Wacker Neuson DPU 2440H Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 2440H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007870 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPU 2440H
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007870 - 102
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
20
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
22
Engine
Motor
Motor
Moteur
25
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
26
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
30
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
32
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
36
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
40
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
44
DPU 2440H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007870 - 102
5
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
46
Rewind Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
50
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
52
Crankcase Breathing System
Kurbelgehäuseentlüftung
Purgado de Cárter
Raccord Filetée de Purge
56
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
58
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
62
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
66
Governor with Bowden Cable
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
68
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 2440H
Indice
Table des matières
6
0007870 - 102
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2440H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0013575 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
2 0107535 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
3 0010882 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
4 0033198 13
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
5 0047280 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
6 0058924 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
7 0108162 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
8 0011534 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
9 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
10 0011341 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
11 0104978 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
13 0111202 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
14 0125810 1
Bowden cable
Bowdenzug
Cable Bowden
Câble Bowden
15 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
16 0033356 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM8
18 0108188 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
19 0126190 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
20 0010740 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN 433
21 0014316 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
22 0011543 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
23 0047081 1
Tolerance ring
Toleranzring
Anillo de tolerancia
Bague de tolerance
24 0047428 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
25 0047282 4
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
26 0011537 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
DPU 2440H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007870 - 102
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 2440H
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0011347 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 70
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
31 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
32 0125317 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 20 DIN 7603
33 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
34 0108192 1
Upper mass
Obermasse
Masa superior
Massa superieure
35 0065373 1
Hydraulic hose cpl.
Hydraulikschlauch kpl.
Manguera hidráulica cpl.
Tuyau hydraulique cpl.
36 0046461 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
37 0047082 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
38 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
39 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
40 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
41 0014535 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 910
42 0014968 1
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
43 0106279 1
Baseplate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
44 0049585 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
45 0031565 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
46 0010884 8
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M12
47 0065350 1
Insulating cushion
Kissen
Almohadilla
Coussin
48 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
49 0094073 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 120
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2440H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0007870 - 102
11
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2440H
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
12
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
2 0047048 1
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
3 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
4 0011553 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
5 0047079 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0044635 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0047078 1
Inner raceway
Innenring
Anillo interior
Bague intérieur
8 0066912 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
9 0047077 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
10 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
11 0048565 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
12 0048557 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
13 0047074 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
14 0048555 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
15 0047054 4
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
17 0069036 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
18 0047044 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
19 2004979 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22 x 1 DIN 472
20 2006596 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
21 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5
22 0024617 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
23 0048554 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
24 0048564 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
25 0048559 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
DPU 2440H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007870 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0010624 11
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
27 0011551 11
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
29 0048988 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A4 x 8 DIN 7603
30 0058331 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M4 x 6 DIN 933
DPU 2440H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007870 - 102
15
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 2440H
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
16
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0047050 2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0047057 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
37 0014844 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 18 DIN 6885
38 0047062 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
39 0049125 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 2440H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0007870 - 102
17
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPU 2440H
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
18
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0058765 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0108161 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0022625 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 0106622 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
6 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
DPU 2440H
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0007870 - 102
19
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
DPU 2440H
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
20
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0039143 1
Star grip
Sterngriff
Empuñadura estrella
Poignée etoile
M10
1 0108190 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
2 0039565 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
3 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0010621 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
5 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
6 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
7 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
8 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
9 0069821 2
Shift lever bracket cpl.
Schaltbügel kpl.
Estribo de mando cpl.
Étrier de commande cpl.
10 0066932 2
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Chape de protection
11 0095255 1
Center pole head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de barra cpl.
Tête de timon cpl.
12 0024243 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
13 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
14 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
15 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
16 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
17 0012976 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
R11 DIN 440
18 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
DPU 2440H
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0007870 - 102
21
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
DPU 2440H
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
22
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058256 1
Center pole head
Deichselkopf
Cabezal de barra
Tête de timon
2 0069726 1
Long face pinion
Zahnradwelle
Eje de rueda dentada
Arbre formant pignon
3 0032006 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A26 x 31 DIN 7603
4 0024838 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1,5 DIN 7604
5 0069725 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
6 0018194 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0068752 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
8 0049004 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
9 0095906 1
Piston rod
Kolbenstange
Biela de pistón
Tige de piston
10 0049006 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
DPU 2440H
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
0007870 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129029 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
2 0151209 2
Blind rivet
Blindniet
Remache ciego
Rivet dobturation
3 0129506 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0128964 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m 6x24
5 0108678 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
315
6 0108679 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 x 55 x 10
