale˝y zainstalowaç zawór
odcinajàcy, co pozwoli odizolowaç
urzàdzenie od instalacji wodnej w
okresach niekorzystania ze zmywarki
(Rys. 1B).
Zmywarka wyposa˝ona jest w króciec
gwintowany 3/4” s∏u˝àcy do do∏àczania
do zasilania wodnego (Rys. 2).
Przewód zasilania w wod´ “A” nale˝y
nakr´ciç na kurek doprowadzajàcy
wod´ “B” za pomocà z∏àczki 3/4” przy
czym nale˝y sprawdziç, czy po∏àczenie
jest szczelne.
JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
zasilajàcy w wod´ do 2,5 m.
W tym celu nale˝y skontaktowaç si´ z
serwisem.
JeÊli urzàdzenie pod∏àczone jest do
nowej instalacji wodnej lub do instalacji
nie b´dàcej w u˝yciu od d∏u˝szego
czasu, zanim za∏o˝ymy przewód zasilania
w wod´ nale˝y umo˝liwiç swobodny
sp∏yw wody przez kilka minut. Unikniemy
wtedy osadzania si´ piasku lub rdzy,
mogàcych zatkaç filtr wejÊciowy wody.
1
2
36
Do∏àczenie do odp∏ywu
Nale˝y do∏àczyç przewód odp∏ywowy do
kanalizacji, uwa˝ajàc aby go nie zgiàç,
poniewa˝ mog∏oby to zak∏óciç odp∏yw
(Rys. 4).
Przewód odp∏ywowy zamocowany na
sta∏e powinien mieç co najmniej 4 cm
Êrednicy wewn´trznej i koƒczyç si´ na
wysokoÊci co najmniej 40 cm.
Aby uniknàç nieprzyjemnych zapachów
zaleca si´ zainstalowanie syfonu (Rys. 4X).
JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
odprowadzajàcy wod´ do 2,5 m. Ale
nale˝y trzymaç go na wysokosci
maksymlnej 85 cm od pod∏ogi. W tym
celu nale˝y skontaktowaç si´ z serwisem.
Zagi´tà koƒcówk´ przewodu odp∏ywowego
mo˝na zawiesiç na kraw´dzi zlewu
(koƒcówka nie powinna byç zanurzona)
co nie dopuszcza do powstania efektu
syfonowego podczas zmywania (Rys. 4Y).
W przypadku instalowania zmywarki
pod blatem kuchennym kolanko przewodu
powinno zostaç zamocow ane
bezpoÊrednio pod p∏ytà w miejscu
po∏o˝onym mo˝liwie jak najwy˝ej (Rys. 4Z).
Podczas instalacji urzàdzenia nale˝y
upewniç si´, ˝e przewody - zasilajàcy i
odp∏ywowy - nie sà za∏amane.
4
37
NAPE¸NIANIE SOLÑ
Pojawienie si´ bia∏ych plam na naczyniach
jest generalnie rzecz bioràc sygna∏em, ˝e
zbiorniczek na sól wymaga uzupe∏nienia.
Na dnie maszyny umieszczony jest
zbiornik na sól s∏u˝àcà do regeneracji
zmi´kczacza.
Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie soli przeznaczonej
do zmywarek.
Inne rodzaje soli, zawierajàce istotne
iloÊci substancji nierozpuszczalnych,
wraz z up∏ywem czasu mog∏yby uczyniç
nieefektywnym dzia∏anie uk∏adu
zmi´kczania.
Aby nape∏niç pojemnik solà nale˝y
odkr´ciç korek pojemnika znajdujàcy
si´ na dnie pojemnika.
Podczas operacji nape∏niania mo˝e
wydostaç si´ na zewnàtrz niewielka iloÊç
wody, mimo to nale˝y kontynuowaç
nasypywanie soli mieszajàc ∏y˝eczkà a˝
do ca∏kowitego wype∏nienia pojemnika.
Po zakoƒczeniu tej operacji oczyÊciç
siatk´ zbierajàc resztki soli i zakr´ciç
korek.
WA˚NE
Po wsypaniu soli, zmywarka MUSI
przejÊç pe∏en cykl mycia lub
cykl MYCIA WST¢PNEGO/ZIMNE
P¸UKANIE.
Pojemnik na sól ma pojemnoÊç od 1,5 do
1,8 kg soli: aby do maksimum wykorzystaç
urzàdzenie nale˝y okresowo wype∏niaç
pojemnik zgodnie z zasadami regulacji
zmi´kczacza zmywarki.
WA˚NE
Przy pierwszym uruchomieniu
zmywarki nale˝y nape∏niç zbiornik
solà, a nast´pnie koniecznie dolaç do
pe∏na wody do zbiornika na sól.
38
1
3
a
b
a
b
2
REGULACJA KOSZYKA
GÓRNEGO
Gdy najcz´Êciej u˝ywamy talerzy o Êrednicy
od 29 do 32,5 cm nale˝y wk∏adaç je do
koszyka dolnego po ustawieniu koszyka
górnego w jednej z dwóch pozycji – tej
wy˝szej, post´pujàc w sposób nast´pujàcy:
1. Wyciàgnij górny kosz;
2. Nast´pnie uchwyç kosz z obu stron i
lekko unieÊ go ku górze (Rys. 1).
Operacja ta pozwala za∏adowaç do koszyka
górnego naczynia o Êrednicy przekraczajàcej
20 cm lecz nie pozwala w górnym po∏o˝eniu
wykorzystywaç ruchomych podpórek.
WYREGULUJ KOSZ W DOLNEJ
POZYCJI:
1. Uchwyç kosz z obu stron i lekko unieÊ
go ku górze (Rys. 2a);
2. Nast´pnie zwolnij powoli uchwyt
pozostawiajàc kosz we w∏aÊciwej
pozycji (Rys. 2b).
UWAGA: NIGDY NIE NALE˚Y PODNOSIå
LUB OPUSZCZAå KOSZA CHWYTAJÑC
GO WY¸ÑCZNIE Z JEDNEJ STRONY
(Rys. 3).
UWAGA:
Zaleca si´ wyregulowaç kosz przed
za∏adowaniem naczyƒ.
39
WYPE¸NIANIE ZMYWARKI
NACZYNIAMI
Wykorzystanie koszyka górnego
Kosz górny wyposa˝ony jest w ruchome
nak∏adki zamocowane na bokach kosza.
Nak∏adki mo˝na podnieÊç lub opuÊciç.
W pozycji opuszczonej (A-A1) nak∏adki
s∏u˝à do ustawienia fili˝anek, d∏ugich
sztuçców i ∏y˝ek wazowych. Na koƒcach
nak∏adek mo˝na zawiesiç kubki w
kszta∏cie kilelicha.
W pozycji podniesionej (B-B1) nak∏adka
umo˝liwia ustawienie talerzy p∏askich i
g∏´bokich. Talerze nale˝y ustawiaç
pionowo cz´Êcià wkl´s∏à skierowanà do
przodu zmywarki, pomi´dzy talerzami
musi byç odst´p umo˝liwiajàcy przep∏yw
wody.
Radzimy umieszczaç talerze o du˝ych
rozmiarach i Êrednicy równej oko∏o
26 cm nieznacznie pochylone do przodu
tak, aby ∏atwiej mo˝na by∏o wstawiç
koszyk do wn´trza zmywarki.
W koszyku górnym mo˝na umieÊciç
ró˝ne naczynia, takie jak salaterki i wazy
z tworzywa, które najlepiej jest
zablokowaç aby strumieƒ wody nie
przewróci∏ ich.
Koszyk górny zosta∏ pomyÊlany tak,
aby zapewniona by∏a maksymalna
elastycznoÊç wykorzystania.
Mo˝e on byç wype∏niony samymi
talerzami umieszczonymi w dwóch
rz´dach, w iloÊci 24 sztuk maksimum,
szklankami w pi´ciu rz´dach, w iloÊci 30
sztuk maksimum lub ró˝nymi naczyniami.
Standardowy za∏adunek dzienny jest
pokazany na Rys. 1, 2 i 3.
Koszyk górny (Rys. 1)
A = talerze g∏´bokie
B = talerze p∏ytkie
C = talerzyki deserowe
D = podstawki
E = fili˝anki
F = szklanki
Koszyk górny (Rys. 2)
A = talerze g∏´bokie
B = talerze p∏ytkie
C = talerzyki deserowe
D = podstawki
E = fili˝anki
F = kieliszki
G = szklanki
H = koszyka na nakrycia
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
1
2
H
F
G
AA1
BB1
40
Koszyk górny (Rys. 3)
A = szklanek
B = podstawek
C = fili˝anki
D = ma∏a waza
E = Êrednia waza
F = du˝a waza
G = talerzyki deserowe
H = ∏y˝ki pó∏miskowe
I = ∏y˝ki kuchenne
L = sztuçce (nakrycia)
Wykorzystanie koszyka dolnego
W dolnym koszyku umieszcza si´
garnki, patelnie, wazy na zup´, salaterki,
pokrywki, pó∏miski, talerze p∏ytkie i
g∏´bokie oraz chochle.
Nakrycia powinno si´ wk∏adaç ràczkà
skierowanà ku do∏owi w przeznaczonym
do tego celu pojemniku plastykowym,
który nale˝y umieÊciç z kolei w koszyku
dolnym (Rys. 7 i 8) upewniajàc si´, ˝e
nie przeszkadza on w swobodnym
obrocie ramienia spryskujàcego.
Dolny kosz jest wyposa˝ony w specjalny
grzebieƒ podtrzymujàcy talerze (Rys. 4 i 5)
u∏atwiajàcy uzyskanie stabilnego i
optymalnego za∏adunku naczyƒ, tak˝e
wtedy , gdy rozmiary lub kszta∏t naczyƒ
odbiegajà od standardowych.
- POZYCJA “A”: dla za∏adunku naczyƒ
standardowych lub dla za∏adunku tylko
garnków, du˝ych misek , salaterek itp....
- POZYCJA “B”: dla za∏adunku talerzy
o nietypowych kszta∏tach ale
standardowych wymiarach (bardzo
gl´bokie, kwadratowe itp...).
- POZYCJA “C”: dla za∏adunku talerzy
p∏askich wi´kszych ni˝ normalnie lub o
kszta∏tach nieregularnych (kwadratowych,
wielokàtnych, owalnych, tale˝y do pizzy
itp...).
Ma∏e talerzyki na przyk∏ad deserowe,
powinny byç umieszczane w dolnym
koszu w specjalnej podpórce skierowanej
na zewnàtrz (“B”), jak to pokazano na
rysunku 6.
Dla talerzy o normalnej lub du˝ej
wielkoÊci podpórki powinny byç ustawione
w pozycji do wewnàtrz (“A”).
UWAGA!
Je˝eli ma∏e talerzyki zostanà w∏o˝one
bez stosownego ustawienia podórek
dola rampa zablokuje si´ z talerzykami.
A
F
C
C
G
L
E
D
B
3
H
I
H
C
4
5
A
C
A
B
6
A
B
41
Standardowy za∏adunek dzienny jest
pokazany na Rys. 7 i 8.
Koszyk dolny (Rys. 7)
A = garnek Êredni
B = garnek du˝y
C = patelnia
D = wazy na zup´, pó∏miski
E = nakrycia
F = rondle, tortownice
G = kieliszki Êrednie
H = kieliszki ma∏e
Koszyk dolny (Rys. 8)
A = talerzy g∏´bokich
B = talerzy p∏ytkich
C = talerzyków deserowych
D = pó∏misek
E = nakrycia
Racjonalne i poprawne u∏o˝enie naczyƒ
jest podstawowym warunkiem uzyskania
nienagannych wyników zmywania.
WA˚NE
Dolny kosz wyposa˝ony jest w
ogranicznik który zapewnia bezpieczne
wysuwanie kosza nawet z pe∏nym
za∏adunkiem. W celu za∏adowania
soli, wyczyszczenia filtra i oczyszczenia
zmywarki konieczne jest ca∏kowite
wyj´cie kosza.
INFORMACJE DLA BADA¡ W
LABORATORIUM
Informacje niezb´dne dla przeprowadzenia
badaƒ porównawczych oraz pomiarów
ha∏asu (wed∏ug Norm EN) dost´pne sà pod
adresem:
testinfo-dishwasher@candy.it
W zapytaniu prosz´ podaç model oraz
numer seryjny urzàdzenia (patrz tabliczka
znamionowa).
D
F
B
C
E
H
G
7
A
D
A
E
C
B
8
C
42
UMIESZCZANIE DETERGENTU
Detergent
WA˚NE
Niezb´dne jest stosowanie Êrodka
myjàcego w proszku, p∏ynnego lub w
pastylkach - przeznaczonego specjalnie
do zmywarek do naczyƒ.
CALGONIT" zapewnia doskona∏e rezultaty
zmywania i jest ∏atwo dost´pny.
Ârodki nie dostosowane do zmywarek (na
przyk∏ad przeznaczone do zmywania
r´cznego) nie zawierajà odpowiednich
sk∏adników do mycia maszynowego i nie
pozwalajà na poprawne funkcjonowanie
zmywarki.
¸adowanie detergentu
Pojemnik na Êrodek myjàcy znajduje
si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek
(Rys. A “2”). JeÊli pokrywka pojemnika jest
zamkni´ta, wystarczy nacisnàç przycisk
(A): po zakoƒczeniu ka˝dego programu
zmywania pokrywka jest zawsze otwarta,
gotowa do nast´pnego wykorzystania.
UWAGA!
W dolnym pojemniku nie nale˝y
umieszczaç naczyƒ w pozycji, która
mo˝e przeszkadzaç w otwarciu pokrywki
pojemnika na detergent i swobodnemu
wydostawaniu sie detergentu.
Dawki Êrodka myjàcego sà ró˝ne w
zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia i rodzaju
naczyƒ. Zaleca si´ umieÊciç w pojemniku
(B) od 20 do 30 g Êrodka myjàcego.
Po w∏o˝eniu detergentu do pojemnika
zamknàç pokryw´ najpierw przesuwajàc jà
a potem przyciskajàc lekko a˝ do us∏yszenia
dêwi´ku zamkni´cia.
Poniewa˝ nie wszystkie Êrodki myjàce sà
jednakowe, nale˝y równie˝ zapoznaç si´ z
instrukcjà podanà na opakowaniu.
Przypominamy, ˝e niewystarczajàce iloÊci
Êrodka myjàcego mogà niedostatecznie
usunàç brud, podczas gdy nadmierna dawka
Êrodka myjàcego nie tylko nie poprawia
wyników zmywania, lecz ponadto jest
zb´dnym marnotrawstwem.
WA˚NE
Odpowiednie dawkowanie Êrodka
do zmywania stanowi wk∏ad w
ochron´ Ârodowiska.
A
B
43
TYPY DETERGENTÓW
Detergenty w pastylkach
Detergenty w pastylkach, pochodzàce od
ró˝nych producentów rozpuszczajà si´ z
ró˝nà pr´dkoÊcià, zatem u˝yte w
programach szybkiego zmywania mogà
nie byç skuteczne, gdy˝ mogà si´ nie
ca∏kowicie rozpuÊciç.
Je˝eli u˝ywa si´ detergentów w pastylkach,
zalecane jest u˝ywanie d∏ugich programów
zmywania, aby taki detergent móg∏
zadzia∏aç prawid∏owo.
WA˚NE
W celu uzyskania dobrych efektów
zmywania nale˝y umieszczaç
pastylki detergentowe w pojemniku
na detergent do zmywania a NIE
bezpoÊrednio w komorze zmywania.
Detergenty- koncentraty
Detergenty- koncentraty o zredukowanej
alkalicznoÊci i z naturalnymi enzymami
stosowane do programu zmywania w
temp. 50°C pozwalajà zredukowaç
szkodliwoÊç tych Êrodków dla Êrodowiska
naturalnego, a tak˝e chronià naczynia i
samà zmywark´.
Programy zmywania w temp. 50°C zosta∏y
wymyÊlone po to, aby wykorzystaç
w∏aÊciwoÊci enzymów do rozpuszczania
brudu i aby uzyskaç przy temperaturze
50°C takie same rezulaty zmywania, jak
przy temperaturze 65°C.
Detergenty ¸àczone
Detergenty , które zawierajà Êrodek
nab∏yszczajàcy nale˝y wk∏adaç do
pojemnika na detergenty do zmywania.
Pojemnik na nab∏yszczacz musi byc
opró˝niony ( je˝li tak nie jest nale˝y przed
zastosowaniem detergentu ∏àczonego
wyregulowaç do minimum dozownik
nab∏yszczacza).
Detergenty ∏àczone “Wszystko
w jednym”
Przy stosowaniu detergentów ∏àczonych
“Wszystko w jednym” (3 w 1, 4 w 1, 5 w 1, itd.)
dla których stosowanie soli lub nab∏yszczacza
mo˝e byç zb´dne, nale˝y rygorystycznie
przestrzegaç nast´pujàcych zaleceƒ:
przeczytaç uwa˝nie i stosowaç si´
dok∏adnie do instrukcji i zaleceƒ podanych
na opakowaniu detergentu, którego
mamy u˝yç;
skutecznoÊç detergentów, które nie
wymagajà u˝ycia soli, zale˝y od stopnia
twardoÊci wody u u˝ytkownika. Nale˝y
sprawdziç czy stopieƒ twardoÊci wody
mieÊci si´ w przedziale wskazanym w
instrukcji stosowania detergentu.
Je˝eli u˝ycie tego typu dtergentu nie da
zadawalajàcych rezultatów zmywania
nale˝y zwróciç si´ do producenta
detergentu.
Nieprawid∏owe stosowanie tych detergentów
mo˝e prowadziç do:
tworzenia si´ osadu wapnia na naczyniach
i we wn´trzu zmywarki;
zmniejszenia skutecznoÊci zmywania i
suszenia.
WA˚NE
W wypadku reklamacji zwiàzanych
z niew∏aÊciwym stosowaniem tych
produktów nie b´dzie mia∏a
zastosowania bezp∏atna gwarancja.
Przypominamy, ˝e przy stosowaniu
detergentów “Wszystko w jednym”
niepotrzebny jest sygnalizator braku
soli i nab∏yszczacza (dost´pny w
niektórych modelach).
Je˝eli wystàpi∏yby problemy ze zmywaniem
i suszeniem naczyƒ nale˝y zaczàç ponownie
u˝ywaç tradycyjnych Êrodków (sól,
nab∏yszczacz, detergent w proszku).
W takim wypadku nale˝y:
nape∏nic ponownie pojemniki na sól i
nab∏yszczacz;
wykonaç normalny cykl zmywania z
pustà zmywarkà.
Nale˝y pami´taç ˝e po powrocie do
stosowania tradycyjnej soli do zmywarki,
dopiero po kilku cyklach zmywania system
odwapniania powróci do dzialania w
sposób optymalny.
44
UMIESZCZANIE ÂRODKA
NAB¸YSZCZAJÑCEGO
Nab∏yszczacz
Ârodek nab∏yszczajacy, który dodawany jest
automatycznie podczas ostaniego p∏ukania
przyspiesza suszenie naczyƒ i zapobiega
tworzeniu sie plam i matowych osadów.
¸adowanie Êrodka
nab∏yszczajàcego
Po lewej stronie pojemnika na detergent
znajduje si´ zbiornik na Êrodek
nab∏yszczajacy (Rys. A”3”).
Aby go otworzyç nale˝y nacisnàç go, i
jednoczeÊnie obróciç ku górze uchwyt
otwierania.
Nale˝y u˝ywaç tylko Êrodków przeznaczonych
do zmywarek automatycznych.
Mo˝na kontrolowaç poziom wyb∏yszczacza
przez “okienko” (C) na pojemniku.
Regulacja dozowania Êrodka do
p∏ukania w zakresie od 1 do 6
Regulator nab∏yszczacza (D) zajduje si´
pod pokrywà i mo˝na obracaç go za
pomocà monety.
Zalecana pozycja to 4.
ObecnoÊç wapnia w wodzie objawia si´
przez obecnoÊç kamienia kot∏owego lub
przez s∏abszy stopieƒ wysuszenia.
Z tego powodu wa˝na jest regulacja
zu˝ycia produktu p∏ukania majàca na celu
uzyskanie optymalnych parametrów.
W przypadku, gdy po zakoƒczeniu
zmywania na naczyniach widoczne sà
smugi, nale˝y zmniejszyç nastaw´
regulacji o jednà pozycj´.
W przypadku gdy na naczyniach widoczne
sà bia∏e plamy lub aureole, nale˝y o jednà
pozycj´ zwi´kszyç nastaw´ regulacji.
PE¸NY PUSTY
Odblask ciemny Odblask jasny
C
D
45
1
2
3
CZYSZCZENIE FILTRÓW
Na uk∏ad filtrujàcy (Rys.A “4”) sk∏adajà si´:
Ma∏y pojemnik centralny zatrzymujàcy
wi´ksze czàstki;
P∏ytka filtrujàca wod´ do zmywania w
sposób ciàg∏y;
Mikrofiltr umieszczony pod p∏ytkà,
przechwytujàcy nawet najdrobniejsze
czàstki brudu, zapewniajàc w ten sposób
doskona∏e wyp∏ukanie.
Aby uzyskiwaç niezmiennie nienaganne
wyniki zmywania przed ka˝dym zmywaniem
nale˝y koniecznie kontrolowaç i czyÊciç
filtry.
Aby wyjàç zespó∏ filtrujàcy wystarczy
jedynie uchwyciç za ràczk´ i obróciç jà
w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1).
Pojemnik centralny mo˝na wyjàç, co
u∏atwi operacje czyszczenia (Rys. 2).
Nale˝y wyjàç p∏ytk´ filtru (Rys. 3) i
umyç wszystko w strumieniu bie˝àcej
wody, pos∏ugujàc si´ ewentualnie
szczoteczkà.
Dla modelu wyposa˝onego w
samooczyszczajàcy si´ mikrofiltr
konserwacja ogranicza si´ do sprawdzenia
zespo∏u filtrujàcego, które mo˝na
wykonywaç co 15 dni.
Zaleca si´ mimo wszystko po ka˝dym
zmywaniu sprawdzaç, czy pojemnik
centralny i p∏ytka nie sà zatkane.
UWAGA!
Po oczyszczeniu filtrów nale˝y
sprawdziç, czy sà one poprawnie
po∏àczone ze sobà i czy p∏ytka jest
idealnie umieszczona na dnie
zmywarki. Nale˝y dok∏adnie wkr´ciç
filtr w p∏ytk´, obracajàc nim w
kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara poniewa˝
niedok∏adne po∏àczenie zespo∏u
filtrujàcego mo˝e ujemnie wp∏ynàç
na prac´ zmywarki.
WA˚NE
Nie wolno u˝ywaç zmywarki bez
filtrów.
46
RADY PRAKTYCZNE
Jak post´powaç, by uzyskaç
mo˝liwie najlepsze rezultaty
zmywania
Przed u∏o˝eniem naczyƒ w maszynie
nale˝y wyjàç resztki jedzenia (koÊci,
oÊci, resztki mi´sa i warzyw, skórki
z owoców, wyka∏aczki, niedopa∏ki
papierosów, itd...). by nie dopuÊciç do
zatkania filtrów, przewodu odp∏ywowego i
dysz ramienia spryskujàcego, co powoduje
zmniejszenie sprawnoÊci zmywania.
Nie jest konieczne p∏ukanie naczyƒ
przed umieszczeniem ich w zmywarce.
JeÊli garnki i patelnie sà szczególnie
zabrudzone resztkami przypalonych
potraw, radzimy je zamoczyç przed
zmywaniem.
Uk∏adaç naczynia otworami ku do∏owi.
W miar´ mo˝liwoÊci nie dopuszczaç do
wzajemnego dotykania si´ ró˝nych sztuk
naczyƒ; poprawne ich rozmieszczenie
zapewni najlepsze wyniki zmywania.
Po u∏o˝eniu naczyƒ, sprawdziç, czy rami´
spryskujàce obraca si´ bez przeszkód.
Garnki i inne urzàdzenia kuchenne
na których pozostajà przypalone lub
przylegaj àce mocno resztki jedzenia
nale˝y zamoczyç w wodzie z dodatkiem
Êrodka myjàcego do zmywarek.
Aby najlepiej umyç zastaw´ srebr
nale˝y:
a) op∏ukaç jà natychmiast po posi∏ku,
szczególnie jeÊli u˝ywano jej z
majonezem, jajkami, rybà, itd...;
b) nie rozpryskiwaç na niej Êrodków
myjàcych;
c) nie pozostawiaç jej w stycznoÊci z
innymi metalami.
Jak oszcz´dzaç
JeÊli wykonujemy zmywanie pe∏nego
za∏adunku nale˝y umieÊciç naczynia
zaraz po skoƒczonym posi∏ku wk∏adajàc
je etapami i ewentualnie w∏àczajàc
program ZIMNE P¸UKANIE aby
zmi´kczyç zabrudzenia i usunàç wi´ksze
resztki miedzy jednym a drugim
za∏adunkiem w oczekiwaniu na pe∏ny cykl
zmywania.
W przypadku niezbyt silnego zabrudzenia
naczyƒ lub ma∏ego stopnia wype∏nienia
koszyków nale˝y wybraç program
OSZCZ¢DNY, post´pujàc zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w liÊcie
programów.
Czego nie wolno zmywaç
Nale˝y pami´taç, ˝e nie wszystkie
naczynia przystosowane sà do
zmywania w zmywarce, odradzamy
wstawianie cz´Êci wykonanych z
materia∏ów termoplastycznych, pokrywek
z ràczkà drewnianà lub z tworzywa,
garnków z d rewnianymi ràczkami,
naczyƒ aluminiowych, z kryszta∏u lub ze
szk∏a o∏owiowego, o ile nie jest to
oddzielnie wskazane.
Niektóre motywy dekoracyjne majà
tendencj´ do blakni´cia, dlatego
zalecamy zmyç kilkakrotnie jednà
sztuk´ w zmywarce i dopiero po
upewnieniu si´, ˝e nie nast´puje
odbarwienie zmywaç ca∏y komplet.
Ponadto zalecamy aby nie zmywaç
zastawy srebrnej razem z zastawà ze
stali oksydowanej aby nie nastàpi∏a
pomi´dzy nimi reakcja chemiczna.
WA˚NE
Gdy kupujemy nowe naczynia nale˝y
zawsze upewniç si´, czy mo˝na je
zmywaç w zmywarkach.
Zalecenia na zakoƒczenie
programu
Aby uniknàç ewentualnych Êladów
kropli spadajàcych z koszyka górnego,
nale˝y tu˝ po zmywaniu wyjmowaç w
pierwszej kolejnoÊci koszyk dolny.
JeÊli pozostawimy na jakiÊ czas naczynia
w zmywarce nale˝y lekko uchyliç
drzwiczki aby u∏atwiç krà˝enie powietrza i
poprawiç warunki wysychania.
47
1
1b
PO U˚YCIU
Po ka˝dym zmywaniu nale˝y zamknàç
kurek doprowadzajàcy wod´ aby odciàç
zmywark´ od instalacji wodnej i przycisnàç
przycisk Start/Stop, co zapewni odci´cie jej
od zasilania elektrycznego.
JeÊli zmywarka ma pozostawaç przez
d∏u˝szy czas bezczynna, konieczne jest
wykonanie nast´pujàcych czynnoÊci:
1. Wykonaç program zmywania bez
∏adowania naczyƒ, lecz ze Êrodkiem
myjàcym, co pozwoli odt∏uÊciç maszyn´.
2. Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
3. Zamknàç kurek wejÊciowy wody.
4. Wype∏niç odpowiedni pojemnik
Êrodkiem do p∏ukania.
5. Pozostawiç drzwiczki uchylone.
6. Pozostawiç czyste wn´trze zmywarki.
7. JeÊli maszyna pozostawiona jest w
pomieszczeniu, w którym temperatura
jest ni˝sza ni˝ 0°C, woda pozosta∏a w
przewodach mo˝e zamarznàç. Dlatego
te˝ nale˝y doprowadziç temperatur´
otoczenia do wartoÊci wy˝szej od 0°C i
poczekaç oko∏o 24 godzin na ponowne
uruchomienie maszyny.
CZYSZCZENIE NA ZEWNÑTRZ
I KONSERWACJA ZMYWARKI
Do mycia zewn´trzej strony zmywarki
nale˝y u˝ywaç tylko szmatki
zmoczonej ciep∏à wodà, bez Êrodków
odt∏uszczajàcych i szorstkich.
Zmywarka nie wymaga ˝adnej specjalnej
konserwacji, gdy˝ zbiornik myjàcy jest
samooczyszczajàcy si´.
Nale˝y okresowo, za pomocà wilgotnej
gàbki, czyÊciç uszczelk´ gumowà
w drzwiczkach aby wyeliminowaç
ewentualne Êlady odpadków lub Êrodka
do p∏ukania.
Zalecane jest czyszczenie zmywarki, w
celu usuni´cia osadu z kamienia i brudu.
Zalecamy przeprowadzanie w regularnych
odst´pach czasu cyklu mycia z
dodatkiem specjalnego Êrodka do
czyszczenia zmywarek. Podczas
operacji czyszczenia, zmywarka musi
byç pusta.
JeÊli mimo normalnego czyszczenia
p∏ytki i filtru zauwa˝amy, ˝e naczynia lub
garnki nie sà wystarczajàco dobrze
zmyte lub wyp∏ukane, nale˝y sprawdziç
czy otwory w obrotowych ramionach
spryskujàcych (Rys. A “5”) nie sà zatkane.
JeÊli wymagajà one czyszczenia nale˝y
dokonaç tego w sposób nast´pujàcy:
1.Aby zdjàç rami´ górne nale˝y obróciç
ramieniem myjàcym a˝ wpust ustawi
si´ w pozycji ukazanej przez strza∏k´
(Rys. 1b). Nale˝y popchnàç je ku górze i
utrzymujàc nacisk odkr´ciç obracajàc
nim w kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1) (aby je
za∏o˝yç nale˝y powtórzyç te operacj´
lecz obróciç w kierunku przeciwnym),
podczas gdy rami´ dolne mo˝na zdjàç
pociàgajàc je po prostu ku górze (Rys. 2);
2.Umyç ramiona obrotowe pod strumieniem
wody usuwajàc odpadki zatykajàce
dysze;
3.Na zakoƒczenie operacji umieÊciç
ramiona obrotowe ponownie w tej samej
pozycji, pami´tajàc aby w przypadku
ramienia górnego wpust znalaz∏ si´ we
w∏aÊciwej pozycji, dokr´cajàc go do oporu.
Wanna zmywarki jak te˝ wewn´trzna
strona drzwiczek wykonane sà ze stali
nierdzewnej. JeÊli mimo to zauwa˝ymy
plamy tlenków, to pochodzà one jedynie
z nadmiernego wyst´powania w wodzie
soli ˝elaza.
W celu usuni´cia plam, zaleca si´ zastosowaç
Êrodek cierny o bardzo drobnej ziarnistoÊci.
Nie nale˝y stosowaç substancji zawierajàcych
chlor ani druciaków.
2
48
OPIS PANELU STERUJÑCEGO
A
Przycisk "ON/OFF"
B Przycisk "WYBÓR PROGRAMU"
C
Przycisk "OPÓèNIONY START"
D
Przycisk opcji "SUPER ECO"
E
Przycisk opcji "ALL IN 1"
F Przycisk "START"/"RESET"
G
Kontrolki "WYBÓR OPCJI"
H
WyÊwietlacz elektroniczny
I
Opis programów
WYMIARY
DANE TECHNICZNE
ZU˚YCIE (programy podstawowe)*
Program Energia (kWh) Woda (L)
PAROWY
UNIWERSALNY
ECO
RAPID 24'
2,07
1,53
1,08
0,59
21
15
10
9
SzerokoÊç x WysokoÊç x G∏´bokoÊç (cm) 60 x 85 x 60
WysokoÊç przy otwartych drzwiczkach (cm) 120
IloÊç nakryç (EN 50242)
PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami
Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej (MPa)
Moc bezpieczników / Maksymalna pobierana moc / Napi´cie
16
dla 9 osób
Minimum 0,08 - Maksimum 0,8
Patrz tabliczka znamionowa
Zu˝ycie energii w trybie wy∏àczenia i trybie czuwania: 0,30 W / 0,45 W
* WartoÊci zmierzone w laboratorium zgodnie z Europejskà Normà EN 50242 (podczas codziennego
u˝ytkowania mogà wystàpiç ró˝nice).
59,8 x 82 x 57,3
117
Z blatem Bez blatu
49
WYBÓR PROGRAMÓW I
FUNKCJE SZCZEGÓLNE
Ustawianie programów
Otworzyç drzwiczki zmywarki i w∏o˝yç do
niej naczynia przeznaczone do mycia.
PrzyciÊnij przycisk "ON/OFF" przez 2
sekundy.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ dwa
myÊlniki.
Wybraç program wciskajàc przycisk
"WYBÓR PROGRAMU".
Je˝eli chcemy wybraç opcj´ nale˝y
wcisnàç odpowiedni przycisk (zapali si´
kontrolka).
Opcje mogà byç w∏àczone lub
wy∏àczone W CZASIE jednej minuty
od rozpocz´cia programu.
Wcisnàç przycisk "START".
WyÊwietlacz pokazuje czas trwania programu
pokazujàc kolejno godziny i minuty [Np: 1 h
(1 godz.) / 25 (25 minut).
Po zamkni´ciu drzwiczek i po sygnale
dêwi´kowym program uruchomi si´
automatycznie. WyÊwietlacz poka˝e
czas pozosta∏y do zakoƒczenia cyklu.
W CZASIE jednej minuty od uruchomienia
programu mo˝liwa jest zmiana cyklu
zmywania za pomocà przycisku
"WYBÓR PROGRAMU".
Programy “IMPULSY”
Programy “IMPULSY” wykorzystujà technik´
zmywania na impulsy, która zmniejsza
˝u˝ycie wody i energii, ha∏as a przy tym
zwi´ksza skutecznoÊç zmywania.
WA˚NE
Dzia∏anie przerywane pompy
zmywania NIE jest sygna∏em z∏ego
funkcjonowania, ale jest cechà
charakterystycznà zmywania na
impulsy Êwiadczàçà o prawid∏owym
dzia∏aniu zmywarki.
Przerwanie programu
Odradzamy otwieranie drzwiczek podczas
trwajàcego programu, szczególnie w fazie
Êrodkowej zmywania oraz w trakcie
ostatniego p∏ukania na goràco. Jednak˝e,
gdy podczas pracy zmywarki drzwiczki
zostanà otwarte (w celu na przyk∏ad
dodania naczyƒ do zmywania), program
zmywania automatycznie wy∏àczy si´ (a na
wyÊwietlaczu b´dzie migotaç czas
pozosta∏y do zakoƒczenia cyklu).
Po ponownym zamkni´ciu drzwiczek,
bez
wciskania ˝adnego przycisku
, urzàdzenie
wznowi prac´ w tym punkcie cyklu, w
którym zosta∏o zatrzymane.
WA˚NE
Mo˝liwe jest przerwanie programu w
trakcie jego wykonywania równie˝ bez
otwierania drzwiczek, przez wciÊni´cie
przycisku "ON/OFF".
W takim przypadku wznowienie
pracy w miejscu, w którym zosta∏a
ona zatrzymana wymaga jedynie
ponownego wciÊni´cia przycisku
"ON/OFF".
UWAGA!
JeÊli otworzymy drzwiczki gdy
zmywarka jest w trakcie suszenia,
w∏àczy si´ sygna∏ akustyczny
ostrzegajàcy, ˝e cykl si´ jeszcze nie
zakoƒczy∏.
50
Zmiana programu w trakcie
pracy zmywarki
Aby zmieniç lub anulowaç wykonywany
aktualnie program, nale˝y post´powaç w
nast´pujàcy sposób:
Trzymaç wciÊni´ty przez co najmniej
3 sekund przycisk "RESET". Na
wyÊwietlaczu pojawi si´ "00" i rozlegnie
si´ kilka sygna∏ów akustycznych.
Bie˝àcy program zostanie skasowany.
Na wyÊwietlaczu pojawià si´ dwa myÊlniki.
W tym momencie mo˝liwe b´dzie
nastawienie nowego programu.
UWAGA!
Przed uruchomieniem nowego
programu nale˝y upewniç si´, czy
Êrodek do zmywania nie zosta∏ ju˝
pobrany. JeÊli w pojemniku brakuje
Êrodka do zmywania, nale˝y go
uzupe∏niç.
Wykonanie programu
W czasie trwania programu wyÊwietlacz
pokazuje zmieniajàcy si´ czas pozosta∏y
do zakoƒczenia cyklu.
W przypadku przerwania dop∏ywu energii
elektrycznej zmywarka przechowa w
pami´ci wykonywany program, który w
momencie przywrócenia dostawy energii
elektrycznej zostanie wznowiony w
punkcie, w którym by∏ przerwany.
Zakoƒczenie programu
Koniec programu jest oznajmiany
sygna∏em dêwi´kowym (jeÊli nie jest
wy∏àczony), trwajàcym 5 sek.,
powtarzanym 3 razy z przerwami 30
sekundowymi.
Zmywarka wy∏àczy si´ automatycznie.
Przyciski opcji
Przycisk "SUPER ECO"
Przycisk pozwala na zaoszcz´dzenie Êrednio
25% czasu i energii (w zale˝noÊci od
wybranego programu) poprzez zredukowanie
podgrzewania wody oraz czasu suszenia w
koƒcowej fazie zmywania. U˝ycie tego
przycisku zalecane jest przy zmywaniu
wieczornym, kiedy ponowne u˝ycie naczyƒ
bezpoÊrednio po zmywaniu nie b´dzie
konieczne. Po zakoƒczeniu cyklu
zalecamy uchylenie drzwi zmywarki dla
umo˝liwienia naturalnego obiegu powietrza
w komorze zmywania.
Przycisk "ALL IN 1"
Ta opcja umo˝liwia zastosowanie
detergentów ∏àczonych “Wszystko w 1”
(3 w 1/ 4 w 1/ 5 w 1, itd.)
Po wciÊni´ciu tego przycisku program
wybrany zostaje zmodyfikowany dla
optymalnego wykorzystania detergentów
∏àczonych (nast´pnie alert o braku soli
zostanie wy∏àczony).
UWAGA!
Po wyborze tego programu, opcja
pozostanie aktywna (odpowiednia
kontrolka bedzie zapalona) tak˝e w
nast´pnych programach zmywania.
Opcj´ b´dzie mo˝na skasowaç tylko
za pomocà ponownego wciÊni´cia
przycisku (wtedy zgaÊnie odpowiednia
kontrolka).
WA˚NE
Ta opcja jest zalecana w szczególnoÊci
dla programu RAPID 24' którego czas
trwania zostanie wyd∏u˝ony o oko∏o
15 minut co umo˝liwi skuteczne
dzia∏anie detergentu zawartego w
tabletkach.
Alarm pustego zbiornika na sól
JeÊli Paƒstwa zmywarka wymaga uzupe∏nienia
soli, panel wyÊwietlacza poka˝e migajàce
"SL" po w∏àczeniu zmywarki. Pojawienie
si´ bia∏ych plam na naczyniach jest
generalnie rzecz bioràc sygna∏em, ˝e
zbiorniczek na sól wymaga uzupe∏nienia.
51
Wy∏aczenie sygnalizacji
akustycznej KO¡CA PROGRAMU
Sygnalizacja akustyczna koƒca programu
mo˝e byç wy∏àczona w nast´pujàcy
sposób.
WA˚NE
Procedur´ ustawiania nale˝y
zawsze zaczynaç gdy zmywarka
jest wy∏àczona.
1. Wcisnàç i przytrzymaç przycisk
"WYBÓR PROGRAMU" i równoczeÊnie
w∏àczyç zmywark´ przyciskiem
"ON/OFF" (rozlegnie si´ krótki sygna∏).
