Pioneer VSX-D512-LK, VSX-D512-K, VSX-D512-S Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Pioneer VSX-D512-LK Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
En/Sp/ChH
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago
en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la
presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior
del producto, el cual podría alcanzar la suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR).
EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR
EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER
EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su
interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia
de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña
al aparato.
3
En/Sp/ChH
English
Español
H017BChH
TWO VOLTAGE SELECTOR
SWITCHES
Only multi-voltage model is
provided with these switches.
Mains voltages in Saudi Arabia are
127 V and 220 V only. Never use
this model with the 110 V setting
in Saudi Arabia.
The line voltage selector switches are
on the rear panel. Check that they are
set properly before plugging the
power cord into the household wall
socket. If the voltage is not properly
set or if you move to an area where
the voltage requirements differ, adjust
the selector switches as follows.
1. Use a medium-size screwdriver.
2. First, insert the screwdriver in the
groove of the voltage selector at the
right, and adjust so that the tip of the
groove points to the voltage value of
your area.
3. Next, insert the screwdriver in the
groove of the voltage selector at the
left and adjust until the voltage is the
same as at the right.
Medium-size screwdriver
"DTS" and "DTS Digital Surround" are registered trademarks of
Digital Theater Systems Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby",
"Pro Logic" and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
"DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas comerciales
de Digital Theater Systems Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro
Logic y el símbolo con una doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
Destornillador de tamaño medio
DOS CONMUTADORES
SELECTORES DE TENSIÓN
La tensión de la red en Arabia
Saudita es de 127 V y 220 V. Nunca
utilice este modelo en Arabia
Saudita con el ajuste para 110 V.
Los conmutadores selectores de la
tensión de línea se encuentran en el
panel trasero. Compruebe que éstos
se encuentren en las posiciones
correctas antes de conectar el cable de
alimentación a una toma de corriente.
Si la tensión está mal ajustada o usted
se desplaza a un área donde los
requerimientos de tensión son
diferentes, ajuste los conmutadores
selectores como se indica a
continuación.
1. Utilice un destornillador de
tamaño medio.
2. Inserte primero el destornillador
en la ranura del selector de tensión de
la derecha y ajústelo de forma que la
punta de la ranura indique hacia el
valor de la tensión utilizada en su
área.
3. A continuación, inserte el
destornillador en la ranura del
selector de tensión de la izquierda y
ajústelo hasta que la tensión sea la
misma que la del selector de tensión
de la derecha.
220V
240V
110V
120–
127V
TWO VOLTAGE SELECTORS
110V
120-127V
220V
240V
01
5
Sp
English
Español
1 Antes de empezar
Comprobación de los accesorios suministrados .......... 7
Instalación del receptor ................................................... 7
Conexión de los cables .................................................... 7
Cómo cargar las pilas ...................................................... 8
Campo operativo del mando a distancia ....................... 8
2 Guía en 5 minutos
Introducción al home theater.......................................... 9
Cómo escuchar sonido surround ................................. 10
Cómo utilizar la configuración rápida .......................... 14
3 Conexiones
Cables de audio/vídeo .............................................. 16
Cables S-Vídeo .......................................................... 16
Cables ópticos/cables de audio digital ................... 16
Conexión de componentes digitales ............................ 17
Conexión de componentes de audio ............................ 18
Conexión de componentes
DVD 5.1 canales ............................................................. 18
Conexión de componentes de vídeo ............................. 19
Conexión de antenas ..................................................... 21
Antena de cable FM ................................................. 21
Antena de cuadro AM .............................................. 21
Conectores instantáneos de antena ....................... 21
Cómo utilizar antenas externas .................................... 22
Para mejorar la recepción de FM ............................ 22
Para mejorar la recepción de AM ........................... 22
Conexión de los altavoces ............................................. 23
Terminales de los altavoces ..................................... 23
Consejos sobre la ubicación de los altavoces ............. 25
Cable de alimentación de CA ........................................ 26
PRECAUCIÓN CON EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN ..................................... 27
Funcionamiento de otros
componentes Pioneer .................................................... 27
4 Controles y pantallas
Panel frontal .................................................................... 28
Pantalla ........................................................................... 30
Mando a distancia .......................................................... 33
5 Reproducción de fuentes
Introducción a los modos de sonido ............................ 37
Estéreo/Directo ......................................................... 37
Modos Estándar........................................................ 37
Modos Surround avanzados .................................... 38
Elección de la señal de entrada .................................... 39
Utilización del Estéreo/Directo...................................... 40
Cómo escuchar una reproducción
multicanal ....................................................................... 41
Utilización de los modos Surround
avanzados ....................................................................... 42
Utilización del modo de audición
Loudness y Midnight ...................................................... 42
Utilización de los controles del tono ............................ 43
Reproducción de otras fuentes ..................................... 44
Selección de entradas analógicas
multicanal ....................................................................... 45
6 Configuración del receptor
Elección de la configuración de
su receptor ...................................................................... 46
Ajuste de los altavoces ............................................ 48
Ajuste del realzador de graves ................................ 49
Ajuste de la frecuencia de corte ............................. 49
Ajuste del atenuador LFE ......................................... 50
Ajuste de la distancia del
altavoz frontal ............................................................ 50
Ajuste de la distancia del
altavoz central ........................................................... 51
Ajuste de la distancia del
altavoz surround ....................................................... 51
Ajuste del control de la gama
dinámica.................................................................... 52
Ajuste del monoaural dual ...................................... 52
Ajustes de la entrada digital coaxial ....................... 53
Ajuste de la entrada digital óptica .......................... 53
Cómo ajustar el nivel de volumen
adecuado de cada canal ............................................... 54
7 Utilización del sintonizador
Cómo escuchar la radio ................................................ 56
Sintonización directa de una emisora .......................... 57
Cómo mejorar el sonido estéreo FM ....................... 57
Cómo guardar presintonías .......................................... 58
Cómo nombrar presintonías ......................................... 59
Cómo escuchar presintonías ........................................ 60
Cómo cambiar el intervalo de la frecuencia ................ 60
8 Cómo realizar grabaciones
Cómo realizar una grabación de
audio o de vídeo.............................................................. 61
Supervisión de la grabación .................................... 62
9 Cómo controlar el resto del sistema
Cómo ajustar el mando a distancia para
controlar otros componentes ........................................ 63
Cómo seleccionar directamente
códigos predefinidos...................................................... 63
Borrado de los códigos preestablecidos ...................... 65
Controles del televisor ................................................... 68
Controles de otros componentes .................................. 69
Lista de códigos predefinidos ....................................... 72
Función directa ............................................................... 74
10 Información adicional
Resolución de problemas .............................................. 76
Especificaciones ............................................................ 79
Índice
01
7
En/Sp/ChH
English
Español
Comprobación de los
accesorios
suministrados
Le rogamos que compruebe que
ha recibido los siguientes
accesorios que suministramos:
Antena de cuadro AM
Antena de cable FM
Pilas de célula seca × 2 (tipo
AA/ IEC R6)
Mando a distancia
Cable de alimentación de CA
(
No aplica para el modelos de
Singapur y de Malasia
) x 2
VSX-D512-K (Tipo REDONDO
2P y tipo australiano)
VSX-D512-S (Tipo REDONDO
2P y tipo recto)
Clavija en forma de J (sóro
VSX-D512-K) x 1
Manual de instrucciones
Instalación del
receptor
Tenga presente los siguientes
puntos:
No coloque objetos
directamente sobre la unidad;
ya que esto obstaculizaría una
dispersión del calor adecuada
(tal y como se muestra en la
ilustración).
Si lo instala sobre una estante,
estantería, etc., procure dejar
un espacio de más de 20 cm
por encima de la unidad.
Conexión de los
cables
Tenga cuidado con los cables para
que no queden doblados por
encima del aparato (tal y como se
muestra en la ilustración). En caso
de que esto ocurra, el campo
magnético producido por los
transformadores de este aparato
puede provocar que los altavoces
emitan un ruido de fondo.
Checking whats in
the box
Please check that youve received
the following supplied accessories:
AM loop antenna
FM wire antenna
Dry cell batteries (AA size IEC
R6) x 2
Remote control
Power cord (not applicable to
the Singapore and Malaysia
models) x 2
VSX-D512-K
ROUND 2P type and
Australian type
VSX-D512-S
ROUND 2P type and Straight
type
J shape plug
(VSX-D512-K only) x 1
These operating instructions
Installing the
receiver
Please note the following points:
Do not place objects directly
on top of this unit. This would
prevent proper heat dispersal
(as shown in the illustration).
When installing on a rack,
shelf, etc., be sure to leave
more than 20 cm of space
above the receiver.
Making cable
connections
Make sure not to bend the cables
over the top of this unit (as shown
in the illustration). If this happens,
the magnetic field produced by the
transformers in this unit may
cause a humming noise from the
speakers.
Before you start Antes de empezar
x
x
x
01
8
En/Sp/ChH
Loading
the batteries
Incorrect use of batteries may
result in such hazards as leakage
and bursting. Observe the follow-
ing precautions:
Never use new and old
batteries together.
Insert the plus and minus
sides of the batteries properly
according to the marks in the
battery case.
Batteries with the same shape
may have different voltages.
Do not use different batteries
together.
When disposing of used
batteries, please comply with
governmental regulations or
environmental public instruc-
tions rules that apply in your
country or area.
Operating range of
remote control unit
The remote control may not work
properly if:
There are obstacles between
the remote control and the
receivers remote sensor.
Direct sunlight or fluorescent
light is shining onto the
remote sensor.
The receiver is located near a
device that is emitting infrared
rays.
The receiver is operated
simultaneously with another
infrared remote control unit.
30
30
7m
Cómo cargar las
pilas
Precaución
Un uso incorrecto de las pilas
puede provocar situaciones
peligrosas tales como fugas y
explosión. Tenga en cuenta las
siguientes precauciones:
No mezcle nunca pilas nuevas
y viejas.
Coloque correctamente los
lados positivo y negativo de las
pilas de acuerdo con las
marcas de la caja de las pilas.
Hay pilas con la misma forma
que pueden tener distintos
voltajes. No utilice
conjuntamente pilas
diferentes.
Cuando se deshaga de las
pilas viejas, respete la
legislación oficial o las
regulaciones públicas
medioambientales que rigen
su país o región.
Campo operativo del
mando a distancia
El mando a distancia puede no
funcionar correctamente si:
Hay obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor
remoto del receptor.
La luz solar directa o luz
fluorescente se refleja en el
sensor remoto.
El receptor está instalado
cerca de un aparato que emite
rayos infrarrojos.
Se intenta hacer funcionar
simultáneamente con otro
mando a distancia que utiliza
rayos infrarrojos.
Pilas de célula seca
(tipo AA IEC R6) × 2
Dry cell batteries
(AA size IEC R6) × 2
02
9
En/Sp/ChH
English
Español
Introduction to
home theater
You are probably used to using
stereo equipment to listen to
music, but may not be used to
home theater systems that give
you many more options (such as
surround sound) when listening to
soundtracks.
Home theater refers to the use of
multiple audio tracks to create a
surround sound effect, making you
feel like you're in the middle of the
action or concert. The surround
sound you get from a home theater
system depends not only on the
speakers you have set up in your
room, but also on the source and
the sound settings of the receiver.
DVD-Video has become the basic
source material for home theater
due to its size, quality, and ease of
use. Depending on the DVD, you
can have up to seven different
audio tracks coming from one
disc, all of them being sent to
different speakers in your system.
This is what creates a surround
sound effect and gives you the
feeling of being there.
This receiver will automatically
decode Dolby Digital, DTS, or
Dolby Surround DVD-Video discs,
according to your speaker setup. In
most cases, you wont have to
make changes for realistic sur-
round sound, but other possibili-
ties (like listening to a CD with
multi-channel surround sound) are
explained in Playing sources,
starting on page 37.
5 minute guide
Guía en 5 minutos
Introducción al
home theater
Probablemente esté acostumbrado
a utilizar un equipo estéreo para
escuchar música, pero tal vez no
esté acostumbrado a los sistemas
home theater que le proporcionan
muchas más ventajas (como el
sonido surround) cuando se
escuchan bandas sonoras.
Home theater consiste en el uso
de múltiples pistas de audio que
crean un efecto de sonido sur-
round, dando la sensación de
encontrarse en medio de la acción
o el concierto. El sonido surround
que se consigue de un sistema
home theater depende no sólo de
los altavoces que ha configurado
en la sala, sino también de la
fuente y de los ajustes del sonido
del receptor.
El DVD-Vídeo se ha convertido en
el material fuente básico para el
home theater debido a su tamaño,
calidad y fácil uso. Dependiendo
del DVD, puede disponer de hasta
siete pistas de audio diferentes
procedentes de un mismo disco,
que se envían a diferentes
altavoces del sistema. De este
modo se crea un efecto de sonido
surround dándole la sensación de
encontrarse allí”.
Este receptor decodificará
automáticamente discos Dolby
Digital, DTS o DVD-Vídeo de Dolby
Surround, dependiendo de la
configuración de los altavoces. En
la mayoría de los casos no será
necesario que haga cambios para
conseguir un sonido surround real,
pero dispone de otras
posibilidades (como escuhar un
CD con sonido surround
multicanal) que se describen en
Reproducción de fuentes a partir de
la página 37.
02
10
En/Sp/ChH
Listening to
Surround Sound
This receiver was designed with
the easiest possible setup in mind,
so with the following quick setup
guide, you should have your
system hooked up for surround
sound in no time at all. In most
cases, you can simply leave the
receiver in the default settings.
1 Hook up your DVD player.
For surround sound, youll want to
hook up using a digital connection
from the DVD player to the
receiver. You can do this with either
a coaxial, or an optical connection
(you dont need to do both). If you
hook up using an optical cable,
you should refer to Optical digital
input setting on page 53 to assign
the optical input to DVD.
Use a video cord to connect the
video output on your DVD player to
the receiver using the jacks shown
below.
2 Hook up your TV.
Use a video cord to connect your
receiver to the TV using the jacks
as shown below.
Cómo escuchar
sonido surround
Este receptor se diseñó para una
configuración lo más sencilla
posible, así que con la siguiente
guía de configuración rápida,
podrá tener su sistema conectado
para un sonido surround
rápidamente. En la mayoría de los
casos puede dejar simplemente el
receptor con los valores de ajuste
por defecto.
1 Conecte el reproductor de
DVDs
Para un sonido surround deberá
realizar una conexión digital del
reproductor de DVDs al receptor.
Podrá hacerlo mediante una
conexión coaxial u óptica (no es
necesario que haga ambas). Si
realiza la conexión utilizando un
cable óptico, deberá consultar
Ajuste de la entrada digital óptica
en la página 53 para asignar la
entrada óptica al DVD.
Utilice un cable de vídeo para
conectar la salida de vídeo en el
DVD al receptor utilizando las
tomas que se muestra a
continuación.
2 Conecte el televisor.
Utilice un cable de vídeo para
conectar el receptor al televisor
utilizando las tomas tal y como se
muestra a continuación.
1 DVD
DVD
2
Î
8
7
¡¢41
STANDBY/ON
0
3
DVD PLAYER
S
IN
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
COAX
OPT
(
DVD/LD
)
(
TV/SAT
)
¥
¥
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
VIDEO
Optical cable*
DVD player
TV
DIGITAL OUT VIDEO OUT
VIDEO IN
Coaxial cable
Video cord
This receiver
Video cord
Cable óptico*
Reproductor de DVDs
Cable del vídeo
Cable del vídeo
Televisor
Este receptor
Cable coaxial
IN
IN
FRONT
DVD
/LD
CD-R
REC
/TAPE
/MD
D V D
5.1CH
INPUT
02
11
En/Sp/ChH
English
Español
* Note: If you hook up using a
optical cable, see Optical digital
input setting on page 53 to
assign the optical input to DVD.
3 Connect your speakers.
A complete setup of six speakers
(including the subwoofer) is shown
here, but everyones home setup
will vary. Simply connect the
speakers you have in the manner
shown on the next page. The
receiver will work with just two
stereo speakers (the front speakers
in the diagram) but using at least
three speakers is recommended,
and all six is best. If youre not
using a subwoofer, change the
front speaker setting (see Speaker
setting on page 48) to large.
Make sure you connect the
speaker on the right to the right
terminal and the speaker on the
left to the left terminal. Also make
sure the positive and negative (+/
) terminals on the receiver match
those on the speakers.
Use speakers with a nominal
impedance of 8 to 16 .
* Nota: Si realiza la conexión
utilizando un cable óptico,
véase la sección Ajuste de la
entrada digital óptica en la
página 53 para asignar la
entrada óptica al DVD.
3 Conecte los altavoces.
Se muestra una configuración
completa de los seis altavoces
(incluido el realzador de graves),
pero la configuración home de
cada uno variará. Simplemente
conecte los altavoces de los que
dispone tal y como en siguiente la
páginación. El receptor funcionará
con sólo dos altavoces estéreo (los
altavoces frontales en el
diagrama), pero se recomienda
que se utilicen al menos tres
altavoces, siendo seis la mejor
opción. En caso de que no utilice
un realzador de graves, cambie el
ajuste del altavoz frontal (véase la
sección Ajuste de los altavoces en
la página 48) a grande.
Asegúrese de que conecta el
altavoz derecho al terminal
derecho y el altavoz izquierdo al
terminal izquierdo. Asegúrese
también de que los terminales (+/
) del receptor coinciden con los
de los altavoces.
Nota
Utilice altavoces con una
impedancia nominal de 8 a 16
.
3
02
12
En/Sp/ChH
INPUT
RL RL
Front Speakers Center Speaker Surround Speakers
Powered subwoofer
FL FR
C
SRSL
SW
Be sure to complete all connec-
tions before connecting this unit
to the AC power source.
Altavoces frontales
Altavoz central Altavoces surround
Nota
Asegúrese de realizar todas las
conexiones antes de conectar
este aparato a la fuente de
alimentación de CA.
Realzador de graves con alimentación
eléctrica
02
13
En/Sp/ChH
English
Español
4 Plug in the receiver and
switch it on, followed by your
DVD player, your subwoofer
and the TV.
Make sure youve set the video
input on your TV to this receiver.
Check the manual that came with
the TV if you dont know how to do
this.
Also make sure that DVD/LD is
showing in the receivers display,
indicating that the DVD input is
selected. If it isnt, press DVD/LD
on the remote control to set the
receiver to the DVD input.
5 Press QUICK SETUP on the
front panel to specify your
speaker setup and your room
size.
Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to select and
ENTER to confirm your selection.
See Using the Quick Setup on the
next page if youre unsure about
the settings.
6 Play a DVD, and adjust the
volume to your liking.
There are several other sound
options you can select. See pages
37 to 39 for more on this. See also
Choosing your receiver setup on
pages 46 to 53 for more setup
options.
Depending on your DVD player
or source discs, you may only
get digital 2 channel stereo and
analog sound. In this case, the
listening mode must be set to
Standard (it should already be
setsee page 41 if you need to
do this) if you want multi-
channel surround sound.
4 Enchufe el receptor y
enciéndalo y, a continuación
haga lo mismo con el
reproductor de DVDs, el
realzador de graves y el
televisor.
Asegúrese de que ha ajustado la
entrada de vídeo del televisor a
este receptor. Compruebe el
manual que se le entregó con el
televisor en caso de que no sepa
hacerlo.
Asegúrese también de que en la
pantalla del receptor aparece
DVD/LD, indicando que se ha
seleccionado la entrada de DVD.
En caso contrario, pulse DVD/LD
en el mando a distancia para
ajustar el receptor a la entrada de
DVD.
5 Pulse QUICK SETUP en el
panel frontal para especificar la
configuración del altavoz y el
tamaño de la sala.
Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para
seleccionar, y ENTER para
confirmar la selección. Véase la
sección Cómo utilizar la
configuración rápida en la página
siguiente si no está seguro de los
ajustes.
6 Reproduzca un DVD, y ajuste
el volumen a su gusto.
Dispone de diversas opciones de
sonido para seleccionar. Véanse
las páginas 37 a 39 para más
información. Véase también la
sección Elección de la
configuración de su receptor en las
páginas 46 a 53 para más
opciones de configuración.
Nota
Dependiendo del reproductor de
DVDs o discos fuente, puede
que obtenga sólo sonido
analógico y estéreo digital de 2
canales. En ese caso, el modo
de audicón deberá ajustarse a
Estándar (ya debería estar
ajustado, véase página 41 en
caso de que tenga que hacerlo)
si desea un sonido surround
multicanal.
4
DVD
DVD/LD
DVD/
LD
5 QUICK SETUP
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
ENTER
6 DVD
02
14
En/Sp/ChH
Using the Quick
Setup
You can use the Quick Setup to get
your system up and running with
just a few button presses. The
receiver automatically makes the
necessary settings after you have
selected your speaker setup and
room size. If you want to make
more specific settings, refer to
Choosing your receiver setup on
pages 46 to 53. Use the front panel
controls for the steps below.
1 Press
STANDBY/ON to turn
the power on.
The STANDBY indicator goes out.
2 Press QUICK SETUP.
The display prompts you to select
your speaker setup.
3 Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to choose your
speaker setup.
Cycle between the following
choices:
5.1ch
3.0ch
4.1ch
5.0ch
3.1ch 4.0ch
DOWN UP
ENTER
INPUT
SELECTOR
MASTER VOLUME
MULTI JOG
AUDIO/V IDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
R
MULTI JOG
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
N∫m-Û.,<
Cómo utilizar la
configuración rápida
Puede utilizar la configuración
rápida para preparar el sistema y
hacer que funcione con sólo
pulsar unos botones. El receptor
realiza automáticamente los
ajustes necesarios una vez haya
seleccionado la configuración de
los altavoces y el tamaño de la
sala. En caso de que desee hacer
más ajustes específicos, consulte
Elección de la configuración de su
receptor en las páginas 46 a 53.
Utilice los controles del panel
frontal para los siguientes pasos.
1 Pulse
STANDBY/ON para
encender el aparato.
El indicador STANDBY
desaparece.
2 Pulse QUICK SETUP.
La pantalla le pide que seleccione
la configuración de los altavoces.
3 Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para elegir la
configuración de los altavoces.
Avance por las siguientes
opciones:
5.1ch
3.0ch
4.1ch
5.0ch
3.1ch 4.0ch
1 STANDBY/ON
STANDBY
2 QUICK SETUP
3 MULTI JOG/INPUT
SELECTOR
5.1ch
3.0ch
4.1ch
5.0ch
3.1ch 4.0ch
02
15
En/Sp/ChH
English
Español
Front Speakers
3.0 ch
3.1 ch
4.0 ch
4.1 ch
5.0 ch
5.1 ch
Center Speaker
Surround Speakers
Sub Woofer
Altavoces frontales Altavoz central Altavoces surround Realzador de graves
Check the table below to find the
speaker setup that corresponds
with your system.
4 Press ENTER.
The display prompts you to select
your room size.
5 Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to choose your
room size.
Depending on the distance of your
surround speakers, choose
between Small, Medium, or Large
(see table below).
S
3.6 m
3.0 m
1.8 m
Front
Center
Surround
M
3.6 m
3.0 m
2.1 m
L
3.6 m
3.0 m
2.7 m
6 Press ENTER to confirm your
setup.
The display shows the speaker
setup and room size that you have
selected.
Nota
Compruebe la siguiente tabla
para buscar la configuración de
los altavoces que corresponde a
su sistema.
4 Pulse ENTER.
La pantalla le pide que seleccione
el tamaño de la sala.
5 Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para elegir el
tamaño de la sala.
Dependiendo de la distancia de los
altavoces surround, elija entre
Small (pequeña), Medium
(mediana) o Large (grande) (véase
la siguiente tabla).
SM L
6 Pulse ENTER para confirmar
la configuración.
La pantalla muestra la
configuración de los altavoces y el
tamaño de la sala que ha
seleccionado.
Frontal
Central
Surround
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
4 ENTER
5 MULTI JOG/INPUT
SELECTOR
S
M L
SM L
6 ENTER
3,6 m 3,6 m 3,6 m
3,0 m 3,0 m 3,0 m
1,8 m 2,1 m 2,7 m
03
16
En/Sp/ChH
Connecting up
Before making or changing the
connections, switch off the power
and disconnect the power cord from
the AC wall outlet.
Audio/Video cords
Use audio/video cords (not
supplied) to connect the audio/
video components and a video
cord to connect the monitor TV.
Connect red plugs to R (right),
white plugs to L (left), and the
yellow plugs to VIDEO.
Be sure to insert completely.
S-video cables
Use S-video cables (not supplied)
to get clearer picture reproduction
than regular video cords.
Connect from an S-video jack on
the rear of the receiver to an S-
video jack on the video component
you are hooking up.
Be sure to insert completely.
Digital audio cords/Optical
cables
Commercially available digital
audio coaxial cords (standard
video cords can also be used) or
optical cables (not supplied) are
used to connect digital compo-
nents to this receiver.
Be sure to insert completely.
Digital audio coaxial cord
(or standard video cord)
Optical cable
L
R
VIDEO
S-VIDEO
Antes de efectuar o modificar las
conexiones, apague y desconecte el
cable de alimentación de la toma de
CA.
Cables de audio/vídeo
Utilice cables de audio/vídeo (no
suministrados) para conectar los
componentes de audio/vídeo y un
cable de vídeo para conector el
monitor del televisor.
Conecte los enchufes rojos a la
toma R (derecha), los enchufes
blancos a la toma L (izquierda) y
los enchufes amarillos a la toma
VIDEO.
Asegúrese de insertarlos
completamente.
Cables S-Vídeo
Utilice cables S-Vídeo (no
suministrado) para conseguir un
reproducción de las imágenes más
clara que con los cables de vídeo.
Conéctelo de una toma S-Vídeo en
la parte posterior del receptor a
una toma S-vídeo en el
componente de vídeo que está
conectando.
Asegúrese de insertarlo
completamente.
Cables ópticos/cables de
audio digital
Los cables coaxiales de audio de
venta en el comercio (pueden
utilizarse también cables de vídeo
estándar) o cables ópticos (no
suministrados) se usan para
conectar los componentes
digitales a este receptor.
Asegúrese de insertarlos
completamente.
Cable coaxial de audio digital
(o cable de vídeo estándar)
Cable óptico
Conexiones
R
L
VIDEO
03
17
En/Sp/ChH
English
Español
Connecting digital
components
For proper decoding of Dolby
Digital/DTS soundtracks, you need
to make digital audio connections.
You can do this by either coaxial or
optical connections (you dont
need to do both). The quality of
these two types of connections is
the same, but since some digital
components only have one type of
digital terminal, it is a matter of
matching like with like (for
example, the coaxial output from
the component to the coaxial input
on the receiver). This receiver has
both a coaxial and an optical input
for a total of two digital inputs.
Connect your digital components
as shown below.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
The arrows indicate the direc-
tion of the audio signal.
Conexión de
componentes
digitales
Para una decodificación adecuada
de las bandas sonoras Doby
Digital/DTS, es necesario efectuar
conexiones de audio digital. Podrá
hacerlo mediante una conexión
coaxial u óptica (no es necesario
que haga ambas). La calidad de
estos dos tipos de conexiones es la
misma, pero debido a que algunos
componentes digitales sólo
disponen de un tipo de terminal
digital, es necesario hacerlos
corresponder (por ejemplo, la
salida coaxial del componente a la
entrada coaxial del receptor). Este
receptor dispone de una entrada
coaxial y otra óptica par un total de
dos entradas digitales. Conecte los
componentes digitales tal y como
se muestra a continuación.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de
alimentación desconectado del
enchufe de la pared.
Nota
Las flechas indican la dirección
de la señal de audio.
DIGITAL
OUT
(OPTICAL)
DIGITAL
OUT
(COAXIAL)
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor
(o sintoniz. parabólica)
03
18
En/Sp/ChH
Connecting DVD 5.1
channel components
If you prefer to use a seperate
component for decoding DVDs,
you can connect a decoder or a
DVD player with multi-channel
analog outputs to the multi-
channel inputs of this receiver.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
Connecting audio
components
To begin set up, connect your
analog audio components (such as
a cassette deck) to the jacks. For
components you want to record
with, you need to hook up four
plugs (a set of stereo ins and a set
of stereo outs), but for components
that only play, you only need to
hook up one set of stereo ins (two
plugs). You should also hook up
your digital components to analog
audio jacks if you want to record
to/from digital components (like an
MD) to/from analog components.
See above for more on digital
connections.
When connecting your equipment,
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
The arrows indicate the direction
of the audio signal.
Conexión de
componentes de audio
Para empezar la configuración,
conecte los componentes de audio
analógicos (tales como una platina
de casete) a las tomas. Para
componentes con los que quiera
grabar, es necesario conectar cuatro
enchufes (un juego de entradas
estéreo y un juego de salidas
estéreo), pero para los componentes
que son sólo para reproducción sólo
necesita conectar un juego de
entradas estéreo (dos enchufes).
También será necesario conectar los
componentes digitales a tomas de
audio analógicas, en caso de que
quiera grabar a/desde componentes
digitales (como un MD) a/desde
componentes analógicos. Véase la
página anterior para más
información sobre conexiones
digitale.
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de alimentación
desconectado del enchufe de la
pared.
Nota
Las flechas indican la dirección de
la señal de audio.
Conexión de
componentes DVD
5.1 canales
En caso de que prefiera utilizar un
componente separado para
decodificar DVDs, puede conectar
un decodificador o un reproductor
de DVDs con salidas analógicas
multicanal a las entradas multicanal
de este receptor. Cuando conecte el
equipo, asegúrese siempre de que
está apagado y el cable de
alimentación desconectado del
enchufe de la pared.
DVD 5.1
ANALOG
OUT (PLAY)
ANALOG
IN (REC)
ANALOG
OUT
03
19
En/Sp/ChH
English
Español
The 5.1 channel input can only
be used when DVD 5.1 ch is
selected (see page 45).
SURROUND
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
DVD/multi-channel decoder with
5.1 channel analog output jacks
The arrows indicate the direction
of the signal.
Decodificador de DVD/multicanal
con tomas de salida analógicas de
5.1 canales.
Nota
La entrada 5.1 canales
únicamente puede utilizarse
cuando está seleccionado DVD
5.1 ch (véase página 45).
Nota
Las flechas indican la dirección
de la señal.
DVD 5.1 ch
Connecting video
components
Connect your video components to
the jacks as shown below. Regard-
ing digital video components (like
a DVD player), you must use the
connections pictured on next page
for the video signal, but in order to
hear a digital source (like a DVD)
you should hook up the audio to a
digital input (see page 17). It is
also a good idea to hook up your
digital components with analog
audio connections (see page 18).
For better quality video, you can
hook up using the S-video jacks on
the rear of the receiver instead of
the regular video jacks. Make sure
you use an S-video cable to
connect to the S-video jack on the
component you are hooking up
(see page 16).
When connecting your equipment
always make sure the power is
turned off and the power cord is
disconnected from the wall outlet.
Conexión de
componentes de
vídeo
Conecte los componentes de vídeo a
las tomas tal y como se muestra a
continuación. En cuanto a los
componentes de vídeo digital (como
un reproductor de DVDs), será
necesario que utilice las conexiones
que se muestran en la ilustración de
siguiente página para una señal de
vídeo, pero para que se pueda
escuchar una fuente digital (como
un DVD) será necesario que conecte
el audio a una entrada digital (véase
página 17). También es buena idea
que conecte los componentes
digitales con conexiones de audio
analógicas (véase página 18).
Para conseguir una señal de vídeo
de mejor calidad, puede realizar la
conexión utilizando las tomas de S-
Vídeo de la parte posterior del
receptor en lugar de las tomas de
vídeo habituales. Asegúrese de que
utiliza un cable de S-Vídeo para
conectar a una toma de S-Vídeo del
componente que está conectando
(véase página 16).
Cuando conecte el equipo,
asegúrese siempre de que está
apagado y el cable de alimentación
desconectado del enchufe de la
pared.
03
20
En/Sp/ChH
AUDIO
INPUT
VIDEO
INPUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
The arrows indicate the direction
of the signal.
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
S-VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
TV (monitor)
Televisor (monitor)
Video deck
Platina del vídeo
TV tuner (or Satellite tuner)
Sintonizador del televisor
(o sintoniz. parabólica)
DVD player (or LD player)
Reproductor de DVDs
(o reproductor de LDs)
Nota
Las flechas indican la dirección de
la señal.
03
21
En/Sp/ChH
English
Español
Connecting
antennas
Connect the AM loop antenna and
the FM wire antenna as shown
below. To improve reception and
sound quality, connect external
antennas (see Using external
antennas, next page). Always make
sure that the receiver is switched
off and unplugged from the wall
outlet before making or changing
any connections.
FM wire antenna
Connect the FM wire antenna and
fully extend vertically along a
window frame or other suitable
area, etc.
AM loop antenna
Assemble the antenna and
connect to the receiver. Attach to a
wall, etc. (if desired) and face in
the direction that gives the best
reception.
Antenna snap connectors
Twist the exposed wire strands
together and insert into the hole,
then snap the connector shut.
10mm
Antena de cable FM
Conecte la antena de cable de FM
y extiéndala totalmente en
dirección vertical a lo largo de un
marco de una ventana u otra área
adecuada.
Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro AM y
la antena de cable FM tal y como
se muestra a continuación.
Para
mejorar la calidad de la recepción
y el sonido, conecte antenas
externas (véase la sección Cómo
utilizar antenas externas, página
22). Asegúrese siempre de que el
receptor está apagado y
desconectado de la toma de la
pared antes de efectuar o
modificar cualquier conexión.
Antena de cuadro AM
Monte la antena y conéctela al
receptor. Acóplela a la pared u otro
lugar (si lo cree conveniente) y
diríjala hacia la dirección en la que
obtenga una mejor recepción.
Conectores instantáneos de
antena
Trence los filos expuestos del cable
e insértelos por el orificio, a
continuación, encaje a presión el
conector para cerrarlo.
FM
AM
FM WIRE ANTENNA
Antena de cable FM
03
22
En/Sp/ChH
To improve FM reception
Connect an external FM antenna.
FM
UNBAL
75
To improve AM reception
Connect a 5-6 m length of vinyl-
coated wire to the AM antenna
terminal without disconnecting the
supplied AM loop antenna.
For the best possible reception,
suspend horizontally outdoors.
Using external
antennas
AM LOOP
ANTENNA
Outdoor antenna
56 m
Indoor antenna
(Vinyl-coated wire)
75 coaxial cable
One touch PAL connector
Para mejorar la recepción de
FM
Conecte una antena de FM
externa.
Para mejorar la recepción de
AM
Conecte un cable de 5-6 m con
revestimiento de vinilo al terminal
de la antena AM sin desconectar
la antena de cuadro AM
suministrada.
Para conseguir la mejor recepción
posible, suspéndala
horizontalmente en el exterior.
Cómo utilizar
antenas externas
Cable coaxial de 75
Conector PAL táctil
56m
Antena interior
(cable con revestimiento
de vinilo)
Antena exterior
FM
AM
03
23
En/Sp/ChH
English
Español
Connecting the
speakers
A complete setup of six speakers
(including the subwoofer) is shown
here, but everyones home setup
will vary. Simply connect the
speakers you have in the manner
shown on the next page. The
receiver will work with just two
stereo speakers (the front speakers
in the diagram) but using at least
three speakers is recommended,
and a complete setup is best for
surround sound. If youre not using
a subwoofer, change the front
speaker setting (see Speaker
setting on page 48) to large.
Make sure you connect the
speaker on the right to the right
terminal and the speaker on the
left to the left terminal. Also make
sure the positive and negative (+/
) terminals on the receiver match
those on the speakers.
Use speakers with a nominal
impedance of 8 to 16 .
Speaker terminals
1 Twist around 10 mm of bare
wire strands together.
2 Unclip the speaker terminal
and insert the wire.
3 Snap shut the speaker
terminal to secure.
10 mm
ª
·
Conexión de los
altavoces
En la página siguiente, se muestra
una configuración completa de los
seis altavoces (incluido el realzador
de graves), pero la configuración
home de cada uno variará.
Simplemente conecte los altavoces
de los que dispone tal y como se
muestra a continuación. El receptor
funcionará con sólo dos altavoces
estéreo (los altavoces frontales en
el diagrama), pero se recomienda
que se utilicen al menos tres
altavoces, y una configuración
completa para conseguir el mejor
sonido surround. En caso de que no
utilice un realzador de graves,
cambie el valor de ajuste del
altavoz frontal (véase la sección
Ajuste de los altavoces en la página
48) a grande.
Asegúrese de conectar el altavoz
derecho al terminal derecho y el
altavoz izquierdo al terminal
izquierdo. Asegúrese también de
que los terminales (+/) en el
receptor coinciden con los de los
altavoces.
Terminales de los altavoces
1 Trence cerca de 10 mm de
filos del cable.
2 Quite el terminal del altavoz
e inserte el cable.
3 Encaje a presión el terminal
del altavoz para asegurarlo.
Nota
Utilice altavoces con una
impedancia nominal de 8 a 16
.
1 10
2
3
03
24
En/Sp/ChH
Be sure to complete all other
connections before connecting
this unit to the AC power source.
INPUT
RL RL
Powered subwoofer
SW
Front Speakers Center Speaker
Surround Speakers
FL FR C SRSL
Asegúrese de realizar todas las
conexiones antes de conectar
este aparato a la fuente de
alimentación de CA.
Realzador de graves con
alimentación eléctrica
Altavoces frontales Altavoz central
Altavoces surround
Make sure that all the bare
speaker wire is twisted together
and inserted fully into the
speaker terminal. If any of the
bare speaker wire touches the
rear panel it may cause the
power to cut off as a safety
measure. Use good quality
speaker wire to connect the
speakers to the receiver.
Precaución
Asegúrese de que los cables pelados
de los altavoces estén unidos e
introducidos completamente en el
terminal del altavoz. Si alguno de los
cables pelados del altavoz toca el
panel trasero, puede producirse un
corte del suministro de alimentación
como medida de seguridad. Utilice
un cable de altavoz de buena calidad
para conectar los altavoces al
receptor.
03
25
En/Sp/ChH
English
Español
Hints on speaker
placement
Speakers are usually designed
with a particular placement in
mind. Some are designed to be
floorstanding, while others should
be placed on stands to sound their
best. Some should be placed near
a wall; others should be placed
away from walls. We have provided
a few tips on getting the best
sound from your speakers (below),
but you should also follow the
guidelines on placement that the
speaker manufacturer provided
with your particular speakers to get
the most out of them.
Place the front left and right
speakers at equal distances
from the TV.
When placing speakers near
the TV, we recommend using
magnetically shielded speak-
ers to prevent possible
interference, such as discol-
oration of the picture when the
TV is switched on. If you do not
have magnetically shielded
speakers and notice discolora-
tion of the TV picture, move
the speakers farther away
from the TV.
Place the center speaker
above or below the TV so that
the sound of the center
channel is localized at the TV
screen.
If you choose to install the
center speaker on top of the
TV, be sure to secure it with
putty, or by other suitable
means, to reduce the risk of
damage or injury resulting
from the speaker falling from
the TV in the event of external
shocks such as earthquakes.
Consejos sobre la
ubicación de los
altavoces
Normalmente los altavoces están
diseñados para ocupar una
ubicación concreta. Algunos están
diseñados para estar apoyados
sobre el suelo, mientras que otros
tendrán que descansar sobre una
base para conseguir el mejor
sonido. Algunos deberán
colocarse cerca de una pared,
mientras que otros tendrán que
estar alejados. Le facilitamos
algunos consejos para conseguir
el mejor sonido de sus altavoces
(véase a continuación), pero para
sacar el máximo provecho también
deberá seguir las instrucciones
relativas a la ubicación que el
fabricante de los altavoces le
adjunta con los altavoces en
concreto.
Sitúe los altavoces frontales
derecho e izquierdo a distancias
equivalentes con respecto al
televisor.
Cuando coloque los altavoces
cerca del televisor,
recomendamos utilizar
altavoces con protección
magnética para evitar posibles
interferencias, como la pérdida
de color en la imagen cuando el
televisor está encendido. En
caso de que no disponga de
altavoces con protección
magnética y perciba una
pérdida de color en la imagen
del televisor, aleje los altavoces
del televisor.
Coloque el altavoz central
encima o debajo de televisor de
tal manera que el sonido del
canal central quede localizado
como la pantalla del televisor.
Precaución
Si decide instalar el altavoz
central encima del televisor,
asegúrelo con plastelina
adherente u otro medio
apropiado, para reducir el
riesgo de accidente o daño al
caer el altavoz del televisor,
debido a causas externas
como terremotos.
03
26
En/Sp/ChH
If possible, place the surround
speakers slightly above ear
level.
Try not to place the surround
speakers further away from
the listening position than the
front and center speakers.
Doing so can weaken the
surround sound effect.
To achieve the best possible
surround sound, install your
speakers as shown below. Be
sure all speakers are installed
securely to prevent accidents
and improve sound quality.
Overhead view of speaker set up
3-D view of speaker set up
Surround Left (SL)
Surround Right (SR)
Listening Position
Front Left (FL)
Front Right (FR)
Center (C)
Subwoofer (SW)
Si es posible, coloque los
altavoces surround ligeramente
por encima del nivel de los
oídos.
Trate de no instalar los
altavoces surround más lejos
de la posición de audición que
los altavoces frontal y central. Si
lo hiciera, podría debilitar el
efecto del sonido surround.
Para lograr el mejor sonido
surround posi-ble, instale los
altavoces según se muestra a
continuación. Asegúrese de que
los altavoces están instalados
de forma segura para evitar
accidentes y mejorar la calidad
de sonido.
Plano superior de la configuración de los
altavoces
Plano tridimensional de la configuración de los
altavoces
Izquierdo
frontal (FL)
Central (C)
Derecho frontal (FR)
Izquierdo
surround (SL)
Posición de audición
Derecho surround (SR)
Realzador de graves (SW)
AC power cord
Plug in the power cord to a wall
outlet after you have finished
hooking up the rest of your
equipment.
Do not use any other power
cord than the one supplied
with this unit.
Cable de
alimentación de CA
Enchufe el cable de alimentación a
una toma doméstica cuando
termine de conectar el resto del
equipo.
Precaución
No use ningún otro cable de
alimentación que el
suministrado con esta unidad.
03
27
En/Sp/ChH
English
Español
The equipment should be
disconnected by removing the
mains plug from the wall
socket when not in regular
use, e.g. when on vacation.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug.
Do not pull out the plug by tugging
the cord and never touch the
power cord when your hands are
wet as this could cause a short
circuit or an electric shock. Do not
place the unit, a piece of furniture,
etc., on the power cord, or pinch
the cord. Never make a knot in the
cord or tie it with other cords. The
power cords should be routed
such that they are not likely to be
stepped on. A damaged power
cord can cause a fire or give you
an electrical shock. Check the
power cord once in a while. When
you find it damaged, ask your
nearest Pioneer authorized service
center or your dealer for a replace-
ment.
Operating other
Pioneer components
By connecting a control cord
(optional), you can point the
remote controls of other Pioneer
components at the receivers
remote sensor. You can also use
the remote control from this unit to
control a Pioneer DVD player. The
remote control signals are re-
ceived by the remote sensor of this
unit, and sent to the other devices
via the CONTROL OUT terminal.
CONTROL
OUT
OUT
IN
CONTROL
Receiver
Other Pioneer products
with a CONTROL terminal
Connect to the CONTROL
IN terminal of other
Pioneer products with a
CONTROL terminal
Remote control unit
Funcionamiento de
otros componentes
Pioneer
Al conectar un cable de control
(opcional) puede apuntar con los
mandos a distancia de otros
componentes Pioneer el sensor
remoto del receptor. También
puede utilizar el mando a distancia
de este aparato para controlar un
reproductor de DVDs Pioneer. Las
señales del mando a distancia las
recibe el sensor remoto de este
aparato y se envían a otros
dispositivos a través del terminal
CONTROL OUT.
El equipo debe desconectarse
desenchufando el cable de la
toma cuando no se vaya a utilizar
regularmente, por ejemplo, en
periodos de vacaciones.
PRECAUCIÓN CON EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
Manipule el cable de alimentación
tomándolo por el enchufe. No tire
del enchufe estirando del cable y no
lo toque nunca con las manos
mojadas, ya que podría provocar un
cortocircuito o descarga eléctrica.
No coloque el aparato, muebles,
etc., sobre el cable de alimentación,
ni permita que quede atrapado. No
anude el cable ni lo ate a otros
cables. Los cables de alimentación
deberán ir entroncados para evitar
pisarlos. Un cable de alimentación
dañado puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
Compruebe ocasionalmente que el
cable está en buenas condiciones.
Si lo encontrase dañado, solicite un
cable de repuesto en su centro de
servicio autorizado o distribuidor de
productos Pioneer más próximo.
Receptor
Mando a distancia
CONTROL OUT
Otros productos Pioneer con
terminales CONTROL
Conexión al terminal CONTROL IN
de otros productos Pioneer con el
terminal CONTROL
04
28
En/Sp/ChH
DOWN
STATION
TUNER EDIT INP UT ATT FL DIM MERCLASS BAND MPX
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
UP
ENTER
INPUT
SELECTOR
MASTER VOLUME
MULTI JOG
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
R
PHONES
TUNING
MONITOR
MULTI JOG
MULTI JOG
MIDNIGHT LOUDNESS TONE
QUICK SETUP
LISTENING MODE
N∫m-Û.,<
STANDBY
STANDBY
/
ON
OFF
ON
312
4
17
18 19
20
1089
11
12 13
14 15 16
21
6 7
5
22
Front Panel
1
STANDBY/ON-power ON/
OFF buttons
STANDBY/ON switches the
receiver between on and standby.
The power button switches the
receiver off.
2 STANDBY indicator
Lights when the receiver is in
standby.
3 STATION (+/–) buttons
(page 60)
Selects station presets when using
the tuner.
4 TUNING (+/–) buttons
(pages 56–57)
Selects the frequency when using
the tuner.
5 Remote sensor
Receives the signals from the
remote control.
6 ENTER
Controls and
displays
Controles y
pantallas
Panel frontal
1 Botones STANDBY/ON de
alimenta-ción ON/OFF
STANDBY/ON cambia el receptor
de encendido a modo en espera. El
botón de encendido cambia el
receptor a apagado.
2 Indicador STANDBY
Se ilumina cuando el receptor está
en espera.
3 Botones STATION (+/–)
(página 60)
Selecciona presintonías al utilizar
el sintonizador.
4 Botones TUNING (+/–)
(páginas 56–57)
Selecciona la frecuencia al utilizar
el sintonizador.
5 Sensor remoto
Recibe las señales de mando a
distancia.
6 ENTER
1 STANDBY/ON-power ON/
OFF
STANDBY/ON
2 STANDBY
3 STATION
4 TUNING
5
6 ENTER
04
29
En/Sp/ChH
English
Español
7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR
dial
The MULTI JOG/INPUT SELECTOR
dial performs a number of tasks.
Use it to select options after
pressing TONE, QUICK SETUP or
TUNER EDIT.
8 PHONES jack
Use to connect headphones.
When the headphones are
connected, there is no sound
output from the speakers.
9 TUNER EDIT (page 58)
Use for memorizing and naming
stations.
10 CLASS (pages 58)
Switches between the three banks
(classes) of station presets.
11 BAND (page 56)
Switches between AM and FM
radio bands.
12 MPX (page 57)
Press the MPX button to receive a
radio broadcast in mono.
13 INPUT ATT
Use to attenuate (lower) the level
of an analog input signal to
prevent distortion.
14 FL DIMMER
Use this button to make the
fluorescent display (FL) dimmer or
brighter.
15 LISTENING MODE buttons
STANDARD (pages 37, 41, 54)
Press for Standard decoding
and to switch between the
various Pro Logic II options.
ADVANCED SURROUND
(pages 38, 42)
Use to switch between the
various surround modes.
STEREO/DIRECT (pages 37, 40)
Switches direct playback on or
off. Direct playback bypasses
the tone controls and channel
levels for the most accurate
reproduction of a source.
7 Selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR
El selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR realiza varias tareas.
Utilícelo para seleccionar opciones
después de pulsar TONE, QUICK
SETUP o TUNER EDIT.
8 Toma PHONES
Utilícela para conectar los auricu-
lares.
Nota
Cuando se conecten los auricu-
lares, los altavoces no emitirán
ningún sonido.
9 TUNER EDIT (página 58)
Púlselo para memorizar y dar un
nombre a las emisoras.
10 CLASS (páginas 58)
Cambia entre las tres categorías
(clases) de presintonías.
11 BAND (página 56)
Cambia entre las banda de radio
AM y FM.
12 MPX (página 57)
Pulse el botón MPX para recibir
una transmisión radiofónica en
monoaural.
13 INPUT ATT
Utilícelo para atenuar (reducir) el
nivel de una señal de entrada
analógica y de este modo modo
evitar las distorsiones.
14 FL DIMMER
Utilícelo para que la pantalla
fluorescente (FL) se haga más tenue
o más brillante.
15 Botones LISTENING MODE
STANDARD
(páginas 37, 41, 54)
Púlselo para una
decodificación Estándar y para
cambiar entre las diferentes
opciones de Pro Logic II.
ADVANCED SURROUND
(páginas 38, 42)
Utilícelo para cambiar entre los
diferentes modos surround.
7 MULTI JOG/INPUT SELECTOR
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
TONE QUICK SETUP
TUNER EDIT
8 PHONES
9 TUNER EDIT
10 CLASS
11 BAND
12 MPX
MPX
13 INPUT ATT
14 FL DIMMER
15 LISTENING MODE
STANDARD
Pro Logic
II
ADVANCED SURROUND
STEREO/DIRECT
04
30
En/Sp/ChH
16 SIGNAL SELECT (pages 39, 45)
Use to select between input
signals.
17 MONITOR (page 62)
Press to switch tape monitoring
on/off.
18 MIDNIGHT (page 42)
Use when listening to movie
soundtracks at low volumes.
19 LOUDNESS (page 42)
Use to boost the bass and treble at
low volumes.
20 TONE (page 43)
Press this button to access the
bass and treble controls, which
you can then adjust with the
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
dial.
21 QUICK SETUP (page 14)
22 MASTER VOLUME
dB
SIGNAL
DIGITAL DIGITAL
ANALOG DTS
DIGITAL ATT
DIRECT
MIDNIGHT
LOUDNESS
MONO
SP A
STEREO
TUNED
MONITOR
PROLOGIC
ADV.SURR.
AUTO
1
2
3
4
5
6
78
9
10
14
12
11 13
Display
STEREO/DIRECT
(páginas 37, 40)
Activa o desactivada la
reproducción directa. La
reproducción directa ignora
los controles del tono y los
niveles de canal para
reproducir la fuente de la
manera más precisa
16 SIGNAL SELECT
(páginas 39, 45)
Utilícelo para seleccionar señales
de entrada.
17 MONITOR (página 62)
Púlselo para activar/desactivar la
supervisión de la cinta.
18 MIDNIGHT (página 42)
Utilícelo para escuchar bandas
sonoras de películas a un volumen
bajo.
19 LOUDNESS (página 42)
Utilícelo para realzar los graves y
agudos a un volumen bajo.
20 TONE (página 43)
Pulse este botón para acceder a
los controles de graves y agudos
que puede ajustar con el selector
MULTI JOG/INPUT SELECTOR.
21 QUICK SETUP (página 14)
22 MASTER VOLUME
Pantalla
16 SIGNAL SELECT
17 MONITOR
18 MIDNIGHT
19 LOUDNESS
20 TONE
MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR
21 QUICK SETUP
22 MASTER VOLUME
04
31
En/Sp/ChH
English
Español
1 SIGNAL SELECT indicators
Lights to indicate the type of input
signal assigned for the current
component:
AUTO : Lights when AUTO signal
select is on.
DIGITAL : Lights when a digital
audio signal is detected.
2 DIGITAL : Lights when a Dolby
Digital signal is detected.
ANALOG : Lights when an analog
signal is detected.
DTS : Lights when a source with
DTS audio signal is detected.
2 DTS
When the Standard mode of the
receiver is on, this lights to
indicate decoding of a DTS signal.
3 2 DIGITAL
When the Standard mode of the
receiver is on, this lights to
indicate decoding of a Dolby
Digital signal.
4 2 PRO LOGIC II
When the Standard mode of the
receiver is on, this lights to
indicate Prologic II decoding.
5 ATT (pages 29, 36)
Lights when INPUT ATT is used to
attenuate (reduce) the level of the
input signal (can only be used with
an analog signal).
6 DIRECT
Lights when source direct play-
back is in use. This function
bypasses all tone, balance, DSP
and Dolby Surround effects.
7 MIDNIGHT
Lights during Midnight listening.
8 MONITOR
Lights when MONITOR is se-
lected.
9 Speaker indicator
Shows if the speaker system is on
or not.
SP 3A means speakers are
switched on. SP 3 means the
headphones are connected.
1 Indicadores SIGNAL SELECT
Se ilumina para indicar el tipo de
señal de entrada asignada al
componente actual:
AUTO : Se ilumina cuando la
señal de AUTO está activada.
DIGITAL : Se ilumina cuando se
detecta una señal de audio digital.
2 DIGITAL : Se ilumina cuando
se detecta una señal Dolby Digital.
ANALOG : Se ilumina cuando se
detecta una señal analógica.
DTS : Se ilumina cuando se
detecta una fuente con una señal
de audio DTS.
2 DTS
Cuando el modo Estándar del
receptor está activado, se ilumina
para indicar decodificación de una
señal DTS.
3 2 DIGITAL
Cuando el modo Estándar del
receptor está activado, se ilumina
para indicar decodificación de una
señal Dolby Digital.
4 2 PRO LOGIC II
Cuando el modo Estándar del
receptor está activado, se ilumina
para indicar decodificación de una
señal Prologic II.
5 ATT (páginas 29, 36)
Se ilumina cuando se utiliza
INPUT ATT para atenuar (reducir)
el nivel de la señal de entrada
(únicamente puede utilizarse con
una señal analógica).
6 DIRECT
Se ilumina cuando la reproducción
directa de la fuente está en uso.
Esta función ignora todos los
efectos de tono, equilibrio, DSP y
Dolby Surround.
7 MIDNIGHT
Se ilumina durante el modo de
audición Midnight.
8 MONITOR
Se ilumina cuando se selecciona
MONITOR.
9 Indicador de los altavoces
Muestra si el sistema de altavoces
está encendido o no. SP3A
significa que los altavoces están
encendidos. SP3 significa que los
auriculares están conectados.
1 SIGNAL SELECT
AUTO
DIGITAL
2 DIGITAL
ANALOG
DTS
2 DTS
3 2 DIGITAL
4
2 PRO LOGIC II
5 ATT
INPUT ATT
6 DIRECT
7 MIDNIGHT
8 MONITOR
MONITOR
9
SP3 A
SP3
04
32
En/Sp/ChH
10 Character display
11 ADV. SURR (Advanced
Surround)
Lights when one of the Advanced
Surround listening modes of the
receiver is selected.
12 LOUDNESS
Lights during Loudness listening.
13 TUNER indicators
STEREO : Lights when a stereo FM
broadcast is being received in auto
stereo mode.
MONO : Lights when the mono
mode is set using the MPX button.
TUNED : Lights when a broadcast
is being received.
14 Master volume level
Shows the overall volume level. ---
dB indicates the minimum level,
and 0dB indicates the maximum
level.
Depending on the level settings
you make for each channel, the
maximum level can range
between 10dB and 0dB.
10 Pantalla de caracteres
11 ADV. SURR (Surround
avanzado)
Se ilumina cuando uno de los
modos de audición Surround
avanzado de receptor está
seleccionado.
12 LOUDNESS
Se ilumina durante el modo de
audición Loudness.
13 Indicadores TUNER
STEREO : Se ilumina cuando se
recibe en modo estéreo
automático una emisión en FM en
estéreo.
MONO : Se ilumina cuando se
configura el modo monoaural
utilizando el botón MPX.
TUNED : Se ilumina al recibirse
una emisión.
14 Nivel de volumen master
Muestra el nivel del volumen
general --- dB indica el nivel
mínimo, y 0dB indica el nivel
máximo.
Nota
Dependiendo de los ajustes del
nivel que haga para cada canal,
el máximo nivel puede oscilar
entre 10dB y 0dB.
10
11 ADV. SURR
12 LOUDNESS
13 TUNER
STEREO:
MONO MPX
TUNED
14
--- dB
0dB
04
33
En/Sp/ChH
English
Español
1 RECEIVER
Switches the receiver between on
and standby.
2 MULTI CONTROL buttons
Use to select the input source.
3 LISTENING MODE buttons
STANDARD (pages 37, 41, 54)
Press for Standard decoding
and to switch between the
various Pro Logic II options.
ADVANCED SURROUND
(pages 38, 42)
Use to switch between the
various surround modes.
Remote Control Mando a distancia
SOURCE
MULTI CONTROL
RECEIVER
INPUT SELECT
STEREO/
DIRECT
MIDNIGHT/
LOUDNESS
ADVANCED
SURROUND
LEVEL
EFFECT
RECEIVER CONTROL
CH
SELECT
STANDARD
BAND DTV ON/OFFRETURN
DTV INFO
DISC
DISPLAY CLASS MPX D.ACCESS
TV CONTROL
MUTE
TOP MENU MENU
SETUP
DTV MENU
AUDIO
INPUT ATT
T.EDIT
GUIDE
SUBTITLE
CHANNEL VOLUME
INP
UT
SE
L
EC
T
+
10
TEST
TONE
FL
DIMMER
RECEIVER
ST
TUNE
MASTER
VOLUME
ST
TUNE
CHANNEL
DVD/LD
ENTER
ENTER
TV / SAT
CD
VCR/DVR TV CONT
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
2
114
12
13
15
16
17
20
21
19
18
5
6
7
8
11
10
9
3
4
1 RECEIVE
2 MULTI CONTROL
3 LISTENING MODE
STANDARD
ADVANCED SURROUND
1
RECEIVER
Cambia el receptor entre
encendido y en espera.
2 Botones MULTI CONTROL
Para seleccionar la fuente de
entrada.
3 Botones LISTNING MODE
STANDARD (páginas 37, 41,
54)
Presiónelo para decodificación
estándar y para cambiar entre
las distintas opciones de Pro
Logic II.
ADVANCED SURROUND
(páginas 38, 42)
Úselo para cambiar entre los
distintos modos de sonido
envolvente.
04
34
En/Sp/ChH
STEREO/DIRECT (page 37, 40)
Switches direct playback on or
off. Direct playback bypasses
the tone controls and channel
levels for the most accurate
reproduction of a source.
4 CH SELECT (page 55)
Use to select a channel when
setting up the surround sound of
the receiver.
TEST TONE (page 54)
Use to sound the test tones
when setting up the surround
sound of the receiver.
LEVEL +/ (page 55)
Use to set up the levels of the
surround sound of the
receiver.
EFFECT +/ (page 42)
Use to add or subtract the
amount of effect in the Movie,
Music and Expanded
Advanced Surround modes.
5 MUTE
Use to mute the sound or restore
the sound if it has been muted.
6 MASTER VOLUME
Use to set the overall listening
volume.
7 TOP MENU
Use to return to the most
basic menu on a DVD player
or disc.
DTV MENU
Use to display the menus on a
digital TV tuner.
8 AUDIO
Use to switch the audio tracks of a
DVD when in DVD mode.
9 Component/Tuner controls
The main buttons (3, 7, etc.) are
used to control a component after
you have selected it using the
MULTI CONTROL buttons. The
tuner/DTV controls above these
buttons can be accessed after you
have selected the corresponding
MULTI CONTROL button (TUNER
or TV/SAT (when connected to
DTV)).
RETURN
Returns to the last screen
selected when using a digital
TV tuner.
STEREO/DIRECT
4 CH SELECT
TEST TONE
LEVEL +/
EFFECT +/
5 MUTE
6 MASTER VOLUME
7 TOP MENU
DTV MENU
8 AUDIO
9
3 7
RETURN
STERO/DIRECT (página 37, 40)
Activa o desactiva la
reproducción directa. La
reproducción directa omite los
controles de tono y los niveles
de canal para conseguir la
reproducción más precisa de
la fuente.
4 CH SELECT (página 55)
Para seleccionar un canal al
configurar el sonido envolvente del
receptor.
TEST TONE (página 54)
Para reproducir los tonos de
prueba al configurar el sonido
envolvente del receptor.
LEVEL +/ (página 55)
Para establecer los niveles de
sonido envolvente del receptor.
EFFECT +/ (página 42)
Para añadir o reducir la
cantidad de efecto en el modo
Película, Música y Expandido
Avanzado Ampliado.
5 MUTE
Para silenciar el sonido o para
recuperar el sonido después de
silenciarlo.
6 MASTER VOLUME
Para establecer el volumen general
del sonido.
7 TOP MENU
Para volver al menú más
básico de un reproductor o
disco DVD.
DTV MENU
Para mostrar los menús en un
sintonizador digital de TV.
8 AUDIO
Para cambiar de pista de audio en
un DVD cuando se está en modo
DVD.
9 Controles de componente /
sintonizador
Los botones principales (3, 7, .) se
emplean para controlar un
componente después de haberlo
seleccionado usando los botones
MULTI CONTROL. Los controles de
sintonizador / DTV que hay encima
de estos botones se pueden
acceder después de seleccionar el
correspondiente botón MULTI
CONTROL (TUNER o TV/SAT
(cuando está conectado a DTV)).
RETURN
Vuelve a la última pantalla
seleccionada al usar un
sintonizador digital de TV.
04
35
En/Sp/ChH
English
Español
BAND DTV ON/OFF
Use to switch between the AM
and FM bands when the tuner
is selected. Also switches a
digital TV on/off.
DTV INFO
You can access the DTV
information with this button.
DISPLAY (page 59)
Use to switch the display
between the station preset
name and the frequency.
CLASS (pages 58)
Use to switch between the
three banks (classes) of
station presets.
MPX (page 57)
Use to switch between auto
stereo and mono reception of
FM broadcasts. If the signal is
weak then switching to mono
will improve the sound quality.
D. ACCESS (page 57)
After pressing, you can access
a radio station directly using
the number buttons.
10 Number buttons
Use to enter track numbers on
discs or radio frequencies.
11 CHANNEL +/ buttons
Use to select channels on other
components such as a DVR or
satellite tuner.
12 INPUT SELECT
Use to select the input source.
13 LED indicator
This indicator flashes when a
command is sent from the remote
control to the receiver. It also
flashes when teaching the receiver
preset codes.
14 SOURCE
Use this button to turn on or off
the power of other components.
15 MIDNIGHT/LOUDNESS (page
42)
Use to switch to Midnight or
Loudness listening.
BAND DTV ON/OFF
Para elegir entre las bandas de
AM y de FM cuando está
seleccionado el sintonizador.
También para encender y
apagar la TV digital.
DTV INFO
Para acceder a la información
de DTV.
DISPLAY (página 59)
Para cambiar la presentación
entre el nombre preajustado
de emisora y la frecuencia.
CLASS (página 58)
Para elegir entre las tres
hileras (clases) de preajustes
de emisora.
MPX (página 57)
Para elegir entre la recepción
de auto estéreo y mono de
emisiones FM. Si la señal es
débil, cambiando a mono
mejorará la calidad del sonido.
D. ACCESS (página 57)
Después de presionar, puede
acceder a una emisora de
radio directamente usando los
botones numéricos.
10 Botones numéricos
Para introducir los números de las
pistas de los discos o las
frecuencias de las emisoras.
11 Botones CHANNEL +/
Para seleccionar canales en otros
componentes, como un DVR o un
sintonizador por satélite.
12 INPUT SELECT
Para seleccionar la fuente de
entrada.
13 Indicador LED
Este indicador se enciende cuando
se envía una orden desde el
mando a distancia al receptor.
También se enciende cuando se
introducen los códigos
preestablecidos del receptor.
14 SOURCE
Use este botón para encender o
apagar otros componentes.
15 MIDNIGHT/LOUDNESS
(página 42)
Úselo para cambiar a escucha
Midnight o Loudness.
BAND DTV ON/OFF
DTV INFO
DISPLAY
CLASS
MPX
D. ACCESS
10
11 CHANNEL +/
12 INPUT SELECT
13 LED
14 SOURCE
15 MIDNIGHT/LOUDNESS
04
36
En/Sp/ChH
16 FL DIMMER
Use this button to make the
fluorescent display (FL) dimmer or
brighter.
17 MENU
Use to access different menus
associated with your DVD
player.
INPUT ATT
Use to attenuate (lower) the
level of an analog input signal
to prevent distortion.
T. EDIT (pages 58)
Press to memorize and name
a station for recall using the
STATION (+/) buttons.
18 } ] (TUNE +/, ST +/)
& ENTER buttons
Use the arrow buttons when
setting up your surround sound
system (see page 46). Also used to
control DVD menus/options and
for deck 1 of a double cassette
deck player. Use the TUNE +/
buttons to find radio frequencies
and use ST +/ to find preset
stations (page 60).
19 GUIDE
Use to display the guides on a
digital TV.
SUBTITLE
Displays/changes the subtitles
included in multilingual DVD-
Video discs.
20 ENTER
It can be used to enter commands
for TV, CATV and TUNER.
21 TV CONTROL buttons:
These controls are for your TV. They
are dedicated TV controls and will
work no matter what mode the
remote control is in. They can,
however, be set for different TVs.
By default they will control the TV.
Thus if you only have one TV,
assign it to the TV/SAT button (see
page 63).
16 FL DIMMER
Para aumentar o disminuir el brillo
del visualizador fluorescente (FL).
17 MENU
Para acceder a distintos
menús asociados a su
reproductor DVD.
INPUT ATT
Para atenuar el nivel de una
señal de entrada analógica
con el fin de evitar la
distorsión.
T. EDIT (página 58)
Presiónelo para memorizar y
nombrar una emisora y
seleccionarla con los botones
STATION (+/).
18 Botones } ] (TUNE +/
, ST +/) y ENTER
Utilice los botones de flecha al
configurar el sistema de sonido
envolvente (véase la página 46).
También para controlar las
opciones y menús del DVD y para
la pletina 1 de un reproductor de
cassette de doble pletina. Use los
botones TUNE +/ para encontrar
frecuencias de radio y use los
botones ST +/ para encontrar
emisoras preestablecidas (página
60).
19 GUIDE
Para mostrar las guías en un
TV digital.
SUBTITLE
Muestra / cambia los
subtítulos de discos de vídeo
DVD multilingües.
20 ENTER
Se puede usar para introducir
comandos para TV, CATV y TUNER.
21 Botones TV CONTROL:
Controles para la TV. Son controles
especiales para la TV y funcionan
sea cual sea el modo en el que
esté el mando a distancia. No
obstante, se pueden establecer
para distintos TV. De manera
predeterminada, controlan el TV.
Por lo tanto, si sólo tiene un TV,
asígnelo al botón TV/SAT (véase la
página 63).
16 FL DIMMER
17 MENU
INPUT ATT
T. EDIT
STATION (+/)
18 } ] (TUNE +/, ST +/
)& ENTER
TUNE +/
ST +/
19 GUIDE
SUBTITLE
20 ENTER
21 TV CONTROL :
TV/SAT
05
37
En/Sp/ChH
English
Español
Introduction to
Sound Modes
There are three basic sound
options: Stereo/Direct, Standard or
Advanced Surround.
Stereo/Direct
When you select STEREO or
DIRECT, you will hear the source
through just the front left and right
speakers (and possibly your
subwoofer depending on your
speaker settings). Dolby Digital
and DTS multi-channel sources
are downmixed to stereo.
In STEREO, the audio plays
according to the surround setup
settings and you can still use
Midnight mode, Loudness mode
and Tone Control functions.
When you select DIRECT, the audio
bypasses the tone controls and
channel levels for the most
accurate reproduction of a source.
Standard modes
The standard mode will decode
Dolby Digital, DTS, or Dolby
Surround sources automatically.
The surround mode options
(below) can add surround sound to
regular stereo sources.
You can identify Dolby Digital
software by the 1 or
marks. Most Dolby Surround
software is marked 3, but
unmarked software may also
incorporate Dolby Surround.
Choose one of the following to add
depth to a 2 channel source:
Pro Logic
This mode gives 4.1 channel
surround sound. It is less sensitive
to the quality of the source
material, so may be useful when
Pro Logic II Movie/ Music modes
do not give good results.
Pro Logic II Movie
This mode gives 5.1 channel
surround sound. It is suitable for
movies, especially those recorded
in Dolby Surround. The channel
separation and movement of
surround effects is comparable to
Dolby Digital 5.1.
Playing sources
Introducción a los
modos de sonido
Hay tres opciones de sonido
básicas: Estéreo/Directo, Estándar
o Surround avanzado.
Estéreo/Directo
Cuando seleccione STEREO o
DIRECT, escuchará la fuente a
través de los altavoces derecho e
izquierdo frontales (y posiblemente
por el realzador de graves
dependiendo de los ajustes de los
altavoces). Las fuentes multicanal
Dolby Digital y DTS se mezclan a
estéreo.
En STEREO la señal de audio se
reproduce de acuerdo con los
ajustes de configuración del
surround y aún así puede seguir
utilizando el modo Midnight,
Loudness y las funciones de
control del tono.
En caso de que seleccione DIRECT,
la señal de audio ignora los
controles del tono y los niveles de
canal para reproducir la fuente de
la manera más precisa.
Modos Estándar
El modo Estándar puede utilizarse
para decodificar fuentes Dolby
Digital, DTS o Dolby Surround. Las
opciones del modo Surround
(véase a continuación) también
pueden añadir sonido surround a
las fuentes en estéreo normales.
Se puede identificar el software
Dolby Digital por la marca 1 o
las marcas . La mayoría
del software Dolby Surround lleva
la marca 3, pero un
software sin marcas puede
también incorporar Dolby Sur-
round.
Elija uno de los siguientes para
añadir profundidad a una fuente
de 2 canales:
Pro Logic
Este modo proporciona un sonido
surround de 4.1 canales. Al ser
menos sensible a la calidad del
material fuente, puede ser útil
cuando los modos Pro Logic II
Movie/Music no dan buenos
resultados.
Reproducción de
fuentes
STEREO DIRECT
STEREO
DIRECT
1
3
Pro Logic
Pro Logic II Movie
05
38
En/Sp/ChH
Pro Logic II Music
This mode gives 5.1 channel
surround sound and is suitable for
music. Compared to Pro Logic II
Movie, the surround effect is more
enveloping.
Advanced Surround modes
The Advanced Surround modes
are designed to be used with multi
channel surround sound audio/
visual sources (like DVDs and
LDs). Most Advanced Surround
modes are designed to be used
with film soundtracks, but some
modes are also suited for music
sources. Try different settings with
various soundtracks to see which
you like.
Movie
Simulates the relaxed environment
of a movie theater, and is suitable
for watching movies on sources
marked 1 (
) or
R
.
Music
Simulates the acoustic environ-
ment of a large concert hall and is
suitable for music or musical
sources marked 1 ( )
or
R
.
Virtual Surround Back (VIRTL SB)
The Virtual Surround Back effect
simulates 6.1 surround channel
listening, giving the impression
that there is a surround back
speaker in your system when
listening to a 5.1 channel source.
Expanded
This mode is especially designed
to give sound depth to stereo
sources. The overall effect builds a
dynamic and broad sound space,
allowing two-channel (stereo)
signals to imitate a five speaker
sound. Use with Dolby Pro Logic
for a stereo surround effect. You
can also use with Dolby Digital
sources for a wider stereo field
than the Standard modes.
Pro Logic II Movie
Este modo proporciona un sonido
surround de 5.1 canales. Es más
apropiado para películas, sobre
todo aquellas que se han grabado
en Dolby Surround. La separación
de canal y el movimiento de los
efectos surround son comparables
al Dolby Digital 5.1.
Pro Logic II Music
Este modo proporciona un sonido
surround de 5.1 canales y es
apropiado para música. En
comparación con Pro Logic II
Movie, el efecto surround es más
envolvente.
Modos Surround avanzados
Están diseñados para utilizarse
con fuentes audio/visuales de
sonido surround multicanal (tales
como los DVDs y LDs). La mayoría
de los modos Surround avanzados
están diseñados para utilizarse en
bandas sonoras de películas,
aunque algunos modos también
son apropiados para fuentes
musicales. Pruebe ajustes
diferentes con varias bandas
sonoras para que pueda escoger la
que más le gusta.
Movie (Película)
Reproduce el entorno relajado de
una sala de cine y es apropiado
para ver películas en fuentes
marcadas con 1 ( ) o
R
.
Music (Música)
Reproduce el entorno acústico de
una sala de conciertos amplia y es
apropiado para música o fuentes
musicales marcadas con 1
( ) o
R
.
Surround virtual posterior
(VIRTL SB)
El efecto Surround virtual posterior
reproduce una audición surround
de 6.1 canales, dando la impresión
de que hay un altavoz surround
posterior en su sistema cuando
escucha una fuente de 5.1 canales.
Expanded (Expandido)
Este modo está diseñado
especialmente para dar
profundidad a las fuentes en
estéreo. El efecto general repro-
duce un espacio de sonido
Pro Logic II Music
1
R
1
R
VIRTL SB
05
39
En/Sp/ChH
English
Español
5-Channel Stereo
This can be selected to give multi-
channel sound to a stereo source,
using all the speakers in your
setup.
dinámico y amplio, permitiendo a
las señales (de estéreo) de dos
canales imitar el sonido de cinco
altavoces. Utilícelo con Dolby Pro
Logic para conseguir un efecto
surround estéreo. También puede
utilizarla con fuentes Dolby Digital
para conseguir un campo estéreo
más amplio que con los modos
Estándar.
Estéreo de 5 canales
Puede seleccionarse para dar un
sonido multicanal a una fuente en
estéreo, utilizando todos los
altavoces en la configuración.
Elección de la señal
de entrada
Tendrá que conectar un
componente a ambas entradas
analógicas y digitales en la parte
posterior del receptor para
seleccionar entre las señales de
entrada.
Pulse SIGNAL SELECT (panel
frontal) para seleccionar la señal
de entrada correspondiente al
componente fuente.
Cada vez que pulse cambiará entre
AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG y
DIGITAL. El ajuste por defecto es
AUTO.
Cuando se ajuste a DIGITAL, 2
DIGITAL se ilumina cuando se
introduce una señal Dolby Digital,
y DTS se ilumina cuando se
introduce una señal DTS.
DOWN
S
TEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
UP
ENTER
INPUT
SELECTOR
MASTER VOLUME
MULTI JOG
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
R
MONITOR
MULTI JOG
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
N∫m-Û.,<
Choosing the input
signal
You need to hook up a component
to both analog and digital inputs
on the back of the receiver to
select between input signals.
Press SIGNAL SELECT (front
panel) to select the input signal
corresponding to the source
component.
Each press switches between
AUTO, DVD 5.1 ch, ANALOG and
DIGITAL. The default is AUTO.
When set to DIGITAL, 2 DIGITAL
lights when a Dolby Digital signal
is input, and DTS lights when a
DTS signal is input.
SIGNAL SELECT
AUTO
DVD 5.1 ch ANALOG
DIGITAL
AUTO
DIGITAL
2 DIGITAL
DTS
05
40
En/Sp/ChH
Nota
DVD 5.1 ch está disponible
únicamente cuando se
selecciona DVD/LD como la
fuente.
Este receptor únicamente
puede reproducir formatos de
señales digitales Dolby Digital,
PCM (32kHz, 44kHz, 48kHz y
96 kHz) y DTS. Para otros
formatos de señales digitales,
ajústelo a ANALOG.
Puede que se produzca un
ruido digital cuando un
reproductor de CDs o LDs
compatible con DTS
reproduzca una señal
analógica. Para evitar ruidos,
efectúe las conexiones
digitales adecuadas (página
17) y ajuste la entrada de la
señal a DIGITAL.
Algunos reproductores de
DVDs no emiten señales DTS.
Para más información,
consulte el manual de
instrucciones que se adjunta
con su reproductor de DVDs.
•Únicamente puede
seleccionar DIGITAL si la
fuente que ha seleccionado
está asignada a una entrada
digital. Véase la página 53
para más información sobre
los ajustes de entradas
digitales.
Utilización del
Estéreo/Directo
Cuando seleccione STEREO o
DIRECT, escuchará la fuente a
través de los altavoces derecho e
izquierdo frontales (y posiblemente
por el realzador de graves,
dependiendo de los ajustes de los
altavoces). Las fuentes multicanal
Dolby Digital y DTS se mezclan a
estéreo. Las fuentes multicanal
Dolby Digital y DTS se mezclan a
estéreo. Véase la página 37 para
más información sobre estos
modos.
Pulse repetidamente
STEREO/DIRECT para cambiar
entre las dos opciones.
DVD 5.1 ch is only available
when DVD/LD is selected as
the source.
This receiver can only play
back Dolby Digital, PCM
(32kHz, 44kHz, 48kHz, and 96
kHz) and DTS digital signal
formats. With other digital
signal formats, set to ANA-
LOG.
You may get digital noise when
a LD or CD player compatible
with DTS is playing an analog
signal. To prevent noise, make
the proper digital connections
(page 17) and set the signal
input to DIGITAL.
Some DVD players dont
output DTS signals. For more
details, refer to the instruction
manual supplied with your
DVD player.
You can only select DIGITAL if
the source you selected is
assigned to a digital input. See
page 53 for more on the digital
input settings.
Using Stereo/Direct
When you select STEREO or
DIRECT, you will hear the source
through just the front left and right
speakers (and possibly your
subwoofer depending on your
speaker settings). Dolby Digital
and DTS multichannel sources are
downmixed to stereo. See page 37
for more on these modes.
Press STEREO/DIRECT
repeatedly to switch between
the two options.
If you switch on Midnight
listening, Loudness, or the Tone
controls when DIRECT is
selected, the receiver automati-
cally switches to STEREO.
DVD/LD DVD
5.1 ch
ANALOG
DIGITAL
DIGITAL
STEREO DIRECT
STEREO/DIRECT
DIRECT
STEREO
05
41
En/Sp/ChH
English
Español
Nota
Si cambia a modo de audición
Midnight, Loudness o controles
del tono cuando está
seleccionado DIRECT, el
receptor cambia
automáticamente a STEREO.
Cómo escuchar una
reproducción
multicanal
1 Encienda el componente de
reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que
desea reproducir.
Utilice los botones MULTI
CONTROL del mando a distancia
(o el selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR del panel frontal).
4 Pulse STANDARD.
Para fuentes multicanal, la
decodificación Dolby/DTS se
selecciona automáticamente
dependiendo de la fuente y
aparece en la pantalla.
Para una fuente de dos canales,
puede pulsar repetidamente
STANDARD para seleccionar el
modo Pro Logic II que desea:
Pro Logic II
Music
Pro Logic
Pro Logic II Movie
Véanse las páginas 3738 para
más información acerca de cada
modo.
5 Comienza la reproducción
del componente que ha
seleccionado en el paso 1.
MULTI CONTROL
RECEIVER
STANDARD
DVD/LD
TV /SAT
CD
VCR/DVR TV CONT
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
Listening to multi-
channel playback
1 Switch on the playback
component.
2 Switch on the receiver.
3 Select the source you want
to playback.
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or the MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
4 Press STANDARD.
For multi-channel sources, Dolby/
DTS decoding is selected auto-
matically according to the source
and shows in the display.
For a two channel source, you can
press STANDARD repeatedly to
select the Pro Logic II mode you
want:
Pro Logic II
Music
Pro Logic
Pro Logic II Movie
Refer to page 3738 for more
details about each mode.
5 Start playback of the compo-
nent you selected in step 1.
1
2
3
MULTI CONTROL
MULTI JOG/
INPUT SELECTOR
4 STANDARD
STANDARD
Pro Logic II
Music
Pro Logic
Pro Logic II Movie
5 1
05
42
En/Sp/ChH
Using Advanced
Surround
Dolby Pro Logic, Dolby Digital and
DTS signal processing is done
automatically corresponding to the
input signal.
Press ADVANCED SURROUND
repeatedly to cycle the sound
options.
Each press changes the display as
follows:
Movie
Virtual SB
Music
5-Stereo
Expanded
Refer to pages 3839 for more
details about each surround effect.
The Movie, Music, and
Expanded effects of Dolby/DTS
can be adjusted in the range
of 10 to 90 (the default setting
is 70) by pressing EFFECT +/ .
The effect level can be set for
each of these Advanced
Surround mode. The Standard
and Stereo modes cannot be
changed.
Using Loudness and
Midnight listening
The Loudness listening feature can
be used to get good bass and
treble from music sources at low
volume levels.
The Midnight listening feature
allows you to hear effective
surround sound of movies at low
volume levels. The effect automati-
cally adjusts according to the
volume at which youre listening.
Utilización de los
modos Surround
avanzados
El procesamiento de señales Dolby
Pro Logic, Dolby Digital y DTS se
efectúa automática-mente en
correspondencia con la señal de
entrada.
Pulse repetidamente AD-
VANCED SURROUND para elegir
las opciones sonido.
Cada vez que pulse la pantalla
cambia de la siguiente manera:
Movie
Virtual SB
Music
5-Stereo
Expanded
Véanse las páginas 3839 para
más información acerca de cada
efecto surround.
Nota
Los efectos Película, Música y
Expandido de Dolby/DTS
pueden ajustarse entre 10 y 90
(el ajuste por defecto es 70)
pulsando EFFECT +/ . El nivel
de efecto puede ajustarse para
cada uno de estos modos
Surround avanzados. Los
modos Estándar y Estéreo no
pueden modificarse.
Utilización del modo
de audición Loud-
ness y Midnight
La función de audición Loudness
puede utilizarse para conseguir
graves y agudos óptimos de las
fuentes de música a un nivel de
volumen bajo.
La función de audición Midnight le
permite escuchar un sonido
surround adecuado en las
películas a un nivel de volumen
bajo. El efecto se ajusta
automáticamente de acuerdo con
el volumen al que está
escuchando.
ADVANCED SUR-
ROUND
Movie
Virtual SB
Music
5-Stereo
Expanded
EFFECT+/
Loudness
Midnight
05
43
En/Sp/ChH
English
Español
Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS.
Cada vez que pulse, avanza por los
efectos de la siguiente manera:
Off
Midnight
Loudness
También puede pulsar MIDNIGHT
o LOUDNESS en el panel frontal.
Cada vez que pulse el efecto se
activa o desactiva.
Utilización de los
controles del tono
Dependiendo de lo que esté
escuchando, es posible que
prefiera ajustar los graves y
agudos utilizando el control del
tono del panel frontal.
1 Pulse TONE para seleccionar
la frecuencia que desea ajustar.
Cada vez que pulsa, se cambia
entre BASS y TREBLE.
2 Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR para cambiar
la cantidad de graves y agudos,
según sea necesario.
Espere aproximadamente cinco
segundos para que sus cambios
se introduzcan automáticamente.
Nota
Los controles del tono
únicamente pueden utilizarse
con el modo de sonido
Estéreo.
Cuando el receptor está
encendido en Directo, se
puede cambiar automática-
mente el receptor a modo
Estéreo utilizando los
controles del tono.
Press MIDNIGHT/LOUDNESS.
Each press cycles through the
effects as follows:
Off
Midnight
Loudness
You can also press MIDNIGHT or
LOUDNESS on the front panel.
Each press switches the effect on
or off.
Using the tone
controls
Depending on what you are
listening to, you may want to
adjust the bass or treble using the
front panel tone control.
DOWN
UP
ENTER
INPUT
SELECTOR
MASTER VOLUME
MULTI JOG
AUDIO/V IDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
R
MULTI JOG
MIDNIGHT LOUDNESS TONE QUICK SETUP
N∫m-Û.,<
1 Press TONE to select the
frequency you want to adjust.
Each press switches between
BASS and TREBLE.
2 Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial to change the
amount of bass or treble as
necessary.
Wait about five seconds for your
changes to be input automatically.
The tone controls can only be
used with the Stereo sound
mode.
When the receiver is switched
to Direct, using the tone
controls automatically
switches the receiver to Stereo
mode.
MIDNIGHT/LOUDNESS
Off
Midnight
Loudness
MIDNIGHT
LOUDNESS
1 TONE
BASS
TREBLE
2 MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR
05
44
En/Sp/ChH
Playing other
sources
1 Turn on the power of the
playback component.
2 Turn on the power of the
receiver.
3 Select the source you want
to playback.
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or the MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
4 Start playback of the compo-
nent you selected in step 1.
Reproducción de
otras fuentes
1 Encienda el componente de
reproducción.
2 Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que
desea reproducir.
Utilice los botones MULTI
CONTROL del mando a distancia
(o el selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR del panel frontal).
4 Comienza la reproducción
del componente que ha
seleccionado en
el paso 1.
1
2
3
MULTI CONTROL
MULTI JOG/IN-
PUT SELECTOR
4 1
MULTI CONTROL
RECEIVER
DVD/LD
TV /SAT
CD
VCR/DVR TV CONT
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
05
45
En/Sp/ChH
English
Español
Selecting the multi-
channel analog
inputs
If you have connected a decoder or
a DVD player with multi-channel
analog outputs to this receiver
(page 18), you must select the
analog multi-channel inputs for 5.1
channel playback.
1 Select DVD/LD if it is not
already selected.
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or the MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
2 Press SIGNAL SELECT (front
panel) repeatedly to select DVD
5.1 ch.
To cancel 5.1 channel playback,
use the SIGNAL SELECT button to
select an input signal (other than
DVD 5.1 ch).
When 5.1 channel playback is
selected, you cant use the
SIGNAL SELECT, INPUT ATT,
TONE, and MIDNIGHT/
LOUDNESS buttons, as well
as the Standard, Advanced
Surround, and Stereo/Direct
sound modes.
When 5.1 channel playback is
selected, only the volume and
channel levels can be set.
Selección de
entradas analógicas
multicanal
En caso de que haya conectado un
decodificador o un reproductor de
DVDs con salidas analógicas
multicanal a este receptor (página
18), deberá seleccionar las
entradas analógicas multicanal
para una reproducción de 5.1
canales.
1 Seleccione DVD/LD si aún no
está seleccionado.
Utilice los botones MULTI
CONTROL del mando a distancia
(o el selector MULTI JOG/INPUT
SELECTOR del panel frontal).
2 Pulse repetidamente SIGNAL
SELECT (panel frontal) para
seleccionar DVD 5.1 ch.
Para cancelar la reproducción de
5.1 canales, utilice el botón
SIGNAL SELECT para seleccionar
una señal de entrada (distinta de
DVD 5.1 ch).
Nota
Cuando está seleccionada la
reproducción de 5.1 canales,
no se pueden utilizar los
botones SIGNAL SELECT,
INPUT ATT, TONE, y MID-
NIGHT/LOUDNESS, así como
tampoco los modos de sonido
Estándar, Surround avanzado,
y Estéreo/Directo.
Cuando está seleccionada la
reproducción de 5.1 canales,
sólo pueden ajustarse los
niveles de canal y volumen.
1 DVD/LD
MULTI CONTROL
MULTI JOG/
INPUT SELECTOR
2 SIGNAL SELECT
DVD5.1
SIGNAL SELECT
DVD 5.1 ch
SIGNAL
SELECT INPUT ATT TONE
MIDNIGHT/LOUDNESS
06
46
En/Sp/ChH
Choosing your
receiver setup
Even though you may already have
your system up and running after
using the 5 minute guide on pages
9 to 15, you should also be sure to
complete the following set up
operations to ensure the best
possible surround sound. This is
particularly important when using
Dolby surround. You only need to
make these settings once (unless
you change the placement of your
current speaker system or add new
speakers, etc.). Refer to the
following pages for details on each
of the settings.
1 Press RECEIVER to turn the
power on.
The STANDBY indicator goes out.
2 Press RECEIVER.
3 Use } or ] to choose the
option you want to adjust.
It will be easiest to adjust each of
the settings in turn, following the
order below (and on the following
pages). The current setting is
shown for each option as you cycle
through the display.
Speaker setting (page 48)
Specify the number and type of
speakers you have connected.
Subwoofer setting (page 49)
Specify how the subwoofer is
used.
Crossover frequency setting
(page 49)
Determine which frequencies
will be sent to the subwoofer
(or large speakers).
LFE attenuator setting
(page 50)
Specify the peak level for the
LFE channel.
Front speaker distance
setting (page 50)
Specify the distance from your
listening position to your front
speakers.
Setting up the
receiver
Configuración del
receptor
Elección de la
configuración de su
receptor
Aunque ya tenga el sistema
preparado y funcionando después
de utilizar la Guía en 5 minutos de
las páginas 9 a 15, también deberá
asegurarse de completar las
siguientes operaciones de
configuración para garantizar el
mejor sonido surround posible. Se
trata de un punto especialmente
importante cuando se utiliza
surround Dolby. Es necesario
hacer estos ajustes sólo una vez (a
no ser que cambie la ubicación de
su sistema de altavoces actual o
añada nuevos altavoces, etc.).
Véanse las siguientes páginas
para más información acerca de
cada uno de los ajustes.
1 Pulse RECEIVER para
encender el aparato.
El indicador STANDBY
desaparece.
2 Pulse RECEIVER.
3 Utilice } o ] para elegir la
opción que desea ajustar.
Será más fácil ajustar cada uno de
los valores de ajuste por turno,
siguiendo el siguiente orden (y en las
páginas siguientes). Se muestra el
valor de ajuste actual de cada
opción a medida que avanza por la
pantalla.
Ajuste de los altavoces
(página 48)
Especifique el número y el tipo
de altavoces que ha conectado.
Ajuste del realzador de
graves (página 49)
Especifique cómo se utiliza el
realzador de graves.
Ajuste de la frecuencia de
corte (página 49)
Determine qué frecuencias se
enviarán al realzador de graves
(o altavoces grandes).
Ajuste del atenuador LFE
(página 50)
Especifique el nivel máximo
para el canal LFE.
1
RECEIVER
STANDBY
2 RECEIVER
3 } ]
LFE
06
47
En/Sp/ChH
English
Español
Center speaker distance
setting (page 51)
Specify the distance from your
listening position to your center
speaker.
Surround speaker distance
setting (page 51)
Specify the distance from your
listening position to your
surround speakers.
Dynamic range control
setting (page 52)
Compress the dynamic range
of the sound track.
Dual mono setting (page 52)
Isolate one channel when
listening to discs with dual
mono encoding.
Coaxial digital input setting
(page 53)
Specify the component to be
assigned to the coaxial digital
input.
Optical digital input setting
(page 53)
Specify the component to be
assigned to the optical digital
input.
4 Use or to adjust the
setting.
The setting is entered automati-
cally.
5 Repeat steps 3 and 4 to set
other surround modes.
6 When you’re done, press
ENTER to exit.
The setting display is automati-
cally exited after 20 seconds of
inactivity.
Ajuste de la distancia del
altavoz frontal (página 50)
Especifique la distancia desde
la posición de audición a los
altavoces frontales.
Ajuste de la distancia del
altavoz central (página 51)
Especifique la distancia desde
la posición de audición al
altavoz central.
Ajuste de la distancia del
altavoz surround (página 51)
Especifique la distancia desde
la posición de audición a los
altavoces surround.
Ajuste del control de la
gama dinámica (página 52)
Comprima la gama dinámica
de la banda sonora.
Ajuste del monoaural dual
(página 52)
Aisle un canal cuando escuche
discos con codificación
monoaural dual.
Ajuste de la entrada digital
coaxial (página 53)
Especifique el componente que
desea asignar a la entrada
digital coaxial.
Ajustes de la entrada digital
óptica (página 53)
Especifique el componente que
desea asignar a la entrada
digital óptica.
4 Utilice o para ajustar el
valor.
El valor de ajuste se introduce
automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para
ajustar otros modos surround.
6 Una vez haya acabado, pulse
ENTER para salir.
Nota
La pantalla de ajuste se cierra
automáticamente cuando
transcurren 20 segundos de
inactividad.
4
5 3 4
6 ENTER
06
48
En/Sp/ChH
Speaker setting
Default setting: S (all speak-
ers)
You must let the receiver know how
many speakers you have, and how
big they are. The size you choose
(large or small) determines how
much bass is sent from the
receiver to the speakers.
In the display, F, C, and S refer to
front, center, and surround
speakers respectively. Speaker size
is denoted as L for large speakers,
S for small speakers, and
(asterisk) if no speaker is con-
nected.
Cycle through the available
choices using or and choose
a configuration that matches
your speaker setup.
One of the following configurations
should match your setup:
FL-CL-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
FL-CS-SL
FL-CS-SS
FS-C -SS
FS-CS-S
FS-CS-SS
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
If the cone size (diameter) of
the speaker is larger than 15
cm, set the speaker size to L.
If youre not using a
subwoofer, we recommend
setting the front speakers to L.
Ajuste de los altavoces
Valor de ajuste por defecto: S
(todos los altavoces)
Deberá hacerle saber al receptor
cuántos altavoces tiene y el
tamaño. El tamaño que elija
(grande o pequeño) determina la
cantidad de graves que se envían
del receptor a los altavoces.
En la pantalla, F, C y S se refieren a
altavoces frontales, central y
surround respectivamente. El
tamaño del altavoz se denota
como L para los altavoces
grandes, S para los pequeños y
(asterisco) si no hay conectado
ningún altavoz.
Avance por las opciones
disponibles utilizando o y
elija una configuración que
corresponda con la
configuración del altavoz.
Una de las siguientes
configuraciones debería
corresponder con la suya:
FL-CL-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
FL-CS-SL
FL-CS-SS
FS-C -SS
FS-CS-S
FS-CS-SS
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
Nota
En caso de que el tamaño de
cono (diámetro) sea superior a
15 cm, ajuste el tamaño del
altavoz a L.
En caso de que no utilice un
realzador de graves,
recomendamos ajustar los
altavoces frontales a L.
S
F C S
L
S
FL-CL-SL
FL-CL-SS
FL-CL-S
FL-CS-SL
FL-CS-SS
FS-C -SS
FS-CS-S
FS-CS-SS
FL-C -SS
FL-C -SL
FL-CS-S
L
L
06
49
En/Sp/ChH
English
Español
Subwoofer setting
Default setting: ON
You can choose whether the
subwoofer is used or not. Use the
plus (PLS) setting for extra bass.
Use or to select
subwoofer ON, PLS or OFF.
If you chose the small front
speaker setting, SUBWF ON is
automatically set and locked.
When you select the plus
setting, you will get the bass
sounds from the subwoofer
even if the front speakers are
set to L.
Crossover frequency setting
Default setting: 100 Hz
Crossover frequency is the point
where the receiver divides the high
and low sounds (the frequencies)
between the speakers. Since most
smaller speakers cant handle
deep bass tones, you can send
these sounds to the subwoofer (or
if you dont have a subwoofer, the
large (L) speakers in your system)
instead of the speakers set to
small (S) in your setup. Choose the
point at which you want the
frequency routed to the subwoofer
(or L speakers).
We recommend setting this to 200
Hz if your S speakers are smaller
bookshelf-type speakers.
Use or to specify the
crossover frequency for your
small speakers (100 Hz, 150 Hz
or 200 Hz).
100Hz 150Hz
200Hz
Ajuste del realzador de graves
Valor de ajuste por defecto:
ON
Puede elegir si utilizar o no el
realzador de graves. Utilice el valor
de ajuste plus (PLS) para
conseguir una cantidad de graves
adicional.
Utilice o para
seleccionar el realzador de
graves en ON, PLS o OFF.
Nota
En caso de que elija el ajuste
del altavoz frontal pequeño,
SUBWF ON se ajusta
automáticamente y se
bloquea.
Cuando seleccione el valor de
ajuste plus, obtendrá los
sonidos graves del realzador
de graves incluso si los
altavoces frontales están
ajustados a L.
Ajuste de la frecuencia de
corte
Valor de ajuste por defecto:
100 Hz
La frecuencia de corte es el punto
en el que el receptor divide los
sonidos (las frecuencias) altas y
bajas entre los altavoces. Debido a
que la mayoría de los altavoces
pequeños no pueden manejar
tonos graves profundos, puede
enviar estos sonidos al realzador
de graves (o en caso de que no
disponga de realzador de graves,
los altavoces grandes (L) del
sistema) en lugar de enviarlos a
los altavoces ajustados a pequeño
(S) en la configuración. Escoja el
punto en el que desea dirigir la
frecuencia al realzador de graves
(o altavoces L).
Recomendamos ajustarlo a 200
Hz, en caso de que sus altavoces S
sean altavoces más pequeños del
tipo estantería.
Utilice o para especificar
la frecuencia de corte de los
altavoces pequeños (100 Hz, 150
Hz o 200 Hz).
100Hz 150Hz
200Hz
ON
PLS
ON PLS OFF
SUBWF ON
L
100 Hz
L
S
L
S
100 Hz
150 Hz 200 Hz
100Hz 150Hz
200Hz
06
50
En/Sp/ChH
100 Hz
Sends bass frequencies below 100
Hz to the subwoofer (or L speak-
ers).
150 Hz
Sends bass frequencies below 150
Hz to the subwoofer (or L speak-
ers).
200 Hz
Sends bass frequencies below 200
Hz to the subwoofer (or L speak-
ers).
If all speakers (front, center, and
surround) are set to L, the
crossover frequency cant be set
because there are no S speakers
( appears in the display).
LFE attenuator setting
Default setting: 0 dB
Dolby Digital and DTS audio
sources include ultra-low bass
tones. Set the LFE attenuator as
necessary to prevent the ultra-low
bass tones from distorting the
sound from the speakers.
Use or to set the attenu-
ation level (0 dB, 10 dB or
dB(
)).
0 dB 10 dB
(displays )
When
is selected ( appears
in the display), LFE is not
available.
Front speaker distance
setting
Default setting: 3 m.
Sets the distance from the front
speakers to the listening position.
Use or to set the dis-
tance of the front speakers from
the main listening position
(within a 9 m range).
100 Hz
Envía frecuencias de graves por
debajo de los 100 Hz al realzador
de graves (o altavoces L).
150 Hz
Envía frecuencias de graves por
debajo de los 150 Hz al realzador
de graves (o altavoces L).
200 Hz
Envía frecuencias de graves por
debajo de los 200 Hz al realzador
de graves (o altavoces L).
Nota
En caso de que todos los altavoces
(frontal, central y surround) estén
ajustados como L, la frecuencia
de corte no puede ajustarse
debido a que no hay altavoces S
( aparece en la pantalla).
Ajuste del atenuador LFE
Valor de ajuste por defecto: 0 dB
La fuentes de audio Dolby Digital y
DTS incluyen tonos graves
ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE
según sea necesario para evitar
que los tonos graves ultrabajos
distorsionen el sonido de los
altavoces.
Utilice o para ajustar el
nivel de atenuación (0 dB, 10 dB
o
dB(
)).
0 dB 10 dB
(pantallas )
Nota
Cuando se selecciona
(
aparece en la pantalla), LFE no
está disponible.
Ajuste de la distancia del
altavoz frontal
Valor de ajuste por defecto: 3 m
Ajusta la distancia desde los
altavoces frontales hasta la
posición de audición.
Utilice o para ajustar la
distancia de los altavoces
frontales desde la posición de
audición principal (dentro de un
margen de 9 m).
100 Hz
L
150 Hz
L
200 Hz
L
L
S
LFE
0 dB
0 dB 10 dB
dB
0 dB 10 dB
(displays )
06
51
En/Sp/ChH
English
Español
Center speaker distance
setting
Default setting:
3 m
The center speaker is normally
placed directly in the front of the
listening room and closer to the
listening position than the front
speakers. This means that the
sound from the center speaker will
be heard before the front speakers.
To prevent this, set the center
speaker distance setting to delay
the sound from the center speaker
so that the sound from the front
and center speakers will be heard
at the same time.
Use or to set the dis-
tance of the center speaker
from the main listening position
(within a 9 m range).
When C is selected in the
speaker setting, the center
distance cant be set.
Surround speaker distance
setting
Default setting: 3 m.
Like the center speaker, you should
set the distance of the surround
speakers accurately to hear
sounds coming from both front
and surround speakers at the
same time.
Use or to set the dis-
tance of the surround speakers
from the main listening position
(within a 9 m range).
When S is selected in the
speaker setting, the surround
distance cannot be set.
Ajuste de la distancia del
altavoz central
Valor de ajuste por defecto: 3 m
El altavoz central normalmente se
coloca directamente en la parte
frontal de la sala destinada a la
audición y más próximo a la
posición de audición que los
altavoces frontales. Esto significa
que el sonido que emita el altavoz
central se escuchará antes que el
de los altavoces frontales. Para
evitarlo, ajuste el valor de la
distancia del altavoz central para
retrasar el sonido del altavoz
central, de tal manera que el
sonido de los altavoces frontal y
central se escuchará al mismo
tiempo.
Utilice o para ajustar la
distancia del altavoz central
desde la posición de audición
principal (dentro de un margen de
9 m).
Nota
Cuando C está seleccionado en
el ajuste de los altavoces, la
distancia del altavoz central no
puede ajustarse.
Ajuste de la distancia del
altavoz surround
Valor de ajuste por defecto: 3 m
Al igual que con el altavoz central,
deberá ajustar de manera precisa
la distancia de los altavoces
surround para poder escuchar el
sonido procedente de ambos
altavoces frontal y surround al
mismo tiempo.
Utilice o para ajustar la
distancia de los altavoces
surround desde la posición de
audición principal (dentro de un
margen de 9 m).
Nota
Cuando S está seleccionado en
el ajuste de los altavoces, la
distancia del altavoz surround
no puede ajustarse.
C
S
06
52
En/Sp/ChH
Dynamic range control
setting
Default setting: OFF
Dynamic range is the difference
between the loudest and softest
sounds in any given signal. With
this setting, you can compress the
dynamic range, so that low level
sounds can be heard more easily
(sounding relatively louder) yet
louder sounds wont be too
overbearing.
Press or to set the
dynamic range control (OFF,
MAX, or MID).
When listening at low vol-
umes, set to MAX for maxi-
mum dynamic range compres-
sion.
Dynamic range control is
effective only when a Dolby
Digital signal is being played
back.
Dual mono setting
Default setting: ch1
The dual mono setting can only be
used when listening to Dolby
Digital discs with dual mono
encoding. These discs are not
widely used, but are sometimes
used when it is necessary to have
one language on one channel and
a different language on the other.
With this setting you can choose
which channel in the dual mono
setting you want to listen to.
You will hear the channel you have
selected (either ch1 or ch2)
through your center speaker. If you
dont have a center speaker, you
will hear the channel you have
selected through both front
speakers. In the L ch 1. R ch 2
setting, the left front speaker will
play channel 1 and the right front
speaker will play channel 2.
Ajuste del control de la gama
dinámica
Valor de ajuste por defecto:
OFF
La gama dinámica es la diferencia
entre los sonidos más altos y los
más suaves en cualquier señal
dada. Con este valor de ajuste,
puede comprimir la gama
dinámica, de tal manera que se
pueden escuchar fácilmente los
sonidos de bajo nivel (haciendo
que suenen relativamente más
altos), pero los sonidos más altos
no predominarán demasiado.
Pulse o para ajustar el
control de la gama dinámica
(OFF, MAX, or MID).
Nota
Cuando se escuche a un
volumen bajo, ajuste a MAX
para una compresión de gama
dinámica máxima.
El control de la gama
dinámica es eficaz sólo
cuando se está reproduciendo
un señal Dolby Digital.
Ajuste del monoaural dual
Valor de ajuste por defecto: ch
1
El ajuste monoaural dual
únicamente puede utilizarse
cuando se escuchan discos Dolby
Digital con codificación monoaural
dual. Estos discos no se utilizan
con mucha frecuencia, pero en
ocasiones se utilizan cuando es
necesario tener un idioma en un
canal y un idioma diferente en el
otro. Con este valor de ajuste,
puede elegir qué canal del ajuste
monoaural dual desea escuchar.
Escuchará el canal que ha
seleccionado (ch1 o ch2) a través
del altavoz central. En caso de que
no disponga de uno, escuchará el
canal que ha seleccionado a través
de ambos altavoces frontales.
Durante el ajuste del L ch1. R ch2,
el altavoz izquierdo frontal
reproducirá el canal 1 y el altavoz
derecho frontal reproducirá el
canal 2.
OFF
(OFF MAX MID)
MAX
ch1
ch1 ch2
L ch1 R ch2
06
53
En/Sp/ChH
English
Español
Use or to cycle through
the possible DUAL MONO
settings.
ch2
L ch 1.R ch 2
ch1
Coaxial digital input setting
Default setting: DVD
Here you tell the receiver what
component you have hooked up to
the coaxial digital input jack.
Use or to select the
coaxial digital input (DVD, TV,
CD, CD-R, VCR or OFF).
After you assign a component to
the digital jack, whenever you
select that component, for exam-
ple a DVD player, the receiver
automatically changes to the
digital input setting and DIGITAL
shows in the display.
Optical digital input setting
Default setting: TV/SAT
Here you tell the receiver what
component you have hooked up to
the optical input jack.
Use or to select the
optical digital input (DVD, TV,
CD, CD-R, VCR, or OFF).
After you assign a component to
the digital jack, whenever you
select that component, for exam-
ple a DVD player, the receiver
automatically changes to the
digital input setting and DIGITAL
shows in the display.
Utilice o para avanzar
por los posibles ajustes DUAL
MONO.
ch2
L ch 1.R ch 2
ch1
Ajustes de la entrada digital
coaxial
Valores de ajuste por defecto:
DVD
Aquí es donde le indica al receptor
qué componente ha conectado a
la toma de entrada digital coaxial.
Utilice o para asignar la
entrada digital coaxial (DVD, TV,
CD, CD-R, VCR u OFF).
Una vez haya asignado un
componente a una toma digital,
siempre que seleccione ese
componente, (por ejemplo, un
reproductor de DVDs), el receptor
cambia automáticamente a ajuste
de entrada digital y DIGITAL
aparece en la pantalla.
Ajuste de la entrada digital
óptica
Valores de ajuste por defecto:
TV/SAT
Aquí es donde le indica al receptor
qué componentes ha conectado a
la(s) toma(s) ópticas DIGITAL IN
en la parte posterior del receptor.
Utilice o para asignar la
entrada digital óptica 1 (DVD,
TV, CD, CD-R, VCR u OFF).
Una vez haya asignado un
componente a una toma digital,
siempre que seleccione ese
componente, (por ejemplo, un
reproductor de DVDs), el receptor
cambia automáticamente a ajuste
de entrada digital y DIGITAL
aparece en la pantalla.
DUAL MONO
ch2
L ch 1.R ch 2
ch1
DVD
DVD TV CD CD-
R VCR OFF
DIGITAL
TV/SAT
DVD TV CD CD-
R VCR OFF
DIGITAL
06
54
En/Sp/ChH
Setting the relative
volume level of each
channel
Default setting: 0 dB
For best surround sound playback,
you should set the relative channel
levels from the main listening
position. You can set seperate
levels for each surround mode.
STANDARD
LEVEL
TEST
TONE
MASTER
VOLUME
CH
SELECT
1 Press STANDARD.
2 Press TEST TONE to output
the test tone.
The test tone is output in the
following order (depending on the
speaker setting):
FL C FR
SL
SW SR
If you dont hear a test tone from
one of your speakers, please
refer to Speaker setting on page
48 to make sure you have
correctly specified your speaker
setup.
3 Press MASTER VOLUME +/
to adjust the volume to an
appropriate level.
Cómo ajustar el
nivel de volumen
adecuado de cada
canal
Valor de ajuste por defecto: 0 dB
Para obtener la mejor
reproducción de sonido surround,
deberá ajustar los niveles del canal
desde la posición de audición
principal. Puede ajustar diferentes
niveles para cada modo surround.
1 Pulse STANDARD.
2 Pulse TEST TONE para que se
emita el tono de prueba.
El tono de prueba se emite
siguiendo el siguiente orden
(dependiendo del ajuste del
altavoz):
FL C FR
SL
SW SR
Nota
Si no escucha un tono de
prueba por uno de sus
altavoces, consulte la sección
Ajuste de los altavoces en la
página 48 para asegurarse que
ha específicado correctamente
la configuración de los
altavoces.
3 Pulse MASTER VOLUME +/
para ajustar el volumen a un
nivel adecuado.
0 dB
1 STANDARD
2 TEST TONE
FL C FR
SL
SW SR
3 MASTER VOLUME+/
06
55
En/Sp/ChH
English
Español
4 Use LEVEL +/ to adjust
the speaker levels in turn.
You should hear the test tone at
the same volume from each
speaker when seated in the
main listening position. The
channel level range is ± 10 dB.
5 When youre done, press
TEST TONE to turn off the test
tone.
The speaker volume can be
adjusted without outputting
the test tone by pressing CH
SELECT and then using LEVEL
+/.
Test tone is only output in
Standard modes.
Since the subwoofer
transmits an ultra-low
frequency its sound may
seem quieter than it actually
is.
4 Utilice LEVEL +/ para ajustar
los niveles de los altavoces por
turno.
Deberá escuchar el tono de
prueba al mismo volumen de cada
altavoz sentado en la posición de
audición principal. La gama del
nivel de canal es ± 10 dB.
5 Una vez hecho esto, pulse
TEST TONE para desactivar el
tono de prueba.
Consejo
El volumen del altavoz puede
ajustarse sin necesidad de
emitir el tono de prueba
pulsando CH SELECT y
utilizando después LEVEL +/.
Nota
El tono de prueba sólo se
emite en modos Estándar.
Debido a que el realzador de
graves transmite un
frecuencia ultrabaja, el sonido
puede parecer más bajo de lo
que es en realidad.
4 LEVEL+/
5 TEST TONE
CH SELECT LEVEL+/
07
56
En/Sp/ChH
1 Press the TUNER button on
the remote control to select the
tuner.
2 Use the BAND button to
change the band (FM or AM), if
necessary.
Each press switches the band
between FM and AM.
3 Tune to a station.
There are three ways to do this:
Automatic tuning
To search for stations in the
currently selected band, press
and hold the TUNE + / –
buttons for about a second.
The receiver will start search-
ing for the next station,
stopping when it has found
one. Repeat to search for other
stations.
1 Pulse el botón TUNER del
mando a distancia para
seleccionar el sintonizador.
2 Utilice el botón BAND para
cambiar la banda (FM o AM), si
es necesario.
Cada vez que pulsa, se cambia la
banda entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora.
Hay tres maneras de hacerlo:
Sintonización automática
Para buscar emisoras en la
banda seleccionada
actualmente, mantenga pulsado
los botones TUNE +/– durante
un segundo aproximadamente.
El receptor comenzará a buscar
la próxima emisora,
deteniéndose cuando encuentre
una. Repita este proceso para
buscar otras emisoras.
Using the tuner
Listening to the
radio
The following steps show you how
to tune to FM and AM radio
broadcasts using the automatic
(search) and manual (step) tuning
functions. Once you are tuned to a
station you can memorize the
frequency for recall later—see
Saving station presets on page 58
for more on how to do this.
MASTER
VOLUME
BAND DTV ON/OFF
MPX
TUNE
TUNE
TUNER
Utilización del
sintonizador
Cómo escuchar la ra-
dio
Los pasos siguientes le muestran
cómo sintonizar transmisiones
radiofónicas de FM y AM
empleando las funciones de
sintonización automática
(búsqueda) y manual (por
intervalo). Una vez haya sintonizado
una emisora puede memorizar la
frecuencia para rellamarla más
tarde (véase la sección Cómo
guardar presintonías en la página 58
para más información sobre cómo
hacer esto).
1 TUNER
2 BAND
FM AM
3
TUNE+/–
07
57
En/Sp/ChH
English
Español
Manual tuning
To change the frequency one
step at a time, press the TUNE
+/ buttons.
High speed tuning
Press and hold
the TUNE +/ buttons for high
speed tuning. Release the
button at the frequency you
want.
Tuning directly to a station
Sometimes, youll already know
the frequency of the station you
want to listen to. In this case, you
can simply enter the frequency
directly using the number buttons
on the remote control.
1 Press the TUNER button to
select the tuner.
2 Use the BAND button to
change the band (FM or AM), if
necessary.
Each press switches the band
between FM and AM.
3 Press D.ACCESS (Direct
Access).
4 Use the number buttons to
enter the frequency of the radio
station.
For example, to tune to 106.00
(FM), press 1, 0, 6, 0, 0.
If you make a mistake halfway
through, press D.ACCESS twice to
cancel the frequency and start
over.
Improving FM stereo sound
If the TUNED or STEREO indica-
tors don't light when tuning to an
FM station because the signal is
weak, press the MPX button to
switch the receiver into mono
reception mode. This should
improve the sound quality and
allow you to enjoy the broadcast.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia un
intervalo cada vez, pulse los
botones TUNE +/.
Sintonización a alta velocidad
Mantenga pulsado los botones
TUNE +/ para una
sintonización a alta velocidad.
Suelte el botón una vez haya
llegado a la frecuencia que
desea.
Sintonización directa de una
emisora
A veces, ya sabrá la frecuencia de
la emisora que desea escuchar. En
esos casos, simplemente puede
introducir directamente la
frecuencia utilizando los botones
numerados del mando a distancia.
1 Pulse el botón TUNER para
seleccionar el sintonizador.
2 Utilice el botón BAND para
cambiar la banda (FM o AM), si
es necesario.
Cada vez que pulsa, se cambia la
banda entre FM y AM.
3 Pulse D.ACCESS (Acceso
Directa).
4 Utilice los botones
numerados para introducir la
frecuencia de la emisora de
radio.
Por ejemplo, para sintonizar
106.00 (FM), pulse 1, 0, 6, 0, 0.
En caso de que cometa un fallo
durante el proceso, pulse dos
veces D.ACCESS para cancelar la
frecuencia y empezar de nuevo.
Cómo mejorar el sonido
estéreo FM
En caso de que los indicadores
TUNED o STEREO no se iluminen
cuando sintonice una emisora de
FM, debido a que la señal es débil,
pulse el botón MPX para cambiar
el receptor a modo de recepción
monoaural. De este modo se
mejorará la calidad y le permitirá
disfrutar de la transmisión.
TUNE+/
TUNE+/
1 TUNER
2 BAND
FM AM
3 D.ACCESS
4
106.00
1 0 6 0 0
D.ACCESS
FM
TUNED STEREO
MPX
07
58
En/Sp/ChH
1 Tune to a station you want
to memorize.
See Listening to the radio (page 56)
for more on this.
2 Press T.EDIT (TUNER EDIT).
The display shows ST. MEMORY,
then a blinking memory class.
SP
A
STEREO
TUNED
A - 99.50
3 Press CLASS to select one of
the three classes then use }
and ] to select the station
preset you want.
You can also use the the MULTI
JOG/INPUT SELECTOR dial (front
panel) to select a station preset.
1 Sintonice una emisora que
desee memorizar.
Véase Cómo escuchar la radio
(página 56) para más información.
2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
La pantalla mostrará ST. MEMORY
y, a continuación, una clase de
memoria parpadeando.
SP
A
STEREO
TUNED
A - 99.50
3 Pulse } y ] para
seleccionar la presintonía que
desea.
También puede utilizar el selector
MULTI JOG/INPUT SELECTOR
(panel frontal) para seleccionar
una presintonía.
Saving station
presets
If you often listen to a particular
radio station, it's convenient to
have the receiver store the fre-
quency for easy recall whenever
you want to listen to that station.
This saves the effort of manually
tuning in each time. This unit can
memorize up to 30 stations, stored
in three banks, or classes, (A, B
and C) of 10 stations each. When
saving an FM frequency, the MPX
setting (see previous page) is also
stored. Use the front panel
controls to store station presets.
Cómo guardar
presintonías
Si escucha frecuentemente una
emisora de
radio concreta, es conveniente
hacer que el receptor memorice la
frecuencia para rellamarla
fácilmente siempre que desee
escuchar esa emisora. De esta
manera se ahorrará el esfuerzo de
sintonizarla manualmente cada
vez. Este aparato puede memorizar
hasta 30 emisoras, que se guardan
en tres categorías o clases (A, B y
C) de 10
emisoras cada una. Al memorizar
frecuencias de FM, también se
guarda el ajuste MPX (véase
página anterior).
MPX
DOWN
STATION
TUNER EDIT INPUT ATT FL DIMMERCLASS BAND MPX
STANDARD
ADVANCED
SURROUND
STEREO/
DIRECT
SIGNAL
SELECT
UP
ENTER
INPUT
SELECTOR
MASTER VOLUME
MULTI JOG
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
R
STANDBY
STANDBY
/
ON
PHONES
TUNING
MONITOR
MULTI JOG
MULTI JOG
MIDNIGHT LOUDNESS TONE
QUICK SETUP
LISTENING MODE
N∫m-Û.,<
OFF
ON
MASTER
VOLUME
BAND DTV ON/OFF
MPX
TUNE
TUNE
TUNER
CLASS
INPUT ATT
T. ED I T
ST ST
ENTER
RECEIVER
1
2 T.EDIT (TUNER EDIT)
ST. MEMORY
SP
A
STEREO
TUNED
A - 99.50
3 CLASS
} ]
MULTI JOG/INPUT
SELEC-
TOR
07
59
En/Sp/ChH
English
Español
4 Pulse ENTER.
Una vez haya pulsado ENTER, el
número y clase de presintonía
dejan de parpadear y el receptor
guarda la emisora.
Cómo nombrar
presintonías
Puede dar un nombre a las
presintonías, para identificarlas
más fácilmente.
1 Elija la presintonía que desea
nombrar.
Véase Cómo escuchar presintonías
(página 60) para saber cómo
hacerlo.
2 Pulse T.EDIT (TUNER EDIT).
La pantalla mostrará ST. NAME y, a
continuación, un cursor parpadeará
delante del primer carácter.
3 Introduzca el nombre que
desee.
Los nombres pueden contener un
máximo de cuatro caracteres.
Utilice el selector MULTI JOG/
INPUT SELECTOR (panel
frontal) o los botones
} y ] (mando a distancia)
para seleccionar los
caracteres.
Pulse ENTER para confirmar un
carácter. En caso de que no se
introduzca ningún carácter, se
incluirá un espacio.
El nombre se guardará
cuando se haya pulsado
ENTER después de elegir el
cuarto carácter.
Nota
Para borrar el nombre de una
emisora, simplemente repita los
pasos 13 e introduzca cuatro
espacios en lugar de un nombre.
Consejo
Cuando ya haya dado nombre a
una presintonía, puede pulsar
DISPLAY mientras esté
escuchando una emisora para
hacer cambiar la pantalla y que
ésta muestre el nombre y la
frecuencia.
4 ENTER
ENTER
1
2 T.EDIT (TUNER EDIT)
ST. NAME
3
MULTI JOG/INPUT
SELECTOR
} ]
ENTER
ENTER
DISPLAY
4 Press ENTER.
After pressing ENTER, the preset
class and number stop blinking
and the receiver stores the station.
Naming station
presets
For easier identification, you can
name your station presets.
1 Choose the station preset
you want to name.
See Listening to station presets
(page 60) for how to do this.
2 Press T.EDIT (TUNER EDIT).
The display shows ST. NAME, then
a blinking cursor at the first
character position.
3 Input the name you want.
Names can be up to four charac-
ters long.
Use the MULTI JOG/INPUT
SELECTOR dial (front panel) or
the } and ] buttons
(remote) to select characters.
Press ENTER to confirm a
character. If no character is
input, a space is input.
The name is stored when
ENTER is pressed after
choosing the fourth character.
To erase a station name, simply
repeat steps 1-3 and input four
spaces instead of a name.
Once you have named a station
preset, you can press DISPLAY
when listening to a station to
switch the display between the
name and the frequency.
07
60
En/Sp/ChH
Listening to station
presets
Having stored up to 30 stations
(see previous page), preset
stations can be easily recalled.
1 Press TUNER to select the
tuner.
2 Press CLASS to select the
class in which the station is
stored.
Press repeatedly to cycle through
classes A, B and C.
3 Press ST +/ (STATION +/) to
select the station preset you
want.
If the receiver is left discon-
nected from the AC power
outlet for an extended period,
the station memories will be
lost and will have to be
reprogrammed.
Changing the
frequency step
If you find that you cant tune into
stations successfully, the fre-
quency step may not be suitable
for your country/region. Heres
how to switch the setting:
1 Switch the system into
standby.
2 On the front panel, press
STANDBY/ON while you press
and hold the BAND button.
The channel tuning step alternates
between FM 100 kHz/AM 10 kHz,
and FM 50 kHz/AM 9 kHz each
time you do this.
Cómo cambiar el
intervalo de la
frecuencia
Si no puede sintonizar
adecuadamente emisoras, es
posible que el intervalo de la
frecuencia no sea el adecuado
para su país/región. A
continuación le indicamos cómo
modificar el ajuste:
1 Cambie el sistema a modo de
espera.
2 En el panel frontal, pulse
STANDBY/ON, mientras
mantiene pulsado el botón
BAND.
El intervalo de sintonización del
canal cambiará entre FM 100 kHz/
AM 10 kHz y FM 50 kHz/AM 9
kHz cada vez que realice este
paso.
1
2 BAND
STANDBY/ON
FM 100 kHz/AM
10 kHz FM 50 kHz /AM 9 kHz
Cómo escuchar
presintonías
Almacenando hasta 30 emisoras
(véase la página anterior) las
emisoras preestablecidas se pueden
seleccionar fácilmente.
1 Pulse el botón TUNER para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse CLASS para seleccionar
la clase en la que está guardada
la emisora.
Pulse repetidamente para recorrer
las clase A, B y C.
3 Pulse ST +/ (STATION +/)
para seleccionar la presintonía que
desea.
Nota
Si el receptor se deja
desconectado de la toma de
CA durante un periodo
prolongado, se perderán las
estaciones memorizadas y
tendrán que volver a
programarse.
1 TUNER
2 CLASS
3 ST +/ (STATION +/)
08
61
En/Sp/ChH
English
Español
Making record-
ings
Cómo realizar
grabaciones
Cómo realizar una
grabación de audio
o de vídeo
Puede realizar una grabación de
audio o de vídeo desde el
sintonizador incorporado o desde
una fuente de audio o vídeo
conectada al receptor (tal y como
un reproductor de CDs o un
televisor) mediante tomas
analógicas. Para ello, necesitará
conectar una regrabadora de CDs,
platina de casetes, una unidad de
MDs, grabadora de videocasetes o
grabadora de vídeo digital a las
salidas CD-R/TAPE/MD o VCR/
DVR del receptor
(véanse las páginas
18–20 para más información).
Nota
El volumen, equilibrio, tono
(graves, agudos, sonoridad) y los
efectos surround no influyen en
la señal grabada.
1 Seleccione la fuente que desea
grabar.
Utilice los botones MULTI CONTROL
del mando a distancia (o el MULTI
JOG/INPUT SELECTOR del panel
frontal).
2 Prepare la fuente que desea
grabar.
Sintonice la emisora de radio,
cargue el CD, vídeo, DVD etc.
3 Prepare la grabadora
(conectada a las salidas CD-R/
TAPE/MD o VCR/DVR).
Inserte una cinta, vídeo, MD etc.
virgen en el dispositivo de
grabación y ajuste los niveles de
grabación.
Consulte las instrucciones que
acompañan la grabadora si no
está seguro de cómo hacerlo. La
mayoría de las grabadoras de
vídeo ajustan el nivel de grabación
automáticamente. Compruebe el
manual de instrucciones del
componente si no está seguro.
4 Comience la grabación y, a
continuación, comience la
reproducción del componente
fuente.
CD-R/TAPE/MD VCR/
DVR
1
MULTI CONTROL
MULTI JOG/
INPUT SELECTOR
2
3 CD-R/
TAPE/MD VCR/DVR
4
Making an audio or
a video recording
You can make an audio or a video
recording from the built-in tuner, or
from an audio or video source
connected to the receiver (such as
a CD player or TV) through the
analog jacks. You will need to
connect a CD recorder, TAPE deck,
MD, VCR, or DVR deck to the CD-
R/TAPE/MD or VCR/DVR outputs
on the receiver to do so (see pages
18–20 for more on this).
The receiver's volume, balance,
tone (bass, treble, loudness),
and surround effects have no
effect on the recorded signal.
1 Select the source you want
to record.
Use the MULTI CONTROL buttons
on the remote (or MULTI JOG/
INPUT SELECTOR dial on the front
panel).
2 Prepare the source you want
to record.
Tune to the radio station, load the
CD, video, DVD etc.
3 Prepare the recorder (con-
nected to either the CD-R/TAPE/
MD or VCR/DVR outputs).
Insert a blank tape, MD, video etc.
into the recording device and set
the recording levels.
Refer to the instructions that came
with the recorder if you are unsure
how to do this. Most video record-
ers set the audio recording level
automatically—check the compo-
nent’s instruction manual if you’re
unsure.
4 Start recording, then start
playback of the source compo-
nent.
08
62
En/Sp/ChH
Supervisión de la grabación
Puede escuchar (supervisar) la
grabación según se va haciendo
empleando el botón MONITOR del
panel frontal (una platina de
casetes debería contar con una
función de supervisión de
grabación).
Pulse el botón MONITOR
para cambiar entre la señal
grabada y la señal de la fuente
original.
Monitoring your recording
You can listen to (monitor) the
recording as it's being made using
the MONITOR button on the front
panel (a cassette deck would have
to have a record monitor function).
Press the MONITOR button
to switch between the recorded
signal and the original source
signal.
MONITOR
MONITOR
09
63
En/Sp/ChH
English
Español
Setting the remote
to control other
components
There are several ways to set your
remote to control the other
components in your system. The
easiest way to do this is to assign
the component’s manufacturer
preset code (see page 72) to one of
the MULTI CONTROL buttons on
the remote control.
The buttons can be set to control
the following components:
Controlling the
rest of your
system
Controllable Components
DVD or LD player
TV or Satellite tuner
VCR or Digital Video Recorder
CD player
CD Recorder, Tape deck
or MD player
TV or Cable TV tuner
FM/AM tuner
Button
DVD/LD:
TV/SAT:
VCR/DVR:
CD:
CD-R/TAPE:
TV CONT:
TUNER:
The remote control will exit an
operation after 1 minute of
inactivity.
Selecting preset
codes
1 While pressing the RECEIVER
button press and hold the 1
button.
The LED blinks.
To cancel the preset mode at any
time press RECEIVER. The remote
control will also return to the
previous mode after one minute of
inactivity.
2 Press the MULTI CONTROL
button for the component you
want to control.
The LED lights.
Cómo controlar el
resto del sistema
Cómo ajustar el
mando a distancia
para controlar otros
componentes
Hay varias maneras de ajustar el
mando a distancia para controlar
los otros componentes del
sistema. La manera más sencilla
de hacerlo es asignar el código
predefinido del fabricante del
componente (véase la página 72) a
uno de los botones MULTI
CONTROL del mando a distancia.
Los botones pueden ajustarse para
controlar los siguientes
componentes:
Nota
El mando a distancia
abandonará una operación tras
1 minuto de inactividad.
Selección de los
códigos
preestablecidos
1 Mientras presiona el botón
RECEIVER, mantenga presionado
el botón 1.
El LED parpadea.
Para cancelar el modo
preestablecido en cualquier
momento, presione RECEIVER. El
mando a distancia también vuelve
al modo anterior después de un
minuto de inactividad.
2 Presione el botón MULTI
CONTROL para el componente
que desee controlar.
El LED se ilumina.
MULTI CONTROL
DVD/LD:
TV/SAT:
VCR/DVR:
CD:
CD-R/TAPE:
TV CONT:
TUNER:
1 RECEIVER 1
RECEIVER
2
MULTI CONTROL
09
64
En/Sp/ChH
3 Use the number buttons to
enter the 3 digit setup code (see
page 72 for Preset Code List).
The LED blinks again.
If the correct code has been input
the power of the component being
input will turn on or off.
The power of the component being
input will only turn on or off if that
component is able to be turned on
directly by remote control.
4 Repeat steps 2 through 3 for
the other components you want
to control.
5 When youre done, press
RECEIVER.
MULTI CONTROL
DVD/LD
TV / SAT
CD
VCR/DVR TV CONT
TUNER
CD-R/TAPE
RECEIVER
RECEIVER
You can only input a code for
the component type written on
each MULTI CONTROL button
(except RECEIVER and
TUNER).
3 Use los botones numéricos
para escribir el código de
configuración de 3 dígitos
(véase la página 72: Lista de
códigos predefinidos).
El LED vuelve a parpadear.
Si se ha introducido el código
correcto, el componente se
encenderá o apagará.
El componente se encenderá o
apagará si se puede encender
directamente desde el mando a
distancia.
4 Repita los pasos 2 a 3 pata el
resto de los componentes que
quiera controlar.
5 Cuando haya acabado,
presione RECEIVER.
Nota
Sólo puede introducir un
código para el tipo de
componente escrito en cada
botón MULTI CONTROL
(excepto RECEIVER y TUNER).
3
4
5 RECEIVER
MULTI
CONTROL
RECEIVER
TUNER
09
65
En/Sp/ChH
English
Español
Even if you dont input a preset
code for the TV (TV/SAT
MULTI CONTROL button) you
will be able to control your TV
using the dedicated TV
CONTROL on the remote if
you have assigned it to the TV
CONT button.
You may not be able to use a
particular code even if it is
listed on pages 72.
The remote control buttons
will not be able operate other
equipment unless preset with
the method above.
Clearing the Preset
Codes
You can clear all presets and
restore the factory default settings.
1 While pressing the RECEIVER
button press and hold the 0
button for three seconds.
The LED on the remote control
blinks three times indicating all the
preset codes have been cleared.
The remote control will reset as
described in the box below.
345
Incluso aunque no introduzca
un código preestablecido para
el TV (botón TV/SAT MULTI
CONTROL), podrá controlar su
TV usando el botón especial
TV CONTROL del mando a
distancia si lo ha asignado al
botón TV CONT.
Es posible que no pueda usar
un código determinado
incluso aunque aparezca en la
página 72.
Los botones del mando a
distancia no podrán hacer
funcionar otros equipos a
menos que se preestablezcan
con el método indicado
anteriormente.
Borrado de los
códigos
preestablecidos
Puede borrar todos los preajustes
y recuperar la configuración
predeterminada de fábrica.
1 Mientras presiona el botón
RECEIVER, mantenga presionado
el botón 0 durante tres
segundos.
El LED del mando a distancia se
ilumina tres veces indicando que
se han borrado todos los códigos
preestablecidos. El mando a
distancia se restablece como se
describe en el cuadro de abajo.
345
TV/SAT
MULTI CONTROL
TV CONT
TV
CONTROL
1 RECEIVER
09
68
En/Sp/ChH
Botón (es)
TV
INPUT
SELECT
CHANNEL
+/
VOLUME
+/
TOP MENU
MENU
AUDIO
GUIDE
4
8
7
¢
¡
3
1
Botones
numerados
Botón +10
ENTER/
DISC
}]’‘ y
ENTER
Función
Enciende o apaga el DTV.
Cambia el televisor o CATV entre el modo de espera y el encendido.
Cambia la entrada del televisor. (No es posible con todos
los modelos.)
Selecciona canales.
Ajusta el volumen del televisor.
Presione para mostrar el menú DTV.
Selecciona diferentes menús de las funciones de la DTV.
Selecciona la pantalla del menú.
Para cambiar las pistas de audio de DTV.
Utilícelo como el botón GUIDE para navegar.
Utilícelo para elegir los comandos AZULES en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos VERDES en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos ROJOS en un menú DTV.
Utilícelo para elegir los comandos AMARILLOS en un menú DTV.
Púlselo para obtener información en programas DTV.
Enciende o apaga el DTV.
Utilícelo para seleccionar con la DTV menús emergentes
desactivados.
Utilícelos para seleccionar un canal de TV específico.
Utilícelo para añadir un punto decimal cuando se
selecciona un canal de TV específico.
Utilícelo para introducir un canal.
Selecciona o ajusta y navega por los elementos de la
pantalla del menú. ENTER hace que aparezcan los menús de la DTV.
Púlselo para seleccionar o ajustar y navegar por los
elementos de la pantalla del menú.
Componentes
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV
TV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
TV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
DTV
TV por cable/TV vía satélite/TV/DTV
Controles del televisor
Este mando a distancia puede controlar componentes una vez introducidos los codigós adecuados o una vez
se ha enseñado al receptor los comandos (véase la página 63). Utilice los botones MULTI CONTROL para
seleccionar el componente.
Nota
Los seis botones TV CONTROL del mando a distancia son para controlar el TV asignado al botón TV CONT.
Tanto, si sólo dispone de un televisor al que conectar este sistema asígneselo al botón TV CONT MULTI
CONTROL. En caso de que disponga de dos televisores, asigne el televisor principal al botón TV CONT.
09
69
En/Sp/ChH
Español
Controles de otros componentes
Este mando a distancia puede controlar estos componentes una vez introducidos los códigos adecuados o una
vez se ha enseñado al receptor los comandos (véase la página 63). Utilice los botones MULTI CONTROL para
seleccionar el componente.
Botón (es)
SOURCE
4
¢
8
3
¡
1
7
Botones
numerados
Botón +10
ENTER
/DISC
MENU
ENTER
}/]
}]’‘ y
ENTER
CHANNEL
+/
TOP MENU
AUDIO
GUIDE
Función
Púlselo para cambiar el componente entre el modo de espera y el
encendido.
Púlselo para volver al comienzo de la pista actual.
Pulsando repetidamente se salta al comienzo de pistas anteriores.
Reproduce la cara inversa de la cinta en un platina reversible.
Púlselo para avanzar hasta el comienzo de la próxima pista.
Pulsando repetidamente se salta al comienzo de las pistas siguientes.
Reproduce la cara delantera de la cinta en un platina reversible.
Hace un pausa en la reproducción o grabación.
Omienza la reproducción.
Manténgalo pulsado para avanzar rápidamente.
Manténgalo pulsado para retroceder rápidamente.
Detiene la reproducción (en algunos modelos si se pulsa cuando el disco
ya se ha detenido hará que la bandeja de discos se abra).
Acceden directamente a las pistas en una fuente de programa.
Utilice los botones numerados para navegar por la pantalla.
Selecciona pistas cuyo número es superior a 10. (Por ejemplo, pulse +10
y, a continuación 3 para seleccionar la pista 13.)
Cambia el modo de búsqueda.
Escoge el disco.
Utilícelo como el botón ENTER.
Muestra la pantalla de configuración para reproductores DVR.
Cambia las caras del LD.
Presenta menús relacionados con el DVD o DVR que está utilizando en
esos momentos.
Hace una pausa en la cinta.
Detiene la cinta.
Comienza la reproducción.
Retroceso rápido/Avance rápido de la cinta.
Navega por las opciones/menús del DVD.
Selecciona canales.
Presenta el menú `superior` del disco de un DVD.
Cambia el canal o el idioma de audio.
Visualiza/cambia los subtítulos en DVDs multilingües.
Componentes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/DVDs/
LDs
Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/DVDs/
LDs
Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CDs/MDs/CD-R/VCR/
DVDs/LDs/DVR/Platina de casetes
Reproductor de CD/MD/CD-R/VCR/LD
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de CD/MD/CD-R/VCR/LD
DVD
Reproductor de Múltiple CD
VCR
Reproductor de DVR
Reproductor de LD
Reproductor de DVD/DVR
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Platina de Cassette
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de VCR/DVR
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de DVD/DVR
Reproductor de DVD/DVR
09
72
En/Sp/ChH
Preset Code List
You should have no problem
controlling a component if you find
the manufacturer in this list, but
please note that there are cases
where codes for the manufacturer
in the list will not work for the
model that you are using. There
are also cases where only certain
functions may be controllable after
assigning the proper preset code.
The TV CONT button will only
accept preset codes for TV,
STB and DTV.
DVD
Manufacturer Code
Fabricante Código
TOSHIBA 001
SONY 002
PANASONIC 003
JVC 004
SAMSUNG 005
SHARP 006
AKAI 007
RCA 009, 011
DENON 003, 010
HITACHI 012
PHILIPS 013
ZENITH 014
THOMSON 015
SONY
(video game) 016
LOEWE 013
GOLDSTAR 014
MICROSOFT 017 (Video game)
PIONEER 000, 003, 008, 111
LD
Manufacturer Code
Fabricante Código
SONY 101
PANASONIC 105, 106
PHILIPS 104
KENWOOD 103
MITSUBISHI 100
RCA 107
PIONEER 100, 111(DVD/LD)
TV
Manufacturer Code
Fabricante Código
RCA 601, 610, 615, 616, 617, 618,
609
ZENITH 603, 620
MAGNAVOX 607, 610, 603, 612, 629
GE 601, 608, 607, 610, 617, 602
628, 618, 611
PHILIPS 607
SONY 604
PANASONIC 607, 608, 622
TOSHIBA 605, 602, 626, 621
SHARP 602, 619, 627
HITACHI 606, 610, 624, 625, 618
SANYO 621, 614
MITSUBISHI 609, 610, 602, 621
GOLDSTAR 610, 623, 621, 602
JVC 613, 623
RADIOSHACK 610, 623, 621, 602
FUNAI 658
GRANDIENTE 630
LOEWE 607
PIONEER 600
STB (SATELLITE/CATV)
Manufacturer Code
Fabricante Código
JERROLD 711, 701, 702, 712, 704, 713
703, 714, 716, 715
S.ATLANTA 705, 706, 708, 709
ZENITH 707, 717, 710
PIONEER 700
Lista de códigos
predefinidos
Si encuentra al fabricante en esta
lista no debería tener ningún
problema para controlar un
componente, pero tenga en cuenta
que hay casos en que los códigos
para el fabricante de la lista no
funcionarán con el modelo que
está utilizando. También existen
casos en que sólo pueden
controlarse ciertas funciones tras
asignar el código preestablecido
correcto.
Nota
El botón TV CONT sólo
aceptará códigos
predeterminados para
Televisor, STB y DTV.
TV CONT
09
73
En/Sp/ChH
English
Español
TAPE
Manufacturer Code
Fabricante Código
DENON 810
FISHER 813
JVC 802
KENWOOD 804, 807
ONKYO 808, 809
OPTIMUS 800
PANASONIC 803
SONY 801, 806
TEAC 805
TECHNICS 803
YAMAHA 811, 812
PIONEER 800
CD
Manufacturer Code
Fabricante Código
DENON 309, 346
JVC 303
KENWOOD 310, 311, 321
MARANTZ 323, 312, 324, 346
ONKYO 320, 308, 307
OPTIMUS 300
PANASONIC 304, 326
PHILIPS 312, 322, 346
RCA 302, 319, 313
SANYO 313
SONY 301, 316, 317, 318
TEAC 305, 306, 327, 324, 325
TECHNICS 304, 326
YAMAHA 315, 314, 328
PIONEER 300, 345
MD
Manufacturer Code
Fabricante Código
SONY 901
KENWOOD 903
SHARP 902
TEAC 904
ONKYO 905
DENON 906
PIONEER 900, 902, 907
CD-R
Manufacturer Code
Fabricante Código
PHILIPS 346
PIONEER 345
On digital STB
Manufacturer Code
Fabricante Código
RCA 201, 203, 209
SONY 202
ECHOSTAR 205
PRIMESTAR 206
BELL 208
PIONEER 200, 207, 231
DTV
Manufacturer Code
Fabricante Código
PIONEER 229, 207, 231, 232
PANASONIC 226, 230
JVC 227
TOSHIBA 228
TUNER
Manufacturer Code
Fabricante Código
PIONEER 500
VCR
Manufacturer Code
Fabricante Código
ORION 424
FUNAI 441
RCA 401, 406, 408, 414, 405, 413
411, 415
ZENITH 403, 404, 417
MAGNAVOX 414, 408, 426, 403
FISHER 410, 426, 412, 427, 425, 420
PANASONIC 408, 432, 433
TOSHIBA 405, 409, 426
JVC 428, 430, 429, 408, 414, 431
407
HITACHI 408, 401, 406, 436, 434
SONY 416, 417, 404, 408, 457, 458
459
MITSUBISHI 409, 420, 421, 422, 423, 424
408, 407
SANYO 410, 412, 425, 435
SHARP 402, 418, 419
GOLDSTAR 411, 409
OPTIMUS 408, 432, 433, 402, 418, 419
GRADIENTE 441
LOEWE 414, 432
PIONEER 400
DVD Recorder
Manufacturer Code
Fabricante Código
PIONEER 456
09
74
En/Sp/ChH
Direct function
Default setting: ON
You can use the direct function
feature to control one component
using the remote control while at
the same time, using your receiver
to playback a different component.
This could let you, for example, use
the remote control to set up and
listen to a CD on the receiver and
then use the remote control to
rewind a tape in your VCR while
you continue to listen to your CD
player.
When direct function is on, any
component you select (using the
MULTI CONTROL buttons ) will be
selected by both the receiver and
the remote control. When you turn
direct function off, you can operate
the remote control without
affecting the receiver.
1 While pressing the RECEIVER
button press and hold the 4
button.
The LED blinks.
2 Press the MULTI CONTROL
button for the component you
want to control.
The LED lights.
3 Use the number buttons to
enter either 1 (direct on) or 2
(direct off).
The LED blinks again.
4 Repeat steps 2 through 3 for
the other components you want
to control.
5 When youre done, press
RECEIVER.
You cant use direct function
for TUNER.
Función directa
Valor de ajuste por defecto:
ON
Puede utilizar la función directa
para controlar un componente
utilizando el mando a distancia, y
al mismo tiempo utilizar el
receptor para reproducir un
componente diferente. Esto le
podría permitir, por ejemplo,
utilizar el mando a distancia para
preparar y escuchar un CD en el
receptor y, a continuación, utilizar
el mando a distancia para
rebobinar una cinta de VCR
mientras continúa oyendo su
reproductor de CDs.
Cuando la función directa esté
activada cualquier componente
que seleccione (utilizando los
botones MULTI CONTROL) será
seleccionado por el receptor y el
mando a distancia. Cuando
desactive la función directa, podrá
operar el mando a distancia sin
afectar al receptor.
1 Mientras pulsa el botón
RECEIVER, mantenga pulsado el
botón 4.
El LED parpadeará.
2 Pulse el botón MULTI
CONTROL para el componente
que desea controlar.
El LED se iluminará.
3 Utilice los botones
numerados para introducir 1
(activación de la función directa)
o 2 (desactivación de la función
directa).
El LED parpadea de nuevo.
4 Repita los pasos 2 y 3 para
los demás componentes que
desea controlar.
5 Cuando haya acabado, pulse
RECEIVER.
Nota
No puede utilizar la función
directa con TUNER.
ON
MULTI CONTROL
1 RECEIVER 4
2 MULTI
CONTROL
3 1
2
4
2 3
5 RECEIVER
TUNER
10
76
Sp
Información adicional
Resolución de problemas
Un manejo incorrecto a menudo se confunde con problemas o con un mal funcionamientos del aparato. Si cree
que algo va mal con este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar causado
por otro aparato. Examine los demás componentes del sistema y aparatos eléctricos que se están utilizando. Si el
problema no puede rectificarse incluso después de llevar a cabo las comprobaciones listadas a continuación,
diríjase a su centro de servicio o distribuidor autorizado Pioneer más cercano para solicitar su revisión o reparación.
Nota
Si la unidad no funciona normalmente debido a efectos externos tales como electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma e insértelo de nuevo para volver a las condiciones operativas normales.
Problema
El aparato no se enciende.
Cuando se selecciona una función, no se emite
sonido.
Cuando se selecciona una función, no se emite
imagen.
Ruido considerable en transmisiones
radiofónicas.
Las emisoras no pueden seleccionarse
automáticamente.
No se emite sonido por los altavoces surround o
central.
Ruido durante la reproducción de una platina de
casete.
Se emite sonido de otros componentes del
sistema pero no del reproductor de LDs o DVDs.
No se emite sonido o se emite un ruido cuando
se reproduce software con DTS.
Cuando se lleva a cabo una búsqueda con un
lector de CDs compatible con DTS, se emiten
ruidos durante la reproducción.
El mando a distancia no funciona.
La pantalla está oscura o apagada.
Solución
• Conecte el enchufe de alimentación a la toma de la pared.
• Desconecte el enchufe de alimentación de la toma y vuélvalo a enchufar.
• Compruebe que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces tocando el panel
posterior. Esto podría hacer que el receptor se desconectara automáticamente.
• Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véanse las páginas 16–
27).
• Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Ajuste el MASTER VOLUME.
• Pulse el botón MONITOR para desactivar la monitorización.
Compruebe que el aparato está conectado correctamente (véase la páginas 19–20).
• Seleccione el componente correcto (utilice los botones MULTI CONTROL).
• Sintonice la frecuencia correcta.
• Conecte la antena (véanse las páginas 21–22).
• Encamine los cables digitales alejados de los terminales y cables de la antena.
• Extienda totalmente la antena de cable de FM, sitúela en un lugar en el que la
recepción sea optima e instálela en la pared.
• Conecte una antena de FM externa (véase la página 22)
• Ajuste la dirección y sitúela en un lugar en el que la recepción sea optima.
• Conecte una antena de AM interna o externa adicional (véanse las páginas 21–
22).
• Apague el equipo que está causando el ruido o aléjelo del receptor.
• Aleje la antena del equipo que está causando el ruido.
• Conecte una antena externa (véase la página 22).
• Consulte Ajuste de los altavoces en la página 48 para comprobar los ajustes de
los altavoces.
• Consulte Cómo ajustar el nivel de volumen adecuado de cada canal en la
página 54 para comprobar los niveles de los altavoces.
• Conecte los altavoces correctamente (véanse las páginas 23–24).
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que desaparezca el ruido.
• Ajuste SIGNAL SELECT a AUTO, DIGITAL o ANALOG de acuerdo con el tipo
de conexión realizada (véase la página 39).
• Ajuste los valores de entrada digital correctamente (véase la página 53).
• Realice las conexiones digitales (véase la página 17) y ajuste SIGNAL SELECT a
DIGITAL (véase la página 39).
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVDs.
• Ajuste el nivel de volumen digital al máximo o a una posición neutra.
• Consulte el manual de instrucciones de su reproductor de DVDs.
• Esto no es un mal funcionamiento, pero reduzca el volumen para que los altavoces
produzcan ruido cuando la reproducción se realiza a alto volumen.
• Cambie las pilas (véase la página 8).
• Opere a 7 metros y 30° del sensor remoto del panel frontal (véase la página 8).
• Retire el obstáculo o use el mando desde otra posición.
• No exponga el sensor remoto del panel frontal a la luz directa.
• Pulse repetidamente FL DIMMER en el mando a distancia para volver a la
posición por defecto.
10
79
En/Sp/ChH
English
Español
Sp
Sección del amplificador
MODO ESTEREO
FRONT ......... 100 W + 100 W (DIN; 1 kHz, 1,0%, 8 )
MODO AMBIENTAL
FRONT ................ 100 W por canal (1 kHz, 1,0%, 8 )
CENTER .............................. 100 W (1 kHz, 1,0%, 8 )
SURROUND ......... 100 W por canal (1 kHz, 1,0%, 8 )
Potencia máxima (1 kHz, 10%, RMS, por canal
excitado) ....................................................... 120 W × 5
Entrada (sensibilidad/impedancia)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................... 200 mV/47 k
Respuesta de frecuencia
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
...........................................5 Hz to 100.000 Hz dB
Salida (nivel/impedancia)
VCR/DVR REC, CD-R/TAPE/MD REC
......................................................... 200 mV/2,2 k
Control de tono
BASS ..................................................±6 dB (100 Hz)
TREBLE .............................................. ±6 dB (10 kHz)
LOUDNESS ................. +9 dB/+9 dB (100 Hz/10 kHz)
Relación de señal a ruido (IHF, cortocircuitado, red A)
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.......................................................................96 dB
Relación de señal a ruido [EIA, a 1 W (1 kHz)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.........................................................................79 dB
Relación señal/ruido
[DIN (Potencia nominal continua/50 mW)]
CD, VCR/DVR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 88 dB/64 dB
Sección de VIDEO
Entrada (sensibilidad/impedancia)
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT
.............................................................. 1 Vp-p/75
Salida (nivel/impedancia)
VCR/DVR ............................................... 1 Vp-p/75
Respuesta de frecuencia
VCR/DVR, DVD/LD, TV/SAT MONITOR
.................................................. 5 Hz to 7 MHz
dB
Relación de señal a ruido ...................................... 55 dB
Corte de frecuencias..............................................55 dB
Especificaciones
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
EXTERIORES
Utilice un paño de pulir o un paño seco para
limpiar el polvo y la suciedad.
Cuando las superficies están muy sucias, limpie
con un paño suave empapado en un limpiador diluido
en cinco o seis veces de agua y bien exprimido; limpie
nuevamente con un paño seco. No utilice cera para
muebles o limpiadores.
No utilice diluyentes de pintura, bencina,
rociadores insecticidas u otros productos químicos en
o cerca de este aparato porque correrán su superficie.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 por Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
Sección del sintonizador de FM
Gama de frecuencias .................... 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad útil
.......................... Mono: 13,2 dBf, IHF (1,3 µV/75 )
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB .. Mono: 20,2 dBf
Estéreo: 38,6 dBf
Relación de señal a ruido .......... Mono: 73 dB (a 85 dBf)
Estéreo: 70 dB (a 85 dBf)
Distorsión .................................. Estéreo: 0,5 % (1 kHz)
Selectividad de canal alternado ............ 60 dB (400 kHz)
Separación estéreo ...................................40 dB (1 kHz)
Respuesta de frecuencia ............ 30 Hz a 15 kHz (±1dB)
Entrada de antena .......................... 75 desequilibrado
Sección del sintonizador de AM
Gama de frecuencias
........................... 531 kHz a 1.602 kHz (9 kHz/paso)
......................... 530 kHz a 1.700 kHz (10 kHz/paso)
Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) .............. 350 µV/m
Selectividad ...........................................................30 dB
Relación de señal a ruido ...................................... 50 dB
Antena ............................................... Antena de cuadro
Otros
Requisitos eléctricos ...... CA de 110/120-127/220/240 V
(seleccionable), 50/60 Hz
Consumo eléctrico
Modelos de Singapur/Malasia .......................... 250 W
Resto de los modelos ....................................... 500 W
Consumo eléctrico en espera................................... 1 W
Dimensiones .... 420 (An.) × 158 (Al.) × 393 (Prof.) mm
Peso sin paquete .................................................. 9,5 kg
Piezas suministradas
Antena de cuadro de AM.............................................. 1
Antena de cable de FM................................................. 1
Pilas (R6 IEC de tamaño AA) ...................................... 2
Clavija en forma de J (sóro VSX-D512-K) .................... 1
Cable de alimentación de CA (No aplica para el modelos
de Singapur y de Malasia)......................................... 2
Mando a distancia ........................................................ 1
Manual de instrucciones .............................................. 1
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso con motivos de mejoras.
+0
–3
+0
–3
/