MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
BUNN-O-MATIC CORPORATION
POST OFFICE BOX 3227
SPRINGFIELD, ILLINOIS 62708-3227
TELÉFONO: (217) 529-6601 FAX: (217) 529-6644
Para asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo
Ilustrado de Piezas, el Manual de Programación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de
Bunn-O-Matic, www.bunn.com. Este sitio es absolutamente GRATUITO y representa la manera
más rápida de obtener las actualizaciones de catálogos y manuales más recientes. Para solicitar
el Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.
35879.8002B 12/14 ©2012 Bunn-O-Matic Corporation
SINGLE TF
DBC
CON SMART FUNNEL
®
N/S SNG0033000 y siguientes
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 2
35879.8002 031314
INTRODUCCIÓN
La cafetera incorpora un sistema de interfase inalámbrico que permite al Molino DBC cargar cierta información en el “ chip
de programación” que se encuentra dentro del asa del embudo. Dicha información incluye que sabor de café se está moliendo
y que volumen de la tanda será preparado (corto, medio, o largo). Una vez que el nombre del tipo de café y la cantidad de café
deseada se muele, el embudo se carga en la cafetera. La información del asa del embudo se transfiere entonces a la cafetera.
La cafetera toma entonces esta información y distribuye la cantidad de agua preajustada en la cafetera para ese sabor de café y
volumen de la tanda. La cafetera puede programarse para regular diferentes funciones del proceso de preparación de café, como
ser temperatura de la preparación de café, volúmenes de preparación de café, porcentajes de derivación, preparación de café por
pulsos, etc. Esto permite al operador programar una cierta “receta” para cada tipo de café ha prepararse.
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el equipo fabricado por ellos de la siguiente manera:
1) Airpots, jarras térmicas, decantadores, servidores GPR, dispensadores de té/café frío, cafeteras monodosis MCR/MCP/MCA, y
servidores Thermofresh (mecánicos y digitales) – 1 año en partes y 1año en mano de obra.
2) Todo otro equipo – 2 años en partes y 1 año en mano de obra más las garantías adicionales especificadas a continuación:
a) Circuitos electrónicos y/o tarjetas de control – partes y mano de obra por 3 años.
b) Compresores en equipo de refrigeración – 5 años en partes y 1 año en mano de obra.
c) Molinos en equipos para moler café, de moler y cumplir con el análisis de colador de malla original de fábrica - en partes y
mano de obra por 4 años ó 40,000 libras de café, lo que ocurra primero.
Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará comercialmente libre de
defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y aparecer dentro del período de garantía
pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no haya sido fabricada por BUNN o que, a juicio de
BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones, instalación u operación indebida, mantenimiento o reparaciones
indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas de equipo debido a la mala calidad de agua, daños o accidentes. Además
esta garantía no aplica a artículos de repuesto que están sujetos al uso normal pero no limitado a sellos y empaques. Esta garantía
está condicionada a que el Comprador: 1) informe oportunamente a BUNN sobre cualquier reclamo que se deba hacer bajo la presente
garantía telefónicamente al (217) 529-6601 o por escrito a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo
solicitara, realice un envío prepago del equipo defectuoso a un local de servicios BUNN autorizado; y 3) reciba previa autorización
por parte de BUNN estipulando que el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN, PERO SIN LIMITARSE A
ÉSTA. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para modificar esta garantía o dar garantías adicionales
que hagan responsable a BUNN. Según esto, las declaraciones hechas por dichos individuos, ya sean orales o escritas, no constituyen
garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina a su propio juicio que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, a su exclusiva elección mientras el equipo esté
en garantía, 1) suministrará piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante los períodos de garantía correspondientes a las
partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los componentes defectuosos, siempre y cuando dicha reparación
sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazará el equipo o reembolsará el precio de compra
pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES QUE SURGEN
DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ÉSTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, A
EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL
REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo pero sin limitarse a, ganancias perdidas,
ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital, costos de tiempo de parada,
costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial, concomitante o emergente.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE,
BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the stylized red line,
BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design, Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized
Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, In-
tellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with the stylized
leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com, Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper, Smart-
WAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA (sylized
logo), Velocity Brew, Air Brew, Beverage Bar Creator, Beverage Profit Calculator, Brew better, not bitter., Build-A-Drink, BUNNSource,
Coffee At Its Best, Cyclonic Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing Brews Like a
BUNN, Picture Prompted Cleaning, Pouring Profits, Signature Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, The Horizontal Red Line, Ultra son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Bunn-O-Matic Corporation. La configuración de la carcasa de la percoladora
comercial trifecta® es una marca registrada de Bunn-O-Matic Corporation.
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 3
35879.8002 031512
00831.0000
00658.0000
20201.5600
03408.0004
03409.0004
AVISOS A LOS USUARIOS
El aviso en esta cafetera debe conservarse en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas ilegibles o daña-
das.
ADVERTENCIA - AGUA CALIENTE
ADVERTENCIA
QUITE EL EMBUDO SOLAMENTE
ADVERTENCIA
Líquido caliente
ADVERTENCIA
DESECHE LA JARRA SI:
ESTÁ CUARTEADA
• RAYADA
EL AGUA HIRVIÓ HASTA SECARSE
SE USÓ SOBRE FUEGO DIRECTO O SE EXPUSO A ELEMENTOS
ELÉCTRICOS
ELCONTENIDO DEL EMBUDO ESTÁ CALIENTE
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE COMPRAR O
USAR ESTE PRODUCTO. LA FALTA DE CUMPLIMIENTO PUEDE
DAR LUGAR A RIESGOS DE LESIONES
ADVERTENCIA
Llene el tanque de agua antes de encender el
termostato o de conectar el equipo a la fuente de
alimentación eléctrica.
Use sólo un circuito bien protegido adecuado para
la carga nominal.
Conecte el armazón eléctricamente a tierra.
Respete los códigos eléctricos nacionales/locales.
No lo use cerca de combustibles.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE PUEDEN
PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN LOS EQUIPOS,
INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE
COMPRAR O USAR ESTE PRODUCTO.
ESTE EQUIPO SE CALIENTA CUANDO SE CONECTA A
UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 4
AVISOS A LOS USUARIOS (cont.)
#37881.0002
To reduce the risk of electric shock,
do not remove or open cover.
No user-serviceable parts inside.
Authorized service personnel only.
Disconnect power before servicing.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no retire o abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda
reparar el usuario.
Sólo personal de mantenimiento
autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación antes de repararla.
37881.0000
27508.0000
Artwork for P/N: 39803.0000
Artwork Rev: A
Drawn: REF
Date: 02/26/07
MAIN ON/OFF
SWITCH
39803.0000
00824.0001
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no retire o abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda
reparar el usuario.
Sólo personal de mantenimiento
autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación antes de repararla.
PRECAUCIÓN
No conecte a la tierra un circuito que opera a
más de 150 voltios.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
00824.0002
00656.0001
As directed in the International Plumbing Code of the
International Code Council and the Food Code
Manual of the Food and Drug Administration (FDA),
this equipment must be installed with adequate
backflow prevention to comply with federal, state
and local codes. For models installed outside the
U.S.A., you must comply with the applicable Plumb-
ing /Sanitation Code for your area.
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo
Internacional de Códigos y el Manual de Códigos de Alimentos de
la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU. (FDA),
este equipo debe instalarse con un preventor de contraflujo adec-
uado a fin de cumplir los códigos federales, estatales y locales. Para
los modelos instalados fuera de EE.UU., debe cumplirse el código
sanitario y de plomería aplicable de su área.
35879.8002 031512
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 5
N
L1
G
WHITE
GREEN
GREEN
NEUTRAL
L1 BLACK
WHITE
NEUTRAL
L1 BLACK
Modelos para 120/208 y
120/240 VCA monofásicos,
60 Hz
Nota: Este servicio eléctrico consiste
en 3 conductores de transporte de
corriente (neutro, L1 y L2) y otro
conductor por separado para la
conexión a tierra.
L2
N
L1
G
L2 RED
WHITE
GREEN
GREEN
NEUTRAL
L1 BLACK
L2 RED
WHITE
NEUTRAL
L1 BLACK
REQUISITOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA – La cafetera debe quedar desconectada de la fuente de alimentación hasta que se especifique
en Preparación inicial.
Para determinar los requisitos del circuito, consulte la placa de datos de la cafetera, así como los códigos
eléctricos locales y nacionales.
L1 NEG
Modelos para 120 VCA
monofásicos, 60 Hz
Nota: Este servicio eléctrico consiste
en 2 conductores de transporte de
corriente (neutro y L1) y otro conduc-
tor por separado para la conexión a
tierra.
VERDEVERDE
BLA
BLA
NEUTRONEUTRO
L1 NEG
L2 ROJ
BLA
NEUTRO
L1 NEG
VERDE
L2 ROJ
BLA
NEUTRO
L1 NEG
VERDE
GREEN GREEN
L1, L2, L3, son las 3 fases
V1 = Voltaje entre fases, entre 2 fases
cualesquiera.
V2 = Voltaje de fase a neutro, cual-
quier fase a neutro.
VOLTAJE DEL
SISTEMA V1 V2
208 208 120
240 240 120
PRECAUCIÓN: No conecte L1 a un
circuito que funcione a más de 150
voltios con respecto a tierra.
Modelos para 200 y 230 VCA
monofásicos, 60 Hz
Nota: Este servicio eléctrico
consiste en 2 conductores de
transporte de corriente (L1 y L2)
y otro conductor por separado
para la conexión a tierra.
Modelos para 120/208 y
120/240 VCA trifásicos, 50 Hz
Nota: Este servicio eléctrico
consiste en 4 conductores de
transporte de corriente (Neutro
L1, L2 y L3) y otro conductor
por separado para la conexión
a tierra.
L2 RED
200 or
230V
GREEN
L1 BLACK
GREEN
BLA
AZU
ROJ
NEG
L1
L2
L3
N
L1 NEG
L2 ROJ
VERDE
VERDE
VERDEVERDE
200 ó
230 V
WHITE/VIOLET
BLUE
WHITE
BACK
FRONT
120/208V
120/240V
120V
BLA
AZU
BLA/VIO
POSTERIORE
ANTERIORE
INTERRUPTOR SERLECTOR
DE VOLTAJE
35879.8002 031512
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 6
REQUISITOS ELÉCTRICOS (cont.)
35879.8002 121814
CONEXIÓN ELÉCTRICA (Modelos sin cable de poder)
PRECAUCIÓN - Una instalación eléctrica incorrecta dañará los componentes electrónicos. Los daños causados
por conexiones eléctricas incorrectas no están cubiertos por la garantía.
1. Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales, estatales y federales.
2. Usando un voltímetro, revise el voltaje y el código de color de cada conductor en la fuente eléctrica.
3. Quite el panel frontal debajo de los cabezales de rociado para tener acceso al bloque de terminales.
4. Pase el cable a través del protector contra tirones y conecte al bloque de terminales. El cable de poder debe ser de
por lo menos 3 pies de largo y un máximo de 6 pies de largo (medido desde el protector contra tirones hasta el frente
del enchufe adjunto).
5. Conecte la percoladora a la fuente de poder y verifique el voltaje en el bloque de terminales antes de proceder. Vuelva
a colocar el panel frontal.
6. Si más adelante se va a instalar tubería asegúrese de que la percoladora esté desconectada de la fuente de energía.
Si la tubería ya está instalada, la percoladora está lista para la Configuración Inicial.
CONEXIÓN ELÉCTRICA (Modelos con cable de poder)
ADVERTENCIA - Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio
con un cable especial disponible del fabricante o su agente de servicio para evitar un peligro. Una instalación eléctrica
incorrecta dañará los componentes electrónicos. Los daños causados por conexiones eléctricas incorrectas no están
cubiertos por la garantía.
1. Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales, estatales y federales.
2. Usando un voltímetro, revise el voltaje y el código de color de cada conductor en la fuente eléctrica.
NOTA - La percoladora se envía sin un enchufe en el cable de poder. El personal de servicio calificado debe seleccionar e
instalar el tipo de enchufe con conexión a tierra con clasificación UL especificado en la parte posterior de la percoladora.
3. Instale el enchufe especificado en el cable de poder instalado.
4. Quite el panel frontal debajo de los cabezales de rociado para tener acceso al bloque de terminales.
5. Conecte la percoladora a la fuente de poder y verifique el voltaje en el bloque de terminales antes de proceder.
6. Si más adelante se va a instalar tubería asegúrese de que la percoladora esté desconectada de la fuente de energía.
Si la tubería ya está instalada, la percoladora está lista para la Configuración Inicial.
ADVERTENCIA - Las conexiones eléctricas deben hacerse como se especifica arriba. No seguir estas
instrucciones puede resultar en lesiones personales, daños a la propiedad o al equipo.
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 7
ESPECIFICACIONES DE TUBERÍAS
Esta cafetera debe conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre 20 y 90 lb/pulg
2
(138 y 620 kPa) de una tubería de suministro de 1/2" o mayor. Se debe instalar una válvula de corte en la tubería
antes de la cafetera. Instale un regulador de presión en la tubería cuando la presión sea mayor que 620 kPa (90
lb/pulg
2
) para reducirla a 345 kPa (50 lb/pulg
2
). La conexión de entrada de agua es una conexión abocinada o
una conexión rápida hembra de 3/8".
NOTA – Bunn-O-Matic recomienda un tubo de cobre de 3/8" para todos instalaciones de la tubería de suministro
de agua de 1/2". La presencia de un tubo de cobre enrollado compacto facilitará el movimiento de la cafetera
para limpiar el mostrador. Bunn-O-Matic no recomienda usar una válvula de asiento para instalar la cafetera.
El tamaño y la forma del agujero hecho en la tubería de suministro por este tipo de dispositivo puede limitar el
paso de agua.
CONEXIÓN DE TUBERÍAS
1. Lave la tubería de agua y conéctela bien a la conexión abocinada o conector rápido ubicado en la parte inferior
de la cafetera.
2. Abra el agua de suministro.
REQUERIMIENTOS DE LA CE
Este artefacto debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
Para que funcione correctamente, este artefacto debe instalarse en un lugar donde la temperatura esté entre
O y 35°C.
Para que el funcionamiento sea seguro, el artefacto no debe inclinarse más de 10°.
Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico según se especifica en todos los códigos eléctricos locales y
nacionales.
Este artefacto no debe limpiarse con chorros de agua.
• Este artefacto no está diseñado para usar por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas, o inexpertas o con falta de conocimientos, a menos que hayan recibido de la
persona responsable por su seguridad instrucciones relativas al uso de este artefacto.
• Si el cable de alimentación se daña, para evitar peligros, debe reemplazarlo el personal del fabricante o su
agente de servicio autorizado por un cable especial disponible del fabricante o su agente de servicio autor-
izado.
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Có-
digos de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU. (FDA), este equipo debe insta-
larse con un preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los códigos federales, estatales y locales. Para
los modelos instalados fuera de EE.UU., debe cumplirse el código sanitario y de plomería aplicable de su área.
35879.8002 031512
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 8
b
c
d
e
f
g
CONTROLES DE OPERACIÓN
h
j
P2725
a
CONTROLES DE OPERACIÓN
(a) INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Este interruptor, ubicado debajo del percolador detrás de la pata delantera, conecta y desconecta la aliment-
ación eléctrica de todos los componentes de la cafetera.
(b) BOTONES DE SELECCIÓN DE TANDAS
Al pulsar el botón correspondiente a tanda Corta, Media, o Larga se escoge la cantidad de café que se desea
preparar. La pulsación de un botón diferente después que se haya iniciado un ciclo de preparación de café no
cambia la tanda de preparación de café en marcha. La luz indica la tanda seleccionada a prepararse.
(c) BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
La pulsación alternada del interruptor de ON/OFF enciende y apagado la cafetera. La pulsación de este botón
durante el ciclo de preparación de café interrumpe dicho ciclo, deteniendo el flujo de agua. La pulsación de este
botón durante la programación de la cafetera provocará la salida de la preparación y el retorno a la pantalla
principal.
(d) BOTÓN BREW
Pulsando y soltando momentáneamente este botón comienza un ciclo de preparación de café.
(e) BOTÓN ®
Pulsando y soltando el botón ® se puede ingresar a los menús de programación. Pulsando y soltando el botón
se accede paso a paso por cada pantalla de función durante la programación.
(f) PANTALLA DE FUNCIONES
Esta es la pantalla que muestra las diferentes funciones de la cafetera y permite ajustar la programación.
(g) BOTONES DE PANTALLA DE FUNCIONES
Estos son los botones escondidos que se utilizan para programar la cafetera.
(h) BOBINAS SENSORAS DE EMBUDO
Estas bobinas sensoras de embudo se utilizan para “recibir” información del asa del Smart Funnel (nombre del
café, y volumen de la tanda), y también de las TARJETAS DE RECETAS.
(j) DESPLAZAMIENTO HACIA ATRÁS
La esquina superior izquierda de la B en BUNN puede utilizarse para desplazarse hacia atrás por la lista de funciones.
35879.8002 031512
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 9
PREPARACIÓN INICIAL
PRECAUCIÓN – La cafetera debe estar desconectada de la fuente de alimentación durante la preparación inicial,
excepto cuando se especifique en las instrucciones.
1. Introduzca un embudo vacío en los rieles del embudo de
las estaciones de percolación de café.
2. Ponga una jarra vacía debajo del embudo.
3. Conecte la cafetera a la fuente de alimentación. El inter-
ruptor de encendido Main ON/OFF (ubicado en la cubierta
inferior detrás de la pata delantera en algunas cafeteras)
debe estar en la posición ON. El agua pasará al tanque
hasta que se llene. La pantalla muestra PLEASE WAIT...
TANK FILLING (ESPERAR… LLENANDO TANQUE) hasta
que el tanque se llene con agua.
4. Espere aproximadamente veinte minutos para que se cali-
ente el agua del tanque a la temperatura apropiada en las
máquinas para 120V/208 V. (Espere aproximadamente 45
minutos en las máquinas para 120 V). La pantalla muestra
READY TO BREW...WATER TEMP (LISTO A PERCOLAR...
TEMP AGUA): XXX° cuando el tanque se encuentre a
temperatura de operación.
NOTA: La temperatura del agua de percolación está ajustada
en la fábrica a 205º F (96.1º C). Refiérase a SELECCIÓN DE
TEMPERATURA a continuación si se necesita incrementar
o bajar la temperatura del agua. Cuando se cambia la
temperatura del agua de percolación, la temperatura de
listo debe incrementarse o bajarse como corresponde.
5. Coloque un contenedor debajo de la boquilla y abra la llave
del grifo. Suéltela cuando escuche el tanque rellenándose.
6. Los volúmenes de agua se han ajustado en la fábrica. Refiérase a la sección de Ajuste de Volúmenes de Agua
del Manual de Programación en el sitio de Bunn-O-Matic en www.bunn.com si se necesita incrementar o
bajar el volumen.
7. La cafetera está lista ahora para ser utilizada con las instrucciones de preparación de café siguientes.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
SET TEMP (AJUSTE DE TEMP) – Rango: 185°F (85°C) to 205°F(96°C)
Esta función permite al operador ajustar la temperatura del agua de preparación de café en el tanque. También
ajusta la temperatura de distribución de la llave del agua caliente.
SET TEMP: XXX°
(-) DONE (+)
Procedimiento para ajuste de preparación de café:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de ® hasta que se visualice en la pantalla UNITS (UNIDADES). Suelte el
botón. Pulse y suelte el botón ® hasta que la pantalla visualice SET TEMP (AJUSTE DE TEMP).
2. Para ajustar la temperatura de preparación de café, pulse (-) para descender o (+) para aumentar la tempera-
tura de preparación.
-1000 213.8 101.0 200 93.3
-500 212.9 100.5 200 93.3
0 212.0 100.0 200 93.3
500 211.1 99.5 200 93.3
1000 210.2 99.0 200 93.3
1500 209.3 98.5 200 93.3
2000 208.4 98.0 200 93.3
2500 207.4 97.4 200 93.3
3000 206.5 96.9 199 92.8
3500 205.6 96.4 198 92.2
4000 204.7 95.9 197 91.7
4500 203.8 95.4 196 91.1
5000 202.9 94.9 195 90.6
5500 201.9 94.4 195 90.6
6000 201.0 93.9 194 90.0
6500 200.1 93.4 193 89.4
7000 199.2 92.9 192 88.9
7500 198.3 92.4 191 88.3
8000 197.4 91.9 190 87.8
8500 196.5 91.4 189 87.2
9000 195.5 90.8 188 86.7
9500 194.6 90.3 187 86.1
10000 193.7 89.8 186 85.6
Altitud
(Pies)
° F ° C
° F ° C
La temperatura del agua de percolación está predeterminada
en fábrica a 200°F (93,3° C). En áreas de mayor altitud será
necesario disminuir esta temperatura para evitar que hierva.
Para ajustar la temperatura del agua de percolación debe usar
como guía este cuadro.
Temperatura del agua
recomendada
Punto de
ebullición del
agua
35879.8002 031512
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 10
3. Al finalizar, pulse y suelte DONE (DISPUESTO) para salvar el nuevo ajuste, salga de la función AJUSTE DE
TEMP (SET TEMP) hacia la nueva pantalla de función, SET READY (AJUSTE DE LISTO). Otra alternativa es
pulsar el botón
ubicado en el panel de interruptores delantero para salir de SET READY (AJUSTE DE
LISTO) y regresar a la PANTALLA PRINCIPAL.
SET READY (AJSUTE DE LISTO) – Rango: 185°F (85°C) to 203°F(95°C)
Esta función permite al operador fijar la temperatura mínima permitida para comenzar un ciclo de preparación.
El rango puede ser desde 185°F (85°C) hasta 2°F inclusive del AJUSTE DE TEMPERATURA (SET TEMP). El
agua debe estar a la temperatura de AJUSTE DE LISTO (SET READY) o más alta para que la pantalla indique
LISTA PARA PREPARACIÓN (READY TO BREW). Si el bloqueo de preparación de café está activado, el pro-
ceso de preparación no comenzará bajo esta temperatura de LISTO (READY).
NOTA: El límite superior es el ajuste del control de temperatura del agua menos 2°F ( -17°C ).
SET READY: XXX°
(-) DONE (+)
Procedimiento para ajuste de temperatura de listo:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de ® hasta que se visualice en la pantalla UNITS (UNIDADES). Suelte el
botón ® . Pulse y suelte el botón de ® hasta que se visualice en la pantalla SET READY (AJUSTE DE LISTO).
2. Para ajustar la temperatura de listo, pulse (-) para descender o (+) para aumentar la temperatura de listo.
3. Al finalizar, pulse y suelte DONE (DISPUESTO) para salvar el nuevo ajuste, salga de la función AJUSTE DE
LISTO (SET READY) y avance hacia la nueva pantalla de función, REFILL (RELLENO). Otra alternativa es pulsar
el botón
ubicado en el panel de interruptores delantero para salir de SET READY (AJUSTE DE LISTO) y
regresar a la PANTALLA PRINCIPAL.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA (cont.)
35879.8002 031512
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
Página 11
PERCOLACIÓN DE CAFÉ
1. Introduzca un filtro BUNN en el Smart Funnel.
2. Si no se usa un molino para obtener el café molido, vierta la cantidad apropiada de café molido fresco en
el embudo y nivélelo sacudiéndolo suavemente. Deslice el embudo en los rieles del mismo y seleccione el
tamaño de porción. Avance al paso 5.
3. Si se usa un molino G9-2T DBC o MHG con un embudo Smart Funnel compatible, seleccione el tamaño de
porción deseado en el molino. Muela la cantidad deseada de café fresco en el embudo y nivele el café molido
sacudiéndolo suavemente. No es necesario seleccionar el volumen de porción en la cafetera.
4. Deslice el embudo en los rieles del mismo. El percolador leerá el volumen molido mediante el circuito inte-
grado del asa del embudo y automáticamente seleccionará el volumen correcto a preparar.
5. Ponga una jarra vacía debajo del embudo.
6 El interruptor ENABLE BREW (Activar percolación) debe estar en posición ON. Pulse momentáneamente
y suelte el interruptor “BREW” (Percolar). Si el percolador tiene la opción de trabado de embudo y si se
encuentra activada, el embudo se trabará en posición una vez que el ciclo de percolación de café haya co-
menzado. Puede haber ciertas situaciones en las que el ciclo de percolación no comienza cuando se pulsa
el interruptor de percolar.
a) ENABLE BREW debe estar en ON.
b) BREW TEMPERATURE TOO LOW (Temperatura de percolación de café demasiado baja) – espere hasta
que caliente o cancele la opción BREW LOCKOUT (Bloqueo de percolación de café).
c) FUNNEL NOT IN PLACE (Embudo fuera de posición) (o está en uso un embudo de percolación de café
estándar) – cancele la opción FUNNEL DETECT (Detección de embudo).
d) CHECK FUNNEL (Inspeccionar el embudo) – quite el embudo, vacíe el café molido percolado anterior-
mente y muela una nueva porción en el embudo.
7. Si no aparece en pantalla ninguno de los mensajes encima mencionados, se leerá NOW BREWING (Percol-
ando café) y el tiempo restante del ciclo de percolación de café.
8. Enseguida de la percolación de café habrá una cuenta regresiva de tiempo de goteo DRIPPING que muestra
el tiempo restante para que se libere la traba del embudo. Deseche el café molido y el filtro sólo después que
se detiene el goteo visible
LIMPIEZA
1. Se recomienda usar un paño humedecido enjuagado en un detergente líquido suave no abrasivo para limpiar
todas las superficies de los equipos Bunn-O-Matic. NO LIMPIE este equipo con un dispositivo de agua a
presión.
2. Inspeccione y limpie cada cabezal rociador. Los orificios del cabezal rociador deben estar siempre abiertos.
NOTA: Las acumulaciones en el cabezal rociador y la conexión pueden restringir el flujo de agua e incidir
sobre la percolación del café. Para obtener buenos resultados consistentes, limpie los cabezal rociadores y
la conexión semanalmente con la herramienta de limpieza (#38227.0000). Al realizar una inspección visual,
puede parecer que pasa luz a través de todos los agujeros de la placa del cabezal rociador, pero una película
delgada de residuos puede dejar pasar la luz pero impedir el flujo de agua
3. Inserte el extremo largo de la herramienta en la conexion de los cabezales rociadores y hágala girar varias
veces para remover los depósitos minerales de la conexión.
4. Inserte el extremo corto de la herramienta en la conexion de la derivación hágala girar varias veces para
remover los depósitos minerales de la conexión.
5. Desconecte los cabezal rociadores del percolador. Desármelos retirando el sello.
6. Use el extremo puntiagudo de la herramienta de limpieza para remover los depósitos minerales de los orificios
del cabezal.
7. Vuelva a armar y conectar los cabezal rociadores. Sólo es necesario apretar los cabezal con la mano.
En relación con la rutina de calibración, consulte el Manual de programación en el sitio web de Bunn-O-Matic
website, www.bunn.com, para verificar que el caudal del cabezal rociador coincida con el caudal programado.
Puede ser necesario recalibrar la máquina debido a la acumulación de depósitos calcáreos. Si se limpió y se
removieron los residuos acumulados en la máquina, la misma debe recalibrarse para obtener los volúmenes
deseados.
35879.8002 031512
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 35879.8002 11, February 2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11