2. Przytrzymaç przycisk "WYBÓR
PROGRAMU" przez co najmniej 15
sekund (w tym czasie rozlegnà si´ 2
sygna∏y akustyczne).
3. Zwolniç przycisk przy drugim sygnale
akustycznym (wyÊwietlacz poka˝e "b1"
che co oznacza ˝e sygnalizacja jest
w∏àczona).
4. Wcisnàç ponownie ten sam przycisk
(pojawi si´ "b0" co oznacza ˝e sygnalizacja
jest wy∏àczona).
5. Wy∏àczyç zmywark´ za pomocà
przycisku "ON/OFF dla zapami´tania
nowego ustawienia.
W celu w∏àczenia sygnalizacji koƒca
programu nale˝y powtórzyç t´ samà
procedur´.
Przycisk "OPÓèNIONY START"
Przycisk ten pozwala na zaprogramowanie
rozpocz´cia czasu zmywania z
opóênieniem od 1 godz. do 23 godz.
Aby ustawiç opóêniony start, nale˝y
post´powaç w nast´pujàcy sposób:
Nacisnàç przycisk "OPÓèNIONY
START" (na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis "00").
Nacisnàç ponownie przycisk aby okreÊliç
czas rozpocz´cia zmywania (ka˝de
naciÊni´cia opóênia start o 1 godz. a˝ do
23 godz).
W celu uruchomienia odliczania wcisnàç
"START".
WyÊwietlacz poka˝e czas pozosta∏y do
uruchomienia programu.
Po zakoƒczeniu liczenia program uruchomi
si´ automatycznie i na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ czas trwania wybranego cyklu.
Je˝eli chcemy anulowaç opóêniony start
nale˝y:
Przytrzymaç przez ponad 3 sekund
przycisk "RESET". Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ "00" i rozlegnie si´ kilka
sygna∏ów akustycznych.
Opóêniony start i wybrany program
zostanà skasowane. Na wyÊwietlaczu
pojawià si´ dwa myÊlniki.
Je˝eli chcemy teraz uruchomiç
zmywark´ nale˝y na nowo ustawiç
˝àdany program i ewentualne opcje tak
jak to wyjaÊniono w paragrafie
"USTAWIANIE PROGRAMÓW".
52
AUTOMATYCZNE SYGNALIZOWANIE ANOMALII W PRACY ZMYWARKI
Wy∏àczyç zmywark´, otworzyç
kran, ponownie wybraç program.
Sprawdê, czy nie jest zagi´ty wà˝
odp∏ywowy lub czy nie sà
zatkane syfon albo filtry.
JeÊli nie ma uszkodzenia nale˝y
wezwaç Serwis.
Sprawdê, czy nie jest zagi´ta wà˝
odp∏ywowy lub czy nie sà
zatkane syfon albo filtry.
JeÊli nie ma uszkodzenia nale˝y
wezwaç Serwis.
Zachodzi koniecznoÊç wezwania
technika serwisowego.
OczyÊciç p∏ytk´ filtra. JeÊli usterki
nie udaje si´ wyeliminowaç,
wezwac technika serwisowego.
ANOMALIA PRZYCZYNA ÂRODEK ZARADCZY
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´
symbole
E2, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´
symbole
E3, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´
symbole
E4, rozlega si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´
symbole
E5, E6, E7, Ef lub
EL wraz z krótkim sygna∏em
dêwi´kowym
Na wyÊwietlaczu pokazujà si´
symbole
E8 lub Ei wraz z
krótkim sygna∏em dêwi´kowym
Brak wody (zamkni´ty kran dop∏ywu
wody).
Zmywarka nie odprowadza wody ze
zbiornika.
Wyciek wody.
Uszkodzenie modu∏u
elektronicznego.
Nie dzia∏a prawid∏owo grza∏ka
podgrzewajàca wod´ lub filtr jest
zatkany.
Zmywarka mo˝e sygnalizowaç, poprzez informacj´ na wyÊwietlaczu, ca∏y szereg
wadliwych dzia∏aƒ.
4. Wcisnàç ponownie ten sam przycisk (na
wyÊwietlaczu pojawi si´ "A1" informujàcy o
w∏àczeniu funkcji zapami´tania).
5. Wy∏àczyç zmywark´ za pomocà
przycisku "ON/OFF" dla zapami´tania
nowego ustawienia.
Wy∏àczenie funkcji pami´tania odbywa si´
za pomocà tej samej procedury.
WA˚NE
Niniejsza zmywarka jest wyposa˝ona
w uk∏ad zabezpieczajacy przed
zalaniem, który w razie awarii usuwa
nadmiar wody ze zmywarki.
UWAGA!
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego
w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego
przed zalaniem nie zaleca si´
przesuwaç ani przechylaç zmywarki
podczas jej dzia∏ania.
W przypadku, w którym zachodzi
koniecznoÊç przesuni´cia lub
przechylenia zmywarki nale˝y
sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie
zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku
zmywarki nie pozosta∏a woda.
Zapami´tanie ostatnio
u˝ywanego programu
Funkcj´ pami´tania ostatnio u˝ywanego
programu mo˝na aktywowaç w nast´pujàcy
sposób:
WA˚NE
Procedur´ ustawiania nale˝y
zawsze zaczynaç gdy zmywarka jest
wy∏àczona.
1. Wcisnàç i przytrzymaç przycisk "WYBÓR
PROGRAMU" i równoczeÊnie w∏àczyç
zmywark´ przyciskiem "ON/OFF"
(rozlegnie si´ krótki sygna∏).
2. Przytrzymaç przycisk "WYBÓR
PROGRAMU" przez co najmniej 30
sekund (w tym czasie rozlegnà si´ 3
sygna∏y akustyczne).
3. Zwolniç przycisk kiedy rozlegnie si´
TRZECI sygna∏ akustyczny (na
wyÊwietlaczu pojawi si´ "A0" informujàcy o
wy∏àczeniu funkcji zapami´tania).
53
* Zmi´kczacz ustawiony jest fabrycznie
na poziomie 4 (d4), gdy˝ poziom ten
zadowala wi´kszoÊç klientów.
W zale˝noÊci od stopnia twardoÊci
miejscowej wody nale˝y wyregulowaç
zmi´kczacz w nast´pujàcy sposób:
WA˚NE
Procedur´ ustawiania nale˝y
zawsze zaczynaç gdy zmywarka
jest wy∏àczona.
1. Wcisnàç i przytrzymaç przycisk
"WYBÓR PROGRAMU" i równoczeÊnie
w∏àczyç zmywark´ przyciskiem
"ON/OFF" (rozlegnie si´ krótki sygna∏).
2. Przytrzymaç przycisk "WYBÓR
PROGRAMU" przez co najmniej 5
sekund a nast´pnie zwolniç ale dopiero
po us∏yszeniu sygna∏u akustycznego.
WyÊwietlacz poka˝e bie˝àce ustawienia
zmi´kczacza.
3. Wcisnàç ponownie ten sam przycisk w
celu ustawienia ˝àdanego poziomu:
ka˝de wciÊni´cie zwi´ksza ustawienie o
jeden. Po osiàgni´ciu "d7" ustawienie
powróci do "d0".
4. Wy∏àczyç zmywark´ za pomocà przycisku
"ON/OFF" dla zapami´tania nowego
ustawienia.
UWAGA!
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie uda si´
zakoƒczyç procedury ustawiania,
nale˝y wy∏àczyç zmywark´ wciskajàc
przycisk "ON/OFF" i rozpoczàç ustawianie
od nowa.
REGULACJA ZMI¢KCZANIA
WODY
Woda, w zale˝noÊci od lokalizacji, zawiera
sole wapnia i inne sole mineralne osadzajàce
si´ na naczyniach i pozostawiajàce bia∏e
plamy.
Im wi´cej tych soli tym woda jest “twardsza”.
Zmywarka do naczyƒ wyposa˝ona jest w
zmi´kczacz, który wykorzystujàc sól
regeneracyjnà, zaprojektowanà specjalnie
dla tych urzàdzeƒ, dostarcza wody
pozbawionej wapnia (mi´kkiej) do zmywania
naczyƒ.
W odpowiedniej instytucji zapewniajàcej
zasilanie w wod´, znajdujàcej si´ na
terenie zamieszkania mo˝na dowiedzieç
si´, jaki jest poziom twardoÊci wody.
Ustawienie zmi´kczacza wody
Zmi´kczacz mo˝e skutecznie ulepszaç
wod´, której twardoÊç osiàga wartoÊç
90°fH (w skali francuskiej), 50° dH (w skali
niemieckiej), za poÊrednictwem oÊmiu
poziomów regulacji.
W poni˝szej tabeli podano wartoÊci regu-
lacji dla kolejnych poziomów twardoÊci
wody z sieci wodociàgowej.
NIE
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
0
1
2
3
*4
5
6
7
0-5
6-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
61-90
0-3
4-6
7-11
12-16
17-22
23-27
28-33
34-50
Poziom
°fH
(stopnie
francuskie)
°dH
(stopnie
niemieckie)
d0
d1
d2
d3
d4
d5
d6
d7
TwardoÊç
wody
Regulacja
zmi´kczacza
Wykorzystanie
soli
regeneracyjnej
Przycisk
"ON/OFF"
Przycisk
"WYBÓR PROGRAMU"
WyÊwietlacz elektroniczny
54
Przeznaczony do codziennego zmywania naczyƒ
i garnków zaraz po u˝yciu normalnie zabrudzonych
(Max. 8 kompletów).
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝ po
zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu wody wskazane
do zmywania naczyƒ dla 6 osób najwy˝ej.
Program przystosowany do zmywania naczyƒ
delikatnych, zdobionych i z kryszta∏u. Wskazany
do zmywania naczyƒ w niewielkim stopniu
zabrudzonych, za wyjàtkiem garnków.
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i garnków
codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych.
Program do naczyƒ normalnie zabrudzonych
(najbardziej efektywny pod wzgl´dem ∏àcznego
zu˝ycia energii i wody dla tego rodzaju naczyƒ).
Program znormalizowany EN 50242.
Cykl kombinowany wodno-parowy. Skuteczny
przy du˝ym zabrudzeniu. Nie jest wymagane
mycie wst´pne garnków i naczyƒ.
Szybki program do naczyƒ normalnie
zabrudzonych, do cz´stego stosowania przy
normalnym za∏adunku.
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane rano
lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç g∏ówne
zmywanie na okres po kolacji.
Program maksymalnie cichy. Idealny do zmywania
nocnego i korzystania z taƒszych taryf
energetycznych.
Niniejszy program powinien byç u˝ywany w regularnych
odst´pach czasu przy wykorzystaniu specjalnego
Êrodka do czyszczenia zmywarek. Podczas
operacji czyszczenia, zmywarka musi byç pusta.
N.D. = FUNKCJA NIEDOST¢PNA
LISTA PROGRAMÓW
Zmywanie z myciem wst´pnym
Dla programów z myciem wst´pnym zalecane jest dodanie dodatkowj iloÊci detergentu
(max. 10 gramów) bezpoÊrednio do wn´trza zmywarki.
Programu
Opis
=
Programy “IMPULSY”
Parowy
75°C
Uniwersalny
60°C
Codzienny
55°C
Eco
45°C
Delikatny
45°C
Rapid 59'
65°C
Rapid 24'
50°C
Nocny
55°C
Mycie wstepne
Czyszczenie
zmywarki
55
••
130
75°C
••
••
••
••
240
170
59
24
5
55°C
45°C
65°C
50°C
••
••
120
80
60°C
55°C
••
85
45°C
45
70°C
N.D.
N.D.
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
TAK
CzynnoÊci
do wykonania
Przebieg wykonania programu
Czas
zmywania
w
minutach
Funkcje
dodatkowe
Ârodek do zmywania
wst´pnego
Ârodek do zmywania
Czyszczenie filtrów i
p∏ytki
Kontrola Êrodka
wyb∏yszczajàcego
Kontrola zapasu soli
Zmywanie wst´pne
goràce
Zmywanie wst´pne
zimne
Zmywanie zasadnicze
Pierwsze zimne
p∏ukanie
Drugie zimne p∏ukanie
P∏ukanie goràce ze
Êrodkiem
wyb∏yszczajàcym
Wodà zimnà (15°C)
*
-Tolerancja
±
10%-
Przycisk
"OPÓèNIONY START"
Przycisk "SUPER ECO"
Przycisk “ALL IN 1”
*
PRZY ZMYWANIU W GORÑCEJ WODZIE CZAS POZOSTA¸Y DO KO¡CA PROGRAMU DOSTOSOWUJE SI¢
AUTOMATYCZNIE W TRAKCIE WYKONYWANEGO PROGRAMU.
56
Wà˝ dop∏ywowy zmywarki jest otoczony przezroczystà os∏onà.
W wypadku jakiegoÊ uszkodzenia w´˝a, wyciekajàca z niego woda zatrzymuje si´
mi´dzy uszkodzonym w´˝em i jego przezroczystà os∏onà, przez którà woda jest
∏atwo widoczna.
Mo˝na dokoƒczyç rozpocz´ty cykl zmywania, ale po jego zakoƒczeniu nale˝y
wymieniç uszkodzony wà˝ na nowy.
JeÊli d∏ugoÊç w´˝a nie pozwala na prawid∏owe pod∏àczenie urzàdzenia nale˝y
wymienic wà˝, w razie potrzeby zwracajàc si´ do Autoryzowanego Serwisu.
AQUAPROTECT – WÑ˚ DOP¸YWOWY Z OS¸ONÑ ZABEZPIECZAJÑCÑ
˝
dop∏ywowy
Os∏ona
bezpiec-
zeƒstwa
57
NIEPRAWID¸OWOÂCI PRZYCZYNY ÂRODKI ZARADCZE
USUWANIE DROBNYCH USTEREK
JeÊli zmywarka nie dzia∏a, z pomocà wezwanego technika serwisowego
wykonaç nast´pujàce czynnoÊci sprawdzajàce:
1 -
Maszyna nie dzia∏a dla
˝adnego programu
2 -
Maszyna nie pobiera wody
3 -
Maszyna nie odprowadza
wody
4 -
Maszyna odprowadza wod´
w sposób ciàg∏y
5 -
Nie obraca si´ rami´
obrotowe
6 - W zmywarkach elektronicznych
bez wyÊwietlacza: jedna lub
dwie kontrolki migajà szybko.
èle wetkni´ta wtyczka sieciowa
Nie wciÊni´ty przycisk O/I
(Start/Stop)
Drzwiczki otwarte
Brak zasilania w energi´
Patrz przyczyny Nr 1
Zamkni´ty kurek z wodà
èle ustawiony programator
Zagi´ty przewód zasilajàcy
Zatkany filtr przewodu zasilania w
wod´
Zatkany filtr
Zagi´ty przewód odp∏ywowy wody
Nieprawid∏owe przed∏u˝enie
przewodu odp∏ywowego wody
Przewód odp∏ywowy skierowany
do rury w Êcianie nie ma
odpowietrzenia
Przewód w po∏o˝eniu zbyt niskim
Zbyt du˝o Êrodka myjàcego
JakiÊ przedmiot przeszkadza w
obrocie ramienia
P∏ytka filtrujàca i filtr zatkane przez
nieczystoÊci
Zamkni´ty kurek dop∏ywu wody
Wetknàç wtyczk´
Wcisnàç przycisk Start/Stop
Zamknàç drzwiczki
Sprawdziç
Skontrolowaç
Otworzyç kurek
Ustawiç poprawnie programator
Wyprostowaç przewód.
OczyÊciç filtr umieszczony na
zakoƒczeniu przewodu
zasilania w wod´
OczyÊciç filtr
Wyprostowaç przewód.
Podczas przed∏u˝ania przewodu
odp∏ywowego post´powaç zgodnie z
instrukcjà
Wezwaç wykwalifikowanego
technika
UnieÊç do 40 cm koƒcówk´ przewodu
odp∏ywowego.
Zmniejszyç iloÊç Êrodka myjàcego.
Zastosowaç specjalny Êrodek myjàcy.
Skontrolowaç
OczyÊciç p∏ytk´ i filtr
Wy∏àczyç maszyn´. Otworzyç kurek.
Ponownie w∏àczyç cykl
prania
58
Uwaga: Gdy jedna z cytowanych powy˝ej nieprawid∏owoÊci jest powodem z∏ego zmywania lub
niewystarczajàcego p∏ukania, niezb´dne jest r´czne zebranie brudów z naczyƒ gdy˝ operacja koƒcowa
spowoduje wyschni´cie zabrudzeƒ, których kolejne zmywanie w zmywarce nie by∏oby w stanie oczyÊciç.
JeÊli z∏e dzia∏anie zmywarki utrzymuje si´, nale˝y zwróciç si´ do Dzia∏u Serwisowego podajàc nazw´
modelu zmywarki, umieszczonà na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek,
w cz´Êci górnej, lub na egzemplarzu gwarancji. Informacje te umo˝liwià dokonanie szybszego i
skuteczniejszego serwisu.
Producent zrzeka si´ wszelkiej odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto
zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian które uzna za u˝yteczne bez pogorszenia
podstawowych charakterystyk.
NIEPRAWID¸OWOÂCI PRZYCZYNY ÂRODKI ZARADCZE
7 -
Naczynia sà zmyte tylko
cz´Êciowo
8 -
Zmywarka nie pobiera
detergentu lub pobiera go za
ma∏o
9 -
ObecnoÊç bia∏ych plam na
naczyniach
10 -
Ha∏as podczas zmywania
11 -
Naczynia nie sà dok∏adnie
wysuszone
Patrz przyczyny Nr 5
Dno garnków nie jest dok∏adnie
umyte
Brzeg garnków nie jest dok∏adnie
umyty
Dysze ramion spryskujàcych cz´Ê-
ciowo zatkane
Naczynia nie sà dobrze roz∏o˝one
Koƒcówka przewodu
odp∏ywowego zanurzona jest w
wodzie
Ârodek myjàcy nie jest prawid∏owo
dawkowany, jest stary lub zbrylony.
Korek pojemnika z solà nie jest
dok∏adnie zakr´cony.
Wybrany program zmywania jest
zbyt s∏aby.
Naczynia w koszyku dolnym nie sà
umyte.
Sztuçce, talerze, garnki przesz
kadzajà w prawid∏owym otwarciu
pojemnika na detergent.
Woda zasilajàca jest szczególnie
twarda.
Naczynia uderzajà o siebie.
Obrotowe ramiona myjàce
uderzajà o naczynia.
Brak obiegu powietrza
Brakuje Êrodka nab∏yszczajàcego.
Skontrolowaç
Zbyt uporczywie przyczepione resztki
jedzenia, które nale˝y zdjàç przed
zmywaniem w zmywarce
Lepiej u∏o˝yç garnki
Zdemontowaç ramiona
spryskujàce odkr´cajàc mocujàcà
nakr´tki mocujàce zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara i
umyç je pod kranem.
Nie uk∏adaç naczyƒ zbyt ciasno
Koƒcówka przewodu
odp∏ywowego nie powinna dotykaç
powierzchni wody odprowadzanej.
Zwi´kszyç dawk´ zale˝nie od
stopnia zabrudzenia lub wymieniç
Êrodek myjàcy.
Dokr´ciç do oporu.
Wybraç program bardziej
skuteczny.
Wy∏àczyç przycisk po∏owicznego
za∏adunku.
Za∏adowaç naczynia w zmywarce
prawid∏owo, uwa˝ajàc by nie
przeszkadza∏y w otwieraniu si´
pojemnika na detergent.
Sprawdziç poziom soli i Êrodka do
p∏ukania oraz wyregulowaç
dawkowanie, jeÊli nieprawid∏owoÊç
utrzymuje si´, poprosiç Dzia∏
Serwisowy o interwencj´.
Lepiej je rozmieÊciç w koszykach.
Lepiej u∏o˝yç naczynia.
Pozostawiç drzwiczki maszyny
uchylone po zakoƒczeniu
programu zmywania co poprawi
warunki naturalnego wysychania.
Uzupe∏niç Êrodek nab∏yszczajacy.
59
SADRÎAJ
Informacije o sigurnosti i predostroÏ nosti
Namje‰tanje
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
Punjenje spremnika za sol
Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje
Stavljanje sudja u perilicu
Podaci za laboratorijska ispitivanja
Punjenje deterdÏentom
Vrste deterdÏenta
Punjenje sredstvom za sjaj
âi‰çenje filtra
Praktiãni savjeti
âi‰çenje i odrÏavanje
Opis upravljaãke ploãe
Tehniãki podaci
Izbor programa i posebne funkcije
Uredjaj za omek‰avanje vode
Odabir programa
Aquaprotect
Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
str. 60
str. 62
str. 63
str. 65
str. 66
str. 67
str. 69
str. 70
str. 71
str. 72
str. 73
str. 74
str. 75
str. 76
str. 76
str. 77
str. 81
str. 82
str. 84
str. 85
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne
podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i
odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
Slika A
3
2
1
4
5
60
INFORMACIJE O SIGURNOSTI I
PREDOSTROÎ NOSTI
Ovaj uredjaj je namjenjen za
kori‰tenje u domaçinstvu
i sliãnim situacijama kao ‰to
su:
- osoblje u trgovinama, uredima
i ostalim radnim mjestima;
- farmama;
- gostima hotela, motela i
ostalih smje‰tajnim objekata;
- prenoãi‰tima.
Razliãito kori‰tenje uredjaja od
domaçinstva ili uobiãajnih kuçnih
poslova, npr. kao komercijalno
kori‰tenje u profesionalne svrhe
nije pokriveno jamstvom.
Ako se uredjaj koristi nepravilno,
Ïivotni vijek mu se smanjuje i
moÏe izgubiti jamstvo.
O‰teçenje uredjaja ili neko
drugo o‰teçenje ili gubitak kroz
kori‰tenje koje nije u skladu sa
uputama (iako je uredjaj u
domaçinstvu) neçe biti pokriveno
proizvodjaãkim jamstvom.
Ovaj uredjaj mogu koristiti djeca
sa 8 ili vi‰e godina te osobe sa
smanjenim psihiãkim i mentalnim
kapacitetom ili manjkom iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili su
educirani koristiti uredjaj na
siguran naãin i razumiju moguçe
posljedice. Djeca se ne smiju
igrati sa uredjajem.
âi‰çenje i kori‰tenje uredjaje ne
smiju raditi djeca bez nadzora.
Pazite na djecu i drÏite ih pod
stalnim nadzorom kako se ne bi
igrala s uredjajem.
Djeca mladja od 3 godine trebaju
se drÏati podalje uredjaja osim ako
su pod stalnim nadzorom.
Ako neophodno treba zamijeniti
prikljuãni kabel perilice, obratite
se ovla‰tenom sevisnom
centru.
Perilica sudja mora biti
spojena na vodovodnu mreÏu
kori‰tenjem nove garniture
cijevi. Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti.
Pritisak vode mora biti izmedju
0,08 MPa and 0,8 Mpa.
Ako uredjaj postavite na pod
prekrit tapisonom ili tepihom,
morate provjeriti da otvori za
ventilaciju na donjem dijelu
uredjaja nisu zaprijeãeni.
Pripazite da su nakon instalacije
i postavljanja uredjaja, utikaã
i utiãnica dostupni u svakom
trenutku.
Za maksimalan kapacitet, molimo
prouãite tablicu/poglavlje "TEHNIâKI
PODACI".
UPOZORENJE!
NoÏeve i sliãan pribor s o‰trim
toãkama morate staviti u
ko‰aricu za jedaçi pribor s
o‰tricama okrenutim prema
dole ili poloÏiti vodoravno.
61
Vrata perilice sudja nije dobro
ostavljati otvorenima, buduçi
da to predstavlja moguçu
opasnost (npr. spoticanje,
udaranje).
Dokumentaciju o proizvodu
moÏete pronaçi i na web stra-
nici prizvodjaãa.
Sigurnosne upute
Pripazite da su elektriãne
instalacije u kuçanstvu
UZEMLJENE. U suprotnom,
potraÏite pomoç ovla‰tenog
elektriãara.
Proizvodjaã ne preuzima
nikakvu odgovornost za
moguçe povrede ljudi ili
moguçe nastale materijalne
‰tete, izazvane prikljuãivanjem
uredjaja na nepravilno uzemljenu
elektriãnu instalaciju.
Obratite pozornost da uredjaj
ne priti‰çe prikljuãni kabel.
Opçenito se ne preporuãa
prikljuãivanje uredjaja na
elektriãnu mreÏu preko razliãitih
ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica
ili produÏnih kablova.
Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice
tako da povlaãite prikljuãni
kabel ili cijeli uredjaj, veç
primite utikaã i izvadite ga iz
utiãnice.
Elektriãni uredjaj ne izlaÏite
razliãitim atmosferskim utjecajima,
kao na primjer: ki‰i,suncu itd.
Prislanjanjem ili sjedenjem na
otvorenim vratima perilice
sudja moÏe uzrokovati njihovo
o‰teçenje.
Perilica sudja izradjena je za
pranje uobiãajenog kuhinjskog
sudja koje se koristi u
domaçinstvima, u perilici
nikako ne smijete prati posudje
ili predmete uprljane benzi-
nom, lakom, Ïeljeznim ili
ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim
kemikalijama, kiselinama ili
alkalima.
Ako je u stanu ili kuçi ugradjen
uredjaj za omek‰avanje vode,
nije potrebno dodavati sol u
uredjaj za omek‰avanje vode,
koja je ugradjena u perilicu sudja.
Ako se perilica sudja pokvari ili
prestane ispravno raditi,
iskljuãite je, zatvorite vodu i
nemojte je poku‰ati popraviti
sami. Popravke mora izvr‰iti
smo ovla‰teni serviser uz
ugradnju iskljuãivo originalnih
rezervnih dijelova. Bilo koji
propust u gore navedenim
savjetima moÏe imati ozbiljne
posljedice za sigurnost uredjaja.
62
7
598
556/573
5
UGRADNJA U OPREMLJENU
KUHINJU
Namje‰tanje izmedju
postojeçih kuhinjskih ormariça
Visina perilice iznosi 85 cm, te zbog toga
moÏe biti postavljena u razinu s ostalim
kuhinjskim elementima sliãne visine.
Da bi visina perilice bila ista kao i visina
kuhinjskih elemenata, moguçe je istu
odrediti pomoçu pomiãnih noÏica perilice.
Gornja povr‰ina perilice moÏe biti
iskori‰tena u razliãite svrhe, jer je otporna
na visoke temperature, ogrebotine i mrlje
(slika 5).
Ugradnja ispod postojeçe radne
povr‰ine
(namje‰tanje ispod radne povr‰ine)
Veçina modernog kuhinjskog namje‰taja
opremljena je i radnom povr‰inom, ispod
koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski
uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno
je odstraniti radnu povr‰inu perilice, tako
da odvrnete vijke, koji se nalaze sa
straÏnje strane (slika 6a).
ZNAâAJNO
Nakon ‰to uklonite radnu povr‰inu,
vijci MORAJU BITI ponovno uãvr‰çeni
ispod straÏnjeg ruba povr‰ine (slika. 6b).
Visina perilice smanjit çe se na 82 cm
kako je predvidjeno prema medjunarodnim
propisima (ISO) , pri çemu çete je moçi
umetnuti ispod radne povr‰ine (slika 7),
a s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti
ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
6
a
b
a
b
Ukoliko trebate pomaknuti uredjaj
nakon uklanjanja ambalaÏe, ne
podiÏite ga drÏeçi za vrata.
Lagano otvorite vrata i podignite
uredjaj drÏeçi ga za gornji dio.
Za instalaciju ugradbenih uredjaja,
molimo prouãite odgovarajuçe
poglavlje ili priloÏene upute.
Uredjaj je u skladu s
Europskim smjernicama:
2006/95/EC (LVD);
2004/108/EC (EMC);
2009/125/EC (ErP);
2011/65/EU (RoHS);
te kasnijim izmjenama i
dopunama.
63
PRIKLJUâIVANJE NA
VODOVODNU MREÎU
ZNAâAJNO
Perilica sudja mora biti spojena na
vodovodnu mreÏu kori‰tenjem nove
garniture cijevi. Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti.
Cijevi za odvod i dovod vode na perilici
moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu
stranu.
ZNAâAJNO
Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu
ili toplu vodu, s time da ulazna
temperatura tople vode ne smije
prelaziti temperaturu od 60°C.
Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa.
Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na
slavinu navojem, tako da perilicu
moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe
kada je ne koristite (slika 1 B).
Perilica je opremljena dovodnom cijevi
koja na zavr‰etku ima navoj promjera
3/4" (slika 2 ).
Spojite dovodnu cijev "A" na slavinu za
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4" i provjerite
da je spoj dobro zabrtvljen.
Ako je neophodno, dovodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cijev
moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog
servisera.
Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu
instalaciju ili na vodovodnu instalaciju
koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena,
pustite vodu da teãe nekoliko minuta da
se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao
na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego
‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za
dovod vode. Na taj naãin izbjegavate
moguçe zaãepljenje filtra navedenim
neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite
na slavinu za dotok vode tek kada je
voda sasvim ãista.
1
2
64
Prikljuãivanje odvodne cijevi
Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na
stalni odvod vode, te pazite da cijev ne
bude savinuta (slika 4).
Stalni odvod vode mora biti na visini
najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer
‰irine najmanje 4 cm.
Preporuãujemo da namjestite i odgovarajuçi
sifon koji çe sprijeãiti ‰irenje neugodnih
mirisa (slika 4X ).
Ako je neophodno, odvodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji
na najvi‰e 85 cm visine od razine poda.
ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod
ovla‰tenog servisera.
Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi
moÏete objesiti i na rub sudopera, ali
svakako morate pripaziti da zavr‰etak
cijevi nije potopljen u vodu koja se
moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod
ukljuãivanja uredjaja, uçi natrag u perilicu
(slika 4Y).
U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite
namjestiti ispod radne povr‰ine, morate
ga priãvrstiti neposredno ispod
radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci
(slika 4Z).
Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na
vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za
odvod i dovod vode nigdje nisu savinute.
4
65
PUNJENJE SPREMNIKA ZA SOL
Pojava bijelih mrlja na posudju je obiãno
znak da je potrebno napuniti spremnik soli.
Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol,
pomoçu koje se obnavlja sredstvo za
odstranjivanje vapnenca.
Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo sol
posebno namijenjenu za perilice sudja.
Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol,
sadrÏe visok postotak vapnenastih
sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne
moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se
uredjaj moÏe zaãepiti.
Sol u uredjaj za omek‰avanje dodajete
tako da odvrnete poklopãiç na spremniku,
koji se nalazi na dnu perilice.
Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da
iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez
obzira na to, slobodno usipajte sol u
spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi
lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom
usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od
kuhaãe.
Po zavr‰etku punjenja, odstranite
ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç.
ZNAâAJNO
Nakon stavljanja soli, MORATE
pokrenuti potpuni ciklus pranja ili
program za PRETPRANJE/ HLADNO
ISPIRANJE.
U spremnik za sol moÏete usipati oko
1,5 do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰-
nije kori‰tenje perilice potrebno je povre-
meno obnoviti zalihu soli, ovisno o
podacima na tablici.
¨
ZNAâAJNO
(samo pri prvom pokretanju perilice)
Kada perilicu sudja koristite prvi
puta, nakon potpunog punjenja
spremnika za sol, neophodno je
dodati vode sve dok se ne prelije iz
spremnika.
66
1
3
a
b
a
b
2
NAMJE·TANJE GORNJE
KO·ARE
Za tanjure promjera od 29 cm do 32,5 cm,
preporuãujemo pranje u donjoj ko‰ari
perilice, ali tek nakon ‰to ste namjestili
gornju ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na
slijedeçi naãin:
1. Izvucite gornju ko‰aru;
2. Zatim zahvatite ko‰aru sa obe strane i
podignite je prema gore (slika 1).
Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne
moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru, isto
tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne
mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
NAMJE·TANJE KO·ARE NA NIÎI
POLOÎAJ:
1. Zahvatite ko‰aru sa obe strane i podignite
je lagano prema gore (slika 2a);
2. Zatim je polako otpustite u ispravan
poloÏaj (slika 2b).
VAÎNO: NIKAD NEMOJTE DIZATI ILI
SPU·TATI KO·ARU SAMO PO JEDNOJ
STRANI (slika 3).
UPOZORENJE:
Preporuãljivo je namjestiti ko‰aru prije
umetanja sudja.
67
STAVLJANJE SUDJA U
PERILICU
Kori‰tenje gornje ko‰are
Gornja ko‰ara opremljena je pokretnim
policama koje su prikvaãene na boãne
strane ko‰are i mogu se podesiti u 4
poloÏaja.
U niÏem poloÏaju (A-A1) police se mogu
koristiti za ‰alice (kava/ãaj), kuhinjske
noÏeve, kutlaãe i sl.. Stakleno posudje s
ruãicama moÏe se sigurno objesiti na
krajeve polica.
U vi‰em poloÏaju (B-B1) police omoguçuju
prihvat plitkih i dubokih tanjura. Tanjure
treba postaviti okomito, vanjskim dnom
tanjura prema straÏnjoj strani perilice
posudja. Izmedju tanjura mora biti
razmak za slobodan prolaz vode.
Tanjure veçih promjera od oko 26 cm,
lagano nagnite prema prednjoj strani,
kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru u
unutarnjost perilice.
Na gornju ko‰aru takodjer moÏete
postaviti i zdjele za salatu i plastiãne
zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite
na mjesto jer se takvo posudje kod
raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.
Gornja ko‰ara napravljena je tako da je
maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno
da je napunite samo s tanjurima koje
postavite u dva reda i to do najvi‰e 24
komada, ili samo sa ãa‰ama koje
posloÏite u pet redova najvi‰e do 30 komada,
ili sa razliãitim komadima posudja.
Uobiãajeno dnevno punjenje posudjem
prikazano je na slici 1, 2 i 3.
Gornja ko‰ara (slika 1)
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
F = ãa‰e
Gornja ko‰ara (slika 2)
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
F = vrãevi, krigle
G = ãa‰e
H = ko‰arica za jedaçi pribor
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
1
2
H
F
G
AA1
BB1
68
Gornja ko‰ara (slika 3)
A = ãa‰e
B = tanjuriça od ‰alica za kavu
C = ‰alica
D = mala zdjelica
E = srednje velika zdjela
F = velika zdjela
G = tanjuri za desert
H = Ïlice za posluÏivanje
I =
kutlaãa
L = pribor za jelo
Kori‰tenje donje ko‰are
U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve,
tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu,
duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i
kuhaãe.
Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu
ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena,
vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
DrÏaã pribora za jelo stavite na donju
ko‰aru (sl. 7 i 8) da Ïlice, vilice i noÏevi
ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i
time blokiraju okretanje mlaznice za
raspr‰ivanje vode.
Donja ko‰ara za posudje opremljena je
posebnom podesivom sredi‰njom
policom (sl. 4 i 5).
To omoguçuje stabilno i optimalno
punjenje perilice posudjem, ãak i onda
kada je veliãina i/ili oblik posudja
nestandardan.
- POLOÎAJ “A”: za uobiãajeno punjenje
posudjem, ili kada nisu stavljene tave,
zdjele za salatu i sliãno.
- POLOÎAJ “B”: za posudje, koje iako
standardne veliãine, ima odredjen oblik
(vrlo duboke zdjele, ãetvrtasto posudje ili
ono bez rubova i sl.
- POLOÎAJ “C”: za ravno posudje veçe
od prosjeka i/ili posudje nestandardnog
oblika (ãetverokutno, ‰esterokutno,
ovalno, posudje za pizzu itd.).
Mali tanjuri, koji se npr. koriste za desert
moraju biti smje‰teni na donju ko‰aru za
posudje sa preklopnim drÏaãem
postavljenim prema van, kao ‰to je
prikazano na slici 6 ("B").
Za uobiãajene ili veçe tanjure preklopni
drÏaã mora biti u poloÏaju ("A").
UPOZORENJE!
Ako su mali tanjuri smje‰etni u ko‰aru
za posudje a preklopni drÏaã je u
neispravnom poloÏaju, tanjuri çe
ometati okretanje donjih mlaznica za
vodu.
4
5
A
C
A
B
6
A
B
A
F
C
C
G
L
E
D
B
3
H
I
H
C
69
Uobiãajeno dnevno punjenje posudjem
prikazano je na slici 7 i 8.
Donja ko‰ara (slika 7)
A = srednje velika zdjela
B = velika zdjela
C = velika tava
D = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje
E = pribor za jelo
F = pladnjevi, tave
G = srednje zdjele
H = male zdjele
Donja ko‰ara (slika 8)
A = dubokih tanjura
B = plitkih tanjura
C = tanjura za desert
D = tanjur za serviranje
E = pribor za jelo
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u
perilicu rezultirat çe dobrim rezultatima
pranja.
ZNAâAJNO
NiÏa ko‰ara ima uredjaj za sigurnosno
zaustavljanje koji je posebno koristan
za sigurno izvlaãenje potpuno pune
ko‰are.
Potpuno izvlaãenje ko‰are neophodno
je pri redovitom odrÏavanju, kada
punite sol i ãistite filtar.
PODACI LABORATORIJSKA
ISPITIVANJA
Molimo da podatke vezane za ispitivanje i
mjerenje radne buke prema EN normama
zatraÏite od:
testinfo-dishwasher@candy.it
U va‰em zahtjevu molimo da navedete ime
modela i serijski broj va‰e perilice posudja
(pogledajte ploãicu/naljepnicu s tehniãkim
podacima).
D
F
B
C
E
H
G
7
A
D
A
E
C
B
8
C
70
PUNJENJE DETERDÎENTOM
DeterdÏent
ZNAâAJNO
Za pranje posudja u perilici morate
upotrebljavati posebno sredstvo za
pranje, koje moÏe biti u tekuçem
stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili
tablete.
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate a
moÏe se nabaviti u trgovaãkoj mreÏi.
Neprikladna sredstva kao na primjer:
sredstva za ruãno pranje posudja, ne
sadrÏe sastojke pogodne za pranje
posudja u perilici, te ometaju pravilan rad
perilice.
Punjenje spremnika za deterdÏent
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na
unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je
poklopac spremnika zatvoren, za otvaranje
pritisnite tipku (A).
Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja,
ostavite poklopac uvijek otvoren.
UPOZORENJE!
Kod punjenja donje ko‰are sa
posudjem, provjeriti da li posudje ne
smeta otvaranju spremnika za
deterdÏent.
Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i
o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja.
Preporuãujemo da odjeljak za pranje
spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30
grama sredstva za pranje posudja (B).
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u spremnik,
zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim
ga pritisnite (2) sve dok se ne zaãuje "klik".
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju
istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa
proizvodjaãa.
Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina
sredstva za pranje moÏe prouzroãiti
nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate
li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete
postiçi bolje rezultate pranja, veç samo
nepotreban tro‰ak.
ZNAâAJNO
Nemojte koristiti prekomjerne koliãine
sredstava za pranje jer time istodobno
pridonosite i za‰titi okoli‰a.
A
B
71
VRSTE DETERDÎENTA
DeterdÏent u tabletama
DeterdÏenti u tabletama razliãitih
proizvodjaãa ne otapaju se istom brzinom,
zbog toga tijekom kratkih programa pranja
neki deterdÏenti u tabletama ne mogu biti
potpuno uãinkoviti jer se ne otope u
potpunosti. Ako se koristi takav deterdÏent,
savjetujemo kori‰tenje duÏeg programa
pranja da se zajamãi potpuno djelovanje
deterdÏenta u tabletama.
ZNAâAJNO
Da se ispune dobri rezultati pranja,
tablete moraju biti stavljene u
odjeljak za pranje spremnika za
deterdÏent, NE izravno u kadu perilice
posudja.
Koncentrirani deterdÏenti
Koncentrirani deterdÏenti sa smanjenim
alkalinitetom i prirodnim enzimima, zajedno
sa programom pranja na 50°C, imaju manji
‰tetni uãinak na prirodni okoli‰ a ‰tite
posudje i perilicu posudja.