7 0108680 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0128995 1
Dipstick
Tauchstab
Varilla de Inmersión
Jauge
9 0151217 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
26x35x3
10 0129023 1
Extension Oil Filler Neck
Verlängerung Öleinfüllstutzen
Extensión Boca de Llenado de Aceite
Extension Tubulure de Remplissage
D’Huile
11 0151218 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
12 0108683 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0108682 2
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
14 0151221 1
Housing
Ölfiltergehäuse
Caja
Carter
15 0108690 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6308
16 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
17 0095000 4
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
18 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
20 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
21 0151230 2
Oil Filter Spring
Ölfilterfeder
Resorte de Filtro de Aceite
Clavette Filtre à Huile
22 0108696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN 6325
24 0151213 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
M10 X 1 DIN 908
25 0108685 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
DPU 2440H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0007870 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0128998 1
Oil drain valve
Ölablassventil
Válvula de purgado
Soupape découlement dhuile
27 0128996 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27 DIN 7603
28 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
29 0108691 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
30 0108689 1
Filter
Sieb
Filtro
Filtre
31 0151229 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0108697 1
Set-gasket, cylinder head
Dichtungssatz-Zylinderkopf
Juego de juntas-culata de cilindro
Jeu de joints-culasse de cylindre
31 0108698 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
DPU 2440H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0007870 - 102
29
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
DPU 2440H
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
30
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128997 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
2 0151233 1
Push-in plug
Verschlußstopfen
Tapón
Bouchon
12
3 0108714 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
4 0129514 1
Clip
Clip
Clip
Clip
40 x 1,75
5 0151248 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
6 0108707 1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
7 0108700 2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN 988
8 0108709 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
9 0151253 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN 6799
10 0151254 1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
11 0108701 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
11 0108702 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
11 0108703 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
11 0108704 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
11 0108705 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
11 0108706 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
12 0129752 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
13 0129751 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
14 0108722 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
15 0108724 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
ø 69 x 1,75
15 0129030 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
ø69 x 1,5
16 0108719 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
17 0108720 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0108717 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
18 0108718 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
DPU 2440H
Crankshaft-Camshaft-Piston
Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben
Cigueñal-Arbol de levas-Pistón
Vilebrequin-Arbre à cames-Piston
0007870 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129494 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0129000 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0108740 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
128M
4 0108741 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
5 0108752 2
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
6 0108750 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0108751 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
8 0108738 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
9 0108737 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0108736 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
11 0108735 2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
12 0108734 2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
13 0108730 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
14 0108731 2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
15 0129001 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 916
16 0108732 2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
17 0108733 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
18 0108739 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,1 x 20 x 3
19 0094876 4
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
20 0108729 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
21 0129508 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
22 0151290 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
23 0129002 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO 4762
24 0108742 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.3
24 0108743 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.4
DPU 2440H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007870 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0108744 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.5
24 0108745 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.6
24 0108746 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.7
24 0108747 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.8
24 0108748 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0.9
24 0108749 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1.0
DPU 2440H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007870 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151304 1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
2 0151305 1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
B25 DIN 7993
3 0108778 1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
4 0108779 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
5 0151308 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
6 0108777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0108775 1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
8 0108774 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
9 0108776 1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
10 0108780 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN 6799
11 0129003 1
Reversing Lever
Umlenkhebel
Palanca Desviadora
Levier de Renvoi
12 0151316 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
13 0108782 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 0,5 DIN 988
14 0151318 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 12
15 0108788 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
16 0108789 1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
17 0108795 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
18 0151327 3
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN 6799
19 0151330 1
Adjustment R.P.M. Plate
Platte Drehzahlverstellung
Ajuste Del No de R.P.M. Placa
Réglage du Régime Moteur Plaque
20 0108801 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
21 0151328 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 12 DIN 7380
22 0129004 1
Eccentric Screw
Exzenterschraube
Tornillo excéntrico
Vis excentrique
23 0108772 8
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
24 0108773 1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
25 0151335 1
Nut
Vierkantmutter
Tuerca
Ecrou
M5 DIN 557
DPU 2440H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0007870 - 102
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151331 1
Limit stop
Anschlag
Dispositivo limitador
Dispositif limiteur
27 0129517 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO 7089
28 0151333 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 DIN 6912
29 0094966 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0108786 1
Governor spring
Feder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
31 0108787 1
Control
Blech
Regulador
Commande
32 0151351 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 x 3,2 x 0,5
33 0151352 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
34 0151353 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
35 0151354 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 1 DIN 988
36 0129005 1
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
4M6 x 8
DPU 2440H
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0007870 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128965 1
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
2 0108763 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
2 0129006 1
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
-0.5MM
3 0014458 1
Seal
Wellendichtring
Empaque
Joint
4 0104365 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0108755 2
Cam
Schlepphebel
Leva
Came
6 0094936 2
Cam follower spindle shaft
Buchse
Rodillo de leva
Contre-came
7 0151361 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 ISO 4762
8 0108760 2
Cup
Federteller
Taza
Ecuelle
9 0108762 1
Pressure spring
Feder
Resorte de presión
Ressort de pression
10 0108761 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
11 0108764 1
Governor spring
Rückholfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
12 0151366 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0108766 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
14 0151368 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M6 x 30 DIN 913
15 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
16 0151370 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12 ISO 4762
17 0129519 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 120
18 0107556 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A8 x 14 DIN 7603
19 0128996 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27 DIN 7603
20 0094958 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM22 x 1,5 DIN 7604
21 0151372 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
22 0013601 13
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
23 0126979 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60 DIN 912
24 0151375 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45 ISO 4762
DPU 2440H
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0007870 - 102
41
Command Cover
Steuerdeckel
DPU 2440H
Tapa del mando
Couvercle de commande
42
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0151376 10
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50 ISO 4762
26 0108770 2
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
27 0151284 5
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 913
28 0151380 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
29 0108765 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 20 DIN 915
30 0094934 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0151383 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
32 0151384 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
33 0151385 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
34 0151386 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
35 0151387 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
36 0151341 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M4 x 10
37 0151342 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M5 x 10 DIN 916
38 0107715 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
DPU 2440H
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0007870 - 102
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0129521 1
Injection Nozzle
Einspritzdüse
Inyector
Gicleur
7 0108805 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
8 0129492 1
Injection Pump
Einspritzpumpe
Bomba Inyectora
Pompe d'Injection
9 0108806 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
10 0108811 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,4
10 0108809 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
10 0108810 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
10 0108812 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
10 0108813 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,6
11 0151429 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 0108816 1
Plug washer
Verschlussscheibe
Arandela de cierre
Rondelle de fermeture
8 DIN 470
14 0094905 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 0151433 1
Eccentric pin
Exzenterbolzen
Perno excéntrico
Boulon d'excentrage
16 0129007 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30 ISO 4762
17 0108808 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0108807 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
19 0202303 1
Set Injector Parts
Düsenteile-Satz
Juego piezas de inyectores
Kit éléments d’injection
20 0108802 1
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M4 x 16
21 0151439 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A4 x 8 DIN 7603
22 0108803 1
Connector
Anschlußstück
Conector
Connexion
23 0128968 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
2,5 x 195
24 0128966 1
Nipple To Fuel Hose
Nippel zu Kraftstoffleitung
Boquilla A La Tubería de Combustible
Raccord Conduite de Carburant
25 0151369 1
Retaining spring
Haltefeder
Resorte de sujeción
Ressort de retenue
26 0128967 1
Angle
Haltewinkel
Angulo
Coude
27 0071130 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
DPU 2440H
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
0007870 - 102
49
Air Ducting
Luftführung
DPU 2440H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
52
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108836 1
Hood cover
Haube
Cubierta
Capot
2 0108837 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
3 0151456 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
4 0151452 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 18 DIN 933
5 0129520 2
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
6 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
7 0108839 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
8 0108841 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0107379 1
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
10 0108842 4
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
11 0108843 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4,3 DIN 9021
12 0108844 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
DE M4 x 10 DIN 7500
13 0129009 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 DIN 912
14 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
15 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0107493 2
Blind grommet
Blindtülle
Boquilla ciego
Douille
17 0108845 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
18 0108852 2
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
19 0129502 1
Backplate
Plattenrückwand
Placa de atrás
Plaque de fond
20 0129491 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
21 0108855 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
470
22 0108857 1
Seal
Dichtstreifen
Tira Sellante
Plaque D‘Étanchéité
23 0129010 1
Allen screw
Innensechskantschraube
Tornillo de cabeza cilindrica
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
24 0107800 3
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
25 0108968 3
Bushing spacer
Gummitülle
Espaciador
Pièce d'écartement
DPU 2440H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0007870 - 102
53
Air Ducting
Luftführung
DPU 2440H
Conducción de Aire
Carter Ventilation
54
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0151483 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
57
27 0108838 1
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
28 0108847 1
Bracket
Abstützung
Soporte
Support
29 0108846 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
30 0126983 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
DIN 7380
31 0013601 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
32 0108848 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
33 0151456 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
34 0108853 3
Tube
Hülse
Tubo
Tube
35 0108850 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 45 DIN 835
36 0108856 1
Strip seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
48
37 0108851 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
38 0108852 2
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
39 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
40 0129501 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
41 0107379 1
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
42 0129513 1
Clip
Clip
Clip
Clip
43 0151482 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
44 0107261 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DPU 2440H
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
0007870 - 102
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128941 1
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
2 0108861 1
Cap
Tankverschluß
Tapa
Couvercle
2 0129031 1
Fuel Tank Cap with Loop
Tankverschluss mit Schlaufe
Tapa de tanque con lazo
Couvercle du réservoir avec boucle
3 0107398 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
4 0128951 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
5 0128952 1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
3.5 x 260
6 0108870 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
7 0108879 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
11,3
8 0128953 1
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
9 0108864 1
Gasket
Formstück
Junta
Joint
10 0108874 2
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
11 0095018 1
Hose
Leitung
Manguera
Tuyau
160
12 0108881 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
3,5 x 40
13 0047977 1
Hose fitting
Ventil
Unión
Raccord
14 0108885 1
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
15 0108866 2
Sleeve
Gummitülle
Manguito
Douille
16 0108887 1
Hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
17 0151526 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25 DIN 825
18 0108892 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
19 0108895 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
20 0151530 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
21 0128954 1
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
22 0108888 1
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
23 0108889 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
24 0128955 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
DPU 2440H
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
0007870 - 102
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0151456 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
26 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
27 0108893 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
28 0108896 2
Brace
Bügel
Apoyo
Ventrière
29 0151540 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A6,4 DIN 9021
30 0108791 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
31 0108891 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
32 0108890 2
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6,5 x 13 x 4,8
33 0151324 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
34 0128956 1
Threaded Nipple
Gewindenippel
Racor roscado
Raccord fileté
35 0151231 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
36 0128346 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
37 0128958 1
Connecting screw
Anschlußschraube
Tornillo conexión
Vis de raccordement
38 0128959 1
Tee-Stem For Hose
T-Schlauchnippel
Boquilla para manguera en T
Raccord de flexible T
39 0128960 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
4,5 x 120
40 0128961 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
4,5 x 90
41 0151553 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 ISO 7089
42 0128962 1
Nipple
Nippel
Boquilla roscada
Raccord fileté
43 0151489 2
Insulating Pipe cpl.
Isolierrohr kpl.
Cuerda cpl.
Tube Isolant cpl.
44 0128968 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
2,5 x 195
45 0128963 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
7 x 25
DPU 2440H
Fuel Tank
Kraftstoffbehälter
Tanque de Combustible
Réservoir D’Essence
0007870 - 102
61
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108902 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2 0151559 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25 ISO 4762
3 0108903 1
Air filter
Filterelement
Filtro del aire
Filtre à air
4 0108904 1
Nut
Rändelmutter
Tuerca
Ecrou
M6
5 0129011 1
Air filter cover
Luftfilterdeckel
Tapa filtro de aire
Couvercle filtre à air
6 0108906 1
Sleeve
Dichtung
Manguito
Douille
7 0129012 1
Air filter housing
Luftfiltergehäuse
Carcasa filtro de aire
Carter de filtre
8 0108907 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
9 0108909 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
10 0129013 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
11 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
12 0108897 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0108898 1
Flange
Isolierflansch
Brida
Collerette
14 0108899 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
15 0151528 1
Cover
Ventilplatte
Tapa
Couvercle
16 0151531 1
Cover
Ventilplatte
Tapa
Couvercle
17 0151532 1
Seal
Dichtleiste
Empaque
Joint
18 0151536 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
19 0109709 1
Filter housing
Filterkonsole kpl.
Carcasa filtro
Filtre
20 0107823 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
21 0108852 1
Spacer tube
Hülse
Tubo
Tube
22 0097590 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
23 0109711 1
Maintenance indicator cpl.
Wartungsanzeige kpl.
Indicador de mantenimiento
Indicateur dentretien
24 0104463 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
25 0099808 1
Rubber cap
Gummikappe
Capuchón de goma
Chape de caoutchouc
DPU 2440H
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0007870 - 102
63
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0104462 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
27 0109714 1
Filter disk
Filterscheibe
Disco filtrante
Rondelle de filtre
28 0099949 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
29 0095050 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
30 0129002 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO 4762
31 0129015 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
32 0109707 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33 0151574 1
Sleeve
Gummihülse
Manguito
Douille
34 0129016 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12 ISO 4762
DPU 2440H
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0007870 - 102
65
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
DPU 2440H
Silenciador
Silencieux
66
0007870 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126975 1
Adjusting screw
Stellschraube
Tornillo de ajuste
Vis regulatrice
2 0151323 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
3 0129017 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 4762
4 0129018 2
Screw nipple
Schraubnippel
Boquilla roscada
Raccord de vissage
5 0129019 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 ISO 4762
6 0129517 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO 7089
7 0109717 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
8 0129020 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 ISO 4032
9 0126977 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
10 0126979 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60 DIN 912
11 0126980 1
Plate
Lasche
Eclisa
Attache
12 0107843 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0129021 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
14 0151218 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
15 0126981 1
Console
Konsole
Consola
Console
16 0126982 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 20
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
17 0129022 1
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 16
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
18 0063384 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
19 0124635 1
Maintenance Note Decal
Aufkleber-Wartungshinweis
Autoadhesivo Nota de Mantenimiento
Autocollants D’Entretien
20 0124636 1
Starting Note Decal
Aufkleber-Hinweis Starten
Autoadhesivo Nota de Arranque
Autocollants Appliquer Consigne
21 0129791 1
Decal-Diesel
Aufkleber-Diesel
Calcomanía-Diesel
Autocollant-Diesel
DPU 2440H
Governor with Bowden Cable
Drehzahlverstellung mit Bowdenzug
Regulador con Revoluciones Cable Bowden
Régulateur avec Régime Câble Bowden
0007870 - 102
69
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129028 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
2 0151473 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
3 0151513 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
4 0126983 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
DIN 7380
5 0151519 1
Strap for EPA
Lasche zu EPA
Lengueta para EPA
Attache EPA
6 0151522 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
DPU 2440H
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
0007870 - 102
71

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPU 2440H A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007870 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras DPU 2440H Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007870 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2440H Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 10 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 12 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 16 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge 18 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. 20 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. 22 Engine Motor Motor Moteur 25 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 26 Crankshaft-Camshaft-Piston Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben Cigueñal-Arbol de levas-Pistón Vilebrequin-Arbre à cames-Piston 30 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 32 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur 36 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande 40 Flywheel Schwungrad Volante Volant 44 0007870 - 102 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 2440H Injection Equipment Einspritzausrüstung Sistema Inyectora Système d'Injection 46 Rewind Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 50 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation 52 Crankcase Breathing System Kurbelgehäuseentlüftung Purgado de Cárter Raccord Filetée de Purge 56 Fuel Tank Kraftstoffbehälter Tanque de Combustible Réservoir D’Essence 58 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 62 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux 66 Governor with Bowden Cable Drehzahlverstellung mit Bowdenzug Regulador con Revoluciones Cable Bowden Régulateur avec Régime Câble Bowden 68 Engine Equipment EPA Motorausrüstung EPA Equipamiento de Motor EPA Equipement Moteur EPA 70 6 0007870 - 102 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H 8 0007870 - 102 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0013575 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 60 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0107535 1 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 3 0010882 8 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 4 0033198 13 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 5 0047280 2 V-belt pulley half Keilriemenscheibenhälfte Semi-polea en V Flanc de poulie à courroie 6 0058924 1 Narrow V-belt Schmalkeilriemen Correa en V angosta Trapezoidale etroite 7 0108162 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Embrayage centrifuge 8 0011534 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 30 0010621 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 10 0011341 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 40 11 0104978 1 Spring Feder Resorte Ressort 12 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0111202 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 14 0125810 1 Bowden cable Bowdenzug Cable Bowden Câble Bowden 15 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 16 0033356 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM8 18 0108188 1 Protective frame Schutzrahmen Armazón de protección Cadre protection 19 0126190 1 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 20 0010740 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 DIN 433 21 0014316 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 16 DIN 933 22 0011543 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 23 0047081 1 Tolerance ring Toleranzring Anillo de tolerancia Bague de tolerance 24 0047428 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 25 0047282 4 Distance washer Distanzscheibe Distanciador Disque d'écartement 26 0011537 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 9 0007870 - 102 9 25Nm/18ft.lbs 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 x 1,5in 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 x 50 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H 10 0007870 - 102 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 70 DIN 931 30 0011347 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 31 0039125 2 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 32 0125317 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A14 x 20 DIN 7603 33 0043201 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 10-3 DIN 7643 34 0108192 1 Upper mass Obermasse Masa superior Massa superieure 35 0065373 1 Hydraulic hose cpl. Hydraulikschlauch kpl. Manguera hidráulica cpl. Tuyau hydraulique cpl. 36 0046461 1 Screwed socket Einschraubstutzen Empalme roscado Manchon visse 37 0047082 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Vibrateur cpl. 38 0069727 1 Clamp Stauff-Leichtbauschelle Abrazadera Collier 39 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 40 0011547 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 40 41 0014535 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 42 0014968 1 Usit-ring Usit-Ring Anillo-Usit Bague-usit 43 0106279 1 Baseplate Grundplatte Placa base Plaque de base 44 0049585 4 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon metallique oscillant 45 0031565 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 46 0010884 8 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M12 47 0065350 1 Insulating cushion Kissen Almohadilla Coussin 48 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 49 0094073 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 120 0007870 - 102 11 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 10Nm/7ft.lbs DIN 910 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs 69Nm/51ft.lbs ISO 4762 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H 12 0007870 - 102 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 1103030 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Vent screw Entlüftungsschraube Tornillo de purga Vis d'évacuation d'air 0047048 1 Seal Abdichtung Junta Joint 3 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 4 0011553 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 16 5 0047079 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0044635 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0047078 1 Inner raceway Innenring Anillo interior Bague intérieur 8 0066912 4 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 9 0047077 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 10 2004474 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 11 0048565 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 12 0048557 1 Adjusting sleeve Verstellhülse Husillo de regulación Douille de reglage 13 0047074 1 Shaft Welle Árbol Arbre 14 0048555 1 Tripping pin Schaltstift Espiga de mando Broche de manoeuvre 15 0047054 4 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 16 0033988 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 17 0069036 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 18 0047044 1 Indexing bolt Schaltbolzen Perno fijador Boulon de commande 19 2004979 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 20 2006596 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 21 0010625 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 22 0024617 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 10 23 0048554 1 Piston Kolben Pistón Piston 24 0048564 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc 25 0048559 1 Cylinder cover Zylinderdeckel Tapa del cilindro Couvercle de cylindre 0007870 - 102 13 10Nm/7ft.lbs 40 x 1,75 DIN 471 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs 22 x 1 DIN 472 ISO 4762 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0010624 11 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 27 0011551 11 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 20 29 0048988 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A4 x 8 DIN 7603 30 0058331 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M4 x 6 DIN 933 0007870 - 102 15 10Nm/7ft.lbs Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H 16 0007870 - 102 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 35 0047050 2 Cover Deckel Tapa Couvercle 36 0047057 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 37 0014844 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 38 0047062 1 Shaft Welle Árbol Arbre 39 0049125 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0007870 - 102 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A10 x 8 x 18 DIN 6885 M10 x 35 ISO 4762 69Nm/51ft.lbs Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2440H 18 0007870 - 102 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Centrífugo Embrayage Centrifuge DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045716 2 Friction block cpl. Reibklotz kpl. Taco frotante cpl. Bloc frottant cpl. 2 0058765 2 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 3 0108161 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 4 0022625 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 5 0106622 1 Drum cpl. Trommel kpl. Tambor cpl. Tambour cpl. 6 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0007870 - 102 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35 x 1,5 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2440H 20 0007870 - 102 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0039143 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Star grip Sterngriff Empuñadura estrella Poignée etoile 0108190 1 Center pole Deichsel Barra de mando Timon 2 0039565 1 Retention bolt Arretierungsbolzen Perno de retención Boulon d'arrêt 3 0033477 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 4 0010621 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B10,5 5 0045170 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M10 x 30 DIN 916 6 0033621 1 Switch handle Flacher Knopf Empuñadura Poignée d'interrupteur 7 0011530 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO 4762 8 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 9 0069821 2 Shift lever bracket cpl. Schaltbügel kpl. Estribo de mando cpl. Étrier de commande cpl. 10 0066932 2 Protective cap Schutzkappe Capa de protección Chape de protection 11 0095255 1 Center pole head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de barra cpl. Tête de timon cpl. 12 0024243 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 13 0011542 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 14 0021483 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 15 0097318 1 Adapter Ablaufstutzen Empalme Raccord 16 0043928 1 Threaded spindle cpl. Gewindespindel kpl. Husillo roscado cpl. Tige fileté cpl. 17 0012976 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0043233 1 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon métallique oscillant 0007870 - 102 21 M10 86Nm/63ft.lbs M8 x 25 25Nm/18ft.lbs R11 DIN 440 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. DPU 2440H 22 0007870 - 102 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de Barra cpl. Tête de Timon cpl. DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Anillo de junta Bague d'étanchéité A26 x 31 DIN 7603 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon AM26 x 1,5 DIN 7604 2 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 0018194 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 7 0068752 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 8 0049004 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 9 0095906 1 Piston rod Kolbenstange Biela de pistón Tige de piston 10 0049006 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0058256 1 Center pole head Deichselkopf Cabezal de barra Tête de timon 2 0069726 1 Long face pinion Zahnradwelle Eje de rueda dentada Arbre formant pignon 3 0032006 1 Gasket Dichtring 4 0024838 1 5 0069725 6 0007870 - 102 23 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0129029 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Housing Gehäuse Caja Carter 0151209 2 Blind rivet Blindniet Remache ciego Rivet dobturation 3 0129506 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0128964 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 8m 6x24 5 0108678 1 Seal Dichtung Empaque Joint 315 6 0108679 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 x 55 x 10 7 0108680 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis 8 0128995 1 Dipstick Tauchstab Varilla de Inmersión Jauge 9 0151217 1 Gasket Dichtring 10 0129023 1 Extension Oil Filler Neck Verlängerung Öleinfüllstutzen 11 0151218 4 Lock washer Federring Anillo de junta Bague détanchéité Extensión Boca de Llenado de Aceite Extension Tubulure de Remplissage D’Huile Arandela elástica Rondelle de ressort 12 0108683 4 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0108682 2 Bracket Motorfuß Soporte Support 14 0151221 1 Housing Ölfiltergehäuse Caja Carter 15 0108690 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 16 0108692 2 Plate Halter Placa Plaque 17 0095000 4 Screw Senkschraube Tornillo Vis 18 0108676 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0094884 1 Diaphragm Membrane Diafragma Diaphragme 20 0151231 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 21 0151230 2 Oil Filter Spring Ölfilterfeder Resorte de Filtro de Aceite Clavette Filtre à Huile 22 0108696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 0108694 1 Straight pin Zylinderstift 24 0151213 1 25 0108685 1 0007870 - 102 26x35x3 8 6308 M6 x 16 ISO 4762 Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 8m6 x 20 DIN 6325 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture M10 X 1 DIN 908 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 27 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0128998 1 Oil drain valve Ölablassventil Válvula de purgado Soupape découlement dhuile 27 0128996 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 28 0108688 2 Clip Schlauchklemme Sujetador Agrafe 29 0108691 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 30 0108689 1 Filter Sieb Filtro Filtre 31 0151229 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 0108697 1 Set-gasket, cylinder head Dichtungssatz-Zylinderkopf Juego de juntas-culata de cilindro Jeu de joints-culasse de cylindre 31 0108698 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0007870 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A22 x 27 DIN 7603 Crankshaft-Camshaft-Piston Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben Cigueñal-Arbol de levas-Pistón Vilebrequin-Arbre à cames-Piston DPU 2440H 30 0007870 - 102 Crankshaft-Camshaft-Piston Kurbelwelle-Nockenwelle-Kolben Cigueñal-Arbol de levas-Pistón Vilebrequin-Arbre à cames-Piston DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0128997 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 2 0151233 1 Push-in plug Verschlußstopfen Tapón Bouchon 3 0108714 1 Disc Scheibe Disco Disque 4 0129514 1 Clip Clip Clip Clip 5 0151248 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 6 0108707 1 Lever Bügel Palanca Levier 7 0108700 2 Shim Ring Passscheibe Arandela de Ajuste Disque D‘Ajustage 8 0108709 1 Weight Fliehgewicht Peso Poids 9 0151253 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 10 0151254 1 Centrifugal weight Fliehgewicht Peso centrífugo Poids centrifuge 11 0108701 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 0,9 11 0108702 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,0 11 0108703 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,1 11 0108704 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,2 11 0108705 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,3 11 0108706 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 1,4 12 0129752 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 13 0129751 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 14 0108722 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 15 0108724 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments ø 69 x 1,75 15 0129030 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston ø69 x 1,5 16 0108719 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 17 0108720 2 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0108717 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 18 0108718 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0007870 - 102 31 12 40 x 1,75 5 x 10 x 0,5 DIN 988 3,2 DIN 6799 0,50 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0129494 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0129000 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0108740 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 4 0108741 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 5 0108752 2 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 6 0108750 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 7 0108751 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 8 0108738 2 Cap Dichtkappe Tapa Couvercle 9 0108737 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0108736 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 11 0108735 2 Plate Federteller Placa Plaque 12 0108734 2 Spring holder Ventilkonussatz Soporte Support 13 0108730 4 Disc Scheibe Disco Disque 14 0108731 2 Slider Rolle Manguito Douille 15 0129001 2 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 16 0108732 2 Nut Einstellmutter Tuerca Ecrou 17 0108733 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 18 0108739 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8,1 x 20 x 3 19 0094876 4 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 20 0108729 1 Seal Dichtung Junta Joint 21 0129508 1 Valve cover Ventildeckel Tapa de válvula Couvercle de soupape 22 0151290 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A6 DIN 137 23 0129002 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 35 ISO 4762 24 0108742 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.3 24 0108743 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.4 0007870 - 102 33 128M M8 x 10 DIN 916 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24 0108744 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.5 24 0108745 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.6 24 0108746 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.7 24 0108747 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.8 24 0108748 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0.9 24 0108749 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1.0 0007870 - 102 35 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff B25 DIN 7993 M5 x 12 DIN 6912 1,9 DIN 6799 Arandela de ajuste Disque dajustage 8 x 14 x 0,5 DIN 988 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 12 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M3 x 8 16 0108789 1 Intermediate plate Zwischenplatte Placa intermedia Plaque intermediaire 17 0108795 1 Shaft Welle Eje Arbre 18 0151327 3 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 19 0151330 1 Adjustment R.P.M. Plate Platte Drehzahlverstellung Ajuste Del No de R.P.M. Placa Réglage du Régime Moteur Plaque 20 0108801 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 21 0151328 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme 22 0129004 1 Eccentric Screw Exzenterschraube Tornillo excéntrico Vis excentrique 23 0108772 8 Weight Reglergewicht Peso Poids 24 0108773 1 Sleeve Druckstück Manguito Douille 25 0151335 1 Nut Vierkantmutter Tuerca Ecrou Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0151304 1 Oil Pump Ölpumpe Bomba de Aceite Pompe à Huile 2 0151305 1 Snap ring Sprengring Anillo de retención Circlip 3 0108778 1 Retaining strap Winkel Banda de retención Sangle de fixation 4 0108779 1 Ball Kugel Bola Bille 5 0151308 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 6 0108777 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0108775 1 Tube Ölleitung Tubo Tube 8 0108774 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 9 0108776 1 Pipe rivet Rohrniete Remache de tubo Rivet de tube 10 0108780 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 11 0129003 1 Reversing Lever Umlenkhebel Palanca Desviadora Levier de Renvoi 12 0151316 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 13 0108782 1 Shim ring Passscheibe 14 0151318 2 15 0108788 0007870 - 102 37 7 DIN 6799 M5 x 12 DIN 7380 M5 DIN 557 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0151331 1 Limit stop Anschlag Dispositivo limitador Dispositif limiteur 27 0129517 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle A5,3 ISO 7089 28 0151333 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 25 DIN 6912 29 0094966 1 Spring Feder Resorte Ressort 30 0108786 1 Governor spring Feder Resorte del regulador Ressort régulateur 31 0108787 1 Control Blech Regulador Commande 32 0151351 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 0151352 1 Spring Feder Resorte Ressort 34 0151353 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 35 0151354 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 8 x 14 x 1 36 0129005 1 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 4M6 x 8 0007870 - 102 39 8 x 3,2 x 0,5 DIN 988 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0128965 1 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande 2 0108763 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 2 0129006 1 Bearing housing Lagergehäuse Caja del rodamiento Logement du roulement 3 0014458 1 Seal Wellendichtring Empaque Joint 4 0104365 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0108755 2 Cam Schlepphebel Leva Came 6 0094936 2 Cam follower spindle shaft Buchse Rodillo de leva Contre-came 7 0151361 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 8 0108760 2 Cup Federteller Taza Ecuelle 9 0108762 1 Pressure spring Feder Resorte de presión Ressort de pression 10 0108761 1 Rod Zugstange Varilla Tringle 11 0108764 1 Governor spring Rückholfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 12 0151366 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0108766 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 14 0151368 1 Threaded pin Gewindestift 15 0151323 1 16 0151370 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff -0.5MM M6 x 25 ISO 4762 Varilla roscada Goupille fileté M6 x 30 DIN 913 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 12 ISO 4762 17 0129519 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 120 18 0107556 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité A8 x 14 DIN 7603 19 0128996 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité A22 x 27 DIN 7603 20 0094958 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon AM22 x 1,5 DIN 7604 21 0151372 1 Plate Platte Placa Plaque 22 0013601 13 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A8 DIN 137 23 0126979 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 60 DIN 912 24 0151375 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 45 ISO 4762 0007870 - 102 41 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande DPU 2440H 42 0007870 - 102 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 50 ISO 4762 M8 x 10 DIN 913 M4 x 20 DIN 915 Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 12 ISO 10642 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M4 x 10 2 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M5 x 10 1 Pin Stift Pasador Goupille Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 25 0151376 10 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 26 0108770 2 Seal ring Dichtring Anillo sellante Bague d'étanchéité 27 0151284 5 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 28 0151380 1 Lever Hebel Palanca Levier 29 0108765 1 Screw Gewindestift Tornillo Vis 30 0094934 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 0151383 1 Lever Hebel Palanca Levier 32 0151384 1 Shim ring Passscheibe Arandela de ajuste Disque dajustage 33 0151385 1 Bearing bush Lagerbuchse Casquillo del cojinete Bôite de roulement 34 0151386 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 35 0151387 1 Countersunk screw Senkschraube 36 0151341 1 37 0151342 38 0107715 0007870 - 102 43 14Nm/10ft.lbs DIN 916 Injection Equipment Einspritzausrüstung Sistema Inyectora Système d'Injection DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 6 0129521 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Injection Nozzle Einspritzdüse Inyector Gicleur 0108805 1 Seal Dichtscheibe Empaque Joint 8 0129492 1 Injection Pump Einspritzpumpe Bomba Inyectora Pompe d'Injection 9 0108806 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 10 0108811 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,4 10 0108809 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,2 10 0108810 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 10 0108812 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,5 10 0108813 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,6 11 0151429 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 13 0108816 1 Plug washer Verschlussscheibe Arandela de cierre Rondelle de fermeture 14 0094905 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0151433 1 Eccentric pin Exzenterbolzen Perno excéntrico Boulon d'excentrage 16 0129007 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 17 0108808 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0108807 1 Holder Halter Soporte Attache 19 0202303 1 Set Injector Parts Düsenteile-Satz Juego piezas de inyectores Kit éléments d’injection 20 0108802 1 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse M4 x 16 21 0151439 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité A4 x 8 22 0108803 1 Connector Anschlußstück Conector Connexion 23 0128968 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 24 0128966 1 Nipple To Fuel Hose Nippel zu Kraftstoffleitung Boquilla A La Tubería de Combustible Raccord Conduite de Carburant 25 0151369 1 Retaining spring Haltefeder Resorte de sujeción Ressort de retenue 26 0128967 1 Angle Haltewinkel Angulo Coude 27 0071130 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 0007870 - 102 49 8 DIN 470 M6 x 30 ISO 4762 2,5 x 195 DIN 7603 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPU 2440H 52 0007870 - 102 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108836 1 Hood cover Haube Cubierta Capot 2 0108837 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 3 0151456 6 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 4 0151452 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 18 DIN 933 5 0129520 2 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 6 0151323 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 7 0108839 1 Air duct Luftleitblech Conducto de aire Conduite d'air 8 0108841 2 Seal Dichtung Empaque Joint 9 0107379 1 Grommet Gummitülle Ojal Passe-fil 10 0108842 4 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 11 0108843 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4,3 DIN 9021 12 0108844 3 Screw Schraube Tornillo Vis DE M4 x 10 DIN 7500 13 0129009 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 DIN 912 14 0151231 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 15 0151324 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0107493 2 Blind grommet Blindtülle Boquilla ciego Douille 17 0108845 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 18 0108852 2 Spacer tube Hülse Tubo Tube 19 0129502 1 Backplate Plattenrückwand Placa de atrás Plaque de fond 20 0129491 1 Air duct Luftleitblech Conducto de aire Conduite d'air 21 0108855 1 Seal Dichtung Empaque Joint 22 0108857 1 Seal Dichtstreifen Tira Sellante Plaque D‘Étanchéité 23 0129010 1 Allen screw Innensechskantschraube Tornillo de cabeza cilindrica Vis à tête cylindrique 24 0107800 3 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 25 0108968 3 Bushing spacer Gummitülle Espaciador Pièce d'écartement 0007870 - 102 53 470 M6 x 25 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPU 2440H 54 0007870 - 102 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 57 26 0151483 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 27 0108838 1 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 28 0108847 1 Bracket Abstützung Soporte Support 29 0108846 1 Screw Schraube Tornillo Vis 30 0126983 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M6 x 12 31 0013601 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A8 32 0108848 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 33 0151456 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 34 0108853 3 Tube Hülse Tubo Tube 35 0108850 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M6 x 45 36 0108856 1 Strip seal Profilgummi Moldura Garniture 48 37 0108851 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 38 0108852 2 Spacer tube Hülse Tubo Tube 39 0109707 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 40 0129501 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 41 0107379 1 Grommet Gummitülle Ojal Passe-fil 42 0129513 1 Clip Clip Clip Clip 43 0151482 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 44 0107261 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0007870 - 102 55 DIN 7380 14Nm/10ft.lbs DIN 137 6 DIN 835 Fuel Tank Kraftstoffbehälter Tanque de Combustible Réservoir D’Essence DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0128941 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel Tank Kraftstoffbehälter Tanque de Combustible Réservoir D’Essence 0108861 1 Cap Tankverschluß Tapa Couvercle 2 0129031 1 Fuel Tank Cap with Loop Tankverschluss mit Schlaufe Tapa de tanque con lazo Couvercle du réservoir avec boucle 3 0107398 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 4 0128951 1 Wire Kabel Alambre Fil 5 0128952 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubo de combustible Conduite de carburant 6 0108870 1 Valve Ventil Válvula Soupape 7 0108879 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 8 0128953 1 Straight fitting Verschraubung-gerade Unión recto Raccord-droit 9 0108864 1 Gasket Formstück Junta Joint 10 0108874 2 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 11 0095018 1 Hose Leitung Manguera Tuyau 160 12 0108881 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 3,5 x 40 13 0047977 1 Hose fitting Ventil Unión Raccord 14 0108885 1 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 15 0108866 2 Sleeve Gummitülle Manguito Douille 16 0108887 1 Hose Schlauchstück Manguera Tuyau 17 0151526 2 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 18 0108892 4 Disc Scheibe Disco Disque 19 0108895 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 20 0151530 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 21 0128954 1 Straight fitting Verschraubung-gerade Unión recto Raccord-droit 22 0108888 1 Pipe Rohr Tubo Tube 23 0108889 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 24 0128955 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 0007870 - 102 59 3.5 x 260 11,3 M8 x 25 DIN 825 Fuel Tank Kraftstoffbehälter Tanque de Combustible Réservoir D’Essence DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0151456 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 26 0151323 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 27 0108893 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 28 0108896 2 Brace Bügel Apoyo Ventrière 29 0151540 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle A6,4 DIN 9021 30 0108791 4 Disc Scheibe Disco Disque 31 0108891 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 16 32 0108890 2 Disc Scheibe Disco Disque 6,5 x 13 x 4,8 33 0151324 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 34 0128956 1 Threaded Nipple Gewindenippel Racor roscado Raccord fileté 35 0151231 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 36 0128346 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 37 0128958 1 Connecting screw Anschlußschraube Tornillo conexión Vis de raccordement 38 0128959 1 Tee-Stem For Hose T-Schlauchnippel Boquilla para manguera en T Raccord de flexible T 39 0128960 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 4,5 x 120 40 0128961 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 4,5 x 90 41 0151553 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 42 0128962 1 Nipple Nippel Boquilla roscada Raccord fileté 43 0151489 2 Insulating Pipe cpl. Isolierrohr kpl. Cuerda cpl. Tube Isolant cpl. 44 0128968 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 2,5 x 195 45 0128963 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 7 x 25 0007870 - 102 61 M6 x 16 ISO 4762 ISO 7089 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0108902 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 2 0151559 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 3 0108903 1 Air filter Filterelement Filtro del aire Filtre à air 4 0108904 1 Nut Rändelmutter Tuerca Ecrou 5 0129011 1 Air filter cover Luftfilterdeckel Tapa filtro de aire Couvercle filtre à air 6 0108906 1 Sleeve Dichtung Manguito Douille 7 0129012 1 Air filter housing Luftfiltergehäuse Carcasa filtro de aire Carter de filtre 8 0108907 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 9 0108909 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 10 0129013 1 Seal Dichtleiste Empaque Joint 11 0013601 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 12 0108897 2 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0108898 1 Flange Isolierflansch Brida Collerette 14 0108899 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 15 0151528 1 Cover Ventilplatte Tapa Couvercle 16 0151531 1 Cover Ventilplatte Tapa Couvercle 17 0151532 1 Seal Dichtleiste Empaque Joint 18 0151536 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 19 0109709 1 Filter housing Filterkonsole kpl. Carcasa filtro Filtre 20 0107823 2 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 21 0108852 1 Spacer tube Hülse Tubo Tube 22 0097590 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 23 0109711 1 Maintenance indicator cpl. Wartungsanzeige kpl. Indicador de mantenimiento Indicateur dentretien 24 0104463 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 25 0099808 1 Rubber cap Gummikappe Capuchón de goma Chape de caoutchouc 0007870 - 102 63 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 25 ISO 4762 M6 M6 A8 DIN 137 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0104462 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 27 0109714 1 Filter disk Filterscheibe Disco filtrante Rondelle de filtre 28 0099949 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 29 0095050 1 Pipe clamp Rohrschelle Abrazadera Collier pour tuyau 30 0129002 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 31 0129015 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 32 0109707 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 33 0151574 1 Sleeve Gummihülse Manguito Douille 34 0129016 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0007870 - 102 65 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 35 ISO 4762 M6 x 12 ISO 4762 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPU 2440H 66 0007870 - 102 Governor with Bowden Cable Drehzahlverstellung mit Bowdenzug Regulador con Revoluciones Cable Bowden Régulateur avec Régime Câble Bowden DPU 2440H Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 ISO 4762 2 Screw nipple Schraubnippel Boquilla roscada Raccord de vissage 0129019 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 25 ISO 4762 6 0129517 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle A5,3 ISO 7089 7 0109717 1 Lever Hebel Palanca Levier 8 0129020 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M5 ISO 4032 9 0126977 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 10 0126979 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 60 DIN 912 11 0126980 1 Plate Lasche Eclisa Attache 12 0107843 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 13 0129021 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 14 0151218 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 15 0126981 1 Console Konsole Consola Console 16 0126982 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 20 17 0129022 1 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M6 x 16 18 0063384 1 Adaptor Zwischenstück Pieza intermedia Pièce intermédiaire 19 0124635 1 Maintenance Note Decal Aufkleber-Wartungshinweis Autoadhesivo Nota de Mantenimiento Autocollants D’Entretien 20 0124636 1 Starting Note Decal Aufkleber-Hinweis Starten Autoadhesivo Nota de Arranque Autocollants Appliquer Consigne 21 0129791 1 Decal-Diesel Aufkleber-Diesel Calcomanía-Diesel Autocollant-Diesel Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0126975 1 Adjusting screw Stellschraube Tornillo de ajuste Vis regulatrice 2 0151323 2 Locknut Sechskantmutter 3 0129017 2 4 0129018 5 0007870 - 102 69 8 ISO 10642 14Nm/10ft.lbs 14Nm/10ft.lbs ISO 10642 Engine Equipment EPA Motorausrüstung EPA Equipamiento de Motor EPA Equipement Moteur EPA DPU 2440H Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0129028 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 2 0151473 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 3 0151513 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 4 0126983 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme 5 0151519 1 Strap for EPA Lasche zu EPA Lengueta para EPA Attache EPA 6 0151522 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0007870 - 102 71 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 DIN 7380 14Nm/10ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Wacker Neuson DPU 2440H Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas