IKEA OV D00 WF, OV D00 AN, OV D00 S Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el IKEA OV D00 WF Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL 28
Su seguridad y la de los demás son muy
importantes
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad, que se deben
leer y seguir en todo momento.
Este es el símbolo de peligro, relativo a
la seguridad, que advierte a los
usuarios de riesgo para ellos u otras
personas.
Todos los avisos de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de los
siguientes términos:
¡PELIGRO! Indica una situación
peligrosa que, en caso de no evitarse,
provoca lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación
peligrosa que, en caso de no evitarse,
podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad detallan
el riesgo al que se reeren e indican cómo
reducir la posibilidad de sufrir lesiones,
daños y descargas eléctricas derivados
del uso incorrecto del aparato. Siga
atentamente las instrucciones.
El aparato se debe desconectar de la -
red eléctrica antes de efectuar cualquier
tarea de instalación.
La instalación y el mantenimiento -
eléctricos deben estar a cargo de
un técnico cualicado, según las
instrucciones del fabricante y de
conformidad con la normativa local. No
realice reparaciones ni la sustitución de
piezas del aparato que no se indiquen
especícamente en el manual de
instrucciones.
La normativa exige que el aparato -
cuente con toma de conexión a tierra.
El cable de alimentación debe ser -
sucientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la toma de red.
Para que la instalación cumpla la -
normativa sobre seguridad, se debe
utilizar un interruptor seccionador
multipolar con un espacio de contacto
mínimo de 3 mm.
No emplee tomas de corriente múltiples -
ni cables prolongadores.
No tire del cable de alimentación -
eléctrica para desconectar el enchufe.
Una vez terminada la instalación, -
los componentes eléctricos no deben
quedar accesibles para el usuario.
No toque el aparato con partes del -
cuerpo húmedas ni lo utilice con los pies
descalzos.
El aparato está destinado -
exclusivamente al uso doméstico para
la cocción de alimentos. No se admite
ningún otro uso (por ejemplo, como
calefacción). El fabricante declina toda
responsabilidad derivada del uso
indebido o el ajuste incorrecto de los
mandos.
Información sobre seguridad 28
Descripcióndelproducto 30
Paneldemandos 31
Usodiario 31
Tablasdecocción 35
Limpiezaymantenimiento 39
Quéhacersi... 43
Datostécnicos 44
Instalación 45
Conexióneléctrica 47
Información medioambiental 47
GARANTÍA IKEA 48
Información sobre seguridad
Índice
ESPAÑOL 29
El uso del aparato no está permitido -
a personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios para ponerlo
en funcionamiento, salvo que hayan
recibido instrucciones de uso del
aparato de una persona responsable de
su seguridad.
Las partes accesibles pueden calentarse -
mucho durante el uso. Los niños deben
mantenerse a distancia y vigilados para
que no jueguen con el aparato.
Durante y después del uso no toque las -
resistencias ni las supercies internas
del aparato, ya que pueden causar
quemaduras. Evite el contacto con
paños u otros materiales inamables
hasta que todos los componentes del
aparato se hayan enfriado lo suciente.
Al nal de la cocción, tenga cuidado al -
abrir la puerta del aparato y deje salir
gradualmente el aire o vapor caliente
antes de acceder al horno. Cuando la
puerta del horno está cerrada, el aire
caliente sale por la abertura situada
sobre el panel de mandos. No obstruya
los oricios de ventilación.
Utilice guantes adecuados para sacar -
las bandejas y los accesorios del horno
cuando esté caliente.
No coloque material inamable en -
el aparato ni cerca de él: podría
producirse un incendio si el aparato se
enciende de manera accidental.
No caliente ni cocine alimentos en -
recipientes cerrados. El envase podría
estallar debido a la presión que se
genera en el interior y dañar el horno.
No utilice recipientes de material -
sintético.
El aceite y la grasa sobrecalentados -
pueden arder con facilidad. Vigile la
cocción de los alimentos con grasa y
aceite abundantes.
No desatienda el aparato al freír -
alimentos.
Si utiliza bebidas alcohólicas para -
cocinar (por ej. ron, coñac, vino),
recuerde que el alcohol se evapora a
temperaturas elevadas. Por lo tanto, es
posible que el vapor de alcohol llegue a
las resistencias eléctricas y se iname.
Eliminacióndeelectrodomésticos
Este producto ha sido fabricado con -
material reciclable o reutilizable.
Debe desecharse de acuerdo con la
normativa local al respecto. Antes
de desecharlo, corte el cable de
alimentación.
Para obtener información más detallada -
sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de aparatos eléctricos
domésticos, póngase en contacto con las
autoridades locales, con el servicio de
recogida de residuos urbanos, o con la
tienda en la que adquirió el aparato.
ESPAÑOL 30
Descripción del producto
1
Panel de mandos
2
Ventilador de refrigeración (no visible)
3
Resistencia superior
4
Resistencia de grill (se puede bajar)
5
Lámpara de horno trasera
6
Resistencia circular
7
Ventilador
8
Resistencia inferior (no visible)
9
Puerta fría del horno
Accesorios
Bandeja de hornear Parrilla
1x 1x
Bandeja colectora Paneles catalíticos
1x 2x
1
2
3
7
4
5
6
8
9
ESPAÑOL 31
1 2 3 4
Panel de mandos
Reloj analógico
El reloj analógico permite:
ver la hora del día. Para ajustar la hora, 1.
pulse el botón (B) y gírelo a la izquierda.
Programación del inicio de la cocción. 2.
El tiempo máximo programable es de
12 horas.
Programación de la duración del 3.
proceso de cocción. Seleccione el
tiempo de cocción (disponible con todas
las funciones) para encender el horno
durante un periodo determinado. Al
nalizar el tiempo de cocción, el horno
se apaga automáticamente. El tiempo
de cocción mínimo programable es 5
minutos y el máximo es 180 minutos.
A
B
D
C
Uso diario
1
Mando de selección de funciones
2
Reloj analógico
3
Mando del termostato
4
Piloto del termostato (rojo)
ESPAÑOL 32
Encendido del horno
Cocción manual
Gire el botón (B) hacia la izquierda (sin 1.
presionarlo) hasta que en la pantalla
aparezca el símbolo
.
Presione el botón (A) y gírelo hacia la 2.
izquierda hasta que el triángulo (D) u
señale la hora que indica el reloj (la
manecilla). Se oye un chasquido cuando
el botón se gira a la posición correcta.
Gire el selector al símbolo que 3.
corresponda. Se enciende la luz del
horno.
Gire el mando del termostato a la 4.
derecha, a la temperatura adecuada. Se
enciende el piloto rojo del termostato.
Una vez nalizada la cocción, gire los 5.
mandos a la posición OFF (0 - •), dado
que en modo manual el horno NO se
apaga automáticamente.
Cocción manual con programación del
inicio
Gire el botón (B) hacia la izquierda (sin 1.
presionarlo) hasta que en la pantalla
aparezca el símbolo
.
Presione el botón (A) y gírelo hacia la 2.
izquierda hasta que el triángulo (D) u
señale la hora en que debe iniciarse la
cocción (por ej., en la gura: 11:30).
Gire el selector al símbolo que 3.
corresponda.
Gire el mando del termostato a la 4.
derecha, a la temperatura adecuada.
Una vez nalizada la cocción, gire los 5.
mandos a la posición OFF (0 - •), dado
que en modo manual el horno NO se
apaga automáticamente.
Cocción programada con hora de inicio y
duración
Gire el botón (B) hacia la izquierda 1.
(sin presionarlo) hasta que aparezca
el tiempo de cocción requerido en la
pantalla (C) (5-180 min.).
Presione el botón (A) y gírelo hacia la 2.
izquierda hasta que el triángulo (D) u
señale la hora en que debe iniciarse la
cocción (por ej., en la gura: 11:30).
Gire el selector al símbolo que 3.
corresponda.
Gire el mando del termostato a la 4.
derecha, a la temperatura adecuada.
Al nalizar el tiempo de cocción, suena 5.
una señal acústica y el horno se apaga
de manera automática. Para desactivar
la señal acústica, gire el botón (B) hacia
la izquierda (sin presionarlo) hasta que
en la pantalla aparezca el símbolo
.
Al nalizar el tiempo de cocción 6.
programado, si desea prolongarlo siga
las instrucciones anteriores o recurra al
procedimiento de cocción manual.
Cocción y duración programadas
Gire el botón (B) hacia la izquierda 1.
(sin presionarlo) hasta que aparezca
el tiempo de cocción requerido en la
pantalla (C) (5-180 min.).
Presione el botón (A) y gírelo hacia la 2.
izquierda hasta que el triángulo (D) u
señale la hora que indica el reloj (la
manecilla). Se oye un chasquido cuando
el botón se gira a la posición correcta.
Gire el selector al símbolo que 3.
corresponda. Se enciende la luz del
horno.
Gire el mando del termostato a la 4.
derecha, a la temperatura adecuada.
Se enciende el piloto rojo del
termostato.
Al nalizar el tiempo de cocción, suena 5.
una señal acústica y el horno se apaga
de manera automática. Para desactivar
la señal acústica, gire el botón (B) hacia
la izquierda (sin presionarlo) hasta que
en la pantalla aparezca el símbolo
.
Al nalizar el tiempo de cocción 6.
programado, si desea prolongarlo siga
las instrucciones anteriores o recurra al
procedimiento de cocción manual.
ESPAÑOL 33
Tabla de funciones del horno
Función Descripción de la función
0
HORNO APAGADO -
LUZ Para encender la luz del horno.
CALOR SUPERIOR E
INFERIOR
Para cocinar carne, pescado y aves.
Precaliente el horno a la temperatura de cocción requerida y
coloque los alimentos en su interior cuando el piloto rojo del
termostato se apague.
Se recomienda utilizar el segundo o el tercer nivel
REPOSTERÍA Para cocinar en dos niveles distintos como máximo.
Si fuera necesario, invierta la posición de los alimentos
para obtener una cocción más homogénea.
No es necesario precalentar el horno (excepto para pizzas
y pan).
GRILL Utilice esta función para cocinar solomillo, brochetas,
salchichas, gratinar verduras y hacer tostadas.
Precaliente el horno de 3 a 5 minutos.
La puerta del horno debe permanecer cerrada durante la
cocción.
Cuando cocine carne, vierta un poco de agua en la
bandeja colectora para reducir el humo y evitar las
salpicaduras de grasa.
Se recomienda dar la vuelta a los alimentos durante la
cocción.
TURBO GRILL Es una función perfecta para cocinar grandes piezas de
carne (rosbif, asados).
La puerta del horno debe permanecer cerrada durante la
cocción.
Cuando cocine carne, vierta un poco de agua en la
bandeja colectora para reducir el humo y evitar las
salpicaduras de grasa.
Dé vuelta a la carne durante la cocción.
DESCONGELACIÓN Función idónea para descongelar los alimentos a
temperatura ambiente.
Introduzca el alimento en el horno dentro del envase para
evitar que se seque.
ESPAÑOL 34
Función Descripción de la función
CALOR INFERIOR +
AIRE FORZADO
Para cocinar en un nivel, por ejemplo: fruta, tartas,
pasteles de carne, verduras, pizza, aves.
AIRE FORZADO Para cocinar (sin precalentar) en uno o más niveles
alimentos que requieran la misma temperatura de cocción
(por ejemplo: pescado, verduras y dulces) sin que se
mezclen los olores de los distintos alimentos.
CALOR INFERIOR Utilice esta función:
Para terminar la cocción de tartas de fruta o de queso. -
Para espesar salsas. -
Utilice esta función en los últimos 10 o 15 minutos de
cocción.
ESPAÑOL 35
Receta Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde la
base)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min.)
CARNE
Cordero, cabrito,
vacuno
X 2 200 90-100
X 2 200 100-110
X 2 200 100-110
Ternera, buey,
cerdo
X 2 200 90-100
X 2 200 90-110
X 2 200 90-110
Pollo, Conejo, Pato
X 2 200 70-80
- 2 190 70-80
X 2 200 70-80
Pavo
(3-5 kg)
X 2 210 160-180
X 2 200 170-180
X 2 200 170-180
Ganso
(2 kg)
X 2 210 100-130
X 2 200 100-130
X 2 200 100-130
PESCADO
Dorada, lubina,
atún, salmón,
merluza (1 kg)
X 2 200 60-80
- 2 190 60-80
X 2 190 60-80
Pez espada, atún
(<1 kg - letes)
X 2 190 50-60
- 2 190 50-60
X 2 190 50-60
Tablas de cocción
ESPAÑOL 36
Receta Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde la
base)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min.)
VERDURA
Pimientos,
tomates, patatas
asadas
X 2 190 50-60
- 2 190 50-60
X 2 190 50-60
DULCES, PASTELES, ETC
Bizcochos
X 2 180 40-50
X 2 180 40-50
X 2 180 40-50
Tartas rellenas
(con queso)
X 2 190 60-90
- 2 180 60-90
- 2 180 60-90
Tartas
X 2 190 40-50
X 2 180 40-50
X 2 180 40-50
Strudel, crèpes
X 2 200 50-60
X 1-3 190 50-60
X 2 190 50-60
Galletas,
rosquillas,
bizcochos
X 2 180 20-30
X 1-3 180 30-40
X 2 180 30-40
Buñuelos,
piononos
X 2 180 35-45
X 1-3 180 35-45
X 2 180 35-45
Tartas saladas,
tartas rellenas
de fruta, por
ejemplo de piña,
melocotón
X 2 200 50-60
X 2 190 45-55
X 2 190 44-55
ESPAÑOL 37
Receta Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde la
base)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min.)
Lasaña, patatas
gratinadas,
canelones,
timbales de pasta
X 2 200 40-50
X 2 190 40-50
X 2 190 40-50
Pan
X 2 210 30-40
X 1-3 210 30-40
X 2 210 30-40
Pizza
X 2 225 15-20
X 1-3 210 20-30
X 2 210 20-30
Volovanes
X 2 210 20-30
X 1-3 200 30-40
X 2 200 30-40
Sués
X 2 200 40-50
X 2 190 50-60
X 2 190 50-60
ESPAÑOL 38
Tabla de cocción con la función grill
Receta Función Precalenta-
miento
Nivel (desde la
base)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min.)
Tostadas
X 3-4 200-225 10-15
Solomillo
X 3-4 200-225 30-40
Chuletas
X 3-4 200-225 30-40
Embutidos
X 3 200-225 30-40
Chuletas de
cerdo
X 3 200-225 30-40
Pescado
(letes)
X 3 200-225 30-40
Muslos de
pollo
X 3 200-225 40-50
Pinchos
morunos
X 3 200-225 40-50
Costillas
X 3 200-225 40-50
Pollo en
mitades
X 3 200-225 40-50
Pollo en
mitades
- 3 200-225 40-50
Pollo entero
- 2-3 200-225 60-70
Asado (cerdo,
vacuno)
- 2-3 200-225 60-80
Pato
- 1-2 200-225 60-80
Asado de
cordero
- 1-2 200-225 80-100
Rosbif
- 2 200-225 60-70
Patatas
asadas
- 2-3 200-225 40-50
Pescado, por
ej.: dorada,
trucha
- 3 190-200 40-50
Nota: Las temperaturas y los tiempos de cocción son aproximados.
ESPAÑOL 39
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
No utilice aparatos de limpieza con -
vapor.
Limpie el horno sólo cuando esté frío al -
tacto.
Desconecte el aparato de la red -
eléctrica.
Exterior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos. Si uno de esos
productos entra accidentalmente en
contacto con el aparato, límpielo de
inmediato con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño
húmedo. Si está muy sucio, utilice una
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Termine la
limpieza utilizando un paño seco.
Interior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice esponjas
abrasivas ni raspadores o estropajos
melicos. Con el tiempo, pueden deteriorar
las supercies esmaltadas y el cristal de la
puerta del horno.
Cuando termine de usar el horno,
espere a que se enfríe y límpielo, de ser
posible aún templado, para eliminar la
suciedad y las manchas debidas a los
residuos de los alimentos (por ej., los de
alto contenido de azúcar).
Utilice detergentes para horno de marca
y siga atentamente las instrucciones del
fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede
retirar la puerta del horno para facilitar
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
La resistencia superior del grill (consulte
MANTENIMIENTO) se puede bajar (sólo
en algunos modelos) para limpiar el
techo interior del horno.
NOTA: durante la cocción prolongada
de alimentos con un alto contenido de
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y en torno a la junta. Cuando
el horno esté frío, limpie el interior de la
puerta con un paño o una esponja.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si
aún están calientes.
Los residuos de alimentos pueden
eliminarse con facilidad con un cepillo o
una esponja.
Limpieza de la pared posterior y de los
paneles laterales catalíticos del horno (si
cuenta con ellos):
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos, cepillos duros,
estropajos para ollas ni aerosoles para
horno que puedan dañar la supercie
catalítica y arruinar sus propiedades de
autolimpieza.
Haga funcionar el horno vacío con
la función de aire forzado a una
temperatura de 200°C durante una
hora.
A continuación, deje enfriar el aparato
y elimine los residuos de alimentos con
una esponja.
ESPAÑOL 40
Ciclo de limpieza de hornos con la función
pirolítica (si la incluyen):
¡ADVERTENCIA!
No toque el horno durante el ciclo de
pirólisis.
Impida que los niños se acerquen al
horno durante el ciclo de pirólisis.
Esta función quema las salpicaduras
que se producen en el horno durante la
cocción, a una temperatura aproximada
de. 500°C. A temperatura tan elevada, los
restos se convierten en una ceniza ligera
que se puede eliminar fácilmente con un
paño húmedo, una vez que se enfría el
horno. No active la función de pirólisis
cada vez que termine un ciclo de cocción,
sino sólo cuando el horno esté muy sucio
o genere malos olores y humo durante el
precalentado o la cocción.
Si se va a instalar el horno debajo de
la encimera, asegúrese de que, durante
el ciclo de autolimpieza (pirólisis), los
quemadores o placas eléctricas estén
apagados.
Antes de activar la función pirolítica,
retire todos los accesorios del horno.
El horno puede estar equipado con 2
funciones pirolíticas:
Ciclo económico (PYRO EXPRESS/
ECO): que consume en torno a un 25%
menos de energía que el ciclo estándar.
Actívelo de manera periódica (después
de cocinar carne al menos 2 o 3 veces
seguidas).
Ciclo estándar (PYRO): para limpiar el
horno cuando está muy sucio.
En todo caso, tras un cierto número
de usos y dependiendo del grado de
suciedad, la pantalla del horno muestra
un mensaje que recomienda ejecutar un
ciclo de autolimpieza.
NOTA: durante la función pirolítica, no
es posible abrir la puerta del horno,
permanece bloqueada hasta que el horno
recupera una temperatura interior segura.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes de seguridad. -
Compruebe que el horno está frío -
antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
Desconecte el horno de la red eléctrica. -
Para extraer la puerta
Abra la puerta por completo.1.
Levante las sujeciones y empújelas al 2.
máximo hacia delante (Fig. 1).
Fig. 1
ESPAÑOL 41
Cierre la puerta al máximo (A), levántela 3.
(B) y gírela (C) hasta que pueda retirarla
(D) (Fig. 2, 3, 4).
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 3
D
Fig. 4
Para montar la puerta
Introduzca las bisagras en sus 1.
posiciones.
Abra la puerta por completo.2.
Baje los ganchos de ambos lados.3.
Cierre la puerta4.
Desplazamiento de la resistencia superior
(sólo en algunos modelos)
Retire las guías del horno (Fig. 5).1.
Fig. 5
Tire de la resistencia ligeramente hacia 2.
fuera (Fig. 6) y bájela.
Fig. 6
ESPAÑOL 42
Para volver a colocar la resistencia, 3.
elévela, tire de ella ligeramente hacia
fuera y compruebe que queda apoyada
en los soportes laterales (Fig. 7).
Fig. 7
Para cambiar la bombilla posterior
Desconecte el horno de la red eléctrica.1.
Desenrosque la tapa de la bombilla 2.
(Fig. 8), cambie la bombilla (consulte la
nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva
a atornillar la tapa.
Fig. 8
Vuelva a conectar el horno a la red 3.
eléctrica.
NOTA:
Utilice sólo bombillas incandescentes de
25-40 W/230 V tipo E-14, T300°C.
Puede solicitar las bombillas al servicio
técnico de IKEA.
i
IMPORTANTE: no toque las bombillas
halógenas con las manos desnudas, ya
que las huellas dactilares podrían dañarlas.
No utilice el horno hasta que haya colocado
la cubierta de la bombilla.
ESPAÑOL 43
Problema Causa posible Solución
El horno no funciona: No hay suministro
eléctrico.
Compruebe que hay suministro
eléctrico.
El horno no está
conectado a la red
eléctrica.
Conecte el horno a la red eléctrica.
El selector del horno
está situado en “0”.
Gire el selector del horno y elija una
función de cocción.
El selector del horno
está situado en “
”.
Gire el selector del horno y elija una
función de cocción.
La puerta está
bloqueada y no se
abre.
Fallo electrónico debido
a variaciones de voltaje.
Apague el horno y vuelva a
encenderlo para comprobar si se ha
solucionado el problema.
El programador
electrónico no
funciona.
Fallo electrónico debido
a variaciones de voltaje.
Si el programador electrónico
(dependiendo del modelo) presenta
el mensaje “F HH”, póngase en
contacto con el servicio técnico más
cercano. Indique el número que
aparece después de la letra “F”.
Quéhacersi...
Antes de contactar con el Servicio de
Asistencia:
Intente resolver el problema con ayuda 1.
de las recomendaciones suministradas
en la tabla “Qué hacer si....
Apague el horno y vuelva a encenderlo 2.
para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si el problema no se resuelve tras realizar
las comprobaciones anteriores, póngase en
contacto con el servicio técnico de IKEA.
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo y el modelo exactos;
el número de servicio (que aparece a
continuación de la palabra “Service”
en la placa de datos técnicos), que
se encuentra en el borde derecho del
interior del horno (visible con la puerta
del horno abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones,
póngase en contacto con el servicio técnico
de IKEA (para contar con la garantía
de que se utilizan piezas de repuesto
originales y de forma correcta).
ESPAÑOL 44
Datostécnicos
Medidas
Anchura 595
Altura 595
Fondo 564
Volumen útil L 51
Supercie (neta) de la bandeja para horno más grande en cm
2
1200
Resistencia inferior W 115 0
Horno completo (superior + inferior) W 2550
Grill W 1400
Turbo grill W 1425
Cocción con ventilador W 2025
Resistencia inferior + ventilador W 315 0
Descongelación W 25
Lámpara del horno W 25
Ventilador de refrigeración W 25
Capacidad total W 3225
Número de funciones 8
Consumo de energía kWh 0,79
Consumo de energía con carga normal y calor inferior kWh 1,10
Consumo de energía con carga normal y aire forzado en el horno kWh 0,79
La información técnica se encuentra en la
placa de datos técnicos, dentro del aparato.
ESPAÑOL 45
Tras desembalar el horno, compruebe que
no se ha dañado durante el transporte
y que la puerta cierra correctamente. Si
observa algún problema, póngase en
contacto con el servicio técnico más cercano.
Para evitar daños, retire el horno de la base
de poliestireno sólo en el momento de la
instalación.
Preparación de la unidad de alojamiento
Los muebles de cocina en contacto con
el horno deben ser resistentes al calor
(al menos 90°C).
Realice todas las tareas de corte del
armario antes de instalar el horno en el
alojamiento y retire todas las astillas y
partículas de madera.
Después de la instalación, la base del
horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione
correctamente, no obstruya la
separación mínima entre la supercie de
trabajo y el borde superior del horno.
Recomendaciones generales
Antes del uso
Retire las protecciones de cartón, la -
película protectora y las etiquetas
adhesivas de los accesorios.
Extraiga los accesorios del horno y -
caliéntelo a 200°C durante una hora,
aproximadamente, para eliminar el olor
y los humos de la grasa protectora y los
materiales aislantes.
Durante el uso
No coloque objetos pesados sobre la -
puerta, ya que podrían dañarla.
No se apoye sobre la puerta ni cuelgue -
objetos del asa.
No cubra el interior del horno con papel -
de aluminio.
No vierta agua en el interior del horno -
caliente, podría dañar el revestimiento
esmaltado.
No arrastre recipientes sobre la base -
del horno ya que se puede dañar el
revestimiento esmaltado.
Asegúrese de que los cables eléctricos -
de otros aparatos no rocen las partes
calientes del horno ni queden atrapados
por la puerta.
No exponga el horno a los elementos -
atmosféricos.
Instalación
ESPAÑOL 46
Dispositivo de seguridad de la puerta
Para abrir la puerta con el dispositivo de
seguridad consulte la Fig. 1.
Fig. 1
El dispositivo de seguridad de la puerta se
puede quitar siguiendo la secuencia de las
imágenes (consulte la Fig. 2).
Fig. 2
ESPAÑOL 47
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es totalmente -
reciclable, según indica el símbolo de
reciclaje (
). No arroje el material
de embalaje en el medio ambiente,
elimínelo de acuerdo con la normativa
local vigente.
Eliminación del producto
Este aparato está marcado de -
conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE, Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto -
evita consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud.
El símbolo -
en el aparato o en la
documentación que lo acompaña indica
que no se puede tratar como desecho
doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Ahorro de energía
Precaliente el horno sólo si se especica -
en la tabla de tiempos de cocción o en
la receta.
Utilice fuentes de horno esmaltadas -
oscuras, ya que absorben mejor el calor.
Apague el horno de 10 a 15 minutos -
antes del tiempo de cocción jado. Los
alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después de apagar el horno.
Declaración de conformidad
Este horno, preparado para el contacto -
con alimentos, es conforme con la
normativa europea (
) 1935/2004
y se ha diseñado, fabricado y
comercializado de conformidad
con las normas de seguridad de la
directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/
CE (que sustituye a 73/23/CEE y
siguientes enmiendas) y los requisitos
de protección de la directiva “CEM”
2004/108/CE.
Información medioambiental
Asegúrese de que el valor especicado
en la placa de datos técnicos coincide
con el voltaje de la red eléctrica. La placa
de datos se encuentra en el borde frontal
del horno (visible con la puerta del horno
abierta).
La sustitución del cable de alimentación
(tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla a
cabo un electricista profesional. Póngase en
contacto con el servicio técnico de IKEA.
Conexióneléctrica
ESPAÑOL 48
GARANTÍA IKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantía
de IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantíade5añosdeIKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de
IKEA prestará el servicio a través de su
propia red.
Was deckt diese Garantie ab?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales y que el fallo esté relacionado
con una fabricación defectuosa o un defecto
de material cubierto por la garantía. En
estas condiciones, se aplican las directrices
de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas
normativas locales. Las piezas cambiadas
pasarán a ser propiedad de IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de
IKEA examinará el producto y decidirá,
según su criterio, si está cubierto por la
garantía. En caso armativo, el proveedor
de servicios de IKEA, o su servicio
autorizado, por medio de sus propias
operaciones de servicio, decidirán, según su
criterio, si reparan el producto defectuoso o
si lo cambian por uno igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta,
daños causados por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido,
corrosión o daños causados por el
agua incluyendo pero sin limitarse a
los daños causados por un exceso de
cal en el agua, y los daños provocados
por condiciones medio ambientales
anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los
ltros, los sistemas de vaciado o los
cajetines para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
ESPAÑOL 49
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de
un técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se
utilicen piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla
las especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte (tales como: rayas,
golpes, etc.). Si un cliente transporta el
producto a su casa o a otra dirección,
IKEA no se responsabiliza de los daños
que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto
en la dirección indicada por el cliente,
los daños del producto producidos con
motivo del transporte serán cubiertos
por IKEA
Coste de la instalación inicial del
aparato IKEA. No obstante, si un
proveedor de servicios de IKEA o su
servicio autorizado repara o sustituye
el aparato con arreglo a esta garantía,
el proveedor de servicios o su servicio
autorizado volverán a instalar el
aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas
las normativas legales locales que pueden
variar de un país a otro.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según las especicaciones
técnicas del país en el que se realiza la
reclamación.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a
esta garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de
este manual encontrará
el listado de Proveedores
de Servicio designados
por IKEA y los respectivos
meros de teléfono
nacionales.
i
Para proporcionarle un servicio más
rápido,lerecomendamosqueutilice
losnúmerosdeteléfonoespecícos
que se incluyen en el manual. Indique
siempre los números que aparecen
en el manual correspondientes al
ESPAÑOL 50
aparatoespecícoparaqueel
necesitaasistencia.Además,indique
siempreelnúmerodeproducto,el
código de 8 dígitos y el número de
serviciode12dígitosdelartículode
IKEA,queseencuentranenlaplaca
dedatostécnicosdelaparato.
i
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía.
¿Necesita ayuda adicional?
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/
Telefon-Nummer: 0 2 6 2 0 0 311
Tarief/Tarif/Tarif:
Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd:
Heures d’ouverture :
Öffnungszeiten:
Maandag - Vrijdag
Lundi - Vendredi
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag
Lørdag
9.00 - 20.00
9.00 - 16.00
(Åbent første søndag i måneden)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας:
Δευτέρα - Παρασκευή
8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913 75 412 6
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone :
0170 48 0513
Tarif : Prix d’un appel local
Heures d’ouverture : Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími:
Mánudaga - Föstudaga
9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura:
Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő:
Hétfőtől Péntekig
8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd:
Maandag t/m - Vrijdag
Zaterdag
Zondag
9.00 - 21.00
9.00 - 20.00
9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: 2 3 5 0 0112
Takst: Lokal takst
Åpningstider:
Mandag - fredag
8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag
8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 0225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia:
Poniedziałek - Piątek
8.00 - 20.00
PORTUGAL
Telefone: 21316 4 011
Tarifa: Tarifa local
Horário:
Segunda - Sexta
9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number: 016 5 9 0 2 76
Rate: Local rate
Opening hours:
Monday - Friday
8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
4957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы:
Понедельник - Пятница
8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/
Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa:
Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten:
Heures d’ouverture :
Orario d’apertura:
Montag - Freitag
Lundi - Vendredi
Lunedì - Venerdì
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: 0250102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba:
Pondelok až piatok
8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0 98 17103 74
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika:
Maanantaista
perjantaihin
8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefonnummer: 775700500
Taxa: Lokal samtal
Öppettider:
Måndag - Fredag
Lördag - Söndag
8.30 - 20.00
9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours:
Monday - Friday
9.00 - 21.00
/