Programi pranja na 50°C namjerno
iskori‰tavaju svojstva prljav‰tine otpljene
enzimima i zato omoguçuju da se
kori‰tenjem koncentriranih deterdÏenata
postignu isti rezultati pranja kao sa
programima na 65°C ali sa niÏom
temperaturom pranja.
Kombinirani deterdÏenti
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za sjaj
moraju biti stavljeni u odjeljak za pranje
spremnika za deterdÏent. Odjeljak sredstva
za sjaj mora biti prazan (ako nije prazan,
podesite regulator sredstva za sjaj na niÏi
poloÏaj prije kori‰tenja takvog deterdÏenta).
Kombinirani deterdÏenti “SVE u 1”
Ako namjeravate koristiti kombinirane
deterdÏente "SVE u 1" ("3 u 1"/"4 u 1"/
"5 u 1", itd.) tj. one koji sadrÏe i sol i
sredstvo za sjaj, savjetujemo sljedeçe:
paÏljivo proãitajte upute proizvodjaãa
otisnute na ambalaÏi;
uãinkovitost deterdÏenta koji sadrÏi i sol
zavisi o tvrdoçi vode u va‰oj vodovodnoj
mreÏi,
Provjerite da li je tvrdoça vode u va‰oj
vodovodnoj mreÏi unutar raspona
uãinkovitosti koja je prikazana na
ambalaÏi deterdÏenta.
Ako koristite takvu vrstu deterdÏenta a
niste zadovoljni sa rezultatima pranja,
molimo da se obratite proizvodjaãu
deterdÏenta.
U odredjenim okolnostima kori‰tenje
kombiniranih deterdÏenata moÏe izazvati:
taloÏenje vapnenca na posudju ili u
perilici posudja;
smanjeni radni uãinak pranja ili su‰enja.
ZNAâAJNO
Bilo koji problem koji se iskaÏe kao
izravan rezultat kori‰tenja takvog
deterdÏenta nije pokriven na‰im
jamstvom.
Molimo da zapamtite da pri kori‰tenju
kombiniranog deterdÏenta "SVE u 1",
svjetlosni pokazatelji za zalihu soli i
sredstva za sjaj (koji se nalaze samo na
odabranim modelima) postaju suvi‰ni,
tako da svjetlosne pokazatelje moÏete
zanemariti.
Ako se pojave problemi pri pranju i su‰enju
posudja, preporuãujemo da se vratite
kori‰tenju uobiãajenih odvojenih sredstava
(sol, deterdÏent u prahu i sredstvo za sjaj).
To çe osigurati da uredjaj za omek‰avanje
vode u perilici posudja radi ispravno.
U takvom sluãaju, preporuãujemo:
napunite sprmnike za sol i sredstva za
sjaj;
pokrenite uobiãajeni program pranja ali
bez umetnutog posudja.
Molimo da zapamtite da je nakon povratka
na kori‰tanje uobiãajene soli za perilicu
posudja, potreban odredjan broj ciklusa
pranja prije nego taj sustav ponovno bude
potpuno uãinkovit.
72
PUNJENJE SREDSTVOM ZA
SJAJ
Sredstvo za sjaj
Sredstvo za sjaj, koje se automatski ispu‰ta
tijekom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se
sudje brÏe osu‰i, spreãava nastajanje mrlja
i taloÏenje vodenog kamenca.
Punjenje spremnika sredstva za sjaj
Spremnik sredstva za sjaj nalazi se lijevo
od spremnika za deterdÏent (slika A "3").
Da otvorite poklopac spremnika, gurnite
oznaku za oãitavanje i u isto vrijeme,
povucite jeziãac za otvaranje. Preporuãljivo
je uvijek koristiti sredstvo za sjaj posebno
namijenjeno za perilice sudja.
Razinu sredstva za sjaj provjerite kroz
pokazno okno (C) koje je smje‰teno na
raspr‰ivaãu.
Reguliranje dodavanja sredstva za
sjaj od 1- 6
Regulator (D) je smje‰ten ispod poklopca i
moÏe se okretati pomoçu kovanice.
Preporuãeni poloÏaj je 4.
Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako
na nastajanje vodenih mrlja tako i na
su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno
reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj,
da bi se postigli optimalni rezultati pranja.
U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na
posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj
potrebno je regulator postaviti na niÏu
vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na
posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.
PUNO PRAZNO
tamno svijetlo
C
D
73
1
2
3
âI·åENIE FILTRA
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe
komadiçe;
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu
od pranja;
mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice,
koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava
savr‰eno ispiranje.
Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate
pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti
nakon svakog pranja.
Da uklonite filtar, jednostavno okrenite
ruãicu u smjeru suprotnom kretanju
kazaljki na satu (slika 1).
Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik
moÏe se ukloniti (slika 2).
Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je
pod mlazom vode, ako je potrebno
koristite i manju ãetku.
Sa samoãisteçim mikro filtrom,
odrÏavanje je svedeno na minimum i
sustav filtriranja potrebno je samo
provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon
svakog pranja preporuãujemo da
provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu
da nisu zaãepljeni.
UPOZORENJE!
Nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar
ponovo ispravno namje‰ten i da je
mreÏica ispravno usadjena na dno
perilice sudja.
Provjerite da li je filtar prilikom
vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut
u smjeru kazaljki na satu, jer ako je
filtar slabo usadjen moÏe doçi
do ‰tetnih posljedica u vezi sa
uãinkovitosti perilice.
ZNAâAJNO
Nikada ne koristite perilicu sudja ako
je filtar izvadjen.
74
PRAKTIâNI SAVJETI
Kako postiçi zaista dobre
rezultate pranja
Prije stavljanja sudja u perilicu, uklonite
sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe
mesa ili povrça, ostatke od kave, koÏu
voça, pepel cigareta, ãaãkalice itd.) kako bi
sprijeãili zaãepljenje filtra, odvodne cijevi ili
mlaznica za pranje.
Preporuãujemo da sudje ne ispirete
prije nego ‰to ga stavite u perilicu.
Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako
zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene
ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je
sudje potrebno namakati prije pranja.
Posudje smjestite u perilicu tako da je
okrenuto prema dolje.
Ako je ikako moguçe posudje u perilici
posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje.
Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u
perilicu jer to daje bolje rezultate pranja.
Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu,
prije poãetka pranja morate provjeriti da
li se mlaznice za raspr‰ivanje vode
slobodno okreçu.
Lonce i drugo posudje na kojima su
ostaci zagorene hrane do poãetka
pranja namaãite u otopini deterdÏenta
za pranje.
Kod pranja srebrnog sudja i pribora za
jelo pazite na slijedeçe:
a) isperite ga odmah po upotrebi,
posebno ako ste ga koristili za jaja,
majonezu, ribu ili sliãno;
b) nemojte izravno posuti deterdÏent
na takvo sudje ili pribor za jelo;
c) pazite da takvo sudje ne dodje u
dodir sa drugim metalima.
Kako u‰tedjeti
Ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor
u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu
nakon svakog jela i ako je potrebno
pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE
da se omek‰aju i uklone veçe ãestice
hrane sa novo umetnutog sudja. Kada
je perilica puna, pokrenite program za
cjelovito pranje.
Ako sudje nije jako prljavo i perilica nije
sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI
program pranja i slijedite pri tome sve
upute navedene u opisu programa.
·to se ne smije prati
Upamtite da svo sudje nije prikladno za
pranje u perilici sudja.
Savjetujemo da neke vrste sudja kao na
primjer: plastiku neotpornu na toplinu,
pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim
dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne
predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako
drugaãije nije napomenuto) ne perete u
perilici za sudje.
I ukrasi u boji na nekom sudju nisu
sasvim postojani. Zato je najbolje da
provjerite njihovu postojanost tako da u
perilici operete samo pojedini komad,
kako bi provjerili da li je prikladan za
pranje u perilici ili ne.
Ujedno ne zaboravite da istovremeno
ne smijete prati srebrni i obiãan metalni
pribor za jelo, jer medju njima moÏe
doçi do kemijske reakcije.
ZNAâAJNO
Prilikom kupnje novog sudja ili
pribora za jelo provjerite da li je
prikladno za pranje u perilici sudja.
Korisni savjeti
Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje
ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje
ko‰are.
Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko
vrijeme sudje u perilici, vrata perilice
morate samo pritvoriti, da zrak u
unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na
taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.
75
NAKON ZAVR·ETKA
PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek
morate zatvoriti slavinu za dotok vode u
perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno
bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate
iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako
bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati
duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:
1. u praznu unutarnjost perilice stavite malo
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa
kako bi se unutra‰njost odmastila;
2. izvadite utikaã iz utiãnice;
3. zatvorite slavinu za dotok vode;
4. napunite spremnik sa sredstvom za sjaj;
5. vrata perilice ostavite pritvorenima;
6. unutarnjost perilice mora ostati ãista;
7. ako je perilica ostavljena u prostoriji
gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u
perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju
temperaturu prostorije morate povisiti i
priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu
ponovo Ïelite koristiti.
âI·åENJE I ODRÎAVANJE
Za ãi‰çenje vanjskih dijelova perilice
sudja koristite samo mokru krpu, ne
koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe
otapala.
Perilica ne zahtjeva neko posebno
odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice
samoãisteça.
Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima
i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega
odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva
za visoki sjaj.
Preporuãa se ãi‰çenje perilice posudja,
kako biste uklonili ostatke kamenca ili
prljav‰tine. âinite to redovito uz upotrebu
specijaliziranih sredstava za ãi‰çenje
perilice posudja. Prilikom svakog
ãi‰çenja, perilica posudja mora biti prazna.
Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra
primjetite da sudje ili tave nisu dobro
oprane i osu‰ene, provijerite da li su
otvori na okretnim mlaznicama za
raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda
zaãepljeni ostacima hrane.
Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi
naãin:
1. Da uklonite gornju okretnu mlaznicu,
okrenite je sve dok se oznaka za
zaustavljanje ne poravna sa strelicom
(slika 1b). Potisnite je prema gore i
zadrÏite je povuãenom, odvijte je u
smjeru kazaljki na satu. Za ponovno
postavljanje, ponovite istu radnju ali
je okreçite suprotno kazaljkama na
satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite
jednostavno tako da je povuãete prema
gore (slika 2);
2. operite mlaznice pod jakim mlazom vode
tako da oãistite svaki otvor za
raspr‰ivanje;
3. kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u
isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu
poloÏite na oznaku za zaustavljanje i
potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
I unutarnjost perilice i unutarnja strana
vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe
ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje uzroko-
vane oksidacijom, to je vjerovatno od vode
koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih soli.
Ove mrlje odstranite laganim sredstvima
za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne
smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje
ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati
ãeliãnom vunom ili drugim metalnim
sredstvima.
1
2
1b
76
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
A
Tipka "ON/OFF"
B Tipka "IZBOR PROGRAMA"
C
Tipka "ODGODA POâETKA
PRANJA"
D Opcijska tipka "SUPER ECO"
E
Opcijska tipka "ALL IN 1"
F
Tipka "START"/"RESET"
(pokretanje/poni‰tavanje programa)
G
Svjetla "IZBARANA OPCIJA"
H
Digitalni ekran
I
Vodiã kroz programe
DIMENZIJE PERILICE
TEHNIâKI PODACI
POTRO·NJA (najãe‰çe kori‰teni programi)*
Program El. energija (kWh) Voda (L)
PARA
UNIVERZALNI
ECO
RAPID 24'
·irina x Visina x Dubina (cm) 60 x 85 x 60
Dubina sa otvorenim vratima (cm) 120
Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242
Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima
Pritisak vode (MPa)
Snaga osiguraãa / Maksimalna prikljuãna snaga / Napon
16
dla 9 osoba
Min. 0,08 - Max. 0,8
Pogledati natpisnu ploãicu
Potro‰nja uga‰en / ukljuãen uredjaj: 0,30 W / 0,45 W
* Vrijednosti mjerene u laboratoriju prema Europskoj normi EN 50242 (razlike su moguçe u dnevnoj
upotrebi).
59,8 x 82 x 57,3
117
Sa radnom ploãom Bez radne ploãe
2,07
1,53
1,08
0,59
21
15
10
9
77
IZBOR PROGRAMA I POSEBNE
FUNKCIJE
Namje‰tanje programa
Otvorite vrata i stavite prljavo sudje u
unutra‰njost uredjaja.
Pritisnite i drÏite "ON/OFF" tipku oko 2
sekunde.
Display prikazuje dvije linije.
Odaberite program pristiskom na tipku
"IZBOR PROGRAMA".
Ako Ïelite odabrati neku od opcija
pranja, pritisnite odgovarajuçu tipku
(ukljuãit çe se svjetlosni indikator).
Tipke za opcije moraju se ukljuãiti ili
iskljuãiti UNUTAR jedne minute
nakon ‰to program pranja zapoãne s
radom.
Pritisnite tipku "START".
Trajanje programa biti çe prikazano na
ekranu slijedeçim redoslijedom: sati i minute
[npr: 1 h (1 sat) / 25 (25 minuta)].
Nakon ‰to se vrata perilice zatvore i nakon
‰to se oglasi zvuãni signal, program
pranja çe se automatski pokrenuti. Na
displayu çe biti prikazano vrijeme
preostalo do kraja ciklusa.
UNUTAR jedne minute nakon ‰to
program zapoãne s radom, moguçe je
odabrati drugi program tako da
pritisnete tipku za "IZBOR PROGRAMA".
"IMPULSE" programi
"IMPULSE" programi koriste impulsivnu
tehnologiju pranja, koja smanjuje
potro‰nju, radnu buku i poveçava uãinak
pranja.
ZNAâAJNO
"Isprekidan" naãin rada pumpe NE
MORA znaãiti da se radi o kvaru, to je
karakteristika impulsivnog pranja i
mora se uzeti u obzir kao uobiãajeni
rad ovog programa.
Prekid program
Otvaranje vrata nije preporuãljivo kada je
program u radu a posebno tijekom glavnog
pranja i faze zavr‰nog vruçeg ispiranja.
Medjutim, ako se vrata perilice otvore dok
je program u radu (npr. zbog stavljanja
novog sudja), perilica çe se automatski
zaustaviti a na ekranu çe treptati preostalo
vrijeme do kraja ciklusa pranja.
Zatvorite vrata,
bez pritiska na bilo koju
tipku
. Ciklus pranja çe se pokrenuti s
mjesta na kojem je bio zaustavljen.
ZNAâAJNO
Program koji je u radu moÏe
biti prekinut i bez da se otvore
vrata tako da se pritisne tipka
"ON/OFF".
U takvom sluãaju, za ponovno
pokretanje prekinutog program
pranja, jednostavno opet pritisnite
tipku "ON/OFF" i program çe se
pokrenuti s mjesta na kojem je bio
zaustavljen.
UPOZORENJE!
Ako otvorite vrata perilice tijekom
ciklusa su‰enje, glasan zvuãni signal
opomenut çe vas da ciklus su‰enje
nije zavr‰en.
78
Mijenjanje programa koji je u
radu
Da promijenite ili poni‰tite program koji je u
radu postupite kako slijedi:
Na 3 sekundi drÏite pritisnutom tipku
"RESET". "00" se pojavljuje na ekranu I
oglasiçe se zvuãni signal.
Program koji je u radu biti çe poni‰ten.
Display prikazuje dvije linije.
Od te toãke moÏe se namjestiti novi
program pranja.
UPOZORENJE!
Prije nego pokrenete novi program,
treba provjeriti da li je u spremniku
ostalo deterdÏenta. Ako je potrebno,
napunite spremnik za deterdÏent.
Rad programa
Dok je program u radu, na displayu je
prikazano vrijeme preostalo do kraja
ciklusa, koje se automatski aÏurira.
Ako dodje do bilo kakvog prekida
elektriãnog napajanja dok perilica sudja
radi, izabrani program pohranit çe se u
posebnu memoriju a kada dodje do
povratka elektriãne energije, program
pranja çe se nastaviti s mjesta na kojem
je bio prekinut.
Kraj programa pranja
Zvuãni signal oglasit çe se na 5 sekundi
(ako nije iskljuãen) 3 puta u razmacima od
30 sekundi da oznaãi da je program pranja
zavr‰en.
Perilica posudja çe se automatski ugasiti.
Tipke opcija
Tipka "SUPER ECO"
Ova tipka osigurava prosjeãnu u‰tedu od
25% na potro‰nji elektriãne energije i vremenu
pranja (zavisno o odabranom ciklusu
pranja) jer smanjuje temperature vode i
vrijeme su‰enja tijekom zadnjeg ispiranja.
Preporuãljiva je za manje prljavo posudje i
kada se ne zahtijeva da posudje bude
odmah potpuno osu‰eno.
Ako Ïelite bolje osu‰eno posudje, savjetujemo
da nakon kraja ciklusa pranja vrata perilice
ostavite polu-otvorenima kako bi se omoguçilo
prirodno kruÏenje zraka u unutra‰njosti
uredjaja.
Tipka "ALL IN 1"
Ova opcija pobolj‰ava kori‰tenje kombiniranih
deterdÏenata "SVE U 1" ("3 U 1"/"4 U 1"/
"5 U 1", itd.).
Pritiskom na ovu tipku, odabrani program
se prilagodjava kako bi s kombiniranim
deterdÏentima postigao najbolji radni
uãinak (nadalje, upozorenje nedostatka soli
bit çe poni‰teno).
UPOZORENJE!
Nakon ‰to se odabrali ovu moguçnost
ona ostaje aktivna (ukljuãen je
odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj)
sve dok je ne iskljuãite, tako da tipku
pritisnite jo‰ jednom (odgovarajuçi
svjetlosni pokazatelj çe se iskljuãiti).
ZNAâAJNO
Ova se opcijska tipka preporuãuje
kada korsitite program RAPID 24’,
ciklus pranja çe se produÏiti otprilike
15 minuta kako bi dobili bolji uãinak
tableta.
Upozorenje nedostatka soli
Ukoliko je potrebno napuniti sol u perilici
posudja, na displayu çe se upaliti oznaka
"SL" kada je perilica posudja ukljuãena.
Pojava bijelih mrlja na posudju je obiãno
znak da je potrebno napuniti spremnik soli.
79
Tipka "ODGODA POâETKA
PRANJA"
Ovom tipkom moÏe se podesiti vrijeme
pokretanja perilice, odgoda poãetka pranja
moÏe se podesiti za 1 do 23 sata.
Da podesite vrijeme odgode poãetka
pranja, postupite kako slijedi:
Pritisnite tipku za "ODGODU POâETKA
PRANJA" ("00" prikazat çe se na ekranu).
Ponovno pritisnite tipku da poveçate
odgodu u satima (svakim pritiskom na
tipku poveãat çete odgodu za 1 sat,
najvi‰e do 23 sata).
Da pokrenete odbrojavanje vremena,
pritisnite tipku "START".
Na display je prikazano vrijeme preostalo od
poãetka programa.
Kada odbrojavanje zavr‰i, program pranja
çe se automatski pokrenuti a duljina
odabranog ciklusa pranja prikazat çe se na
ekranu.
Da poni‰tite odgodu poãetka pranja,
postupite kako slijedi:
DrÏite pritisnutom tipku "RESET"
najmanje 3 sekundi. "00" se pojavljuje
na ekranu I oglasiçe se zvuãni signal.
Postavke za odgodu poãetka pranja i
odabrani program pranja biti çe poni‰tene.
Display prikazuje dvije linije.
Od te toãke, svaki novi program i opcije
moraju
biti ponovno pode‰eni a novi
program biti çe prikazan o odjeljku
"NAMJE·TANJE PROGRAMA".
Iskljuãenje zvuãnog signala za
KRAJ PROGRAMA
Zvuãni signal za kraj programa moÏe se
iskljuãiti i to kako slijedi:
ZNAâAJNO
Perilica posudja prije ovog postupka
UVIJEK mora biti iskljuãena.
1. DrÏite pritisnutom tipku za "IZBOR
PROGRAMA" i istovremeno ukljuãite
perilicu posudja pritiskom na tipku
"ON/OFF", na kratko çe se jedanput
ukljuãiti zvuãni signal.
2. I nadalje, a najmanje 15 sekundi
drÏite pritisnutom tipku za "IZBOR
PROGRAMA" (tijekom tog vremena u 2
navrata ukljuãit çe se zvuãni signal).
3. Otpustite tipku nakon ‰to se ukljuãi drugi
zvuãni signal (oznaka "b1" pojavit çe na
ekranu da prikaÏe da je zvuãni signal
ukljuãen).
4. Ponovno pritisnite istu tipku (oznaka
"b0" pojavit çe na ekranu da prikaÏe da
je zvuãni signal iskljuãen).
5. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na
tipku "ON/OFF" da potvrdite nove
postavke.
Da ponovno ukljuãite zvuãni signal, ponovite
isti postupak.
Kori‰tenje zadnjeg kori‰tenog
programa
Spremanje zadnje kori‰tenog programa
moÏe se omoguçiti na slijedeçi naãin:
ZNAâAJNO
Perilica posudja prije ovog postupka
UVIJEK mora biti iskljuãena.
1. DrÏite pritisnutom tipku za "IZBOR
PROGRAMA" i istovremeno ukljuãite
perilicu posudja pritiskom na tipku
"ON/OFF", na kratko çe se jedanput
ukljuãiti zvuãni signal.
80
AUTOMATSKI PRIKAZANE GRE·KE U RADU
Iskljuãite perilicu, otvorite dovod
vode i ponovno pokrenite program.
Provjerite da odvodna cijev nije
savinuta ili da filtar ili sifon nisu
zaãepljeni,
ako se problem nastavlja, obratite
se ovla‰tenom servisu.
Provjerite da odvodna cijev nije
savinuta ili da filtar ili sifon nisu
zaãepljeni,
ako se problem nastavlja, obratite
se ovla‰tenom servisu.
Obratite se ovla‰tenom servisu.
Oãistite filtar,
ako se problem nastavlja, obratite
se ovla‰tenom servisu.
GRE·KA UZROK RJE·ENJE
Prikaz oznake E2 na
ekranu i zvuãni ekran.
Prikaz oznake
E3 na
ekranu i zvuãni ekran.
Prikaz oznake
E4 na
ekranu i zvuãni ekran.
Prikaz oznake
E5, E6, E7, Ef i
EL na ekranu i zvuãni ekran.
Prikaz oznaka
E8 i E1 na
ekranu i zvuãni ekran.
Nema vode (dovod vode zatvoren).
Perilica ne ispu‰ta vodu.
Istjecanje vode.
Gre‰ka na elektronskoj kontroli.
Grijaã vode ne radi ispravno ili je
zaãepljen filtar.
Ova perilica rublja moÏe na ekranu prikazati skupinu gre‰aka u radu.
2. I nadalje, a najmanje 30 sekundi
drÏite pritisnutom tipku za "IZBOR
PROGRAMA" (tijekom tog vremena,
oglasiçe se 3 zvuãna signala).
3. Otpustite tipku kada se oglasi TREåI
zvuãni signal ("A0" çe se pojaviti na
displayu kao pokazatelj da je memorija
iskljuãena).
4. Pritisnite opet istu tipku ("A1" çe se
pojaviti na displayu kao pokazatelj da je
memorija ukljuãena).
5. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na
tipku "ON/OFF" da potvrdite nove
postavke.
Za deaktivaciju memorije, slijedite istu
procedure.
ZNAâAJNO
Ova perilica sudja je opremljena
sigurnosnim antipoplavnim uredjajem
koji çe ako se takav problem pojavi
automatski isprazniti svaku pretjeranu
koliãinu vode.
UPOZORENJE!
Da osigurate ispravan rad sigurnosnog
antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo
da perilicu sudja ne pomiçete ili
naginjete tijekom rada.
Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti
ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus
pranja zavr‰en i da u unutarnjosti
perilice nema vode.
81
* Uredjaj za omek‰avanje vode
tvorniãki je pode‰en na 4. stupanj
(d4) s obzirom da taj stupanj
zadovoljava zahtjeve veçine
domaçinstava.
Prema stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj vodo-
vodnoj mreÏi, namjesite vrijednost uredjaja
na sljedeçi naãin:
ZNAâAJNO
Perilica posudja prije ovog postupka
UVIJEK mora biti iskljuãena.
1. DrÏite pritisnutom tipku za "IZBOR
PROGRAMA" i istovremeno ukljuãite
perilicu posudja pritiskom na tipku
"ON/OFF", na kratko çe se jedanput
ukljuãiti zvuãni signal.
2. I nadalje, a najmanje 5 sekundi drÏite
pritisnutom tipku za "IZBOR PROGRAMA",
SVE DOK se ne ukljuãi zvuãni signal.
Trenutna postavka razine omek‰avanja
vode biti çe prikazana na ekranu.
3. Ponovno pritisnite istu tipku da
odaberete potrebnu razinu omek‰ivanja
vode: pri svakom pritisku na tipku,
postavka çe se poveçati za jednu
razinu. Kada dosegnete razinu „d7”,
prikaz na ekranu vratit çe se na razinu
„d0”.
4. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na
tipku "ON/OFF" da potvrdite nove
postavke.
UPOZORENJE!
Ako se pojavi bilo kakav problem u
radu perilice posudja, iskljuãite
perilicu pritiskom na tipku "ON/OFF"
i pokrenite postupak ponovno od
poãetka (KORAK 1).
UREDJAJ RA
OMEK·AVANJE VODE
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite
koliãine kalcijevih soli i minerala koji se
tijekom pranja taloÏe na stijenkama
posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste
naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda
je veçe tvrdoçe.
Perilica posudja opremljena je uredjajem
za odstranjivanje vapnenca koji
kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode
izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a
tako da je prikladna za pranje posudja.
Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj
vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od
podruãne uprave Vodovoda.
Reguliranje uredjaja za
omek‰avanje vode
Omek‰ivaã vode moÏe tretirati vodu sa
razinom tvrdoçe do 90°fH (francuska
skala tvrdoçe) ili 50°dH (njemaãka skala
tvrdoçe) i to kroz 8 postavki.
Postavke su popisane u donjoj tabeli.
NE
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
0
1
2
3
*4
5
6
7
0-5
6-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
61-90
0-3
4-6
7-11
12-16
17-22
23-27
28-33
34-50
Razina
Francuska
skala
(°fH)
Njemaãka
skala
(°dH)
d0
d1
d2
d3
d4
d5
d6
d7
Tvrdoça vode
Pode‰avanje
omek‰ivaãa
vode
Kori‰tenje
soli protiv
kamenca
Tipka
“ON/OFF”
Tipka
"IZBOR PROGRAMA"
Digitalni ekran
82
Preporuãa se redovita upotreba programa uz
specijalizirana sredstva za ãi‰çenje perilice posudja.
Prilikom svakog ãi‰çenja, perilica posudja mora biti
prazna.
ODABIR PROGRAMA
Pranje s predpranjem
Za programe pranja s predpranjem, preporuãljivo je dodati jo‰ deterdÏenta (max. 10 g) izravno
u perilicu.
Prikladan za pranje uobiãajeno zaprljanog sudja.
Ciklus pranja s naizmjeniãnim djelovanjem mlazova
vode i pare. Posebno je uãinkovit u omek‰avanju
i uklanjanju osu‰enih mrlja i bakterija, bez potrebe
za predpranjem posudja.
Brzi ciklus pranja, za “uobiãajeno” prljavo posudje
- namijenjen je ãestom pranju s standardno
napunjenom perilicom.
Opis
Program
N/A = NIJE DOSTUPNO
=
“IMPULSE” programi
Prikladan za dnevno pranje uobiãajeno zaprljanog
sudja koje je potrebno oprati neposredno nakon jela
(MAKSIMALNO punjenje sudjem, 8 mjesta).
Program za brzo pranje sudja koje mora biti
oprano odmah nakon jela.
Punjenje perilice sudjem za najvi‰e 6 osoba.
Prikladan za osjetljivo keramiãko i stakleno sudje kao
i za dnevno pranje manje zaprljanog sudja, izuzev‰i
tave.
Program za normalno zaprljano posudje
(najuãinkovitiji u smislu njegove kombinirane
potro‰nje energije i vode za tu vrstu posudja).
Program je normiran prema EN 50242.
Kratko hladno prepranje za sudje koje je stajalo u
perilici sve dok je u potpunosti ne napunite.
Izuzetno tih ciklus pranja. Savr‰en za pranje
posudja u noçnim satima uz kori‰tenje jeftinije
tarife elektriãne energije.
Para
75°C
Univerzalni
60°C
Svakodnevni
55°C
Eco
45°C
Delikatni
45°C
Rapid 59'
65°C
Ultra Rapid 24'
50°C
Noçni
55°C
Pretpranje
âi‰çenje perilice
posudja
83
••
130
75°C
••
••
••
••
240
170
59
24
5
55°C
45°C
65°C
50°C
DA
DA
DA
DA
DA
DA
••
••
120
80
60°C
55°C
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
••
85
45°C
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
45
70°C
DA
N/A
N/A
Popis provjera
Prosjeãno
trajanje u
min.
Tipke sa
posebnim
funkcijama
SadrÏaj programa
DeterdÏent za
namakanje
DeterdÏent za pranje
â
i‰çenje filtra
Provjera sredstva
za sjaj
Provjera koliãine
soli
Vruçe predpranje
Hladno predpranje
Glavno pranje
Prvo hladno pranje
Drugo hladno pranje
Vruçe ispiranje sa
sredstvom za sjsj
Sa hladnom vodom (15° C)
*
- Dopu‰teno
odstupanje
±
10% -
Tipka "ODGODU
POâETKA PRANJA"
Tipka "SUPER ECO"
Tipka "ALL IN 1"
*
KOD PROGRAMA SA VRUåOM VODOM PREOSTALO VRIJEME DO KRAJA PROGRAMA
AUTOMATSKI åE SE NA KRATKO PRIKAZATI KAD SE PROGRAM POKRENE.
84
Glavna dovodna cijev za vodu ugra_ena je unutar za‰titne prozirne cijevi.
U sluãaju kvara ili o‰teçenja glavne dovodne cijevi, svako istjecanje vode biti çe
zadrÏano unutar za‰titne prozirne cijevi.
Ako voda curi iz glavne dovodne cijevi te çe biti vidljivo unutar za‰titne prozirne
cijevi.
Ako se dogodi takav kvar, program pranja moÏe se nastaviti do kraja ali zbog
sigurnosti savjetujemo da zamijenite cijeli sklop cijevi.
Ako dovodna cijev nije dovoljno dugaãka za spajanje prema va‰im potrebama,
moguçe je zamijeniti je duÏom.
Novi sklop cijevi moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisu.
AQUAPROTECT – ZA·TITA DOVODNE CIJEVI ZA VODU
Glavna
dovodna cijev
zavodu
Za‰titna
prozirna
cijev
85
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete
ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:
Utaknite utikaã u utiãnicu
Provjerite
Ukljuãite tipku U/I
Zatvorite vrata uredjaja
Provjerite
Otvorite slavinu
Postavite gumb za izbor programa u
Ispravan poloÏaj
Ispravite dovodno crijevo
Spojite ispravno i po potrebi oãistite
Oãistite filtar
Ispravite odvodno crijevo
Pogledajte paÏljivo upute za
spajanje produÏnog odvodnog
crijeva
Pozovite kvalificiranu osobu
Namjestite odvodnu cijev na visinu
40 cm od poda
Smanjite koliãinu detrdÏenta
i upotreblavajte odgovarajuçi
Provjerite
Oãistite ploãu i filtar
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu
ponovno pokrenite pranje
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
1. Stroj u potpunosti ne radi
2. Voda ne dotiãe u uredjaj
3. Stroj ne izbacuje vodu
4. Perilica neprekidno izbacuje
vodu
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju
mlaznica
6. Na elektronskim uredjajima bez
ekrana: jedno ili vi‰e LED
svjetlucanja.
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu
mreÏu
Nema elektriãnog napona
Tipka U/I nije ukljuãena
Vrata uredjaja su otvorena
Provjerite uzroke pod 1
Slavina za dovod vode je zatvorena
Gumb za izbor programa
nije u ispravnom poloÏaju
Dovodno crijevo je savinuto
Filtar dovodne cijevi nije ispravno
spojen
Filtar je prljav
Crijevo za odvodnju vode je savinuto
ProduÏno crijevo za odvodnju
vode nije ispravno spojeno
Izlazni spoj u zidu je usmjeren
prema dolje a ne prema gore
Odvodna cijev je
prenisko namje‰tena
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Neki predmet u perilici
ometa vrtnju mlaznica
Sitasta ploãa filtra i filtar
su jako zaprljani
Slavina za dovod vode je zatvorena
86
VAÎNO:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno
oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim
pranjem u perilici.
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od
navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera.
Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u
jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe
popravljena.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez
promjene njihovih osnovnih svojstava.
PROBLEM MOGUåI UZROK KAKO UKLONITI PROBLEM
7. Posudje je samo djelomiãno
oprano
8. DeterdÏent se ne raspr‰uje
pravilno
9. Bijele mrlje na sudju
10. U toku pranja ãujete
lupkanje
11. Sudje nije dobro posu‰eno
Provjerite uzroke iz toãke 5.
Dno tava nije dobro oprano
Rubovi tava nisu dobro oprani
Mlaznice su djelomiãno
zaãepljene
Sudje nije ispravno umetnuto
Kraj odvodne cijevi je
potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina
deterdÏenta ili je
deterdÏent prestar ili tvrd
Izabrani program pranja
pranja nije odgovarajuçi
Sudje na niÏoj ko‰ari
nije oprano
Posude, tave, lonci ili pribor za jelo
blokiraju otvor spremnika za
deterdÏent
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno
tvrda
Sudje udara jedno o drugo
Raspr‰ivaã udara po sudju
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno
Nedostaje sredstvo za sjaj.
Provjerite
Namoãite tave prije pranja
Rasporedite tave bolje
Izvadite mlaznicu i isperite je
Ne stavljajte sudje preblizu
jedno drugom
Kraj odvodne cijevi ne smije biti
potopljen u vodi
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema
zaprljanosti sudja ili promijenite
deterdÏent
Izaberite intenzivniji program
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne
koliãine sudja
Postavite posudje tako da je otvor
spremnika za deterdÏent slobodan.
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji
dodajte ga ako je potrebno, ako se
mrlje ponavljaju pozovite
ovla‰tenog servisera
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe
ko‰are
Razvrstajte sudje pravilnije
Nakon zavr‰etka pranja ostavite
vrata perilice pritvorena da bi
omoguçili prirodno su‰enje
Napunite spremnik sredstva za sjaj.
87
ÍNDICE
Regras de segurança gerais
Instalação
Ligação à rede de alimentação de àgua
Colocação do sal na máquina
Ajuste do cesto superior
Colocação da loiça na máquina
Informações para os laboratórios de ensaio
Colocação do detergente
Tipos de detergente
Colocação do abrilhantador
Limpeza dos filtros
Algumas sugestões práticas
Operações de limpeza e de manutenção de rotina
Descrição dos comandos
Dados técnicos
Selecção do programa e funções especiais
Unidade amaciadora da água
Tabela dos programas
Aquaprotect
Detecção de pequenas avarias
Por favor leia atentamente o presente manual de instruções. Além de incluir alguns
conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação,
a utilização e a manutenção da máquina de lavar loiça.
Conserve este manual num lugar seguro e à mão para o poder consultar sempre que
necessário.
Fig. A
3
2
1
4
5
pág. 88
pág. 90
pág. 91
pág. 93
pág. 94
pág. 95
pág. 97
pág. 98
pág. 99
pág. 100
pág. 101
pág. 102
pág. 103
pág. 104
pág. 104
pág. 105
pág. 109
pág. 110
pág. 112
pág. 113
88
REGRAS DE SEGURANÇA
GERAIS
Este aparelho destina-se a ser
utilizado apenas em contexto
doméstico ou semelhnate, tais como:
- Áreas de cozinha de lojas,
escritórios e outros ambientes
de trabalho, que sejam reservadas
aos funcionários;
- Casas de férias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hotéis, motéis e
outros ambientes do tipo
residencial;
- Em quartos e alojamento do
género de “cama e pequeno
almoço”.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e doméstico, como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações
dadas anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de
maneira não conforme às
recomendações, livro de
instruções ou for utilizado para
outros fins que não os indicados,
isso pode reduzir a vida útil do
aparelho e pode anular a garantia
do fabricante.
Qualquer avaria ou dano
provocado ao aparelho resultante
de qualquer uso que não seja o
próprio e o recomendado, ou
resultante de utilização que não
seja do âmbito doméstico, não
serão aceites pelo fabricante,
mesmo estando o electrodoméstico
dentro da garantia máxima
prevista por lei.
Este electrodoméstico não deve
ser usado por crianças
com menos de 8 anos nem
por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou pessoas que tenham
falta de experiência e não saibam
operar com o aparelho, a menos
sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e
que entenda os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o electrodoméstico.
A limpeza e manutenção também
não devem ser feitas por crianças.
As crianças devem ser supervisio-
nadas para que se garanta que não
brincam com o electrodoméstico.
Crianças com menos de 3 anos
devem ser mantidas afastadas do
aparelho a menos que tenham
supervisão constante de um adulto.
Em caso de necessidade de
substitução do cabo de
alimentação, contacte o
Departamento de Manutenção.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
A pressão de água deve estar
situada entre 0,08 MPa e 0,8
MPa.
Se o electrodoméstico for
instalado num local alcatifado,
deverá assegurar-se de que
as aberturas de ventilação
inferiores não fiquem tapadas ou
obstruídas.
89
Após a instalação a máquina
deve estar posicionada de forma
a que a ficha fique acessível.
Para conseguir a carga máxima
na máquina, por favor consulte a
secção de "DADOS TÉCNICOS".
ATENÇÃO !
Facas e outros utensílios com
lâminas devem ser colocados
no cesto com as pontas para
baixo ou colocados na hori-
zontal.
A porta não deve ser deixada na
posição de abertura, pois pode
causar algum contratempo (ex.
cair).
Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
Instruções de segurança
Certifique-se de que o sistema
eléctrico está ligado à terra. Se
assim não for, chame um técnico
qualificado para fazer essa
ligação.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade
por quaisquer danos ou
avarias provocados por uma
ligação incorrecta à terra da
sua máquina.
Certifique-se que o aparelho não
esteja sobre o cabo de
alimentação.
Evite recorrer a adaptadores,
fichas múltiplas e/ou cabos de
extensão.
Nunca puxe pelo cabo ou pelo
próprio electrodoméstico para
desligar a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu electrodoméstico
dos elementos atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
Nunca se encoste nem se sente
na porta da máquina, pois corre o
risco de a fazer tombar.
A máquina de lavar loiça está
protegida para a lavagem normal
dos utensílios domésticos. Nesta
máquina não podem ser lavados
objectos contaminados por
gasolina, verniz, resíduos de aço
ou de ferro, produtos químicos
corrosivos, ácidos ou alcalinos.
Se a sua casa estiver equipada
com uma instalação de
descalcificação da água não será
necessário adicionar sal ao
dispositivo de descalcificação
com que a máquina está
equipada.
Se a sua máquina se avariar ou
deixar de trabalhar correctamente
desligue-a, feche a alimentação
de água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por um
técnico autorizado, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a segurança
dos equipamentos.
90
7
598
556/573
5
INSTALAÇÃO DA SUA
MÁQUINA EM COZINHAS
MODULARES
Justaposição
A altura desta máquina (85 cm) foi
estudada de modo a permitir a
justaposição perfeita da máquina entre
equipamentos já existentes, nas
modernas cozinhas modulares. A altura
dos pés da máquina pode ser regulada,
a fim de permitir o juste da posição
correcta.
O topo da máquina, feito de laminado de
alta resistência, não carece de qualquer
cuidado especial, pois é à prova de
calor, de nódoas e de abrasão (fig. 5).
Incorporação
(Quando a máquina for instalada por
baixo de uma bancada de trabalho)
As cozinhas modernas dispõem normalmente
de uma bancada de trabalho única, sob
a qual se introduzem os móveis básicos
e os electrodomésticos. Nesse caso,
basta retirar o topo (bancada de trabalho)
da sua máquina, desaparafusando, para
o efeito, os parafusos situados por baixo
da extremidade posterior do topo (fig. 6a).
IMPORTANTE
Depois de remover a bancada, TEM de
voltar a aparafusar os parafusos por baixo
da borda traseira da bancada (fig. 6b).
A máquina passará então a ter uma
altura de 82 cm, conforme estipulado
nas normas internacionais (ISO),
encastrando-se perfeitamente sob a
bancada de trabalho contínua da
cozinha (fig. 7).
6
a
b
a
b
Se necessitar de mover a
máquina de lugar, não tente
movê-la pela parte de baixo da
porta.
Para a instalação de electrodomé-
sticos de encastre, por favor
consulte o capítulo específico ou
as informações incluídas no
folheto.
Electrodoméstico conforme
com as seguintes Directivas
Europeias:
2006/95/EC (LVD);
2004/108/EC (EMC);
2009/125/EC (ErP);
2011/65/EU (RoHS);
e alterações posteriores.
LIGAÇÃO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA
IMPORTANTE
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas.
As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
As mangueiras de entrada e de esgoto
de água tanto podem ficar voltadas
para a esquerda, como para a direita.
IMPORTANTE
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa.
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
A máquina de lavar dispõe de um tubo
de ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação
de água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado.
O tubo de ligação deverá ficar bem
apertado, a fim de evitar fugas de água.
Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um
comprimento de 2,5 m. A extensão da
mangueira é fornecida pelo serviço Após
Venda.
Se a máquina for ligada a uma
instalação de alimentação de água nova
ou que tenha estado sem ser utilizada
durante um certo tempo, será
recomendável deixar correr a água
durante alguns minutos antes de ligar as
mangueiras de admissão de água da
máquina. Evita-se assim que eventuais
depósitos de areia ou de ferrugem
possam entupir o filtro de admissão de
água.
1
2
91
92
Ligação ao sistema de esgoto
de água
Ligue a mangueira de esgoto de água
ao sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 4 X).
Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento,
tendo porém o cuidade de nunca colocar
a mangueira a uma altura superior a
85 cm do chão. A extensão da mangueira
é fornecida pelo serviço Após Venda.
A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a
fig. 4 Y).
Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig. 4 Z).
Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
4
93
COLOCAÇÃO DO SAL
NA MÁQUINA
O aparecimento de manchas brancas
na loiça é, normalmente, um sinal de
que o sal está a acabar e que o
depósito deve ser cheio.
No fundo da máquina existe um
reservatório para o sal, que serve para
regenerar o sistema de descalcificação.
É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis,
que a longo prazo podem afectar e
deteriorar a acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório,
situado no fundo da máquina, deverá
desaparafusar a respectiva tampa, e
encher então o reservatório.
É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade
de água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher.
Isto feito, limpe eventuais restos de sal
que tenham ficado na rosca e volte a
aparafusar a tampa.
IMPORTANTE
Depois de carregar o sal, DEVE
iniciar um ciclo de lavagem ou
o programa de PRÉ-LAVAGEM/
ENXAGUAMENTO A FRIO.
A capacidade do dispensador de sal
varia entre 1,5 e 1,8 kg e, para
assegurar uma prestação mais eficaz da
máquina, deverá acrescentar-lhe sal de
tempos a tempos, de acordo com a
regulação ajustada para a unidade ama-
ciadora da água.
IMPORTANTE
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário
juntar água até o conteúdo do
reservatório transbordar.
Esta operação, porém, só deverá ser
efectuada quando a máquina for
posta em funcionamento pela
primeira vez.
94
1
3
a
b
a
b
2
REGULAÇÃO DO CESTO
SUPERIOR
Se usa habitualmente pratos com um
diâmetro entre os 29 cm e os 32,5 cm,
coloque-os no cesto inferior, depois de ter
previamente colocado o cesto superior na
posição mais alta, para o que deverá
proceder da seguinte forma:
1. Puxe o cesto superior;
2. Aperte o cesto para ambos os lados e
levante-o para cima (fig. 1).
Com o cesto superior nesta posição, não é
possível colocar no referido cesto loiça ou
utensílios de cozinha de diâmetro superior
a 20 cm. Além disso, e estando o cesto
superior nesta posição, também não será
possível utilizar os suportes móveis na
posição mais alta.
AJUSTE O CESTO PARA UMA POSIÇÃO
INFERIOR:
1. Aperte o cesto para ambos os lados e
levante-o levemente para cima (fig. 2a);
2. Calmamente coloque a posição correcta
(fig. 2b).
N. B. : NUNCA LEVANTE NEM BAIXE O
CESTO POR UM LADO SÓ (fig. 3).
Atenção: É aconselhável ajustar o cesto,
antes de o carregar.
95
CARREGAMENTO DA
MÁQUINA
Como usar o cesto superior
O cesto superior é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de café, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem
ser pendurados em segurança nas
extremidades dos bastidores.
Na posição superior (B-B1) os bastidores
permitem suportar pratos de refeições e
pratos de sopa. Os pratos devem ser
colocados verticalmente com a parte de
baixo virada para o fundo da máquina,
deixando um espaço entre cada prato
para permitir que a água circule
livremente.
Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 26 cm) deverão ser
colocados ligeiramente inclinados para
trás a fim de facilitar a introdução do
cesto na máquina.
As saladeiras e outras taças ou caixas
de plástico deverão também ser
colocadas no cesto superior. Convém
colocá-las de modo a que os jactos de
água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo
a proporcionar uma grande flexibilidade
de utilização, podendo levar o máximo
de 24 pratos em duas filas, o máximo de
30 copos em cinco filas ou uma carga
mista.
Um carregamento diário standard é
representado nas figuras 1, 2 e 3.
Cesto superior (fig. 1)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Cesto superior (fig. 2)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos com pé
G = Copo
H = Cesto para talheres
BB1
AA1
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
1
2
H
F
G
96
Cesto superior (fig. 3)
A = Copos
B = Pires
C = Chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = Prato de sobremesa
H = Colheres grandes
I = Concha de sopa
L = Talheres
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno,
terrinas, saladeiras, tampas, travessas,
pratos rasos, pratos de sopa e talheres
de cozinha (conchas, colheres de pau, etc.).
Arrume os talheres no respectivo
recipiente de plástico, com o cabo para
baixo.
Coloque o recipiente para os talheres no
cesto inferior da máquina (fig. 7 e 8),
assegurandose de que não esteja a
impedir o movimento dos braços rotativos.
O cesto inferior é fornecido com uma
grelha central ajustável (fig. 4 e 5).
A nova grelha permite fixar a loiça,
mesmo quando o tamanho e/ou formato
dos pratos não é standard.
- POSIÇÃO “A”: para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas,
saladeiras ou semelhantes.
- POSIÇÃO “B”: para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um formato
particular (muito profundos, quadrados
ou sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO “C”: para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos
não standard (hexagonal, oval, pratos
de pizza etc.).
Os pratos de dimensões mais pequenas,
como os que são utilizados para as
sobremesas, por exemplo, têm de ser
colocados no cesto inferior, tal como é
mostrado da figura 6, com a aba de
suporte colocada de modo a ficar voltada
para fora ("B").
Já quando no cesto forem colocados
pratos de dimensões normais ou
maiores, a aba tem de ficar colocada na
posição ("A").
ATENÇÃO!
Se os pratos de dimensões mais
pequenas forem colocados no cesto com
a aba de suporte na posição incorrecta,
os pratos interferem com o braço
rotativo inferior, impedindo-o de rodar.
4
5
A
C
A
B
6
A
B
A
F
C
C
G
L
E
D
B
3
H
I
H
C
97
Um carregamento diário standard é
representado nas figuras 7 e 8.
Cesto inferior (fig. 7)
A = Panela de tamanho médio
B = Panela de tamanho grande
C = Frigideira
D = Terrinas, travessas
E = Talheres
F = Pratos de ir ao forno
G = Taça média
H = Taça pequena
Cesto inferior (fig. 8)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Travessa
E = Talheres
Para se obterem os melhores resultados
de lavagem é condição essencial carregar
a loiça na máquina de forma correcta e
racional.
IMPORTANTE
O cesto inferior tem um dispositivo
de segurança para prevenir a sua
extracção, especialmente quando
está cheio de loiça.
Deverá retirar esse cesto, quando
colocar o sal, ou quando limpar o
filtro numa manutenção regular.
INFORMAÇÕES PARA OS
LABORATÓRIOS DE ENSAIO
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
testinfo-dishwasher@candy.it
No pedido, especifique o nome e o núme-
ro do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
D
F
B
C
E
H
G
7
A
D
A
E
C
B
8
C
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para
máquinas de lavar loiça, quer seja
em pó, líquido ou em forma de
pastilhas.
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem
de loiça à mão) não contêm os
ingredientes adequados à lavagem de
loiça na máquina e impedem o correcto
funcionamento da máquina.
Enchimento do compartimento
para o detergente
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A "2"). Se, por qualquer motivo,
a tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
ATENÇÃO!
Quando colocar loiça no cesto inferior,
certifique-se que os pratos ou outras
peças de loiça não obstroem a gaveta
do detergente.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
98
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos
iguais, consulte também as instruções
inscritas na embalagem do detergente.
Recordamos que uma quantidade
insuficiente de detergente provoca uma má
remoção da sujidade, enquanto que uma
quantidade excessiva de detergente, além
de não melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
IMPORTANTE
A utilização das quantidades
adequadas de detergente - nem
detergente em excesso nem
detergente a menos - representa um
contributo para a defesa do meio
ambiente.
A
B
99
TIPOS DE DETERGENTE
Detergente em pastilhas
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de
ser colocadas na secção de lavagem
do compartimento para o detergente,
NÃO DEVENDO ser directamente
colocadas na cuba.
Detergentes concentrados
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas naturais,
em conjunto com os programas de lavagem
a 50°C, caracterizam-se por um impacto
mais reduzido no ambiente e protegem
tanto a loiça como a máquina de lavar
loiça.
Os programas de lavagem a 50°C exploram
de forma objectiva as propriedades de
dissolução da sujidade das enzimas,
permitindo assim, com a utilização de
detergentes concentrados, obter os
mesmos resultados que os programas de
lavagem a 65°C, mas a uma temperatura
mais baixa.
Detergentes combinados
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do
abrilhantador para a posição mais baixa
possível antes de utilizar detergente
combinados).
Detergentes combinados
"TUDO em 1"
Se está a pensar usar detergentes
combinados “TUDO em 1” ("3 em 1"/"4 em
1"/"5 em 1", etc.), ou seja, os detergentes
com sal e/ou abrilhantador incluídos,
aconselhamos que proceda da seguinte forma:
leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
a eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza da
água alimentada à máquina de lavar loiça.
Certifique-se de que a dureza da água
alimentada à sua máquina de lavar loiça
está compreendida dentro do intervalo de
eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar loiça.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados “TUDO em 1” os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
Se surgirem quaisquer problemas
relacionados com a lavagem ou com a
secagem, recomendamos que volte a
utilizar produtos separados tradicionais
(sal, detergente e abrilhantador). Estará
assim a garantir que o amaciador da água
da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
execute um ciclo de lavagem normal
com a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a carac-
terizar pela sua eficácia habitual.
COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
O abrilhantador
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente
(fig. A "3").
Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em
simultâneo puxe a tampa. É sempre
importante utilizar os produtos específicos
para máquinas de lavar loiça.
O nível do aditivo pode ser controlado
através do visor
(C)
situado sobre o dispositivo.
Regulação do doseamento
do aditivo de 1 a 6
O regulador
(D)
encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4.
O teor de calcário da água manifesta-se
quer através da presença de incrustações,
quer através do grau de secagem.
É fundamental regular o doseamento do
aditivo de forma conveniente, para que os
resultados sejam sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a
loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
100
CHEIO VAZIO
escuro claro
C
D
101
1
2
3
LIMPEZA DOS FILTROS
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído
pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas
de sujidade de maiores dimensões;
um crivo plano, que filtra continuamente a
água da lavagem;
um microfiltro, instalado por baixo do crivo,
que retém as partículas de dimensões mais
reduzidas, assegurando um enxaguamento
perfeito da loiça.
Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem,
deverá verificar e limpar os filtro a seguir
a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (fig. 1).
Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o
conjunto debaixo de um jacto de água
limpa. Se necessário, poderá servir-se de
uma escova pequena para limpar melhor
o filtro.
No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção
do conjunto de filtragem torna-se ainda
mais simples, só sendo necessário verificar
este conjunto de filtragem de duas em
duas semanas. No entanto, a seguir a
cada lavagem será conveniente certificar-se
de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ATENÇÃO!
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina.
Deverá igualmente certificar-se de que o
conjunto de filtragem ficou devidamente
aparafusado (não se esqueça de que, para
o aparafusar, terá de o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio), na medida em
que uma instalação errada ou incorrecta
do conjunto de filtragem prejudica a
eficácia da máquina de lavar loiça.
IMPORTANTE
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
102
CONSELHOS PRÁTICOS
Como obter os melhores
resultados de lavagem
Antes de meter a loiça na máquina remova
os restos de comida (ossos, espinhas de
peixe, restos de carne ou de legumes,
resíduos de café, cascas de fruta, cinza
de cigarros, palitos, etc.) a fim de evitar
que os filtros, as saídas de despejo de
água e os orifícios dos braços rotativos de
lavagem fiquem bloqueados.
Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir
ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de os
meter na máquina.
Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
Se possível, evite que as peças de loiça e
os utensílios fiquem encostados uns aos
outros. Uma arrumação correcta da loiça
contribuirá para a obtenção dos melhores
resultados possíveis.
Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de comida
muito agarrados ou queimados deverão
ser postos de molho com água e detergente
para a máquina.
Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente
directamente para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
Como economizar água,
detergente e energia
Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
Loiça e utensílios que não
devem ser lavados na máquina
É sempre bom recordar que nem todos os
tipos de loiça e de utensílios podem ser
lavados na máquina. Os objectos e utensílios
de termoplástico, que disponham de
pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os utensí-
lios em alumínio, de cristal ou de vidro de
chumbo só poderão ser lavados na máquina
se o respectivo fabricante assim o indicar.
As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma só peça desse serviço.
Só depois de se certificar de que a
decoração não sai ou não perde cor se a
loiça for lavada na máquina é que deverá
lavar todo o serviço na máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto
com objectos de aço inoxidável: a reacção
química que se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar
irremediavelmente os objectos.
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um objecto
ou utensílio novo na máquina deverá
certificar-se de que o mesmo pode realmente
ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
103
1
2
1b
MANUTENÇÃO
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação de
água e desligar a máquina com a tecla de
ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente
observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a fim
de limpar eventuais depósitos existentes
na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de água;
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água
que fica nas mangueiras e no interior dos
sistemas da máquina poderá congelar. Nesse
caso, e antes de colocar a máquina
novamente em funcionamento, deverá
fazer com que a temperatura ambiente
suba acima dos 0°C e esperar 24 horas
antes de ligar a máquina.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
A sua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
Se, tendo procedido previamente à
limpeza do filtro, a loiça e as panelas
parecerem não ter sido devidamente
lavadas ou enxaguadas, verifique se
todos os orifícios dos braços rotativos de
lavagem (fig. A "5") se encontram
desobstruídos, isto é, se não estão
tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos,
proceda da seguinte forma:
1.Para remover o braço rotativo superior terá
de o rodar até ficar alinhado com a paragem
indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida,
empurre-o para cima (fig 1) e, mantendo-o
empurrado para cima, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio para o
desaparafusar. Para o voltar a montar,
execute estas operações certificando-se
porém de que, desta vez, roda o braço
rotativo no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio (para o aparafusar).
Para remover o braço rotativo inferior
basta puxá-lo para cima (fig. 2).
2.Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água
limpa para eliminar qualquer obstrução
dos orifícios de pulverização de água.
3.Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem
e de o aparafusar completamente.
Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
ficará provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
104
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A Tecla “ON/OFF”
B Tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA"
C Tecla “INÍCIO DE FUNCIONAMENTO
RETARDADO”
D
Tecla de opção "SUPER ECO"
E Tecla de opção “ALL IN 1”
F Tecla "START"/"RESET"
(para iniciar ou cancelar o programa)
G Indicadores luminosos “OPÇÃO
SELECCIONADA”
H
DISPLAY DIGITAL
I Descrição dos programas
DIMENSÕES
DADOS TÉCNICOS
CONSUMOS (programas principais)*
Programa Energia (kWh) Água (L)
VAPOR
UNIVERSAL
ECO
RAPID 24'
Largura x Altura x Profundidade (cm) 60 x 85 x 60
Profundidade com a porta aberta (cm) 120
Capacidade seg-norma EN 50242
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica (MPa)
Fusível / Potência máxima absorvida / Tensão
16 pessoas
9 pessoas
Min. 0,08 - Max. 0,8
Ver placa de características
Consumo de energia em estado de desactivação e inactivo (modo standby ou espera): 0,30 W / 0,45 W
*Valores calculados em laboratório de acordo com a Norma Europeia Standard EN 50242 (é possível
que existam pequenas diferenças na utilização diária).
59,8 x 82 x 57,3
117
Com bancada Sem bancada
2,07
1,53
1,08
0,59
21
15
10
9
105
SELECÇÃO DO PROGRAMA
E FUNÇÕES ESPECIAIS
Selecção de programas
Abra a porta e coloque a loiça suja no
interior da máquina.
Pressione o botão "ON/OFF" por 2
segundos.
O display irá mostra duas linhas.
Escolha um programa pressionando a
tecla "SELECÇÃO DO PROGRAMA".
Se desejar seleccionar uma opção,
pressione a tecla correspondente (o
indicador luminoso acender-se-à).
As teclas de opção podem ser
seleccionadas ou desactivadas NO
PRIMEIRO MINUTO do inicio do
programa.
Prima a tecla "START". A duração do
programa será apresentada no display,
alternando as horas com os minutos
[exemplo: 1 h 1 hora) / 25 (25 minutos)].
Se a porta estiver fechada, o programa
começa automaticamente a seguir à
emissão de um sinal sonoro. O visor
apresenta o tempo que falta até ao fim
do ciclo.
Depois de um programa arrancar,
TEM UM MINUTO para seleccionar
outro programa, o que poderá fazer
premindo, simplesmente, a tecla
"SELECÇÃO DO PROGRAMA".
Programas "IMPULSE"
(lavagem por impulsos)
Os programas "IMPULSE" (lavagem por
impulsos) utilizam uma tecnologia de
lavagem por impulsos, que reduz o consumo
e o ruído e aumenta o desempenho.
IMPORTANTE
A operação "intermitente" da bomba
de lavagem NÃO SIGNIFICA que a
máquina está com uma avaria; bem
pelo contrário, esta operação
intermitente é uma característica
típica e perfeitamente natural dos
programas de lavagem por impulsos.
Interrupção do programa
Não é recomendado abrir a porta da
máquina enquanto um programa está a
decorrer, especialmente durante a fase de
lavagem principal e o enxaguamento final
a quente. Contudo, se a porta for aberta
durante o decorrer de um programa
(por exemplo, para colocar mais loiça) a
máquina pára automaticamente e o display
indica o tempo que falta para o fim do
programa. Feche a porta, sem pressionar
nenhuma tecla. O ciclo recomeçará onde
parou.
IMPORTANTE
Um programa pode ser interrompido sem
que a porta seja aberta, pressionando a
tecla "ON/OFF".
Neste caso, basta pressionar a tecla
"ON/OFF" para recomeçar o ciclo de
lavagem a partir do ponto em que parou.
ATENÇÃO!
Caso abra a porta durante o ciclo de
secagem, um sinal sonoro indica-lhe
que este ciclo ainda não terminou.
106
Mudar um programa que já
começou
Proceda da seguinte forma para alterar ou
cancelar um programa já em decurso:
Mantenha a tecla "RESET" premida
durante, pelo menos, 3 segundos.
"00" aparecerá no display e alguns
sinais sonoros irão ser ouvidos.
O programa em curso será cancelado. O
display irá mostra duas linhas.
Um novo programa pode ser seleccionado.
ATENÇÃO!
Antes de iniciar um novo programa,
deve verificar se ainda há detergente
no reservatório. Se necessário,
encha novamente o reservatório.
Fases do programa
Enquanto o programa está a decorrer, o
visor mostra o tempo que falta até
ao fim do ciclo, uma indicação que é
constantemente actualizada.
Se existir uma quebra de energia
enquanto a máquina está a lavar, uma
memória especial memoriza o programa
seleccionado e, quando a energia é
reposta, a lavagem continua a partir
do ponto em que parou.
Fim de programa
É emitido um sinal sonoro de 5 segundos
(caso não tenha sido desactivada a
emissão de sinais sonoros), 3 vezes, em
intervalos de 30 segundos, indicando que
o programa chegou ao fim. A máquina vai
desligar-se automaticamente.
Teclas de opção
Tecla "SUPER ECO"
Esta tecla oferece uma poupança de energia
e de tempo em média de 25% (de acordo
com o ciclo seleccionado) reduzindo a
temperature da água na lavagem e o tempo
de secagem no último enxaguamento.
Recomendado para lavar loiça pouco suja,
e quando não é necessário que esta esteja
perfeita e imediatamente seca. Se pretender
uma melhor secagem, aconselhamos que
deixe a porta meia aberta no final do ciclo,
para permitir a circulação natural do ar
dentro da máquina de lavar loiça.
Tecla "ALL IN 1"
Esta opção optimiza a utilização de
detergentes combinados "TUDO em 1"
("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.).
Quando prime esta tecla, o programa de
lavagem seleccionado é modificado de
modo a conseguir o melhor desempenho
de lavagem de detergentes combinados
(além disso, o alerta de falta de sal será
desactivado).
ATENÇÃO!
Uma vez seleccionada, esta opção
manter-se-à activa (indicador luminoso
correspondente ligado) mesmo para
os ciclos de lavagem seguintes. A
opção pode ser desactiva (indicador
luminosos correspondente desligado)
premindo novamente a tecla.
IMPORTANTE
Este opção é recomendada
especialmente quando se utiliza o
programa RAPID 24', a duração deste
irá ser estendida por mais 15 minutos
para permitir melhor acção de
detergentes em pastilhas.
Alerta de falta de sal
Se for necessário encher o depósito do sal,
o display vai mostrar e piscar "SL" sempre
que a máquina estiver ligada.
O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o sal
está a acabar e que o depósito deve ser
cheio.
107
Tecla "INÍCIO DE FUNCIONAMENTO
RETARDADO"
A hora de ínicio de lavagem pode ser
determinada através desta tecla, adiando
o ínicio do programa entre 1 e 23 horas.
Proceda da seguinte forma, para adiar o
início do programa:
Pressione a tecla de "INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO RETARDADO" (a
mensagem "00" é apresentada no
display).
Pressione novamente a tecla para
definir as horas de adiantamento do
início de funcionamento (cada vez que
pressionar a tecla, adia o funciomanto
em 1 hora, num máximo de 23).
Para dar início à contagem decrescente,
prima a tecla "START".
O visor apresenta o tempo que falta até
ao início do programa.
No final do tempo definido, o programa
começa automaticamente e a duração do
programa seleccionado aparece no
display.
Proceda da seguinte forma, para cancelar
o início de funcionamento retardado:
Mantenha a tecla "RESET" premida
durante, pelo menos, 3 segundos.
"00" aparecerá no display e alguns
sinais sonoros irão ser ouvidos.
O inicio diferido e a selecção de
programas será cancelada.
O display irá mostra duas linhas.
Um novo programa e opções devem ser
seleccionados para iniciar o novo
programa conforme indicado na secção
"SELECÇÃO DE PROGRAMAS".
Silenciamento do alarme de
FIM DE PROGRAMA
O alarme de fim de programa pode ser
silenciado da seguinte maneira:
IMPORTANTE
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
1. Pressione a tecla "SELECÇÃO DO
PROGRAMA" e ao mesmo tempo
ligue a máquina de lavar loiça
pressionando a tecla "ON/OFF" (un
sinal acústico soará uma vez).
2. Mantenha pressionada a tecla
"SELECÇÃO DO PROGRAMA" durante
15 segundos (durante este tempo irá
ouvir 2 sinais sonoros).
3. Despressione a tecla quando soar o
segundo sinal acústico ("b1" aparerá
no visor, para indicar que o alarme está
ligado).
4. Pressione novamente a mesma tecla
(“b0” aparecerá no visor para indicar
que o alarme está desligado).
5. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando a tecla "ON/OFF" para con-
firmar na nova selecção.
Para ligar o alarme, siga os mesmos
procedimentos.
Memorização do último
programa utilizado
Para memorização do último programa
utilizado, proceder da seguinte forma:
IMPORTANTE
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
1. Pressione a tecla "SELECÇÃO DO
PROGRAMA" e ao mesmo tempo
ligue a máquina de lavar loiça
pressionando a tecla "ON/OFF" (un
sinal acústico soará uma vez).
108
2. Mantenha pressionada a tecla
"SELECÇÃO DO PROGRAMA" durante
30 segundos (durante este tempo irá
ouvir 3 sinais sonoros).
3. Solte a tecla quando o TERCEIRO sinal
sonoro for ouvido ("A0" irá aparecer no
display para indicar que a memorização
foi desactivada).
4. Pressione o mesmo botão de novo
("A1" será visualizado no display
para indicar que a memorização está
activada).
5. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando a tecla "ON/OFF" para
confirmar na nova selecção.
Para desactivar a memorização, siga o
mesmo procedimento.
IMPORTANTE
Esta máquina de lavar loiça está
equipada com um sistema de
segurança anti-inundação, que
bloqueia automáticamente qualquer
excesso de água, no caso de ocorrer
algum problema.
ATENÇÃO!
A fim de evitar que o dispositivo de
segurança contra inundações seja
inoportunamente activado, recomenda-se
que a máquina não seja deslocada ou
inclinada enquanto estiver a
funcionar.
Se for absolutamente necessário
deslocar ou inclinar a máquina
enquanto esta estiver a funcionar,
assegure-se primeiro de que o ciclo
de lavagem já terminou e que não há
água na cuba da máquina.
SINAL AUTOMÁTICO DE ANOMALIA
Desligue a máquina de lavar loiça,
abra a torneira de entrada de água
e reinicie o ciclo.
Verifique se a mangueira de esgoto
está inclinada ou se o sifão ou
filtros estão obstruídos.
Se a anomalia persistir, contacte os
Serviços de Assistência Técnica.
Verifique se a mangueira de esgoto
está inclinada ou se o sifão ou
filtros estão obstruídos.
Se a anomalia persistir, contacte os
Serviços de Assistência Técnica.
Contacte os Serviços de Assistência
Técnica.
Limpe o filtro.
Se a anomalia persistir, contacte os
Serviços de Assistência Técnica.
E2 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E3 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E4 aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
E5, E6, E7, Ef ou EL aparece
no display e é emitido um sinal
sonoro.
E8 ou Ei aparece no display e é
emitido um sinal sonoro.
Não mete água (torneira de entrada
de água fechada).
Não despeja água.
Perda de água.
Anomalia no controlo electrónico.
O elemento aquecedor da água não
está a funcionar correctamente ou o
filtro está obstruído.
A máquina de lavar loiça está apta a apresentar uma série de anomalias no display.
ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO
109
*
A unidade amaciadora vem regulada
de fábrica para o nível 4 (d4), na
medida em que este é o nível mais
apropriado para uma maior quanti-
dade de utilizadores.
Ajuste a regulação da sua unidade
amaciadora da água em função do grau
de dureza da água da sua zona. Para tal,
terá de executar as seguintes operações:
IMPORTANTE
TEM SEMPRE de desligar a máquina
de lavar loiça antes de efectuar esta
operação.
1. Pressione a tecla "SELECÇÃO DO
PROGRAMA" e ao mesmo tempo ligue
a máquina de lavar loiça pressionando
a tecla "ON/OFF" (un sinal acústico
soará uma vez).
2. Mantenha pressionada a tecla
"SELECÇÃO DO PROGRAMA"
durante 5 segundos, ATÉ ouvir um
sinal acústico. O nível de dureza da
água actual será indicado no visor.
3. Pressione novamente a mesma tecla
para seleccionar o nível de dureza de
água pretendido: cada vez que a tecla
é pressionada, o nível aumentará um
nívle. Quando atingir “d7”, o visor irá
voltar ao “d0”.
4. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando a tecla "ON/OFF" para
confirmar na nova selecção.
ATENÇÃO!
Se surgir algum problema, prima a
tecla "ON/OFF" para desligar a
máquina e volte a reiniciar o processo
de regulação desde o início
(PASSO 1).
UNIDADE AMACIADORA DA
ÁGUA
Dependendo da origem da água abastecida,
esta poderá caracterizar-se por diferentes
teores de calcário e de minerais, que se
depositam na loiça, deixando manchas e
marcas esbranquiçadas.
Quanto mais elevado for o teor destes
minerais na água, tanto mais dura será a
água.
A máquina de lavar loiça está equipada
com uma unidade amaciadora da água
que, mediante a utilização de um sal
regenerador especial, alimenta água
previamente amaciada à máquina, para a
lavagem da loiça.
Para saber qual o grau de dureza da água
da sua zona, contacte a entidade
responsável pelo abastecimento da
mesma, a qual lhe poderá dar a
informação pretendida.
Regulação do amaciador da água
O amaciador da água estão aptos a tratar
água com um grau de dureza de, no máximo,
90ºfH (graduação francesa) ou 50ºdH
(graduação alemã), dispondo de
8 posições de regulação (dependendo da
respectiva versão).
Os posiçõés de regulação são apresentadas
na tabela que se segue.
NAO
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
0
1
2
3
*4
5
6
7
0-5
6-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-60
61-90
0-3
4-6
7-11
12-16
17-22
23-27
28-33
34-50
Nivel
ºfH
(graduação
francesa)
ºdH
(graduação
alemã)
d0
d1
d2
d3
d4
d5
d6
d7
Dureza da água
Regulação do
amaciador
da água
Utilização
de sal
regenerador
Tecla
“ON/OFF”
Tecla
"SELECÇÃO DO PROGRAMA"
Display digital
110
Ciclo com acção alternada de vapor e jactos de
água. Efectivo em amaciar e remover sujidade
seca e bactérias, sem a necessidade de pré-
lavar pratos e tachos.
N/A = OPÇÃO INDISPONÍVEL
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma
segunda dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da
máquina.
Programa
TABELA DOS PROGRAMAS
Descrição
=
Programas "IMPULSE"
Adequado para lavagem diária, imediatamente após a
refeição, de loiças e tachos com sujidade normal
(MÁXIMO 8 peças).
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
refeição, indicado para cargas pequenas
(6 pessoas).
Adequado para lavar a loiça delicada e decorada,
assim como os cristais.
Indicado também para lavagem diária de loiça
pouco suja, exceptuando as frigideiras.
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal.
Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente suja (o
mais eficiente em termos da combinação dos consumos
de energia e água para o tipo de loiça referido).
Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para
lavagens frequentes e cargas normais.
O ciclo de lavagem mais silensioso. Indicado
para lavagens nocturnas tirando vantagem das
redução das taxas de energia.
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar
apenas uma lavagem depois do jantar.
Vapor
75ºC
Universal
60°C
Diário
55ºC
Eco
45°C
Delicado
45ºC
Rapid 59'
65°C
Rapid 24'
50°C
Noite
55°C
Pré-lavagem
Limpeza da máquina
de lavar loiça
Este programa deve ser utilizado periodicamente com
produtos específicos de limpeza da máquina. Para as
operações de limpeza a máquina deve estar vazia.
111
••
130
75°C
••
••
••
••
240
170
59
24
5
55°C
45°C
65°C
50°C
••
••
120
80
60°C
55°C
••
85
45°C
45
70°C
Desenvolvimento
do programa
Duração
média em
minutos
Detergente
pré-lavagem
Detergente lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível de sal
Pré-lavagem a quente
Pré-lavagem a frio
Lavagem
Primero
enxaguamento a frio
Segundo
enxaguamento a frio
Enxaguamento a
quente com abrilhantador
Com água fría (15°C)
*
-Tolerância ± 10%-
Tecla "INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO
RETARDADO"
Tecla “SUPER ECO”
Tecla "ALL IN 1"
Operações a realizar
Funções
especiais
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
N/A
N/A
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
*
COM ÁGUA QUENTE, O TEMPO QUE FALTA ATÉ AO FIM DO PROGRAMA É AUTOMATI-
CAMENTE APRESENTADO ENQUANTO O PROGRAMA ESTIVER A DECORRER.
112
O cano principal encontra-se dentro de uma mangueira transparente de protecção.
Na eventualidade de ocorrer qualquer fuga no cano principal, a água será retida
dentro da mangueira transparente. Se ocorrer a dita fuga no cano principal, a água
estará visivelmente segura na mangueira transparente. Poderá continuar a completar
o programa no seu ciclo normal,
mas por questões de segurança recomendamos que seja reposta de imediato uma
nova mangueira.
Se a mangueira não for suficientemente comprida para ser feita uma correcta
ligação, deverá ser substituída por uma mais comprida. Poderá obter essa
mangueira através do Serviço de Assistência Técnica.
AQUAPROTECT - TUBO PROTECTOR DE ENTRADA DE ÁGUA
Cano
principal
Mangueira
transparente
protectora
113
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar,
agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às
seguintes verificações:
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
1 - A máquina não funciona
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços rot.
de lavagem rodar
6- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora sem mostrador:
um ou mais indicadores
luminosos brilhão lentamente
A máquina não está ligada
à corrente
A tecla de ligar / desligar
não foi premida
Porta mal fechada
Falha de alimentação de
corrente
Vide ponto (1)
Torneira fechada
Selecção incorrecta de
programa
Mangueira de admissão
dobrada ou torcida
O filtro existente na mangueira de
admissão está entupido
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Filtro obstruído
Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
O respiradouro do sistema de
descarga na parede não está ao ar
Mangueira de esgoto numa
posição demasiado baixa
Quantidade excessiva
de detergente
Movimento dos braços impedido
por algum objecto
Placa / parte central do filtro
muito sujos
Torneira de admissão
de água fechada
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Feche a porta
Verifique
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite-a
Limpe o filtro colocado
na extremidade da mangueira
de admissão
Endireite a mangueira
Verifique filtro
Siga rigorosamente as instruções
relativas à ligação da mangueira de
descarga
Consulte um técnico qualificado
A mangueira tem de estar a uma
altura mínima de 40 cm
Reduza quantidade.
Use detergente próprio
Verifique
Verifique
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
114
AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça,
será necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de
secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem
na máquina.
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas
condições ou continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais
próximo. Ao fazê-lo, deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características
colocada na parte de dentro da porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento
destas informações permite resolver mais rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações!
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros
deste manual de instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações
ou modificações nos aparelhos, conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
7 - A loiça colocada na máqui-
na só está parcialmente
lavada
8 - Todo o detergente ou parte
dele fica dentro do
compartimento para o
detergente
9 - A loiça apresenta manchas
brancas
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
11 - A loiça não ficou bem seca
Vide ponto (5)
Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Bordas das panelas mal lavadas
Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Loiça mal arrumada
Extremidade da mangueira de
descarga imersa em água
Quantidade de detergente mal
doseada, detergente já velho ou
endurecido
A tampa do recipiente para o sal não
ficou bem fechada
O programa de lavagem
seleccionado é demasiado suave
A loiça colocada no cesto
inferior não foi lavada
A abertura da tampa do
compartimento para o detergente
foi impedida por talheres, loiça,
tachos, etc.
Água demasiado dura
Os objectos a lavar batem uns
contra os outros
Os braços rotativos batem de
encontro à loiça
Má circulação de ar
Falta abrilhantador
Verifique
Restos de comida presos ao fundo
devem ser amolecidos antes da
lavagem
Coloque-as noutra posição
Retire braços, soltando porcas de
fixação e lavando-os sob jacto de
água
Não encoste os objectos uns aos
outros
A extremidade da mangueira de
descarga não deve ficar a tocar na
água que foi despejada
Aumente a quantidade de
detergente utilizada em função da
sujidade da loiça ou substitua o
detergente
Aparafuse a tampa até ao fim
Escolha um programa mais
enérgico
Prima a tecla de meia carga
Rectifique a posição da loiça
colocada na máquina, a fim de que
não impeça a abertura da tampa
Verifique o nível de sal e aditivo.
Caso as manchas não
desapareçam,
contacte os Serv. de Ass. Técnica
Arrume melhor a loiça
Arrume melhor a loiça
Abra ligeiramente a porta da
máquina no fim do programa a fim
de favorecer a circulação do ar
Encha o compartimento para o
abrilhantador com produto
Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el
objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar
todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un
problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas:
- Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos.
- Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas
contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge
de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y
disponga de las mismas funciones que el adquirido.
To urzàdzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2012/19/UE on dotyczàcà Zu˝ytego Sprz´tu Elektrycznego i
Elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczajàce (co mo˝e spowodowaç negatywne skutki dla Êrodowiska naturalnego)
oraz podstawowe elementy (które mogà byç ponownie wykorzystane). Wa˝ne jest, aby dokonaç wszelkich staraƒ w celu
usuni´cia i pozbycia si´ w∏aÊciwie wszystkich zanieczyszczeƒ oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materia∏ów.
Osoby fizyczne mogà odgrywaç wa˝nà rol´ w zapewnieniu, ˝e WEEE nie stanie si´ problemem dla Êrodowiska naturalnego;
istotne jest, aby przestrzegaç kilku podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien byç traktowany jako odpad komunalny;
- WEEE nale˝y przekazaç do odpowiednich punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W
wielu krajach du˝y sprz´t AGD mo˝e byç odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego urzàdzenia, stary mo˝e byç zwrócony do sprzedawcy, który musi zebraç go bezp∏atnie
na zasadzie jeden do jednego, tak d∏ugo, jak sprz´t jest w∏aÊciwego rodzaju i ma takie same funkcje, co sprz´t dostarczony.
15.03 - 41902119
ES
PL
HR
PT
Ovaj uredjaj oznaãen je u skladu s Europskom direktivom 2012/19/EU o otpadnoj elektriãnoj i elektroniãkoj opremi (OEEO).
OEEO sadrÏi zagadjujuçe tvari (koje mogu uzrokovati negativne posljedice za okoli‰) i osnovne materijale (koji se mogu
ponovno iskoristiti). VaÏno je OEEO podvrgnuti odgovarajuçoj obradi, kako bi se pravilno uklonile i zbrinule sve zagadjujuçe
tvari, a reciklirali svi korisni materijali.
Kako bi se osiguralo da OEEO ne postane ekolo‰ki problem, pojedinci imaju vaÏnu ulogu; nuÏno je pridrÏavati se nekoliko
jednostavnih pravila :
- OEEO ne smije se tretirati kao kuçanski otpad;
- OEEO mora biti zbrinut na odgovarajuçim odlagali‰tima kojima upravlja lokalna samouprava ili ovla‰tene tvrtke. U mnogim
zemljama, organizirano je sakupljanje krupnog otpada.
U mnogim zemljama, kod kupnje novog uredjaja, stari moÏete vratiti trgovcu koji ga je duÏan preuzeti bez naknade, uz uvjet da
je uredjaj istovjetan i ima iste funkcije kao i novi.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes
básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas:
- REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico.
- REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante.
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Para consultar las características técnicas, por favor diríjase a la dirección de internet
del productor.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
Dane techniczne urzàdzenia podane sà na stronie internetowej producenta.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez
promjene njihovih osnovnih svojstava.
Kako bi vidjeli tehniãke karakteristike proizvoda, molim da kliknete na web stranicu
proizvodjaãa.
O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que
possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações
que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
Para consultar a ficha técnica do produto, por favor consulte o website do fabricante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Hoover DYM 0762/S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario