![](//vs1.manuzoid.es/store/data-gzf/2350c4b2e24beca842a3efe951321644/2/000520082.htmlex.zip/bg16.jpg)
WWW.ARRMA-RC.COM
©2018 Horizon Hobby, LLC. ARRMA RC is a trade name of Horizon Hobby Ltd.
Horizon Hobby Ltd is a subsidiary of Horizon Hobby LLC
22
Variable Setting > 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Low Voltage Cut-Off Threshold Unterspannungsab-
schaltung Seuil de coupure de tension minimum
Umbral de corte por bajo voltaje
低压保护阀值 低
電圧カットオフしきい値
LIPO NIMH
2
Punch Setting Punch-Einstellung
Paramètre de Punch Valor de perforación
打孔设置 パンチの設定
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5 Level 6 Level 7 Level 8 Level 9
3
Brake Strength Bremskraft Force de freinage Re-
sistencia de freno
制動強度 ブレーキの強さ
25% 37.5% 50%
4
Running Mode Fahrmodus Mode de fonctionnement
Modo de funcionamiento
运行模式 走行モード
Fwd/Brk
Fwd/Brk/
Rev
5
Motor Rotation Motordreh Rotation du moteur
Rotación del motor
電機轉動 モータ回転
Reverse
(CW)
Normal
(CCW)
A
B
If the ESC temperature exceeds 105 degrees Celsius/221 degrees Fahrenheit, the ESC will enter temperature protection mode and the red status LED will blink.
Once the ESC has cooled down it will resume normal operation.
Wenn die Temperatur des Reglers 105 Grad Celsius übersteigt, geht der Regler in den Übertemperatur-Schutzmodus und die rote LED wird blinken. Nachdem
die Temperatur des Reglers auf ein normales Maß gesunken ist, wird er wieder normal funktionieren.
Si la température de l’ESC dépasse 105 degrés C, l’ESC entre en mode de protection de température et le LED rouge clignote. Une fois que l’ESC a refroidi, il
reprendra son fonctionnement normal.
Si la temperatura supera ESC 105 grados Celsius / 221 grados Fahrenheit , el CES entrará en modo de protección de la temperatura y el estado LED rojo
parpadeará . Una vez que el CES se ha enfriado se reanudará el funcionamiento normal.
Connect a battery. Press and
hold the set button and turn on
ESC. The RED LED will ash.
Keep holding the set button
and you will see the Green LED
ash/beep (the number of Green
ashes represents the Variable
number)
To enter the selected Variable,
release the set button on the
desired number of ashes/beeps.
Using the tuning chart, press the
‘set’ button until the number of
red LED ashes and short beeps
equals the required value.
To save the setting, switch the
ESC o. Restart the process to
make more changes.
Verbinden Sie den Akku.
Drücken und halten Sie den
Set-Knopf und schalten Sie den
Regler ein. Die rote LED wird
blinken.
Halten Sie den Knopf gedrückt
und die grüne LED wird
blinken, es werden Pieptöne
zu hören sein (die Anzahl der
grünen Blinksignale zeigt das
einzustellende Parameter)
Um das entsprechende
Parameter zu ändern,
lassen Sie den Knopf bei der
entsprechenden Anzahl an
Blinksignalen los.
Mithilfe der Abstimmungstabelle
können Sie das Parameter ändern,
indem Sie den Set-Knopf so oft
drücken wie gewünscht. Die rote
LED und eine entsprechende
Anzahl an Pieptönen zeigen den
eingestellten Wert.
Um die Einstellung zu speichern,
schalten Sie den Regler aus.
Beginnen Sie den Prozess von
neuem, wenn Sie weitere Werte
verändern möchten.
Brancher une batterie. Appuyez
et maintenez enfoncé le bouton
de réglage et allumez l’ ESC. La
LED rouge clignote.
Maintenez le bouton de réglage
enfoncez et vous la LED verte
Flash avec un bip (le nombre de
clignotements verts représente
le numéro de réglage)
Pour entrer un réglage, relâchez
le bouton de réglage sur le
nombre désiré de Flash/ Bip.
En utilisant le tableau de
réglage, appuyez sur la touche
‘set’ jusqu’à ce que le nombre
de Flash rouge et de Bips courts
soient égale à la valeur du
réglage requis.
Pour enregistrer le réglage, mettez
l’ESC hors tension. Redémarrez
le processus pour faire d’autres
modications de réglages
Conecte una batería . Mantenga
pulsado el botón de ajuste y
activar el ESC . El LED rojo
parpadeará .
Mantenga pulsado el botón de
ajuste y verá el ash / pitido LED
verde ( el número de parpadeos
verdes representa el número de
variables )
Para introducir la variable
seleccionada , suelte el botón de
ajuste en el número deseado de
ashes / pitido .
Usando la tabla de sintonización
, pulse el botón ‘set’ hasta que
el número de LED rojo parpadea
y pitidos cortos es igual al valor
requerido .
Para guardar la conguración ,
cambiar el CES fuera . Reinicie
el proceso para hacer más
cambios .
Factory Defaults
Werkseinstellungen
Réglages d’usine
predeterminados de fábrica
Temperature Protection Temperatursicherung Protection de température
Protección por temperatura
ESC Tuning Reglerabstimmung Réglage du variateur électronique Ajuste del ESC
To reset the ESC to factory default settings connect a battery, turn on the transmitter and then turn the car on. Press and hold the set button for 4 seconds and release. The Red and
Green lights will ash simultaneously to show you have reset the ESC. Switch the ESC o and factory reset is complete.
Um den Regler in die Werkseinstellung zu versetzen, stecken Sie einen Akku an, schalten Sie den Sender sowie das Fahrzeug ein. Drücken und halten Sie den Set-Knopf für
4 Sekunden und lassen Sie ihn danach los. Die rote und grüne LED werden gleichzeitig blinken, um den erfolgreichen Reset anzuzeigen. Schalten Sie den Regler aus und
die Werkseinstellung ist wiederhergestellt.
Pour réinitialiser l’ESC (réglages par défaut) connectez une batterie, allumez l’émetteur et ensuite la voiture. Appuyez et maintenez le bouton de réglages pendant
4 secondes et relâchez-les ensuite. Les LED rouges et vertes clignotent simultanément pour montrer que vous avez réinitialisé l’ESC. Mettre l’ESC hors tension. La
réinitialisation d’usine est eectuée.
Para restablecer el CES a la fábrica de ajustes predeterminados conectar una batería, encienda el transmisor y luego el coche . Mantenga pulsado el botón SET durante 4
segundos y relaje. Las luces rojas y verdes parpadean simultáneamente para demostrar que ha restablecido . Cambie el CES apagado y reinicio de fábrica es completa .
Factory Reset Werks Usine par défaut Predeterminado
The ARRMA BLX brushless ESC is setup for use straight from the factory. If you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below:
Der ARRMA BLX Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter unten:Le variateur
électronique brushless ARRMA BLX est réglé d’usine an d’être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de pilotage, veuillez
suivre le tableau et les étapes ci-dessous :cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
El ESC brushless ARRMA BLX viene precongurado de fábrica y listo para usar, en caso de querer realizar algún cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje
comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
ARB20489