Toro GrandStand HDX Mower, With 72in TURBO FORCE Cutting Unit Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Form No. 3465 - 532 Rev A
Cortacésped GrandStand
®
Revolution
Con unidad de corte TURBO FORCE
®
de 152
cm y 183 cm (60" y 72")
de modelo 72514 —Nº de serie 414500000 y superiores
de modelo 72517 —Nº de serie 414500000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.T raducción del original (ES)
*3465 - 532*
El uso o la operación del motor en cualquier terrenoforestal, de monte o cubierto de hierba a menos queel motor esté equipado con parachispas (conformea la denición de la sección 4442) mantenido enbuenas condiciones de funcionamiento, o que elmotor haya sido fabricado, equipado y mantenidopara la prevención de incendios, constituye unainfracción de la legislación de California (CaliforniaPublic Resource Code Section 4442 o 4443).
El Manual del propietario del motor adjuntoofrece información sobre las normas de la U.S.Environmental Protection Agency (EP A) y de laCalifornia Emission Control Regulation sobre sistemasde emisiones, mantenimiento y garantía. Puedesolicitarse un manual nuevo al fabricante del motor .
Consulte la información del fabricante del motorincluida con la máquina.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
Los gases de escape de este producto
contienen productos químicos que el
Estado de California sabe que causan
cáncer , defectos congénitos u otros
peligros para la reproducción.
Los bornes, terminales y otros accesorios
de la batería contienen plomo y
compuestos de plomo, productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manejar el material.
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cortacésped de plataforma de cuchillasrotativas está diseñado para ser usado poroperadores profesionales contratados. Está diseñadoprincipalmente para segar césped bien mantenido enzonas verdes residenciales o comerciales. El uso deeste producto para otros propósitos que los previstospodría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender autilizar y mantener correctamente su producto, ypara evitar lesiones y daños al producto. Usted esresponsable de utilizar el producto de forma correctay segura.
V isite www .T oro.com para obtener más información,incluidos consejos de seguridad, materiales deformación, información sobre accesorios, ayudapara encontrar a un distribuidor o para registrar suproducto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinasT oro o información adicional, póngase en contactocon un Distribuidor de Servicio Autorizado o conAsistencia al Cliente T oro, y tenga a mano losnúmeros de modelo y serie de su producto. La Figura1identica la ubicación de los números de serie yde modelo en el producto. Escriba los números enel espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g235457
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contienemensajes de seguridad identicados por el símbolode alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala unpeligro que puede causar lesiones graves o la muertesi usted no sigue las precauciones recomendadas.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Símbolo de alerta de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 6El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Aperos/Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Seguridad antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Cómo añadir combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Uso del sistema de interruptores deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Seguridad durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Cómo arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Utilización del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 18Uso del interruptor de control de lascuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Uso del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Uso de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Descarga lateral o reciclado de lahierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Ajuste de los rodillos protectores delcésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Ajuste del deector de ujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Posicionamiento del deector de ujo . . . . . . . . . . . . . . . 23Uso de pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Después del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Seguridad después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Uso de la válvula de cierre decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Empujar la máquina a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25T ransporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Seguridad en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Calendario recomendado de manteni-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Procedimientos previos al mantenimiento . . . . . . . . . . . 29Retirada del cojín para tener acceso a laparte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Apertura del protector del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Engrasado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Lubricación de los pivotes de las ruedasgiratorias delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Engrasado de los cubos de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Lubricación de los controles demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Mantenimiento del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Mantenimiento de la(s) bujía(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Inspección del parachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Mantenimiento del sistema de combusti-ble ................................................................ 37Drenaje del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 37Retirada del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 37Cómo cambiar el ltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Seguridad del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Mantenimiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Mantenimiento del sistema de transmi-sión .............................................................. 40Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Comprobación de la presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Ajuste del cojinete del pivote de las ruedasgiratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Cómo retirar el suplemento delembrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Comprobación de las tuercas de lasruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Mantenimiento del sistema de refrigera-ción .............................................................. 44Limpieza de la rejilla de la entrada deaire. ............................................................... 44Limpieza del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 44Mantenimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Comprobación del freno de estaciona-miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Ajuste de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Comprobación de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Sustitución de la correa de la carcasa decorte .............................................................. 46Sustitución de la correa de transmisión...................................................................... 46Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Ajuste de las palancas de control demovimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Seguridad del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Especicaciones del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . 48Comprobación del uido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Cambio del uido hidráulico y losltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Purga del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Mantenimiento de las cuchillas decorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Nivelación de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Ajuste del muelle de elevación de lacarcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Cambio del deector de hierba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Limpieza de los bajos de la carcasa decorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Seguridad durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 57Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Esquemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Seguridad
Símbolo de alerta de
seguridad
El símbolo de alerta de seguridad ( Figura 3 ) queaparece en este manual y en la máquina identicamensajes de seguridad importantes que usted debeobservar para evitar accidentes.
g000502
Figura 3
Símbolo de alerta de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima deinformación que le alerta ante acciones o situacionesinseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO ,ADVERTENCIA , o CUIDADO .
PELIGRO : Indica una situación peligrosa inminente,que si no se evita, causará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar la muerteo lesiones graves.
CUIDADO : Indica una situación potencialmentepeligrosa que si no se evita, podría causar lesionesmenores o moderadas.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltarinformación. Importante llama la atención sobreinformación mecánica especial, y Nota resaltainformación general que merece una atenciónespecial.
4
Seguridad general
Este producto es capaz de amputar manos y piesy de lanzar objetos al aire. Siga siempre todaslas instrucciones de seguridad con el n de evitarlesiones personales graves.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar el motor .
No coloque las manos o los pies cerca de loscomponentes en movimiento de la máquina.
No haga funcionar la máquina si no estáncolocados y funcionando todos los protectores ydispositivos de seguridad de la máquina.
Manténgase alejado del oricio de descarga.
Mantenga a transeúntes y niños alejados de lazona de trabajo. No permita que este vehículosea utilizado por niños. Sólo permita que manejenla máquina personas responsables, formadas,familiarizadas con las instrucciones y físicamentecapaces de utilizar la máquina.
Pare la máquina, apague el motor y retire lallave de contacto antes de realizar tareas demantenimiento o repostaje, y antes de eliminarobstrucciones en la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquinapuede causar lesiones. Para reducir el peligro delesiones, cumpla estas instrucciones de seguridady preste atención siempre al símbolo de alerta deseguridad , que signica: Cuidado, Advertencia oPeligro – instrucción relativa a la seguridad personal.El incumplimiento de estas instrucciones puede darlugar a lesiones personales e incluso la muerte.
5
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadascerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada oque falte.
decalbatterysymbols
Símbolos de la batería
La batería contiene algunos de estos símbolos, o todosellos.
1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Prohibidas las llamasdesnudas y el fumar
7. Lleve protección ocular– los gases explosivospueden causar ceguera yotras lesiones.
3. Líquido cáustico/peligro
de quemadura química
8. El ácido de la bateríapuede causar quemadurasgraves.
4. Lleve protección ocular . 9. Enjuague los ojosinmediatamente con aguay busque rápidamente
ayuda médica.
5. Lea el Manual del
operador .
10. Contiene plomo; no tirar ala basura.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Esta marca indica que la cuchilla se ha identicado comopieza del fabricante original de la máquina.
decal106 - 5517
106 - 5517
1. Advertencia – no toque la supercie caliente.
decal1 12 - 9028
1 12 - 9028
1. Advertencia – no se acerque a las piezas en movimiento;mantenga colocados todos los protectores.
decal1 16 - 8283
1 16 - 8283
1. Advertencia – lea las instrucciones para apretar elperno/tuerca de la cuchilla a 75–81 N·m (55–60 pies - libra)que guran en el manual del operador .
decal1 16 - 8775
1 16 - 8775
1. Lea el manual del
operador .
2. Advertencia – llenehasta la parte inferior delcuello de llenado; no llenedemasiado el depósito.
6
decal126 - 2055
126 - 2055
1. T uerca de la rueda apretar a 129 N∙m (95 pies - libra).
2. T uerca del buje de la rueda apretar a 319 N∙m(235 pies - libra).
3. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquiertarea de mantenimiento; compruebe el par de aprietedespués de las primeras 100 horas y luego cada 500 horas.
decal127 - 0326
127 - 0326
1. Lea el Manual del
operador .
3. Retire la llave de contactoy lea el Manual del
operador antes derealizar cualquier tarea demantenimiento.
2. Altura de corte
decal131 - 3521
131 - 3521
1. Altura de corte
decal147 - 7921
147 - 7921
1. Lea el Manual del
operador .
3. Nivel de uido frío
2. Fluido de la transmisión
decal131 - 3536
131 - 3536
1. Batería 4. Freno de estacionamiento
2. T iempo 5. Motor arrancar
3. T oma de fuerza (TDF)
6. Engrane las palancas.
7
decal133 - 4604
133 - 4604
1. Peligro de objetosarrojados – mantengaa otras personas alejadasde la máquina.
3. Peligro de amputación
de mano o pie – no seacerque a las piezas enmovimiento.
2. Deector abierto, peligrode lanzamiento deobjetos – utilizar lamáquina únicamente
con un deector o unrecogehierbas.
4. Peligro de enredamiento
– no se acerque a laspiezas en movimiento,
mantenga colocadostodos los protectores.
decal133 - 4641
133 - 4641
1. Advertencia – no lleve pasajeros.
decal138 - 1 147
138 - 1 147
1. Lea el Manual del
operador .
3. Posición de ensacado
2. Hierba corta y ligera 4. Hierba alta y densa
decal142 - 5864
142 - 5864
decal147 - 0212
147 - 0212
1. Interruptor de encendido
3. T oma de fuerza (TDF)
2. Conector de accesorios 4. InfoCenter
8
decal147 - 4766
147 - 4766
1. Lea el Manual del operador .
decal131 - 3526
131 - 3526
1. T oma de fuerza (TDF) desengranada
5. Hacia atrás
2. Rápido 6. T ransmisión de tracción
3. Lento 7. Engrane las palancas.
4. Punto muerto
decal139 - 2878
139 - 2878
1. Advertencia – lea el Manual del operador . 6. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otraspersonas.
2. Advertencia – todos los operadores deben recibir formaciónantes de usar la máquina.
7. Advertencia – ponga el freno de estacionamiento, apagueel motor y retire la llave antes de abandonar la máquina orealizar tareas de mantenimiento.
3. Advertencia lleve protección auditiva. 8. Peligro de vuelco no use dos rampas al cargar la máquinaen un remolque; utilice una sola rampa con suciente anchurapara la máquina; suba la rampa en marcha atrás para cargarla máquina, y baje la rampa conduciendo hacia adelante paradescargarla.
4. Peligro de objetos arrojados – baje el deector antes de usarla máquina.
9. Peligro de vuelco no utilice la máquina cerca de terrapleneso en pendientes; manténgase alejado de los terraplenes unadistancia equivalente a 2 veces la anchura de la máquina,como mínimo.
5. Peligro de corte o desmembramiento de mano o pie – no seacerque a las piezas en movimiento; mantenga colocadostodos los protectores.
9
decal147 - 4765
147 - 4765
1. Freno de estacionamiento – Quitar
5. Apagado
2. Freno de estacionamiento – Poner 6. Rápido
3. Comprobación del motor
7. Modo Eco
4. Encendido 8. Lento
10
El producto
g402956
Figura 4
1. Rodillo protector delcésped
7. Depósito hidráulico
2. Rueda giratoria delantera 8. Depósito de combustible
3. Deector de hierba 9. Plataforma (bajada)
4. Motor 10. Válvula de cierre decombustible
5. Panel de control
1 1. Carcasa de corte
6. Palancas de control demovimiento
Controles
Familiarícese con todos los controles antes de poneren marcha el motor y trabajar con la máquina.
Panel de control
g402968
Figura 5
1. Indicador de avería (IA)
6. Interruptor de encendido
2. Palanca del freno deestacionamiento
7. Palanca de ajuste dealtura de corte
3. Horímetro 8. Pasador de selección dela altura de corte
4. Mando de la toma defuerza (TDF)
9. Barra de referencia
5. Control del acelerador
10. Palanca de control demovimiento
Indicador de avería en la unidad
de control electrónica
La unidad de control electrónica (UCE) monitorizaconstantemente el funcionamiento del sistema decontrol de combustible.
Si se detecta un problema o una avería en el sistema,se enciende el indicador de avería (IA) ( Figura 5 ).
El IA es el piloto rojo situado en el panel de la consola.
Si se enciende el IA, es necesario llevar a cabo unascomprobaciones iniciales de localización de fallos;consulte Solución de problemas ( página 59 ) .
Si estas comprobaciones no corrigen el problema,será necesario que un Servicio Técnico Autorizadorealice un diagnóstico y mantenimiento completos.
1 1
Interruptor de la toma de fuerza
(TDF)
El interruptor de la toma de fuerza (TDF) se utiliza paraengranar y desengranar las cuchillas del cortacéspedo arrancar y parar accesorios motorizados; consulteUso del interruptor de control de las cuchillas ( página18 ) .
Horímetro
El horímetro registra el número de horas de operaciónde la máquina. Funciona cuando el motor está enmarcha. Utilice el recuento de horas para programarel mantenimiento regular ( Figura 6 ).
g216020
Figura 6
1. Símbolos de losinterruptores de seguridad
3. Horímetro
2. Indicador de la batería
Indicadores de los interruptores
de seguridad
Los símbolos del horímetro indican con un triángulonegro si el componente de seguridad está activado(Figura 6 ).
Indicador de la batería
Si se gira la llave a la posición de C ONECTADO duranteunos segundos, se muestra el voltaje de la batería enla zona donde normalmente se muestran las horasde uso.
La luz indicadora de la batería se enciende al girarla llave a la posición de C ONECTADO , y cuando lacarga está por debajo del nivel correcto de operación(Figura 6 ).
Control del acelerador
El acelerador controla la velocidad del motor , y tiene3 posiciones: L ENTO , E CO y R ÁPIDO (Figura 5 ).
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido, que se utiliza paraarrancar y apagar el motor , tiene tres posiciones:PARADA , M ARCHA y A RRANQUE . Consulte Cómoarrancar el motor ( página 17 ) .
Palancas de control de
movimiento
Las palancas de control de movimiento se utilizanpara conducir la máquina hacia adelante, hacia atrásy girarla en ambos sentidos.
Válvula de cierre de combustible
Cierre la válvula de cierre de combustible antes detransportar o almacenar la máquina; consulte Uso dela válvula de cierre de combustible ( página 24 ) .
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y diseños están sujetos amodicación sin previo aviso.
Carcasa de corte
de 152 cm (60")
Carcasa de corte
de 183 cm (72")
Anchura de corte
152 cm (60") 183 cm (72")
Anchura con eldeector bajado
191 cm (75") 224 cm (88")
Anchura con eldeector elevado
157 cm (62") 188 cm (74")
Longitud con laplataforma bajada
223 cm (88") 234 cm (92")
Longitud con laplataforma subida
165 cm (74") 188 cm (78")
Altura
122 cm (48") 122 cm (48")
Peso
540 kg (1 190 libras) 576 kg (1270 libras)
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorioshomologados por T oro que pueden utilizarse conla máquina a n de potenciar y aumentar susprestaciones. Póngase en contacto con su ServicioTécnico Autorizado o con su distribuidor autorizadoT oro, o visite www .T oro.com para obtener una lista detodos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro. Laspiezas de repuesto y accesorios de otros fabricantespodrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar lagarantía del producto.
12
Operación
Antes del
funcionamiento
Seguridad antes del uso
Seguridad general
No deje nunca que la máquina sea utilizada porniños o por personas que no hayan recibido laformación adecuada. La normativa local puedeimponer límites sobre la edad del operador .El propietario es responsable de proporcionarformación a todos los operadores y mecánicos.
Familiarícese con la operación segura del equipo,los controles del operador y las señales deseguridad.
Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador . Deje quese enfríe la máquina antes de hacer trabajosde ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza oalmacenamiento.
Sepa cómo parar rápidamente la máquina y elmotor .
Compruebe que los controles de presencia deloperador , los interruptores de seguridad y losprotectores están instalados y que funcionancorrectamente. No utilice la máquina si nofuncionan correctamente.
Antes de segar , inspeccione siempre la máquinapara asegurarse de que las cuchillas, los pernosde las cuchillas y los conjuntos de corte están enbuenas condiciones de uso.
Inspeccione el área donde se va a utilizar lamáquina y retire cualquier objeto que la máquinapodría lanzar al aire.
Evalúe el terreno para determinar cuáles son losequipos y aperos o accesorios apropiados quese requieren para operar la máquina de maneraadecuada y segura.
Seguridad en el manejo del
combustible
El combustible es extremadamente inamable yaltamente explosivo. Un incendio o una explosiónprovocados por el combustible puede causarlequemaduras a usted y a otras personas así comodaños materiales.
Para evitar que una carga estática incendieel combustible, coloque el recipiente y/o lamáquina directamente sobre el suelo antes derepostar , no en un vehículo o sobre otro objeto.
Llene el depósito de combustible en el exterior ,en una zona abierta y con el motor frío. Limpiecualquier combustible derramado.
No maneje combustible si está fumando, nicerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añadacombustible al depósito si el motor estácaliente o en marcha.
– Si se derrama combustible, no intente arrancarel motor . Evite crear una fuente de igniciónhasta que los vapores del combustible sehayan disipado.
Almacene el combustible en un recipientehomologado y manténgalo fuera del alcancede los niños.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido.La exposición a largo plazo a los vapores puedecausar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas dela boquilla y de la abertura del depósito decombustible.
Mantenga el combustible alejado de los ojosy la piel.
No guarde la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
No llene los recipientes dentro de un vehículoo sobre la plataforma de un camión o remolquecon un forro de plástico. Coloque siempre losrecipientes de gasolina en el suelo, lejos delvehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque yrepóstelo mientras se encuentra sobre el suelo. Siesto no es posible, repóstelo usando un recipienteportátil, en vez de usar un surtidor de combustiblecon boquilla.
No utilice la máquina a menos que esté instaladoun sistema completo de escape en buenascondiciones de funcionamiento.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde deldepósito de combustible o el oricio del recipienteen todo momento hasta que termine de repostar .No utilice dispositivos que mantengan abierta laboquilla.
13
Si se derrama combustible sobre su ropa,cámbiese de ropa inmediatamente. Limpiecualquier combustible derramado.
Nunca llene demasiado el depósito decombustible. V uelva a colocar el tapón decombustible y apriételo rmemente.
Cómo añadir combustible
Combustible recomendado
Para obtener los mejores resultados, utilicesolamente gasolina fresca (comprada hace menosde 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos(método de cálculo (R+M)/2).
Etanol : Es aceptable el uso de gasolina con hastael 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE(éter metil tert - butílico) por volumen. El etanol yel MTBE no son lo mismo. No está autorizadoel uso de gasolina con el 15% de etanol (E15)por volumen. No utilice nunca gasolina que
contenga más del 10% de etanol por volumen ,como por ejemplo la E15 (contiene el 15% deetanol), la E20 (contiene el 20% de etanol) o laE85 (contiene hasta el 85% de etanol). El uso degasolina no autorizada puede causar problemasde rendimiento o daños en el motor que puedenno estar cubiertos bajo la garantía.
No utilice gasolina que contenga metanol.
No guarde combustible en el depósito decombustible o en recipientes de combustibledurante el invierno a menos que haya añadido unestabilizador .
No añada aceite a la gasolina.
Uso del estabilizador/acondicio-
nador
Utilice estabilizador/acondicionador en la máquinapara mantener el combustible fresco durante mástiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante delestabilizador de combustible.
Importante: No utilice aditivos de combustible
que contengan metanol o etanol.
Agregue la cantidad apropiada de estabilizador/acon-dicionador a combustible fresco, siguiendo lasindicaciones del fabricante del estabilizador decombustible.
Cómo llenar el depósito de
combustible
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF , ponga las palancas
de control de movimiento en la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor del tapón del depósitode combustible y retire el tapón.
4. Llene el depósito de combustible hasta la parteinferior del cuello de llenado.
Nota: No llene completamente el depósito decombustible. El espacio vacío en el depósitopermitirá la dilatación de la gasolina.
5. Coloque el tapón del depósito de combustiblermemente. Limpie cualquier combustiblederramado.
g038312
Figura 7
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga losprocedimientos marcados como “Cada uso/A diario”en la sección Mantenimiento ( página 27 ) .
Rodaje de una máquina
nueva
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollartoda su potencia. La fricción generada por lascarcasas y los sistemas de propulsión de loscortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos,lo que supone una carga adicional para el motor . Lasmáquinas nuevas necesitan un periodo de rodaje de40–50 horas para desarrollar la máxima potencia y elmejor rendimiento.
14
Uso del sistema de
interruptores de seguridad
PELIGRO
Si los interruptores de seguridad son
desconectados o están dañados, la máquina
podría ponerse en marcha inesperadamente,
causando lesiones graves o la muerte.
• No manipule los interruptores de
seguridad.
• Compruebe la operación de los
interruptores de seguridad cada día, y
sustituya cualquier interruptor dañado
antes de utilizar la máquina.
En qué consiste el sistema de
interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sidodiseñado para impedir que se engrane la TDF amenos que se realice una de las acciones siguientes:
Mover cualquiera de las palancas de control demovimiento a la posición central desbloqueada.
Pulse la posición E NGRANADO en el interruptor dela TDF .
El sistema de interruptores de seguridad estádiseñado para detener las cuchillas/el accesorio siusted mueve o suelta ambas palancas de controlde movimiento a la posición de B LOQUEO /PUNTO
MUERTO .
El horímetro tiene una serie de símbolos queindican si cada componente de seguridadestá activado. Cuando el componente estáactivo, se enciende un triángulo en el recuadrocorrespondiente ( Figura 8 ).
g031282
Figura 8
1. Los triángulos se encienden cuando los componentes delsistema de seguridad están en la posición correcta.
Comprobación del sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
V erique el sistema de interruptores de seguridadcada vez que vaya a utilizar la máquina.
Nota: Si el sistema no funciona de la forma que sedescribe a continuación, póngase en contacto conun Servicio Técnico Autorizado para que lo repareninmediatamente.
1. Arranque el motor; consulte Cómo arrancar elmotor ( página 17 ) .
2. Con el freno de estacionamiento todavía puesto,mueva las palancas de control de movimiento ala posición central desbloqueada.
Nota: Las cuchillas/el accesorio debendetenerse y el motor debe dejar de funcionar .
3. Arranque el motor y quite el freno deestacionamiento.
4. Mueva cualquiera de las palancas de control demovimiento a la posición central desbloqueada.
5. Siga sujetando la palanca de control demovimiento en la posición central desbloqueaday pulse la posición E NGRANADO en el interruptorde la TDF .
Nota: El embrague y las cuchillas/el accesoriodeben engranarse.
6. Mueva o suelte las palancas de control demovimiento a la posición de BLOQUEO /PUNTO
MUERTO .
Nota: Las cuchillas/el accesorio debendetenerse y el motor debe seguir funcionando.
7. Pulse la posición D ESENGRANADO en elinterruptor de la TDF y mueva cualquiera de laspalancas de control de movimiento a la posicióncentral desbloqueada.
8. Siga sujetando la palanca de control demovimiento en la posición central desbloqueaday pulse la posición E NGRANADO en el interruptorde la TDF .
Nota: El embrague y las cuchillas/el accesoriodeben engranarse.
9. Pulse la posición D ESENGRANADO en elinterruptor de la TDF .
Nota: Las cuchillas/el accesorio debendetenerse.
10. Con el motor en marcha, pulse la posiciónENGRANADO en el interruptor de la TDF sin
15
sujetar ninguna de las palancas de control demovimiento en la posición central desbloqueada.
Nota: Las cuchillas/el accesorio no debenengranarse.
Durante el
funcionamiento
Seguridad durante el uso
Seguridad general
El propietario/operador puede prevenir , y esresponsable de cualquier accidente que puedaprovocar lesiones personales o daños materiales.
Lleve ropa adecuada, incluyendo guantes,protección ocular , pantalón largo, calzadoresistente y antideslizante y protección auricular .Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyaso prendas sueltas.
Dedique toda su atención al manejo de lamáquina. No realice ninguna actividad quepudiera distraerle; de lo contrario, puedenproducirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, obajo la inuencia de alcohol o drogas.
Nunca traslade pasajeros en la máquina ymantenga a otras personas y mascotas alejadasde la máquina mientras esté funcionando.
Opere la máquina solo en buenas condicionesde visibilidad y bajo condiciones climáticasapropiadas. No haga funcionar la máquina cuandohay riesgo de tormentas eléctricas.
La hierba mojada o las hojas mojadas puedencausarle graves lesiones si usted resbala y toca lacuchilla. Evite segar en condiciones húmedas.
Antes de arrancar el motor , asegúrese de quetodas las transmisiones están en punto muerto,que el freno de estacionamiento está puesto y queusted se encuentra en el puesto del operador .
Asegúrese de que pisa sobre una supercie rmemientras utiliza esta máquina, especialmente alir hacia atrás.
Mantenga las manos y los pies alejados de lasunidades de corte. Manténgase alejado delconducto de descarga en todo momento.
Mire hacia atrás y hacia abajo antes de ponermarcha atrás para asegurarse de que el caminoestá despejado.
Extreme la precaución al acercarse a esquinasciegas, arbustos, árboles u otros objetos quepuedan bloquear su visión.
Pare las cuchillas siempre que no esté segando.
Pare la máquina, retire la llave de contacto yespere a que se detengan todas las piezas enmovimiento antes de inspeccionar el accesoriodespués de golpear un objeto o si se produce unavibración anormal en la máquina. Haga todas lasreparaciones necesarias antes de volver a utilizarla máquina.
V aya más despacio y tenga cuidado al girar y alcruzar calles y aceras con la máquina. Ceda elpaso siempre.
Desengrane la unidad de corte y apague el motorantes de ajustar la altura de corte (a menos quepueda ajustarse desde la posición del operador).
Haga funcionar el motor únicamente en zonasbien ventiladas. Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, que es letal si se inhala.
No deje nunca desatendida la máquina si estáfuncionando.
Antes de abandonar el puesto del operador (vaciarlos receptores y destapar el conducto), haga losiguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Desengrane la toma de fuerza.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Apague la máquina y desengrane la transmisiónde la unidad de corte en las situaciones siguientes:
– Antes de repostar combustible
– Antes de limpiar atascos
Antes de inspeccionar , limpiar o realizarmantenimiento en la unidad de corte
Después de golpear un objeto extraño o si seproduce una vibración anormal. Inspeccione launidad de corte y repare cualquier daño antesde arrancar y operar la máquina.
Antes de abandonar la posición del operador
No use la máquina como un vehículo de remolque.
Utilice solamente accesorios y aperoshomologados por The T oro® Company .
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causasde accidentes por pérdida de control y vuelcos,que pueden causar lesiones graves o la muerte.Usted es responsable de la seguridad cuandotrabaja en pendientes. El uso de la máquina encualquier pendiente exige un cuidado especial.
16
Antes de usar la máquina en una pendiente, hagalo siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobrependientes del manual y las que estáncolocadas en la máquina.
– Evalúe las condiciones del lugar de trabajopara determinar si es seguro trabajar enla pendiente con la máquina. Utilice elsentido común y el buen juicio al realizar esteevaluación. Cualquier cambio que se produzcaen el terreno, como por ejemplo un cambio dehumedad, puede afectar rápidamente al usode la máquina en una pendiente.
T rabaje de través en cuestas y pendientes, nuncahacia arriba o hacia abajo. Evite utilizar la máquinaen pendientes excesivamente empinadas ohúmedas.
Identique cualquier obstáculo situado en la basede la pendiente. No utilice la máquina cerca deterraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros.La máquina podría volcar repentinamente si unarueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, osi se socava un talud. Mantenga una distanciaprudente (el doble de la anchura de la máquina)entre la máquina y cualquier peligro. Utilice unamáquina dirigida o una herramienta manual paratrabajar en estas zonas.
Evite arrancar , parar o girar la máquina en cuestaso pendientes. Evite hacer cambios bruscos develocidad o de dirección; gire poco a poco, y abaja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedancomprometer la tracción, la dirección o laestabilidad de la máquina. T enga en cuenta queconducir en hierba mojada, atravesar pendientesempinadas, o bajar cuestas puede hacer que lamáquina pierda tracción. La transferencia de pesoa las ruedas delanteras puede hacer que patine lamáquina, con pérdida de frenado y de control dedirección. La máquina puede deslizarse inclusocon las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas,baches, surcos, montículos, rocas u otros peligrosocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos.Un terreno irregular puede hacer que la máquinavuelque.
Extreme las precauciones al trabajar con
accesorios o aperos. Éstos pueden afectar ala estabilidad de la máquina y causar pérdidasde control. Siga las instrucciones sobre loscontrapesos.
Si usted pierde el control de la máquina, bájese yaléjese del sentido de avance de la máquina.
Cómo arrancar el motor
Importante: No haga funcionar el motor de
arranque durante más de 5 segundos seguidos.
Si el motor no arranca, espere 15 segundos entre
intentos. Si no se siguen estas instrucciones,
puede quemarse el motor de arranque.
Nota: Pueden ser necesario repetir el ciclo dearranque del motor al arrancarlo por primera vezdespués de quedarse el sistema de combustibletotalmente vacío de combustible.
g403764
Figura 9
Apagado del motor
CUIDADO
Los niños u otras personas podrían resultar
lesionados si mueven o intentan operar la
máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de
estacionamiento cuando deje la máquina sin
supervisión.
17
Deje que el motor funcione en ralentí (tortuga)durante 60 segundos antes de girar el interruptor deencendido a la posición de D ESCONECTADO .
g403763
Figura 10
Importante: Asegúrese de que la válvula de
cierre de combustible está cerrada antes de
transportar o almacenar la máquina para evitar
fugas de combustible. Antes de guardar la
máquina, desconecte el/los cable(s) de la(s)
bujía(s) para impedir un arranque accidental del
motor .
Utilización del freno de
estacionamiento
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida. Antesde cada uso, compruebe el funcionamiento del frenode estacionamiento.
Si el freno de estacionamiento no inmoviliza lamáquina, ajústelo; consulte Ajuste de los frenos( página 45 ) .
T ire hacia atrás del freno de estacionamiento paraponer el freno ( Figura 1 1 ).
Empuje la palanca del freno de estacionamiento haciaadelante para quitar el freno.
g009465
Figura 1 1
1. Freno de estacionamiento
– puesto
2. Freno de estacionamiento
– quitado
Uso del interruptor de
control de las cuchillas
El interruptor de control de las cuchillas (TDF) seutiliza conjuntamente con las palancas de control demovimiento para engranar y desengranar las cuchillasdel cortacésped.
PELIGRO
Las cuchillas rotativas, situadas debajo de la
carcasa de corte, son peligrosas. Cualquier
contacto con las cuchillas causará lesiones
graves o la muerte.
No ponga las manos o los pies debajo del
cortacésped o de la carcasa de corte cuando
las cuchillas están engranadas.
PELIGRO
Si el hueco de descarga se deja destapado,
podrían salir despedidos objetos hacia usted
u otras personas. T ambién podría producirse
un contacto con la cuchilla. Los objetos
lanzados o cualquier contacto con las palas
causarán lesiones graves o la muerte.
No utilice el cortacésped con el deector de
descarga elevado, retirado o modicado,
a menos que tenga colocado y en buenas
condiciones de funcionamiento un sistema de
recogida de hierba o un kit de mulching.
18
Cómo engranar las cuchillas del
cortacésped (TDF)
g403759
Figura 12
Cómo desengranar las cuchillas
del cortacésped (TDF)
Figura 13 yFigura 14 muestran dos maneras dedesengranar las cuchillas del cortacésped.
g301401
Figura 13
g031593
Figura 14
Nota: Si desengrana las cuchillas del cortacéspedsoltando las palancas de control de movimiento,puede engranar las cuchillas otra vez moviendo elinterruptor a la posición de E NGRANADO (Figura 12 )sin moverlo primero a la posición de D ESENGRANADO .
Uso del acelerador
El acelerador puede ajustarse a R ÁPIDO , ECO oLENTO .
Utilice la posición R ÁPIDO para obtener el mejorrendimiento de corte; utilice la posición ECO para unconsumo más eciente.
ECO
g403760
Figura 15
Uso de la plataforma
La máquina puede utilizarse con la plataforma subidao bajada. El uso de una posición u otra depende delas preferencias del operador .
ADVERTENCIA
La plataforma del operador pesa mucho y
puede causar lesiones al elevarse o bajarse.
Baje o eleve la plataforma del operador con
cuidado; si se baja repentinamente podría
causar lesiones.
No ponga las manos o los dedos en la zona
de los pivotes de la plataforma mientras la
plataforma del operador se eleva o se baja.
• Asegúrese de que la plataforma está bien
apoyada al sacar el pestillo del enganche.
• Asegúrese de que el pestillo sujeta la
plataforma al plegarla. Apriétela contra
el cojín para que el pestillo se bloquee
correctamente.
Mantenga alejadas a otras personas
mientras eleve o baje la plataforma.
Utilice la máquina con la plataforma subida en loscasos siguientes:
Cerca de terraplenes
19
En zonas pequeñas en las que la máquina seríademasiado larga
En zonas con ramas bajas u otros obstáculos
Al cargar la máquina en un vehículo para sutransporte
Al conducir cuesta arriba
Utilice la máquina con la plataforma bajada en loscasos siguientes:
Uso de la máquina en la mayoría de los lugares
Al conducir de través en pendientes
Al conducir cuesta abajo
Para elevar la plataforma, tire hacia fuera delpomo y levante la plataforma. Apriete la plataformarmemente contra el cojín para que el pestillo sebloquee correctamente.
Para bajar la plataforma, empújela hacia adelantecontra el cojín para aliviar la presión sobre el pestillodel enganche, luego tire del pomo y baje la plataforma.
g031026
Figura 16
1. Plataforma subida
3. T ire del pomo para bajarla plataforma.
2. Plataforma bajada
Conducción de la máquina
Importante: Pase la máquina por los bordillos
hacia atrás, una rueda a la vez; si pasa por un
bordillo hacia adelante podría dañar la máquina.
CUIDADO
Si una de las palancas se avanza demasiado
respecto a la otra, la máquina girará muy
rápidamente. Como resultado, usted puede
perder el control de la máquina, causando
lesiones personales a usted y los posibles
daños en la máquina.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de
efectuar giros cerrados.
1. Quite el freno de estacionamiento.
2. Mueva las palancas de control de movimientohacia abajo a la posición central desbloqueada.
g030983
Figura 17
1. Barra de referenciadelantera
4. Palanca de controlderecha
2. Palanca de controlizquierda
5. Palanca de controlderecha en posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO
3. Barra de referencia trasera
6. Palanca de controlizquierda en posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO
3. Empuje lentamente las palancas de control demovimiento hacia adelante o hacia atrás. Muevauna palanca más lejos que la otra para girar .
Nota: Cuanto más se mueven las palancasde control de movimiento, más rápidamente sedesplaza la máquina en ese sentido.
4. Para detenerse, mueva las palancas de controlde movimiento a la posición de P UNTO MUERTO .
20
g385716
Figura 18
Descarga lateral o reciclado
de la hierba
Esta máquina cuenta con un deector de hierbaabisagrado que dispersa los recortes de hierba a unlado y hacia abajo al césped.
PELIGRO
Sin el deector de hierba, la tapa de descarga
o el recogedor completo adecuadamente
montado, usted y otras personas están
expuestos a contacto con las cuchillas y a
residuos lanzados al aire. El contacto con las
cuchillas del cortacésped en rotación y con
los residuos lanzados al aire causará lesiones
o muerte.
• No retire el deector de hierba de la
máquina porque el deector de hierba
dirige el material hacia abajo, al césped. Si
el deector de hierba se deteriora alguna
vez, sustitúyalo inmediatamente.
• No intente nunca despejar la zona de
descarga o las cuchillas del cortacésped
sin antes desengranar la toma de fuerza
(TDF). Gire el interruptor a la posición de
DESCONECTADO y retire la llave.
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse de 38 a 127 mm(1½" a 5") en incrementos de 6 mm (¼").
Nota: El uso de una altura de corte de menos de51 mm (2") aumenta el desgaste de la correa de lacarcasa de corte. Utilice un ajuste de la altura decorte de más de 51 mm (2") siempre que sea posible.
21
g267253
Figura 19
Ajuste de los rodillos
protectores del césped
Cada vez que usted cambie la altura de corte, ajustetambién la altura de los rodillos protectores delcésped.
1. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF), ponga las palancas de control demovimiento en la posición de B LOQUEO /P UNTO
MUERTO , y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el perno y la tuerca, coloque los rodillosprotectores de césped e instale el perno y latuerca.
4. Asegúrese de que los espaciadores y loscasquillos están instalados ( Figura 20 ).
g018324
Figura 20
1. Casquillo
4. Perno
2. Rodillo protector delcésped
5. T uerca
3. Espaciador
Ajuste del deector de ujo
El ujo de descarga del cortacésped puede ajustarsepara diferentes condiciones de siega. Coloque elbloqueo de leva y el deector para obtener la mejorcalidad de corte.
1. Desengrane la TDF , mueva las palancasde control de movimiento a la posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Para ajustar el deector , aoje el pomo ( Figura21 ).
4. Ajuste el deector y el pomo en la ranura segúnel ujo de descarga deseado, y apriete el pomo.
22
g301806
Figura 21
1. Ranura 2. Pomo
Posicionamiento del
deector de ujo
Las guras siguientes son simples recomendacionesde uso. Los ajustes variarán según el tipo de hierba,el contenido de humedad y la altura de la hierba.
Nota: Si la potencia del motor empieza a caer , y lavelocidad de avance del cortacésped es la misma,abra el deector .
Posición A
Ésta es la posición más atrasada (vea Figura 22 ).Utilice esta posición para los casos siguientes:
Para la siega de hierba corta y ligera
En condiciones secas
Recortes de hierba más pequeños
Propulsa los recortes de hierba más lejos delcortacésped
g012677
Figura 22
Posición B
Utilice esta posición para ensacar ( Figura 23 ).
g012678
Figura 23
Posición C
Ésta es la posición más abierta posible ( Figura 24 ).Utilice esta posición para los casos siguientes:
Para la siega de hierba larga y densa
En condiciones húmedas
Reduce el consumo del motor
Permite una mayor velocidad de avance encondiciones pesadas
23
g012679
Figura 24
Uso de pesosInstale pesos para mejorar el equilibrio. Puedenagregarse o retirarse pesos para optimizar elrendimiento en diferentes condiciones y segúnsus preferencias.
Retire o añada los pesos uno por uno hastaobtener el control y el equilibrio deseados.
Consulte los pesos recomendados en el Manual
del operador de cada accesorio.
Nota: Para pedir un kit de pesos, póngase encontacto con un Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIA
Un cambio excesivo de peso puede afectar al
manejo y a la operación de la máquina. Esto
podría provocarle graves lesiones a usted o a
otras personas.
• Haga cambios de peso en pequeños
incrementos solamente.
• Evalúe la máquina después de cada
cambio de peso para comprobar que la
máquina puede utilizarse con seguridad.
Después del
funcionamiento
Seguridad después del uso
Seguridad general
Siempre apague el motor , retire la llave decontacto, espere a que se detengan todas laspiezas en movimiento, y deje que la máquina se
enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, revisión,limpieza o almacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de las unidadesde corte, los silenciadores y el compartimento delmotor para ayudar a prevenir incendios. Limpiecualquier aceite o combustible derramado.
Cierre el combustible antes de almacenar otransportar la máquina.
Desengrane la TDF antes de transportar lamáquina o cuando no la vaya a utilizar .
No guarde nunca la máquina o un recipiente decombustible en un lugar donde pudiera haberuna llama desnuda, chispas o una llama piloto,por ejemplo en un calentador de agua u otroelectrodoméstico.
Utilice rampas de ancho completo para cargar lamáquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina rmemente con correas,cadenas, cables o cuerdas. T anto las correasdelanteras como las traseras deben orientarsehacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
Uso de la válvula de cierre
de combustible
Cierre la válvula de cierre de combustible durante eltransporte, el mantenimiento y el almacenamiento(Figura 25 ).
Asegúrese de que la válvula de cierre del combustibleestá abierta antes de arrancar el motor .
g403765
g031238
Figura 25
1. P OSICIÓN DE ABIERTO 2. Posición de D ESACTIVADO
24
Empujar la máquina a mano
Las válvulas de desvío permiten empujar la máquinaa mano con el motor parado.
Importante: No arranque ni conduzca la máquina
con las válvulas de desvío abiertas. Puede
dañarse el sistema.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF , ponga las palancasde control de movimiento en la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve la plataforma.
4. Mueva ambas palancas de desvío hacia atrásdel todo.
g412793
Figura 26
5. Quite el freno de estacionamiento.
6. Empuje la máquina hasta el lugar deseado.
Importante: Empuje siempre la máquina
a mano. No remolque la máquina porque
podrían producirse daños en el sistema
hidráulico.
7. Inmediatamente después de desplazar lamáquina, ponga el freno de estacionamiento.
8. Mueva ambas palancas de desvío haciaadelante del todo.
g412918
Figura 27
T ransporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camiónpara transportar la máquina. Utilice una rampa deancho completo. Asegúrese de que el remolque oel camión tenga todos los frenos y todas las luces yseñalizaciones requeridos por la ley . Por favor , leacuidadosamente todas las instrucciones de seguridad.El conocer esta información puede ayudar a evitarlelesiones a usted o a otras personas. Consulte en lanormativa local los requisitos aplicables al remolquey al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir en una calle o carretera sin señales
de giro, luces, marcas reectantes o un
indicador de vehículo lento es peligroso y
puede ser causa de accidentes que pueden
provocar lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o
carretera pública.
25
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un
camión aumenta la posibilidad de un vuelco
hacia atrás y podría causar lesiones graves
o la muerte.
• Utilice únicamente rampas de ancho
completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
• Asegúrese de que la rampa tiene una
longitud de al menos cuatro veces la altura
de la plataforma del remolque o del camión
sobre el suelo.
• Extreme las precauciones cuando utilice
una máquina en una rampa.
• Suba la rampa conduciendo la máquina en
marcha atrás, y bájela caminando hacia
adelante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente
al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o
una pérdida de control.
Selección de un remolque
g229507
Figura 28
1. Rampa de anchocompleto en posiciónde almacenamiento
3. H = altura de la plataformadel remolque o del camiónsobre el suelo.
2. La longitud de la rampaes al menos 4 vecesmayor que la altura dela plataforma del camióno del remolque sobre elsuelo.
4. Remolque
Cómo cargar la máquina
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo quelo arrastra y conecte las cadenas de seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos y las luces delremolque.
3. Baje la rampa ( Figura 28 ).
4. Eleve la plataforma.
Importante: Mantenga la plataforma
siempre elevada durante la carga o descarga
de la máquina.
5. Suba por la rampa conduciendo la máquinahacia atrás.
g031405
Figura 29
1. Suba por la rampaconduciendo la máquinaen marcha atrás.
2. Baje la máquina por larampa a pie.
6. Apague el motor , retire la llave y ponga el frenode estacionamiento.
7. Amarre la máquina cerca de las ruedasgiratorias delanteras o los oricios del bastidordelantero, y junto a los oricios del parachoquestrasero con correas, cadenas, cables o cuerdas(Figura 30 ). Consulte la normativa localrespecto a los requisitos de amarre.
g403250
Figura 30
26
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
CUIDADO
Si deja la llave de encendido en el interruptor , alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave de encendido del interruptor antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Seguridad en el
mantenimiento
Antes de ajustar , limpiar , revisar o abandonar lamáquina, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
– Desengrane las transmisiones.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave de contacto.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Deje que los componentes de la máquinase enfríen antes de realizar tareas demantenimiento.
No permita que personas que no hayan recibidoformación realicen mantenimiento en la máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de laspiezas en movimiento. Si es posible, no hagaajustes mientras el motor está funcionando.
Alivie con cuidado la tensión de aquelloscomponentes que tengan energía almacenada.
Compruebe frecuentemente el funcionamientodel freno de estacionamiento. Ajuste y revise losfrenos según sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad.Compruebe regularmente que funcionancorrectamente.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad decorte, las transmisiones, el silenciador y el motorpara prevenir incendios. Limpie cualquier aceite ocombustible derramado.
Compruebe frecuentemente los componentes delrecogedor y cámbielos si están desgastados odañados.
No confíe en un sistema hidráulico para apoyarla máquina; apoye la máquina con soportes joscada vez que eleve la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condicionesde funcionamiento, y todos los acoplamientoshidráulicos bien apretados. Sustituya cualquierpieza o pegatina desgastada, deteriorada o quefalte. Mantenga apretadas todas las jacionespara asegurar que la máquina está en condicionesseguras de funcionamiento.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantenerla certicación de seguridad de la máquina, utilicesolamente piezas y accesorios genuinos T oro.Las piezas de repuesto y accesorios de otrosfabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podríainvalidar la garantía del producto.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Después de las primeras
50 horas
Cambie los ltros hidráulicos y el uido hidráulico.
Después de las primeras100 horas
Comprobación de las tuercas de las ruedas.
27
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utiliceo diariamente
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad.• Compruebe el nivel de aceite del motor . Limpie la rejilla de la entrada de aire (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).• Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.• Inspección de las cuchillas. Limpieza de los bajos de la carcasa de corte.
Cada 50 horas
• Compruebe el parachispas (si está instalado). Comprobación de la presión de los neumáticos.• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
Cada 100 horas
• Compruebe la batería.• Compruebe el embrague. Compruebe y limpie las cubiertas y las aletas de refrigeración del motor (más amenudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).• Compruebe la(s) correa(s) de la carcasa de corte.
Cada 100 horas o cadaaño, lo que ocurra primero
Limpie el ltro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cambie o limpie la bujía y ajuste la distancia entre los electrodos.
Cada 250 horas
• Compruebe la holgura de las válvulas. Ajustar si es necesario.
Cada 400 horas
• Cambie el ltro de combustible. Compruebe la correa de la transmisión.
Cada 400 horas o cadaaño, lo que ocurra primero
Cambie el ltro de aire primario (más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Cada 500 horas
Cambie el aceite de motor y el ltro (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad). Ajuste del cojinete del pivote de las ruedas giratorias. Cambie los ltros hidráulicos y el uido hidráulico.
Cada 600 horas
Cambie el ltro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada 1000 horas
Sustitución de la correa de transmisión.
Antes del almacenamiento
• Pinte cualquier supercie desconchada. Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes delalmacenamiento
Cada año
• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras (más a menudo encondiciones de mucho polvo o suciedad).• Engrasado de los cubos de las ruedas giratorias.• Engrase los controles de movimiento.• Aplique compuesto antigripante a los pomos del cojín.• Aplique grasa dieléctrica a los bornes de la batería.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario
del motor .
28
Procedimientos previos
al mantenimiento
Retirada del cojín para
tener acceso a la parte
trasera
El cojín puede desengancharse para tener accesoa la parte trasera de la máquina para propósitos demantenimiento o reglaje.
1. Baje la plataforma.
2. Aoje los pomos en cada lado de la máquina(Figura 31 ).
g032556
Figura 31
1. Pomo
2. Cojín
3. Desenganche el cojín y bájelo sobre laplataforma.
4. Realice el mantenimiento o los reglajesnecesarios en la máquina.
5. Levante el cojín y deslícelo sobre los pasadoresen cada lado de la máquina.
6. Apriete los pomos.
Apertura del protector del
motor
Gire el protector del motor hacia adelante, como semuestra en la Figura 32 .
g425565
Figura 32
29
Lubricación
Engrasado de la máquina
Engrase usando grasa de litio 2 o grasa demolibdeno.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el frenode estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Nota: Asegúrese de rascar cualquier pinturaque hubiera en la parte delantera de losengrasadores.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto deengrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumargrasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubricación de los pivotes
de las ruedas giratorias
delanteras
Intervalo de mantenimiento : Cada año
T ipo de grasa: Grasa de litio o grasa de molibdeno
1. Retire el tapón guardapolvo y ajuste los pivotesde las ruedas; consulte Ajuste del cojinete delpivote de las ruedas giratorias ( página 41 ) .
Nota: No coloque el tapón guardapolvo hastaque termine de engrasar .
2. Retire el tapón hexagonal.
3. Enrosque un engrasador (rosca cónica de ¼ - 28)en el oricio.
4. Bombee grasa en el engrasador hasta querezume por el cojinete superior .
5. Retire el engrasador del oricio.
6. Instale el tapón hexagonal y la tapa.
Engrasado de los cubos de
las ruedas giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada año
T ipo de grasa: Grasa de litio o grasa de molibdeno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
4. Retire los protectores de los retenes del bujede la rueda ( Figura 33 ).
g0061 15
Figura 33
1. Protector del retén 2. T uerca espaciadora consegmentos planos para lallave inglesa
5. Retire una tuerca espaciadora del eje de larueda giratoria.
Nota: Las tuercas espaciadoras llevanadhesivo de roscas para pegarlas al eje. Retireel eje (con la otra tuerca espaciadora aúnmontada en el mismo) del conjunto de la rueda.
6. Retire los retenes haciendo palanca, einspeccione los cojinetes en busca de señalesde desgaste o daños; sustitúyalos si esnecesario.
7. Llene los cojinetes con grasa de propósitogeneral.
8. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en larueda.
Nota: Es necesario sustituir los retenes.
9. Si se han retirado (o si se han soltado) ambastuercas espaciadoras del conjunto del eje,aplique un adhesivo de roscas a una tuercaespaciadora y enrósquela en el eje con lossegmentos planos hacia fuera.
Nota: No enrosque la tuerca espaciadoracompletamente en el extremo del eje. Deje unespacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entrela supercie exterior de la tuerca espaciadora yel extremo del eje, dentro de la tuerca).
10. Introduzca el eje con la tuerca montada en él enla rueda, en el lado que contiene el retén nuevoy el cojinete.
1 1. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba,llene el interior de la rueda alrededor del eje congrasa de propósito general.
30
12. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevoen la rueda.
13. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuercaespaciadora y enrósquela sobre el eje con lossegmentos planos hacia fuera.
14. Apriete la tuerca a 8 - 9 N·m (71 - 80pulgadas - libra), aójela, luego apriétela a 2 - 3N·m (20 - 25 pulgadas - libra).
Nota: Asegúrese de que el eje no sobresale deninguna de las tuercas.
15. Instale los protectores de los retenes sobre elcubo de la rueda e introduzca la rueda en lahorquilla.
16. Instale el perno de la rueda y apriete bien latuerca.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete a
menudo girando la rueda giratoria. La rueda no
debe girar libremente (más de 1–2 vueltas), ni
tener holgura lateral. Si la rueda gira libremente,
ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta
que quede ligeramente frenada, y aplique
adhesivo sellador de roscas.
Lubricación de los
controles de movimiento
Intervalo de mantenimiento : Cada año
Engrase la articulación esférica del control depresencia del operador y el casquillo de control demovimiento de ambas palancas.
Nota: Para engrasar el casquillo, situado en el tubode giro, deje caer unas gotas de aceite entre lossoportes de la palanca.
g228034
Figura 34
1. Articulación esférica delcontrol de presencia deloperador
2. T ubo de giro
31
Mantenimiento del motor
Seguridad del motor
Apague el motor antes de comprobar el aceite oañadir aceite al cárter .
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropay otras partes del cuerpo alejados del tubo deescape y de otras supercies calientes.
Mantenimiento del
limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas o cadaaño, lo que ocurra primero —Limpieel ltro de aire primario (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
Cada 400 horas o cada año, lo que ocurraprimero —Cambie el ltro de aire primario (mása menudo en condiciones de mucho polvo osuciedad).
Cada 600 horas/Cada año (lo que ocurraprimero) —Cambie el ltro de aire de seguridad(más a menudo en condiciones de mucho polvoo suciedad).
Nota: Revise el limpiador de aire con mayorfrecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvoo arena.
Cómo retirar los ltros
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra los cierres del limpiador de aire y tire dela tapa de la entrada de aire para separarla delcuerpo del limpiador de aire ( Figura 35 ).
g366686
Figura 35
1. Filtro de seguridad
4. Cierre
2. Filtro primario 5. T apa del limpiador de aire
3. Carcasa del limpiador deaire
4. Limpie el interior de la tapa del limpiador de airecon aire comprimido.
5. Extraiga con cuidado el ltro primario de lacarcasa del limpiador de aire ( Figura 35 ).
Nota: Evite golpear el ltro contra el lado dela carcasa.
6. Retire el ltro de seguridad únicamente paracambiarla.
Inspección de los ltros
1. Inspeccione el ltro de seguridad. Si está sucio,cambie tanto el ltro primario como el ltro deseguridad.
Importante: No intente limpiar el ltro
de seguridad. Si el ltro de seguridad
está sucio, entonces el ltro primario está
dañado.
2. Inspeccione el ltro primario mirando dentro delmismo mientras dirige una luz potente al exteriordel ltro. Si el ltro primario está sucio, dobladoo dañado, cámbielo.
32
Nota: Los agujeros del ltro aparecerán enforma de puntos luminosos. No limpie el ltroprimario.
Instalación de los ltros
Importante: Para evitar dañar el motor , no haga
funcionar nunca el motor sin que estén instalados
ambos ltros de aire y la tapa.
1. Si está instalando ltros nuevos, compruebecada ltro para asegurarse de que no ha sufridodaños durante el transporte.
Nota: No utilice un ltro dañado.
2. Si va a cambiar el ltro interno, deslícelocuidadosamente en el cuerpo del ltro ( Figura35 ).
3. Deslice cuidadosamente el ltro primario porencima del ltro de seguridad ( Figura 35 ).
Nota: Asegúrese de que el ltro primarioestá bien asentado empujando sobre el bordeexterior mientras lo instala.
Importante: No empuje sobre la zona
blanda interior del ltro.
4. Instale la tapa del limpiador de aire y je loscierres ( Figura 35 ).
Mantenimiento del aceite
del motor
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente —Compruebe el nivelde aceite del motor .
Cada 500 horas —Cambie el aceite de motory el ltro (más a menudo en condiciones demucho polvo o suciedad).
Especicaciones de aceite del
motor
T ipo de aceite: Aceite detergente (Servicio API SF ,SG, SH, SJ o SL)
Capacidad del depósito de aceite: 4.73 L (5 cuartosUS) si se cambia el ltro
V iscosidad: Consulte la tabla siguiente.
g359987
Figura 36
Comprobación del nivel de aceite
del motor
Nota: Compruebe el aceite con el motor frío.
Importante: Si sobrecarga o no llena lo suciente
el depósito de aceite del motor , podría dañarse el
motor al ponerse en marcha.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor de la varilla de aceite yel tapón de llenado de aceite.
4. Retire la varilla y límpiela con un trapo ( Figura37 ).
Nota: No tuerza la varilla de aceite.
33
g389246
Figura 37
1. V arilla de aceite 2. Indicador de Lleno
5. Instale la varilla a fondo y asegúrese de quequede enganchado ( Figura 38 ).
g390919
Figura 38
6. Retire la varilla y compruebe el nivel de aceite.
El aceite debe llegar al indicador de Lleno de lavarilla ( Figura 37 ).
Nota: No tuerza la varilla de aceite.
7. Si el nivel de aceite es bajo, abra el tapón dellenado ( Figura 39 ).
g389245
Figura 39
1. T apón de llenado de aceite
8. Añada lentamente aceite de motor del tipoespecicado al depósito.
Importante: No llene demasiado.
9. Después de añadir aceite, compruebe el nivelde aceite.
10. Instale la varilla a fondo y asegúrese de quequede enganchado ( Figura 38 ).
1 1. Cierre el tapón de llenado de aceite.
Cambio del aceite del motor y el
ltro
Nota: Elimine el aceite usado en un centro dereciclaje.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante 5minutos.
Nota: De esta forma, el aceite se calentará yserá más fácil drenarlo.
2. Aparque la máquina de manera que el lado dedrenaje esté ligeramente más bajo que el ladoopuesto para asegurar que el aceite se drenecompletamente.
3. Desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
5. Cierre el tapón de llenado de aceite.
6. Coloque un recipiente de vaciado debajo de laválvula de vaciado ( Figura 40 ).
Nota: Se puede instalar tubo de 1.27 cm (½")de diámetro sobre la espiga dentada en elacoplamiento de vaciado de aceite para ayudar
34
a dirigir el aceite al recipiente. Retire el tubodespués de vaciar el aceite.
g389247
Figura 40
1. Válvula de vaciado 2. Recipiente de vaciado
7. Abra la válvula y deje que se drene el aceite.
8. Cierre la válvula del todo.
9. Retire el ltro de aceite del motor ( Figura 41 ).
g425654
Figura 41
1. T apón de llenado de aceite 2. Filtro
10. Instale un ltro de aceite nuevo.
1 1. Llene el depósito de aceite con el tipo correctode aceite nuevo; consulte Especicaciones deaceite del motor ( página 33 ) .
12. Cierre el tapón de llenado de aceite.
13. Compruebe el nivel de aceite; consulteComprobación del nivel de aceite del motor( página 33 ) .
14. Arranque el motor y déjelo en marcha. Mientrasel motor se calienta, compruebe si hay fugasde aceite.
15. Después de vericar que no hay fugas de aceite,apague el motor y retire la llave.
Mantenimiento de la(s)
bujía(s)
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas o cadaaño, lo que ocurra primero —Cambieo limpie la bujía y ajuste la distanciaentre los electrodos.
Asegúrese de que la distancia entre los electrodoscentral y lateral es correcta antes de instalar la bujía.Utilice una llave para bujías para desmontar e instalarla bujía y una galga de espesores/herramienta deseparación de electrodos para comprobar y ajustar ladistancia entre los mismos. Instale una bujía nuevasi es necesario.
T ipo de bujía: Briggs and Stratton 491055S
Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03")
Cómo retirar la(s) bujía(s)
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane el mando de control de las cuchillas(TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Limpie la zona alrededor de la base de la bujíapara que no caiga suciedad en el motor .
4. Localice y retire la(s) bujía(s), como se muestraen la Figura 42 .
g404686
g027478
Figura 42
35
Comprobación de la(s) bujía(s)
Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie
siempre las bujías si tienen un revestimiento
negro, electrodos desgastados, una película
aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en elaislante, el motor está funcionando correctamente. Siel aislante aparece de color negro, signica que ellimpiador de aire está sucio.
Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03").
g027479
Figura 43
Instalación de la(s) bujía(s)
g027480
Figura 44
Inspección del parachispas
Para máquinas con un
parachispas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
ADVERTENCIA
Los componentes calientes del sistema de
escape pueden incendiar los vapores del
combustible, incluso después de que se
apague el motor . Las partículas calientes
expulsadas durante la operación del motor
pueden incendiar materiales inamables,
dando lugar a lesiones personales o daños
materiales.
No reposte combustible ni ponga en marcha
el motor si el parachispas no está instalado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Espere a que se enfríe el silenciador .
4. Si observa roturas en la rejilla o en lassoldaduras, sustituya el parachispas.
5. Si la rejilla está atascada, retire el parachispasy sacuda la rejilla para eliminar partículassueltas, luego límpiela con un cepillo de alambre(sumérjala en disolvente si es necesario).
6. Instale el parachispas en la salida del tubo deescape.
36
Mantenimiento del
sistema de combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad en el manejo del
combustible ( página 13 ) para obtener una
lista completa de precauciones relacionadas
con el sistema de combustible.
Drenaje del depósito de
combustible
Puede drenar el depósito de combustible retirándoloy vaciando el combustible por el cuello de llenado;consulte Retirada del depósito de combustible ( página37 ) . T ambién puede drenar el depósito de combustibleusando un sifón mediante el procedimiento siguiente.
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es
extremadamente inamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión
provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
• Drene el combustible del depósito con el
motor frío. Realice esta operación en un
área abierta. Limpie cualquier combustible
derramado.
• No fume nunca mientras drena el
combustible y manténgase alejado de
llamas desnudas o de lugares donde una
chispa pudiera inamar los vapores de
gasolina.
1. Desengrane la TDF , mueva las palancasde control de movimiento a la posición deBLOQUEO /PUNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a quese detengan todas las piezas en movimientoantes de abandonar el puesto del operador .
3. Limpie alrededor del tapón del depósito decombustible para evitar que entre suciedad enel depósito ( Figura 45 ).
4. Retire el tapón del depósito de combustible.
5. Introduzca una bomba tipo sifón en el depósitode combustible.
6. Usando la bomba tipo sifón, vacíe el combustibleen un recipiente de combustible.
7. Limpie cualquier combustible derramado.
g273861
Figura 45
1. T apón de combustible
Retirada del depósito de
combustible
1. Baje la plataforma.
2. Desenganche el cojín; consulte Retirada delcojín para tener acceso a la parte trasera( página 29 ) .
3. Retire el travesaño.
g031413
Figura 46
1. Depósito de combustible 2. T ravesaño
4. Retire el depósito de combustible y colóquelosobre la plataforma del operador .
Nota: Si desea apartar más el depósito decombustible de la máquina, retire los tubos decombustible y ventilación de la parte superiordel depósito.
37
Cómo cambiar el ltro de
combustible
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
No instale un ltro sucio que haya sido desmontadodel tubo de combustible.
Nota: Limpie cualquier combustible derramado.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Cierre la válvula de cierre del combustible;consulte Uso de la válvula de cierre decombustible ( página 24 ) .
4. Cambie el ltro de combustible según semuestra en Figura 47 .
g400217
Figura 47
Mantenimiento del
sistema eléctrico
Seguridad del sistema
eléctrico
Desconecte la batería o retire el cable de la bujíaantes de efectuar una reparación. Desconecteprimero el terminal negativo y luego el positivo.Conecte primero el positivo y luego el terminalnegativo.
Cargue la batería en una zona abierta y bienventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufeel cargador antes de conectar o desconectarla batería. Lleve ropa protectora y utiliceherramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería
Intervalo de mantenimiento : Cada 100 horas
Mantenga siempre la batería limpia y completamentecargada. Utilice una toalla de papel para limpiar lacaja de la batería. Si los bornes de la batería estánoxidados, límpielos con una disolución de cuatropartes de agua y una parte de bicarbonato sódico.Aplique una ligera capa de grasa en los bornes de labatería para evitar la corrosión.
T ensión: 12 V
Cómo retirar la batería
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra el protector del motor .
4. Retire la batería como se indica.
38
g403916
Figura 48
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce
gases que pueden explotar .
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga
alejados de la batería chispas y llamas.
Importante: Siempre mantenga la batería
totalmente cargada (gravedad especíca 1.265)
para evitar que se dañe si la temperatura cae por
debajo de los 0 °C (32 °F).
1. Retire la batería del chasis; consulte Cómoretirar la batería ( página 38 ) .
2. Compruebe el nivel de electrolito.
3. Asegúrese de que los tapones de llenado estáninstalados en la batería.
4. Cargue la batería durante 1 hora a25–30 amperios, o durante 6 horas a4–6 amperios.
5. Cuando la batería esté completamente cargada,desconecte el cargador del suministro eléctrico,y desconecte los cables del cargador de losbornes de la batería ( Figura 49 ).
6. Instale la batería en la máquina y conecte loscables de la batería; consulte Instalación de labatería ( página 39 ) .
Nota: No haga funcionar la máquina con labatería desconectada; puede causar daños alsistema eléctrico.
g000538
Figura 49
1. Borne positivo de labatería
3. Cable rojo (+) del cargador
2. Borne negativo de labatería
4. Cable negro ( -) delcargador
Instalación de la batería
1. Instale la batería como se indica.
g403915
Figura 50
2. Cierre el protector del motor .
39
Mantenimiento de los
fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. Norequiere mantenimiento. Si se funde un fusible,compruebe que no hay fallo ni cortocircuito en elcomponente/circuito correspondiente.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Desenganche el cojín de la parte trasera de lamáquina.
4. Si es necesario acceder al fusible de carga,retire el depósito de combustible; consulteRetirada del depósito de combustible ( página37 ) .
