Wacker Neuson DPU 2440H Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 2440H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007870 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPU 2440H
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007870 - 101
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
20
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
22
Engine
Motor
Motor
Moteur
25
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
26
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
30
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
34
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
38
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
42
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
44
DPU 2440H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007870 - 101
5
Governor
Drehzahlverstellung
Regulador de Revoluciones
Régulateur de Régime
46
Injection System
Einspritzanlage
Sistema de Injección
Équipement d‘ Injection
48
Crankcase Breathing System-Rewind Starter
Kurbelgehäuseentlüftung-Reversierstarter
Purgado de Cárter-Starter Reversible
Raccord Filetée de Purge-Lanceur
50
Air Guide
Luftführung
Conducción del Aire
Amenée d'Air
52
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
56
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
58
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
62
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
66
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 2440H
Indice
Table des matières
6
0007870 - 101
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2440H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0013575 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
2 0107535 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
3 0010882 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
4 0033198 13
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
5 0047280 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
6 0058924 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
7 0108162 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
8 0011534 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
9 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
11 0108188 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
12 0108183 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
13 0014316 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
14 0012362 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
15 0047081 1
Tolerance ring
Toleranzring
Anillo de tolerancia
Bague de tolerance
16 0047428 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
17 0047282 4
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
18 0011537 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
19 0010740 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN 433
DPU 2440H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007870 - 101
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2440H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0011347 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 70
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
31 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
32 0125317 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 20 DIN 7603
33 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
34 0108192 1
Upper mass
Obermasse
Masa superior
Massa superieure
35 0065373 1
Hydraulic hose cpl.
Hydraulikschlauch kpl.
Manguera hidráulica cpl.
Tuyau hydraulique cpl.
36 0046461 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
37 0047082 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
38 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
39 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
40 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
41 0014535 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 910
42 0014968 1
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
43 0106279 1
Baseplate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
44 0049585 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
45 0031565 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
46 0010884 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M12
47 0065350 1
Insulating cushion
Kissen
Almohadilla
Coussin
48 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
49 0094073 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 120
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2440H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007870 - 101
11
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2440H
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
12
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
2 0047048 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
3 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
4 0011553 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
5 0047079 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0044635 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0047078 1
Inner raceway
Innenring
Anillo interior
Bague intérieur
8 0066912 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
9 0047077 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
10 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
11 0048565 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
12 0048557 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
13 0047074 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
14 0048555 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
15 0047054 4
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
17 0069036 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
18 0047044 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
19 2004979 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1 DIN 472
20 2006596 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
21 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
22 0024617 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
23 0048554 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
24 0048564 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
25 0048559 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
DPU 2440H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007870 - 101
13
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2440H
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
14
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0010624 11
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
27 0011551 11
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
29 0048988 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A4 x 8 DIN 7603
30 0058331 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M4 x 6 DIN 933
DPU 2440H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007870 - 101
15
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2440H
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0047050 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0047057 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
37 0014844 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 18 DIN 6885
38 0047062 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
39 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2440H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007870 - 101
17
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPU 2440H
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0058765 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0108161 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0022625 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 0106622 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
6 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
DPU 2440H
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0007870 - 101
19
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
DPU 2440H
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
20
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0039143 1
Star grip
Sterngriff
Empuñadura estrella
Poignée etoile
M10
1 0108190 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
2 0039565 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0010621 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
5 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
6 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
7 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
8 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
9 0069821 2
Shift lever bracket cpl.
Schaltbügel kpl.
Estribo de mando cpl.
Étrier de commande cpl.
10 0066932 2
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Chape de protection
11 0095255 1
Center pole head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de barra cpl.
Tête de timon cpl.
