Bolens 11A-414A065 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PRINTED IN U.S.A.
Seguridad•Ensamblaje•Operación•Consejos y Técnicas•Mantenimiento
Solución de problemas•Lista de Parte•Grantías
MANUAL DEL OPERADOR
IMPORTANTE
LEA CON ATENCIÓN LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES ANTES
DE OPERAR LA PODADORA
ADVERTENCIA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un
terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza
un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California
las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de Califor-
nia). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Su
distribuidor más cercano autorizado para realizar el mantenimiento del motor puede conseguir el amortiguador de chispas
para el silenciador sino usted puede comunicarse con el departamento de servicios al apartado postal P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
2/16/2007
FORM NO. 769-02700
Podadora giratoria 21”- Modelo Serie 410
Búsqueda y registro del número de modelo
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista a quien se la adquirió sin contactarse
primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
Índice
ANTES DE COMENZAR A ENSAMBLAR SU NUEVO
EQUIPO,
por favor localice la placa del modelo en el equipo y copie la
información en la placa modelo a la derecha. Para encontrar
la placa de modelo colóquese detrás de la unidad en la
posición del operador y mire hacia abajo en la parte posterior
de la cubierta. La presente información resultará necesaria
para el uso del sitio web del fabricante y / o para solicitar
ayuda del Departamento de Asistencia al Cliente o de un
distribuidor autorizado.
Este manual de operador es una parte importante de su nueva máquina podadora. Le
ayudará a montar, preparar y mantener la unidad para obtener los mejores resultados.
Por favor lea y comprenda el contenido del manual.
Asistencia al Cliente
Indicador de pendiente ..................................... 3
Prácticas de seguridad en la operación ........... 4
Configuración y ajustes ..................................... 6
Funcionamiento de la podadora ....................... 8
Mantenimiento de la podadora ........................ 10
Solución de problemas .................................... 12
Etiquetas de seguridad .................................... 13
Lista de las piezas ............................................ 14
Garantía ............................................................. 16
2
En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de los expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
1. Visite cubcadet.com.
2. Si desea contactarse con un Representante del Departamento de Asistencia al Cliente, por favor comuníquese al 1(800)
800-7310.
3. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para mayor confirmación, consulte el manual del propietario/
operador del fabricante del motor que es enviado, en un paquete por separado, junto con su unidad.
Número de modelo
Número de serie
3
1
Indica-
dor de
pendien-
te
ADVER-
TENCIA
No pode en inclina-
ciones mayores a 15
grados (elevación
aproximada de 2
1/2 pies por cada 10
pies). Una podadora
en movimiento podría
voltearse y causar
lesiones severas.
Si en una pendiente
opera una podadora
ubicado detrás de la
misma, es extremada-
mente difícil mantener
el equilibrio y podría
resbalarse y sufrir
lesiones graves.
Opere las podadoras
MONTABLES arriba y
abajo de las pendientes,
nunca cruzando el frente
de las pendientes.
Opere las podadoras
QUE SE EMPUJAN de
manera que crucen el
frente de las pendientes,
nunca hacia arriba y
hacia abajo.
Use esta página como guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no
tener una operación segura. No opere la podadora en dichas pendientes.
Alinee y sostenga este nivel con un árbol vertical...
o la esquina de una construcción...
o el poste de
una cerca.
Doble a lo largo de la línea punteada (que representa una pendiente de 15 grados)
15
4
2
Prácticas de
seguridad
en la
operación
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la
presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y
la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros.
Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar
donde los vio por última vez.
1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta
vigilancia de un adulto responsable además del operador.
2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.
3. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y
cuide que no haya niños.
4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, en
-
tradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle
la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora.
5. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes.
Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente.
6. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina.
Los niños mayores de 14 años deben leer y entender las instruc-
ciones de operación y reglas de seguridad contenidas en este manual
y deben ser entrenados y supervisados por sus padres.
Funcionamiento
Manejo seguro de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o dos materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar
gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que
se puede encender.
2. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
3. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
4. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o
camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque
siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
5. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo
en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo
en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un
dispensador de gasolina.
6. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la
entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento
hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la
boquilla.
7. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de
combustión.
8. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque los
vapores inflamables podan acumularse en el área.
9. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo
menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.
10. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más
de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para
dejar espacio para la expansión del combustible.
11. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
12. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade
la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el
motor.
13. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o aparatos con piloto
como por ejemplo, calentadores de agua, calentadores, hornos,
secadores de ropa u otros aparatos a gas.
14. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia
de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los
derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos
embebidos con combustible.
15. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de
almacenarla.
Funcionamiento general:
1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes
de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes
de intentar operarla. Familiacese completamente con los controles
y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde
este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y
para solicitar repuestos.
2. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete.
Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad
ha sido disada para realizar una tarea: cortar el césped. No la
utilice con ningún otro prosito.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años operen esta
quina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las
instrucciones contenidas en este manual y deben ser capacitados
y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos
responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de
seguridad para la operación deberán usar esta máquina.
4. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará el equipo.
Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros
objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser
arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina
pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va
a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material
se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc.
Evite ades descargar material contra las paredes y obstrucciones
que podan provocar que el material descargado rebote contra el
operador.
5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por
un objeto arrojado, manngase en la zona del operador dets de
las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y
mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras
está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara.
Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la
vista.
7. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones
y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones
que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas
reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies
desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o con los que se pueda
resbalar (por ejemplo, calzado de lona).
8. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la
tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la
amputación de manos y pies.
9. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar el
contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de
California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica in-
strucciones de seguridad
importantes que de no
seguirse, se podría poner
en peligro la seguridad
personal y/o la propiedad
suya y de terceros. Lea y
siga todas las instruccio-
nes en este manual antes
de iniciar la operación de
esta máquina. En caso de
no seguir estas instruc-
ciones podría provocar
lesiones personales.
Cuando vea este símbolo
SIGA LA ADVERTENCIA
Su
responsabilidad:
Sólo permita que usen
esta máquina eléctrica
las personas que lean,
comprendan y respeten
las advertencias y las
instrucciones que apa-
recen en este manual y
en la máquina.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este
manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza.
De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
5
10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora
sobre los pies durante una caída provocada por derrapes o tropiezos.
No se sostenga de la podadora si se está cayendo, suelte la manija
inmediatamente.
11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. Si debe
retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire
primero abajo y atrás para evitar tropezarse y luego siga estos pasos:
a. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente
sus brazos.
b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado.
c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la
mitad de la distancia entre usted y la podadora.
d. Repita estos pasos como se requiera.
12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de
drogas.
13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en unidades con este
equipo mientras arranca el motor.
14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de
seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. De hacerlo
no funcionarían los dispositivos de seguridad y podrían producirse
lesiones personales por el contacto con las cuchillas giratorias. Las
manijas de control de la cuchilla deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar autoticamente a la posición de desengrane
cuando se las suelta.
15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté seguro
de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si
siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de
control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres segundos.
16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz
artificial. Camine, nunca corra.
17. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o
andadores.
18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga
el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo
general es una advertencia de algún problema.
19. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completa
-
mente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar
la tolva. La cuchilla continúa girando por unos cuantos segundos
desps que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte
del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la
cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio.
20. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de
descarga, guarda para recorte, manija de control de la cuchilla y
otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funciona-
ndo. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están
dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones.
21. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras.
No los toque.
22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para
esta máquina, originales del fabricante (OEM). Si no lo hace, esto
puede tener como resultado lesiones personales.
23. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual
sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el
departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su
distribuidor más cercano.
Funcionamiento en pendientes:
Las pendientes son un factor importante que se relaciona con los accidentes
producidos por derrapes y caídas y que pueden producir lesiones graves. La
operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro
en una pendiente, no la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes
que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes
de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente supera los 15
grados, no la pode.
Haga lo siguiente:
1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia
arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando
opere la máquina en pendientes.
2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o
abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede
lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte
inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla
dejará de girar en tres (3) segundos.
No haga lo siguiente:
1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, podría
perder el equilibrio.
2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el
medidor de pendientes.
3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede
resbalarse.
Servicio
1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con
poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the Antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla
y todas las partes que se mueven se han detenido. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para
evitar que se encienda de manera accidental.
3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos
frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además
visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste,
roturas, etc.). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante
(OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales podría tener como
resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar
comprometida”
4.
Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo.
Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le
de servicio.
5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para
asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de
operación.
6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada.
7. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect the spark
Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione
minuciosamente la máquina para determinar si está dañada. Repare el
daño antes de encenderla y operarla.
8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el
motor está en marcha.
9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y
escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar
expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de
equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización
de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos
originales poda tener como resultado un rendimiento incorrecto y
además la seguridad podría estar comprometida
10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere
demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura
de operación del motor.
11. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según sea necesario.
12. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de
los desechos. La descarga inapropiada de líquidos o materiales puede
dañar el medio ambiente.
2
Prácticas de
seguridad
en la
operación
ADVERTENCIA:
Este símbolo in-
dica instrucciones de
seguridad importantes
que de no seguirse, se
podría poner en peligro
la seguridad personal
y/o la propiedad suya y
de terceros. Lea y siga
todas las instrucciones
en este manual antes
de iniciar la operación
de esta máquina. En
caso de no seguir estas
instrucciones podría
provocar lesiones
personales. Cuando vea
este símbolo
SIGA LA ADVERTENCIA
Su
responsabilidad:
Sólo permita que usen
esta máquina eléctrica
las personas que lean,
comprendan y respeten
las advertencias y las
instrucciones que apa-
recen en este manual y
en la máquina.
6
3
Configuración
y ajustes
1. Retire el material de empaque que pudiera estar entre
las manijas superior e inferior.
a. Tire y retroceda la manija superior como se
muestra en la Figura 3-1. Asegúrese de que la manija
inferior esté asentada firmemente en Los soportes de
montaje de la manija.
b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija
superior a la manija inferior. Asegúrese de que el
bulón de carro esté apropiadamente asentado en la
manija.
2. Inserte el bulón de carro del paquete de hardware
en el orificio superior en el soporte de montaje de la
manija. Sujete con una tuerca plástica de mariposa,
que también se incluye en el paquete de hardware.
Vea la figura 3-2. Repita del otro lado con los
elementos restantes del paquete de hardware.
3. La guía de la cuerda ya está unida al costado derecho
de la manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que
sujeta la ga de cuerda.
a. Sostenga la manija de control de la cuchilla contra
la manija superior.
b. Jale lentamente la cuerda de arranque para
sacarla del motor. Suelte la manija de control de la
cuchilla.
c. Deslice la cuerda de arranque en la guía. Ajuste la
tuerca a mariposa.
4. Inserte los pasadores de las uniones de cables
dentro de los orificios de la manija inferior. Tire de
las uniones del cable apretándolas y recortando el
exceso.
Figura 3-3
Figura 3-2
NOTA: Permanezca
detrás de la poda-
dora como si fuese
a ponerla en funcio-
namiento. Su mano
derecha corresponde
al lado derecho de la
podadora, su mano
izquierda corresponde
al lado izquierdo de la
podadora.
Figura 3-1
IMPORTANTE:
Esta unidad se ena
sin gasolina ni aceite
en el motor. Llene con
gasolina y aceite como
se indica en las instruc-
ciones que se incluyen
en el manual de motor
adjunto ANTES de
poner en funciona-
miento su podadora.
Figura 3-4
Wing Nuts (2)
Hardware Pack
Carriage Bolts (2)
A
B
A
C
D
B
7
Figura 3-5
ALTURA DEL CORTE
Todas las ruedas
deben ser colocadas
en la misma posición
relativa.
TOLVA PARA RE-
CORTE DE CÉSPED
Asegúrese que la bolsa
para recortes está
con el lado derecho
hacia afuera antes de
ensamblar (la etiqueta
de advertencia estará
hacia afuera).
3
Configuración
y ajustes
Figura 3-6
Figura 3-7
Nunca haga
funcionar la poda-
dora a menos que los
ganchos en la tolva
para recortes estén
firmemente asenta-
dos en las ranuras
en los mecanismos
de ensamble de la
manija y la puerta de
descarga posterior
descanse contra la
parte superior de la
tolva para recorte.
5. Una placa de ajuste y una palanca en cada rueda
proporcionan el ajuste de la altura de corte.
a. Presione la palanca hacia la rueda.
b. Muévala a cualquier otra de las nueve posiciones
para la altura de corte deseada. Vea la Figura 3-5.
c. Libere la palanca hacia la cubierta de la podadora.
6. Siga los pasos a continuación para ensamblar la
colectora de recortes:
a. Coloque la bolsa sobre el marco de modo que el
lado de plástico negro quede en el fondo.
b. Deslice el canal plástico de la bolsa sobre los
ganchos en el marco. Vea la Figura 3-6. Todos
los canales plásticos excepto el ubicado en la
parte superior central de la bolsa se unen desde el
exterior de la bolsa.
c. La parte central superior de la bolsa se une desde
adentro.
7. Siga los pasos a continuación para ensamblar la
colectora de recortes:
a. Levante la puerta de descarga posterior.
b. Coloque la colectora de recortes en la varilla.
Descanse la puerta de descarga sobre la tolva
para recorte de césped. Vea la Figura 3-7.
Para sacar la tolva para recortes o convertirla en una
abonadora, levante la puerta posterior para descarga de
la podadora, como se muestra en la Figura 3-8. Levante
la tolva hacia afuera de la barra de pivote. Suelte la
puerta de descarga y permita que la misma cierre la
abertura trasera de la podadora.
ADVERTENCIA: Nunca haga
funcionar la podadora a menos
que los ganchos en la tolva
para recortes estén firmemente
asentados en las ranuras en los
mecanismos de ensamble de la
manija y la puerta de descarga
posterior descanse contra la
parte superior de la tolva para
recorte.
ADVERTENCIA:
C
B
A
1
2
3
B
A
8
4
Funciona-
miento de
la podadora
Ahora que ya ha ajustado su podadora para su
funcionamiento, familiarícese con sus controles y
características. Estos se describen y se ilustran en
esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar
su nuevo equipo a su máxima capacidad.
Control de la cuchilla
La manija de control de la cuchilla está unida a la
manija superior. Presione la manija de control de
la cuchilla contra la manija superior para operar la
unidad. Libere la manija de control de la cuchilla
para detener el motor y la cuchilla.
ADVERTENCIA: Este mecanismo de
control de la cuchilla es un dispositivo
de seguridad. Nunca intente desviarse
de su funcionamiento.
Palancas de ajuste de la altura de
corte
Estas palancas están ubicadas una en cada
rueda y se usan para corregir la altura de corte.
Las cuatro palancas tienen que estar en la misma
posición relativa para asegurar un corte uniforme.
Arrancador de retroceso
El arrancador de retroceso está unido a la manija
superior derecha. Para encender la unidad
colóquese detrás de la misma y tire de la cuerda
del arrancador de retroceso.
Llenado de gasolina y aceite
1. Verifique el nivel del aceite y agregue más de ser
necesario. Siga las instrucciones el manual del motor.
2. Realice el servicio del motor con gasolina como se
indica en el manual del motor. Refiérase al manual de
motor para la posición del gas y petróleo se llenan.
ADVERTENCIA: Tenga extremo
cuidado cuando manipule la gasolina.
La gasolina es altamente inflamable
y los vapores son explosivos. Nunca
le agregue combustible a la máquina
en interiores o mientras el motor está
caliente o en funcionamiento. Apague
los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
ADVERTENCIA: Al operar una corta-
dora trituradora puede ser que objetos
extraños sean arrojados a los ojos lo
cual puede dañarlos gravemente. Utilice
siempre anteojos de seguridad durante
la operación del equipo o mientras lo
ajusta o lo repara.
ADVERTENCIA:
Este mecanismo de
control de la cuchilla
es un dispositivo de
seguridad. Nunca
intente desviarse de
su funcionamiento.
Tenga extremo
cuidado cuando
manipule la gaso-
lina. La gasolina es
altamente inflamable
y los vapores son
explosivos. Nunca
le agregue combus-
tible a la máquina en
interiores o mientras
el motor está caliente
o en funcionamiento.
Apague los cigarril-
los, cigarros, pipas
y otras fuentes de
combustión.
Mantenga sus manos
y pies alejados del
área de corte y de la
tolva.
Consulte la etiqueta
de advertencias en la
unidad.
Figura 4-1
Conozca las propiedades de la podadora
Control de cuchilla
Bobina
de arranque
Palanca para el ajuste de
la altura de corte
(en cada rueda)
9
4
Funciona-
miento de
la podadora
ADVERTENCIA:
Al operar una
cortadora trituradora
puede ser que objetos
extraños sean ar-
rojados a los ojos lo
cual puede dañarlos
gravemente. Utilice
siempre anteojos de
seguridad durante la
operación del equipo
o mientras lo ajusta o
lo repara.
Asegúrese de que
ninguna persona
además del operador
está detenida cerca de
la podadora mientras
arranca el motor u
opera la podadora.
Nunca encienda un
motor en espacios
cerrados o en una
zona con poca
ventilación. El escape
del motor contiene
monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal.
Mantenga las manos,
los pies, el cabello y
la ropa suelta alejados
de las partes móviles
del motor y de la
podadora.
Encendido del motor
Briggs & Stratton/ Tecumseh
1. Oprima el cebador tres veces
(de ser equipado)
. Espere
aproximadamente dos segundos entre cada presión.
Vea la Figura 4-2. En climas con temperaturas de
alrededor de 55° F o menos, oprima el cebador cinco
veces. No cebe el motor caliente para reiniciarlo luego
de una detención breve.
2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija
de control de la cuchilla y sosténgala contra la manija
superior. Ver la Figura 4-2.
3. Sostenga firmemente las dos manijas juntas, tome la
manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda
para sacarla con un movimiento rápido y continuo.
Vea la Figura 4-2. Mantenga firme la manija del
arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al
arrancador.Repita hasta que el motor esté en marcha.
Deje que la cuerda se enrosque lentamente de
regreso.
Honda
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible en el lado
izquierdo del motor en la posición de ON (ABIERTA). Figura
4-3.
2. Mueva la palanca de estárter (de ser equipado) en todo hacia
atrás en la posición de estárter.
3. Desde atrás de la podadora, apriete el control de la cuchilla
contra la manija superior, Figura 4-3. El obturador ahora
comenzará a regresar lentamente a la posición de obturador
OFF después de activar el control de la cuchilla. Por lo tanto,
rápidamente avance al paso cuatro siguiente.
4. Asiendo estas dos manijas juntas y firmemente, sostenga
el arrancador de retroceso y tire de la cuerda con un golpe
rápido, continuo y con todo el brazo, Figura 4-3. Si se sostiene
con firmeza la manija del arrancador, la cuerda se rebobina
lentamente. Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje
que la cuerda se vuelva a enrollar lentamente.
Detención del motor
1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el
motor y la cuchilla.
2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que
haga masa contra el motor.
ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se
haya detenido por completo antes de hacer
cualquier trabajo en la podadora o de retirar el
colector de césped.
Uso de la podadora de césped
Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u
otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos
objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora
en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al
operador y a otras personas.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Retire el cable de la bujía,
inspeccione la podadora para ver que no tenga
da- ños, y repare el daño antes de reiniciar y
operar la podadora. La vibración excesiva de la podadora
durante la operación es una indicación de daño. Se debe
inspeccionar y reparar la unidad lo antes posible.
Uso como abonadora
Para abonar el césped, quite el colector de césped de la
máquina. La puerta de descarga posterior deberá estar
cerrada.
1. Para un abono eficiente, no corte césped húmedo.
2. El césped nuevo o grueso podría requerir un corte más
estrecho. Ajuste la velocidad de piso de acuerdo con la
condición del césped.
3. Si el césped ha crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se
recomienda el uso de la podadora como abonadora. En
ese caso, use el colector de césped para embolsar los
recortes.
Uso del colector de césped
Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos
recortes mientras opera la podadora.
1. Acople el colector de césped siguiendo las instrucciones
de la página 7. Los recortes de césped se recolectarán au-
tomáticamente en la bolsa a medida que pase la podadora.
Opere la podadora hasta que la bolsa de recolección esté
llena.
2. Detenga el motor por completo soltando la manija de
control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se haya
detenido por completo.
3. Para deshacerse de los recortes de césped levante la
puerta de descarga y tire de la bolsa de recolección hacia
arriba, apartándola de la podadora.
Figura 4-2
Figura 4-3
ON
OFF
1
2
3
4
3
3
1
2
10
5
Manten-
imiento
de la po-
dadora
ADVERTEN-
CIA:
Detenga siempre el
motor, desconecte
la bujía y haga masa
contra el motor antes
de limpiar, lubricar o
de realizar todo tipo
de mantenimiento de
la máquina.
No recomendamos el
uso de una limpiadora
a presión o manguera
de jardín para limpiar
su unidad. Pueden
producir daños a
los componentes
eléctricos, engranajes,
poleas, rodamientos
o al motor. El uso de
agua acortará la vida
útil de la máquina y
reducirá su facilidad de
servicio.
Figura 5-1
Recomendaciones generales
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice
tareas de mantenimiento.
2. La garantía de esta podadora no cubre elementos que
han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador.
Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador
deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica
en este manual.
3. El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará
la garantía del motor.
4. Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una
vez en cada estación.
5. Revise periódicamente todos los sujetadores y com
-
pruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: Detenga siem-
pre el motor, desconecte la bujía
y haga masa contra el motor
antes de limpiar, lubricar o de realizar todo
tipo de mantenimiento de la máquina.
Lubricación
1. Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote de
la manija de control de la cuchilla al menos una vez
cada estación. El control de la cuchilla debe funcionar
libremente en ambas direcciones. Ver la Figura 5-1.
2. Lubrique las ruedas por lo menos una vez por temporada
con aceite ligero o aceite para motor. Sin embargo, si las
ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la
superficie del perno del eje y la superficie interna de la
rueda con aceite ligero. Ver la Figura 5-1.
3. Lubrique el resorte de torsión y los puntos cruciales
del deflector del canal con aceite ligero una vez por
temporada para prevenir la oxidación. Ver la Figura 5-1.
4. Siga el manual adjunto del motor para las instrucciones y
el programa de lubricación.
Cuidado de la cubierta
Debe limpiar la parte inferior de la cubierta de la poda-
dora después de cada uso para prevenir la acumulación
de recortes de césped, hojas, tierra u otros desechos.
Siga los pasos que aparecen debajo para realizar esta
tarea.
1. Desconecte el cable de la bujía Drene la gasolina de la
podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón
de llenado del combustible.
2. Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre la
caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra el
filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora.
ADVERTENCIA: Nunca incline la
podadora más de 90 grados en
ninguna dirección y no deje la
podadora inclinada. Se puede filtrar aceite
dentro de la parte superior del motor y
causar problemas de arranque.
3. Raspe y limpie la parte inferior de la cubierta mediante el
uso de una herramienta adecuada. No la rocíe con agua.
4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas sobre el
suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de
combustible asegúrese ahora de sacarlo.
Cuidados para el motor
A continuación se presenta una lista de tareas de
mantenimiento necesarias para el buen funcionamiento
de su podadora. Siga el manual adjunto del motor para la
lista detallada y las instrucciones.
1. Verifique el nivel de aceite como se indica en el manual.
2. Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones
normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas
cuando haya mucho polvo. El bajo rendimiento del motor
y el ahogamiento normalmente son indicaciones de que el
filtro de aire necesita mantenimiento. Para dar servicio al
depurador de aire, consulte el manual del motor.
3. Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo
menos una vez por temporada. Se recomienda reemplazar
la bujía al inicio de cada temporada. Consulte el manual
del motor para conocer las especificaciones para el tipo de
bujía y para la distancia disruptiva.
4. Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Man
-
tenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador)
para permitir la circulación apropiada de aire. Quite todo el
césped, polvo y residuos del área del silenciador.
11
Figura 5-3
5
Manten-
imiento
de la po-
dadora
ADVERTEN-
CIA:
Cuando saque la
cuchilla de corte
para afilarla o reem-
plazarla, protéjase
las manos usando
un par de guantes
para trabajo rudo o
un trapo grueso para
sostener la cuchilla.
Si la cuchilla está
desequilibrada
generará vibraciones
excesivas cuando
gire a altas velocid-
ades. Puede producir
daños a la podadora
y se puede romper
causando así lesio-
nes personales.
Cuidado de la cuchilla
ADVERTENCIA: Cuando saque la
cuchilla de corte para afilarla o re-
emplazarla, protéjase las manos
usando un par de guantes para trabajo rudo
o un trapo grueso para sostener la cuchilla.
Inspeccione periódicamente el adaptador de la cuchilla
en busca de rajaduras, especialmente cuando golpee
un objeto extraño. Realice los reemplazos que resulten
necesarios. Siga los pasos que aparecen debajo para
realizar el mantenimiento de la cuchilla.
1. Desconecte el cable de la bujía. Voltee la podadora sobre
el costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador
queden hacia arriba.
2. Saque el perno y el soporte de campana de la cuchilla que
sostienen la cuchilla y el adaptador de la misma al cigüeñal
del motor.Ver la Figura 5-2.
3. Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
4. Se puede afilar la hoja con un afilador o con una rueda de
esmalte. No intente afilar la cuchilla mientras se encuentra
aún en la podadora.
5. Cuando afile la hoja, siga el ángulo original de la muela
como guía. Afile cada borde de corte por igual para
mantener el balance de la hoja.
6. Saque la cuchilla del adaptador para comprobar el balance.
7. Balancee la cuchilla sobre un destornillador para verificar.
Saque el metal del lado pesado hasta que quede bien
balanceada.
ADVERTENCIA: Si la cuchilla está
desequilibrada generará vibra-
ciones excesivas cuando gire a
altas velocidades. Puede producir daños a la
podadora y se puede romper causando a
lesiones personales.
8. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna
del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice el
adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor.
9. Instale la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o
con el número de parte hacia el piso cuando la podadora
está en posición de operación. Asegúrese de que la cuchilla
quede alineada y asentada en las bridas del adaptador.
10. Coloque el soporte de campana en la cuchilla.
Compruebe que las muescas del soporte de campana de
la cuchilla estén alineadas con los orificios pequeños de la
cuchilla.
11. Vuelva a colocar el bulón hexagonal y ajústelo como cor
-
responde: 450 pulgadas libras como mínimo, 600 pulgadas
libras como máximo.
Para asegurar la operación segura de la podadora revise
periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si
está bien ajustado.
Reemplazo de alerón trasero
1. Para quitar la tapa trasera, levante la puerta trasera, y la
tapa de prensa en a ambos lados para quitar del agujero.
Ver la Figura 5-3.
2. Quitar la tapa del agujero de enfrente y sustituir por la
nueva tapa en la orden de enfrente y la manera del retiro.
Almacenamiento fuera de tempo-
rada
Se deben seguir estos pasos para la preparación de la
podadora para su almacenamiento.
1. Limpie y lubrique la podadora como se describe en las
instrucciones de lubricación.
2. No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o
manguera de jardín para limpiar su unidad.
3. Consulte el manual del motor para conocer las instruc
-
ciones para el almacenamiento correcto del mismo
4. Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la
oxidación.
5. Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la
almacene cerca de materiales corrosivos como por
ejemplo fertilizantes.
Cuando almacene cualquier tipo de equipo eléctrico en
un galpón de depósito metálico o con poca ventilación,
tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento
antioxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para
recubrir el equipo, especialmente los cables y partes
móviles de su podadora antes de almacenarla.
Figura 5-2
12
Si debe realizar
reparacioness
importantes que las
enunciadas aquí,
comuníquese con
el distribuidor local
autorizado.
6
Solución de
problemas
Causa Problema Remedio
El motor no arranca
1. Control de la cuchilla desenganchado.
2. Se ha desconectado el cable de la
bujía.
3. El tanque de combustible está vacío o
el combustible es viejo.
4. El motor no está cebado.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. La línea del combustible está
bloqueada.
7. Motor ahogado.
1. Engrane el control de la cuchilla.
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia
y fresca.
4. Cebe el motor tal como se explica
en “Funcionamiento de la poda-
dora”.
5. Límpiela, ajuste la distancia o
cámbiela.
6. Limpie la línea del combustible.
7. Espere unos minutos para
El motor funciona de
manera errática
1. Conecte y ajuste el cable de la
bujía.
2. Limpie la línea del combustible;
llene el tanque con gasolina limpia
y fresca
3. Destape la ventilación.
4. Vacíe el tanque del combustible.
Vuelva a llenarlo con combustible
limpio.
5. Consulte el manual del motor.
6. Consulte el manual del motor.
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La línea del combustible está tapada o
el combustible es viejo.
3. La ventilación en la tapa del combus-
tible está obstruida.
4. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
5. El filtro de aire está sucio.
6. Es necesario ajustar el carburador.
El motor recalienta
1. Llene el cárter con aceite
adecuado.
2. Retire el alojamiento del soplador
y límpielo.
3. Consulte el manual del motor.
1. El nivel de aceite del motor es bajo.
2. Flujo de aire restringido.
3. El carburador no está ajustado
correctamente.
Saltos ocasionales
(pausas) a alta
velocidad
1. Ajuste la distancia disruptiva a
0,76 mm (.03 pulg).
2. Consulte el manual del motor.
1. La distancia disruptiva de la bujía es
muy pequeña.
2. Ajuste de la mezcla del carburador mal
realizada.
Funciona mal en
marcha lenta
1. Reajuste la distancia disruptiva
a 0,76 mm (.03) o reemplace la
bujía.
2. Consulte el manual del motor.
3. Consulte el manual del motor.
1. Bujía atorada, averiada o exceso de
distancia disruptiva.
2. Carburador ajustado incorrectamente.
3. El filtro de aire está sucio.
La podadora no
regresa el recorte de
césped como abono.
1. No corte el césped cuando está
mojado, espere para podar.
2. Pode una vez a una altura de corte
elevada y luego vuelva a realizar
el corte a la altura deseada, o siga
una senda de corte más estrecha.
3. Afile o cambie la cuchilla.
1. Césped húmedo.
2. Césped excesivamente alto.
3. La cuchilla de la cortadora no está
afilada.
Corte desigual
1. Coloque las cuatro ruedas en la
misma posición de altura.
2. Afile o cambie la cuchilla.
1. La posición de las ruedas no es
correcta.
2. La cuchilla de la cortadora no está
afilada.
Demasiada vibración
1. Cuchilla floja o desequilibrada.
2. Cuchilla abollada.
1. Apriete la cuchilla y el adaptador
Equilibre la cuchilla
2. Consulte a un distribuidor
autorizado.
13
7
Etiquetas
de
seguridad
ADVERTENCIA:
NO retire las etiquetas
de seguridad de la
podadora.
Etiquetas de Seguridad Encontradas En Su Segadora
4/./$
9
25*
.
)&
/
+3
)2
%(4%#5$
%
2/4
33%,.5%4!2%0/
2
/2
%
6/#%'2!
(
#3)$
!#3
3
!2' %
#
!,
0
2%
0
/2034
)
.)
3)2
%
(#4
9,%4!)$%
--
)
%
#!
,
0%2
$%'
!-
!$&)
9!7!
4
%%
&
DN
A
3$.!(0%
%
+
0%%+s
-
/
2
&
9
!7
!
4
%
%&
$.
!
3$
.
!(
342
!
0
'
.
)
4
!4
/2
.
7/
2(4
%".!
#
4!(4
3
4
#
%
*
"
/
%
6
/-%2s
.
/
)
4
#%2)
$
9
.
!
.)
%
$
!,
"
%
(
4
9
"
3%33
!
,
'
94%&
!3
2
!%
7
3
2
%(4
/
2/.%2$,
)
(
#
.
%(
7
7
/
-
4
/.
/$s
$
.
5
/
2
!%
2!
4
/.
/$
3%
0
/
,3
./
.
/
)4
5
!
#!
24
8%%3
5
s
.!(42
%
4!
%
2'
3%0/
,3
7
/-
7
/-
2%6
%.
.7/
$
$
.
!
0
52%6%
.
33/
2
#!
+//
,
4
%%&
2
5
/
9/4%
3
/
,
#2%7
/
-,
,
50
%
,
)
(
7$.
!
%
2
/&
%
"
$
.
)
(%
"$
.
!.7
/
$
3
$
2
!
7+
#
!
"
'
.
)
6
/-
(
4!
%
$
2
/
92
5
*
.
)3
5
/
)
2
%
3
$)
/
6
!
$,%)(
3
'.
)
,
)
!2
4
,
/2
4.
/
#
%
$
!
,
"
3
%#
)
6
%
$
9
4
%
&
!
3
0
%%
+
,
!
5
.!
-
3
g
2
/4
!
2
%0
/
$!
%
2
9,%4!)$%
-
-
)
%
#!
,
0
%2
$
%'
!
-!
$
&
)
'.
)+
2
/7
$.
!
%
#!
,0
.
)
#
4
%
2
%6
/#
%
'2
!
(#
3)
$
8
!
-
ª
$
#
3
14
Modelo Serie 410
Wheel Types
K2S-Wave Zag
Pin Bar
41
18
20
14
33
31
30
29
25
24
23
26
28
34
43
16
19
13
7
11
12
2
9
1
42
21
27
35
29
3
5
6
10
4
17
15
29
29
32
8
40
33
37
36
35
38
22
39
15
8
Lista de las
piezas
Para realizar un
pedido con partes de
repuesto, contacte
al 1-800-800-7310 o
visite www.mtdprod-
ucts.com.
1 747-1161A Manija de control de la cuchilla
2 749-1092A Manija superior
3 710-1205 Guía de cuerda
4 720-0279 Tuerca de mariposa
5 710-1174 Bulón del carro, 5/16-18 x 2
6 720-04072 Perilla manual
7 749-0928A Manija inferior
8 712-0397 Tuerca de mariposa, 1/4-20
9 746-0957 Cable de control - 37.25”
746-1130 Cable de control - 40
746-0554 Cable de control - 40.5”
746-1137 Cable de control - 53
10 726-0240 Unión de cable
11 664-04007A Bolso de Hierba
664-04065 Bolso de Hierba (MTD Pro)
12 747-04080 Marco de la tolva para recortes
13 732-04089A Resorte de torsión LI
14 731-05642 Guarda
15 747-04587 Barra de pivote de puerta trasera
16 710-0654A Tornillo Sems TT de 3/8-16 x 1,0”
17 731-05865 Puerta posterior de descarga
18 731-04150C Deflector trasero
19 732-04090A Resorte de torsión LD
20 710-1241 Tornillo, 1/4-15 x 1.000
21 787-01276 Cubierta - 21
22 687-02270 Mecanismo de fijación de manija
trasera - LI
687-02271 Mecanismo de fijación de manija
trasera - LD
23 687-02074A Mecanismo de ajuste de altura -LD
(rueda 8”)
687-02100A Mecanismo de ajuste de altura -LD
(rueda 7)
687-02075A Mecanismo de ajuste de altura -LI
(rueda 8”)
687-02099A Mecanismo de ajuste de altura -LI
(rueda 7)
24 782-5002B Deflector delantero
25 748-0377C Adaptador de cuchilla, #6 x 2.15
748-04093 Adaptador de cuchilla, 25mm x 1.19
26 742-0741 Cuchilla abonadora
742-0641 Cuchilla
27 736-0524B Arandela de Campana
28 710-1257 Perno hexagonal, 3/8-24 x 2.5
710-1044 Perno hexagonal, 3/8-24 x 2.5
29 712-04065 Tuerca de seguridad de la brida,
1/4-20
30 787-01290 Placa de ajuste delantero
31 687-02077A Mecanismo de brazo eje -
LD (rueda 8”)
687-02077A Mecanismo de brazo eje -
LI (rueda 7)
687-02076A Mecanismo de brazo eje -
LI (rueda 8”)
687-02076A Mecanismo de brazo eje -
LD (rueda 7)
32 Rueda delantera
33 738-0507B Tornillo con reborde
34 732-0404 Mecanismo de resorte de la
palanca
35 720-0426 Perilla de ajuste de la palanca
36 687-02071A Montaje del brazo giratorio - LD
687-02070A Montaje del brazo giratorio - LI
37 732-04175 Palanca de resorte
38 710-0703 Bulón del carro, 1/4-20
39 Rueda trasera
40 710-1652 AB Tornillo
41 731-0981A Gorra de Cubo
42 731-2626† Tapa de Fianza
43 736-0504† Arandela de Onda,.510 x .750x .017
Tipo No. de pieza Tread
Ruedas sin cojinete 734-1988, 7 x 1.8 Barra
734-1987, 8 x 1.8 Barra
734-04215, 8 x 1.8 K2 Barra
734-04213, 7 x 1.8 K2 Barra
Ruedas con barra 734-2004A, núcleo de
Disco
Zag
734-2005A Zag
† Si es parte del equipo
‡ Consulte la tabla de ruedas
‡ Tabla de ruedas
El Manual de Este Operador
cubre una variedad de espe-
cificaciones de producto para
varios modelos. Las caracter-
ísticas y los rasgos hablaron
y/o ilustraron en este manual
puede no ser aplicable a
todos los modelos. El MTD
LLC reserva el derecho de
cambiar especificaciones de
producto, diseños, y equipo
sin el aviso y sin incurrir en la
obligación.
La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por
la empresa MTD LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y
utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
MTD” garantiza este producto por defectos de materiales y de
fabricación por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la
compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere
pertinente todas las piezas con defectos de materiales o de fabricación.
Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y
mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador
que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapro-
piado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento
incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún
daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la
instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no aprobados por
MTD para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de de-
fectos en los materiales o de fabricación por un período de treinta (30)
días a partir de la fecha de compra. Las piezas o componentes sujetos
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, bolsas para pasto, ruedas para
la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
placas, gomas de corte y neumáticos.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al
distribuidor en su área, busque en las páginas amarillas de su localidad
o contacte a MTD LLC al Apartado Postal 361131, Cleveland, Ohio
44136-0019, o llame al 1-800-800-7310 ó 1-330-220-4683 o entre a la
página Web en www.mtdproducts.com.
Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos:
a. El motor y las piezas componentes del mismo. Estos productos
pueden tener garantía del fabricante por separado. Consulte los
términos y condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros
tienen una garantía independiente de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por
ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, los ajustes de los
frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del
acabado exterior debido al uso o exposición.
d.
Servicio no realizado por el distribuidor autorizado para el mantenimiento.
e. MTD no proporciona ninguna garantía por productos vendidos o ex-
portados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones
y territorios, excepto aquellos que fueren vendidos a través de los
canales autorizados por MTD para la distribución de exportaciones.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de MTD.
g. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garantía es-
crita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con
su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o
personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a los productos, obligará a MTD. Durante el plazo
de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del
producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso
único y exclusivo que surge de las ventas. MTD no será respon-
sable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo
sin límites, los gastos incurridos para los servicios de cuidado
del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de alquiler para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del
precio de compra del producto vendido. La alteración de las carac-
terísticas de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones
que sufran Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como
consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso
de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GA-
RANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos
y usted también puede contar con otros derechos que varían de un
estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683

Transcripción de documentos

Seguridad•Ensamblaje•Operación•Consejos y Técnicas•Mantenimiento•Solución de problemas•Lista de Parte•Grantías MANUAL DEL OPERADOR Podadora giratoria 21”- Modelo Serie 410 IMPORTANTE LEA CON ATENCIÓN LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA PODADORA ADVERTENCIA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Su distribuidor más cercano autorizado para realizar el mantenimiento del motor puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador sino usted puede comunicarse con el departamento de servicios al apartado postal P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. PRINTED IN U.S.A. MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 FORM NO. 769-02700 2/16/2007 Este manual de operador es una parte importante de su nueva máquina podadora. Le ayudará a montar, preparar y mantener la unidad para obtener los mejores resultados. Por favor lea y comprenda el contenido del manual. Índice Indicador de pendiente ...................................... 3 Prácticas de seguridad en la operación............ 4 Configuración y ajustes...................................... 6 Funcionamiento de la podadora........................ 8 Mantenimiento de la podadora......................... 10 Solución de problemas..................................... 12 Etiquetas de seguridad..................................... 13 Lista de las piezas............................................. 14 Garantía.............................................................. 16 Búsqueda y registro del número de modelo ANTES DE COMENZAR A ENSAMBLAR SU NUEVO EQUIPO, por favor localice la placa del modelo en el equipo y copie la información en la placa modelo a la derecha. Para encontrar la placa de modelo colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia abajo en la parte posterior de la cubierta. La presente información resultará necesaria para el uso del sitio web del fabricante y / o para solicitar ayuda del Departamento de Asistencia al Cliente o de un distribuidor autorizado. Número de modelo Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista a quien se la adquirió sin contactarse primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de los expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: 1. Visite cubcadet.com. 2. Si desea contactarse con un Representante del Departamento de Asistencia al Cliente, por favor comuníquese al 1(800) 800-7310. 3. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para mayor confirmación, consulte el manual del propietario/ operador del fabricante del motor que es enviado, en un paquete por separado, junto con su unidad. 2 Use esta página como guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no tener una operación segura. No opere la podadora en dichas pendientes. rgo da ( una p e n dient e o el poste de una cerca. dos) de 15 gra o la esquina de una construcción... senta que r epre Alinee y sostenga este nivel con un árbol vertical... Dob l e a lo la de la lín ea p u n tea 15  1 Indicador de pendiente ADVERTENCIA No pode en inclinaciones mayores a 15 grados (elevación aproximada de 2 1/2 pies por cada 10 pies). Una podadora en movimiento podría voltearse y causar lesiones severas. Si en una pendiente opera una podadora ubicado detrás de la misma, es extremadamente difícil mantener el equilibrio y podría resbalarse y sufrir lesiones graves. Opere las podadoras MONTABLES arriba y abajo de las pendientes, nunca cruzando el frente de las pendientes. Opere las podadoras QUE SE EMPUJAN de manera que crucen el frente de las pendientes, nunca hacia arriba y hacia abajo. 2 Prácticas de seguridad en la operación ADVERTENCIA Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA Su responsabilidad: Sólo permita que usen esta máquina eléctrica las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias y las instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Niños como por ejemplo, calentadores de agua, calentadores, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. 14. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos embebidos con combustible. 15. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de almacenarla. Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los vio por última vez. 1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta vigilancia de un adulto responsable además del operador. 2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área. 3. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y cuide que no haya niños. 4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, entradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora. 5. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes. Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente. 6. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños mayores de 14 años deben leer y entender las instrucciones de operación y reglas de seguridad contenidas en este manual y deben ser entrenados y supervisados por sus padres. Funcionamiento general: 1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes 2. Funcionamiento 3. Manejo seguro de la gasolina: 1. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. 2. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. 3. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. 4. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. 5. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un dispensador de gasolina. 6. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. 7. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. 8. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque los vapores inflamables podrían acumularse en el área. 9. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. 10. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la expansión del combustible. 11. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. 12. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. 13. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o aparatos con piloto 4. 5. 6. 7. 8. 9.  de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes de intentar operarla. Familiarícese completamente con los controles y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y para solicitar repuestos. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete. Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar una tarea: cortar el césped. No la utilice con ningún otro propósito. No permita nunca que los niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las instrucciones contenidas en este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de seguridad para la operación deberán usar esta máquina. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc. Evite además descargar material contra las paredes y obstrucciones que podrían provocar que el material descargado rebote contra el operador. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por un objeto arrojado, manténgase en la zona del operador detrás de las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o con los que se pueda resbalar (por ejemplo, calzado de lona). No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la amputación de manos y pies. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados. 10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora sobre los pies durante una caída provocada por derrapes o tropiezos. No se sostenga de la podadora si se está cayendo, suelte la manija inmediatamente. 11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. Si debe retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire primero abajo y atrás para evitar tropezarse y luego siga estos pasos: a. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente sus brazos. b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado. c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la mitad de la distancia entre usted y la podadora. d. Repita estos pasos como se requiera. 12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de drogas. 13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en unidades con este equipo mientras arranca el motor. 14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. De hacerlo no funcionarían los dispositivos de seguridad y podrían producirse lesiones personales por el contacto con las cuchillas giratorias. Las manijas de control de la cuchilla deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. 15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres segundos. 16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Camine, nunca corra. 17. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o andadores. 18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo general es una advertencia de algún problema. 19. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar la tolva. La cuchilla continúa girando por unos cuantos segundos después que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio. 20. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de descarga, guarda para recorte, manija de control de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funcionando. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones. 21. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. 22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para esta máquina, originales del fabricante (OEM). Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones personales. 23. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su distribuidor más cercano. Funcionamiento en pendientes: Las pendientes son un factor importante que se relaciona con los accidentes producidos por derrapes y caídas y que pueden producir lesiones graves. La operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente supera los 15 grados, no la pode. Haga lo siguiente: 1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando opere la máquina en pendientes. 2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El césped alto puede ocultar obstáculos. 3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres (3) segundos. No haga lo siguiente: 1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, podría perder el equilibrio. 2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el medidor de pendientes. 3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede resbalarse. 2 Prácticas de seguridad en la operación Servicio 1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 2. Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla y todas las partes que se mueven se han detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste, roturas, etc.). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante (OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 4. Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le de servicio. 5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación. 6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. 7. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect the spark Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para determinar si está dañada. Repare el daño antes de encenderla y operarla. 8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el motor está en marcha. 9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 11. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según sea necesario. 12. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de los desechos. La descarga inapropiada de líquidos o materiales puede dañar el medio ambiente.  ADVERTENCIA: Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA Su responsabilidad: Sólo permita que usen esta máquina eléctrica las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias y las instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. 3 1. Retire el material de empaque que pudiera estar entre las manijas superior e inferior. a. Tire y retroceda la manija superior como se muestra en la Figura 3-1. Asegúrese de que la manija inferior esté asentada firmemente en Los soportes de montaje de la manija. A Configuración y ajustes b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la manija inferior. Asegúrese de que el bulón de carro esté apropiadamente asentado en la manija. 2. Inserte el bulón de carro del paquete de hardware en el orificio superior en el soporte de montaje de la manija. Sujete con una tuerca plástica de mariposa, que también se incluye en el paquete de hardware. Vea la figura 3-2. Repita del otro lado con los elementos restantes del paquete de hardware. B 3. La guía de la cuerda ya está unida al costado derecho de la manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que sujeta la guía de cuerda. Figura 3-1 NOTA: Permanezca detrás de la podadora como si fuese a ponerla en funcionamiento. Su mano derecha corresponde al lado derecho de la podadora, su mano izquierda corresponde al lado izquierdo de la podadora. a. Sostenga la manija de control de la cuchilla contra la manija superior. Hardware Pack Wing Nuts (2) Carriage Bolts (2) b. Jale lentamente la cuerda de arranque para sacarla del motor. Suelte la manija de control de la cuchilla. c. Deslice la cuerda de arranque en la guía. Ajuste la tuerca a mariposa. 4. Inserte los pasadores de las uniones de cables dentro de los orificios de la manija inferior. Tire de las uniones del cable apretándolas y recortando el exceso. IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner en funcionamiento su podadora. Figura 3-2 A B D C Figura 3-3 Figura 3-4  5. Una placa de ajuste y una palanca en cada rueda proporcionan el ajuste de la altura de corte. 3 2 a. Presione la palanca hacia la rueda. 1 b. Muévala a cualquier otra de las nueve posiciones para la altura de corte deseada. Vea la Figura 3-5. 3 Configuración y ajustes c. Libere la palanca hacia la cubierta de la podadora. 6. Siga los pasos a continuación para ensamblar la colectora de recortes: a. Coloque la bolsa sobre el marco de modo que el lado de plástico negro quede en el fondo. b. Deslice el canal plástico de la bolsa sobre los ganchos en el marco. Vea la Figura 3-6. Todos los canales plásticos excepto el ubicado en la parte superior central de la bolsa se unen desde el exterior de la bolsa. ALTURA DEL CORTE Todas las ruedas deben ser colocadas en la misma posición relativa. Figura 3-5 c. La parte central superior de la bolsa se une desde adentro. 7. Siga los pasos a continuación para ensamblar la colectora de recortes: a. Levante la puerta de descarga posterior. TOLVA PARA RECORTE DE CÉSPED Asegúrese que la bolsa para recortes está con el lado derecho hacia afuera antes de ensamblar (la etiqueta de advertencia estará hacia afuera). A b. Coloque la colectora de recortes en la varilla. Descanse la puerta de descarga sobre la tolva para recorte de césped. Vea la Figura 3-7. Para sacar la tolva para recortes o convertirla en una abonadora, levante la puerta posterior para descarga de la podadora, como se muestra en la Figura 3-8. Levante la tolva hacia afuera de la barra de pivote. Suelte la puerta de descarga y permita que la misma cierre la abertura trasera de la podadora. C B ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la podadora a menos que los ganchos en la tolva para recortes estén firmemente asentados en las ranuras en los mecanismos de ensamble de la manija y la puerta de descarga posterior descanse contra la parte superior de la tolva para recorte. Figura 3-6 ADVERTENCIA: B A Figura 3-7  Nunca haga funcionar la podadora a menos que los ganchos en la tolva para recortes estén firmemente asentados en las ranuras en los mecanismos de ensamble de la manija y la puerta de descarga posterior descanse contra la parte superior de la tolva para recorte. 4 Funcionamiento de la podadora Conozca las propiedades de la podadora Control de cuchilla Bobina de arranque Palanca para el ajuste de la altura de corte (en cada rueda) ADVERTENCIA: Este mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. Tenga extremo cuidado cuando manipule la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Nunca le agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Mantenga sus manos y pies alejados del área de corte y de la tolva. Consulte la etiqueta de advertencias en la unidad. Figura 4-1 Llenado de gasolina y aceite Ahora que ya ha ajustado su podadora para su funcionamiento, familiarícese con sus controles y características. Estos se describen y se ilustran en esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar su nuevo equipo a su máxima capacidad. 1. Verifique el nivel del aceite y agregue más de ser necesario. Siga las instrucciones el manual del motor. 2. Realice el servicio del motor con gasolina como se indica en el manual del motor. Refiérase al manual de motor para la posición del gas y petróleo se llenan. Control de la cuchilla La manija de control de la cuchilla está unida a la manija superior. Presione la manija de control de la cuchilla contra la manija superior para operar la unidad. Libere la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando manipule la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Nunca le agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. ADVERTENCIA: Este mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. Palancas de ajuste de la altura de corte ADVERTENCIA: Al operar una cortadora trituradora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación del equipo o mientras lo ajusta o lo repara. Estas palancas están ubicadas una en cada rueda y se usan para corregir la altura de corte. Las cuatro palancas tienen que estar en la misma posición relativa para asegurar un corte uniforme. Arrancador de retroceso El arrancador de retroceso está unido a la manija superior derecha. Para encender la unidad colóquese detrás de la misma y tire de la cuerda del arrancador de retroceso.  4 Encendido del motor Briggs & Stratton/ Tecumseh 2 1. Oprima el cebador tres veces (de ser equipado). Espere aproximadamente dos segundos entre cada presión. Vea la Figura 4-2. En climas con temperaturas de alrededor de 55° F o menos, oprima el cebador cinco veces. No cebe el motor caliente para reiniciarlo luego de una detención breve. Funcionamiento de la podadora 3 2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior. Ver la Figura 4-2.  3. Sostenga firmemente las dos manijas juntas, tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda para sacarla con un movimiento rápido y continuo. Vea la Figura 4-2. Mantenga firme la manija del arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al arrancador.Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje que la cuerda se enrosque lentamente de regreso. 1 Figura 4-2 ADVERTENCIA: 3 Honda 1. Coloque la palanca de la válvula de combustible en el lado izquierdo del motor en la posición de ON (ABIERTA). Figura 4-3. 2. Mueva la palanca de estárter (de ser equipado) en todo hacia atrás en la posición de estárter. 3. Desde atrás de la podadora, apriete el control de la cuchilla contra la manija superior, Figura 4-3. El obturador ahora comenzará a regresar lentamente a la posición de obturador OFF después de activar el control de la cuchilla. Por lo tanto, rápidamente avance al paso cuatro siguiente. 4. Asiendo estas dos manijas juntas y firmemente, sostenga el arrancador de retroceso y tire de la cuerda con un golpe rápido, continuo y con todo el brazo, Figura 4-3. Si se sostiene con firmeza la manija del arrancador, la cuerda se rebobina lentamente. Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje que la cuerda se vuelva a enrollar lentamente. Detención del motor 1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. 2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor. ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se haya detenido por completo antes de hacer cualquier trabajo en la podadora o de retirar el colector de césped. Uso de la podadora de césped 4 2 OFF ON 1 Figura 4-3 Uso como abonadora Para abonar el césped, quite el colector de césped de la máquina. La puerta de descarga posterior deberá estar cerrada. 1. Para un abono eficiente, no corte césped húmedo. 2. El césped nuevo o grueso podría requerir un corte más estrecho. Ajuste la velocidad de piso de acuerdo con la condición del césped. 3. Si el césped ha crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se recomienda el uso de la podadora como abonadora. En ese caso, use el colector de césped para embolsar los recortes. Uso del colector de césped Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos recortes mientras opera la podadora. Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos 1. Acople el colector de césped siguiendo las instrucciones de la página 7. Los recortes de césped se recolectarán auobjetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora tomáticamente en la bolsa a medida que pase la podadora. en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al Opere la podadora hasta que la bolsa de recolección esté operador y a otras personas. llena. ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño, 2. Detenga el motor por completo soltando la manija de detenga el motor. Retire el cable de la bujía, control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se haya inspeccione la podadora para ver que no tenga detenido por completo. daños, y repare el daño antes de reiniciar y 3. Para deshacerse de los recortes de césped levante la operar la podadora. La vibración excesiva de la podadora puerta de descarga y tire de la bolsa de recolección hacia durante la operación es una indicación de daño. Se debe arriba, apartándola de la podadora. inspeccionar y reparar la unidad lo antes posible.  Al operar una cortadora trituradora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación del equipo o mientras lo ajusta o lo repara. Asegúrese de que ninguna persona además del operador está detenida cerca de la podadora mientras arranca el motor u opera la podadora. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta alejados de las partes móviles del motor y de la podadora. 5 Cuidado de la cubierta Debe limpiar la parte inferior de la cubierta de la podadora después de cada uso para prevenir la acumulación de recortes de césped, hojas, tierra u otros desechos. Siga los pasos que aparecen debajo para realizar esta tarea. 1. Desconecte el cable de la bujía Drene la gasolina de la podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. 2. Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre la caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra el filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora. Mantenimiento de la podadora Figura 5-1 Recomendaciones generales ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de limpiar, lubricar o de realizar todo tipo de mantenimiento de la máquina. No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar su unidad. Pueden producir daños a los componentes eléctricos, engranajes, poleas, rodamientos o al motor. El uso de agua acortará la vida útil de la máquina y reducirá su facilidad de servicio. 1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento. 2. La garantía de esta podadora no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica en este manual. 3. El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará la garantía del motor. 4. Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una vez en cada estación. 5. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de limpiar, lubricar o de realizar todo tipo de mantenimiento de la máquina. Lubricación 1. Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote de la manija de control de la cuchilla al menos una vez cada estación. El control de la cuchilla debe funcionar libremente en ambas direcciones. Ver la Figura 5-1. 2. Lubrique las ruedas por lo menos una vez por temporada con aceite ligero o aceite para motor. Sin embargo, si las ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la superficie del perno del eje y la superficie interna de la rueda con aceite ligero. Ver la Figura 5-1. 3. Lubrique el resorte de torsión y los puntos cruciales del deflector del canal con aceite ligero una vez por temporada para prevenir la oxidación. Ver la Figura 5-1. 4. Siga el manual adjunto del motor para las instrucciones y el programa de lubricación. ADVERTENCIA: Nunca incline la podadora más de 90 grados en ninguna dirección y no deje la podadora inclinada. Se puede filtrar aceite dentro de la parte superior del motor y causar problemas de arranque. 3. Raspe y limpie la parte inferior de la cubierta mediante el uso de una herramienta adecuada. No la rocíe con agua. 4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas sobre el suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de combustible asegúrese ahora de sacarlo. Cuidados para el motor A continuación se presenta una lista de tareas de mantenimiento necesarias para el buen funcionamiento de su podadora. Siga el manual adjunto del motor para la lista detallada y las instrucciones. 1. Verifique el nivel de aceite como se indica en el manual. 2. Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas cuando haya mucho polvo. El bajo rendimiento del motor y el ahogamiento normalmente son indicaciones de que el filtro de aire necesita mantenimiento. Para dar servicio al depurador de aire, consulte el manual del motor. 3. Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo menos una vez por temporada. Se recomienda reemplazar la bujía al inicio de cada temporada. Consulte el manual del motor para conocer las especificaciones para el tipo de bujía y para la distancia disruptiva. 4. Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador) para permitir la circulación apropiada de aire. Quite todo el césped, polvo y residuos del área del silenciador. 10 5 Cuidado de la cuchilla ADVERTENCIA: Cuando saque la cuchilla de corte para afilarla o reemplazarla, protéjase las manos usando un par de guantes para trabajo rudo o un trapo grueso para sostener la cuchilla. Inspeccione periódicamente el adaptador de la cuchilla en busca de rajaduras, especialmente cuando golpee un objeto extraño. Realice los reemplazos que resulten necesarios. Siga los pasos que aparecen debajo para realizar el mantenimiento de la cuchilla. Figura 5-2 1. Desconecte el cable de la bujía. Voltee la podadora sobre el costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador queden hacia arriba. 2. Saque el perno y el soporte de campana de la cuchilla que sostienen la cuchilla y el adaptador de la misma al cigüeñal del motor.Ver la Figura 5-2. 3. Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal. 4. Se puede afilar la hoja con un afilador o con una rueda de esmalte. No intente afilar la cuchilla mientras se encuentra aún en la podadora. 5. Cuando afile la hoja, siga el ángulo original de la muela como guía. Afile cada borde de corte por igual para mantener el balance de la hoja. 6. Saque la cuchilla del adaptador para comprobar el balance. 7. Balancee la cuchilla sobre un destornillador para verificar. Saque el metal del lado pesado hasta que quede bien balanceada. ADVERTENCIA: Figura 5-3 ADVERTENCIA: Si la cuchilla está desequilibrada generará vibraReemplazo de alerón trasero 1. Para quitar la tapa trasera, levante la puerta trasera, y la ciones excesivas cuando gire a tapa de prensa en a ambos lados para quitar del agujero. altas velocidades. Puede producir daños a la Ver la Figura 5-3. podadora y se puede romper causando así 2. Quitar la tapa del agujero de enfrente y sustituir por la nueva tapa en la orden de enfrente y la manera del retiro. lesiones personales. Almacenamiento fuera de tempo8. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna rada del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice el adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor. 9. Instale la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o con el número de parte hacia el piso cuando la podadora está en posición de operación. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada y asentada en las bridas del adaptador. 10. Coloque el soporte de campana en la cuchilla. Compruebe que las muescas del soporte de campana de la cuchilla estén alineadas con los orificios pequeños de la cuchilla. 11. Vuelva a colocar el bulón hexagonal y ajústelo como corresponde: 450 pulgadas libras como mínimo, 600 pulgadas libras como máximo. Para asegurar la operación segura de la podadora revise periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si está bien ajustado. Mantenimiento de la podadora Se deben seguir estos pasos para la preparación de la podadora para su almacenamiento. 1. Limpie y lubrique la podadora como se describe en las instrucciones de lubricación. 2. No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar su unidad. 3. Consulte el manual del motor para conocer las instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo 4. Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la oxidación. 5. Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo fertilizantes. Cuando almacene cualquier tipo de equipo eléctrico en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente los cables y partes móviles de su podadora antes de almacenarla. 11 Cuando saque la cuchilla de corte para afilarla o reemplazarla, protéjase las manos usando un par de guantes para trabajo rudo o un trapo grueso para sostener la cuchilla. Si la cuchilla está desequilibrada generará vibraciones excesivas cuando gire a altas velocidades. Puede producir daños a la podadora y se puede romper causando así lesiones personales. 6 Problema Causa Remedio El motor no arranca 1. Control de la cuchilla desenganchado. 2. Se ha desconectado el cable de la bujía. 3. El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo. 4. El motor no está cebado. 1. Engrane el control de la cuchilla. 2. Conecte el cable a la bujía. Solución de problemas 5. La bujía no funciona correctamente. 6. La línea del combustible está bloqueada. 7. Motor ahogado. El motor funciona de manera errática Si debe realizar reparaciones más importantes que las enunciadas aquí, comuníquese con el distribuidor local autorizado. 1. El cable de la bujía está flojo. 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 3. La ventilación en la tapa del combustible está obstruida. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 5. El filtro de aire está sucio. 6. Es necesario ajustar el carburador. El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo. 2. Flujo de aire restringido. 3. El carburador no está ajustado correctamente. Saltos ocasionales (pausas) a alta velocidad Funciona mal en marcha lenta Demasiada vibración 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 5. Consulte el manual del motor. 6. Consulte el manual del motor. 1. Llene el cárter con aceite adecuado. 2. Retire el alojamiento del soplador y límpielo. 3. Consulte el manual del motor. 1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (.03 pulg). 2. Consulte el manual del motor. 1. Bujía atorada, averiada o exceso de distancia disruptiva. 2. Carburador ajustado incorrectamente. 1. Reajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (.03) o reemplace la bujía. 2. Consulte el manual del motor. 3. El filtro de aire está sucio. 3. Consulte el manual del motor. 1. Cuchilla floja o desequilibrada. 1. Apriete la cuchilla y el adaptador Equilibre la cuchilla 2. Consulte a un distribuidor autorizado. 1. Césped húmedo. 2. Césped excesivamente alto. 3. La cuchilla de la cortadora no está afilada. Corte desigual 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca 3. Destape la ventilación. 1. La distancia disruptiva de la bujía es muy pequeña. 2. Ajuste de la mezcla del carburador mal realizada. 2. Cuchilla abollada. La podadora no regresa el recorte de césped como abono. 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. Cebe el motor tal como se explica en “Funcionamiento de la podadora”. 5. Límpiela, ajuste la distancia o cámbiela. 6. Limpie la línea del combustible. 7. Espere unos minutos para 1. No corte el césped cuando está mojado, espere para podar. 2. Pode una vez a una altura de corte elevada y luego vuelva a realizar el corte a la altura deseada, o siga una senda de corte más estrecha. 3. Afile o cambie la cuchilla. 1. La posición de las ruedas no es correcta. 1. Coloque las cuatro ruedas en la misma posición de altura. 2. La cuchilla de la cortadora no está afilada. 2. Afile o cambie la cuchilla. 12 Etiquetas de Seguridad Encontradas En Su Segadora 7 Etiquetas de seguridad 4/2%$5#%4(%2)3+/&).*529 $/./4 / 0 % 2 !4 % 5 . , % 3 3 $)3#(!2'%#/6%2/2 '2!33# !4 # ( % 2 ) 3 ) . ) 4 3 0 2/ 0 % 2 0 , !# %  ) & $! - !' % $ 2 % 0 , !# % ) - - % $ ) !4 % ,9 ADVERTENCIA: -!8ª !6/)$3%2)/53).*529/2$%!4( s +%%0( ! . $ 3 ! . $ & % % 4 ! 7 !9 & 2 / 2 / 4!4 ) . ' 0! 2 4 3  s 2%-/6%/"*%#434(!4#!."%4(2/7. "94(%",!$%).!.9$)2%#4)/. 7%!23!&%49',!33%3 s $/./4-/77(%.#(),$2%./2/4(%23 !2%!2/5.$ +%%0(!.$3AND&%%4!7!9 s 5 3 % % 8 4 2 ! # ! 5 4 ) / . / . 3 , / 0 % 3  $ / . / 4 - / 7 3 , / 0 % 3 ' 2 % !4 % 2 4 ( ! .   — - / 7 !#2/33 .%6%250!.$$/7..%6%2 05,,-/7%2#,/3%4/9/52&%%4,//+ $/7.!.$"%().$"%&/2%!.$7(),% - / 6 ) . ' " ! # + 7! 2 $ 3  2%!$/0%2!4/2g3-!.5!,+%%03!&%49$%6)#%3",!$%#/.42/, 42!),).'3()%,$ $)3#(!2'%#/6%2 %4# ).0,!#%!.$7/2+).')&$!-!'%$ 2%0,!#%)--%$)!4%,9 13 3#$ NO retire las etiquetas de seguridad de la podadora. Modelo Serie 410 42 1 9 12 2 11 4 3 10 6 14 5 13 15 7 8 17 19 20 18 22 21 38 16 35 23 40 39 29 36 29 33 24 35 37 33 34 30 31 41 29 25 29 27 32 26 28 Wheel Types Pin Bar 14 S-Wave K2 43 Zag 1 747-1161A Manija de control de la cuchilla 2 749-1092A Manija superior 3 710-1205 Guía de cuerda 4 720-0279 Tuerca de mariposa 5 710-1174 Bulón del carro, 5/16-18 x 2 6 720-04072 Perilla manual 7 749-0928A Manija inferior 8 712-0397 Tuerca de mariposa, 1/4-20 9 746-0957 Cable de control - 37.25” 746-1130 Cable de control - 40” 746-0554 Cable de control - 40.5” 746-1137 Cable de control - 53” 10 726-0240 Unión de cable 11 664-04007A Bolso de Hierba 664-04065 Bolso de Hierba (MTD Pro) 12 747-04080 Marco de la tolva para recortes 13 732-04089A Resorte de torsión LI 14 731-05642 Guarda 15 747-04587 Barra de pivote de puerta trasera 16 710-0654A Tornillo Sems TT de 3/8-16 x 1,0” 17 731-05865 Puerta posterior de descarga 18 731-04150C Deflector trasero 19 732-04090A Resorte de torsión LD 20 710-1241 Tornillo, 1/4-15 x 1.000 21 787-01276 Cubierta - 21” 22 687-02270 Mecanismo de fijación de manija trasera - LI 23 687-02099A Mecanismo de ajuste de altura -LI (rueda 7”) 24 782-5002B Deflector delantero 25 748-0377C Adaptador de cuchilla, #6 x 2.15 748-04093 Adaptador de cuchilla, 25mm x 1.19 742-0741† Cuchilla abonadora 742-0641 Cuchilla 27 736-0524B Arandela de Campana 28 710-1257 Perno hexagonal, 3/8-24 x 2.5 710-1044 Perno hexagonal, 3/8-24 x 2.5 29 712-04065 Tuerca de seguridad de la brida, 1/4-20 30 787-01290 Placa de ajuste delantero 31 687-02077A Mecanismo de brazo eje LD (rueda 8”) 687-02077A Mecanismo de brazo eje LI (rueda 7”) 687-02076A Mecanismo de brazo eje LI (rueda 8”) 687-02076A Mecanismo de brazo eje LD (rueda 7”) 32 ‡ Rueda delantera 33 738-0507B Tornillo con reborde 34 732-0404 Mecanismo de resorte de la palanca 35 720-0426 Perilla de ajuste de la palanca 36 687-02071A Montaje del brazo giratorio - LD 687-02070A Montaje del brazo giratorio - LI 37 732-04175 Palanca de resorte 38 710-0703 Bulón del carro, 1/4-20 26 687-02271 Mecanismo de fijación de manija trasera - LD 687-02074A Mecanismo de ajuste de altura -LD (rueda 8”) 39 ‡ Rueda trasera 40 710-1652 AB Tornillo 687-02100A Mecanismo de ajuste de altura -LD (rueda 7”) 41 731-0981A† Gorra de Cubo 687-02075A Mecanismo de ajuste de altura -LI (rueda 8”) 42 731-2626† Tapa de Fianza 43 736-0504† Arandela de Onda,.510 x .750x .017 † Si es parte del equipo ‡ Consulte la tabla de ruedas ‡ Tabla de ruedas Tipo No. de pieza Tread Ruedas sin cojinete 734-1988, 7 x 1.8 Barra Ruedas con barra 734-1987, 8 x 1.8 Barra 734-04215, 8 x 1.8 K2 Barra 734-04213, 7 x 1.8 K2 Barra 734-2004A, núcleo de Disco Zag 734-2005A Zag 15 8 Lista de las piezas Para realizar un pedido con partes de repuesto, contacte al 1-800-800-7310 o visite www.mtdproducts.com. El Manual de Este Operador cubre una variedad de especificaciones de producto para varios modelos. Las características y los rasgos hablaron y/o ilustraron en este manual puede no ser aplicable a todos los modelos. El MTD LLC reserva el derecho de cambiar especificaciones de producto, diseños, y equipo sin el aviso y sin incurrir en la obligación. GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa MTD LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. “MTD” garantiza este producto por defectos de materiales y de fabricación por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no aprobados por MTD para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de defectos en los materiales o de fabricación por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas o componentes sujetos a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, bolsas para pasto, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, placas, gomas de corte y neumáticos. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al distribuidor en su área, busque en las páginas amarillas de su localidad o contacte a MTD LLC al Apartado Postal 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, o llame al 1-800-800-7310 ó 1-330-220-4683 o entre a la página Web en www.mtdproducts.com. Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos: a. El motor y las piezas componentes del mismo. Estos productos pueden tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y condiciones de la garantía aplicable del fabricante. b. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros tienen una garantía independiente de un año. c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. d. Servicio no realizado por el distribuidor autorizado para el mantenimiento. e. MTD no proporciona ninguna garantía por productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que fueren vendidos a través de los canales autorizados por MTD para la distribución de exportaciones. f. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de MTD. g. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos. No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de aplicación de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a los productos, obligará a MTD. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. MTD no será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites, los gastos incurridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufran Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Bolens 11A-414A065 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para