5. Retire el fusible y cámbielo ( Figura 51 ).
g301335
Figura 51
1. Fusible del interruptor deencendido (15 A)
4. Horímetro (7.5 A)
2. Conector del accesorio(15 A)
5. Fusible de carga (20 A)
3. Fusible de la toma defuerza (TDF) (10 A)
6. Instale el depósito de combustible, si se retiró;consulte Retirada del depósito de combustible( página 37 ) .
7. Instale el cojín del operador .
Mantenimiento del
sistema de transmisión
Ajuste de la dirección
Si se empujan las dos palancas de control demovimiento hacia adelante la misma distancia y lamáquina se desvía hacia un lado, ajuste la direccióncomo se indica a continuación.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Desenganche el cojín de la parte trasera de lamáquina; consulte Retirada del cojín para teneracceso a la parte trasera ( página 29 ) .
Nota: Para facilitar el acceso, puede retirartambién el depósito de combustible; consulteRetirada del depósito de combustible ( página37 ) .
4. Aoje la contratuerca.
5. Gire la varilla de control izquierda enincrementos de un cuarto de vuelta hasta que lamáquina avance en línea recta.
Nota: Si la máquina se desvía a la derecha,acorte la varilla de control girándola a laderecha. Si la máquina se desvía a la izquierda,alargue la varilla girándola a la izquierda.
Nota: Ajuste únicamente la varilla de controlizquierda hasta que la velocidad de la ruedaizquierda coincida con la velocidad de la ruedaderecha. No ajuste la velocidad de la ruedaderecha, porque esto descentraría la palancade control de movimiento derecha en la ranurade bloqueo/punto muerto del panel de control.
Importante: No gire la varilla de control
demasiado; esto podría hacer que la
máquina avanzara en punto muerto.
40
g405489
Figura 52
1. T uerca 2. V arilla de control izquierda
6. Apriete la tuerca.
7. Compruebe que la máquina avanzacorrectamente, y ajuste la varilla según seanecesario.
Nota: Si no puede obtener un avance rectoajustando la varilla de control izquierda, póngaseen contacto con su Servicio Técnico Autorizado.
8. Compruebe que la máquina no se desplaza enpunto muerto con el freno de estacionamientoquitado.
9. Instale el depósito de combustible si lo retiró.
10. Instale el cojín.
Comprobación de la
presión de los neumáticos
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas/Cadames (lo que ocurra primero)
Mantenga la presión de los neumáticos traseros a0.83–0.97 bar (12–14 psi).
Importante: Una presión desigual en los
neumáticos puede hacer que el corte sea
desigual.
Nota: Las ruedas delanteras son semineumáticas yno requieren presión de aire.
g001055
Figura 53
Ajuste del cojinete del
pivote de las ruedas
giratorias
Intervalo de mantenimiento : Cada 500 horas/Cadaaño (lo que ocurra primero)
1. Desconecte el mando de control de las cuchillas,ponga las palancas de control de movimiento enposición de BLOQUEO /PUNTO MUERTO y ponga elfreno de estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el tapón guardapolvo de la rueda giratoriay apriete la contratuerca ( Figura 54 ).
4. Apriete la contratuerca hasta que las arandelasde muelle estén planas, luego aoje ¼ de vueltapara establecer la pre - carga correcta de loscojinetes ( Figura 54 ).
Importante: Asegúrese de que las arandelas
de muelle están correctamente instaladas,
según se muestra en Figura 54 .
5. Coloque el tapón anti - polvo ( Figura 54 ).
41
g001297
Figura 54
1. Arandelas de muelle 3. T apón guardapolvo
2. Contratuerca
Cómo retirar el suplemento
del embrague
Intervalo de mantenimiento : Cada 100horas —Compruebe el embrague.
Cuando el freno del embrague se ha desgastadohasta el punto en que el embrague ya no funciona deforma conable, el suplemento puede retirarse paraalargar la vida del embrague ( Figura 55 ).
g302539
Figura 55
1. Armadura
5. Espaciador del freno
2. Corona 6. Suplemento.
3. Rotor
7. Polo de freno
4. Perno de montaje delfreno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Utilizar un compresor de aire, elimine cualquierresiduo de debajo del polo de freno y dealrededor de los espaciadores del freno.
g302534
Figura 56
4. Compruebe la condición de los cables,conectores y terminales del arnés de cables.Límpielos y/o cámbielos según sea necesario.
5. V erique la presencia de 12 V en el conector delembrague al engranar el interruptor de la TDF .
6. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Siel espacio mide más de 1 mm (0.04"), continúecon los pasos siguientes:
A. Aoje ambos pernos de montaje del frenoentre media y una vuelta, según se muestraen Figura 57 .
Nota: No desmonte el polo del freno dela corona/armadura. El polo del frenose ha desgastado conjuntamente con laarmadura, y es necesario mantener dichacorrespondencia después de retirarse elsuplemento para asegurar una fuerza defrenado correcta.
g302537
Figura 57
1. Perno de montaje del freno
42
B. Usando un alicate de punta na, o a mano,retire el suplemento.
Nota: No deseche el suplemento hastahaber vericado el correcto funcionamientodel embrague.
g302538
Figura 58
1. Suplemento
C. Utilizando aire comprimido, eliminecualquier residuo de debajo del polo defreno y de alrededor de los espaciadoresdel freno.
D. Apriete cada perno (M6 x 1) a 12.8–14.2 N·m(9.5–10.5 pies - libra).
E. Usando una galga de 0.254 mm (0.010"),compruebe la presencia de un espacioentre el rotor y la cara de la armadura enambos lados del polo del freno, según seindica en Figura 59 yFigura 60 .
Nota: Debido a la forma en que sedesgastan las caras del rotor y de laarmadura (picos y valles), a veces es difícilmedir el espacio real.
g302536
Figura 59
1. Galga
g302535
Figura 60
1. Galga
Si el espacio mide menos de 0.025 cm(0.010"), instale el suplemento.
Si el espacio es suciente, continúe conla comprobación de seguridad, paso F.
F . Realice la siguiente comprobación deseguridad:
i. Arranque el motor desde la posicióndel operador .
ii. Asegúrese de que las cuchillas nose engranan con el interruptor dela TDF en D ESENGRANADO y con elembrague sin engranar .
Nota: Si el embrague no sedesengrana, instale el suplemento.
iii. Engrane y desengrane el interruptorde la toma de fuerza 10 veces paraasegurarse de que el embraguefunciona correctamente.
Comprobación de las
tuercas de las ruedas
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 100 horas —Comprobaciónde las tuercas de las ruedas.
Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas yapriételas a 1 15–142 N·m (85–105 pies - libra).
43
Mantenimiento del
sistema de refrigeración
Limpieza de la rejilla de la
entrada de aire.
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Antes de cada uso, retire cualquier acumulaciónde hierba, suciedad u otro residuo del cilindro y delas aletas de refrigeración de la culata, la rejilla deentrada de aire del extremo del volante y las palancasy acoplamientos del regulador del carburador . Estoayuda a asegurar una refrigeración adecuada y unavelocidad correcta del motor , y reduce la posibilidadde sobrecalentamiento o daños mecánicos en elmotor .
Limpieza del sistema de
refrigeración
Intervalo de mantenimiento : Cada 100horas —Compruebe y limpielas cubiertas y las aletas derefrigeración del motor (más amenudo en condiciones de muchopolvo o suciedad).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire la rejilla de entrada de aire y la carcasadel ventilador ( Figura 61 ).
4. Limpie los residuos y la hierba de loscomponentes del motor .
5. Instale la rejilla de entrada de aire y la carcasadel ventilador ( Figura 61 ).
g404692
Figura 61
1. Protector y rejilla de laentrada de aire del motor
2. Carcasa del ventilador
44
Mantenimiento de los
frenos
Comprobación del freno de
estacionamiento
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Antes de cada uso, compruebe el freno deestacionamiento tanto en una supercie llana comoen una pendiente.
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuandopare la máquina o cuando la deje desatendida. Si elfreno de estacionamiento no inmoviliza la máquina,ajústelo.
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el frenode estacionamiento
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Quite el freno de estacionamiento.
4. Accione la palanca del freno y asegúrese deque la máquina no se desplaza.
5. Ajuste el freno si es necesario.
Ajuste de los frenos
1. Retire el depósito de combustible; consulteRetirada del depósito de combustible ( página37 ) .
2. Aoje el perno de la abrazadera en el ladoizquierdo de la máquina.
g031396
Figura 62
1. Cable
3. Perno y tuerca
2. Abrazadera
3. T ire hacia abajo de los cables hasta que esténtensados.
4. Apriete la tuerca.
5. Instale el depósito de combustible, el travesañoy el cojín.
45
Mantenimiento de las
correas
Comprobación de las
correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 100horas —Compruebe la(s) correa(s)de la carcasa de corte.
Compruebe que las correas no tienen grietas, bordesdeshilachados, marcas de quemaduras, desgaste,señales de sobrecalentamiento u otros daños.
Las señales de una correa desgastada son chirridoscuando la correa está en movimiento, patinaje de lascuchillas durante la siega, bordes deshilachados, omarcas de quemaduras o grietas. Cambie la correa siobserva cualquiera de estas condiciones.
Sustitución de la correa de
la carcasa de corte
1. Desengrane la toma de fuerza y ponga el frenode estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Abra el protector del motor; consulte Aperturadel protector del motor ( página 29 ) .
4. Retire las cubiertas de la correa.
g425618
Figura 63
1. Cubierta de la correa 3. Correa
2. Muelle
5. Usando una herramienta para la retirada demuelles, retire el muelle tensor del gancho dela carcasa para eliminar la tensión de la poleatensora, y retire la correa de las poleas.
ADVERTENCIA
El muelle está tensado cuando está
instalado, y puede causar lesiones
personales.
T enga cuidado al retirar la correa.
6. Inspeccione la carcasa de corte en busca depoleas o cojinetes dañados. Elimine cualquierresiduo de la carcasa.
7. Pase la correa nueva alrededor de las poleasdel motor y de la carcasa.
g425617
Figura 64
8. Utilice la herramienta para la retirada de muellespara instalar el muelle tensor sobre el gancho dela carcasa y tense la polea tensora y la correadel cortacésped.
9. Instale las cubiertas de las poleas.
10. Cierre el protector del motor .
Sustitución de la correa de
transmisión
Intervalo de mantenimiento : Cada 400 horas
Cada 1000 horas —Sustitución de la correa detransmisión.
1. Retire el depósito de combustible; consulteRetirada del depósito de combustible ( página37 ) .
2. Retire el muelle tensor .
CUIDADO
El muelle está tensado cuando está
instalado, y puede causar lesiones
personales.
Lleve lentes de seguridad y tenga
cuidado al retirar el muelle.
46
g405395
Figura 65
1. Muelle tensor
3. Retire la correa de la carcasa del embrague ydel tope del embrague.
g405426
Figura 66
1. Correa de transmisión
4. Instale la correa nueva.
5. Instale el muelle de extensión.
6. Instale la correa del embrague.
Mantenimiento del
sistema de control
Ajuste de las palancas de
control de movimiento
Si las palancas de control de movimiento no quedenalineadas horizontalmente, ajuste las palancas decontrol de movimiento.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Empuje las palancas de control de movimientohacia abajo, sacándolas de la posición de
BLOQUEO /PUNTO MUERTO (Figura 67 ).
4. Compruebe que la palanca de control demovimiento de la derecha quede alineada ensentido horizontal con la palanca de control demovimiento de la izquierda ( Figura 67 ).
g425655
Figura 67
1. Palanca de control demovimiento izquierdo en laposición de Bloqueo/punto
muerto
4. Compruebe aquí laalineación horizontal
2. Palanca de control demovimiento izquierda
5. Palanca de control demovimiento derecha
3. Palanca de control demovimiento derecha en laposición de bloqueo/punto
muerto
Nota: Para ajustar la palanca de control demovimiento derecha en sentido horizontal,ajuste la leva.
5. Desenganche el cojín de la parte trasera de lamáquina.
6. Aoje la tuerca que sujeta la leva ( Figura 68 ).
47
g031538
Figura 68
1. Leva 2. T uerca
7. Ajuste la leva hasta que quede alineada conla palanca de control de movimiento de laizquierda, y apriete la tuerca de la leva.
Nota: Mueva la leva en sentido horario (enposición vertical) para bajar la palanca, o ensentido antihorario (en posición vertical) paraelevarla.
Importante: Asegúrese de que la sección
plana de la leva no sobrepase la posición
vertical (a la derecha o a la izquierda), porque
podría dañar el interruptor .
8. Repita los pasos 3a7con la palanca de controlde movimiento de la izquierda.
Mantenimiento del
sistema hidráulico
Seguridad del sistema
hidráulico
Busque atención médica inmediatamente si eluido hidráulico penetra en la piel. Cualquier uidoinyectado debe ser extraído quirúrgicamente porun médico en el espacio de pocas horas.
Asegúrese de que todas las mangueras y líneas deuido hidráulico están en buenas condiciones deuso, y que todos los acoplamientos y conexioneshidráulicos están apretados, antes de aplicarpresión al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados defugas pequeñas o boquillas que expulsan uidohidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar fugashidráulicas.
Alivie de manera segura toda presión en elsistema hidráulico antes de realizar trabajo algunoen el sistema hidráulico.
Especicaciones del
sistema hidráulico
T ipo de uido hidráulico: Fluido hidráulico T oro
®
HYPR - OIL
500
Capacidad de uido del sistema hidráulico: 4.7litros (159 onzas uidas)
Importante: Utilice el uido especicado. Otros
uidos podrían causar daños en el sistema.
Comprobación del uido
hidráulico
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 8 horas
Cada 50 horas
Nota: Compruebe el nivel de uido hidráulico cuandoel uido está frío.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Espere a que la máquina se enfríe.
48
4. Limpie alrededor del cuello de llenado y el tapóndel depósito de aceite hidráulico ( Figura 69 ).
g460312
Figura 69
1. T apón del depósitohidráulico
2. Nivel mínimo de uido frío
5. Retire el tapón del cuello de llenado ( Figura 69 ).
Nota: Mire dentro para comprobar el nivel deaceite en el depósito.
6. Añada uido al depósito hasta que llegue alnivel mínimo de llenado en frío.
7. Coloque el tapón en el cuello de llenado.
Cambio del uido
hidráulico y los ltros
Intervalo de mantenimiento : Después de lasprimeras 50 horas
Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurraprimero) —Cambie los ltros hidráulicos y eluido hidráulico.
Cambie el uido hidráulico más a menudo encondiciones severas o en climas cálidos. Póngaseen contacto con su Servicio Técnico Autorizadopara obtener un kit hidráulico para sustituir los ltroshidráulicos.
ADVERTENCIA
El uido hidráulico caliente puede causar
graves quemaduras.
Deje que se enfríe el uido hidráulico antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento
en el sistema hidráulico.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Retire el depósito de combustible; consulteRetirada del depósito de combustible ( página37 ) .
4. Retire el tapón del depósito hidráulico.
5. Localice el tapón de vaciado en la parte inferiorde cada transmisión, y coloque un recipiente devaciado debajo de los tapones ( Figura 70 ).
g404696
Figura 70
1. T apón de vaciado 2. Filtro hidráulico
6. Retire los tapones de vaciado.
7. Deje que se drene completamente el uidohidráulico de la máquina.
8. Retire el tapón del ltro hidráulico y el ltro decada transmisión.
9. Instale los ltros hidráulicos nuevos con el ladodel muelle hacia fuera, e instale los tapones delos ltros.
10. Instale los tapones de vaciado y apriételos a22–27 N·m (16–20 pies - libra).
1 1. Aoje el tapón de ventilación de cadatransmisión hasta que esté suelto y se muevade un lado a otro ( Figura 71 ).
Nota: Esto permite que se escape el aire delsistema hidráulico al añadir uido hidráulico.
49
g031544
Figura 71
T ransmisión izquierda ilustrada
1. T apón de ventilación
12. Añada uido lentamente al depósito hidráulicohasta que empiece a salir de uno de los taponesde ventilación.
Importante: Utilice el uido especicado
en Especicaciones del sistema hidráulico
( página 48 ) o su equivalente. Otros aceites
podrían causar daños en el sistema.
Importante: Controle el nivel de uido del
depósito hidráulico y no lo llene demasiado.
13. Apriete los tapones de ventilación.
14. Instale el tapón del depósito hidráulico.
15. Instale el depósito de combustible.
16. Arranque el motor y déjelo funcionar duranteunos 2 minutos para purgar el aire del sistema.
17. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Nota: Si una o ambas ruedas no giran, consultePurga del sistema hidráulico ( página 50 ) .
Purga del sistema
hidráulico
El sistema de tracción se purga automáticamente; noobstante, puede ser necesario purgar el sistema si secambia el aceite o después de realizar mantenimientoen el sistema.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Eleve la parte trasera de la máquina sobresoportes jos, de manera que las ruedasmotrices no toquen el suelo.
4. Arranque el motor y mueva el acelerador a laposición de ralentí.
Nota: Si la rueda motriz no gira, es posiblefacilitar la purga del sistema girando la ruedalentamente hacia adelante.
5. Compruebe el nivel de uido hidráulico, y añadaaceite según sea necesario para mantener elnivel correcto.
6. Repita este procedimiento en la otra rueda.
50
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse, yun trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia ustedu otra persona, provocando lesiones personalesgraves o la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas, paraasegurarse de que no están desgastadas nidañadas.
T enga cuidado al comprobar las cuchillas.Envuelva las cuchillas o lleve guantes, y extremelas precauciones al realizar el mantenimiento delas cuchillas. Solo reemplace o ale las cuchillas;no las enderece ni las suelde nunca.
Inspeccione siempre la máquina para asegurarsede que las cuchillas y los pernos de las cuchillas noestán desgastados o dañados. Sustituya cuchillaso pernos gastados o dañados en conjuntoscompletos para no desequilibrar la máquina.
En máquinas con múltiples cuchillas, tengacuidado puesto que girar una cuchilla puede hacerque giren otras cuchillas.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior ,mantenga aladas las cuchillas. Para que el alado yla sustitución sean más cómodos, conserve un stockde cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y desconecte loscables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
1. Inspeccione los los de corte.
2. Si los los están romos o tienen muescas, retirela cuchilla y afílela; consulte Alado de lascuchillas ( página 52 ) .
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en laparte curva.
4. Si observa suras, desgaste o la formación deuna ranura en esta zona, instale de inmediatouna cuchilla nueva.
g006530
Figura 72
1. Filo de corte 3. Formación deranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
V ericación de la rectilinealidad
de las cuchillas
ADVERTENCIA
Una cuchilla doblada o dañada podría
romperse y podría causar lesiones críticas a
usted o a otras personas.
• Siempre sustituya una cuchilla doblada o
dañada por una cuchilla nueva.
• No lime ni cree muescas aladas en los
bordes o en la supercie de la cuchilla.
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos esténorientados hacia adelante y hacia atrás.
2. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte, posición A, de las cuchillas.
51
g000975
Figura 73
1. Mida aquí desde la cuchillahasta una supercie dura
2. Posición A
3. Gire hacia adelante los otros extremos de lascuchillas.
4. Mida desde una supercie nivelada hasta el lode corte de las cuchillas en la misma posiciónque en el paso 2arriba.
Nota: La diferencia entre las dimensionesobtenidas en los pasos 2y3no debe superar3 mm (⅛").
Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm(⅛"), cambie la cuchilla.
Retirada de las cuchillas
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólidoo si una cuchilla está desequilibrada o doblada.
1. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje o sujete el extremo de la cuchilla usando untrapo o un guante grueso.
2. Retire el perno de la cuchilla, el buje y la cuchilladel eje ( Figura 74 ).
g295816
Figura 74
1. V ela de la cuchilla 4. Buje
2. Cuchilla
5. Perno de la cuchilla
3. Zona plana del eje de lacuchilla
Alado de las cuchillas
1. Utilice una lima para alar el lo de corte enambos extremos de la cuchilla.
Nota: Mantenga el ángulo original.
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si seretira la misma cantidad de material de ambosbordes de corte.
g000552
Figura 75
1. Ale con el ángulo original.
2. V erique el equilibrio de la cuchilla colocándolasobre un equilibrador de cuchillas.
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, estáequilibrada y puede utilizarse. Si la cuchilla noestá equilibrada, rebaje algo el metal alandoúnicamente el extremo de la zona de la vela.
52
g000553
Figura 76
1. Cuchilla
2. Equilibrador
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchillaesté equilibrada.
Instalación de las cuchillas
ADVERTENCIA
Si se utiliza la máquina después de instalar de
forma incorrecta el conjunto de la cuchilla, o
si no se usan piezas y jaciones genuinos de
T oro, una cuchilla o uno de sus componentes
podría salir despedido desde debajo de la
carcasa y causar lesiones graves o la muerte.
Instale siempre cuchillas y jaciones
genuinos de T oro siguiendo las instrucciones.
1. Instale el buje a través de la cuchilla con la bridadel buje en el lado inferior (lado del césped) dela cuchilla.
g255205
Figura 77
1. Buje
2. Instale el conjunto de buje/cuchilla en el eje dela cuchilla.
g298850
Figura 78
1. T uerca superior del eje 3. Perno de la cuchilla
2. Zona plana del eje de lacuchilla
3. Aplique lubricante o grasa de cobre a la roscadel perno de la cuchilla según sea necesariopara evitar que se agarrote. Instale el perno dela cuchilla con los dedos solamente.
4. Coloque una llave inglesa en la zona plana deleje y apriete el perno de la cuchilla a 75–81 N∙m(55–60 pies - libra).
Nivelación de la carcasa de
corte
Preparación de la máquina
Compruebe que la carcasa de corte está niveladacada vez que instale la carcasa de corte o cuandoobserve un corte desigual en el césped.
Nivele el cortacésped lateralmente antes de ajustarla inclinación longitudinal.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF y ponga el freno deestacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y desconecte loscables de las bujías.
3. Compruebe la presión de los neumáticos deambas ruedas motrices; consulte Comprobaciónde la presión de los neumáticos ( página 41 ) .
4. Compruebe que las cuchillas de la carcasade corte no están dobladas; retire y sustituyacualquier cuchilla que esté doblada; consulte
53
Mantenimiento de las cuchillas de corte ( página51 ) .
5. Baje la carcasa de corte a la posición de alturade corte de 76 mm (3").
V ericación de la altura lateral de
la carcasa del cortacésped
1. Ajuste la presión de los neumáticos traseros.
2. Asegúrese de que las cuchillas no estándobladas; consulte Mantenimiento de lascuchillas de corte ( página 51 ) .
3. Coloque las cuchillas en posición transversal.
4. Mida en las posiciones ByCdesde unasupercie nivelada hasta el lo de corte de losextremos de las cuchillas ( Figura 79 ).
g006888
Figura 79
1. Mida desde una supercienivelada
2. Mida las cuchillas en lospuntos ByC
5. La diferencia entre las medidas ByCno debeser superior a 6 mm (¼").
Nota: Si no es correcta, consulte Nivelación dela carcasa de corte ( página 53 ) .
V ericación de la inclinación
longitudinal de la carcasa de corte
1. Ajuste la presión de los neumáticos traserossegún las especicaciones.
2. Coloque una cuchilla en posición longitudinal.Mida en las posiciones AyBdesde unasupercie nivelada hasta el lo de corte de losextremos de la cuchilla ( Figura 80 ).
Nota: La cuchilla del cortacésped debe estar6 mm (¼") más bajo en la parte delantera de laposición que en la parte trasera de la posición B.
3. Gire las cuchillas, y repita el procedimiento paralas demás cuchillas.
g001041
Figura 80
1. Mida la cuchilla en lasposiciones AyB
2. Mida desde una supercienivelada
4. Si la inclinación longitudinal no es correcta,consulte Nivelación de la carcasa de corte( página 53 ) .
Nivelación de la carcasa de corte
1. Aoje las contratuercas de los acoplamientosque desea ajustar .
54
g404192
Figura 81
1. Perno superior 5. Ajuste estosacoplamientos paraajustar la parte trasera dela carcasa de corte.
2. Contratuerca
6. Ajuste estosacoplamientos paraajustar el lado izquierdode la carcasa de corte.
3. Horquilla 7. Ajuste estosacoplamientos paraajustar la parte delanterade la carcasa de corte.
4. T uerca lateral 8. Ajuste estosacoplamientos paraajustar el lado derecho dela carcasa de corte.
2. Gire el mecanismo de ajuste del brazo deelevación para ajustar la altura de la carcasa decorte en esa esquina.
Nota: Gire el mecanismo de ajuste en sentidohorario para elevar la carcasa; gire los pernosen sentido antihorario para bajarla.
3. Apriete las contratuercas.
4. Compruebe la altura lateral; consulteV ericación de la altura lateral de la carcasa delcortacésped ( página 54 ) .
5. Compruebe la inclinación longitudinal; consulteV ericación de la inclinación longitudinal de lacarcasa de corte ( página 54 )
Cómo igualar la altura de corte
1. Compruebe la presión de los neumáticostraseros.
2. Ajuste la altura de corte a la posición de 76 mm(3"); consulte Ajuste de la altura de corte ( página21 ) .
3. Con la máquina ubicada en una supercienivelada, coloque una cuchilla en posiciónlongitudinal.
4. Mida en la posición Ay desde una supercienivelada hasta el lo de corte de los extremosde la cuchilla ( Figura 82 ).
Nota: La medida debe ser de 76 mm (3").
g000975
Figura 82
1. Mida desde una supercienivelada
2. Mida la cuchilla en laposición A
5. Si la medida no es correcta, ajuste los 2acoplamientos delanteras de la carcasa;consulte Nivelación de la carcasa de corte( página 54 ) .
Ajuste del muelle de
elevación de la carcasa
Nota: Cualquier ajuste del muelle de compresiónmodica la otación de la carcasa y la cantidad deesfuerzo necesario para elevar la carcasa usando lapalanca de ajuste de la altura de corte.
Una extensión mayor del muelle reduce elesfuerzo necesario para elevar la carcasa con lapalanca y proporciona más otación.
Una extensión menor del muelle aumentará elesfuerzo necesario para elevar la carcasa con lapalanca y proporcionará menos otación.
1. Levante la palanca de la altura de corte ybloquéela en la posición de transporte.
55
2. Compruebe la distancia entre la tuerca delmuelle y el lado trasero del soporte de montajesoldado ( Figura 83 ).
3. Asegúrese de que la longitud es de 64 - 89 mm(2.5" - 3.5"), como se muestra en la Figura 83 .
4. Si es necesario, ajuste la distancia ajustando elperno situado en la parte delantera del soportede montaje ( Figura 83 ).
g301337
Figura 83
1. Muelle de elevación de lacarcasa
4. Perno de ajuste
2. T uerca del muelle 5. Longitud de 47 a 50 mm(1.8" a 2").
3. Cara trasera del soportede montaje
5. Repita este procedimiento en el otro muelle deelevación de la carcasa.
Cambio del deector de
hierba
PELIGRO
Si el hueco de descarga se deja destapado,
podrían salir despedidos objetos hacia usted
u otras personas. T ambién podría producirse
un contacto con la cuchilla. Los objetos
lanzados o cualquier contacto con las palas
causarán lesiones graves o la muerte.
No utilice el cortacésped con el deector de
descarga elevado, retirado o modicado,
a menos que tenga colocado y en buenas
condiciones de funcionamiento un sistema de
recogida de hierba o un kit de mulching.
1. Retire la contratuerca, el perno, el muelle yel espaciador que sujetan el deector a lossoportes de pivote.
g015594
Figura 84
1. Perno
5. Muelle (instalado)
2. Espaciador
6. Deector de hierba
3. Contratuerca
7. Extremo en Jdel muelle
4. Muelle
2. Retire el deector de hierba dañado odesgastado.
3. Coloque el espaciador y el muelle en el deectorde hierba.
4. Coloque uno de los ganchos en Jdel muelledetrás del reborde de la carcasa.
Nota: Asegúrese de colocar un extremo congancho en Jdel muelle detrás del reborde dela carcasa antes de instalar el perno, según semuestra en Figura 84 .
5. Instale el perno y la tuerca.
6. Coloque 1 extremo en Jdel muelle alrededordel deector de hierba.
Importante: El deector de hierba debe
poder girar . Levante el deector hasta que
esté totalmente abierto, y asegúrese de que
gira hasta cerrarse por completo.
56
Limpieza
Limpieza de los bajos de la
carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utiliceo diariamente
Retire a diario cualquier acumulación de hierba delos bajos del cortacésped.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,desengrane la TDF , ponga las palancasde control de movimiento en la posición deBLOQUEO /P UNTO MUERTO , y ponga el freno deestacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y espere a que sedetengan todas las piezas en movimiento antesde abandonar el puesto del operador .
3. Levante la parte delantera del cortacésped yapóyela sobre soportes jos.
Eliminación de residuos
El aceite de motor , las baterías, el uido hidráulicoy el refrigerante del motor son contaminantesmedioambientales. Elimínelos de acuerdo con lanormativa estatal y local.
Almacenamiento
Seguridad durante el
almacenamiento
Antes de abandonar la posición del operador porcualquier motivo, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una supercie nivelada.
Desengrane las transmisiones y la toma defuerza.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague la máquina y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas enmovimiento.
Deje que se enfríe la máquina antes de hacertrabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje,limpieza o almacenamiento.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenarla máquina.
No almacene la máquina o el combustible cercade una llama, y no drene el combustible dentrode un edicio.
Limpieza y almacenamiento
1. Desengrane la toma de fuerza (PT O), ponga elfreno de estacionamiento, pare el motor y retirela llave de contacto.
2. Retire los recortes de hierba, la suciedad yla mugre de las piezas externas de toda lamáquina, especialmente el motor .
Importante: La máquina puede lavarse
con un detergente suave y agua. No lave la
máquina a presión. Evite el uso excesivo
de agua, especialmente cerca del sistema
de transmisión y el motor . El lavado a
presión puede hacer penetrar la suciedad y
el agua en piezas críticas, tales como los
cojinetes de los ejes de las cuchillas y los
interruptores eléctricos.
3. Limpie la suciedad y la broza de la parte exteriordel alojamiento de las aletas de la culata decilindros del motor y del soplador .
4. Compruebe el freno; consulte Comprobacióndel freno de estacionamiento ( página 45 ) .
5. Revise el limpiador de aire; consulteMantenimiento del limpiador de aire ( página 32 ) .
6. Engrase la máquina; consulte Engrasado de lamáquina ( página 30 ) .
7. Cambie el aceite del motor; consulteMantenimiento del aceite del motor ( página 33 ) .
57
8. Compruebe la presión de los neumáticos;consulte Comprobación de la presión de losneumáticos ( página 41 ) .
9. Para su almacenamiento prolongado, haga losiguiente:
A. Añada estabilizador/acondicionador alcombustible del depósito, siguiendo lasindicaciones del fabricante del estabilizadorde combustible.
B. Ponga el motor en marcha durante 5minutos para distribuir el combustible conacondicionador por todo el sistema decombustible.
C. Pare el motor , deje que se enfríe y drene eldepósito de combustible (consulte Drenajedel depósito de combustible ( página 37 ) ), oalternativamente haga funcionar el motorhasta que se apague.
D. Arranque el motor y deje que funcionehasta que se apague. Repita con el estárteraccionado (en su caso) hasta que el motorno arranque.
E. Elimine correctamente el combustible;recíclelo observando la normativa local.
Importante: No guarde combustible que
contenga estabilizador/acondicionador
durante más tiempo que el recomendado
por el fabricante del estabilizador de
combustible.
10. Retire la(s) bujía(s) y verique su condición;consulte Mantenimiento de la(s) bujía(s) ( página35 ) .
1 1. Con la(s) bujía(s) retirada(s) del motor , vierta15 ml (dos cucharadas soperas) de aceite demotor en el oricio de la bujía, y utilice el motorde arranque para hacer girar el motor y distribuirel aceite dentro del cilindro.
12. Instale la(s) bujía(s) pero no conecte el/loscable(s) a la(s) bujía(s).
13. Compruebe y apriete todas las jaciones.Repare o sustituya las piezas defectuosas oque falten.
14. Pinte cualquier supercie rayada o de metaldesnudo con pintura adquirida en un Distribuidorde Servicio Autorizado.
15. Guarde la máquina en un garaje o almacénseco y limpio. Retire la llave del interruptor yguárdela en un lugar seguro que le sea fácil derecordar . Cubra la máquina para protegerla ypara conservarla limpia.
58
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El depósito de combustible está vacíoo la válvula de cierre está cerrada.
1. Llene el depósito de combustible yabra la válvula.
2. Un cable de bujía está suelto odesconectado.
2. Instale el cable en la bujía.
3. Una bujía está picada, sucia o ladistancia entre los electrodos esincorrecta.
3. Instale una bujía nueva, con loselectrodos a la distancia correcta.
4. El limpiador de aire está sucio. 4. Revise el elemento del limpiador deaire.
5. Suciedad en el ltro de combustible. 5. Cambie el ltro de combustible.
6. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
El motor no arranca, arranca condicultad, o no sigue funcionando.
7. El espacio entre los interruptores deseguridad no es correcto.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
2. El limpiador de aire está sucio. 2. Revise el elemento del limpiador deaire.
3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3. Añada aceite al cárter .
4. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
4. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
5. Una bujía está picada, sucia o ladistancia entre los electrodos esincorrecta.
5. Instale una bujía nueva, con loselectrodos a la distancia correcta.
6. El oricio de ventilación del tapóndel depósito de combustible estábloqueado.
6. Limpie o sustituya el tapón del depósitode combustible.
7. Suciedad en el ltro de combustible. 7. Cambie el ltro de combustible.
El motor pierde potencia.
8. Hay suciedad, agua o combustibleviejo en el sistema de combustible.
8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter .
El motor se sobrecalienta.
3. Las aletas de refrigeración y losconductos de aire situados debajo delalojamiento del soplador del motorestán obstruidos.
3. Elimine la obstrucción de las aletasde refrigeración y de los conductos deaire.
1. El nivel de uido hidráulico en eldepósito es bajo.
1. Añada uido hidráulico al depósito.
2. Hay aire en el sistema hidráulico. 2. Purgue el aire del sistema hidráulico.
3. Una de las correas de transmisión dela bomba patina.
3. Sustituya la correa de transmisión dela bomba.
4. Falta un muelle de la polea tensora dela correa de transmisión de la bomba.
4. Sustituya el muelle tensor de la correade transmisión de la bomba.
No es posible conducir la máquina.
5. Las válvulas de desvío de las bombasestán abiertas.
5. Apriete las válvulas de desvío. Aprietea 12–15 N·m (9 a 1 1 pies - libra).
59
Problema Posible causa
Acción correctora
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n)doblada(s) o desequilibrada(s).
1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
2. Uno de los pernos de montaje de lascuchillas está suelto.
2. Apriete el perno de montaje de lacuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor estánsueltos.
3. Apriete los pernos de montaje delmotor .
4. Una polea del motor , una poleatensora o una polea de las cuchillasestá suelta.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. Una polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
Hay una vibración anormal.
6. El eje de una cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. La(s) cuchilla(s) no está(n) alada(s). 1. Ale la(s) cuchilla(s).
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s). 2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. La carcasa de corte no está nivelada. 3. Nivele el cortacésped en la posiciónlateral.
4. La inclinación de la carcasa de cortees incorrecta.
4. Ajuste la inclinación longitudinal.
5. Los bajos de la carcasa de corte estánsucios.
5. Limpie los bajos de la carcasa decorte.
6. La presión de los neumáticos no escorrecta.
6. Ajuste la presión de los neumáticos.
La altura de corte no es homogénea.
7. El eje de una cuchilla está doblado.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
1. Una correa de transmisión de la bombaestá desgastada, suelta o rota.
1. Compruebe la tensión de la correa.
2. Una correa de la bomba se ha salidode la polea.
2. Instale la correa de transmisión yverique la posición correcta de losejes de ajuste y de las guías de lacorrea.
3. Una correa de la carcasa de corte estádesgastada, suelta o rota.
3. Instale la nueva correa de carcasa.
4. Una correa de la carcasa de corte seha salido de la polea.
4. Instale la polea de la carcasay compruebe la posición y elfuncionamiento de la polea tensora, elbrazo tensor y el muelle.
5. Un muelle tensor falta o está roto. 5. Cambie el muelle.
6. El embrague eléctrico está malajustado.
6. Ajuste la separación del embrague.
7. El conector o el cable del embragueestá dañado.
7. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
8. El embrague eléctrico está dañado.
8. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
9. El sistema de interruptores deseguridad impide que las cuchillasgiren.
9. Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1
0.
El interruptor de la TDF estádefectuoso.
1
0.
Póngase en contacto con el ServicioTécnico Autorizado.
60
Problema Posible causa
Acción correctora
1. El fusible esta fundido. 1. Cambie el fusible. Compruebe laresistencia de la bobina, la carga dela batería, el sistema de carga y lasconexiones del cableado, y cambiecomponentes si es necesario.
2. No llega suciente voltaje al embrague. 2. Compruebe la resistencia de la bobina,la carga de la batería, el sistema decarga y las conexiones del cableado, ycambie piezas si es necesario.
3. La bobina está dañada.
3. Cambie el embrague.
4. La corriente es insuciente.
4. Repare o cambie el cable delembrague o el sistema eléctrico.Limpie los contactos de los conectores.
El embrague no se engrana.
5. El espacio entre el rotor y el inducidoes demasiado grande.
5. Retire el suplemento o sustituya elembrague.
61
Esquemas
g425505
145 - 5225 (Rev . A)
62
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué signica esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos quepodrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California mantenga y publique una lista de sustancias químicasidenticadas como causantes de cáncer , defectos de nacimiento y/u otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientosde productos químicos que se encuentran en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre laexposición a estos productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la presencia de advertencias en elproducto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una advertencia de la Proposición 65 no signica que el productocontravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la Proposición65 “no es lo mismo que una decisión legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicos hansido utilizados durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información, visitehttps://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Proposición 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el nivel de “sin riesgosignicativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos respecto a la presencia de un producto químico de losincluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedadde entornos, incluidos entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles, escuelas y hospitales, así como en una amplia variedad de productos.Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. V arias sustancias requieren una advertenciabajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre elplomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos similares que se venden enotros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un acuerdo tras un procedimientolegal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo bajo la Proposición 65; lafalta de advertencias en un producto no signica que el producto esté libre de los productos químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye T oro esta advertencia?
T oro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar decisiones informadas sobre losproductos que compra y utiliza. T oro proporciona advertencias en ciertos casos basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o másproductos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicosque contiene. Aunque la exposición que provocan los productos T oro puede ser insignicante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin riesgosignicativo”, T oro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si T oro no proporcionara estasadvertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Toro GrandStand HDX Mower, With 72in TURBO FORCE Cutting Unit Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para