Transcripción de documentos
DOC023.98.93064
Polymetron pH/ORP Sensors
03/2017, Edition 5
User Manual
Benutzerhandbuch
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual de usuario
Gebruikershandleiding
Manual do utilizador
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Руководство пользователя
用户手册
English .............................................................................................................................. 3
Deutsch .......................................................................................................................... 11
Italiano ............................................................................................................................ 19
Français ......................................................................................................................... 27
Español .......................................................................................................................... 35
Nederlands ....................................................................................................................43
Português ...................................................................................................................... 51
Polski .............................................................................................................................. 59
Magyar ........................................................................................................................... 67
Svenska ......................................................................................................................... 74
Suomi ..............................................................................................................................81
Русский .......................................................................................................................... 88
中文 ................................................................................................................................. 96
2
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
pH/ORP sensors
Application
8350.3
8350.4
8350.5
8351
Measuring pH in
samples containing
hydrofluoric acid
Measuring pH at
high temperatures
Measuring pH in a
waste water
environment
Measuring ORP
Material
Measurement range
Maximum
temperature
PPS
PPS
CPVC
PPS
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 mV
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Maximum pressure
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
Repeatability (week)
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
Offset @ pH7
± 0.34 pH
± 0.34 pH
± 0.34 pH
N/A
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
N/A
Reference
impedance @ 25 °C
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
Glass impedance @
25 °C
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
N/A
Slope
Application
Material
Measurement range
Maximum temperature
Maximum pressure
Repeatability (24 hours)
Input impedance
8362
8417
Measuring pH in pure or ultra pure
water
Measuring pH in industrial and
waste water treatment plants
316L stainless steel
Glass membrane, ceramic junction
2—12 pH
0—14 pH
80 °C
110 °C
6 bar @ 25 °C
10 bar @ 25 °C
< 0.01 pH
0.02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
English 3
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary
statement.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or
public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no
charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Product overview
These sensors are designed to work with a controller for data collection and operation. Multiple
controllers can be used.
4 English
Figure 1 Sensors left to right 8350.4, 8350.5 and 8351
1 Glass
3 Platinum ring
2 Tube containing Pt100 temperature sensor
4 PTFE Junction
Figure 2 Sensor 8362
1 AS9 connector
5 Retaining nut for the
measurement chamber
9 Sample out
2 Pt100 temperature sensor
6 Measurement chamber
10 Label to record the sensor
installation date
3 U-bolt
7 Electrodes support
11 Flat surface for wrench
4 Earth terminal
8 Sample in
Figure 3 Sensor 8417
1 Threaded sensor cap
3 Glass membrane
2 Sensor body
English 5
Installation
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Sensor mounting
WARNING
Personal injury hazard. Always consider the temperature and pressure rating of the mounting hardware that is
used to install the sensor. The hardware material usually limits the temperature and pressure rating of the system.
835x series sensor
The sensors can be installed in any position.
• Insertion mounting: screw-in or flange fitting
• Immersion mounting: immersion shafts (0.5, 1, or 1.5 meters) with fixed, adjustable or clip-type
flange.
The sensors are fitted with 10 metres of cable as standard.
For longer cable lengths (up to 25 meters) use a junction box (08350=A=8500) and the 2654 cable
(358048,00000).
For cable lengths greater than 25 meters, use a pre-amplifier unit (08350=A=8000) and the
2666 cable (370=506=025). In this case it will not be possible to monitor the impedance.
Using the pre-amplifier unit
With this scenario it is impossible to connect the solution ground.
6 English
1 Model 2666 cable
9 -V - grey
2 Model 08350=A=8000 pre-amplifier
10 Input (measured pH or ORP) - green
3 Sensor
11 Temp+ (Pt100) - red
4 External shielding - EMC protection
12 Temp- (Pt100) - white
5 Temp+ (Pt100) - white
13 Ref. (reference) - black
6 Temp- (Pt100) - pink
14 Input (measured pH or ORP) - clear
7 Ref. (reference) - yellow
15 External shielding - EMC protection
8 +V - brown
Using the junction box
1 Model 2654 cable
9 External shielding - EMC protection
2 Model 08350=A=8500 junction box
10 External shielding - EMC protection
3 Sensor
11 Input (measured pH or ORP) - clear
4 Input (measured pH or ORP) - core
12 Ref. (reference) - black
5 Ref. (reference) - shielding
13 Temp+ (Pt100) - red
6 Temp+ (Pt100) - white
14 Temp- (Pt100) - white
7 Temp- (Pt100) - violet
15 Liquid earth (liquid contact) - blue
8 Solution ground (liquid contact) - yellow/green
For pH sensors only:
• Temperature measurement
• Impedance measurement (blue wire from the controller):
• Program the control frequency upper and lower limits (refer to the 9500 user manual):
• Glass impedance: 50 Mohm to 500 Mohm
• Reference impedance: 1 to 100 kohm
8362 sensor
The sensor is provided with two cables of 3 meters as standard, one for the pH sensor and one for
the temperature sensor. As an option, cables of 10 or 20 meters can be supplied. Attach the device
to a suitable static object using the U-bolt (No. 3 in Figure 2 on page 5).
Follow these instructions to install the sensor (the numbers reference Figure 2 on page 5):
English 7
1. Unscrew the measurement chamber (No. 6).
2. Remove the protector covering the pH bulb and rinse with deionized water or pH buffer and store
in a safe place for future use.
3. Gently shake the sensor downward in the same manner as a clinical thermometer to remove any
trapped air bubbles.
4. Record the installation date on the label (No. 10).
5. Screw the measurement chamber back in place.
6. Assemble the 1/8" NPT input/output connections and connect the sample inlet to position No. 8
and the outlet to position No. 9.
7. Circulate the sample and check visually through the chamber for the absence of bubbles which
could affect the measurement.
8. Adjust the flow rate to approximately 150 mL/minute.
9. To avoid back pressure it is advisable to discharge the sample at atmospheric pressure into a
drain.
10. The device should be grounded (No. 4) to avoid any external electrical noise interference.
11. To avoid damage to the sensor, make sure the flow chamber is never empty. Make sure the glass
bulb is always immersed in water or buffer solution.
8417 sensor
The sensor can be installed in any position. Mount the sensor using a standard PG13.5 threaded
cap.
To avoid damage to the sensor, make sure the glass bulb is always immersed in water or buffer
solution.
Maintenance
DANGER
Multiple hazards. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
Controller
Refer to the Maintenance section of the controller documentation.
Maintenance schedule
The maintenance schedule shows minimum times for regular maintenance tasks. Perform
maintenance tasks more frequently for applications that cause electrode fouling.
Maintenance task
90 days
Annually
Clean the sensor
X
Inspect sensor for damage
X
Calibrate sensor
Set by regulatory agencies or experience
8 English
Clean the sensor
WARNING
Chemical hazard. Always wear personal safety protection in accordance with the Material Safety Data Sheet for
the chemical that is used.
WARNING
Personal injury hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce the process
pressure to below 10 psi before removal. If this is not possible, use extreme caution. Refer to the documentation
supplied with the mounting hardware for more information.
Pre-requisite: Prepare a mild soap solution with a non-abrasive dishwashing detergent that does not
contain lanolin. Lanolin leaves a film on the electrode surface that can degrade the sensor
performance.
Examine the sensor periodically for debris and deposits. Clean the sensor when there is a buildup of
deposits or when performance has degraded.
1. Use a clean, soft cloth to remove loose debris from the end of the sensor. Rinse the sensor with
clean, warm water.
2. Soak the sensor for 2 to 3 minutes in a soap solution.
3. Use a soft bristle brush to scrub the entire measuring end of the sensor.
4. If debris remains, soak the measuring end of the sensor in a dilute acid solution such as < 5%
HCl for a maximum of 5 minutes.
5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes.
6. Rinse the sensor with clean water.
Always calibrate the sensor after maintenance procedures.
Replacement parts and accessories
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Description
Item no.
Combination pH sensor for hydrofluoric acid environments with integrated temperature
sensor.
08350=C=0003
Combination pH sensor for high temperatures with protected sensor, impedance
control and integrated temperature sensor.
08350=C=0004
Combination pH sensor for waste water environments incorporating a protected, flat
sensor, impedance control and integrated temperature sensor.
08350=C=0005
Combination ORP sensor for high temperatures
08351=C=0000
PVC DN 40 flow chamber, flange fitting
08350=A=9500
PP immersion shaft, clip fitting (0.5, 1, 1.5 meter)
08350=A=1105/1
PP immersion shaft, adjustable flange (0.5, 1, 1.5 meter)
08350=A=1005/1
PP immersion shaft, fixed flange (0.5, 1, 1.5 meter)
08350=A=6005/1
PP chemical cleaning kit (nozzle and feed pipes)
08350=A=7000
Liquid reservoir unit
08350=A=4000
Junction box
08350=A=8500
Pre-amplifier for 8350 probes
08350=A=8000
English 9
Replacement parts and accessories (continued)
Description
Item no.
Low-impedance cable, type 2666
370=506=025
High-impedance co-axial cable, type 2654
358048,00000
10 English
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
pH-/ORP-Sensoren
Anwendung
8350,3
8350,4
8350,5
8351
pH-Messungen in
Proben, die
Flusssäure enthalten
pH-Messungen bei
hohen
Temperaturen
pH-Messungen in
Abwässern
ORP-Messungen
Material
PPS
PPS
CPVC
PPS
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 mV
Max. Temperatur
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Max. Druck
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
Messbereich
Wiederholbarkeit
(Woche)
Offset @ pH7
Slope
Referenz-Impedanz
@ 25 °C
Glasimpedanz @
25 °C
± 0.34 pH
± 0.34 pH
± 0.34 pH
N/A
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
N/A
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
N/A
Anwendung
Material
Messbereich
Max. Temperatur
Max. Druck
Wiederholbarkeit (24 Stunden)
Eingangsimpedanz
8362
8417
pH-Messung in Rein- oder
Reinstwasser
pH-Messungen in Industrie- und
Abwasseraufbereitungsanlagen
Rostfreier Stahl 316L
Glasmembran, Keramikanschluss
2—12 pH
0—14 pH
80 °C
110 °C
6 bar @ 25 °C
10 bar @ 25 °C
< 0,01 pH
0,02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Deutsch 11
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnaufkleber
Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch
werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen sollte.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden
muss.
12 Deutsch
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht
als Haushaltsabfall oder in öffentlichen Abfallentsorgungssystemen entsorgt werden. Altgeräte
können ohne zusätzliche Kosten für den Verbraucher an den Hersteller für die Entsorgung
zurückgegeben werden.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Produktübersicht
Diese Sensoren wurden entwickelt, um mit einem Controller zur Datenerfassung und -betrieb zu
arbeiten. Es können mehrere Sensoren verwendet werden.
Abbildung 1 Sensoren 8350.4, 8350.5 und 8351
1 Glas
3 Platinenring
2 Rohr mit Temperatursensor Pt100
4 PTFE Verbindung
Abbildung 2 Sensor 8362
1 AS9 Anschluss
5 Haltemutter für Messkammer
9 Probenablauf
2 Temperatursensor Pt100
6 Messkammer
10 Etikett für den Vermerk des
Installationsdatums des
Sensors
3 Bügel
7 Elektrodenhalterung
4 Erdungsklemme
8 Probenzulauf
11 Ansatzstelle für den
Schraubenschlüssel
Deutsch 13
Abbildung 3 Sensor 8417
1 Sensorkappe mit Gewinde
3 Glasmembrane
2 Sensorkörper
Installation
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Sensormontage
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Beachten Sie immer die Temperatur- und Druckgrenzwerte von Armaturen und
Montagematerial, die zur Montage des Sensors verwendet werden. In der Regel bestimmt das Material die
Grenzen für Temperatur und Druck.
835x Seriensensor
Die Sensoren können in jeder Position installiert werden.
• Montage durch Einfügen: direktes Anschrauben oder Flansch
• Eintauch-Montage: Eintauchrohr (0,5, 1, oder 1,5 m) mit festem oder anpassbarem Flansch oder
Clip.
Die Sensoren werden standardmäßig mit 10 Meter langen Kabeln montiert.
Bei längeren Kabeln (bis zu 25 m) einen Anschlusskasten verwenden (08350=A=8500) und das
Kabel 2654 (358048,00000) verwenden.
14 Deutsch
Bei Kabeln über 25 m einen Vorverstärker (08350=A=8000) und das Kabel 2666 (370=506=025)
verwenden. In diesem Fall ist die Impendanz-Kontrolle nicht mehr möglich.
Verwendung des Vorverstärkers
Bei diesem Szenario ist es unmöglich, den Solution Ground zu verbinden.
1 Modell 2666 Kabel
9 -V - Grau
2 Modell 08350=A=8000 Vorverstärker
10 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - Grün
3 Sensor
11 Temp+ (Pt100) - Rot
4 Äusserer Schim - EMV-Schutz
12 Temp- (Pt100) - Weiß
5 Temp+ (Pt100) - Weiß
13 Ref. (Referenz) - Schwarz
6 Temp- (Pt100) - Pink
14 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - hell
7 Ref. (Referenz) - Gelb
15 Äusserer Schim - EMV-Schutz
8 +V - Braun
Verwendung des Anschlusskastens
1 Modell 2654 Kabel
9 Äusserer Schim - EMV-Schutz
2 Modell 08350=A=8500 Anschlusskasten
10 Äusserer Schim - EMV-Schutz
3 Sensor
11 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - hell
4 Eingang (pH oder ORP gemessen ) - Seele
12 Ref. (Referenz) - Schwarz
5 Ref. (Referenz) - Abschirmung
13 Temp+ (Pt100) - Rot
6 Temp+ (Pt100) - Weiß
14 Temp- (Pt100) - Weiß
7 Temp- (Pt100) - Violett
15 Liquid earth (Flüssigkeitskontakt) - Blau
8 Solution Ground (Flüssigkeitskontakt) - Gelb/Grün
Nur für pH-Sensoren:
• Temperaturmessung
• Impendanzmessung (blaues Kabel vom Controller):
• Programmieren Sie die oberen und unteren Grenzen der Ansteuerfrequenz (siehe
9500 Bedienhandbuch):
• Glasimpedanz: 50 Mohm bis 500 Mohm
• Referenzimpedanz: 1 - 100 kohm
Deutsch 15
8362 Sensor
Der Sensor verfügt über zwei Kabel, standardmäßig mit 3 Meter Länge, eins für den pH-Sensor und
eins für den Temperatursensor. Kabel mit 10 oder 20 Meter Länge stehen optional zur Verfügung.
Befestigen Sie das Gerät an einem geeigneten feststehenden Objekt, unter Verwendung des Bügels
( Nr. 3 in Abbildung 2 auf Seite 13).
Befolgen Sie zur Installation des Sensors die Anweisungen (Referenz der Nummern Abbildung 2
auf Seite 13):
1. Lösen Sie die Messkammer (Nr. 6).
2. Den Schutz, der den pH-Messeinsatz bedeckt, entfernen und mit entionisiertem Wasser oder pHPuffer abspülen und für zukünftige Verwendung an einem sicheren Ort lagern.
3. Den Sensor vorsichtig nach unten schütteln, wie bei einem Fieberthermometer, um die
eingeschlossenen Luftblasen zu entfernen.
4. Notieren Sie das Installationsdatum auf dem Etikett Nr. 10).
5. Die Messkammer wieder festschrauben.
6. Die 1/8" NPT Eingangs-/Ausgangsanschlüsse montieren und den Probenzulauf an Position Nr. 8
und die Ausgangsposition Nr. 9) anschließen.
7. Die Probe umwälzen und an der Kammer eine Sichtkontrolle vornehmen, ob keine Blasen
vorhanden sind, die die Messung beeinflussen könnten.
8. Den Durchsatz auf etwa 150 ml/Min. einstellen.
9. Zur Vermeidung von Gegendruck ist es ratsam, die Probe bei Atmosphärendruck in einen Abfluss
abzulassen.
10. Das Gerät muss geerdet werden ( Nr. 4), um elektrische Störgeräusche zu vermeiden.
11. Um eine Beschädigung des Sensors zu vermeiden ist sicherzustellen, dass die Flusskammer nie
leer wird. Stellen Sie sicher, dass die Glaskugel stets ind Wasser oder Pufferlösung eingetaucht
ist.
8417 Sensor
Der Sensor kann in jeder Position installiert werden. Montieren Sie den Sensor unter Verwendung
einer Standardgewindekappe PG13.5.
Um eine Beschädigung des Sensors zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Glaskugel stets ins
Wasser oder Pufferlösung eingetaucht ist.
Wartung
GEFAHR
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Handbuchs beschriebenen
Aufgaben durchführen.
Controller
Siehe Abschnitt Wartung der Anleitung zum Controller.
16 Deutsch
Wartungsplan
Im Wartungsplan sind die Mindestzeiten für die regelmäßige Wartung angegeben. Führen Sie die
Wartungsaufgaben häufiger aus, wenn die Anwendungsbedingungen zum Zusetzen oder zu
Verunreinigungen der Elektrode führen.
Wartungsarbeit
Reinigen des Sensors
Sensor auf Schäden prüfen
Sensor kalibrieren
90 Tage
Jährlich
X
X
Entsprechend Vorschriften oder nach Erfahrung einstellen
Reinigen des Sensors
WARNUNG
Chemische Gefahr. Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung in Übereinstimmung mit den
Materialsicherheitsdatenblättern für die verwendeten Chemikalien.
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter kann gefährlich
sein. Verringern Sie vor dem Entfernen den Prozessdruck auf weniger als 10 psi. Arbeiten Sie mit größter
Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, die mit den
Befestigungsteilen geliefert wird.
Voraussetzungen Setzen Sie eine milde Seifenlösung mit einem nicht scheuernden, lanolinfreien
Geschirrspülmittel an. Lanolin hinterlässt einen Film auf der Elektrodenoberfläche, der das
Ansprechverhalten des Sensors verschlechtern kann.
Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig auf Verunreinigungen und Ablagerungen. Reinigen Sie den
Sensor, wenn sich Ablagerungen abgesetzt haben oder wenn sich das Betriebsverhalten
verschlechtert hat.
1. Entfernen Sie Verunreinigungen des Sensors mit einem sauberen, weichen Tuch. Spülen Sie den
Sensor mit sauberem, warmem Wasser ab.
2. Belassen Sie den Sensor 2 bis 3 Minuten in der Seifenlösung.
3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste.
4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für
maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein.
5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung
ein.
6. Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab.
Kalibrieren Sie immer den Sensor nach Wartungsarbeiten neu.
Ersatzteile und Zubehör
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den
zuständigen Händler oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Beschreibung
Teile-Nr.
Kombinations-pH-Sensor für fluorwasserstoffhaltige Umgebungen, einschließlich
integriertem Temperatursensor
08350=C=0003
Kombinations-pH-Sensor für hohe Temperaturen mit geschütztem Sensor,
Impedanzkontrolle und integrierter Temperatursensor.
08350=C=0004
Kombinations-pH-Sensor für Schmutzwasserumgebungen einschließlich geschütztem
Flachsensor, Impedanzkontrolle und integrierter Temperatursensor.
08350=C=0005
Deutsch 17
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung
Kombinations-ORP-Sensor für hohe Temperaturen
PVC DN 40 Flusskammer, Flanschanschluss
Teile-Nr.
08351=C=0000
08350=A=9500
Eintauchrohr PP mit Clip (0.5, 1, 1.5 Meter)
08350=A=1105/1
Eintauchrohr PP mit Clip, anpassbares Flansch (0.5, 1, 1.5 Meter)
08350=A=1005/1
Eintauchrohr PP mit Clip, fixiertes Flansch (0.5, 1, 1.5 Meter)
08350=A=6005/1
Chemisches Reinigungsset PP (Ventil + Versorgungsschläuche)
08350=A=7000
Rückhaltevorrichtung für Flüssigkeit
08350=A=4000
Verteilerdose
08350=A=8500
Verstärker für Sonde 8350
08350=A=8000
Kabel 2666 niedrige Impendanz
370=506=025
Coaxial-Kabel 2654 für Hochimpendanz-Anschluss
358048,00000
18 Deutsch
Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Sensori pH/ORP
Applicazione
8350.3
8350.4
8350.5
8351
Misura di pH in
campioni contenenti
acido idrofluorico
Misura di pH alle
alte temperature
Misura di pH in
ambiente con acque
reflue
Misura ORP
Materiale
PPS
PPS
CPVC
PPS
Intervallo di
misurazione
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 mV
Temperatura
massima
110°C
110°C
80°C
110°C
Pressione massima
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
Ripetibilità
(settimana)
Offset @ pH7
± 0.34 pH
± 0.34 pH
± 0.34 pH
N/D
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
N/D
Impedenza
riferimento @ 25°C
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
Impedenza vetro @
25°C
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
N/D
Pendenza
Applicazione
Materiale
Intervallo di misurazione
Temperatura massima
Pressione massima
Ripetibilità (24 ore)
Impedenza ingresso
8362
8417
Misura di pH in acqua pura o
ultrapura
Misura di pH in impianti industriali e
di trattamento delle acque reflue
Acciaio inox 316L
Membrana in vetro, giunto in
ceramica
2—12 pH
0—14 pH
80°C
110°C
6 bar @ 25°C
10 bar @ 25°C
< 0.01 pH
0.02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Italiano 19
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle
precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo
riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente
alternata.
20 Italiano
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
presso i centri di smaltimento pubblici o domestici europei. Le apparecchiature obsolete o giunte al
termine della loro vita utile devono essere restituite al produttore per lo smaltimento, senza alcun
addebito all'utente.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
Descrizione del prodotto
Questi sensori sono studiati per funzionare in abbinamento con un controller ai fini della raccolta dei
dati. Possono essere utilizzati più controller.
Figura 1 Sensori da sinistra a destra 8350.4, 8350.5 e 8351
1 Vetro
3 Anello di platino
2 Tubo contenente il sensore di temperatura Pt100
4 Connessione PTFE
Figura 2 Sensore 8362
1 Connettore AS9
5 Dado di trattenimento per la
cella di misura
9 Uscita campione
2 Sensore temperatura Pt100
6 Cella di misura
10 Etichetta per la registrazione
dei dati di installazione del
sensore
3 Staffa a U
7 Supporto elettrodi
11 Superficie liscia per chiave
4 Terminale di terra
8 Ingresso campione
Italiano 21
Figura 3 Sensore 8417
1 Cappuccio filettato del sensore
3 Membrana in vetro
2 Corpo del sensore
Installazione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Montaggio del sensore
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. Considerare sempre l'intervallo di temperatura e pressione dell'apparecchiatura di
montaggio utilizzata per installare il sensore. Il materiale utilizzato solitamente limita gli intervalli di temperatura e
pressione del sistema.
Sensore serie 835x
I sensori possono essere installati in qualsiasi posizione.
• Montaggio con inserimento: avvitatura diretta o flangia
• Montaggio con immersione: Lunghezze d’inserimento (0.5; 1; 1.5 m) con flangia fissa, aggiustabile
o clips.
I sensori sono dotati di serie di un cavo da 10 metri.
Per cavi di lunghezza superiore (fino a 25 metri), utilizzare una scatola di connessione
(08350=A=8500) e il cavo 2654 (358048,00000).
22 Italiano
Per cavi di lunghezza superiore a 25 metri, utilizzare un preamplificatore (08350=A=8000) e il cavo
2666 (370=506=025). In tal caso, non sarà possibile il controllo di impedenza.
Su preamplificatore
In questo caso non è possibile collegare la messa a terra della soluzione.
1 Cavo modello 2666
9 -V - grigio
2 Preamplificatore modello 08350=A=8000
10 Ingresso (pH o ORP misurato) - verde
3 Sensore
11 Temp+ (Pt100) - rosso
4 Schermatura esterna - Protezione CEM
12 Temp- (Pt100) - bianco
5 Temp+ (Pt100) - bianco
13 Ref. (riferimento) - nero
6 Temp- (Pt100) - rosa
14 Ingresso (pH o ORP misurato) - libero
7 Ref. (riferimento) - giallo
15 Schermatura esterna - Protezione CEM
8 +V - marrone
Su scatola di connessione
1 Cavo modello 2654
9 Schermatura esterna - Protezione CEM
2 Scatola di connessione modello 08350=A=8500
10 Schermatura esterna - Protezione CEM
3 Sensore
11 Ingresso (pH o ORP misurato) - libero
4 Ingresso (pH o ORP misurato) - nucleo
12 Ref. (riferimento) - nero
5 Ref. (riferimento) - schermatura
13 Temp+ (Pt100) - rosso
6 Temp+ (Pt100) - bianco
14 Temp- (Pt100) - bianco
7 Temp- (Pt100) - viola
15 Messa a terra del liquido (contatto liquido) - blu
8 Messa a terra della soluzione (contatto liquido) giallo/verde
Solo per sensori pH:
• Misura della temperatura
• Misura dell'impedenza (cavo blu dal controller):
• Programmare i limiti superiore e inferiore della frequenza di controllo (consultare il manuale per
l'utente del modello 9500):
• Impedenza vetro : 50 Mohm - 500 Mohm
• Impedenza di riferimento : 1 - 100 kohm
Italiano 23
Sensore 8362
Il sensore è dotato di serie di due cavi da 3 metri, uno per il sensore di pH e l'altro per il sensore di
temperatura. Cavi da 10 o 20 metri sono disponibili come accessori opzionali. Collegare il dispositivo
a un oggetto statico utilizzando la staffa a U (N. 3 nella Figura 2 a pagina 21).
Installare il sensore attendendosi alle seguenti istruzioni (i numeri fanno riferimento alla Figura 2
a pagina 21):
1. Svitare la cella di misura (N. 6).
2. Rimuovere il cappuccio protettivo dal bulbo pH e sciacquarlo con acqua deionizzata o soluzione
tampone pH quindi riporlo in un luogo sicuro per uso futuro.
3. Agitare delicatamente il sensore dall'alto verso il basso, come si farebbe con un termometro per
uso clinico, per rimuovere eventuali bolle d'aria.
4. Annotare la data d'installazione sull'etichetta (N. 10).
5. Riavvitare la cella di misura.
6. Assemblare le connessioni di ingresso/uscita da 1/8" NPT e collegare l'ingresso campione alla
posizione N. 8 e l'uscita alla posizione N. 9.
7. Fare ruotare il campione e verificare attraverso la cella che non vi siano bolle residue che
potrebbero compromettere la misurazione.
8. Regolare la velocità di flusso a circa 150 mL/minuto.
9. Per evitare la contropressione, si consiglia di scaricare il campione a pressione atmosferica in
uno scarico.
10. Mettere a terra il dispositivo (N. 4) per evitare qualsiasi interferenza elettrica esterna.
11. Per evitare danni al sensore, verificare che la camera di circolazione non sia mai vuota.
Accertarsi che il bulbo di vetro sia sempre immerso in acqua o nella soluzione tampone.
Sensore 8417
Il sensore può essere installato in qualsiasi posizione. Installare il sensore utilizzando un cappuccio
filettato PG13.5 standard.
Per evitare danni al sensore, verificare che il bulbo di vetro sia sempre immerso in acqua o nella
soluzione tampone.
Manutenzione
PERICOLO
Rischi multipli. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato.
Controller
Consultare il capitolo Manutenzione della documentazione riguardante il controller.
24 Italiano
Programma di assistenza
Lo schema per le operazioni di manutenzione mostra i tempi minimi per le attività regolari di
manutenzione. Eseguire le attività di manutenzione più frequentemente per applicazioni che causano
sporcamento degli elettrodi.
Intervento di manutenzione
90 giorni
Pulizia del sensore
X
Ispezione di eventuali danni al
sensore
X
Calibrazione del sensore
Annuale
Definito dagli enti regolatori o dall'esperienza
Pulizia del sensore
AVVERTENZA
Pericolo di origine chimica. Indossare sempre le protezioni per la sicurezza personale come indicato nella scheda
dati di sicurezza dei materiali per la sostanza chimica utilizzata.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere pericolosa.
Ridurre la pressione di processo al di sotto di 10 psi prima della rimozione. Se questo non è possibile, prestare la
massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione fornita con il materiale di
montaggio.
Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non
contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire
sulle prestazioni del sensore.
Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale.
Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano
compromesse.
1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore.
Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda.
2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente.
3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore.
4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una
soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti.
5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti.
6. Sciacquare il sensore con acqua pulita.
Dopo le procedure di manutenzione, calibrare sempre il sensore.
Parti di ricambio e accessori
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Descrizione
Articolo n.
Combinazione sensore pH per ambienti contenenti acido idrofluorico con sensore
temperatura integrato.
08350=C=0003
Combinazione sensore pH per alte temperature con sensore protetto, controllo
impedenza e sensore temperatura integrato.
08350=C=0004
Combinazione sensore pH per ambienti contenenti acque reflue completo di sensore
piatto, protetto, controllo impedenza e sensore temperatura integrato.
08350=C=0005
Italiano 25
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione
Combinazione sensore ORP per alte temperature
Camera di circolazione DN 40 PVC, fissaggio sonda con flangia
Articolo n.
08351=C=0000
08350=A=9500
Tubo tuffante PP con clips L = 0.5 / 1 / 1.5 m
08350=A=1105/1
Tubo tuffante PP con flangia scorrevole L = 0.5 / 1 / 1.5 m
08350=A=1005/1
Tubo tuffante PP con flangia fissa L = 0.5 / 1 / 1.5 m
08350=A=6005/1
Kit di pulizia chimico PP (Ugello + tubi di alimentazione)
08350=A=7000
Dispositivo di ritenuta del liquido
08350=A=4000
Scatola di connessione
08350=A=8500
Preamplificatore per sonde 8350
08350=A=8000
Cavo 2666 bassa impedenza
370=506=025
Cavo coassiale 2654 per collegamento alta impedenza
358048,00000
26 Italiano
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Capteurs pH/REDOX
Application
8350,3
8350,4
8350,5
8351
Mesure de pH dans
les échantillons
contenant de l'acide
fluorhydrique
Mesure de pH haute
température
Mesure de pH en
milieu encrassant
Mesure REDOX
Matériau
PPS
PPS
CPVC
PPS
0—12 pH
0—12 pH
0—12 pH
± 1500 mV
Température
maximale
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Pression maximum
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
Plage de mesure
Répétabilité
(semaine)
Offset @ pH7
± 0.34 pH
± 0.34 pH
± 0.34 pH
N/A
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
N/A
Impédance
référence @ 25 °C
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
Impédance verre @
25 °C
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
N/A
Pente
Application
Matériau
Plage de mesure
Température maximale
Pression maximum
Répétabilité (24 heures)
Impédance d'entrée
8362
8417
Mesure du pH dans l'eau pure ou
ultra pure
Mesure du pH dans les installations
de traitement d'eau industrielle et
d'eau usée
acier inoxydable 316L
Membrane en verre, jonction
céramique
2—12 pH
0—12 pH
80 °C
110 °C
6 bar @ 25 °C ;
10 bar @ 25 °C ;
< 0,01 pH
0,02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français 27
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une
instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer
des dommages corporels graves ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions
pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de décharge électrique
ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des
tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
28 Français
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux
domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une
mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Présentation du produit
Ces capteurs sont conçus pour fonctionner avec un contrôleur pour la collecte des données et le
fonctionnement. Plusieurs contrôleurs peuvent être utilisés.
Figure 1 Capteurs gauche ou droit 8350.4, 8350.5 et 8351
1 Verre
3 Anneau de platine
2 Tube contenant le capteur de température Pt100
4 Jonction PTFE
Figure 2 Capteur 8362
1 Connecteur AS9
5 Écrou de retenue pour la
chambre de mesure
9 Sortie de l'échantillon
2 Capteur de température Pt100
6 Chambre de mesure
10 Étiquette pour noter la date
d'installation du capteur
3 Boulon en U
7 Support pour électrodes
11 Surface plane pour la clé
4 Borne de masse
8 Entrée de l'échantillon
Français 29
Figure 3 Capteur 8417
1 Bouchon de capteur fileté
3 Membrane en verre
2 Corps du capteur
Montage
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Montage du capteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Toujours prendre en compte les valeurs nominales de pression et de température de la
visserie de montage utilisée pour installer le capteur. Le matériau de la visserie limite le plus souvent les valeurs
nominales de pression et de température du système.
Capteur série 835x
Les capteurs peuvent être installés dans n'importe quelle position.
• Montage en insertion : vissage direct ou bride
• Montage en immersion : longueurs d’insertion (0.5 ; 1 ; 1.5 m) avec bride fixe, ajustable ou clips
Les capteurs sont équipés en série de 10 m de câble.
Utiliser une boîte de jonction simple jusqu’à 25 m (08350=A=8500) et le câble 2654 (358048,00000).
Utiliser un préamplificateur au-delà (08350=A=8000) et le câble 2666 (370=506=025). Dans ce cas,
le contrôle d’impédance ne sera plus possible.
30 Français
Sur préamplificateur
Avec ce scénario, il est impossible de raccorder la masse de solution.
1 Câble modèle 2666
9 -V - gris
2 Préamplificateur modèle 08350=A=8000
10 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - vert
3 Capteur
11 Temp+ (Pt100) - rouge
4 Blindage externe - Protection CEM
12 Temp- (Pt100) - blanc
5 Temp+ (Pt100) - blanc
13 Réf. (référence) - noir
6 Temp- (Pt100) - rose
14 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - transparent
7 Réf. (référence) - jaune
15 Blindage externe - Protection CEM
8 +V - marron
Sur boîte de jonction
1 Câble modèle 2654
9 Blindage externe - Protection CEM
2 Boîte de jonction modèle 08350=A=8500
10 Blindage externe - Protection CEM
3 Capteur
11 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - transparent
4 Entrée (pH ou REDOX mesuré) - cœur
12 Réf. (référence) - noir
5 Réf. (référence) - blindage
13 Temp+ (Pt100) - rouge
6 Temp+ (Pt100) - blanc
14 Temp- (Pt100) - blanc
7 Temp- (Pt100) - violet
15 Terre liquide (contact liquide) - bleu
8 Masse solution (contact liquide) - jaune/vert
Pour capteurs de pH uniquement :
• Mesure de température
• Mesure d'impédance (fil bleu depuis le contrôleur) :
• Programmer les limites supérieure et inférieure de fréquence de contrôle (consulter le manuel
de l'utilisateur 9500) :
• Verre : 50 Mohm...500 Mohm
• Référence : 1…100 kohm
Capteur 8362
Le capteur est doté en série de deux câbles de 3 m, un pour le capteur de pH et un pour le capteur
de température. En option, des câbles de 10 ou 20 mètres peuvent être fournis. Raccordez l'appareil
à un objet statique approprié en utilisant le boulon en U (nº 3 sur la Figure 2 à la page 29).
Français 31
Suivez ces instructions pour installer le capteur (les numéros de référence Figure 2 à la page 29) :
1. Dévissez la chambre de mesure (nº 6).
2. Retirez la protection qui recouvre le bulbe de pH et rincez-le à l'eau déminéralisée ou avec un
tampon pH, puis rangez-le dans un lieu sûr pour une prochaine utilisation.
3. Secouer doucement le capteur vers le bas de la même manière qu'un thermomètre clinique pour
éliminer les bulles d'air emprisonnées.
4. Notez la date d'installation sur l'étiquette (nº 10).
5. Revissez la chambre de mesure en position.
6. Assemblez les connexion d'entrée/sortie 1/8" NPT et raccordez l'entrée de l'échantillon sur la
position nº 8 et la sortie sur la position nº 9.
7. Faites circuler l'échantillon et contrôlez visuellement à travers la chambre l'absence de bulles qui
pourraient affecter la mesure.
8. Ajustez le débit à 150 ml/minute environ.
9. Pour éviter le retour de pression, il est conseillé d'évacuer l'échantillon à la pression
atmosphérique dans un drain.
10. L'appareil doit être relié à la masse (nº 4) pour éviter les interférences électriques externes.
11. Pour éviter les dégâts au capteur, assurez-vous que la chambre de circulation ne soit jamais
vide. Assurez-vous que le bulbe en verre est toujours immergé dans l'eau ou dans une solution
tampon.
Capteur 8417
Le capteur peut être installé dans n'importe quelle position. Montez le capteur en utilisant un
bouchon fileté standard PG13,5.
Pour éviter les dégâts au capteur, assurez-vous que le bulbe en verre est toujours immergé dans
l'eau ou dans une solution tampon.
Entretien
DANGER
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel.
Contrôleur
Reportez-vous à la section Entretien de la documentation du contrôleur.
Planification de l'entretien
Le programme d'entretien indique les durées minimales des opérations d'entretien. Effectuer les
opérations d'entretien plus fréquemment avec des applications entraînant une contamination de
l'électrode.
Tâche d'entretien
Nettoyage du capteur
Recherche de dégâts sur le capteur
Étalonnage du capteur
32 Français
90 jours
Tous les ans
X
X
Défini par les organismes notifiés ou par l'expérience
Nettoyage du capteur
AVERTISSEMENT
Danger chimique Portez toujours des équipements de protection individuelle selon les recommandations de la
fiche technique santé-sécurité correspondant au produit chimique utilisé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer dangereux. Réduisez la
pression à moins de 10 psi avant de procéder au retrait. Si cela n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes
précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.
Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif
ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut
dégrader les performances du capteur.
Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas
d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.
1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du
capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.
2. Laisser tremper le capteur 2 à 3 minutes dans une solution de savon.
3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.
4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle
que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.
5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.
6. Rincez le capteur à l’eau propre.
Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance.
Pièces de rechange et accessoires
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Désignation
Article n°
Combinaison de capteur de pH pour les environnements d'acide fluorhydrique avec
capteur de température intégré.
08350=C=0003
Combinaison de capteur de pH pour températures élevées avec capteur protégé,
contrôle d'impédance et capteur de température intégré.
08350=C=0004
Combinaison de capteur de pH pour environnements d'eau usée incorporant un
capteur plat protégé, contrôle d'impédance et capteur de température intégré.
08350=C=0005
Combinaison de capteur REDOX pour températures élevées
08351=C=0000
Chambre de circulation DN 40 PVC, fixation sonde par bride
08350=A=9500
Tube plongeur PP à clips L = 0.5 / 1 / 1.5m
08350=A=1105/1
Tube plongeur PP à bride coulissante L = 0.5 / 1 / 1.5m
08350=A=1005/1
Tube plongeur PP à bride fixe L = 0.5 / 1 / 1.5m
08350=A=6005/1
Kit de nettoyage chimique PP (buse + tuyaux d’alimentation)
08350=A=7000
Dispositif de retenue du liquide
08350=A=4000
Boîtier de jonction
08350=A=8500
Préamplificateur pour sonde 8350
08350=A=8000
Français 33
Pièces de rechange et accessoires (suite)
Désignation
Article n°
Câble 2666 basse impédance
370=506=025
Câble coaxial 2654 pour liaison haute impédance
358048,00000
34 Français
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Sensores de pH/ORP
Aplicación
Material
8350.3
8350.4
8350.5
8351
Medida de pH en
muestras que
contienen ácido
fluorhídrico
Medida de pH de
alta temperatura
Medida de pH en
medio sucio
Medida de ORP
PPS
PPS
CPVC
PPS
Intervalo de
medición
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 mV
Temperatura
máxima
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Presión máxima
10 bares
10 bares
10 bares
10 bares
Repetibilidad
(semanal)
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
Offset @ pH7
Pendiente
Impedancia
referencia @ 25 °C
Impedancia vidrio @
25 °C
± 0,34 pH
± 0,34 pH
± 0,34 pH
N/D
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
N/D
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
N/D
8362
8417
Medida de pH en agua pura o
ultrapura
Medida de pH en plantas
industriales y de tratamiento de
aguas residuales
Acero inoxidable 316L
Membrana de cristal, unión
cerámica
Intervalo de medición
2—12 pH
0—14 pH
Temperatura máxima
80 °C
110 °C
6 bares @ 25 °C
10 bares @ 25 °C
Aplicación
Material
Presión máxima
Repetibilidad (24 horas)
< 0,01 pH
0,02 pH
Impedancia de entrada
> 106 Mohm
100 Mohm
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español 35
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
36 Español
Descripción general del producto
Estos sensores se han diseñado para funcionar con un controlador para la recopilación de datos y
operación. Se pueden usar varios controladores.
Figura 1 Los sensores de izquierda a derecha son 8350.4, 8350.5 y 8351
1 Vidrio
3 Anillo de platino
2 Tubo que contiene el sensor de temperatura Pt100
4 Empalme PTFE
Figura 2 Sensor 8362
1 Conector AS9
5 Tuerca de retención de la
cámara de medición
9 Salida de muestra
2 Sensor de temperatura Pt100
6 Cámara de medición
10 Etiqueta para registrar la fecha
de instalación del sensor
3 Perno
7 Soporte de electrodos
11 Superficie lisa para llave
4 Terminal de tierra
8 Entrada de muestra
Figura 3 Sensor 8417
1 Tapa de sensor roscada
3 Membrana de cristal
2 Cuerpo del sensor
Español 37
Instalación
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Montaje del sensor
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. Tenga siempre en cuenta el índice de temperatura y presión del hardware de montaje
utilizado para instalar el sensor. El material del hardware generalmente limitan la temperatura y la presión del
sistema.
Sensor de la serie 835x
Los sensores se pueden instalar en cualquier posición.
• Montaje en inserción: atornillamiento directo o brida.
• Montaje en inmersión: longitudes de inserción (0,5; 1; 1,5 m) con brida fija, ajustable o clips.
Los sensores están equipados con 10 metros de cable de forma estándar.
Utilizar una caja de empalme simple hasta 25 m (08350=A=8500) y el cable 2654 (358048,00000).
Utilizar un preamplificador para una distancia superior (08350=A=8000) y el cable
2666 (370=506=025). En este caso, no se podrá realizar el control de la impedancia.
En preamplificador
En este caso resulta imposible conectar la base de la solución.
38 Español
1 Cable de modelo 2666
9 -V - gris
2 Modelo 08350=A=preamplificador 8000
10 Entrada (medida de pH u ORP) - verde
3 Sensor
11 Temp+ (Pt100) - rojo
4 Blindaje externo - protección CEM
12 Temp- (Pt100) - blanco
5 Temp+ (Pt100) - blanco
13 Ref. (referencia) - negro
6 Temp- (Pt100) - rosa
14 Entrada (medida de pH u ORP) - clear
7 Ref. (referencia) - amarillo
15 Blindaje externo - protección CEM
8 +V - marrón
En caja de empalme
1 Cable de modelo 2654
9 Blindaje externo - protección CEM
2 Modelo 08350=A=caja de empalme 8500
10 Blindaje externo - protección CEM
3 Sensor
11 Entrada (medida de pH u ORP) - clear
4 Entrada (medida de pH u ORP) - principal
12 Ref. (referencia) - negro
5 Ref. (referencia) - blindaje
13 Temp+ (Pt100) - rojo
6 Temp+ (Pt100) - blanco
14 Temp- (Pt100) - blanco
7 Temp- (Pt100) - violeta
15 Liquid earth (contacto líquido) - azul
8 Base de solución (contacto líquido) - amarillo/verde
Solo para sensores de pH:
• Medida de temperatura
• Medida de impedancia (hilo azul del controlador):
• Programar la frecuencia de control, los límites inferiores y superiores (consulte el manual de
usuario de 9500):
• Vidrio: 50 Mohm - 500 Mohm
• Referencia: 1 - 100 kohm
Sensor 8362
El sensor se proporciona con dos cables de 3 metros de forma estándar, uno para el sensor de pH y
otro para el sensor de temperatura. Como opción, se pueden suministrar cables de 10 o 20 metros.
Fije el dispositivo a un objeto estático adecuado con el perno (n.º 3 de la Figura 2 en la página 37).
Siga estas instrucciones para instalar el sensor (los números hacen referencia a Figura 2
en la página 37):
Español 39
1. Desatornille la cámara de medición (n.º 6).
2. Quite la cubierta de protección del bulbo de pH y enjuague con agua desionizada o buffer de pH
y guárdela en un lugar seguro para usarla en un futuro.
3. Agite el sensor hacia abajo con cuidado de la misma manera que un termómetro clínico para
eliminar cualquier burbuja de aire.
4. Registre la fecha de instalación en la etiqueta (número 10).
5. Atornille la cámara de medición para fijarla de nuevo en su sitio.
6. Monte las conexiones de entrada/salida NPT de 1/8" y conecte la entrada de muestra a la
posición n.º 8 y la salida a la posición n.º 9.
7. Ponga en circulación la muestra y compruebe visualmente a través de la cámara la ausencia de
burbujas que podrían afectar a la medición.
8. Ajuste la velocidad del flujo a aprox. 150 ml/minuto.
9. Para evitar una contrapresión, se recomienda descargar a la red de saneamiento a presión
atmosférica.
10. El dispositivo debe estar conectado a tierra (n.º 4) para evitar las interferencias de ruido eléctrico
externo.
11. Para evitar daños al sensor, asegúrese de que la cámara de flujo nunca está vacía. Compruebe
que el bulbo de cristal siempre está sumergido en agua o una solución buffer.
Sensor 8417
El sensor se puede instalar en cualquier posición. Monte el sensor con una tapa roscada
PG13.5 estándar.
Para evitar daños al sensor, asegúrese de que el bulbo de cristal siempre está sumergido en agua o
una solución buffer.
Mantenimiento
PELIGRO
Peligros diversos. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal
cualificado.
Controlador
Consulte la sección Mantenimiento de la documentación del controlador.
Programa de mantenimiento
El cronograma de mantenimiento muestra los tiempos mínimos para realizar las tareas de
mantenimiento. En las aplicaciones donde el electrodo se ensucia, realice las tareas de
mantenimiento con mayor frecuencia.
Tarea de mantenimiento
90 días
Limpieza del sensor
X
Inspección del sensor en busca de
daños
X
Calibración del sensor
40 Español
Anualmente
Establecido por los organismos reguladores o por la experiencia
Limpieza del sensor
ADVERTENCIA
Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los
materiales para el producto químico utilizado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la
presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones
al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información.
Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no
contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar
el rendimiento del sensor.
Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya
sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.
1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el
sensor con agua limpia y tibia.
2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa.
3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves.
4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida
como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.
5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a
3 minutos.
6. Enjuague el sensor con agua limpia.
Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Descripción
Referencia
Sensor de pH combinado para medio que contenga ácido fluorhídrico con sensor de
temperatura integrado.
08350=C=0003
Sensor de pH combinado para altas temperaturas con sensor protegido, control de
impedancia y sensor de temperatura integrado.
08350=C=0004
Sensor de pH combinado para medio de agua sucia con captador de nivelación
protegido, control de impedancia y sensor de temperatura integrado.
08350=C=0005
Sensor de ORP combinado para altas temperaturas
08351=C=0000
Cámara de circulación DN 40 de PVC, fijación por brida
08350=A=9500
Tubo de inmersión PP con clips (0,5; 1; 1,5 m)
08350=A=1105/1
Tubo de inmersión PP con brida deslizante (0,5; 1; 1,5 m)
08350=A=1005/1
Tubo de inmersión PP con brida fija (0,5; 1; 1,5 m)
08350=A=6005/1
Kit de limpieza química PP (tobera + tubos de alimentación)
08350=A=7000
Dispositivo de retención del líquido
08350=A=4000
Caja de empalmes
08350=A=8500
Preamplificador para sonda 8350
08350=A=8000
Español 41
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción
Referencia
Cable 2666 baja impedancia
370=506=025
Cable coaxial 2654 para enlace de alta impedancia
358048,00000
42 Español
Specificaties
Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
pH-/ORP-sensoren
Toepassing
8350.3
8350.4
8350.5
8351
Het meten van de
pH in monsters die
fluorstofwaterzuur
bevatten
Het meten van de
pH bij hoge
temperaturen
Het meten van de
pH in afvalwater
Het meten van ORP
Materiaal
PPS
PPS
CPVC
PPS
0 - 12 pH
0 - 14 pH
0 - 12 pH
± 1500 mV
Maximumtemperatu
ur
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Maximale druk
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
Meetbereik
Herhaalbaarheid
(week)
Offset bij pH 7
± 0,34 pH
± 0,34 pH
± 0,34 pH
N.v.t.
Hellingsgraad
56 - 61 mV/pH
56 - 61 mV/pH
56 - 61 mV/pH
N.v.t.
Referentieimpedantie bij 25°C
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
Impedantie glas bij
25°C
100 - 150 Mohm
150 - 500 Mohm
50 - 250 Mohm
N.v.t.
Toepassing
Materiaal
Meetbereik
Maximumtemperatuur
Maximale druk
Herhaalbaarheid (24 uur)
Ingangsimpedantie
8362
8417
Het meten van pH in zuiver of
ultrazuiver water
Het meten van pH in industriële en
afvalwaterzuiveringsinstallaties
Roestvrij staal 316L
Glasmembraan, keramische
verbinding
2 - 12 pH
0 - 14 pH
80 °C
110 °C
6 bar bij 25 °C
10 bar bij 25 °C
< 0,01 pH
0,02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Nederlands 43
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan
resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot
persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een
veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Als dit symbool op het product staat, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk letsel
en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor bedieningsen/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product staat, betekent dit dat er
risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd zijn
om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de veiligheidsbarrière
mogen verwijderen.
Als dit symbool op het product staat, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die gevoelig zijn
voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet te
beschadigen.
Wanneer dit symbool op een product staat, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op
wisselstroom.
44 Nederlands
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of
openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor
kostenloze afvoer.
Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen
bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Productoverzicht
Deze sensoren zijn ontworpen om te werken met een controller voor het verzamelen van gegevens
en bediening. Er kunnen meerdere controllers gebruikt worden.
Afbeelding 1 Sensoren van links naar rechts 8350.4, 8350.5 en 8351
1 Glas
3 Platinaring
2 Slang met de Pt100-temperatuursensor
4 PTFE-aansluiting
Afbeelding 2 Sensor, model 8362
1 AS9-aansluiting
5 Opsluitmoer voor de meetkamer
9 Monster uit
2 Pt100-temperatuursensor
6 Meetkamer
10 Label om de installatiedatum
van de sensor vast te leggen
3 U-bout
7 Ondersteuning elektroden
11 Plat oppervlak voor sleutel
4 Aardingsklem
8 Monster in
Nederlands 45
Afbeelding 3 Sensor, model 8417
1 Sensordop met schroefdraad
3 Glasmembraan
2 Sensor
Installatie
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
Sensormontage
WAARSCHUWING
Risico op persoonlijk letsel. Let altijd op de temperatuur en de hoeveelheid druk van de basisapparatuur waarop
de sensor geplaatst moet worden. Het materiaal van de apparatuur beperkt gewoonlijk de temperatuur en de
drukwaarde van het systeem.
Sensor uit de 835x-serie
De sensoren kunnen in alle standen worden geïnstalleerd.
• Inbouwwijze bij insteken: rechtstreekse schroefverbinding of flens
• Inbouwwijze bij onderdompelen: insteeklengtes (0,5, 1, 1,5 m) met vaste flens, instelbare flens of
clips.
De sensoren zijn standaard voorzien van een kabel van 10 meter.
Gebruik een gewone verdeeldoos tot 25 m (08350=A=8500) en kabel 2654 (358048,00000).
Gebruik bij een kabellengte van meer dan 25 meter een voorversterker (08350=A=8000) en de kabel
2666 (370=506=025). In dat geval is het niet meer mogelijk de impedantie te bewaken.
46 Nederlands
Op de voorversterker
In dit geval is het niet mogelijk de aardingoplossing aan te sluiten.
1 Kabel, model 2666
9 -V - grijs
2 Voorversterker, model 08350=A=8000
10 Invoer (gemeten pH of ORP) - groen
3 Sensor
11 Temp+ (Pt100) - rood
4 Externe afscherming - bescherming EMC
12 Temp- (Pt100) - wit
5 Temp+ (Pt100) - wit
13 Ref. (referentie) - zwart
6 Temp- (Pt100) - roze
14 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant
7 Ref. (Referentie) - geel
15 Externe afscherming - bescherming EMC
8 +V - bruin
Op de verdeeldoos
1 Kabel, model 2654
9 Externe afscherming - bescherming EMC
2 Verdeeldoos, model 08350=A=8500
10 Externe afscherming - bescherming EMC
3 Sensor
11 Invoer (gemeten pH of ORP) - transparant
4 Invoer (gemeten pH of ORP) - kern
12 Ref. (referentie) - zwart
5 Ref. (referentie) - afscherming
13 Temp+ (Pt100) - rood
6 Temp+ (Pt100) - wit
14 Temp- (Pt100) - wit
7 Temp- (Pt100) - violet
15 Vloeibare aarde (vloeibaar contact) - blauw
8 Oplossing aarding (vloeibaar contact) - geel/groen
Alleen voor pH-sensoren:
• Temperatuurmeting
• Impedantiemeting (blauwe draad van de controller):
• Programmeer de controlefrequenties en de boven- en ondergrenzen (raadpleeg de
gebruikershandleiding van de 9500):
• Impedantie glas: 50 Mohm – 500 Mohm
• Referentie-impedantie: 1 - 100 kohm
Sensor, model 8362
De sensor wordt standaard geleverd met 2 kabels van 3 meter lengte, één voor de pH-sensor en één
voor de temperatuursensor. Optioneel kunnen kabels van 10 of 20 meter geleverd worden. Bevestig
het apparaat aan een geschikt statisch object met de U-moer (nr. 3 in Afbeelding 2 op pagina 45).
Nederlands 47
Volg deze instructies om de sensor te installeren (de nummers verwijzen naar Afbeelding 2
op pagina 45):
1. Schroef de meetkamer los (nr. ).
2. Verwijder de beschermende behuizing van de pH-bol en spoel deze af met gedeïoniseerd water
of een pH-buffer; sla het onderdeel op een veilige plaats op voor toekomstig gebruik.
3. Sla de sensor voorzichtig naar beneden af, zoals bij klinische thermometers gebeurt, om
luchtbellen te verwijderen.
4. Leg de installatiedatum vast op het label (nr. 10).
5. Plaats de meetkamer terug en zet deze opnieuw vast.
6. Monteer de ingangs-/uitgangsverbindingen van 1/8" NPT en verbind de monsterinlaat met positie
nr. 8 en de uitlaat met positie nr. 9.
7. Verwerk het monster en controleer via de kamer visueel dat er geen luchtbellen aanwezig zijn die
de meting zouden kunnen beïnvloeden.
8. Stel de stromingssnelheid in op ca. 150 mL/minuut.
9. Om achterdruk te voorkomen, wordt het aanbevolen het monster bij atmosferische druk in een
drain te ontladen.
10. Het instrument moet geaard worden (nr. 4) om externe elektrische ruisinterferentie te voorkomen.
11. Om beschadiging van de sensor te voorkomen, mag de doorstroomkamer nooit leeg zijn. Zorg
ervoor dat de glazen bol altijd ondergedompeld is in water of bufferoplossing.
Sensor, model 8417
De sensor kan in alle standen worden geïnstalleerd. Monteer de sensor met een standaard dop met
schroefdraad, PG13,5.
Om beschadiging van de sensor te voorkomen, moet de glazen bol altijd ondergedompeld zijn in
water of bufferoplossing.
Onderhoud
GEVAAR
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren.
Controller
Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.
Onderhoudsschema
Het onderhoudsschema toont minimale tijden voor reguliere onderhoudstaken. Voer
onderhoudstaken vaker uit voor toepassingen waarbij de elektroden worden vervuild.
Onderhoudswerk
90 dagen
De sensor reinigen
X
De sensor controleren op
beschadigingen
X
De sensor kalibreren
48 Nederlands
Jaarlijks
Ingesteld door voorschrijvende instanties of op basis van ervaring
De sensor reinigen
WAARSCHUWING
Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in
overeenstemming met het MSDS.
WAARSCHUWING
Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de
procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan
uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor
meer informatie.
Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder
lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de
sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar
aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.
1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.
3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. Spoel de sensor met zuiver water.
De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.
Reserveonderdelen en accessoires
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende
distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
Beschrijving
Item nr.
Gecombineerde pH-sensor voor medium met fluorwaterstofzuur, geïntegreerde
temperatuurmeting.
08350=C=0003
Gecombineerde pH-sensor voor hoge temperaturen met beschermde sensor,
impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.
08350=C=0004
Gecombineerde pH-sensor voor omgevingen met afvalwater met genivelleerde
beschermde sensor, impedantiecontrole, geïntegreerde temperatuursensor.
08350=C=0005
Gecombineerde ORP-sensor voor hoge temperaturen
08351=C=0000
Circulatiekamer DN 40 PVC, flensfitting
08350=A=9500
Dompelbuis, PP, met clips (0,5, 1 en 1,5 m)
08350=A=1105/1
Dompelbuis, PP, met schuivende flens (0,5, 1, 1,5 m)
08350=A=1005/1
Dompelbuis, PP, met vaste flens (0,5, 1, 1,5 m)
08350=A=6005/1
Chemische reinigingskit, PP, (Buis + toevoerslang)
08350=A=7000
Vloeistofreservoir
08350=A=4000
Aansluitdoos
08350=A=8500
Voorversterker voor sonde 8350
08350=A=8000
Nederlands 49
Reserveonderdelen en accessoires (vervolg)
Beschrijving
Item nr.
Kabel 2666 lage impedantie
370=506=025
Coaxiale kabel 2654 voor verbinding met hoge impedantie
358048,00000
50 Nederlands
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
sensores de pH/ORP
Aplicação
8350,3
8350.4
8350.5
8351
Medição de pH em
amostras com ácido
fluorídrico
Medição de pH a
temperaturas
elevadas
Medição de pH num
ambiente de águas
residuais
Medição de ORP
Material
PPS
PPS
CPVC
PPS
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 mV
Temperatura
máxima
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Pressão máxima
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
Intervalo de medição
Repetibilidade
(semana)
Desvio @ pH7
± 0,34 pH
± 0,34 pH
± 0,34 pH
N/A
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
N/A
Impedância de
referência @ 25 °C
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
Impedância do vidro
@ 25 °C
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
N/A
Oscilação
8362
8417
Medição de pH em água pura ou
ultrapura
Medição de pH em estações de
tratamento de águas residuais e
industriais
Aço inoxidável 316L
Membrana de vidro, união cerâmica
Intervalo de medição
2—12 pH
0—14 pH
Temperatura máxima
80 °C
110 °C
6 bar @ 25 °C
10 bar @ 25 °C
Aplicação
Material
Pressão máxima
Repetibilidade (24 horas)
Impedância de entrada
< 0,01 pH
0,02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Português 51
Informações de segurança
ATENÇÃO
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
PERIGO
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
Etiquetas de precaução
Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso
as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma
frase de precaução.
Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves
ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para
obter informações de segurança e/ou de funcionamento.
Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco
de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar
com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.
Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas
electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam
danificados.
Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente
alterna.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas
europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do
final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o
utilizador.
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos
tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção
ambiental em anos.
52 Português
Descrição geral do produto
Estes sensores foram concebidos para funcionarem com um controlador para a recolha de dados e
operação. Podem ser utilizados vários controladores.
Figura 1 Sensores da esquerda para a direita 8350.4, 8350.5 e 8351
1 Vidro
3 Anel de platina
2 Tubo com o sensor de temperatura Pt100
4 Junção em PTFE
Figura 2 Sensor 8362
1 Conector AS9
5 Porca de retenção da câmara de
medição
9 Saída de amostra
2 Sensor de temperatura Pt100
6 Câmara de medição
10 Coloque uma etiqueta para
registar a data de instalação do
sensor
3 Perno em U
7 Apoio dos elétrodos
11 Superfície plana para chave
4 Terminal de ligação à terra
8 Entrada de amostra
Figura 3 Sensor 8417
1 Tampa de sensor roscada
3 Membrana de vidro
2 Corpo do sensor
Português 53
Instalação
AVISO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Montagem do sensor
ADVERTÊNCIA
Perigo de lesões pessoais. Tenha sempre em conta a temperatura e a classificação de pressão do hardware de
montagem utilizado para instalar o sensor. O material do hardware normalmente limita a temperatura e a
classificação de pressão do sistema.
Sensor série 835x
Os sensores podem ser instalados em qualquer posição.
• Montagem de inserção: encaixe aparafusado ou com flange
• Montagem de imersão: hastes de imersão (0,5; 1 ou 1,5 metros) com flange fixa, ajustável ou do
tipo clipe.
Como padrão, os sensores estão equipados com 10 metros de cabo.
Para comprimentos de cabo superiores (até 25 metros), utilize uma caixa de derivação
(08350=A=8500) e o cabo 2654 (358048,00000).
Para comprimentos de cabo superiores a 25 metros, utilize uma unidade pré-amplificadora
(08350=A=8000) e o cabo 2666 (370=506=025). Neste caso não será possível monitorizar a
impedância.
Utilizar a unidade pré-amplificadora
Com este cenário é possível conectar a ligação à terra da solução.
54 Português
1 Cabo modelo 2666
9 -V - cinzento
2 Pré-amplificador modelo 08350=A=8000
10 Entrada (pH ou ORP medido) - verde
3 Sensor
11 Temp+ (Pt100) - vermelho
4 Blindagem externa - protecção CEM
12 Temp- (Pt100) - branco
5 Temp+ (Pt100) - branco
13 Ref. (referência) - preto
6 Temp- (Pt100) - rosa
14 Entrada (pH ou ORP medido) - transparente
7 Ref. (referência) - amarelo
15 Blindagem externa - protecção CEM
8 +V - castanho
Utilizar a caixa de derivação
1 Cabo modelo 2654
9 Blindagem externa - protecção CEM
2 Caixa de derivação modelo 08350=A=8500
10 Blindagem externa - protecção CEM
3 Sensor
11 Entrada (pH ou ORP medido) - transparente
4 Entrada (pH ou ORP medido) - núcleo
12 Ref. (referência) - preto
5 Ref. (referência) - blindagem
13 Temp+ (Pt100) - vermelho
6 Temp+ (Pt100) - branco
14 Temp- (Pt100) - branco
7 Temp- (Pt100) - violeta
15 Ligação à terra do líquido (contacto líquido) - azul
8 Ligação à terra da solução (contacto líquido) amarelo/verde
Apenas para sensores de pH.
• Medição de temperatura
• Medição da impedância (condutor azul do controlador):
• Programe os limites superior e inferior da frequência de controlo (consulte o manual do
utilizador 9500):
• Impedância do vidro: 50 Mohm a 500 Mohm
• Impedância de referência: 1 a 100 kohm
Sensor 8362
Como padrão, o sensor está equipado com dois cabos de 3 metros, um para o sensor de pH e o
outro para o sensor de temperatura. Como opção poderão ser fornecidos cabos de 10 ou 20 metros.
Fixe o dispositivo a um objeto estático adequado utilizando o perno em U (N.º 3 na Figura 2
na página 53).
Siga estas instruções para instalar o sensor (os números fazem referência à Figura 2 na página 53):
Português 55
1. Desaparafuse a câmara de medição (Nª 6).
2. Remova a cobertura de protecção do bolbo de pH e enxague com água desionizada ou com
solução de tampão de pH e armazene num local seguro para utilização futura.
3. Com cuidado, agite o sensor no sentido descendente, da mesma forma que um termómetro
clínico, para remover quaisquer bolhas de ar aprisionadas.
4. Registe a data da instalação na etiqueta (N.º 10).
5. Volte a aparafusar a câmara de medição no respectivo lugar.
6. Monte a ligação de entrada/saída de 1/8" NPT e ligue a entrada de amostras na respectiva
posição N.º 8 e a saída na respectiva posição N.º 9.
7. Faça circular a amostra e verifique visualmente, através da câmara, a ausência de bolhas que
possam afetar a medição
8. Ajuste a taxa de fluxo para aproximadamente 150 mL/minuto.
9. Para evitar a pressão de retorno, é aconselhável descarregar a amostra à pressão atmosférica
para um dreno.
10. O dispositivo deverá dispor de ligação à terra (N.º 4) para evitar qualquer interferência externa de
ruído elétrico.
11. Para evitar danos no sensor, certifique-se de que a câmara de fluxo nunca está vazia. Certifiquese de que o bolbo de vidro está sempre imerso em água ou em solução de tampão.
Sensor 8417
O sensor pode ser instalado em qualquer posição. Monte o sensor utilizando uma tampa roscada
PG13.5 padrão.
Para evitar danos no sensor, certifique-se de que o bolbo de vidro está sempre imerso em água ou
em solução de tampão.
Manutenção
PERIGO
Vários perigos. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal
qualificado.
Controlador
Consulte a secção referente à Manutenção da documentação do controlador.
Calendário de manutenção
O calendário de manutenção mostra os períodos de tempo mínimos para tarefas de manutenção
regulares. Efectue as tarefas de manutenção mais frequentemente para as aplicações que causam
a obstrução de eléctrodos.
Tarefa de Manutenção
Limpe o sensor
Verifique possíveis danos no sensor
Calibre o sensor
56 Português
90 dias
Anualmente
X
X
Definido por experiência ou agências regulamentares
Limpar o sensor
ADVERTÊNCIA
Perigo químico. Utilize sempre protecção de segurança pessoal de acordo com a Folha de Dados de Segurança
Material para o produto químico usado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de lesões pessoais. A remoção de um sensor de um receptáculo pressurizado pode ser perigoso. Reduza
a pressão do processo para um valor inferior a 10 psi antes de proceder à remoção. Se não for possível, tenha
muito cuidado ao efectuar a remoção. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o
equipamento de montagem.
Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não
abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode
comprometer o desempenho do sensor.
Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor
quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.
1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor
com água limpa e quente.
2. Mergulhe o sensor durante 2 a 3 minutos numa solução de lavagem.
3. Use uma escova de cerda macia para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.
4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de
ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.
5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.
6. Lave o sensor com água limpa.
Calibre sempre o sensor após os procedimentos de manutenção.
Acessórios e peças de substituição
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de
contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Descrição
Item n.º
Combinação de sensor de pH para ambientes com ácido fluorídrico com sensor de
temperatura integrado.
08350=C=0003
Combinação de sensor de pH para temperaturas elevadas com sensor protegido,
controlo de impedância e sensor de temperatura integrado.
08350=C=0004
Combinação de sensor de pH para ambiente de água residual com sensor plano
protegido, controlo de impedância e sensor de temperatura integrados.
08350=C=0005
Combinação de sensor ORP para temperaturas elevadas
08351=C=0000
Câmara de fluxo PVC DN 40, encaixe por flange
08350=A=9500
Haste de imersão PP, encaixe por clipe (0,5; 1 e 1,5 metros)
08350=A=1105/1
Haste de imersão PP, flange ajustável (0,5; 1 e 1,5 metros)
08350=A=1005/1
Haste de imersão PP, flange fixa (0,5; 1 e 1,5 metros)
08350=A=6005/1
Kit de limpeza química PP (bocal e tubos de alimentação)
08350=A=7000
Unidade de reservatório de líquido
08350=A=4000
Caixa de junção
08350=A=8500
Pré-amplificador para sondas 8350
08350=A=8000
Português 57
Acessórios e peças de substituição (continuação)
Descrição
Item n.º
Cabo de baixa impedância, tipo 2666
370=506=025
Cabo coaxial de alta impedância, tipo 2654
358048,00000
58 Português
Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Czujniki pH/ORP
8350.3
8350.4
8350.5
8351
Pomiar
pH w próbkach
zawierających kwas
fluorowodorowy
Pomiary
pH w wysokich
temperaturach
Pomiary pH ścieków
Pomiary ORP
PPS (polisiarczek
fenylenu)
PPS (polisiarczek
fenylenu)
CPVC
PPS (polisiarczek
fenylenu)
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 mV
Maksymalna
temperatura
110°C
110°C
80°C
110°C
Ciśnienie
maksymalne
10 barów
10 barów
10 barów
10 barów
Powtarzalność
(tygodniowa)
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
Przesunięcie (offset)
przy pH 7
± 0.34 pH
± 0.34 pH
± 0.34 pH
Nie dotyczy
Nachylenie krzywej
(slope)
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
Nie dotyczy
Impedancja
odniesienia przy
25°C
poniżej 50 kiloomów
poniżej 50 kiloomów
poniżej 50 kiloomów
poniżej 50 kiloomów
Impedancja szkła
przy 25°C
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
Nie dotyczy
Zastosowanie
Materiał
Zakres pomiarowy
Zastosowanie
Materiał
Zakres pomiarowy
Maksymalna temperatura
Ciśnienie maksymalne
8362
8417
Pomiar pH w czystej lub ultra
czystej wody
Pomiar pH w zakładach
przemysłowych i oczyszczalniach
ścieków
Stal nierdzewna 316L
Szklana membrana, złącze
ceramiczne
2 - 12 pH
0—14 pH
80°C
110°C
6 bar @ 25°C
10 bar @ 25°C
Powtarzalność (24 godziny)
< 0,01 pH
0.02pH
Impedancja wejściowa
> 106Mohm
100 Mohm
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Polski 59
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem
i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować
poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie —
doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu
jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne uraz i/lub zgon. Użytkownik musi przeczytać dokumentację urządzenia, aby
zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem i/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu
zmiennego.
60 Polski
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych lub z gospodarstw domowych. Zużyty
lub przestarzały sprzęt należy zwrócić producentowi w celu utylizacji. Zwrot sprzętu jest bezpłatny.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Krótki opis produktu
Czujniki są przeznaczone do pracy z kontrolerem w celu gromadzenia i przetwarzania danych.
Można stosować wiele kontrolerów.
Rysunek 1 Czujniki od lewej do prawej 8350.4, 8350.5 i 8351
1 Szklany
3 Platynowy pierścień
2 Próbówka zawierająca czujnik temperatury Pt100
4 Złącze PTFE
Rysunek 2 Czujnik 8362
1 Złącze AS9
5 Nakrętka mocująca dla komory
pomiarowej
9 Wylot próbki
2 Czujnik temperatury Pt100
6 Komora pomiarowa
10 Etykieta, na której należy
zapisać datę instalacji czujnika
3 Śruba w kształcie U
7 Uchwyt elektrody
11 Miejsce na klucz
4 Zacisk uziomowy
8 Wlot próbki
Polski 61
Rysunek 3 Czujnik 8417
1 Gwintowana osłona czujnika
3 Membrana szklana
2 Korpus czujnika
Instalacja
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
Montaż czujnika
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie obrażeniami ciała. Zawsze należy wziąć pod uwagę wartość znamionową temperatury i ciśnienia
sprzętu używanego do montażu czujnika. Materiał, z którego jest wykonany sprzęt montażowy, zazwyczaj
ogranicza wartości znamionowe temperatury i ciśnienia systemu.
Czujnik serii 835x
Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu.
• Oprawa wciskana: wkręcenie lub mocowanie kołnierzowe
• Oprawa zanurzeniowa: końcówki zanurzeniowe (0,5; 1 lub 1,5 m) ze stałym, regulowanym lub
zaciskowym kołnierzem.
Czujniki wyposażone są w 10 metrów kabla w standardzie.
W celu użycia dłuższego kabla (do 25 metrów) należy zastosować skrzynkę przyłączeniową
(08350=A=8500) oraz kabel 2654 (358048,00000).
62 Polski
Aby użycia kabla dłuższego niż 25 metrów, należy zastosować wzmacniacz wstępny
(08350=A=8000) oraz kabel 2666 (370=506=025). W takim przypadku nie będzie możliwe
monitorowanie impedancji.
Przy zastosowaniu wzmacniacza wstępnego
Uziemienia roztworu nie można podłączyć w tym przypadku.
1 Kabel modelu 2666
9 -V - szary
2 Model 08350=A=8000 przedwzmaczniacz
10 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - zielony
3 Czujnik
11 Temp+ (Pt100) - czerwony
4 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
12 Temp- (Pt100) - biały
5 Temp+ (Pt100) - biały
13 Ref. (odniesienie) - czarny
6 Temp- (Pt100) - różowy
14 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) przezroczysty
7 Ref. (odniesienie) - żółty
15 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
8 +V - brązowy
Przy zastosowaniu skrzynki przyłączeniowej
1 Kabel modelu 2654
9 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
2 Model 08350=A=8500 skrzynka przyłączeniowa
10 Ekran zewnętrzny - ochrona przed zakłóceniami
elektromagnetycznymi (EMC)
3 Czujnik
11 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) przezroczysty
4 Sygnał wejściowy (pomiar pH lub ORP) - rdzeń
12 Ref. (odniesienie) - czarny
5 Ref. (odniesienie) - ekran
13 Temp+ (Pt100) - czerwony
6 Temp+ (Pt100) - biały
14 Temp- (Pt100) - biały
7 Temp- (Pt100) - fioletowy
15 Uziemienie cieczy (styk cieczy) - niebieski
8 Uziemienie roztworu (styk cieczy) żółty/zielony
Tylko dla czujników pH:
• pomiar temperatury
• Pomiar impedancji (niebieski przewód od kontrolera):
• Zaprogramuj górne i dolne granice regulacji częstotliwości (patrz instrukcja obsługi 9500):
Polski 63
• impedancja szkła: od 50 megaomów do 500 megaomów
• impedancja odniesienia od 1 do 100 kiloomów
Czujnik 8362
Czujnik jest standardowo dostarczany z dwoma kablami o długości 3 metrów, jeden do czujnika
pH jeden do czujnika temperatury. Opcjonalnie mogą być dostarczone kable o długości 10 lub
20 metrów. Zamocuj urządzenie do odpowiedniego statycznego obiektu za pomocą śruby (Nr 3,
Rysunek 2 na stronie 61).
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zainstalować czujnik (numery referencyjne):
Rysunek 2 na stronie 61.
1. Odkręć komorę pomiarową (Nr 6).
2. Zdejmij osłonę przykrywającą kolbę pH i spłucz dejonizowaną wodą lub roztworem buforowym
pH i przechowuj w bezpiecznym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
3. Delikatnie wstrząśnij czujnikiem kierując go w dół, w ten sam sposób, jak termometrem w celu
usunięcia wszelkich pęcherzyków powietrza.
4. Zapisz datę instalacji na etykiecie (Nr 10).
5. Przykręć na miejsce komorę pomiarową.
6. Zamontuj złącze wyjściowe/wyjściowe 1/8" NPT i podłącz wlot próbki do pozycji nr 8 a wylot
do pozycji nr 9.
7. Obróć próbkę i dokonaj wizualnych oględzin komory pod kątem występowania pęcherzyków
powietrza, które mogą wpływać na pomiar.
8. Dostosuj prędkość przepływu do około 150 mL/minutę.
9. Aby uniknąć nadciśnienia zaleca się rozładować próbkę pod ciśnieniem atmosferycznych
do ścieku.
10. Urządzenie powinno być uziemione (Nr 4), aby uniknąć zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
11. Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że komora przepływowa nigdy nie jest pusta.
Upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie lub roztworze buforowym.
Czujnik 8417
Czujnik może być zainstalowany w dowolnym położeniu. Zamontuj czujnik za pomocą standardowej
gwintowanej zatyczki PG13.5.
Aby uniknąć uszkodzenia czujnika, upewnij się, że szklana kolba jest zawsze zanurzona w wodzie
lub roztworze buforowym.
Konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
instrukcji obsługi.
Urządzenie sterujące
W celu uzyskania informacji zapoznaj się z rozdziałem dokumentacji Eksploatacja.
64 Polski
Plan konserwacji
Plan konserwacji uwzględnia minimalną częstotliwość wykonywania okresowych czynności
konserwacyjnych. Czynności konserwacyjne należy wykonywać częściej, jeśli sposób użytkowania
urządzenia prowadzi do szybszego zanieczyszczania elektrod.
Praca konserwacyjna
do wykonania
90 dni
Czyszczenie czujnika
X
Sprawdzenie, czy czujnik nie jest
uszkodzony
X
Kalibracja czujnika
Co rok
Zgodnie z odnośnymi przepisami lub według doświadczenia
Czyszczenie czujnika
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej
Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed
wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą
ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.
Przygotowanie: Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka
do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni
elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy
wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.
1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą,
ciepłą wodą.
2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym.
3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.
4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika
w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.
5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.
6. Przepłucz czujnik czystą wodą.
Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.
Części zamienne i akcesoria
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Opis
Nr elementu
Czujniki kombinowane pH do pomiaru w środowisku kwasu fluorowodorowego
z wbudowanym czujnikiem temperatury.
08350=C=0003
Czujniki kombinowane pH do pomiaru wysokich temperatur z chronionym czujnikiem,
kontrolą impedancji i wbudowanym czujnikiem temperatury.
08350=C=0004
Czujniki kombinowane pH do pomiarów ścieków, zawierające osłonięty, płaski czujnik,
kontrolę impedancji i wbudowany czujnik temperatury.
08350=C=0005
Czujniki kombinowane ORP do wysokich temperatur
08351=C=0000
Polski 65
Części zamienne i akcesoria (ciąg dalszy)
Opis
Komora przepływowa z PVC DN 40, mocowanie kołnierzowe
Nr elementu
08350=A=9500
Końcówka zanurzeniowa PP, mocowanie zaciskowe (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
08350=A=1105/1
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz regulowany (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
08350=A=1005/1
Końcówka zanurzeniowa PP, kołnierz stały (0,5 m, 1 m, 1,5 m)
08350=A=6005/1
Zestaw do czyszczenia chemicznego PP (dysza i rury zasilające)
08350=A=7000
Moduł zbiornika cieczy
08350=A=4000
Skrzynka przyłączeniowa
08350=A=8500
Wzmacniacz wstępny do sond 8350
08350=A=8000
Kabel o niskiej impedancji, typ 2666
370=506=025
Kabel koncentryczny o wysokiej impedancji, typ 2654
358048,00000
66 Polski
Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
pH/ORP érzékelők
Alkalmazás
8350.3
8350.4
8350.5
8351
pH mérése
fluorsavat tartalmazó
mintákban
pH mérése magas
hőmérsékleteken
pH mérése
szennyvizes
környezetben
ORP mérése
Anyag
PPS
PPS
CPVC
PPS
Mérési tartomány
0-12 pH
0-14 pH
0-12 pH
± 1500 mV
Maximum
hőmérséklet
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Maximális nyomás
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
Megismételhetőség
(hét)
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
Eltolás pH7 esetén
± 0.34 pH
± 0.34 pH
± 0.34 pH
N/A
56-61 mV/pH
56-61 mV/pH
56-61 mV/pH
N/A
Referencia
impedancia 25 °C
hőmérsékleten
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
Üveg impedancia
25 °C
hőmérsékleten
100-150 Mohm
150-500 Mohm
50-250 Mohm
N/A
Meredekség
Alkalmazás
Anyag
Mérési tartomány
Maximum hőmérséklet
Maximális nyomás
Megismételhetőség (24 óra)
Bemeneti impedancia
8362
8417
pH mérése tiszta vagy ultra tiszta
vízben
pH mérése ipari és szennyvízkezelő
üzemekben
316L rozsdamentes acél
Üveg membrán, kerámia diafragma
2-12 pH
0-14 pH
80 °C
110 °C
6 bar 25 °C hőmérsékleten
10 bar 25 °C hőmérsékleten
< 0,01 pH
0,02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy
hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett
kárért. A gyártó fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának jogát minden
értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Magyar 67
Biztonsági tudnivaló
MEGJEGYZÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő
semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes
jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó felelőssége, hogy
felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme
érdekében a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása, beállítása vagy működtetése
előtt. Szenteljen figyelmet az összes veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása
a kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban
előírt módon használja és telepítse a berendezést.
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló.
Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák
Olvasson el minden, a termékhez rögzített címkét és táblát. Be nem tartása esetén személyi
sérülésre vagy a termék károsodására kerülhet sor. A műszeren látható szimbólum jelentését a
kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg.
Ha ez a jelzés szerepel a terméken, ez súlyos személyi sérülést és/vagy halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl. A felhasználó a működtetésre és/vagy biztonságra vonatkozó információért
tanulmányozza a jelen használati utasítást.
Ez a jelzés a termék burkolatán vagy határoló felületén azt jelenti, hogy elektromos áramütés
és/vagy villamos áram okozta halál veszélye áll fenn, és csak a veszélyes feszültségekre
szakképzett személyek nyithatják fel a burkolatot vagy távolíthatják el a határoló felületet.
Ez a jelzés a terméken azt jelenti, hogy elektrosztatikus kisülésre érzékeny eszközök vannak jelen,
és hogy károsodásukat meg kell akadályozni.
Ez a jelölés, ha a terméken szerepel, azt jelenti, hogy a műszer váltakozó áramhoz kapcsolódik.
Az ezzel a jelzéssel megjelölt elektromos berendezés nem ártalmatlanítható az európai háztartási
vagy nyilvános ártalmatlanító rendszerekben. A régi vagy az élettartama végét elért berendezést
juttassa vissza a gyártó részére ártalmatlanítás céljából, ami a felhasználó számára díjmentes.
Az ezzel a jelzéssel megjelölt berendezéseknél a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy
elemeket tartalmaz. A jelzésen belül szereplő szám a környezetvédelmi felhasználási időszakot jelzi
években.
68 Magyar
A termék áttekintése
Ezeket az érzékelőket egy adatgyűjtési és működési vezérlővel való használatra tervezték. Több
vezérlő is használható.
1. ábra Érzékelők balról jobbra: 8350.4, 8350.5 és 8351
1 Üveg
3 Platinagyűrű
2 A cső Pt100 hőmérséklet-érzékelőt tartalmaz
4 PTFE csatlakozó
2. ábra 8362. érzékelő
1 AS9 csatlakozó
5 Átfolyócella biztosítóanyája
9 Mintakimenet
2 Pt100 hőmérséklet-érzékelő
6 Átfolyócella
10 Címke az érzékelő beszerelési
idejének rögzítéséhez
3 U-konzol
7 Elektródatartó
11 Lapos felület villáskulcshoz
4 Földelő kapocs
8 Mintabemenet
3. ábra 8417. érzékelő
1 Menetes érzékelősapka
3 Üvegmembrán
2 Érzékelő test
Magyar 69
Telepítés
VIGYÁZAT
Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett
szakemberek végezhetik el.
Az érzékelő felszerelése
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. Az érzékelő beszereléséhez mindig vegye figyelembe az érzékelő felerősítésére
használt rögzítő szerkezet hőmérséklet és nyomás értékeit. A rögzítő szerkezet anyaga általában korlátozza a
rendszer hőmérsékleti és nyomás teherbírását.
835x sorozatú érzékelő
Az érzékelők bármilyen helyzetben beszerelhetők.
• Beillesztéses felszerelés: becsavarásos vagy peremes rögzítés
• Merítéses felszerelés: merítőtengelyek (0,5, 1 vagy 1,5 méteres) fix, állítható vagy kapcsos típusú
peremmel.
Az érzékelőkhöz alapesetben 10 méteres kábel tartozik.
Nagyobb kábelhosszúság esetén (legfeljebb 25 méter) használjon csatlakozódobozt
(08350=A=8500) és a 2654. kábelt (358048,00000).
25 méternél nagyobb kábelhosszúság esetén használjon egy előerősítő egységet (08350=A=8000)
és a 2666. kábelt (370=506=025). Ebben az esetben az impedancia megfigyelése nem lehetséges.
A előerősítő egység használata
Ebben az esetben az oldatföldelés csatlakoztatása nem lehetséges.
70 Magyar
1 2666. típusú kábel
9 -V – szürke
2 08350=A=8000 típusú előerősítő
10 Bemenet (mért pH vagy ORP) – zöld
3 Érzékelő
11 Temp+ (Pt100) – piros
4 Külső árnyékolás – EMC-védelem
12 Temp- (Pt100) – fehér
5 Temp+ (Pt100) – fehér
13 Ref. (referencia) – fekete
6 Temp- (Pt100) – rózsaszín
14 Bemenet (mért pH vagy ORP) – áttetsző
7 Ref. (referencia) – sárga
15 Külső árnyékolás – EMC-védelem
8 +V – barna
A csatlakozódoboz használata
1 2654. típusú kábel
9 Külső árnyékolás – EMC-védelem
2 08350=A=8500 típusú csatlakozódoboz
10 Külső árnyékolás – EMC-védelem
3 Érzékelő
11 Bemenet (mért pH vagy ORP) – áttetsző
4 Bemenet (mért pH vagy ORP) – fő
12 Ref. (referencia) – fekete
5 Ref. (referencia) – árnyékolás
13 Temp+ (Pt100) – piros
6 Temp+ (Pt100) – fehér
14 Temp- (Pt100) – fehér
7 Temp- (Pt100) – lila
15 Folyadékföldelés (folyadékérintkező) – kék
8 Oldatföldelés (folyadékérintkező) – sárga/zöld
Csak pH-érzékelők esetében:
• Hőmérséklet mérése
• Impedanciamérés (kék vezeték a vezérlő felől):
• Programozza a vezérlőfrekvenciát magasabb vagy alacsonyabb korlátozásokra (tekintse meg a
9500-as felhasználói útmutatót):
• Üvegimpedancia: 50-500 Mohm
• Referenciaimpedancia: 1-100 kohm
8362. érzékelő
Az érzékelőhöz normál esetben két darab 3 méteres kábel tartozik, melyek közül egyik a pHérzékelőé, a másik a hőmérséklet-érzékelőé. Opcionálisan 10 és 20 méteres kábelekkel is
szállítható. Rögzítse az eszközt egy szilárd tárgyhoz az U-csavarral (3. sz. a következő helyen:
2. ábra oldalon 69).
A következő utasítások végrehajtásával telepítse az érzékelőt (a számok a következőre
vonatkoznak: 2. ábra oldalon 69):
Magyar 71
1. Csavarja le a mérőkamrát (6. sz.).
2. Távolítsa el a pH-bura védőelemét, majd öblítse le deionizált vízzel vagy pH-pufferrel, és tegye
biztonságos helyre a későbbi használathoz.
3. Óvatosan rázza le az érzékelőt ugyanúgy, mint egy klinikai lázmérőt, hogy eltávolítsa az elakadt
légbuborékokat.
4. Rögzítse a telepítés dátumát a címkén (10. sz.).
5. Csavarja vissza a helyére a mérőkamrát.
6. Szerelje össze az 1/8"-es NPT be-/kimeneti csatlakozásokat, és csatlakoztassa a
mintabemenetet a 8. sz., a -kimenetet pedig a 9. sz. helyzetnek megfelelően..
7. Keringesse a mintát és szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincsenek-e buborékok az
átfolyócellában, melyek befolyásolhatnák a mérést.
8. Állítsa a térfogatáramot körülbelül 150 mL/perc értékre.
9. Az ellennyomás elkerülése érdekében ajánlott a mintát légköri nyomáson kiengedni egy
leeresztőedénybe.
10. Az eszközt földelni kell (4. sz.) a külső elektromos zaj által okozott interferencia elkerülése
érdekében.
11. Az érzékelő károsodásának elkerülése érdekében az átfolyócella soha ne legyen üres. Az
üvegbura mindig legyen vízbe vagy pufferoldatba merítve.
8417. érzékelő
Az érzékelő bármilyen helyzetben beszerelhető. Rögzítse az érzékelőt egy szabványos
PG13,5 menetes sapkával.
Az érzékelő károsodásának elkerülése érdekében az üvegbura mindig legyen vízbe vagy
pufferoldatba merítve.
Karbantartás
VESZÉLY
Többszörös veszély. Az útmutatónak ebben a részében ismertetett feladatokat csak képzett szakember végezheti
el.
Vezérlő
Tekintse meg a vezérlő dokumentációjában lévő Karbantartás című fejezetet.
Karbantartási ütemterv
A karbantartási ütemterv a rendszeres karbantartási feladatok minimális időközeit tartalmazza. Az
elektróda erősebb elszennyeződését okozó alkalmazások esetén a karbantartási feladatokat
gyakrabban végezze el.
Karbantartási feladat
90 nap
Az érzékelő tisztítása
X
Vizsgálja meg az érzékelőt
sérülések szempontjából.
X
Az érzékelő kalibrálása
72 Magyar
Évente
A vonatkozó szabályok vagy tapasztalat szerint
Az érzékelő tisztítása
FIGYELMEZTETÉS
Kémiai veszély. Mindig viselje az alkalmazott vegyi anyag Anyagbiztonsági adatlapjának megfelelő biztonsági
védőfelszerelést.
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. Érzékelő eltávolítása nyomás alatt álló tartályból veszélyes lehet. Az eltávolítás előtt
csökkentse a folyamat nyomását 10 psi alá. Ha ez nem lehetséges, legyen nagyon körültekintő. További
tudnivalók a felerősítő szerelvényekhez mellékelt dokumentációban találhatók.
Előfeltétel: Készítsen enyhe, szappanos oldatot nem súroló mosogatószerből, amely nem tartalmaz
lanolint. A lanolin egy vékony réteget hagy az elektróda felületén, amely csökkenti az érzékelő
teljesítményét.
Rendszeres időközönként ellenőrizze az érzékelőt a szennyeződések és a lerakódások
szempontjából. Tisztítsa meg az érzékelőt, ha lerakódást észlel rajta, vagy csökkent a teljesítménye.
1. Az érzékelő végéről a szennyeződést tiszta, puha ruhával távolítsa el. Tiszta, langyos vízzel
öblítse le az érzékelőt.
2. Áztassa az érzékelőt 2 - 3 percig a szappanos oldatban.
3. Az érzékelő teljes mérőfejének tisztításához használjon puha sörtéjű kefét.
4. Ha marad szennyeződés, akkor az érzékelő mérőfejét merítse hígított savas oldatba - pl. <5%
HCl - maximum 5 percig.
5. Az érzékelőt öblítse le vízzel, majd helyezze vissza a szappanos oldatba 2-3 percre.
6. Öblítse le az érzékelőt tiszta vízzel.
Az érzékelőt a karbantartási műveletek után mindig kalibrálja újra.
Cserealkatrészek és tartozékok
Megjegyzés: A termék- és cikkszámok értékesítési régiónként eltérhetnek. Lépjen kapcsolatba a megfelelő
viszonteladóval, vagy látogasson el a cég honlapjára a kapcsolattartási tudnivalókért.
Leírás
Cikksz.
Kombinált pH-érzékelő fluorsavas környezetekhez, beépített hőmérséklet-érzékelővel.
08350=C=0003
Kombinált pH-érzékelő magas hőmérsékletekhez, védett érzékelővel,
impedanciavezérléssel és beépített hőmérséklet-érzékelővel.
08350=C=0004
Kombinált pH-érzékelő szennyvizes környezetekhez, védett és lapos érzékelővel,
impedanciavezérlővel és beépített hőmérséklet-érzékelővel.
08350=C=0005
Kombinált ORP-érzékelő magas hőmérsékletekhez
08351=C=0000
PVC DN 40 áramoltatókamra, peremes rögzítés
08350=A=9500
PP merülőtengely, kapcsos rögzítés (0,5, 1, 1,5 méter)
08350=A=1105/1
PP merülőtengely, állítható perem (0,5, 1, 1,5 méter)
08350=A=1005/1
PP merülőtengely, fix perem (0,5, 1, 1,5 méter)
08350=A=6005/1
PP vegyianyagtisztító-készlet (fúvóka és tápcsövek)
08350=A=7000
Folyadéktároló egység
08350=A=4000
Csatlakozódoboz
08350=A=8500
Előerősítő 8350. szondához
08350=A=8000
Alacsony impedanciájú kábel, 2666. típus
370=506=025
Magas impedanciájú koaxiális kábel, 2654. típus
358048,00000
Magyar 73
Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
pH/ORP-givare
8350.3
8350.4
8350.5
8351
Mäta pH i prover
som innehåller
fluorvätesyra
Mäta pH vid höga
temperaturer
Mäta pH i
avloppsvattenmiljö
Mäta ORP
PPS
PPS
CPVC
PPS
0–12 pH
0–14 pH
0–12 pH
± 1500 mV
Max. temperatur
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Maximalt tryck
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
Repeterbarhet
(veckor)
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
Offset @ pH7
± 0,34 pH
± 0,34 pH
± 0,34 pH
Ej tillämpligt
56–61 mV/pH
56–61 mV/pH
56–61 mV/pH
Ej tillämpligt
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
100–150 Mohm
150–500 Mohm
50–250 Mohm
Ej tillämpligt
Tillämpning
Material
Mätområde
Lutning
Referensimpedans
@ 25°C
Glasimpedans @
25°C
Tillämpning
Material
8362
8417
Mäta pH i rent eller ultrarent vatten
Mäta pH i anläggningar för rening
av industri- och avloppsvatten
316L rostfritt stål
Glasmembran, keramiskt gränsskikt
2–12 pH
0–14 pH
80 °C
110 °C
6 bar vid 25 °C
10 bar vid 25 °C
< 0,01 pH
0,02 pH
Mätområde
Max. temperatur
Maximalt tryck
Repeterbarhet (24 timmar)
Ingångsimpedans
>
106
Mohm
100 Mohm
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador
som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens
webbsida.
Säkerhetsinformation
ANMÄRKNING:
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar
utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den
omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och
installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
74 Svenska
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla farooch försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller
utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte
användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
FARA
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga
skador om den inte undviks.
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om
situationen inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
ANMÄRKNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren
måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan
orsakas om de inte följs. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
handboken.
När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig
personskada och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts- och/eller
säkerhetsinformation.
När denna symbol finns på en produkts hölje eller panel anges att det finns risk för elstöt och/eller
elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna
höljet eller avlägsna panelen.
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för
elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem.
När den här symbolen finns på en produkt anger den att symbolen är ansluten till växelström.
Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska
hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har
nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen
eller föremål. Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön.
Produktöversikt
Dessa givare är avsedda att användas tillsammans med en styrenhet för datainsamling och drift.
Flera styrenheter kan användas.
Svenska 75
Figur 1 Givarna från vänster till höger: 8350.4, 8350.5 och 8351
1 Glas
3 Platinaring
2 Rör innehållande Pt100-temperaturgivaren
4 PTFE Koppling
Figur 2 Givare 8362
1 AS9-anslutning
5 Fixeringsmutter för
mätkammaren
9 Prov ut
2 Pt100-temperaturgivare
6 Mätkammare
10 Etikett på vilken givarens
installationsdatum noteras
3 U-bult
7 Elektrodstöd
11 Plan yta för skiftnyckel
4 Jordterminal
8 Prov in
Figur 3 Givare 8417
1 Gängat givarskydd
2 Givarkropp
76 Svenska
3 Glasmembran
Installation
FÖRSIKTIGHET
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av
dokumentet.
Givarmontering
VARNING
Risk för personskada. Beakta alltid temperatur- och tryckmärkningen på armaturen som används för att installera
givaren. Hårdvaran brukar begränsa temperatur- och tryckmärkningen på systemet.
Givare i 835x-serien
Givarna kan installeras i alla lägen.
• Insticksmontage: skruv eller monteringsfläns
• Nedsänkningsmontering: neddoppningsarmatur (0,5, 1 eller 1,5 meter) med fast, justerbar eller
clip-typsfläns.
Givarna fästs med 10 meter kabel som standard.
För längre kabellängder (upp till 25 meter) använd en kopplingsdosa (08350=A=8500) och
2654 kabel (358048,00000)
För kabellängder längre än 25 meter, använd en förförstärkarenhet (08350=A=8000)och 2666 kabel
(370=506=025). I detta fall blir det inte möjligt att övervaka impedans.
Använda förförstärkarenheten
Vid det här scenariot är det inte möjligt att ansluta lösningsjord.
Svenska 77
1 Kabel, modell 2666
9 -V - grå
2 För-förstärkare, modell 08350=A=8000
10 Ingång (uppmätt pH eller ORP) - grön
3 Givare
11 Temp+ (Pt100) - röd
4 Yttre skärm - EMC-skydd
12 Temp- (Pt100) - vit
5 Temp+ (PT 100) - vit
13 Ref. (referens) - svart
6 Temp- (Pt100) - rosa
14 Ingång (uppmätt pH eller ORP) - genomskinlig
7 Ref. (referens) - gul
15 Yttre skärm - EMC-skydd
8 +V - brun
Använda kopplingsdosan
1 Kabel, modell 2654
9 Yttre skärm - EMC-skydd
2 Kopplingsdosa, modell 08350=A=8500
10 Yttre skärm - EMC-skydd
3 Sensor
11 Ingång (uppmätt pH eller ORP) - genomskinlig
4 Ingång (uppmätt pH eller redox) - kärna
12 Ref. (referens) - svart
5 Ref. (referens) - skärm
13 Temp+ (Pt100) - röd
6 Temp+ (PT 100) - vit
14 Temp- (Pt100) - vit
7 Temp- (PT 100) - lila
15 Flytande jord (flytande kontakt) - blå
8 Lösningsjord (vätskekontakt) - gul/grön
Endast för pH-givare:
• Temperaturmätning
• Impedansmätning (blå kabel från styrenheten):
• Ställ in kontrollfrekvens, övre och undre gräns (se 9500 användarmanual):
• Glasimpedans: 50 Mohm till 500 Mohm
• Referensimpedans: 1 till 100 kohm
8362-givare
Givarna levereras med två kablar på 3 meter som standard, en för pH-givaren och en för
temperaturgivaren. Som ett alternativ kan kablar på 10 eller 20 meter tillhandahållas. Fäst enheten till
ett lämpligt fast föremål med U-bult (nr. 3 i Figur 2 på sidan 76).
Följ de här anvisningarna för att installera givaren (sifferreferensFigur 2 på sidan 76):
78 Svenska
1. Skruva loss mätkammaren (nr 6).
2. Ta bort skyddet som täcker pH-kulan och skölj med avjoniserat vatten eller pH-buffert och förvara
på en säker plats för framtida användning.
3. Skaka försiktigt på givaren nedåt på samma sätt som en klinisk termometer för att få bort
eventuella luftbubblor som sitter kvar.
4. Notera installationsdatumet på etiketten (nr 10).
5. Skruva tillbaka mätkammaren på plats.
6. Sätt ihop 1/8 in NPT-ingångs-/utgångsanslutningarna och anslut provinloppet till position nr 8 och
utloppet till position nr 9.
7. Virvla provet och kontrollera visuellt i kammaren att det inte finns bubblor som kan påverka
mätningen.
8. Justera flödeshastigheten till ca 150 ml/minut.
9. För att undvika backtryck rekommenderas du att provet går ut i ett öppet avlopp.
10. Enheten ska vara jordad (nr 4) för att undvika eventuella störningar från andra strömkällor.
11. För att undvika skada på givaren ska du se till att flödeskammaren aldrig är tom. Se till att
glaskulan alltid är nedsänkt i vatten eller buffertlösning.
8417-givare
Givaren kan installeras i alla lägen. Montera givaren med ett gängat standardskydd av typen PG13.5.
För att undvika skada på givaren ska du se till att glaskulan alltid är nedsänkt i vatten eller
buffertlösning.
Underhåll
FARA
Flera risker. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt.
Styrenhet
Se avsnittet Underhåll i styrenhetens dokumentation.
Underhållsschema
Underhållsschemat visar de minsta tidsintervallen för regelbundet underhåll. Utför underhållsåtgärder
oftare vid användning som kan förorena elektroden.
Underhållsuppgift
90 dagar
Rengöra givaren
X
Kontrollera att givaren inte är
skadad
X
Kalibrera givaren
varje år
Bestäms av myndigheter eller baserat på erfarenhet
Rengöra givaren
VARNING
Kemisk fara. Bär alltid personlig skyddsutrustning i enlighet med säkerhetsdatabladet för den kemikalie som
används.
Svenska 79
VARNING
Risk för personskada. Borttagning av en givare från ett trycksatt kärl kan vara farligt. Minska arbetstrycket till
under 10 psi före borttag. Om detta inte är möjligt måste du iaktta största försiktighet. Mer information finns i
bruksanvisningen som medföljer monteringsdetaljerna.
Förutsättning:Förbered en mild tvållösning med ett icke slipande diskmedel som inte innehåller
lanolin. Lanolin lämnar en hinna på elektrodens yta som kan minska givarens prestanda.
Undersök givaren regelbundet för att upptäcka skräp och avlagringar. Rengör givaren när det finns
avlagringar på den eller när prestanda sjunkit.
1. Använd en ren, mjuk trasa för att ta bort lösa partiklar från givarens ände. Skölj givaren med rent
varmvatten.
2. Blötlägg givaren i 2 till 3 minuter i tvållösning.
3. Använd en mjuk tagelborste för att skrubba givarens hela mätände.
4. Om det finns kvar skräp, blöt givarens mätände i en utspädd sur lösning såsom < 5 % HCL i
högst 5 minuter.
5. Skölj givaren med vatten och lägg sedan tillbaka den i tvållösningen i 2 till 3 minuter.
6. Skölj givaren med rent vatten.
Kalibrera alltid givaren efter att underhållsåtgärder vidtagits.
Reservdelar och tillbehör
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner. Kontakta lämplig återförsäljare eller
se företagets webbsida för att få kontaktinformation.
Beskrivning
Produktnr.
pH-givare av kombinationstyp för fluorvätesyramiljöer med integrerad
temperaturgivare.
08350=C=0003
pH-givare av kombinationstyp för höga temperaturer med skyddad givare,
impedanskontroll och integrerad temperaturgivare.
08350=C=0004
pH-givare av kombinationstyp för avloppsvattenmiljöer som innefattar en skyddad,
platt givare, impedanskontroll och integrerad temperaturgivare.
08350=C=0005
ORP-givare av kombinationstyp för höga temperaturer
08351=C=0000
PVC DN 40 genomflödesarmatur, flänsmontering
08350=A=9500
PP neddoppningsarmatur, clipmontering (0,5, 1, 1,5 meter)
08350=A=1105/1
PP neddoppningsarmatur, justerbar fläns (0,5, 1, 1,5 meter)
08350=A=1005/1
PP neddoppningsarmatur, fast fläns (0,5, 1, 1,5 meter)
08350=A=6005/1
PP kemisk rengöringssats (munstycke och rör)
08350=A=7000
Vätskebehållare
08350=A=4000
Kopplingsdosa
08350=A=8500
Förförstärkare för 8350 givare
08350=A=8000
Låg impedans kabel, typ 2666
370=506=025
Hög impedans koaxialkabel, typ 2654'
358048,00000
80 Svenska
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
pH/ORP-anturit
Sovellus
Materiaali
8350.3
8350.4
8350.5
8351
pH-mittaus
fluorivetyhappoa
sisältävistä
näytteistä
pH-mittaus
korkeissa
lämpötiloissa
pH-mittaus
jätevesiympäristöiss
ä
ORP:n mittaaminen
PPS
PPS
CPVC
PPS
0 - 12 pH
0 - 14 pH
0 - 12 pH
± 1 500 mV
Enimmäislämpötila
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Maksimipaine
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
Toistettavuus
(viikko)
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
< 0,05 pH
Mittausalue
Poikkeama @ pH7
Kulmakerroin
Viiteimpedanssi @
25°
Lasin impedanssi @
25°
± 0,34 pH
± 0,34 pH
± 0,34 pH
N/A
56 - 61 mV/pH
56 - 61 mV/pH
56 - 61 mV/pH
N/A
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
< 50 Kohm
100—150 Mohm
150—500 Mohm
50—250 Mohm
N/A
8362
8417
Sovellus
pH:n mittaaminen puhtaasta tai
ultrapuhtaasta vedestä
pH:n mittaaminen teollisissa ja
jäteveden käsittelylaitoksissa
Materiaali
3 16 l ruostumatonta terästä
Lasikalvo, keraaminen liitoskohta
2 - 12 pH
0 - 14 pH
80 °C
110 °C
6 bar @ 25 °C
10 bar @ 25 °C
Mittausalue
Enimmäislämpötila
Maksimipaine
Toistettavuus (24 tuntia)
Tuloimpedanssi
< 0,01 pH
0,02 pH
> 106 Mohm
100 Mohm
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
Suomi 81
Turvallisuustietoa
HUOMAUTUS
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
VAARA
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
VAROITUS
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
HUOMAUTUS
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi
tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty
varoitus.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttöja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai
sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa
työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien
laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä
tai kotitalousjätteenä. Palauta vanha laite sen käyttöiän päätyttyä valmistajalle veloituksetta.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
82 Suomi
Tuotteen yleiskuvaus
Nämä anturit on suunniteltu toimimaan ohjaimella datan keräykseen ja käyttöön. Useita ohjaimia voi
käyttää.
Kuva 1 Anturit vasemmalta oikealle 8350,4, 8350.5 ja 8351
1 Lasi
3 platinarengas
2 Putki sisältää Pt100-lämpötila-anturin
4 PTFE-haaroitus
Kuva 2 Anturi 8362
1 AS9-liitin
5 Mittauskammion kiinnitysmutteri
9 Näyte ulos
2 Pt100-lämpötila-anturi
6 Mittauskammio
10 Etiketti, johon anturin
asennuspäivämäärä taltioidaan
3 U-pultti
7 Elektrodien tuki
11 Tasainen pinta pihdeille
4 Maapääte
8 Näyte sisään
Kuva 3 Anturi 8417
1 Kierretty anturin kansi
3 Lasikalvo
2 Anturin runko
Suomi 83
Asennus
VAROTOIMI
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Anturin kiinnitys
VAROITUS
Henkilövahinkojen vaara. Ota aina huomioon anturin asennuksessa käytettyjen asennusosien lämpötila- ja
paineluokitus. Laitteiston valmistusmateriaali rajoittaa tavallisesti järjestelmän lämpötila- ja paineluokitusta.
835x sarjan anturi
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
• Kiinnitysasennus: ruuvattava tai laippakiinnitys
• Upotuskiinnitys: upotusvarret (0,5, 1 tai 1,5 metriä) kiinteällä, säädettävällä tai paikoilleen
naksautettavalla laipalla.
Anturit on varustettu vakiona 10 metrin kaapeleilla.
Käytä pidemmille kaapelipituuksille (enintään 25 metriä) haaroituskoteloa (08350=A=8500) ja 2654kaapelia (358048,00000).
Käytä yli 25 metrin kaapelipituuksille esivahvistinta (08350=A=8000) ja 2666-kaapelia
(370=506=025). Tässä tapauksessa impedanssia ei voi monitoroida.
Esivahvistimen käyttö
Tällä suunnitelmalla on mahdotonta yhdistää liuosmaahan.
84 Suomi
1 Malli 2666 kaapeli
9 -V – harmaa
2 Malli 08350=A=8000 esivahvistin
10 Tulo (mitattu pH tai ORP) – vihreä
3 Anturi
11 Temp+ (Pt100) - punainen
4 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
12 Temp- (Pt100) - valkoinen
5 Temp+ (Pt100) – valkoinen
13 Ref. (viite) – musta
6 Temp- (Pt100) – pinkki
14 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas
7 Ref. (viite) – keltainen
15 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
8 +V – ruskea
Haaroituskotelon käyttäminen
1 Malli 2654 kaapeli
9 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
2 Malli 08350=A=8500-haaroituskotelo
10 Ulkoinen suojaus – EMC-suojaus
3 Anturi
11 Tulo (mitattu pH tai ORP) – kirkas
4 Tulo (mitattu pH tai ORP) – ydin
12 Ref. (viite) – musta
5 Ref. (viite) – suojaus
13 Temp+ (Pt100) - punainen
6 Temp+ (Pt100) – valkoinen
14 Temp- (Pt100) - valkoinen
7 Temp- (Pt100) – violetti
15 Nestemäinen maa (nestekontakti) – sininen
8 Liuoksen maa (nestekosketus) - keltainen/vihreä
Vain pH-anturit:
• Lämpötilanmittaus
• Impedanssimittaus (sininen johto ohjaimesta):
• Ohjelmoi ohjaustaajuuden ylä- ja alarajat (katso tarkemmin 9500:n käyttöoppaasta):
• Lasin impedanssi: 50 Mohm – 500 Mohm
• Viiteimpedanssi: 1 – 100 kohm
8362 anturi
Anturi on varustettu vakiona kahdella 3 metrin kaapelilla, toinen pH-anturille ja toinen lämpötilaanturille. Valinnaisesti 10 tai 20 metrin kaapelit voidaan toimittaa. Kiinnitä laite sopivaan staattiseen
kohteeseen U-pultilla (nro 3 kohdassa Kuva 2 sivulla 83).
Asenna anturi näiden ohjeiden mukaisesti (viitenumero Kuva 2 sivulla 83):
Suomi 85
1. Avaa mittauskammion ruuvit (nro 6).
2. Irrota pH-lampun suojakansi ja huuhtele deionisoidulla vedellä tai pH-puskuri ja varastoi
turvalliseen paikkaan myöhempää käyttöä varten.
3. Ravista anturia varovasti alaspäin samalla tavoin kuin kliinistä lämpömittaria poistaaksesi siihen
mahdollisesti kiinnittyneet ilmakuplat.
4. Taltioi asennuspäivämäärä etikettiin (Nro 10).
5. Ruuvaa mittauskansio takaisin paikalleen.
6. Kokoa 1/8" NPT -tulo/lähtöliitännät ja liitä näytetulo sijaintiin nro 8 ja lähtö sijaintiin nro 9.
7. Pyöritä näytettä ja tarkista silmämääräisesti kammio varmistaaksesi, ettei sinne ole jäänyt kuplia,
jotka voivat vaikuttaa mittaukseen.
8. Säädä virtausnopeudeksi noin 150 ml/minuutti.
9. Takapaineen välttämiseksi on suositeltavaa tyhjentää näyte normaalissa ilmanpaineessa
viemäriin.
10. Laite on maadoitettava (nro 4) ulkoisen sähköisen kohinahäiriön välttämiseksi.
11. Varmista anturin vahingoittumisen välttämiseksi, ettei virtauskammio ole koskaan tyhjä. Varmista,
että lasikupla on aina upotettuna veteen tai puskuriliuokseen.
8417 anturi
Anturit voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. Kiinnitä anturi standardi PG13.5 kierretyllä
kannella.
Välttääksesi anturin vahingoittumisen, varmista, että lasikupla on aina upotettuna veteen tai
puskuriliuokseen.
Huolto
VAARA
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
Ohjain
Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta.
Kunnossapitoaikataulu
Kunnossapitoaikataulu esittää säännöllisten huoltotoimien minimiaikataulun. Jos elektrodi likaantuu
käytössä, huolla se useammin.
Kunnossapitotehtävä
90 päivää
Anturin puhdistaminen
X
Tarkista anturi vaurioiden varalta.
X
Kalibroi anturi
Vuosittain
Säädösviranomaisten tai kokemuksen määräämä
Anturin puhdistaminen
VAROITUS
Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.
86 Suomi
VAROITUS
Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine
alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja
saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia.
Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.
Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa
ja kun suorituskyky on heikentynyt.
1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä
vedellä.
2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.
Varaosat ja varusteet
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen
jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
Kuvaus
Osanumero
pH-yhdistelmäanturi hydrofluorihappoympäristöihin integroidulla lämpötila-anturilla.
08350=C=0003
pH-yhdistelmäanturi korkeille lämpötiloille, suojattu anturi, impedanssiohjaus ja
integroitu lämpötila-anturi.
08350=C=0004
pH-yhdistelmäanturi jätevesiympäristöihin, sisältäen suojatun, litteän anturin,
impedanssiohjauksen ja integroidun lämpötila-anturin.
08350=C=0005
Yhdistelmä-ORP-anturi korkeille lämpötiloille
08351=C=0000
PVC DN 40 -virtaussäiliö, laippakiinnitys
08350=A=9500
PP-upotusvarsi, klipsikiinnitys (0,5, 1, 1,5 metriä)
08350=A=1105/1
PP-upotusvarsi, säädettävä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä)
08350=A=1005/1
PP-upotusvarsi, kiinteä laippa (0,5, 1, 1,5 metriä)
08350=A=6005/1
PP kemikaalipuhdistussarja (suutin ja syöttöputket)
08350=A=7000
Varanesteyksikkö
08350=A=4000
Jakorasia
08350=A=8500
Esivahvistin 8350-antureille
08350=A=8000
Matalaimpedanssikaapeli, tyyppi 2666
370=506=025
Korkeaimpedanssi koaksiaalikaapeli, tyyppi 2654
358048,00000
Suomi 87
Характеристики
Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Датчики pH/ORP
8350.3
8350.4
8350.5
8351
Назначение
Измерение pH в
пробах,
содержащих
фтористоводородн
ую кислоту
Измерение pH при
высоких
температурах
Измерение pH в
сточных водах
Измерение ORP
Материал
Полифениленсуль
фид (PPS)
Полифениленсуль
фид (PPS)
Хлорированный
поливинилхлорид
(CPVC)
Полифениленсуль
фид (PPS)
Диапазон
измерения
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 мВ
Максимальная
температура
110 °C
110 °C
80 °C
110 °C
Максимальное
давление
10 бар
10 бар
10 бар
10 бар
Повторяемость
(еженедельно)
< 0,05 < pH
< 0,05 < pH
< 0,05 < pH
< 0,05 < pH
Отклонение при
pH7
± 0,34 < pH
± 0,34 < pH
± 0,34 < pH
Отсутствует
56—61 мВ/pH
56—61 мВ/pH
56—61 мВ/pH
Отсутствует
< 50 кОм
< 50 кОм
< 50 кОм
< 50 кОм
100—150 MОм
150—500 MОм
50—250 MОм
Отсутствует
Наклон
Эталонное полное
сопротивление при
25 °C
Сопротивление
стекла при 25 °C
8362
8417
Измерение pH в чистой или особо
чистой воде
Измерение pH в установках
очистки технической и сточной
воды
Нержавеющая сталь 316L
Стеклянная мембрана,
керамическое соединение
2—12 pH
0—14 pH
80 °C
110 °C
Максимальное давление
6 бар при 25 °C;
10 бар при 25 °C;
Повторяемость (24 часа)
< 0,01 pH
0,02 pH
Назначение
Материал
Диапазон измерения
Максимальная температура
Полное входное сопротивление
>
106
MОм
100 MОм
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,
умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право
88 Русский
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасности
УВЕДОМЛЕНИЕ
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением
или использованием изделия, включая, помимо прочего, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и
снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой
действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в
ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
ОПАСНОСТЬ
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут к
смерти или серьезным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут
привести к смерти или серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Этикетки с предупредительными надписями
Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом
несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора.
Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может
привести к серьезным телесным повреждениям или смерти. Пользователь должен
обращаться к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или
безопасности.
Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность
поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или
устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными
напряжениями.
Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к
электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры
предосторожности.
Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети
переменного тока.
Русский 89
Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских
системах утилизации бытовых отходов или отходов общего назначения не допускается.
Возвратите оборудование с завершившимся сроком эксплуатации производителю, при этом
пользователь не несет затрат по утилизации.
Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или
вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода
эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Основные сведения об изделии
Эти датчики предназначены для работы с контроллером при сборе данных и управлении.
Могут использоваться различные контроллеры.
Рисунок 1 Датчики слева направо: 8350.4, 8350.5 и 8351
1 Стекло
3 Платиновое кольцо
2 Трубка с датчиком температуры Pt100
4 Тефлоновый соединитель
Рисунок 2 Датчик 8362
1 Разъем AS9
5 Гайка крепления
измерительной камеры
9 Выход пробы
2 Температурный датчик Pt100
6 Измерительная камера
10 Этикетка для записи даты
установки датчика
3 U-болт
7 Основание электродов
11 Плоский вырез для ключа
4 Клемма заземления
8 Подача пробы
90 Русский
Рисунок 3 Датчик 8417
1 Крышка датчика с резьбой
3 Стеклянная мембрана
2 Корпус датчика
Монтаж
ОСТОРОЖНО
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
Установка датчика
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск получения травмы. Всегда учитывайте максимально допустимые температуру и рабочее давление
монтажной арматуры, используемой для установки датчика. Материал аппаратуры обычно ограничивает
температуру и расчетное давление системы.
Датчик серии 835x
Датчики могут устанавливаться в любом положении.
• Вставка: ввернуть в фланцевый патрубок
• Погружение: трубка для погружения (0,5, 1 или 1,5 м) с неподвижным, регулируемым или
зажимным фланцем.
Датчики стандартно имеют кабель длиной 10 м.
Для более длинных кабелей (до 25 м) используйте соединительную коробку (08350=A=8500) и
кабель 2654 (358048,00000).
Русский 91
Для кабелей длиннее 25 м используйте блок предварительного усилителя(08350=A=8000) и
кабель 2666 (370=506=025). В этом случае контроль импеданса будет невозможен.
Использование блока предварительного усилителя
С помощью данной последовательности действий невозможно выполнить подключение
заземления раствора.
1 Кабель типа 2666
9 -V — серый
2 Предварительный усилитель типа
08350=A=8000
10 Вход (измерение pH или ORP) — зеленый
3 Датчик
11 Temp+ (Pt100) — красный
4 Внешний экран — обеспечение ЭМС
12 Temp+ (Pt100) — белый
5 Temp+ (Pt100) — белый
13 Опорный уровень (опорная точка) — черный
6 Temp- (Pt100) — розовый
14 Вход (измерение pH или ORP) — прозрачный
7 Опорный уровень (опорная точка) — желтый
15 Внешний экран — обеспечение ЭМС
8 +V — коричневый
Использование соединительной коробки
1 Кабель типа 2654
9 Внешний экран — обеспечение ЭМС
2 Соединительная коробка типа 08350=A=8500
10 Внешний экран — обеспечение ЭМС
3 Датчик
11 Вход (измерение pH или ORP) — прозрачный
4 Вход (измерение pH или ORP) — центральная
жила
12 Опорный уровень (опорная точка) — черный
5 Опорный уровень (опорная точка) — экран
13 Temp+ (Pt100) — красный
6 Temp+ (Pt100) — белый
14 Temp+ (Pt100) — белый
7 Temp- (Pt100) — фиолетовый
15 Заземление жидкости (жидкостный контакт) —
синий
8 Заземление раствора (жидкостный контакт) желтый/зеленый
Только для датчиков pH:
• Измерение температуры
• Измерение импеданса (синий провод от контроллера):
• Программирование верхнего и нижнего пределов управляющей частоты (см. руководство
пользователя 9500):
• Импеданс стекла: от 50 МОм до 500 МОм
92 Русский
• Эталонный импеданс: от 1 до 100 кОм
Датчик 8362
Датчик оснащен двумя кабелями стандартной длиной 3 м, один для датчика pH и один для
датчика температуры. В качестве дополнительных могут быть поставлены кабели длиной
10 или 20 м. Закрепите устройство на неподвижном объекте с помощью U-образного болта
(No. 3 на Рисунок 2 на стр. 90).
Соблюдайте эти указания при установке датчика (номера соответствуют Рисунок 2 на стр. 90):
1. Отверните измерительную камеру (No. 6).
2. Снимите защитную крышку колбы pH, промойте ее деионизированной водой или
буферным раствором pH и поместите в безопасное место для дальнейшего
использования.
3. Осторожно встряхните датчик подобно медицинскому термометру, чтобы удалить все
захваченные пузырьки воздуха.
4. Напишите дату установки на этикетке (No. 10).
5. Заверните измерительную камеру на место.
6. Установите входные/выходные соединители 1/8" NPT и подключите вход для проб к точке
No. 8, а выход к точке No. 9.
7. Обеспечьте циркуляцию пробы и визуально убедитесь в том, что в камере отсутствуют
пузырьки воздуха, которые могут повлиять на результат измерения.
8. Настройте расход приблизительно на 150 мл/мин.
9. Чтобы предотвратить встречное давление, рекомендуется выполнять слив пробы в дренаж
при атмосферном давлении.
10. Устройство должно быть заземлено (No. 4), чтобы предотвратить любые внешние
электрические помехи.
11. Чтобы избежать повреждения датчика, убедитесь, что камера расходомера никогда не
остается пустой. Убедитесь, что стеклянная колба всегда погружена в воду или буферный
раствор.
Датчик 8417
Датчик может устанавливаться в любом положении. Установите датчик с помощью
стандартной головки с резьбой PG13.5.
Чтобы избежать повреждения датчика, убедитесь, что стеклянная колба постоянно погружена
в воду или буферный раствор.
Техническое обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Контроллер
См. раздел Техническое обслуживание документации контроллера.
Русский 93
График технического обслуживания
В графике технического обслуживания приведены минимальные промежутки времени
планового технического обслуживания. Для применений, в которых электрод загрязняется
быстрее, проводите техническое обслуживание чаще.
Работы по техническому
обслуживанию
90 дней
Очистите датчик
X
Осмотрите датчик на наличие
повреждений
X
Откалибруйте датчик
Ежегодно
Установлено контрольными органами или по опыту
Очистите датчик
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Химическая опасность. Всегда используйте защитные средства, как указано в сертификате безопасности
используемого химиката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск получения травмы. Удаление датчика из сосуда, находящегося под давлением, может представлять
опасность. Перед удалением уменьшите давление до уровня ниже 10 фунтов на кв. дюйм. Если это
невозможно, соблюдайте повышенную осторожность. Дополнительные сведения содержатся в инструкции
по установке оборудования.
Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных
посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет пленку на
поверхности электрода, что может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика.
Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при
наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик.
1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.
Ополосните датчик чистой, теплой водой.
2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.
3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.
4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе
кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.
5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.
6. Ополосните датчик чистой водой.
Всегда калибруйте датчик после процедуры технического обслуживания.
Запасные части и принадлежности
Примечание: номера изделия и товара могут меняться для некоторых регионов продаж. Свяжитесь с
соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании.
Описание
Изд. №
Комбинация датчика pH для фтористоводородной кислоты со встроенным
датчиком температуры.
08350=C=0003
Комбинация датчика pH для высоких температур с защищенным датчиком
контроля импеданса и встроенным датчиком температуры.
08350=C=0004
Комбинация датчика pH для сточных вод со встроенным защищенным плоским
датчиком контроля импеданса и встроенным датчиком температуры.
08350=C=0005
94 Русский
Запасные части и принадлежности (продолжение)
Описание
Комбинация датчика ORP для высоких температур
Камера для измерения расхода PVC DN 40 с фланцевым подключением.
Изд. №
08351=C=0000
08350=A=9500
Полипропиленовая погружная трубка с зажимным креплением (0,5, 1, 1,5 м)
08350=A=1105/1
Полипропиленовая погружная трубка с регулируемым фланцем (0,5, 1, 1,5 м)
08350=A=1005/1
Полипропиленовая погружная трубка с неподвижным фланцем (0,5, 1, 1,5 м)
08350=A=6005/1
Полипропиленовый комплект для химической очистки (насадка и подающие
трубки)
08350=A=7000
Резервуар для жидкости
08350=A=4000
Клеммная коробка
08350=A=8500
Предварительный усилитель для датчиков 8350
08350=A=8000
Кабель с низким импедансом, тип 2666
370=506=025
Коаксиальный кабель с высоким импедансом, тип 2654
358048,00000
Русский 95
规格
规格如有更改,恕不另行通知。
pH/ORP 传感器
应用
8350.3
8350.4
8350.5
8351
在含有氢氟酸的样本
中测量 pH
高温测量 pH
废水环境测量 pH
测量 ORP
PPS
PPS
CPVC
PPS
测量范围
0—12 pH
0—14 pH
0—12 pH
± 1500 mV
最高温度
110°C
110°C
80°C
110°C
材料
10 bar
10 bar
10 bar
10 bar
重复性(每星期)
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
< 0.05 pH
pH7 时的偏移
± 0.34 pH
± 0.34 pH
± 0.34 pH
N/A
最大压力
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
56—61 mV/pH
N/A
在 25 °C 的基准阻抗
< 50 KΩ
< 50 KΩ
< 50 KΩ
< 50 KΩ
在 25 °C 的玻璃阻抗
100—150 MΩ
150—500 MΩ
50—250 MΩ
N/A
斜率
8362
8417
应用
在纯水或超纯水中测量 pH
在工业和废水处理厂中测量 pH
材料
316L 不锈钢
玻璃膜,陶瓷接头
测量范围
2—12 pH
0—14 pH
最高温度
80°C
110°C
最大压力
在 25 °C 为 6 bar
在 25 °C 为 10 bar
< 0.01 pH
0.02 pH
>106MΩ
100 MΩm
重复性(24 小时)
输入阻抗
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
注意
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护整个操作过程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
96 中文
危险信息使用
危险
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
警告
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
警告
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
注意
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
预防标签
请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中
通过警告说明参考。
当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安
全信息。
当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,亦表明只有具有处理危
险电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。
当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。
产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至
制造商处进行处置,用户无需承担费用。
带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限
(年)。
产品概述
这些传感器设计用于与控制器一起工作,以收集数据并运行。可以使用多台控制器。
图 1 传感器从左至右为 8350.4、8350.5 和 8351
1 玻璃
3 铂金环
2 含有 Pt100 温度传感器的管道
4 PTFE 接线盒
中文 97
图 2 传感器 8362
1 AS9 连接器
5 测量室紧固螺母
9 样本出口
2 Pt100 温度传感器
6 测量室
10 记录传感器安装日期的标签
3 U 型螺栓
7 电极支撑件
11 扳手平面
4 接地端子
8 样本入口
图 3 传感器 8417
1 螺纹传感器盖
3 玻璃膜
2 传感器体
安装
警告
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
安装传感器
警告
存在人身伤害危险。始终考虑用于安装传感器的安装硬件的温度和压力等级。硬件材料通常会限制系统的温度和压
力等级。
835x 系列传感器
这些传感器可以安装在任何位置。
• 插入安装:螺纹或法兰接头
• 浸入安装:浸入轴(0.5、1 或 1.5 米),配有固定式、可调整式或卡子式法兰。
98 中文
传感器标准配备 10 米电缆。
如电缆长度更长(最长 25 米),使用接线盒 (08350=A=8500) 和 2654 电缆 (358048,00000)。
对于超过 25 米的电缆长度,请使用前置放大器装置 (08350=A=8000) 和 2666 电缆 (370=506=025)。
在此情况下,不能监控阻抗。
使用前置放大器装置
在此情况下,无法连接溶液接地。
1 2666 型电缆
9 -V - 灰色
2 08350=A=8000 型前放大器
10 输入(测量 pH 值或 ORP) - 绿色
3 传感器
11 Temp+ (Pt100) - 红色
4 外部屏蔽 - EMC 防护
12 Temp+ (Pt100) - 白色
5 Temp+ (Pt100) - 白色
13 基准(基准)- 黑色
6 Temp- (Pt100) - 粉红
14 输入(测量 pH 值或 ORP) - 透明
7 基准(基准)-黄色
15 外部屏蔽 - EMC 防护
8 +V - 棕色
中文 99
使用接线盒
1 2654 型电缆
9 外部屏蔽 - EMC 防护
2 08350=A=8500 型接线盒
10 外部屏蔽 - EMC 防护
3 传感器
11 输入(测量 pH 值或 ORP) - 透明
4 输入(测量 pH 值或 ORP) - 芯子
12 基准(基准)- 黑色
5 基准(基准)- 屏蔽
13 Temp+ (Pt100) - 红色
6 Temp+ (Pt100) - 白色
14 Temp+ (Pt100) - 白色
7 Temp- (Pt100) - 紫色
15 液体接地(液体接触)- 蓝色
8 溶液接地(液体接触)- 黄/绿
仅用于 pH 传感器:
• 温度测量
• 阻抗测量(控制器上的蓝色线缆):
• 对控制频率的上限和下限编程(请参阅 9500 用户手册);
• 玻璃阻抗:50 MΩ 至 500 MΩ
• 基准阻抗:1 至 100 kΩ
8362 传感器
该传感器标准配备两根 3 米电缆,一根用于 pH 传感器,一根用于温度传感器。还提供 10 米或 20 米
电缆可供选择。将设备连接到合适的静止物体上,采用 U 型螺栓(编号 3,位于 图 2 第 98 中)。
按照这些说明安装传感器(编号参考图 2 第 98):
1. 松开测量室(编号 6).
2. 卸下覆盖 pH 球的保护器并用去离子水或 pH 缓冲液冲洗,然后放置在一个安全的地方,以供将来
使用。
3. 像使用体温计一样轻轻向下摇晃传感器,以清除任何陷入的气泡。
4. 安装日期记录在标签上 10).
5. 将测量室旋回到位。
6. 组装 1/8 英寸 NPT 输入/输入连接器并将样本入口连接到位置编号 8,将出口连接到位置编号 9.
7. 循环样本并通过室目视检查是否存在会影响测量的气泡。
8. 将流速调整到大约 150 毫升/分。
9. 要避免产生背压,建议在大气压力下排放样本。
10. 设备应接地(编号 4),以避免外部电子噪音干扰。
11. 要避免损坏传感器,确保流量室总是未空。确保玻璃球总是浸入水中或缓冲溶液中。
8417 传感器
该传感器可以安装在任何位置。使用标准 PG13.5 螺纹盖安装传感器。
100 中文
要避免损坏传感器,确保玻璃球始终浸入水中或缓冲溶液中。
维护
危险
多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。。
控制器
请参阅控制器文档的维护节。
维护计划
维护计划显示定期维护任务的最小时间。对于会造成电极污损的应用,应更加频繁地执行维护任务。
维护任务
90 天
清洗传感器
X
检查传感器是否损坏
X
校准传感器
每年
由管制机构或凭经验设置
清洗传感器
警告
存在化学危害性。始终根据所用化学品的物质安全数据表 (Material Safety Data Sheet) 说明穿戴个人安全防护用
品。
警告
存在人身伤害危险。从压力容器中卸下传感器的操作可能存在危险。在拆卸前将过程压力降至 10 psi 以下。如果无
法做到这一点,须谨慎操作。请参阅安装硬件随附的文档,了解更多信息。
事先准备:准备温和的肥皂溶液与不含羊毛脂、无磨蚀成分的餐具洗涤剂。羊毛脂会在电极表面形成
薄膜,而薄膜会降低传感器性能。
定期检查传感器是否存在杂质和沉淀物。当形成沉淀物或性能降低时,清洗传感器。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
使用干净的软布清除传感器端壁上的污垢。使用干净的温水冲洗传感器。
将传感器浸入肥皂溶液中 2 到 3 分钟。
使用软毛刷刷洗传感器的整个测量端。
如果仍有污垢,将传感器的测量端浸入稀酸溶液(如 < 5% HCl),浸泡时间不超过 5 分钟。
用水冲洗传感器,然后将传感器放回肥皂溶液中 2 到 3 分钟。
用清水冲洗传感器。
维护操作后应始终校准传感器。
中文 101
更换部件与附件
注: 一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息。
说明
物品编号
用于氢氟酸环境的 pH 值传感器组合,带有一体式温度传感器。
08350=C=0003
用于高温的 pH 值传感器组合,带有受保护传感器、阻抗控制器和一体式温度传感器。
08350=C=0004
用于废水环境的 pH 值传感器,集成受保护的平传感器、阻抗控制器和一体式温度传感
器。
08350=C=0005
用于高温的 ORP 传感器组合
08351=C=0000
PVC DN 40 流量室、法兰接头
08350=A=9500
PP 浸入轴、卡子接头(0.5、1、1.5 米)
08350=A=1105/1
PP 浸入轴、可调整法兰(0.5、1、1.5 米)
08350=A=1005/1
PP 浸入轴、固定法兰(0.5、1、1.5 米)
08350=A=6005/1
PP 化学品清洁包(喷嘴和供给管)
08350=A=7000
液体储液单元
08350=A=4000
接线盒
08350=A=8500
8350 探头的前放大器
08350=A=8000
低阻抗电缆,2666 型
370=506=025
高阻抗同轴电缆,2654 型
358048,00000
102 中文
*DOC023.98.93064*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
[email protected]
www.hach.com
©
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
[email protected]
www.de.hach.com
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2005, 2013-2017.
All rights reserved. Printed in France.
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499