Indesit CP 9 VP6 DE/HA S Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CP 9 VP6 DE/HA S
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,5
Installation,15
Start-up and use,17
Timer (Electric oven),18
Precautions and tips,21
Maintenance and care,22
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,6
Instalación,25
Puesta en funcionamiento y uso,27
Timer (Horno Eléctrico),28
Precauciones y consejos,31
Mantenimiento y cuidados,32
Deutsch
Bedienungsanleitung
HERD UND BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,4
Beschreibung Ihres Gerätes,5
Installation,6
Inbetriebsetzung und Gebrauch,8
Zeitschaltuhr (Elektro-backofen),9
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,12
Reinigung und Pege,13
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,3
Service,5
Beschrijving van het apparaat,6
Installatie,34
Starten en gebruik,36
Timer (Elektrische Oven),37
Voorzorgsmaatregelen en advies,40
Onderhoud en verzorging,41
3
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering
of the glass.
The internal surfaces of the compartment
(where present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
“Remove any liquid from the lid before
opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric hotplates
are still hot.”
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífuga.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Las supercies internas del cajón (cuando
existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
heet.
Zorg ervoor de verwarmende elementen
niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan
8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat
kunnen komen, tenzij onder constant
toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen, of
5
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät bendet, entnommen werden.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 Kochzone mit Strahlungsbeheizung
2 Kochzone mit Strahlungsbeheizung
3 Kochzone mit Strahlungsbeheizung
4 Restwärmeanzeigen
5 Backofen-Stromversorgungsanzeigeleuchte
6 Funktionswähler
7 Thermostat
8 Elektronische Zeitschaltuhr
9 Kochzonenschalter
Description of the appliance
Overall view
1 Heating element
2 Heating element
3 Radiant/halogen heating element
4 Residual heat indicator lights
5 Electric oven operation indicator light
6 Function selector
7 Thermostat
8 Electronic timer
9 Hotplate selection controls
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Elemento radiante
2 Elemento radiante
3 Elemento radiante/halógeno
4 Pilotos calor residual
5 Piloto de encendido del horno eléctrico
6 Selector de funciones
7 Termostato
8 Temporizador electrónico
9 Mandos para selección de placas
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 Verwarmingselement
2 Verwarmingselement
3 Verwarmingselement stralend/halogeen
4 Controlelampjes resterende warmte
5 Functiecontrolelampje van de elektrische oven
6 Keuze functies
7 Thermostaat
8 Elektronische timer
9 Bediening selectie platen
600
2
1
3
3
6
9
5
7
8
4
ES
25
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o
traslado, controle que permanezca junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! Las siguientes instrucciones están dirigidas a un instalador
especializado para que efectúe las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico del modo
más correcto y según las normas vigentes.
! Importante: cualquier operación de regulación,
mantenimiento, etc. se debe realizar con el aparato
desconectado de la red eléctrica. Si acaso fuera
necesario mantenerlo conectado eléctricamente, se deberá
tener la mayor precaución.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no
sean más altos que la supercie de trabajo.
! Verique que la pared que está en contacto con la parte
posterior del aparato sea de material no inamable y
resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un
monolocal (no en el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la de los
muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a
500 mm del aparato;
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• si la cocina se instala debajo de
un armario de pared, este último
deberá mantener una distancia
mínima del plano de cocción de
420 mm.
Dicha distancia debe ser de 700
mm. si los armarios son de material
inamable (ver la gura);
no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de
200 mm. de sus costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones
contenidas en el correspondiente manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el aparato,
enrosque las patas de regulación
suministradas con el aparato, en
los ángulos de la base de la cocina
(ver la gura).
Conexión eléctrica
ES OBLIGATORIA LA CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO.
La encimera ha sido fabricada para el funcionamiento con
corriente alterna a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada debajo de
la encimera o al nal del manual de instrucciones). Verique
que el valor local de la tensión de alimentación sea el mismo
que el indicado en la placa. El aparato no posee cable
de alimentación debido a que el cable se dimensiona de
acuerdo con el tipo de conexión eléctrica utilizada (ver el
siguiente esquema de conexión). Utilice un cable de goma
de tipo H05VV-F. Abra el tablero de bornes siguiendo las
indicaciones de la gura del costado:
Para la instalación del cable de alimentación realice las
siguientes operaciones:
2
1
1
2
3
4
5
V
Afloje el tornillo de la
mordaza de terminal de
cable “V” y los tornillos de
los contactos.
Fije los cables debajo de
las cabezas de los tornillos
según el siguiente esquema.
Conexión eléctricaTensión de
alimentación
Fusible
Sección
230V -1+N ~ 50Hz 32* A4 mm²
400V 2+N ~ 50Hz 32 A4 mm²
400V -3+N ~ 50Hz 25 A2.5 mm²
230V -2 ~ 50Hz 32* A4 mm²
230V -3 ~ 50Hz 25 A2.5 mm²
230V -2+2N ~
50Hz
25* A2.5 mm²
* Aplicación del coeciente de simultaneidad en conformidad
con la norma.
26
ES
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección
de 3x4 mm².
El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo
que los otros conductores.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características colocada en el
aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido
por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo
tal que no alcance en ningún punto una temperatura que
supere en 50°C la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos
en que no hayan sido respetadas estas normas.
La cadena de seguridad
! Para impedir la inclinación accidental del aparato, por
ejemplo en caso de que un niño intente trepar la puerta del
horno, es NECESARIO instalar la cadena de seguridad!
La cocina tiene una cadena de seguridad que debe jarse
a través de un tornillo (no suministrado con la
cocina) en la pared detrás del aparato, a la misma altura
donde la cadena está vinculada al aparato
Elegir el tornillo y el ancla de tornillo según el tipo de material
de la pared detrás del aparato. Si la cabeza del tornillo
tiene un diámetro inferior a 9 mm, es necesario utilizar una
arandela. Para las paredes de cemento se necesita un
tornillo de al menos 8 mm de diámetro y 60mm de longitud.
Asegurarse de que la cadena esté vinculada a la pared
posterior de la cocina y a la pared, según ilustrado en la
gura, de manera que esté tensionada y paralela al terreno
después de la instalación.
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
HxLxP
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
Volume
litros 78
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
voltaje 230-240V~ 50Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida 10 kW
ENERGY
LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de
los hornos eléctricos.
Norma EN 50304-60350
Consumo de energía por convección
Natural – función de calentamiento:
Convencional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de calentamiento:
Ventilado.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2002/96/CEE y posteriores
modificaciones successives.
ES
27
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes “1-2-3” están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos después de
algunos segundos de su encendido.
Su uso es muy simple y análogo al de los otros elementos
calentadores. Consulte la tabla 1.
Los mandos
Cada zona de cocción posee un mando “5” que permite una
regulación continua de la temperatura, desde un mínimo
de 1 hasta un máximo de 12. En la tabla 1 se encuentran
las correspondencias entre las posiciones indicadas en el
mando y el uso para el cual se aconsejan las placas.
Con el mando de la placa “1-2” se acciona normalmente
sólo la parte pequeña / de la placa. Para accionar
la placa grande completa, gire el mando más allá de la
posición 12, en el símbolo / un disparo indicará
el encendido de toda la placa. Ahora podrá regular la
temperatura deseada con el mismo mando, hasta 12.
Pos.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Chapa irradiadora
Apagada
Para derreter manteiga, chocolate
Para aquecer líquidos
Para nata e molhos
Para cozer com temperatura de fervura
Para assar
Para grandes cozidos
Para fritar
Funcionamento com ambas as zonas de cozedura
El piloto de calor residual
Indica que, una o varias zonas de cocción, están a una
temperatura mayor que 60ºC, aún después que se han
apagado las zonas de cocción. La encimera posee 4 pilotos
de calor residual, uno por cada zona de cocción.
Advertencias para el uso de la encimera de
vidriocerámica
Para obtener los mejores resultados de su encimera, se
deben tomar algunas precauciones fundamentales durante
la cocción o en la preparación de las comidas.
Utilice ollas con fondo plano que aseguren su adherencia
a la zona de cocción.
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la placa de cocción, de ese modo se
garantiza el uso de todo el calor disponible.
Verique que la base de las ollas esté siempre seca y
limpia para garantizar un buen contacto y una mayor
duración de las placas y también de las ollas.
No utilice la misma vajilla usada en los quemadores a
gas. La concentración del calor en los quemadores a
gas es tal, que puede deformar el fondo de la olla, y por
lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado deseado
utilizándola luego sobre una encimera de Vidriocerámica.
Uso del horno
! Cuando introduzca la
parrilla, controle que el tope
esté en la parte posterior de
la cavidad (ver la imagen).
¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a
los lados del aparato!
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN
El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las
resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada
para el plato que debe cocinar, obtendrá resultados óptimos.
Las distintas funciones se obtienen girando el mando del
selector hasta las siguientes posiciones:
28
ES
FunciónSímbolo Potencia
0) Apagado
2) Resistencias superior + inferior
3) Resistencia inferior
4) Resistencia superior
5) Resistencia de la parrilla
6) Resistencia Maxigrill
6) Resistencia Maxigrill + ventilador
7) Resistencia inferior + ventilador
8) Resistencia Circular + ventilador
9) Descongelación rápida
2350 W
1300 W
1050 W
2000 W
3050 W
3100 W
1350 W
2850 W
50 W
Después de haber seleccionado la función de cocción, coloque
el mando del termostato sobre la temperatura deseada.
Para cocciones normales de modo tradicional (asados,
bizcochos, etc.) utilice la función (caliente arriba + abajo).
Introduzca las comidas que debe cocinar en el horno sólo
cuando el mismo haya alcanzado la temperatura seleccionada
y utilice preferiblemente un solo nivel para la cocción.
Si desea calentar más la parte inferior o la superior de las
comidas, lleve el selector a la posición (caliente abajo),
(caliente abajo + ventilación) o (caliente arriba).
Con la función ventilado” la cocción se produce
mediante aire precalentado por una resistencia, que se hace
circular en el interior del horno a través de un ventilador. El
calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto, las
comidas que debe cocinar se pueden introducir en el horno
aún en el momento del encendido. Además, se puede
cocinar en dos niveles simultáneamente.
La función descongelación rápida se obtiene sin
elementos calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno
y la ventilación.
La cocción en la parrilla” utiliza una potencia de
calentamiento elevada que permite un inmediato tostado
supercial de los alimentos; se aconseja particularmente en
el caso de las carnes, las cuales deben permanecer tiernas
en su interior.
Para cocinar en la parrilla, gire el mando del selector hasta
una de estas posiciones (parrilla), (maxigrill),
(maxigrill con ventilación).
Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario
mantener la puerta del horno cerrada. Además, no
coloque el mando del termostato por encima de los 200°C.
Iluminación del horno
La iluminación en el interior del horno se obtiene
automáticamente girando la perilla del selector sobre
una cualquiera de sus posiciones.
Para encender la luz sin activar ningún elemento calentador,
coloque el mando del termostato en 0°C
Lámpara indicadora
Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se
apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado
la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese
momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz
indica que el termostato está trabajando correctamente para
mantener constante la temperatura del horno.
Asador - Asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a
la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que
debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal,
bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables.
Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en los oricios presentes
en la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de la varilla en el asiento
‘’C’’ y coloque la parrilla en la primera guía más baja del
horno; inserte ahora la varilla en el oricio del asador
automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento
‘’D’. Accione el grill y el asador automático girando el mando
del conmutador hasta las posiciones con los símbolos
(grill), (maxigrill) o (maxigrill con ventilación).
Timer (Horno Eléctrico)
Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones:
comienzo de cocción retardado con duración establecida;
comienzo inmediato con duración establecida;
cuentaminutos.
Función de las teclas:
: cuentaminutos horas, minutos
: duración de la cocción
: nal de cocción
: conmutación manual
: conguración tiempos hacia atrás
: conguración tiempos hacia adelante
Como poner en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de una falta de
corriente, el display centellea en: 0.00
Presionar contemporáneamente las teclas y
posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas
y seleccionar la hora exacta.
Con la tecla el tiempo aumenta.
Con la tecla el tiempo disminuye.
Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora de
dos modos diferentes:
1. Repetir completamente las fases descriptas más arriba.
ES
29
2. Presionar la tecla y posteriormente con las teclas y
actualizar la hora.
Funcionamiento manual del horno
Después de haber seleccionado la hora, el programador va
automáticamente a la posición manual.
Nota: Presionar la tecla para restablecer el funcionamiento
manual después de cada cocción “Automática”.
Comienzo de cocción retardado con duración establecida
Se debe congurar la duración de la cocción y la hora de nal
de cocción. Supongamos que el display indique las 10,00 horas
1. Levar los pomos de mando del horno hasta la función y
temperatura deseadas (por ejemplo: horno convencional, 200°C).
2. Presionar la tecla y posteriormente (dentro de los 4
segundos) con las teclas y congurar la duración deseada.
Supongamos congurar una cocción de 30 minutos; aparece:
Al soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece nuevamente la
hora corriente con el símbolo y la palabra auto.
3. Presionar la tecla y posteriormente presionar las teclas
y hasta congurar la hora de nal de cocción deseada,
supongamos las 13,00
4. Al soltar la tecla, en el display, después de 4 segundos
aparece la hora corriente:
La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado
la programación de la duración y del nal de cocción en la
función automática. A partir de ese momento, el horno se
enciende automáticamente a las 12,30 horas para terminar
30 minutos después. Cuando el horno está encendido
aparece la ollita encendida durante toda la cocción.
Es posible visualizar, en cualquier momento, la duración
congurada presionando la tecla presionando la tecla
se visualizará la hora de nal de cocción.
Al nalizar la cocción suena una señal acústica; para
interrumpirla presionar una tecla cualquiera, con
excepción de las teclas y .
Comienzo inmediato con duración establecida
Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo
«Comienzo de cocción retardado con duración establecida»)
comienza inmediatamente la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Presionar la tecla y con la tecla llevar el tiempo a
luego presionar la tecla de funcionamiento manual .
Función cuentaminutos
En el funcionamiento con cuentaminutos se congura un tiempo
a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función
no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite
una alarma acústica cuando se vence el tiempo.
Al presionar la tecla aparece:
Luego con las teclas y congurar el tiempo deseado.
Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediatamente, en el display
aparece la hora corriente.
Al nalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede
detener presionando una tecla cualquiera (excepto las teclas
y y el símbolo se apaga.
Corrección, cancelación de datos
Los datos congurados se pueden cambiar en cualquier
momento presionando la tecla correspondiente y presionando
la tecla o .
Cancelando la duración de cocción se obtiene también la
cancelación automática del nal del funcionamiento y viceversa.
En el caso de funcionamiento programado, el aparato no
acepta tiempos de nal de cocción anteriores a los de
comienzo de cocción propuestos por dicho aparato.
Regulación del volumen de la señal sonora
Después de haber elegido y conrmado las regulaciones del
reloj, se puede modicar el volumen de la señal sonora de la
alarma utilizando el botón .
Tipo de plato
Temperatura
°C
Pastelería
Torta de fruta
Merengue
Bizcochuelo
Torta del Ángel
Torta margarita
Torta de chocolate
Bollo
Bombas
Bizcochos de hojaldre
Hojaldre
Pastafrola
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Carnes
Pavo (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Can
(2½-3 kg.)
Estofado de vaca
(1-1½ kg.)
Pernil de cordero
Libre asada
(2 kg.)
Faisán asado
Pollo (1-1½ kg.)
Pescado
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutos
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tipo de plato
Temperatura
°C
Tiempo de
cocción
(horas)
Cocción en el HORNO CONVENCIONAL
30
ES
Cocción al GRILL
Tipo de plato
La 1ª guía es la que está
en la posición más baja.
Tiempo de
cocción (minutos)
Posición
de la parrilla
Chuleta (0.5 kg.)
Chorizos
Pollo a la parrilla (1 kg)
Asado de ternera(0.6 kg.)
Pollo asado (1 kg.)
60
15
60
60
60
guía
guía
guía
-
-
Cocción de modo VENTILADO
Tipo de plato
N.
Guía
desde abajo
Cantidad
kg.
Temperatura
°C
Tiempo
(minutos)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Tortas
* Con pasta batida, en molde
* Con pasta batida, sin molde
Pastafrola fondo torta
Pastafrola con relleno húmedo
Pastafrola con relleno seco
* Con pasta leudada naturalmente
Pequeñas tortas
Carne
Asados sobre la parrilla
Ternera
Vaca
"Roast beef" a la inglesa
Cerdo
Pollo
Asados sobre fuente
Ternera
Vaca
Cerdo
Pollo
Pavo en trozos
Pato
Estofados
Estofado de vaca
Estofado de ternera
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla,
lenguado
Caballa, rodaballo, salmones
Ostras
Pasteles
Pastel de pasta seca
Pastel de verdura
* Tortillas dulces y saladas
* Pizza y "calzone" (empanada)
Tost
adas
Descongelamiento
Platos listos
Carne
Carne
Carne
Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez
que se cocinan, elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos si es necesario.
Note:
1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco.
2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel.
3) Los tiempos dados se reeren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10 minutos.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos.
ES
31
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)
o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles).
Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos guran en el manual y
en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como
por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “0”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las
precauciones necesarias para que el aparato no se
resbale de dicho pedestal.
La encimera de vidriocerámica es resistente a loschoques
mecánicos, no obstante, se puede rajar (oeventualmente
quebrantarse) si es golpeada con unobjeto con punta, como
por ejemplo un utensilio. Siesto sucediera, desconecte
inmediatamente el aparatode la red de alimentación
eléctrica y llame al Serviciode Asistencia Técnica.
Si la supercie de la encimera está agrietada, apagueel
aparato para evitar sacudidas eléctricas.
No olvide que la temperatura de las zonas de
cocciónpermanece bastante elevada durante treinta
minutos, comomínimo, después que se han apagado.
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una
debidadistancia de la encimera, por ejemplo, objetos
de plástico, dealuminio o productos con un elevado
contenido de azúcar.Tenga particular cuidado con los
embalajes y películas deplástico o aluminio: si se dejan
sobre las supercies todavíacalientes o tibias pueden
causar un grave daño a la encimera.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas
horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana,
se colabora en la reducción de la carga de absorción de
las empresas eléctricas. Las opciones de programación,
en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la
“limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y
cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores
resultados y también un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
32
ES
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Mantenimiento y cuidados
Importante: El aparato debe estar desconectado
eléctricamente antes de comenzar la limpieza.
Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable
realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general,
respetando las siguientes instrucciones.
Interior de la puerta del horno:
Efectúe la limpieza de la supercie utilizando un paño
humedecido con agua caliente y detergente líquido no
abrasivo, luego enjuague y seque cuidadosamente.
Interior del horno:
El interior del horno está revestido con un esmalte
especial microporoso autolimpiante el cual, a una
temperatura normal de cocción comprendida entre los
200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas
las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que
inevitablemente van a atacar las paredes internas.
La operación de limpieza resulta así sumamente
facilitada: en efecto, es suciente pasar regularmente,
después de cada cocción, por las supercies del horno,
un paño húmedo para eliminar la nísima capa de polvo
que se pudo haber depositado durante la cocción, para
conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno.
Cuando durante la cocción se hayan verificado
desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya
sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al
grill en la cual no se alcanzan temperaturas sucientes
para una completa acción del esmalte autolimpiante), es
aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima
temperatura para que se eliminen todos los residuos de
sustancias grasas o de cualquier otro tipo.
Si después de numerosos usos se encontraran huellas
evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes
autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia
de las normas de mantenimiento antes mencionadas,
efectúe una cuidadosa limpieza de las supercies con agua
caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto
detergente), luego enjuague y seque con cuidado.
No elimine eventuales incrustaciones utilizando
objetos con punta que podrían rayar el revestimiento
autolimpiante.
Si las supercies autolimpiantes del interior del horno
se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el
mantenimiento correcto o después de varios años de
uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes
para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase
a nuestros Centros de Asistencia autorizados.
Parte externa del horno:
Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías
no se deben limpiar con disolventes o detergentes
abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido
con agua tibia y detergente líquido para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que
contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre
necesario enjuagar abundantemente y secar con cuidado
la supercie.
Importante: la limpieza se debe realizar en sentido
horizontal, siguiendo el sentido del satinado del
acero.
Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos
para resaltar el brillo de la supercie: utilice exclusivamente
productos especícos para el acero inoxidable.
Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes
agresivos o sustancias ácidas para la limpieza.
Extraer / colocar la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible
extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente
manera:
Abrir completamente la puerta.
Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente
presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras
simultáneamente, tal como se indica en la gura.
Con las dos palancas B” siempre presionadas,
comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen
internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación,
manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la gura.
Para volver a colocar la puerta:
Con la puerta en posición vertical, insertar los dos
ganchitos superiores “D en las ranuras superiores;
luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos
inferiores “A” en las ranuras inferiores.
Asegurarse de que el alojamiento D” esté enganchado
perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente
la puerta hacia adelante y hacia atrás).
Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego
cerrarla.
ES
33
Sustitución lámpara horno
Asegúrese de que el aparato
no esté eléctricamente
conectado.
Desde el interior del horno
destornille la tapa de
protección de vidrio ;
Desenrosque la lámpara
y reemplácela con otra
igual, adecuada a altas
temperaturas (300 °C) con
las siguientes características:
- Tensión 230 V
- Potencia 25 W
- Casquillo E14.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Limpieza de la encimera de vidriocerámica
Antes de comenzar a cocinar, la supercie de la encimera se
debe limpiar usando un paño húmedo para eliminar el polvo
o los residuos de comidas cocinadas precedentemente.
La supercie de la placa de cocción se deberá limpiar
regularmente con una solución de agua tibia y detergente
no abrasivo. Periódicamente será necesario usar
productos especícos para la limpieza de las encimeras
de vidriocerámica. Primero, elimine de la encimera todos
los restos de comidas y salpicaduras de grasa con una
rasqueta para la limpieza, por ejemplo (no se
suministra con el equipo). Limpie la encimera cuando está
tibia; utilice un producto de limpieza adecuado y papel para
cocina, refriegue con un paño húmedo y luego seque. Las
hojas de aluminio, objetos de plástico o material sintético,
que accidentalmente se hayan fundido, así como también el
azúcar o comidas con un alto contenido de azúcar se deben
eliminar inmediatamente de la zona de cocción cuando
todavía está caliente con una rasqueta. Los productos
de limpieza específicos forman una capa superficial
transparente repelente a la suciedad. Esto protege también
la supercie de eventuales daños causados por comidas
con un alto contenido de azúcar. Nunca utilice esponjas
o productos abrasivos, se deben evitar los detergentes
químicamente agresivos como los aerosoles para horno o
productos quitamanchas.
44
NL
195104105.00
10/2012 - XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

CP 9 VP6 DE/HA S Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,6 Instalación,25 Puesta en funcionamiento y uso,27 Timer (Horno Eléctrico),28 Precauciones y consejos,31 Mantenimiento y cuidados,32 Deutsch Bedienungsanleitung HERD UND BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,4 Beschreibung Ihres Gerätes,5 Installation,6 Inbetriebsetzung und Gebrauch,8 Zeitschaltuhr (Elektro-backofen),9 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,12 Reinigung und Pflege,13 English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,5 Installation,15 Start-up and use,17 Timer (Electric oven),18 Precautions and tips,21 Maintenance and care,22 Nederlands Gebruiksaanwijzing FORNUIS Inhoud Gebruiksaanwijzing,1 Belangrijk,3 Service,5 Beschrijving van het apparaat,6 Installatie,34 Starten en gebruik,36 Timer (Elektrische Oven),37 Voorzorgsmaatregelen en advies,40 Onderhoud en verzorging,41 Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. “Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.” WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/ incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. Belangrijk PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of 3 En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. Kundendienst ESTAMOS A SU SERVICIO ! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers; • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden. Assistance Service ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: • Het soort storing; • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. 5 Beschreibung Ihres Gerätes Descripción del aparato Geräteansicht Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kochzone mit Strahlungsbeheizung Kochzone mit Strahlungsbeheizung Kochzone mit Strahlungsbeheizung Restwärmeanzeigen Backofen-Stromversorgungsanzeigeleuchte Funktionswähler Thermostat Elektronische Zeitschaltuhr Kochzonenschalter Elemento radiante Elemento radiante Elemento radiante/halógeno Pilotos calor residual Piloto de encendido del horno eléctrico Selector de funciones Termostato Temporizador electrónico Mandos para selección de placas Description of the appliance Beschrijving van het apparaat Overall view Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Heating element Heating element Radiant/halogen heating element Residual heat indicator lights Electric oven operation indicator light Function selector Thermostat Electronic timer Hotplate selection controls Verwarmingselement Verwarmingselement Verwarmingselement stralend/halogeen Controlelampjes resterende warmte Functiecontrolelampje van de elektrische oven Keuze functies Thermostaat Elektronische timer Bediening selectie platen 5 6 9 8 7 60 0 3 2 1 3 4 6 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Las siguientes instrucciones están dirigidas a un instalador especializado para que efectúe las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico del modo más correcto y según las normas vigentes. ! Importante: cualquier operación de regulación, mantenimiento, etc. se debe realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica. Si acaso fuera necesario mantenerlo conectado eléctricamente, se deberá tener la mayor precaución. que el indicado en la placa. El aparato no posee cable de alimentación debido a que el cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de conexión eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión). Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F. Abra el tablero de bornes siguiendo las indicaciones de la figura del costado: Para la instalación del cable de alimentación realice las siguientes operaciones: • Afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable “V” y los tornillos de los contactos. 2 • Fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos 1 según el siguiente esquema. 1 2 3 4 5 V Colocación y nivelación ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C). 420 mm. 420 mm. Min. mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 500 mm del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último HOOD deberá mantener una distancia 600 mínima del plano de cocción de 420 mm. Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son de material inflamable (ver la figura); • no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Nivelación Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura). Conexión eléctrica ES OBLIGATORIA LA CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO. La encimera ha sido fabricada para el funcionamiento con corriente alterna a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada debajo de la encimera o al final del manual de instrucciones). Verifique que el valor local de la tensión de alimentación sea el mismo Conexión eléctrica Tensión de alimentación Fusible Sección 230V -1+N ~ 50Hz 32* A 4 mm² 400V 2+N ~ 50Hz 32 A 4 mm² 400V -3+N ~ 50Hz 25 A 2.5 mm² 230V -2 ~ 50Hz 32* A 4 mm² 230V -3 ~ 50Hz 25 A 2.5 mm² 230V -2+2N ~ 50Hz 25* A 2.5 mm² * Aplicación del coeficiente de simultaneidad en conformidad con la norma. 25 ES ES Sustitución del cable Utilice un cable de goma de tipo H05VV-F con una sección de 3x4 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. La cadena de seguridad ! Para impedir la inclinación accidental del aparato, por ejemplo en caso de que un niño intente trepar la puerta del horno, es NECESARIO instalar la cadena de seguridad! La cocina tiene una cadena de seguridad que debe fijarse a través de un tornillo (no suministrado con la cocina) en la pared detrás del aparato, a la misma altura donde la cadena está vinculada al aparato Elegir el tornillo y el ancla de tornillo según el tipo de material de la pared detrás del aparato. Si la cabeza del tornillo tiene un diámetro inferior a 9 mm, es necesario utilizar una arandela. Para las paredes de cemento se necesita un tornillo de al menos 8 mm de diámetro y 60mm de longitud. Asegurarse de que la cadena esté vinculada a la pared posterior de la cocina y a la pared, según ilustrado en la figura, de manera que esté tensionada y paralela al terreno después de la instalación. TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del Horno 32,9 x 59,5 x 39,4 cm HxLxP Volume litros 78 Tensión y voltaje 230-240V~ 50Hz frecuencia de (ver la placa de características) alimentación: potencia máxima absorbida 10 kW Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304-60350 ENERGY LABEL Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Convencional; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Ventilado. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2002/96/CEE y posteriores modificaciones successives. 26 Puesta en funcionamiento y uso Uso de la encimera Descripción de los elementos calentadores Los elementos radiantes “1-2-3” están compuestos por resistencias circulares. Se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido. Su uso es muy simple y análogo al de los otros elementos calentadores. Consulte la tabla 1. Los mandos Cada zona de cocción posee un mando “5” que permite una regulación continua de la temperatura, desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 12. En la tabla 1 se encuentran las correspondencias entre las posiciones indicadas en el mando y el uso para el cual se aconsejan las placas. Con el mando de la placa “1-2” se acciona normalmente sólo la parte pequeña / de la placa. Para accionar la placa grande completa, gire el mando más allá de la posición 12, en el símbolo / un disparo indicará el encendido de toda la placa. Ahora podrá regular la temperatura deseada con el mismo mando, hasta 12. • Utilice ollas con fondo plano que aseguren su adherencia a la zona de cocción. • Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la placa de cocción, de ese modo se garantiza el uso de todo el calor disponible. • Verifique que la base de las ollas esté siempre seca y limpia para garantizar un buen contacto y una mayor duración de las placas y también de las ollas. • No utilice la misma vajilla usada en los quemadores a gas. La concentración del calor en los quemadores a gas es tal, que puede deformar el fondo de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado deseado utilizándola luego sobre una encimera de Vidriocerámica. Uso del horno Pos. Chapa irradiadora 0 Apagada 1 Para derreter manteiga, chocolate 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Para aquecer líquidos Para nata e molhos Para cozer com temperatura de fervura Para assar Para grandes cozidos Para fritar Funcionamento com ambas as zonas de cozedura ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen). ¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a los lados del aparato! ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada para el plato que debe cocinar, obtendrá resultados óptimos. Las distintas funciones se obtienen girando el mando del selector hasta las siguientes posiciones: El piloto de calor residual Indica que, una o varias zonas de cocción, están a una temperatura mayor que 60ºC, aún después que se han apagado las zonas de cocción. La encimera posee 4 pilotos de calor residual, uno por cada zona de cocción. Advertencias para el uso de la encimera de vidriocerámica Para obtener los mejores resultados de su encimera, se deben tomar algunas precauciones fundamentales durante la cocción o en la preparación de las comidas. 27 ES ES Símbolo Función Potencia — 0) Apagado 2) Resistencias superior + inferior 2350 W 3) Resistencia inferior 1300 W 4) Resistencia superior 1050 W 5) Resistencia de la parrilla 2000 W 6) Resistencia Maxigrill 3050 W 6) Resistencia Maxigrill + ventilador 3100 W 7) Resistencia inferior + ventilador 1350 W 8) Resistencia Circular + ventilador 2850 W 9) Descongelación rápida 50 W Lámpara indicadora Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener constante la temperatura del horno. Asador - Asador automático Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en los orificios presentes en la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’. Accione el grill y el asador automático girando el mando del conmutador hasta las posiciones con los símbolos Después de haber seleccionado la función de cocción, coloque el mando del termostato (grill), (maxigrill) o (maxigrill con ventilación). sobre la temperatura deseada. • Para cocciones normales de modo tradicional (asados, bizcochos, etc.) utilice la función (caliente arriba + abajo). Introduzca las comidas que debe cocinar en el horno sólo cuando el mismo haya alcanzado la temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un solo nivel para la cocción. Si desea calentar más la parte inferior o la superior de las comidas, lleve el selector a la posición (caliente abajo + ventilación) o (caliente abajo), (caliente arriba). • Con la función “ventilado” la cocción se produce mediante aire precalentado por una resistencia, que se hace circular en el interior del horno a través de un ventilador. El calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto, las comidas que debe cocinar se pueden introducir en el horno aún en el momento del encendido. Además, se puede cocinar en dos niveles simultáneamente. • La función “descongelación rápida” se obtiene sin elementos calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la ventilación. • La cocción en la “parrilla” utiliza una potencia de calentamiento elevada que permite un inmediato tostado superficial de los alimentos; se aconseja particularmente en el caso de las carnes, las cuales deben permanecer tiernas en su interior. Para cocinar en la parrilla, gire el mando del selector hasta una de estas posiciones (parrilla), (maxigrill), (maxigrill con ventilación). Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario mantener la puerta del horno cerrada. Además, no coloque el mando del termostato por encima de los 200°C. Iluminación del horno La iluminación en el interior del horno se obtiene automáticamente girando la perilla del selector sobre una cualquiera de sus posiciones. Para encender la luz sin activar ningún elemento calentador, coloque el mando del termostato en 0°C 28 Timer (Horno Eléctrico) Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones: • comienzo de cocción retardado con duración establecida; • comienzo inmediato con duración establecida; • cuentaminutos. Función de las teclas: : cuentaminutos horas, minutos : duración de la cocción : final de cocción : conmutación manual : configuración tiempos hacia atrás : configuración tiempos hacia adelante Como poner en hora el reloj digital Después de la conexión a la red o después de una falta de corriente, el display centellea en: 0.00 • Presionar contemporáneamente las teclas y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y seleccionar la hora exacta. Con la tecla el tiempo aumenta. Con la tecla el tiempo disminuye. Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora de dos modos diferentes: 1. Repetir completamente las fases descriptas más arriba. 2. Presionar la tecla actualizar la hora. y posteriormente con las teclas y Funcionamiento manual del horno Después de haber seleccionado la hora, el programador va automáticamente a la posición manual. Nota: Presionar la tecla para restablecer el funcionamiento manual después de cada cocción “Automática”. Comienzo inmediato con duración establecida Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo «Comienzo de cocción retardado con duración establecida») comienza inmediatamente la cocción. Para anular una cocción ya programada Presionar la tecla y con la tecla llevar el tiempo a Comienzo de cocción retardado con duración establecida Se debe configurar la duración de la cocción y la hora de final de cocción. Supongamos que el display indique las 10,00 horas 1. Levar los pomos de mando del horno hasta la función y temperatura deseadas (por ejemplo: horno convencional, 200°C). 2. Presionar la tecla y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y configurar la duración deseada. Supongamos configurar una cocción de 30 minutos; aparece: luego presionar la tecla de funcionamiento manual Al soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece nuevamente la Luego con las teclas y configurar el tiempo deseado. Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediatamente, en el display aparece la hora corriente. hora corriente con el símbolo y la palabra auto. 3. Presionar la tecla y posteriormente presionar las teclas y hasta configurar la hora de final de cocción deseada, supongamos las 13,00 4. Al soltar la tecla, en el display, después de 4 segundos aparece la hora corriente: La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado la programación de la duración y del final de cocción en la función automática. A partir de ese momento, el horno se enciende automáticamente a las 12,30 horas para terminar 30 minutos después. Cuando el horno está encendido aparece la ollita encendida durante toda la cocción. Es posible visualizar, en cualquier momento, la duración configurada presionando la tecla presionando la tecla se visualizará la hora de final de cocción. Al finalizar la cocción suena una señal acústica; para interrumpirla presionar una tecla cualquiera, con excepción de las teclas y . . Función cuentaminutos En el funcionamiento con cuentaminutos se configura un tiempo a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite una alarma acústica cuando se vence el tiempo. Al presionar la tecla aparece: Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede detener presionando una tecla cualquiera (excepto las teclas y y el símbolo se apaga. Corrección, cancelación de datos • Los datos configurados se pueden cambiar en cualquier momento presionando la tecla correspondiente y presionando la tecla o . • Cancelando la duración de cocción se obtiene también la cancelación automática del final del funcionamiento y viceversa. • En el caso de funcionamiento programado, el aparato no acepta tiempos de final de cocción anteriores a los de comienzo de cocción propuestos por dicho aparato. Regulación del volumen de la señal sonora Después de haber elegido y confirmado las regulaciones del reloj, se puede modificar el volumen de la señal sonora de la alarma utilizando el botón . Cocción en el HORNO CONVENCIONAL Tipo de plato Pastelería Torta de fruta Merengue Bizcochuelo Torta del Ángel Torta margarita Torta de chocolate Bollo Bombas Bizcochos de hojaldre Hojaldre Pastafrola Temperatura Tiempo de °C cocción (minutos) 130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200 60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20 Tipo de plato Temperatura Tiempo de °C cocción (horas) Carnes Pavo (4-8 kg.) Ganso (4-5 kg.) Pato (2-4 kg.) Capón (2½-3 kg.) Estofado de vaca (1-1½ kg.) Pernil de cordero Libre asada (2 kg.) Faisán asado Pollo (1-1½ kg.) 160 160 170 170 160 160 160 160 170 3-4½ 4-4½ 1½-2½ 2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ Pescado 200 15-25 minutos 29 ES ES Cocción al GRILL Tipo de plato Tiempo de cocción (minutos) Posición de la parrilla 60 15 60 60 60 3ª guía 2ª guía 1ª guía - Chuleta (0.5 kg.) Chorizos Pollo a la parrilla (1 kg) Asado de ternera(0.6 kg.) Pollo asado (1 kg.) La 1ª guía es la que está en la posición más baja. Cocción de modo VENTILADO Tipo de plato Tortas * Con pasta batida, en molde * Con pasta batida, sin molde Pastafrola fondo torta Pastafrola con relleno húmedo Pastafrola con relleno seco * Con pasta leudada naturalmente Pequeñas tortas Carne Asados sobre la parrilla Ternera Vaca "Roast beef" a la inglesa Cerdo Pollo Asados sobre fuente Ternera Vaca Cerdo Pollo Pavo en trozos Pato Estofados Estofado de vaca Estofado de ternera Pescado Filetes, chuletas, merluza, pescadilla, lenguado Caballa, rodaballo, salmones Ostras Pasteles Pastel de pasta seca Pastel de verdura * Tortillas dulces y saladas * Pizza y "calzone" (empanada) Tostadas Descongelamiento Platos listos Carne Carne Carne desde abajo N. Guía Cantidad kg. Temperatura °C Tiempo (minutos) 1-3 1-3-4 1-3-4 1-3 1-3-4 1-3 1-3-4 1 1 0.5 1.5 1 1 0.5 175 175 175 175 175 175 160 60 50 30 70 45 50 30 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1-1.5 180 180 220 180 200 60 70 50 70 70 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1 1 1 1-1.5 1.5 1-1.5 160 160 160 180 180 180 80 90 90 90 120 120 1 1 1 1 175 175 120 110 1-3 1.3 1-3 1 1 180 180 180 30 45 20 1-3 1-3 1-3 1-3-4 1-3-4 2 2 0.75 0.5 0.5 185 185 180 200 190 60 50 50 30 15 1-3 1-3 1-3 1-3 1 0.5 0.75 1 200 50 50 50 45 50 70 110 Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez que se cocinan, elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos si es necesario. Note: 1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco. 2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel. 3) Los tiempos dados se refieren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10 minutos. 4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos. 30 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles). • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “0”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. • La encimera de vidriocerámica es resistente a loschoques mecánicos, no obstante, se puede rajar (oeventualmente quebrantarse) si es golpeada con unobjeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Siesto sucediera, desconecte inmediatamente el aparatode la red de alimentación eléctrica y llame al Serviciode Asistencia Técnica. • Si la superficie de la encimera está agrietada, apagueel aparato para evitar sacudidas eléctricas. • No olvide que la temperatura de las zonas de cocciónpermanece bastante elevada durante treinta minutos, comomínimo, después que se han apagado. • Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debidadistancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, dealuminio o productos con un elevado contenido de azúcar.Tenga particular cuidado con los embalajes y películas deplástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavíacalientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones en GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). 31 ES ES • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Importante: El aparato debe estar desconectado eléctricamente antes de comenzar la limpieza. Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general, respetando las siguientes instrucciones. Interior de la puerta del horno: Efectúe la limpieza de la superficie utilizando un paño humedecido con agua caliente y detergente líquido no abrasivo, luego enjuague y seque cuidadosamente. Interior del horno: • El interior del horno está revestido con un esmalte especial microporoso autolimpiante el cual, a una temperatura normal de cocción comprendida entre los 200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que inevitablemente van a atacar las paredes internas. La operación de limpieza resulta así sumamente facilitada: en efecto, es suficiente pasar regularmente, después de cada cocción, por las superficies del horno, un paño húmedo para eliminar la finísima capa de polvo que se pudo haber depositado durante la cocción, para conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno. • Cuando durante la cocción se hayan verificado desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al grill en la cual no se alcanzan temperaturas suficientes para una completa acción del esmalte autolimpiante), es aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima temperatura para que se eliminen todos los residuos de sustancias grasas o de cualquier otro tipo. • Si después de numerosos usos se encontraran huellas evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia de las normas de mantenimiento antes mencionadas, efectúe una cuidadosa limpieza de las superficies con agua caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto detergente), luego enjuague y seque con cuidado. • No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos con punta que podrían rayar el revestimiento autolimpiante. • Si las superficies autolimpiantes del interior del horno se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el mantenimiento correcto o después de varios años de uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase a nuestros Centros de Asistencia autorizados. Parte externa del horno: • Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío. • Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías no se deben limpiar con disolventes o detergentes abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido con agua tibia y detergente líquido para platos. 32 El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario enjuagar abundantemente y secar con cuidado la superficie. Importante: la limpieza se debe realizar en sentido horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero. • Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos para resaltar el brillo de la superficie: utilice exclusivamente productos específicos para el acero inoxidable. Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes agresivos o sustancias ácidas para la limpieza. Extraer / colocar la puerta del horno Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente manera: • Abrir completamente la puerta. • Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en la figura. • Con las dos palancas “B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”, extraer la puerta tal como se indica en la figura. Para volver a colocar la puerta: • Con la puerta en posición vertical, insertar los dos ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores; luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores. • Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente la puerta hacia adelante y hacia atrás). • Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla. Sustitución lámpara horno ES Asegúrese de que el aparato no esté eléctricamente conectado. Desde el interior del horno destornille la tapa de protección de vidrio ; Desenrosque la lámpara y reemplácela con otra igual, adecuada a altas temperaturas (300 °C) con las siguientes características: - Tensión 230 V - Potencia 25 W - Casquillo E14. ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. Limpieza de la encimera de vidriocerámica Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera se debe limpiar usando un paño húmedo para eliminar el polvo o los residuos de comidas cocinadas precedentemente. La superficie de la placa de cocción se deberá limpiar regularmente con una solución de agua tibia y detergente no abrasivo. Periódicamente será necesario usar productos específicos para la limpieza de las encimeras de vidriocerámica. Primero, elimine de la encimera todos los restos de comidas y salpicaduras de grasa con una rasqueta para la limpieza, por ejemplo (no se suministra con el equipo). Limpie la encimera cuando está tibia; utilice un producto de limpieza adecuado y papel para cocina, refriegue con un paño húmedo y luego seque. Las hojas de aluminio, objetos de plástico o material sintético, que accidentalmente se hayan fundido, así como también el azúcar o comidas con un alto contenido de azúcar se deben eliminar inmediatamente de la zona de cocción cuando todavía está caliente con una rasqueta. Los productos de limpieza específicos forman una capa superficial transparente repelente a la suciedad. Esto protege también la superficie de eventuales daños causados por comidas con un alto contenido de azúcar. Nunca utilice esponjas o productos abrasivos, se deben evitar los detergentes químicamente agresivos como los aerosoles para horno o productos quitamanchas. 33 195104105.00 10/2012 - XEROX FABRIANO NL 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Indesit CP 9 VP6 DE/HA S Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para