12 0024243 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
13 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
14 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
15 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
16 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
17 0012976 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
R11 DIN 440
18 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
DPU 2440H
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0007870 - 101
21
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
DPU 2440H
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
22
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058256 1
Center pole head
Deichselkopf
Cabezal de barra
Tête de timon
2 0069726 1
Long face pinion
Zahnradwelle
Eje de rueda dentada
Arbre formant pignon
3 0032006 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A26 x 31 DIN 7603
4 0024838 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1,5 DIN 7604
5 0069725 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
6 0018194 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0068752 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
8 0049004 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
9 0095906 1
Piston rod
Kolbenstange
Biela de pistón
Tige de piston
10 0049006 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
DPU 2440H
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
0007870 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0108697 1
Set-gasket, cylinder head
Dichtungssatz-Zylinderkopf
Juego de juntas-culata de cilindro
Jeu de joints-culasse de cylindre
1 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
3 0108677 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
4 0108678 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
315
5 0108679 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 x 55 x 10
6 0108680 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0014445 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 x 3
8 0108681 1
Dipstick w/gasket
Peilstab mit Dichtung
Indicador del nivel de aceite con empaque
Réglette-jauge avec joint
9 0108682 4
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
10 0012397 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
11 0108683 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0108684 1
Filter housing
Filtergehäuse
Carcasa de filtro
Carter de filtre
13 0108685 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
14 0108686 1
Oil drain valve
Ölablaßventil
Válvula de purgado
Soupape découlement dhuile
15 0108687 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
17 0108689 1
Filter
Sieb
Filtro
Filtre
18 0108690 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6308
19 0108691 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
20 0095000 4
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
21 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
22 0108693 1
Connector
Bolzen
Conector
Connexion
23 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN 6325
24 0108695 1
Friction spring
Sicherungsfeder
Resorte de seguridad
Ressort de sûreté
DPU 2440H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0007870 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108699 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas cpl.
Arbre à cames cpl.
2 0013138 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN 6799
3 0108700 2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN 988
4 0108701 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
4 0108702 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
4 0108703 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
4 0108704 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
4 0108705 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
4 0108706 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
5 0108707 1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
6 0108708 1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
7 0108709 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
8 0108710 1
Fly wheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante cpl.
Volant cpl.
9 0108711 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
10 0011568 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 20 ISO 4762
11 0020250 6
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A4 DIN 137
12 0108712 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
13 0108713 1
Stub shaft
Wellenstummel
Muñón
Bout d'arbre
14 0108714 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
15 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
16 0108715 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
17 0108716 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
18 0108717 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
18 0108718 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
19 0108719 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
DPU 2440H
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
0007870 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0108720 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0108721 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
22 0108722 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
23 0108723 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
24 0108724 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
ø 69 x 1,75
25 0108725 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
DPU 2440H
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
0007870 - 101
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011548 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0012971 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
3 0108726 1
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
4 0108727 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
5 0108728 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
6 0108729 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
7 0012038 2
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 10
8 0108730 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
9 0108731 2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
10 0108732 2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
11 0108733 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
12 0108734 2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
13 0108735 2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
14 0108736 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
15 0108737 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0108738 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
17 0108739 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,1 x 20 x 3
18 0094876 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
19 0108740 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
128M
20 0108741 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
21 0108742 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.3
21 0108743 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.4
21 0108744 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.5
21 0108745 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.6
21 0108746 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.7
DPU 2440H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007870 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 0108747 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.8
21 0108748 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.9
21 0108749 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1.0
22 0108750 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
23 0108751 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
24 0108752 2
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
25 0108753 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
DPU 2440H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007870 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108754 1
Command cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de command
2 0104365 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0108755 2
Cam
Schlepphebel
Leva
Came
4 0108756 2
Axle
Achse
Eje
Axe
5 0012375 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
14Nm/10ft.lbs
ISO 4762
6 0108757 1
Governor rocker arm
Reglerkipphebel kpl.
Balancín de regulador
Culbuteur de régulateur
7 0108758 1
Axle
Achse
Eje
Axe
8 0108759 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
9 0108760 2
Cup
Federteller
Taza
Ecuelle
10 0108761 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
11 0108762 1
Pressure spring
Feder
Resorte de presión
Ressort de pression
12 0108763 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
13 0108764 1
Governor spring
Rückholfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
14 0046329 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 30 DIN 913
15 0010880 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
16 0108765 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 20 DIN 915
17 0011554 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
18 0108766 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0058981 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 120
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
20 0107556 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A8 x 14 DIN 7603
21 0108767 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
22 0108768 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
23 0011048 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M12 x 1,5 DIN 908
24 0108769 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
25 0012038 5
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 10
DPU 2440H
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0007870 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108771 1
Oil pump cpl.
Ölpumpe kpl.
Bomba de aceite cpl.
Pompe à huile cpl.
2 0108772 8
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
3 0108773 1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
4 0108774 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
5 0108775 1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
6 0108776 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
7 0095509 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
8 0108777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0108778 1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
10 0108779 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
11 0108780 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN 6799
12 0108781 1
Shaft
Stift
Eje
Arbre
13 0108782 2
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 0,5 DIN 988
14 0108783 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
15 0108784 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0108785 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
17 0108786 1
Governor spring
Feder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
18 0108787 1
Control
Blech
Regulador
Commande
19 0108788 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
20 0108789 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
DPU 2440H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0007870 - 101
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 0108790 1
Console
Konsole
Consola
Console
22 0108791 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
23 0108792 4
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
24 0108793 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
VM6 DIN 980
25 0010880 3
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
26 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
27 0014957 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN 6799
28 0108795 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
29 0094960 1
Screw
Halbrundschraube
Tornillo
Vis
30 0108796 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
31 0108797 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
32 0108798 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
33 0108799 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 20 DIN 915
34 0108800 1
Adjusting bracket
Einstellkonsole
Consola de regulación
Console de réglage
35 0108801 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
36 0043307 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 4762
37 0108967 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
38 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
39 0010879 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
40 0108966 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
DPU 2440H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0007870 - 101
45
Governor
Drehzahlverstellung
DPU 2440H
Regulador de Revoluciones
Régulateur de Régime
46
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0109715 1
Pull rod
Zugstange
Barra de tracción
Barre dattelage
2 0109716 1
Cover tin
Halteblech
Cubierta de chapa
Plaque de couverture
3 0109718 1
Guide
Führung
Guia
Guide
4 0109717 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
5 0011559 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 ISO 4762
6 0010625 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
7 0010879 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
DPU 2440H
Governor
Drehzahlverstellung
Regulador de Revoluciones
Régulateur de Régime
0007870 - 101
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108802 1
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M4 x 16
2 0048988 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A4 x 8 DIN 7603
3 0108803 1
Connector
Anschlußstück
Conector
Connexion
4 0108804 1
Injection valve cpl.
Einspritzventil kpl.
Válvula de injección cpl.
Soupape d'injection cpl.
5 0108805 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
6 0108806 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
7 0108807 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
8 0108808 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0011549 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
10 0108809 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
10 0108810 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
10 0108811 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
10 0108812 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
10 0108813 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,6
11 0108814 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
12 0108815 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
13 0108816 1
Plug washer
Verschlussscheibe
Arandela de cierre
Rondelle de fermeture
8 DIN 470
14 0108817 1
Connector
Anschlußnippel
Conector
Connexion
15 0108818 1
Injection pump cpl.
Einspritzpumpe kpl.
Bomba de injección cpl.
Pompe à injection cpl.
16 0108819 1
Hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
DPU 2440H
Injection System
Einspritzanlage
Sistema de Injección
Équipement d‘ Injection
0007870 - 101
49
Air Guide
Luftführung
DPU 2440H
Conducción del Aire
Amenée d'Air
52
0007870 - 101
Air Guide
Luftführung
DPU 2440H
Conducción del Aire
Amenée d'Air
54
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0108853 3
Tube
Hülse
Tubo
Tube
27 0108854 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
28 0108855 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
470
29 0011550 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
30 0108856 1
Strip seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
48
31 0108857 1
Seal
Dichtstreifen
Tira Sellante
Plaque D‘Étanchéité
32 0108858 1
Baffle plate
Trennblech
Placa seperadora
Separateur
33 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
34 0108859 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
DPU 2440H
Air Guide
Luftführung
Conducción del Aire
Amenée d'Air
0007870 - 101
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108897 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0108898 1
Flange
Isolierflansch
Brida
Collerette
3 0108899 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
4 0109709 1
Filter housing
Filterkonsole kpl.
Carcasa filtro
Filtre
5 0108901 1
Seal
Gehäusedichtung
Empaque
Joint
6 0108902 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0011542 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
8 0108903 1
Air filter
Filterelement
Filtro del aire
Filtre à air
9 0108904 1
Nut
Rändelmutter
Tuerca
Ecrou
M6
10 0109706 1
Filter cover
Filterdeckel
Tapa de filtro
Couvercle du filtre
11 0108906 1
Sleeve
Dichtung
Manguito
Douille
12 0108907 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
13 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14 0108909 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
15 0108910 1
Seal
Gehäusedichtung
Empaque
Joint
16 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
17 0109711 1
Maintenance indicator cpl.
Wartungsanzeige kpl.
Indicador de mantenimiento
Indicateur dentretien
18 0104463 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
19 0099808 1
Rubber cap
Gummikappe
Capuchón de goma
Chape de caoutchouc
20 0104462 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
21 0109714 1
Filter disk
Filterscheibe
Disco filtrante
Rondelle de filtre
22 0099949 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
23 0099806 1
Hose piece
Schlauchstück
Tramo de manguera
Pièce de tuyau
24 0012971 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
25 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
DPU 2440H
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
0007870 - 101
63
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0109708 1
Electric wire
Leitung
Cable eléctrico
Fil ressortant
27 0097590 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
28 0095050 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
29 0108852 1
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
30 0109710 1
Tie cable
Kabelbinder
Fijación
Attache
DPU 2440H
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
0007870 - 101
65
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
DPU 2440H
Silenciador
Silencieux
66
0007870 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
2 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
3 0109720 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
4 0109723 5
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
28,1 x 34 x 0,5
5 0108928 1
Retainer
Halter
Soporte
Logement
6 0108929 1
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
7 0109727 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
8 0033356 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM8
9 0045719 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,4 DIN 7349
10 0013479 3
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 10642
11 0108920 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
12 0109728 3
Plate
Platte
Placa
Plaque
13 0109721 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
14 0010928 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN 835
15 0108925 5
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0097429 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 110
17 0108793 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
VM6 DIN 980
18 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
19 0109725 1
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M8 x 12
20 0109722 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21 0109729 1
Exhaust housing
Auspuffgehäuse
Carcasa de escape
Carter déchappement
22 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
23 0109724 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 90
24 0108911 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
25 0109726 1
Strip seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
65
DPU 2440H
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
0007870 - 101
67

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPU 2440H A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007870 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DPU 2440H Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007870 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2440H Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 10 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 12 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 16 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge 18 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. 20 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. 22 Engine Motor Motor Moteur 25 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle 26 Piston-Camshaft Kolben-Nockenwelle Pistón-Arbol de Levas Piston-Bielle-Arbre à Cames 30 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 34 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande 38 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur 42 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur 44 0007870 - 101 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2440H Governor Drehzahlverstellung Regulador de Revoluciones Régulateur de Régime 46 Injection System Einspritzanlage Sistema de Injección Équipement d‘ Injection 48 Crankcase Breathing System-Rewind Starter Kurbelgehäuseentlüftung-Reversierstarter Purgado de Cárter-Starter Reversible Raccord Filetée de Purge-Lanceur 50 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air 52 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant 56 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant 58 Air Filter Luftfilter Filtro de Aire Filtre à Air 62 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux 66 6 0007870 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H 8 0007870 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0013575 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 60 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0107535 1 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 3 0010882 8 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 4 0033198 13 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 5 0047280 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi-polea en V Flanc de poulie à courroie 6 0058924 1 Narrow V-belt Schmalkeilriemen Correa en V angosta Trapezoidale etroite 7 0108162 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 8 0011534 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 30 0033988 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 11 0108188 1 Protective frame Schutzrahmen Armazón de protección Cadre protection 12 0108183 1 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 13 0014316 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 16 14 0012362 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 15 0047081 1 Tolerance ring Toleranzring Anillo de tolerancia Bague de tolerance 16 0047428 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 17 0047282 4 Distance washer Distanzscheibe Distanciador Disque d'écartement 18 0011537 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 50 19 0010740 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 9 0007870 - 101 9 25Nm/18ft.lbs 49Nm/36ft.lbs DIN 933 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 25Nm/18ft.lbs DIN 433 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H 10 0007870 - 101 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 70 DIN 931 30 0011347 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 31 0039125 2 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 32 0125317 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A14 x 20 DIN 7603 33 0043201 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 10-3 DIN 7643 34 0108192 1 Upper mass Obermasse Masa superior Massa superieure 35 0065373 1 Hydraulic hose cpl. Hydraulikschlauch kpl. Manguera hidráulica cpl. Tuyau hydraulique cpl. 36 0046461 1 Screwed socket Einschraubstutzen Empalme roscado Manchon visse 37 0047082 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. 38 0069727 1 Clamp Stauff-Leichtbauschelle Abrazadera Collier 39 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 40 0011547 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 40 41 0014535 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 42 0014968 1 Usit-ring Usit-Ring Anillo-Usit Bague-usit 43 0106279 1 Baseplate Grundplatte Placa base Plaque de base 44 0049585 4 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 45 0031565 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 46 0010884 8 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M12 47 0065350 1 Insulating cushion Kissen Almohadilla Coussin 48 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 49 0094073 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 120 0007870 - 101 11 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 10Nm/7ft.lbs DIN 910 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs 69Nm/51ft.lbs ISO 4762 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H 12 0007870 - 101 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 1103030 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Vent screw Entlüftungsschraube Tornillo de purga Vis d'évacuation d'air 0047048 1 Seal Abdichtung Junta Joint 3 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 4 0011553 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 16 5 0047079 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0044635 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0047078 1 Inner raceway Innenring Anillo interior Bague intérieur 8 0066912 4 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 9 0047077 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 10 2004474 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 11 0048565 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 12 0048557 1 Adjusting sleeve Verstellhülse Husillo de regulación Douille de reglage 13 0047074 1 Shaft Welle Árbol Arbre 14 0048555 1 Tripping pin Schaltstift Espiga de mando Broche de manoeuvre 15 0047054 4 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 16 0033988 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 17 0069036 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 18 0047044 1 Indexing bolt Schaltbolzen Perno fijador Boulon de commande 19 2004979 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 20 2006596 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 21 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 22 0024617 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 10 23 0048554 1 Piston Kolben Pistón Piston 24 0048564 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc 25 0048559 1 Cylinder cover Zylinderdeckel Tapa del cilindro Couvercle de cylindre 0007870 - 101 13 10Nm/7ft.lbs 40 x 1,75 DIN 471 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs 22 x 1 DIN 472 ISO 4762 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H 14 0007870 - 101 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0010624 11 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 27 0011551 11 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 20 29 0048988 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A4 x 8 DIN 7603 30 0058331 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M4 x 6 DIN 933 0007870 - 101 15 10Nm/7ft.lbs Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H 16 0007870 - 101 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 35 0047050 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 0047057 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 37 0014844 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 38 0047062 1 Shaft Welle Árbol Arbre 39 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0007870 - 101 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A10 x 8 x 18 DIN 6885 M10 x 35 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2440H 18 0007870 - 101 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045716 2 Friction block cpl. Reibklotz kpl. Taco frotante cpl. Bloc frottant cpl. 2 0058765 2 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 3 0108161 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 4 0022625 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 5 0106622 1 Drum cpl. Trommel kpl. Tambor cpl. Tambour cpl. 6 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0007870 - 101 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35 x 1,5 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2440H 20 0007870 - 101 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0039143 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Star grip Sterngriff Empuñadura estrella Poignée etoile 0108190 1 Center pole Deichsel Barra de mando Timon 2 0039565 1 Retention bolt Arretierungsbolzen Perno de retención Boulon d'arrêt 3 0033477 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 4 0010621 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 5 0045170 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M10 x 30 DIN 916 6 0033621 1 Switch handle Flacher Knopf Empuñadura Poignée d'interrupteur 7 0011530 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO 4762 8 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 9 0069821 2 Shift lever bracket cpl. Schaltbügel kpl. Estribo de mando cpl. Étrier de commande cpl. 10 0066932 2 Protective cap Schutzkappe Capa de protección Chape de protection 11 0095255 1 Center pole head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de barra cpl. Tête de timon cpl. 12 0024243 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 13 0011542 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 14 0021483 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 15 0097318 1 Adapter Ablaufstutzen Empalme Raccord 16 0043928 1 Threaded spindle cpl. Gewindespindel kpl. Husillo roscado cpl. Tige fileté cpl. 17 0012976 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0043233 1 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon métallique oscillant 0007870 - 101 21 M10 86Nm/63ft.lbs M8 x 25 25Nm/18ft.lbs R11 DIN 440 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. DPU 2440H 22 0007870 - 101 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Anillo de junta Bague d'étanchéité A26 x 31 DIN 7603 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon AM26 x 1,5 DIN 7604 2 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 0018194 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 7 0068752 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 8 0049004 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 9 0095906 1 Piston rod Kolbenstange Biela de pistón Tige de piston 10 0049006 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0058256 1 Center pole head Deichselkopf Cabezal de barra Tête de timon 2 0069726 1 Long face pinion Zahnradwelle Eje de rueda dentada Arbre formant pignon 3 0032006 1 Gasket Dichtring 4 0024838 1 5 0069725 6 0007870 - 101 23 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0108697 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gasket, cylinder head Dichtungssatz-Zylinderkopf Juego de juntas-culata de cilindro Jeu de joints-culasse de cylindre 0108676 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2 0094884 1 Diaphragm Membrane Diafragma Diaphragme 3 0108677 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle 4 0108678 1 Seal Dichtung Empaque Joint 315 5 0108679 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 x 55 x 10 6 0108680 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis 7 0014445 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0108681 1 Dipstick w/gasket Peilstab mit Dichtung Indicador del nivel de aceite con empaque Réglette-jauge avec joint 9 0108682 4 Bracket Motorfuß Soporte Support 10 0012397 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 11 0108683 8 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0108684 1 Filter housing Filtergehäuse Carcasa de filtro Carter de filtre 13 0108685 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 14 0108686 1 Oil drain valve Ölablaßventil Válvula de purgado Soupape découlement dhuile 15 0108687 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0108688 2 Clip Schlauchklemme Sujetador Agrafe 17 0108689 1 Filter Sieb Filtro Filtre 18 0108690 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 19 0108691 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 20 0095000 4 Screw Senkschraube Tornillo Vis 21 0108692 2 Plate Halter Placa Plaque 22 0108693 1 Connector Bolzen Conector Connexion 23 0108694 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 24 0108695 1 Friction spring Sicherungsfeder Resorte de seguridad Ressort de sûreté 0007870 - 101 27 23 x 3 B8 6308 8m6 x 20 DIN 6325 Piston-Camshaft Kolben-Nockenwelle Pistón-Arbol de Levas Piston-Bielle-Arbre à Cames DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 3,2 DIN 6799 Shim Ring Passscheibe Arandela de Ajuste Disque D‘Ajustage 5 x 10 x 0,5 DIN 988 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 0,9 0108702 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,0 4 0108703 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,1 4 0108704 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,2 4 0108705 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,3 4 0108706 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,4 5 0108707 1 Lever Bügel Palanca Levier 6 0108708 1 Centrifugal weight Fliehgewicht Peso centrífugo Poids centrifuge 7 0108709 1 Weight Fliehgewicht Peso Poids 8 0108710 1 Fly wheel cpl. Schwungrad kpl. Volante cpl. Volant cpl. 9 0108711 1 Ring Ring Anillo Anneau 10 0011568 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 20 ISO 4762 11 0020250 6 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A4 DIN 137 12 0108712 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 13 0108713 1 Stub shaft Wellenstummel Muñón Bout d'arbre 14 0108714 1 Disc Scheibe Disco Disque 15 2004474 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 40 x 1,75 DIN 471 16 0108715 1 Disc Scheibe Disco Disque 17 0108716 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 18 0108717 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 18 0108718 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 19 0108719 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108699 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas cpl. Arbre à cames cpl. 2 0013138 2 Lock washer Sicherungsscheibe 3 0108700 2 4 0108701 4 0007870 - 101 31 0,50 Piston-Camshaft Kolben-Nockenwelle Pistón-Arbol de Levas Piston-Bielle-Arbre à Cames DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 20 0108720 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0108721 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 22 0108722 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 23 0108723 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 24 0108724 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 25 0108725 1 Cylinder with piston Zylinder m. Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 0007870 - 101 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff ø 69 x 1,75 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 35 ISO 4762 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A6 1 Locking plug Verschlußstopfen Tapón de cierre Bouchon de fermeture 0108727 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 5 0108728 1 Valve cover Ventildeckel Tapa de válvula Couvercle de soupape 6 0108729 1 Seal Dichtung Junta Joint 7 0012038 2 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 8 0108730 4 Disc Scheibe Disco Disque 9 0108731 2 Slider Rolle Manguito Douille 10 0108732 2 Nut Einstellmutter Tuerca Ecrou 11 0108733 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 12 0108734 2 Spring holder Ventilkonussatz Soporte Support 13 0108735 2 Plate Federteller Placa Plaque 14 0108736 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 15 0108737 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0108738 2 Cap Dichtkappe Tapa Couvercle 17 0108739 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8,1 x 20 x 3 18 0094876 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 19 0108740 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 128M 20 0108741 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 21 0108742 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.3 21 0108743 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.4 21 0108744 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.5 21 0108745 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.6 21 0108746 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.7 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011548 2 Cheese head screw Zylinderschraube 2 0012971 2 3 0108726 4 0007870 - 101 35 10Nm/7ft.lbs M8 x 10 DIN 137 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 21 0108747 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.8 21 0108748 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.9 21 0108749 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1.0 22 0108750 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 23 0108751 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 24 0108752 2 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 25 0108753 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0007870 - 101 37 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0108754 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 1 Command cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de command 0104365 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 0108755 2 Cam Schlepphebel Leva Came 4 0108756 2 Axle Achse Eje Axe 5 0012375 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 6 0108757 1 Governor rocker arm Reglerkipphebel kpl. Balancín de regulador Culbuteur de régulateur 7 0108758 1 Axle Achse Eje Axe 8 0108759 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0108760 2 Cup Federteller Taza Ecuelle 10 0108761 1 Rod Zugstange Varilla Tringle 11 0108762 1 Pressure spring Feder Resorte de presión Ressort de pression 12 0108763 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 13 0108764 1 Governor spring Rückholfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 14 0046329 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M6 x 30 15 0010880 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 16 0108765 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis M4 x 20 DIN 915 17 0011554 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 12 ISO 4762 18 0108766 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0058981 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 120 20 0107556 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité A8 x 14 DIN 7603 21 0108767 1 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture 22 0108768 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 23 0011048 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M12 x 1,5 DIN 908 24 0108769 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 25 0012038 5 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 0007870 - 101 39 14Nm/10ft.lbs DIN 913 10Nm/7ft.lbs ISO 4762 25Nm/18ft.lbs M8 x 10 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108771 1 Oil pump cpl. Ölpumpe kpl. Bomba de aceite cpl. Pompe à huile cpl. 2 0108772 8 Weight Reglergewicht Peso Poids 3 0108773 1 Sleeve Druckstück Manguito Douille 4 0108774 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 5 0108775 1 Tube Ölleitung Tubo Tube 6 0108776 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 7 0095509 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 8 0108777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0108778 1 Retaining strap Winkel Banda de retención Sangle de fixation 10 0108779 1 Ball Kugel Bola Bille 11 0108780 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 12 0108781 1 Shaft Stift Eje Arbre 13 0108782 2 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 14 0108783 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 15 0108784 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0108785 1 Lever Hebel Palanca Levier 17 0108786 1 Governor spring Feder Resorte del regulador Ressort régulateur 18 0108787 1 Control Blech Regulador Commande 19 0108788 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 20 0108789 1 Intermediate plate Zwischenplatte Placa intermedia Plaque intermediaire 0007870 - 101 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 12 DIN 6912 1,9 DIN 6799 8 x 14 x 0,5 DIN 988 M3 x 8 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 980 21 0108790 1 Console Konsole Consola Console 22 0108791 2 Disc Scheibe Disco Disque 23 0108792 4 Spring washer Spannscheibe Arandela elástica Disque de serrage 24 0108793 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal VM6 25 0010880 3 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M6 26 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 27 0014957 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 7 DIN 6799 28 0108795 1 Shaft Welle Eje Arbre 29 0094960 1 Screw Halbrundschraube Tornillo Vis 30 0108796 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 31 0108797 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 32 0108798 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée 33 0108799 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M6 x 20 DIN 915 34 0108800 1 Adjusting bracket Einstellkonsole Consola de regulación Console de réglage 35 0108801 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 36 0043307 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 ISO 4762 37 0108967 1 Lever Hebel Palanca Levier 38 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 39 0010879 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 40 0108966 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007870 - 101 45 ISO 4032 Governor Drehzahlverstellung Regulador de Revoluciones Régulateur de Régime DPU 2440H 46 0007870 - 101 Governor Drehzahlverstellung Regulador de Revoluciones Régulateur de Régime DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 25 ISO 4762 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0109715 1 Pull rod Zugstange Barra de tracción Barre dattelage 2 0109716 1 Cover tin Halteblech Cubierta de chapa Plaque de couverture 3 0109718 1 Guide Führung Guia Guide 4 0109717 1 Lever Hebel Palanca Levier 5 0011559 1 Cheese head screw Zylinderschraube 6 0010625 2 7 0010879 1 0007870 - 101 47 ISO 4032 Injection System Einspritzanlage Sistema de Injección Équipement d‘ Injection DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0108802 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse M4 x 16 0048988 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A4 x 8 DIN 7603 3 0108803 1 Connector Anschlußstück Conector Connexion 4 0108804 1 Injection valve cpl. Einspritzventil kpl. Válvula de injección cpl. Soupape d'injection cpl. 5 0108805 1 Seal Dichtscheibe Empaque Joint 6 0108806 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 7 0108807 1 Holder Halter Soporte Attache 8 0108808 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0011549 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 30 ISO 4762 10 0108809 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 10 0108810 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 10 0108811 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,4 10 0108812 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 10 0108813 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,6 11 0108814 1 Pin Stift Espiga Goupille 12 0108815 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 13 0108816 1 Plug washer Verschlussscheibe Arandela de cierre Rondelle de fermeture 14 0108817 1 Connector Anschlußnippel Conector Connexion 15 0108818 1 Injection pump cpl. Einspritzpumpe kpl. Bomba de injección cpl. Pompe à injection cpl. 16 0108819 1 Hose Schlauchstück Manguera Tuyau 0007870 - 101 49 10Nm/7ft.lbs 8 DIN 470 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air DPU 2440H 52 0007870 - 101 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air DPU 2440H 54 0007870 - 101 Air Guide Luftführung Conducción del Aire Amenée d'Air DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0108853 3 Tube Hülse Tubo Tube 27 0108854 2 Sleeve Hülse Collar Douille 28 0108855 1 Seal Dichtung Empaque Joint 470 29 0011550 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 25 30 0108856 1 Strip seal Profilgummi Moldura Garniture 48 31 0108857 1 Seal Dichtstreifen Tira Sellante Plaque D‘Étanchéité 32 0108858 1 Baffle plate Trennblech Placa seperadora Separateur 33 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 34 0108859 1 Plate Blech Chapa Tôle 0007870 - 101 55 10Nm/7ft.lbs B6,4 ISO 4762 Air Filter Luftfilter Filtro de Aire Filtre à Air DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108897 2 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0108898 1 Flange Isolierflansch Brida Collerette 3 0108899 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 4 0109709 1 Filter housing Filterkonsole kpl. Carcasa filtro Filtre 5 0108901 1 Seal Gehäusedichtung Empaque Joint 6 0108902 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0011542 1 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 8 0108903 1 Air filter Filterelement Filtro del aire Filtre à air 9 0108904 1 Nut Rändelmutter Tuerca Ecrou 10 0109706 1 Filter cover Filterdeckel Tapa de filtro Couvercle du filtre 11 0108906 1 Sleeve Dichtung Manguito Douille 12 0108907 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 13 0109707 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 0108909 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 15 0108910 1 Seal Gehäusedichtung Empaque Joint 16 0013601 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 17 0109711 1 Maintenance indicator cpl. Wartungsanzeige kpl. Indicador de mantenimiento Indicateur dentretien 18 0104463 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 19 0099808 1 Rubber cap Gummikappe Capuchón de goma Chape de caoutchouc 20 0104462 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 21 0109714 1 Filter disk Filterscheibe Disco filtrante Rondelle de filtre 22 0099949 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 23 0099806 1 Hose piece Schlauchstück Tramo de manguera Pièce de tuyau 24 0012971 1 Spring washer Federscheibe 25 0011547 1 Cheese head screw Zylinderschraube 0007870 - 101 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 25 25Nm/18ft.lbs M6 M6 A8 DIN 137 Arandela elástica Rondelle à ressort A6 DIN 137 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 40 ISO 4762 63 10Nm/7ft.lbs Air Filter Luftfilter Filtro de Aire Filtre à Air DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0109708 1 Electric wire Leitung Cable eléctrico Fil ressortant 27 0097590 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 28 0095050 1 Pipe clamp Rohrschelle Abrazadera Collier pour tuyau 29 0108852 1 Spacer tube Hülse Tubo Tube 30 0109710 1 Tie cable Kabelbinder Fijación Attache 0007870 - 101 65 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPU 2440H 66 0007870 - 101 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0058553 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 3 0109720 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 4 0109723 5 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0108928 1 Retainer Halter Soporte Logement 6 0108929 1 Screw Senkschraube Tornillo Vis 7 0109727 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 8 0033356 3 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM8 9 0045719 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8,4 DIN 7349 10 0013479 3 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 12 ISO 10642 11 0108920 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 12 0109728 3 Plate Platte Placa Plaque 13 0109721 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 14 0010928 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 15 0108925 5 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0097429 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 110 17 0108793 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal VM6 18 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 19 0109725 1 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse M8 x 12 20 0109722 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 0109729 1 Exhaust housing Auspuffgehäuse Carcasa de escape Carter déchappement 22 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 23 0109724 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 90 24 0108911 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 25 0109726 1 Strip seal Profilgummi Moldura Garniture 0007870 - 101 67 28,1 x 34 x 0,5 10Nm/7ft.lbs M8 x 30 DIN 835 25Nm/18ft.lbs 65 DIN 980
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Wacker Neuson DPU 2440H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas