DuraHeat DH-310 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
InstruccIones Para La InstaLacIón De La Mecha
WIck InstaLLatIon InstructIons(Flat Wicks)
Before starting be sure to turn off your heater, allow to cool and drain all fuel.
1. Following the instructions in your Owners Manual, remove the batteries, chimney assembly, knobs,
cartridge tank (if removable), protective grill, and outer cabinet of the heater.
2. Locate the wing nuts that hold the wick assembly in place and remove. Disconnect any wires as needed.
3. Remove the wick adjuster by lifting upward. If hard to remove, loosen by pulling upward with a slight
twisting motion.
4. Using a siphon pump drain the kerosene from the sub-fuel tank and wipe tank clean with a paper towel & fresh 1-K
kerosene.
5. Remove the old wick from the wick holder by pushing toward the center. Discard of properly. If your heater has a
removable metal wick holder, be careful that you do not discard it. (Figure 1)
6. Clean away all carbon deposits from the burner & wick adjuster assembly with a wire brush or steel wool.
7. If your wick has: (No Pins) Align the set line on the orange band with the top of the wick holder or wick adjuster and
starting at the vertical seam press the wick firmly into place. If no set line, use the top edge of the orange band as a
guide. Press the wick firmly into place (Fig. 2). Consult your Owner’s Manual for the correct wick height for your heater.
If your wick has: (Pin Wick) Your new wick may have pins inserted in the orange band. Align these pins
with the corresponding holes in the wick holder or wick adjuster and press firmly into place. (Fig. 3)
If your wick has: (Holes) If your wick has holes, make sure these holes lineup with rivets on the wick holder.
NOTE: Your wick holder may not look exactly like the one shown in the diagram. Wick holders vary in
size and shape depending on the heater. The holder in your heater may have an “up” arrow
showing the “top” of the wick holder.
8. Reinstall the wick adjuster or wick frame and check for easy operation. Make sure the wick is at the correct
height and is even all the way around the wick adjuster. A wick that is too high or uneven may smoke.
9. Check the extinguishing system several times for proper operation. (IMPORTANT) NEVER operate your
heater with a faulty extinguisher.
10. Clean the exterior cabinet surfaces with a non-aerosol cleaner. Then, replace the cabinet, batteries,
chimney assembly, knobs & cartridge tank (if applicable), and protective grill.
11. Refuel the heater with only 1-K Kerosene and allow the wick to soak for 60 minutes before lighting. Failure to
do this may cause damage to your new wick. NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE IN
OPERATION. DO NOT LEAVE YOUR HOME OR GO TO SLEEP WHILE HEATER IS IN USE.
If you experience any difficulty, please see your Servicing Dealer for further assistance.
*Many owner’s manuals, as well as a list of servicing retailers, can be found at www.worldmkting.com
While we have made every effort to insure accuracy in these instructions, World Marketing of America, Inc. assumes no responsibility for
errors and/or damage therein caused. Please consult the Owners Manual that came with your heater for specific instructions.
Antes de empezar, asegúrese de que apaga su estufa, la deja enfriar y drena todo el combustible.
1. Suivant les instructions dans le manuel du propriétaire, retirez les piles, montagede la cheminée, boutons,
réservoir de la cartouche (si amovibles), grille de protection et armoire extérieure du radiateur.
2. Repérez les écrous à oreilles qui retiennent l’ensemble de la mèche en place et à enlever. Débranchez tous les
câbles au besoin.
3. Retire el ajustador de la mecha tirando hacia arriba. Si es difícil de retirar, afloje tirando hacia arriba con un
ligero giro.
4. Utilizando una bomba de sifón drene el queroseno del tanque secundario de combustible y limpie el tanque con una
toalla de papel y con queroseno fresco K-1.
5. Retire la mecha vieja del aguantador empujando hacia el centro. Deseche de forma adecuada. Si su estufa tiene un
aguantador de mecha de metal, tenga cuidado de no desecharlo. (Figura 1)
6. Limpie todos los depósitos de carbón del quemador y el ensamblaje del ajustador de mecha con un cepillo de
alambre o con lana de acero.
7. Si votre mèche a: (sans broches) Alignez la ligne set la bande orange au dessus de l’anneau-mèche ou tendeur de
mèche, puis à partir de la couture verticale Appuyez fermement la mèche en place. Si aucune ligne réglée,
utilisez la partie supérieure de la bande orange comme guide. Appuyez fermement sur la mèche en place (Fig. 2).
Consultez votre manuel du propriétaire pour la hauteur de la mèche correcte pour votre appareil de chauffage
Si su mecha es: (Mecha de Pernos) Su nueva mecha puede tener pernos insertados en la banda naranja. Alinee
estos pernos con los agujeros correspondientes en el aguantador de mecha o con el ajustador de mecha y pre
sione firmemente hasta llevarlo a su sitio. (Fig. 3)
Si su mecha es: (Con Agujeros) Si su mecha tiene agujeros, asegúrese de que estos agujeros están alineados con
los remaches del aguantador de mecha.
NOTA: Su aguantador de mecha puede no ser exactamente igual que el que se muestra en el diagrama. Los
aguantadores de mecha pueden variar en tamaño y forma dependiendo de la estufa.
Le titulaire dans votre appareil de chauffage peut faire une flèche “Haut” montrant le “Top” de l’anneau-mèche.
8. Reinstale el ajustador de mecha o el marco de mecha y compruebe que funciona sin dificultad. Asegúrese de que la
mecha está a la altura correcta y nivelada todo alrededor del ajustador de mecha. Una mecha que está
demasiado alta o desnivelada podría echar humo.
9. Compruebe el sistema de extinción varias veces para asegurarse de que funciona correctamente.
(IMPORTANTE) NUNCA haga funcionar su estufa con un extintor defectuoso.
10. Limpie las superficies exteriores de la caja protectora con un limpiador sin aerosol. Luego, reemplace la caja
protectora, las pilas, el ensamblaje de la chimenea, los botones y el tanque de cartucho (si procede), y el enreja
do protector.
11. Recargue el combustible de la estufa solamente con queroseno 1-K y permita que la mecha se empape durante
60 minutos antes de encenderla. Si no lo hace, podría causar daños a su nueva mecha. NUNCA DEJE LA
MECHA DESATENDIDA CUANDO ESTÁ FUNCIONANDO. NO SE VAYA DE CASA O SE DUERMA CUANDO LA
ESTUFA ESTÁ EN USO.
Si tiene algún problema, por favor consulte con su Distribuidor de Servicios para ayuda adicional.
Nombreux manuels de propriétaires et une liste des détaillants de service se trouvent à www.worldmkting.com
Aunque hemos hecho todos los esfuerzos posibles para asegurarnos de la exactitud de estas instrucciones, World Marketing of America, Inc. no
asume ninguna responsabilidad de los errores y /o los daños causados por las mismas. Por favor, consulte el Manual de Usuario que venía con
la estufa para instrucciones específicas.
Wick holder
Soporte de la
mecha
Bottom edge
El borde más
bajo
Upper edge
El borde más alto
Wick holder
Soporte de
la mèche
Figure 1/Figura 1
Figure 2/Figura 2
Figure 3/ Figura 3
Hole
Agujero
Sleeve
Mangito
© 2017 World Marketing of America, Inc. All Rights Reserved. Cat. Part. No. WM1 / Pièce de Cat. No. WM1
www.worldmkting.com

Transcripción de documentos

Wick Installation Instructions(Flat Wicks) Instrucciones Para La Instalación De La Mecha Before starting be sure to turn off your heater, allow to cool and drain all fuel. Antes de empezar, asegúrese de que apaga su estufa, la deja enfriar y drena todo el combustible. 1. Following the instructions in your Owners Manual, remove the batteries, chimney assembly, knobs, cartridge tank (if removable), protective grill, and outer cabinet of the heater. 1. 2. Locate the wing nuts that hold the wick assembly in place and remove. Disconnect any wires as needed. 3. Remove the wick adjuster by lifting upward. If hard to remove, loosen by pulling upward with a slight twisting motion. 4. Using a siphon pump drain the kerosene from the sub-fuel tank and wipe tank clean with a paper towel & fresh 1-K kerosene. 5. Remove the old wick from the wick holder by pushing toward the center. Discard of properly. If your heater has a removable metal wick holder, be careful that you do not discard it. (Figure 1) 6. Clean away all carbon deposits from the burner & wick adjuster assembly with a wire brush or steel wool. 7. If your wick has: (No Pins) Align the set line on the orange band with the top of the wick holder or wick adjuster and starting at the vertical seam press the wick firmly into place. If no set line, use the top edge of the orange band as a guide. Press the wick firmly into place (Fig. 2). Consult your Owner’s Manual for the correct wick height for your heater. Suivant les instructions dans le manuel du propriétaire, retirez les piles, montagede la cheminée, boutons, réservoir de la cartouche (si amovibles), grille de protection et armoire extérieure du radiateur. 2. Repérez les écrous à oreilles qui retiennent l’ensemble de la mèche en place et à enlever. Débranchez tous les câbles au besoin. 3. 4. Utilizando una bomba de sifón drene el queroseno del tanque secundario de combustible y limpie el tanque con una toalla de papel y con queroseno fresco K-1. 5. Retire la mecha vieja del aguantador empujando hacia el centro. Deseche de forma adecuada. Si su estufa tiene un aguantador de mecha de metal, tenga cuidado de no desecharlo. (Figura 1) 6. Limpie todos los depósitos de carbón del quemador y el ensamblaje del ajustador de mecha con un cepillo de alambre o con lana de acero. 7. Si votre mèche a: (sans broches) Alignez la ligne set la bande orange au dessus de l’anneau-mèche ou tendeur de mèche, puis à partir de la couture verticale Appuyez fermement la mèche en place. Si aucune ligne réglée, utilisez la partie supérieure de la bande orange comme guide. Appuyez fermement sur la mèche en place (Fig. 2). Consultez votre manuel du propriétaire pour la hauteur de la mèche correcte pour votre appareil de chauffage If your wick has: (Pin Wick) Your new wick may have pins inserted in the orange band. Align these pins with the corresponding holes in the wick holder or wick adjuster and press firmly into place. (Fig. 3) If your wick has: (Holes) If your wick has holes, make sure these holes lineup with rivets on the wick holder. Wick holder Soporte de la mecha Bottom edge El borde más bajo Figure 1/Figura 1 Upper edge El borde más alto Figure 2/Figura 2 Si su mecha es: (Mecha de Pernos) Su nueva mecha puede tener pernos insertados en la banda naranja. Alinee estos pernos con los agujeros correspondientes en el aguantador de mecha o con el ajustador de mecha y pre sione firmemente hasta llevarlo a su sitio. (Fig. 3) Hole Agujero Si su mecha es: (Con Agujeros) Si su mecha tiene agujeros, asegúrese de que estos agujeros están alineados con los remaches del aguantador de mecha. Sleeve Mangito Wick holder Soporte de la mèche Retire el ajustador de la mecha tirando hacia arriba. Si es difícil de retirar, afloje tirando hacia arriba con un ligero giro. NOTA: Su aguantador de mecha puede no ser exactamente igual que el que se muestra en el diagrama. Los aguantadores de mecha pueden variar en tamaño y forma dependiendo de la estufa. Le titulaire dans votre appareil de chauffage peut faire une flèche “Haut” montrant le “Top” de l’anneau-mèche. Figure 3/ Figura 3 NOTE: Your wick holder may not look exactly like the one shown in the diagram. Wick holders vary in size and shape depending on the heater. The holder in your heater may have an “up” arrow showing the “top” of the wick holder. 8. Reinstale el ajustador de mecha o el marco de mecha y compruebe que funciona sin dificultad. Asegúrese de que la mecha está a la altura correcta y nivelada todo alrededor del ajustador de mecha. Una mecha que está demasiado alta o desnivelada podría echar humo. 8. Reinstall the wick adjuster or wick frame and check for easy operation. Make sure the wick is at the correct height and is even all the way around the wick adjuster. A wick that is too high or uneven may smoke. 9. Compruebe el sistema de extinción varias veces para asegurarse de que funciona correctamente. (IMPORTANTE) NUNCA haga funcionar su estufa con un extintor defectuoso. 9. Check the extinguishing system several times for proper operation. (IMPORTANT) NEVER operate your heater with a faulty extinguisher. 10. Clean the exterior cabinet surfaces with a non-aerosol cleaner. Then, replace the cabinet, batteries, chimney assembly, knobs & cartridge tank (if applicable), and protective grill. 11. Refuel the heater with only 1-K Kerosene and allow the wick to soak for 60 minutes before lighting. Failure to do this may cause damage to your new wick. NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE IN OPERATION. DO NOT LEAVE YOUR HOME OR GO TO SLEEP WHILE HEATER IS IN USE. If you experience any difficulty, please see your Servicing Dealer for further assistance. *Many owner’s manuals, as well as a list of servicing retailers, can be found at www.worldmkting.com While we have made every effort to insure accuracy in these instructions, World Marketing of America, Inc. assumes no responsibility for errors and/or damage therein caused. Please consult the Owners Manual that came with your heater for specific instructions. 10. Limpie las superficies exteriores de la caja protectora con un limpiador sin aerosol. Luego, reemplace la caja protectora, las pilas, el ensamblaje de la chimenea, los botones y el tanque de cartucho (si procede), y el enreja do protector. 11. Recargue el combustible de la estufa solamente con queroseno 1-K y permita que la mecha se empape durante 60 minutos antes de encenderla. Si no lo hace, podría causar daños a su nueva mecha. NUNCA DEJE LA MECHA DESATENDIDA CUANDO ESTÁ FUNCIONANDO. NO SE VAYA DE CASA O SE DUERMA CUANDO LA ESTUFA ESTÁ EN USO. Si tiene algún problema, por favor consulte con su Distribuidor de Servicios para ayuda adicional. Nombreux manuels de propriétaires et une liste des détaillants de service se trouvent à www.worldmkting.com Aunque hemos hecho todos los esfuerzos posibles para asegurarnos de la exactitud de estas instrucciones, World Marketing of America, Inc. no asume ninguna responsabilidad de los errores y /o los daños causados por las mismas. Por favor, consulte el Manual de Usuario que venía con la estufa para instrucciones específicas. © 2017 World Marketing of America, Inc. All Rights Reserved. Cat. Part. No. WM1 / Pièce de Cat. No. WM1 www.worldmkting.com
  • Page 1 1

DuraHeat DH-310 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas