Vonroc GP530AC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PRESSURE TANK UNIT
GP529AC / GP530AC
EN
Original Instructions 06
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
18
FR
Traduction de la notice originale 24
ES
Traducción del manual original 30
IT
Traduzione delle istruzioni originali 36
SV
Översättning av bruksanvisning i original 42
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 48
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 53
RO
Traducere a instruciunilor originale 59
WWW.VONROC.COM2
A1
A2
GP529AC
GP530AC
9
2
10
5
3
1
12
11
7
6
5
13
9
2
10
3
1
12
11
7
6
13
WWW.VONROC.COM
3
50
40
30
20
10
01000 2000 3000 4000 5000
H(m)
Q(l/h)
50
40
30
20
10
01000 2000 3000 4000 5000
H(m)
Q(l/h)
B2
B1
GP530AC
GP529AC
WWW.VONROC.COM4
C
8
5
D
8 88
44
4
E
WWW.VONROC.COM 5
F
G
2
1112
6
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Protect the appliance against frost.
8
8
Max depth.
77
GP529AC: The guaranteed sound power
level LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: The guaranteed sound power
level LWA = 81 dB(A)
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED
FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS WITH
REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPA-
BILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWL-
EDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS
INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE. CLEANING AND USER MAIN- TENANCE
SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN WITHOUT
SUPERVISION. IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT
MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
SERVICE AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED PERSON
IN ORDER TO AVOID A HAZARD. THE PLUG MUST
BE REMOVED FROM THE SOCKETOUTLET BEFORE
CLEANING OR MAINTAINING THE APPLIANCE.
Please read these instructions carefully and
thoroughly before using this appliance and keep
them for future reference. It is very important that
you understand how to use this appliance safely so
please take the time to familiarise yourself with the
requirements as outlined in these instructions.
If you are in any doubt what so ever about using
this appliance, we strongly recommend that
you employ the services of a suitably qualified
person.
Electrical connection must be protected by a re-
sidual current device (RCD) at the power socket
with a nominal trip current of 30mA (max).
Keep children and pets well away from the work
area and never allow children to use this appli-
ance or touch the extension cord at any time.
When not in use, keep this appliance stored in a
safe place out of reach of children.
Never leave the appliance unattended when in
use.
Never pull the appliance by its power cord.
Carry it using the carry handle.
Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insu-
lation. Carry out a visual inspection of the power
cord before use and if it is damaged, have it
replaced by a specialist service centre. Do not
use the appliance if the cord is damaged.
Keep the power cord away from heat, frost, oil,
solvents or any sharp objects or edges.
Electrical connections e.g. extension cable,
must be protected from moisture at all times.
Check that the power rating on your appliance
corresponds with the power rating at you mains
supply. The supply voltage must be 230VAC.
Never run this appliance dry - out of the water.
If the appliance overheats, the thermal cut-out
will switch it off. If this happens wait 5 minutes
before using the appliance again.
Only switch the power back on with dry hands.
Never use this appliance in a pond or swimming
pool while people are present in the water!
Do not use the pump for drinking water.
Corrosive, flammable or explosive substances,
grease, oil, salt water and sewage must not be
conveyed by the pump.
EN
7
WWW.VONROC.COM
The pH of water must between 6.5 and 8.5.
The temperature of the liquid conveyed may not
exceed 35 °C.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Connecting to the power supply
Check that the power supply and plug used in
accordance with your machine. Have a look at the
rating plate on the machine. Any changes should
always be carried out by a qualified electrician.
Warning! This machine must be earthed. If
not properly earthed this machine can cause
an electrical shock. Be sure that the power
supply outlet is earthed. If there is any doubt,
have it checked by a qualified electrician.
Warning! Avoid contact with the terminals
on the plug when installing (removing) the
plug to (from) the power supply outlet.
Contact will cause a severe electrical shock.
Replacing cables or plugs
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qual-
ified persons in order to avoid a hazard. Immediately
throw away old cables or plugs when they have been
replaced by new ones. It is dangerous to insert the
plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm. When using a cable reel
always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
The pressure tank unit is intended for private use for
household water supply and irrigation of gardens, it
is not intended for commercial use. Explosive, corro-
sive, flammable substances, sewage, salt water,
grease and oil must not be conveyed by the pump.
It is solely intended for pumping clear and rain
water. The particle sizes of the solids in the water
must not exceed the maximum particle size speci-
fied in the technical data.
This pump is not designed for continuous operation
(e.g. as a swimming pool or pond circulation pump).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GP529AC GP530AC
Pump housing Plastic Stainless
steel
Pressure tank Steel Stainless
steel
Voltage 230 VAC / 50Hz
Input power 800W 1000W
Max. flow rate (Fig. B) 3300l/h 3500l/h
Max. pressure 4 bar 4.4 bar
Max. pumping height (Fig. B) 40m 44m
Max. self-priming suction
height 8m
Max. particle size 1 mm (clean water)
Automatic switch-on 1.4 bar
Automatic switch-off 2.6 bar 2.8 bar
Tank capacity 19 l
Max. water temperature 35°C
Protection IPX4
Pressure connection (switch) G1" internal thread
Suction connection G1" internal thread
Recommended inner hose
diameter (suction hose) 25mm, 32mm, 38mm
Cable length 1.2m
Weight 10 kg
Sound pressure level L
PA
62.6 dB(A)
K = 2.22
dB(A)
66.2 dB(A)
K = 2.66
dB(A)
Sound power level L
WA
74.5 dB(A)
K = 2.22
dB(A)
78.1 dB(A)
K = 2.66
dB(A)
8
EN
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-5.
1. ON/OFF switch
2. Drain plug
3. Water inlet
4. Foot valve / backflow preventer (not included)
5. Filling plug
6. Water outlet
7. Pressure tank
8. Suction hose (not included)
9. Pressure switch
10. Pressure gauge
11. Pressure tank valve
12. Pressure tank valve cap
13. Feet (with drill holes)
3. ASSEMBLY
Before carrying out any work on the pump,
disconnect the mains plug from the power
supply.
Installing the pump (Fig. A,D)
The pump should be installed in ventilated and dry
environment. It could be installed outside, provided
having proper covering to prevent rain and wind.
Make sure the pump is placed on the horizontal and
stable ground. Always put up the pump at a point
higher than the water surface, as shown on figure D.
For a permanent intallation, the feet (13) of the
device can be bolted to the ground.
Attaching the suction hose (Fig. A, C, D)
Don't use any hose connection system
fittings or standard water hoses on the
suction side! A suction hose (8) set with
suitable coupling (G1" external thread) and
foot valve (4) must be used. The foot valve
(4) prevents the return flow of the water at
the end of the pumping process.
25mm, 32mm or 38mm (inner diameter)
suction hose (8) must be used to achieve
maximum flow rate.
The suction hose (8) should be as short as
possible.
1. Remove the protection cap from the water inlet
connection.
2. Fill suction hose (8) with clean tap water, as
shown on figure C.
2. Apply thread seal tape (Teflon tape) to the
threaded suction hose coupling.
3. Screw the suction hose coupling airthight into
the water inlet (3).
4.
The foot valve (4) must be placed vertically and at
least 30 cm from the water bottom to prevent the
suction of sand and stones, as shown on figure D.
Attaching the outlet hose (Fig. A)
The larger the hose and hose connector
diameter, the greater the flow.
The lower the delivery height, the greater
the flow.
1. Remove the protection cap from the water
outlet (6) connection.
2.
Decide which hose diameter and hose connection
system fittings you are going to use.
3.
Apply thread seal tape (Teflon tape) to the chosen
threaded coupling.
4. Screw the coupling (not included) into the water
outlet (6).
5. Connect the hose (not included) to the coupling.
6. Check that the hose has no kinks in it.
Filling the pump with water (Fig. A, E)
1. Unscrew and remove the filling plug (5).
2. Fill the pump with clean tap water, as shown on
figure E. Do not overfill the pump.
3.
Place the filling plug (5) back, do not overtighten.
4. OPERATION
Never use this pump in a pond or swimming
pool while people are present in the water!
Only switch the power on or off with dry
hands.
Never run this pump before the pump and
the suction hose (8) is filled with water.
Clean the foot valve (not included) and
pre-filter (not included) at regular intervals,
and check it for damage. Otherwise, its
function can be impaired.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Switching on/off (Fig. A)
1. Check that the ON/OFF switch (1) of the pump
is in the ‘O’ position before connecting the
pressure switch to the power supply.
2. Move the ON/OFF switch (1) of the pump into
the position ‘I’ to switch the pump on. Open the
connected tap or spray gun. When you start the
pump, there will be a lot of air in the water first.
This is not a defect of your pump, but serves to
remove air from the pump. It may take several
minutes for the air to escape when the pump is
used for the first time.
3. When you close the connected tap or the spray
gun, the pump automatically stops pumping.
Now the pump is ready for use.
4. With the pressure switch (9) you can automati-
cally control the operation of the pump. When
you open the connected tap or the spray gun,
the pump automatically starts pumping. The
switch-on pressure is 1.4 bar.
5. When you close the connected tap or the spray
gun, the pump automatically stops pumping.
The switch-off pressure is 2.8 bar.
Reading the pressure (Fig. A)
The pipe pressure can be read on the pressure
gauge (10). The black scale indicates the pressure
in bar.
Finish operation (Fig. A, F)
Do not touch the pump unless its power has
been cut off for at least 5 minutes.
When there is the risk of frost or if you do
not use your pump for a long time, please
properly store your pump.
1. Check that the ON/OFF switch (1) is in the ‘O’
position.
2. Remove the mains plug from the mains.
3. Unscrew and remove the drain plug (2). Let the
water drain.
4. Pull up the suction hose (be aware, it is full of
water).
5. Unscrew the suction hose (8) from the water
inlet (3).
6. Remove the filter and foot valve (4), then rinse
with clear water. Make sure that there is no
water left in the suction hose (8).
7.
Remove the water hose from the water outlet (6).
Unscrew the coupling from the water outlet (6).
8. Place the drain plug (2) back, do not overtighten.
9. Clean and store the device (see 'Maintenance')
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Remove very
persistent dirt using a soft cloth moistened with
soapsuds. Do not use any solvents such as gasoli-
ne, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these
will damage the synthetic components.
If the appliance appears to be blocked, switch off
the power at the mains, remove the plug from the
socket and check the appliance for blockages.
Clean suction hose, foot valve, pre-filter and pump.
Air pressure tank (Fig. G)
1. Check that the ON/OFF switch (1) is in the ‘O’
position.
2. Remove the mains plug from the mains.
3. Open the connected tap or spray gun to reduce
the pressure.
4. Unscrew the pressure tank valve cap (12) from
the pressure tank valve (11).
5. Use an airgaug to check the air pressure, as
shown on figure E. It should be 1.5 until 1.8 bar.
6. If necessaire, pumping in or releasing air.
7. Place the pressure tank valve cap (12) back.
STORAGE AND FROST POTECTION
The garden pump and accessories that are not
completely drained can be destroyed by frost.
Completely drain the garden pump and accessories
and protect them against frost.
Keep this appliance in well-ventilated dry premises
with temperature not going below +5°C.
When not in use, keep this appliance stored in a
safe place out of reach of children.
10
EN
WWW.VONROC.COM
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Cause Remedy
Pump does not
start
No mains supply
Pump not switched
on
Check the current
pressure on the
pressure gauge
Blocked pump
wheel
Check mains supply
Switch on pump
When the pressure
is below the switch-
on pressure of 1.4
bar will the device
switch on and opera-
te until reaching the
switch-off pressure
of 2.6 / 2.8 bar.
Turn the engine shaft
with screwdriver
through the fan cover
Pump is active but
no water is being
delivered (after
being started
for more than 5
minutes)
The pump is not
fully filled with
water
Air in the suction
hose
Water level is too
low
Suction hose, foot
valve, pre-filter or
pump is blocked
Re-fill the pump
with water and
check the suction
hose foot valve
Check sealing of
various joints of
the suction hose
Adjust installation
height of the pump
(< 8 m)
Clean suction hose,
foot valve, pre-filter
or pump
Insufficient
pressure
Incorrect pump type
The suction hose
is too long or with
too many bends,
suction hose
diameter is not
selected as
required
Suction hose, foot
valve, pre-filter or
pump is blocked
The outlet hose is
incorrectly or in-
correctly installed
Select suitable pump
25mm, 32mm
or 38mm (inner
diameter) suction
hose must be used
to achieve maximum
flow rate. Make the
suction hose shorter
Clean suction hose,
foot valve, pre-filter
or pump
Check the outlet
hose and connecti-
ons. The larger the
diameter of the hose
and the hose con-
nection, the greater
the flow. The lower
the delivery height,
the greater the flow.
Pump will not
start or stops
during use.
Pump switched
off after short
operating periods
Thermal overload
safety switch has
activated
Power has tripped
Water too hot
Disconnect from
the power supply,
leave for 5 minutes
and clean suction
hose, foot valve,
pre-filter or pump
Check fuses and
electrical connec-
tions
Ensure that the wa-
ter temperature has
not exceeded the
maximum of 35°C
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
DE
11
WWW.VONROC.COM
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/ Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Gerät vor Frost schützen.
8
8
Max. Tiefe.
77
GP529AC: Garantierter Schallleistungspegel
LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Garantierter Schallleistungspegel
LWA = 81 dB(A)
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAH-
REN UND DARÜBER SOWIE VON PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN
ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN BENUTZT WERDEN, WENN
SIE BEAUFSICHTIGT ODER BEZÜGLICH DES SICHEREN
GEBRAUCHS DES GERÄTES UNTERWIESEN WURDEN
UND DIE DARAUS RESULTIERENDEN GEFAHREN
VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT
12
DE
WWW.VONROC.COM
SPIELEN. REINIGUNG UND BENUTZER-WARTUNG
DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE BEAUFSICH-
TIGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN. BESCHÄDIGTE
NETZKABEL MÜSSEN DURCH DEN HERSTELLER, DES-
SEN KUNDENDIENST ODER ÄHNLICH QUALIFIZIERTE
FACHLEUTE AUSGETAUSCHT WERDEN, UM GEFAH-
RENSITUATIONEN ZU VERMEIDEN. DER STECKER
MUSS VOR DER REINIGUNG ODER WARTUNG DES
GERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig und gründlich durch und be-
wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Es
ist sehr wichtig, dass Sie genau verstehen, wie Sie
dieses Gerät sicher verwenden können. Nehmen
Sie sich daher bitte die Zeit, sich mit den Anforde-
rungen in dieser Anleitung vertraut zu machen.
Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses Gerät
richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen drin-
gend, die Dienste einer entsprechend qualifi-
zierten Person in Anspruch zu nehmen.
Der elektrische Anschluss muss durch eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) an der
Steckdose mit einem Nennauslösestrom von
maximal 30mA geschützt werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbe-
reich des Geräts fern und erlauben Sie Kindern
niemals, es zu benutzen oder das Verlänge-
rungskabel zu berühren. Das Gerät an einem
sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wäh-
rend es läuft.
Ziehen Sie das Gerät niemals am Stromkabel.
Transportieren Sie es nur am Tragegriff.
Das Stromkabel nicht auf oder über spitze
Objekte legen, welche die Außenisolierung
durchbohren könnten. Eine Sichtprüfung des
Stromkabels durchführen, und wenn das Kabel
beschädigt ist, von einem speziellen Service-
zentraum austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
Halten Sie das Stromkabel von Hitze, Frost, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen Gegenständen
oder Kanten fern.
Elektrische Verbindungen, z.B. Verlänge-
rungskabel, müssen jederzeit vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
Überprüfen Sie, ob die Nennleistung des
Geräts mit der Nennleistung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Die Versorgungsspannung muss
230VAC betragen.
Lassen Sie dieses Gerät niemals trocken - also
außerhalb des Wassers - laufen. Wenn sich das
Gerät überhitzt, schaltet der Thermoschutz-
schalter das Gerät ab. Warten Sie in dem Fall 5
Minuten, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
Schalten Sie den Strom nur mit trockenen Hän-
den wieder ein.
Benutzen Sie dieses Gerät niemals in einem
Teich oder Schwimmbad, solange sich Personen
im Wasser aufhalten!
Verwenden Sie die Pumpe nicht für Trinkwasser.
Ätzende, entflammbare oder explosive Stoffe,
Fett, Öl, Salzwasser und Abwasser dürfen von
der Pumpe nicht gefördert werden.
Der pH-Wert des Wassers muss zwischen 6,5
und 8,5 liegen.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf
35°C nicht überschreiten.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden,
Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beilie-
genden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die Spannung
der Stromversorgung der Nennspannung
auf dem Typenschild des Werkzeugs/
Geräts entspricht.
Anschluss an die Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Werte auf dem Netzteil und
dem verwendeten Stecker mit denen Ihres Geräts
übereinstimmen. Beachten Sie das Typenschild an
der Maschine. Änderungen dürfen nur von einem
qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden. Wenn dieses Gerät nicht ordnungs-
gemäß geerdet ist, kann es einen Strom-
schlag verursachen. Stellen Sie sicher, dass
die Netzsteckdose geerdet ist. Lassen Sie
diese Punkte im Zweifelsfall von einem
qualifizierten Elektriker überprüfen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Warnung! Vermeiden Sie beim Einstecken
(bzw. Herausziehen) des Steckers in die
(bzw. aus der) Steckdose den Kontakt mit
den Anschlüssen des Steckers. Ein Kontakt
verursacht einen schweren Stromschlag.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kun-
den-dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln
oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines
losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängrungs-
kabel, das der Maschinenleistung entspricht.
Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von
1,5mm haben. Befindet das Kabel sich auf einem
Haspel muß es völlig abgerollt werden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Die Druckbehältereinheit ist zur Bewässerung pri-
vater Gärten über das Leitungswassersystem vor-
gesehen, er ist nicht zur gewerblichen Verwendung
bestimmt. Explosive, korrosive, brennbare Stoffe,
Abwasser, Salzwasser, Fette und Öle dürfen von der
Pumpe nicht gefördert werden.
Sie ist nur zum Pumpen von klarem Wasser und
Regenwasser bestimmt. Die Partikelgrößen der
Feststoffe im Wasser dürfen die in den technischen
Daten angegebene maximale Partikelgröße nicht
überschreiten.
Diese Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb (z.B. als
Schwimmbad- oder Teichumwälzpumpe) ausge-
legt.
TECHNISCHE DATEN
Modell nr. GP529AC GP530AC
Pumpengehäuse Kunststoff Rostfreier
Stahl
Druckbehälter Stahl Rostfreier
Stahl
Spannung 230 VAC / 50Hz
Aufnahmeleistung 800 W 1000 W
Max. Durchsatz (Abb. B) 3300l/h 3500l/h
Maximaldruck 4 bar 4,4 bar
Max. Förderhöhe (Abb. B) 40 m 44 m
Max. selbstansaugende
Saughöhe 8 m
Max. Partikelgröße 1 mm (sauberes Wasser)
Automatische Einschaltung 1,4 bar
Automatische Ausschaltung 2.6 bar 2.8 bar
Tankinhalt 19 l
Max. Wassertemperatur 35°C
Schutz IPX4
Druckanschluss (schalter) G1“ Innengewinde
Sauganschluss G1“ Innengewinde
Empfohlener Innendurchmes-
ser des Schlauchs (Saug-
schlauch)
25mm, 32mm, 38mm
Kabellänge 1,2 m
Gewicht 10 kg
Schalldruckpegel L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-5.
1. Ein-/Ausschalter
2. Ablaufstopfen
3. Wasserzulauf
14
DE
WWW.VONROC.COM
4. Fußventil / Rückflussverhinderer (nicht enthalten)
5. Füllstopfen
6. Wasserablauf
7. Druckbehälter
8. Saugschlauch (nicht enthalten)
9. Druckschalter
10. Druckanzeige
11. Druckbehälterventil
12. Druckbehälterventilkappe
13. Füße (mit Bohrlöchern)
3. MONTAGE
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe
den Netzstecker aus der Steckdose.
Installieren der Pumpe (Abb. A,D)
Die Pumpe sollte in einer belüfteten und trockenen
Umgebung installiert werden. Sie kann im Freien
installiert werden, sofern eine geeignete Abde-
ckung zum Schutz vor Regen und Wind vorhanden
ist. Die Pumpe muss auf einer waagerechten und
stabilen Fläche aufgestellt werden. Stellen Sie die
Gartenpumpe immer an einem Platz auf, der höher
liegt als die Wasseroberfläche, siehe Abbildung D.
Für eine dauerhafte Installation können die Füße
(13) des Geräts am Boden verschraubt werden.
Anbringen des Saugschlauchs (Abb. A, C, D)
Bringen Sie an der Saugseite keine
Verbindungsstücke für Schlauchanschluss-
systeme oder Standardwasserschläuche an!
Es muss ein Saugschlauchset (8) mit
passendem Kupplungsstück (G1“ Außenge-
winde) und Fußventil (4) verwendet werden.
Das Fußventil (4) verhindert das Zurückflie-
ßen des Wassers am Ende des Pumpvor-
gangs.
Ein Saugschlauch mit 25mm, 32mm oder
38mm Innendurchmesser (8) sollte
verwendet werden, um die maximale Durch-
flussrate zu erreichen.
Der Saugschlauch (8) sollte möglichst kurz
sein.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe vom Wasserzulau-
fanschluss ab.
2. Füllen Sie den Saugschlauch (8) mit sauberem
Leitungswasser, siehe Abbildung C.
3. Bringen Sie am Gewindeteil der Saugschlauch-
kupplung Dichtungsband (Teflon-Band) an.
4. Schrauben Sie die Saugschlauchkupplung luft-
dicht in den Wasserzulauf (3).
5. Das Fußventil (4) muss in senkrechter Stellung
und mindestens 30 cm vom Grund des Wassers
entfernt platziert werden, damit weder Sand
noch Steine angesaugt werden können, siehe
Abbildung D
.
Anbringen des Ablaufschlauchs (Abb. A)
Je größer der Durchmesser des Schlauchs
und des Schlauchanschlusses, desto größer
der Durchfluss.
Je niedriger die Förderhöhe, desto größer
der Durchfluss.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe vom Wasserablau-
fanschluss (6) ab.
2. Entscheiden Sie, welchen Schlauchdurchmes-
ser und welche Verbindungsstücke für den
Schlauchanschluss Sie verwenden wollen.
3. Bringen Sie an der gewählten Gewindekupplung
Dichtungsband (Teflon-Band) an.
4. Schrauben Sie die Kupplung (nicht enthalten) in
den Wasserablauf (6).
5. Verbinden Sie den Schlauch (nicht enthalten)
mit der Kupplung.
6. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht ge-
knickt ist.
Füllen der Pumpe mit Wasser (Abb. A, E)
1. Den Füllstopfen (5) abschrauben und beisei-
telegen.
2. Pumpe mit sauberem Leitungswasser füllen,
siehe Abbildung E. Dabei die Pumpe nicht über-
füllen.
3. Den Füllstopfen (5) wieder anbringen, dabei
nicht zu fest anziehen
.
4. BETRIEB
Benutzen Sie diese Pumpe niemals in
einem Teich oder Schwimmbad, solange
sich Personen im Wasser aufhalten!
Schalten Sie den Strom nur mit trockenen
Händen ein oder aus.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Betreiben Sie diese Pumpe keinesfalls,
bevor die Pumpe selbst und der Saug-
schlauch (8) mit Wasser gefüllt sind.
Reinigen Sie das Fußventil (nicht enthalten)
und den Vorfilter (nicht enthalten)
regelmäßig und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen. Andernfalls kann die
Funktion beeinträchtigt werden.
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (1)
in der Stellung ‘O’ steht, bevor Sie die Pumpe
mit der Steckdose verbinden.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Po-
sition ‘I’, um die Pumpe einzuschalten. Öffnen
Sie den angeschlossenen Wasserhahn oder die
Sprühpistole, um die Pumpe zu starten. Beim
Starten der Pumpe ist zuerst noch viel Luft im
Wasser enthalten. Dies ist kein Defekt der Pum-
pe, sondern es dient dazu, Luft aus der Pumpe
zu entfernen. Wenn die Pumpe zum ersten Mal
verwendet wird, kann es einige Minuten dauern,
bis die Luft vollständig entweicht.
3. Wenn der angeschlossene Wasserhahn
geschlossen oder der Sprühpistolenauslöser
losgelassen wird, beendet die Pumpe den
Pumpvorgang automatisch. Jetzt ist die Pumpe
einsatzbereit.
4. Mit Hilfe des Druckschalters (9) lässt sich der
Betrieb der Pumpe automatisch regeln. Wenn
der angeschlossene Wasserhahn geöffnet
oder der Sprühpistolenauslöser betätigt wird,
beginnt die Pumpe den Pumpvorgang automa-
tisch. Der Einschaltdruck beträgt 1,4 bar.
5. Wenn der angeschlossene Wasserhahn
geschlossen oder der Sprühpistolenauslöser
losgelassen wird, beendet die Pumpe den
Pumpvorgang automatisch. Der Ausschaltdruck
beträgt 2,8 bar.
Ablesen der Druckwerte (Abb. A)
Der Leitungsdruck kann an der Druckanzeige (10)
abgelesen werden. Die schwarze Skala zeigt den
Druck in bar an.
Abschluss der Verwendung (Abb. A, I)
Berühren Sie die Pumpe erst, wenn sie
mindestens 5 Minuten vom Strom getrennt
war.
Bei Frostgefahr oder wenn die Pumpe
längere Zeit nicht verwendet wird, muss sie
sachgerecht gelagert werden.
1. Überprüfen, dass der Ein-/Ausschalter (1) in der
Position ‘O’ steht.
2. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Den Ablaufstopfen (2) abschrauben und beisei-
telegen. Das Wasser ablaufen lassen.
4. Den Saugschlauch nach oben ziehen (Achtung:
er ist voller Wasser).
5. Den Saugschlauch (8) vom Wasserzulauf (3)
abschrauben.
6. Filter und Fußventil (4) abnehmen, dann mit
klarem Wasser ausspülen. Sicherstellen, dass
kein Wasser mehr im Saugschlauch (8) vorhan-
den ist.
7. Den Wasserschlauch vom Wasserablauf (6)
abnehmen. Die Kupplung vom Wasserablauf (6)
abschrauben.
8. Den Ablaufstopfen (2) wieder anbringen, dabei
nicht zu fest anziehen.
9. Das Gerät säubern und lagern (siehe Kapitel
'Wartung')
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst die Maschine
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem
mit Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Kei-
ne Lösungsmittel, wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw., da solche Chemikalien die synthetischen
Komponenten beschädigen können.
Wenn das Gerät blockiert zu sein scheint, schalten
Sie den Strom an der Netzsteckdose ab, ziehen
den Stecker aus der Steckdose und überprüfen das
Gerät auf Blockaden. Reinigen Sie Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter und Pumpe.
Luftdruckbehälter (Abb. G)
1. Überprüfen, dass der Ein-/Ausschalter (1) in der
Position ‘O’ steht.
2. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Öffnen Sie den angeschlossenen Wasserhahn
16
DE
WWW.VONROC.COM
oder die Sprühpistole, um den Druck zu verrin-
gern.
4. Schrauben Sie die Druckbehälterventilkappe
(12) vom Druckbehälterventil (11) ab.
5. Prüfen Sie den Luftdruck mit einem Luftdruck-
messer, wie in Abbildung E dargestellt. Er sollte
1,5 bis 1,8 bar betragen.
6. Falls erforderlich, Luft hineinpumpen oder
ablassen.
7. Bringen Sie die Druckbehälterventilkappe (12)
wieder an.
LAGERUNG UND FROSTSCHUTZ
Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus der
Tauchpumpe und dem Zubehör abgelassen wer-
den, kann die Gartenpumpe durch Frost zerstört
werden. Entleeren Sie Gartenpumpe und Zubehör
daher vollständig und schützen Sie sie vor Frost.
Bewahren Sie das Gerät an einem gut belüfteten,
trockenen Ort auf, an dem die Temperatur nicht
unter +5°C fällt.
Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Behebung
Pumpe startet
nicht
Keine Stromver-
sorgung
Pumpe nicht
eingeschaltet
Prüfen Sie den ak-
tuellen Druck auf
dem Manometer
Blockiertes Pum-
penrad
Stromversorgung
überprüfen
Pumpe einschalten
Wenn der Druck
unter dem Einschalt-
druck von 1,4 bar
liegt, schaltet das
Gerät ein und arbei-
tet bis zum Erreichen
des Ausschaltdrucks
von 2.6 / 2.8 bar.
Drehen Sie die
Motorwelle durch
die Lüfterhaube mit
einem Schrau-
bendreher.
Die Pumpe läuft,
fördert aber kein
Wasser (nachdem
sie vor mehr als
5 Minuten einge-
schaltet wurde)
Die Pumpe ist
nicht vollständig
mit Wasser gefüllt
Luft im Saug-
schlauch
Wasserstand zu
niedrig
Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter
oder Pumpe ist
blockiert
Pumpe wieder
mit Wasser füllen
und Fußventil des
Saugschlauchs
überprüfen
Dichtungen der
verschiedenen
Anschlussstellen
des Saugschlauchs
überprüfen
Installationshöhe
der Pumpe anpas-
sen (< 8 m)
Saugschlauch, Fuß-
ventil, Vorfilter bzw.
Pumpe reinigen
Unzureichender
Druck
Falscher Pum-
pentyp
Der Saugschlauch
ist zu lang oder
hat zu viele Bie-
gungen; es wurde
nicht der richtige
Durchmesser des
Saugschlauchs
gewählt
Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter
oder Pumpe ist
blockiert
Der Ablaufschlauch
ist vom falschen
Typ oder falsch
angebracht
Geeignete Pumpe
auswählen
Ein Saugschlauch
mit 25mm, 32mm
oder 38mm Innen-
durchmesser sollte
verwendet werden,
um die maximale
Durchflussrate zu
erreichen. Saug-
schlauch kürzen
Saugschlauch, Fuß-
ventil, Vorfilter bzw.
Pumpe reinigen
Ablaufschlauch und
seine Anschlüsse
überprüfen. Je
größer Durchmesser
und Anschluss des
Schlauchs sind,
desto größer der
Durchfluss. Je nied-
riger die Förderhöhe,
desto größer der
Durchfluss.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Die Pumpe startet
oder stoppt nicht
während des
Gebrauchs.
Pumpe schaltet
sich nach kurzen
Betriebszeiten
aus
Thermischer Über-
lastschutzschalter
hat ausgelöst
Strom ist ausge-
fallen
Zu heißes Wasser
Von der Stromver-
sorgung trennen,
5 Minuten stehen
lassen, dann Saug-
schlauch, Fußventil,
Vorfilter bzw. Pum-
pe reinigen
Sicherungen und
elektrische Verbin-
dungen überprüfen
Stellen Sie sicher,
dass die Wasser-
temperatur nicht
höher als 35°C ist
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Quali-
tätsstandards entwickelt und sind für den gesetzlich
festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei-
genden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instruc-
ties. Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoor-
schriften en de instructies kan leiden tot elektri-
sche schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor
toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Apparaat tegen vorst beschermen.
8
8
Max. diepte.
77
GP529AC: Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau LWA = 81 dB(A)
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR PERSONEN
MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE
OF GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN GE-
BREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ ONDER
TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD ZIJN BETREF-
FENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
EN ZICH BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE VERBON-
DEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN NIET MET HET
APPARAAT SPELEN. REINIGING EN GEBRUIKERSON-
DERHOUD MOGEN NIET DOOR KINDEREN ZONDER
TOEZICHT WORDEN UITGEVOERD. OM GEVAARLIJKE
SITUATIES TE VOORKOMEN MOET HET NETSNOER
DOOR DE FABRIKANT, ZIJN SERVICEMEDEWER-
KERS OF ANDERE GEKWALIFICEERDE PERSONEN
WORDEN VERVANGEN ALS HET IS BESCHADIGD. DE
STEKKER MOET UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT OF
ONDERHOUD UITVOERT.
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt, deze
instructies aandachtig en grondig door, en bewaar ze
voor toekomstig gebruik. Het is zeer belangrijk dat
u begrijpt hoe u dit apparaat veilig moet gebruiken,
neem dus de tijd om kennis te nemen van de eisen
zoals deze in deze instructies uiteen worden gezet.
Als u op welke manier dan ook twijfelt over het
gebruiken van dit apparaat, adviseren wij u ten
zeerste de diensten van een geschikte persoon
met de juiste kwalificaties in te roepen,.
De elektrische aansluiting moet worden beveiligd
met een reststroomschakelaar (Residual Current
Device (RCD)) op het stopcontact met een nomi-
nale inschakelstroom van 30mA (max).
Houd kinderen en huisdieren op voldoende
afstand van het werkgebied en laat nooit kinderen
dit apparaat gebruiken of te eniger tijd het ver-
lengsnoer aanraken. Berg het apparaat, wanneer
u het niet gebruikt, op buiten bereik van kinderen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wan-
neer het in gebruik is.
Trek het apparaat nooit naar u toe aan het net-
snoer. Draag het aan de draaghandgreep.
Let erop dat het netsnoer niet op of over scherpe
voorwerpen mag liggen, die de isolatiemantel
zouden kunnen doorboren. Voer een visuele
inspectie uit van het netsnoer voordat u het
apparaat gebruikt, en laat het netsnoer door een
gespecialiseerd servicecentrum vervangen, als
het is beschadigd. Gebruik het apparaat niet als
het snoer is beschadigd.
Houd het netsnoer weg bij warmtebronnen, vries-
kou, olie, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen
of randen.
De elektrische aansluitingen bijv. een verleng-
snoer, moet te allen tijde tegen vocht worden
beschermd.
Controleer dat het nominale vermogen op het ap-
paraat overeenkomt met het nominale vermogen
van uw stroomvoorziening. De voedingsspanning
moet 230VAC zijn.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Gebruik dit apparaat nooit droog - zonder water.
Als het apparaat oververhit raakt, schakelt de
thermische beveiliging het uit. Als dit gebeurt,
wacht dan 5 minuten voor u het apparaat weer
gebruikt.
Schakel het apparaat alleen weer in met droge
handen.
Gebruik dit apparaat nooit in een vijver of een
zwembad terwijl er mensen in het water zijn!
Gebruik de pomp niet voor drinkwater.
U mag met de pomp geen corroderende, brand-
bare of explosieve stoffen, vet, olie, zout water en
rioolwater pompen.
De pH-waarde van water moet tussen 6,5 end 8,5
liggen.
De temperatuur van de vloeistof die wordt ge-
pompt mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elek-
trische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve
onderstaande instructies ook de veiligheidsvoor-
schriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern
door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Verbinding maken met de stroomvoorziening
Controleer dat de voeding en de stekker die wordt ge-
bruikt passen bij de machine. Kijk naar het typeplaat-
je op de machine. Eventuele veranderingen moeten
altijd worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
elektricien.
Waarschuwing! Deze machine moet op aarde
worden aangesloten. Als de machine niet op
juiste wijze is geaaid, kan dat een elektrische
schok tot gevolg hebben. Controleer dat het
stopcontact is geaard. Laat bij twijfel een
controle uitvoeren door een gekwalificeerde
elektricien.
Waarschuwing! Vermijd contact met
aansluitpunten van de stekker wanneer u de
stekker in het stopcontact steekt of uit het
stopcontact trekt. Contact veroorzaakt een
ernstige elektrische schok.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient
het vervangen te worden door een speciaal netsnoer
dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer
service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stek-
kers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren
zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van
een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van mini-
maal 1,5 mm. Wanneer het verlengsnoer op een
haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
De druktank is bedoeld voor particulier gebruik
voor huishoudelijk watertoevoer en de irrigatie van
tuinen, het is niet bestemd voor commercieel ge-
bruik. Explosieve, corroderende, brandbare stoffen,
rioolwater, zout water, vet en olie mogen niet met de
pomp worden gepompt.
De pomp is uitsluitend ontworpen en bestemd voor
het pompen van schoon water en regenwater. De
grootte van de deeltjes van vaste stoffen in het
water mag niet de maximale grootte van deeltjes
overschrijden die in de technische gegevens wordt
gespecificeerd.
Deze pomp werd niet ontwikkeld voor een constante
werking (bijv. als circulatiepomp voor een zwembad
of vijver).
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model nr. GP529AC GP530AC
Behuizing van de pomp Kunststof Roestvrij
staal
Druktank Staal Roestvrij
staal
Spanning 230 VAC / 50Hz
Ingangsvermogen 800 W 1000 W
Max. doorstroomsnelheid
(Afb. B) 3300l/h 3500l/h
Max. druk 4 bar 4,4 bar
20
NL
WWW.VONROC.COM
Max. pomphoogte (Afb. B) 40 m 44 m
Max. zelfaanzuigende hoogte 8 m
Max. grootte deeltjes 1 mm (schoon water)
Automatische inschakeling 1,4 bar
Automatische uitschakeling 2.6 bar 2.8 bar
Tankinhoud 19 l
Max. watertemperatuur 35 °C
Beveiliging IPX4
Drukaansluiting (schakelaar) G1” interne schroefdraad
Zuigaanlsuiting G1” interne schroefdraad
Aanbevolen binnenslang
diameter (zuigslang) 25 mm, 32 mm, 38 mm
Kabellengte 1,2 m
Gewicht 10 kg
Geluidsdruk L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESCHRIJVING
De cijfers in deze tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-5.
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Aftapplug
3. Water-ingang
4. Voetklep / Terugslagklep (niet meegeleverd)
5. Vuldop
6. Water-uitgang
7. Druktank
8. Zuigslang (niet meegeleverd)
9. Drukschakelaar
10. Manometer
11. Ventiel van de druktank
12. Ventieldop van de druktank
13. Poten (met boorgaten)
3. MONTAGE
Voordat werkzaamheden aan de machine
worden uitgevoerd, moet eerst de stekker
uit het stopcontact worden genomen.
Het installeren van de pomp (Afb. A,D)
De pomp moet in een geventileerde en droge
omgeving worden geïnstalleerd. De pomp kan bui-
tenshuis worden geïnstalleerd, mits er een goede
bescherming is tegen regen en wind. Controleer of
de pomp op een horizontale en stabiele ondergrond
is geplaatst. Plaats de waterpomp voor de tuin altijd
op een hoger punt dan het wateroppervlak, zoals
weergeven in afbeelding D.
Voor een permanente installatie kunnen de poten
(13) aan de grond worden vastgeschroefd.
De zuigslang bevestigen (Afb. A, C, D)
Gebruik aan de zuigzijde geen bevestigin-
gen van een systeem voor slangaansluitin-
gen of standaard waterslangen! Een
zuigslangset (8) met een daarvoor
geschikte koppeling (G1” externe schroef-
draad en voetklep (4) moeten worden
gebruikt. De voetklep(4) voorkomt het
terugstromen van het water aan het einde
van het pompproces.
Een zuigslang (8) met een diameter van
25mm, 32 mm, of 38 mm (binnendiameter)
moet worden gebruikt om de maximale
doorstroomsnelheid te realiseren.
De zuigslang (8) dient zo kort mogelijk te
zijn.
1. Verwijder de beschermkap van de aansluiting
van de watertoevoer.
2. Vul de zuigslang (8) met schoon kraanwater,
zoals weergegeven in afbeelding C.
3. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de
schroefdraadaansluiting van de zuigslang.
4. Schroef de zuigslangaansluiting luchtdicht aan
op de watertoevoer (3).
5. De voetklep (4) moet verticaal worden geplaatst
en op een minimale afstand van 30 cm vanaf
de waterbodem, om te voorkomen dat zand en
stenen worden aangezogen, zoals weergegeven
in afbeelding D
.
De afvoerslang bevestigen (Afb. A)
Hoe groter de diameter van de slang en de
slangconnector, des te groter de doorstro-
ming.
NL
21
WWW.VONROC.COM
Hoe lager de oppomphoogte, des te groter
de doorstroming.
1. Verwijder de beschermkap van de aansluiting
van de waterafvoer (6).
2. Bepaal welke slangdiameter en welke bevesti-
gingen van een systeem voor de slangaanslui-
tingen u gaat gebruiken.
3. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de
geselecteerde schroefdraadaansluiting.
4. Schroef de aansluiting (niet meegeleverd) in de
waterafvoer (6).
5. Sluit de slang (niet meegeleverd) aan op de
koppeling resp. aansluiting.
6. Controleer of er geen knikken in de slang zitten.
De pomp vullen met water (Afb. A, E)
1. De vuldop (5) losdraaien en verwijderen.
2. Vul de pomp met schoon kraanwater, zoals weer-
gegeven in afbeelding E. Niet te veel water in de
pomp vullen.
3. Plaats de vuldop (5) weer terug en draai niet te
kracht vast.
4. WERKING
Gebruik deze pomp nooit in een vijver of
zwembad als mensen in het water aanwezig
zijn!
De pomp alleen met droge handen aan- en
uitschakelen.
De pomp nooit activeren voordat de pomp en
zuigslang (8) gevuld zijn met water.
Reinig de voetklep (niet meegeleverd) en het
voorfilter (niet meegeleverd) regelmatig en
controleer op beschadigingen. Anders kan de
functie misschien niet goed werken.
Aan-/Uitschakelen (Afb. A)
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (1) van de
pomp in de stand ‘0’ staat, voordat de drukscha-
kelaar op de stroomvoorziening wordt aangeslo-
ten.
2. Zet de AAN/UIT-schakelaar (1) van de pomp in de
stand ‘I’ om de pomp in te schakelen. Open de
daaraan gekoppelde kraan of het spuitpistool om
de pomp te starten. Als de pomp wordt gestart,
zal er eerst veel lucht in het water aanwezig zijn.
Dit wijst niet op een defect van de pomp, maar
dient om de lucht uit de pomp te verdrijven. Wan-
neer de pomp voor de eerste keer wordt gebruikt,
kan het enkele minuten duren voordat de lucht
uit de pomp is ontsnapt.
3. Als de gekoppelde kraan of het spuitpistool wordt
dichtgedraaid, zal de pomp automatisch stoppen
met het pompen. De pomp is nu klaar voor ge-
bruik.
4. Met de drukschakelaar (9) kan de werking van
de pomp automatisch worden geregeld. Als de
gekoppelde kraan of het spuitpistool wordt geo-
pend, zal de pomp automatisch starten met het
pompen. De inschakeldruk is 1,4 bar.
5. Als de gekoppelde kraan of het spuitpistool wordt
dichtgedraaid, zal de pomp automatisch stoppen
met het pompen. De uitschakeldruk is 2,8 bar.
Het aflezen van de druk (Afb. A)
De leidingdruk kan op de manometer (10) worden
afgelezen. De zwarte schaalverdeling geeft de druk
in bar aan.
Werkzaamheden beëindigen (Afb. A, F)
Raak de pomp niet aan, tenzij de stroom-
voorziening al minimaal 5 minuten geleden
werd uitgeschakeld.
Als er risico op vorst aanwezig is, of als u
de pomp langere tijd niet gaat gebruiken,
adviseren wij u om de pomp op een juiste
manier op te bergen.
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (1) in de
stand ‘O’ staat ingesteld.
2. Trek de netstekker uit de stroomvoorziening.
3. Draai de aftapplug (2) los en verwijder het. Laat
het water uitlopen.
4. Trek de zuigslang omhoog (voorzichtig, deze zit
vol met water)
5. Schroef de zuigslang (8) los van de watertoe-
voer(3).
6. Verwijder het filter en de voetklep (4), daarna
spoelen met helder water. Controleer of geen
water in de zuigslang (8) is achtergebleven.
7. Neem de waterslang uit de waterafvoer (6).
Schroef de aansluiting van de waterafvoer (6) los.
8. Plaats de aftapplug (2) weer terug en draai niet
te krachtig vast.
9. Reinig het apparaat en berg het op (zie ‘Onder-
houd').
22
NL
WWW.VONROC.COM
5. ONDERHOUD
Schakel de machine altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact, voordat de
machine wordt gereinigd of onderhoud
uitgevoerd gaat worden.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte
doek vochtig gemaakt met een zeepoplossing. Ge-
bruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën zoals deze
kunnen de synthetische componenten beschadi-
gen.
Als het apparaat verstopt lijkt te zijn, trek dan
de stekker uit het stopcontact en controleer het
apparaat op verstoppingen. Reinig de zuigslang,
voetklep, voorfilter en pomp.
Luchtdruktank (Afb. G)
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (1) in de
stand ‘O’ staat ingesteld.
2. Trek de netstekker uit de stroomvoorziening.
3. Open de gekoppelde kraan of het spuitpistool
om de druk te verlagen.
4. Schroef de ventieldop van de druktank (12) van
het ventiel van de druktank (11).
5. Gebruik een luchtmeter om de luchtdruk te
controleren, zoals weergegeven in afbeelding E.
Het dient tussen 1,5 en 1,8 bar te zijn.
6. Indien nodig, lucht inpompen of lucht laten
ontsnappen.
7. De ventieldop van de druktank (12) terugplaat-
sen.
OPSLAG EN BESCHERMING TEGEN VORST
Waterpompen voor de tuin en accessoires die nog
resterend water bevatten, kunnen door de vorst
permanent beschadigd worden. Laat al het water
uit de waterpomp voor de tuin en de accessoires
lopen en bescherm hen tegen de vorst.
Berg het apparaat op in een goed geventileerde,
droge ruimte waar de temperatuur niet daalt onder
+5°C.
Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op
buiten bereik van kinderen.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Pomp start niet. Geen elektriciteit
Pomp niet inge-
schakeld
Controleer de
huidige druk met
behulp van de
drukmeter
Geblokkeerd
pompwiel
Controleer de
stroomvoorziening
Schakel de pomp in
Als de druk lager is
dan de inschakel-
druk van 1,4 bar
zal het apparaat
inschakelen en
functioneren totdat
de uitschakeldruk
van 2.6 / 2.8 bar is
bereikt.
Draai de motoras
met een schroe-
vendraaier door de
ventilatorkap
De pomp is
actief, maar er
wordt geen water
toegevoerd (nadat
de pomp al meer
dan 5 minuten
geleden werd
gestart)
De pomp is niet
volledig gevuld
met water
Lucht in de zuig-
slang
Het waterniveau is
te laag
De zuigslang,
voetklep, voorfilter
of pomp is ver-
stopt.
Vul de pomp
opnieuw met water
en controleer de
voetklep van de
zuigslang
Controleer de
afdichting van
de verschillende
aansluitingen van
de zuigslang
Pas de installa-
tiehoogte van de
pomp aan (< 8 m)
Reinig de zuig-
slang, voetklep,
voorfilter of pomp.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Onvoldoende druk
Onjuiste type pomp
De zuigslang is te
lang of heeft te veel
bochten, de diame-
ter van de zuigslang
is niet geselecteerd
zoals vereist.
De zuigslang, voet-
klep, voorfilter of
pomp is verstopt.
De waterafvoer-
slang is onjuist of
niet goed geïnstal-
leerd.
Selecteer een
geschikte pomp
Een zuigslang met
een diameter van
25 mm, 32 mm, of
38 mm (binnen-
diameter) moet
worden gebruikt om
de maximale door-
stroomsnelheid te
realiseren. Maak de
zuigslang korter.
Reinig de zuigslang,
voetklep, voorfilter
of pomp.
Controleer de wa-
terafvoerslang en de
aansluitingen. Hoe
groter de diameter
van de slang en
de slangaanslui-
ting, hoe hoger de
doorstroomsnel-
heid. Hoe lager de
oppomphoogte,
des te groter de
doorstroming.
Pomp start niet
of start tijdens
gebruik.
Pomp wordt
uitgeschakeld na
een korte periode
van activiteit
De schakelaar
van de beveiliging
voor thermische
overbelasting is
geactiveerd
De zekering van
de stroomvoorzie-
ning is doorge-
slagen
Het water is te
heet
Van de stroomvoor-
ziening scheiden,
vijf minuten laten
staan en de zuig-
slang, voetklep,
voorfilter of pomp
reinigen.
Controleer de
zekeringen en
elektrische aanslui-
tingen
Controleer of de
watertemperatuur
niet boven het
maximum van 35°C
is gestegen
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoog-
ste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van
defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens
de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de
eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens
deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door
defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan
rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
24
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de sécurité, les
avertissements de sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non respect des
avertissements de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Indique un risque de décharges électriques
Mettre l’appareil à l’abri du gel.
8
8
Profondeur maxi.
77
GP529AC:Valeur garantie selon la directive
bruit LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Valeur garantie selon la directive
bruit LWA= 81 dB(A)
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS DE 8
ANS ET PLUS ET PAR DES PERSONNES AUX CAPA-
CITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCE, À CONDITION QU’ILS SOIENT
SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR
LA FAÇON SÛRE D’UTILISER LAPPAREIL ET QU’ILS
COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS. LES
ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC LAP-
PAREIL. LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR NE
DOIVENT PAS ÊTRE EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS
SANS SURVEILLANCE. SI LE CÂBLE D’ALIMENTA-
TION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ
PAR LE FABRICANT, L’UN DE SES PRESTATAIRES DE
SERVICES OU TOUTE AUTRE PERSONNE DISPOSANT
DES MÊMES QUALIFICATIONS AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE. LA PRISE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE LA
PRISE DE COURANT AVANT DE PROCÉDER AU NET-
TOYAGE OU À LA MAINTENANCE DE LAPPAREIL.
Veillez à lire soigneusement l’intégralité de ces
consignes avant d’utiliser l’appareil et à les conser-
ver pour pouvoir vous y référer dans le futur. Il est
très important que vous compreniez comment
utiliser ce produit de façon sûre, merci donc de
veiller à prendre le temps nécessaire pour vous
familiariser avec les prescriptions mentionnées dans
ces instructions.
Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisa-
tion de cet appareil, nous vous conseillons forte-
ment de faire appel aux services d’une personne
qualifiée.
Le branchement électrique doit être protégé par
un disjoncteur différentiel à courant résiduel
(DDR) avec un courant de déclenchement
nominal de 30mA (maxi), au niveau de la prise
électrique.
Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la zone d’utilisation et
ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil
ou toucher la rallonge électrique. Lorsqu’il n’est
pas utilisé, rangez cet appareil dans un endroit
sûr, hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Ne tirez jamais l’appareil par son cordon élec-
trique. Transportez-le à l’aide de la poignée de
transport.
Ne laissez pas le cordon électrique courir sur
ou au-dessus d’objets tranchants qui pour-
raient endommager la gaine isolante. Procédez
à l’inspection visuelle du cordon électrique
avant chaque utilisation et, s’il est endommagé,
faites-le remplacer dans un centre d’assistance
spécialisé. N’utilisez pas l’appareil si son cordon
est endommagé.
Gardez le cordon électrique à l’écart de la cha-
leur, du gel, de l’huile, des solvants et de tous les
objets ou bords tranchants.
Les raccords électriques, comme les rallonges
FR
25
WWW.VONROC.COM
par exemple, doivent être, en permanence, pro-
tégés contre l’humidité.
Contrôlez que la puissance nominale de votre
appareil correspond bien à la puissance no-
minale de votre réseau électrique. La tension
d’alimentation doit être de 230VAC.
Veillez à ne jamais faire fonctionner cet appareil
à sec, sans eau. Si l’appareil surchauffe, le
disjoncteur thermique l’éteint. Si cela se produit,
patientez 5 minutes avant de réutiliser l’appareil.
Veillez à ne le remettre sous tension que si vos
mains sont sèches.
N’utilisez jamais cet appareil dans un bassin ou
une piscine si des personnes sont dans l’eau !
N’utilisez pas la pompe pour de l’eau potable.
Les substances corrosives, inflammables ou
explosives, la graisse, l’huile, l’eau salée et les
eaux usées ne doivent pas être transportées par
la pompe.
Le pH de l’eau doit être compris entre 6,5 et 8,5.
La température du liquide pompé ne doit pas
dépassée 35 °C.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, obser-
vez les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques
et de lésion corporelle. En plus des instructions
ci-dessous, lisez entièrement les consignes de
sécurité contenues dans le cahier de sécurité
fourni à part.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
Raccordement à l’alimentation électrique
Contrôlez que l’alimentation électrique et la prise
utilisées sont bien adaptées pour cette machine.
Consultez la plaque signalétique de la machine.
L’ensemble des modifications apportées ne peut
être réalisé que par un électricien qualifié.
Avertissement ! Cette machine doit être
reliée à la terre. Si elle n’est pas correcte-
ment reliée à la terre, cette machine peut
être à l’origine de décharges électriques.
Veillez à ce que la prise d’alimentation
électrique soit bien reliée à la terre. En cas
de doute, faites-la contrôler par un
électricien qualifié.
Avertissement ! Évitez tout contact avec les
fiches de la prise au moment de brancher
(débrancher) la prise dans/de la prise de
courant. Tout contact pourrait conduire à
une grosse décharge électrique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est endomma-
gé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
électrique spécial disponible auprès du fabricant
ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles
ou prises immédiatement après les avoirs rempla-
cés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher
un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Le réservoir sous pression est destiné à un usage
privé pour l'approvisionnement en eau des maisons
et pour l'irrigation des jardins, il n'est pas destiné à
un usage commercial. Les substances explosives,
corrosives, inflammables, les eaux usées, l'eau
salée, la graisse et l'huile ne doivent pas être trans-
portées par la pompe.
Elle est uniquement destinée au pompage de l'eau
claire et de l'eau de pluie. La taille des particules
solides dans l'eau ne doit pas dépasser la taille
maximale spécifiée dans les caractéristiques tech-
niques.
Cette pompe n'est pas destinée à fonctionner en
continu (comme une pompe de circulation pour
piscine ou bassin par exemple).
26
FR
WWW.VONROC.COM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle GP529AC GP530AC
Corps de pompe Plastique Acier
inoxydable
Réservoir sous pression Acier Acier
inoxydable
Tension 230 VAC / 50Hz
Puissance absorbée 800 W 1000 W
Débit maxi (Fig. B) 3300l/h 3500l/h
Pression maxi 4 bar 4,4 bar
Hauteur de pompage maxi
(Fig. B) 40 m 44 m
Hauteur d'aspiration auto-
amorçante maxi 8 m
Taille de particules maxi 1 mm (eau propre)
Déclenchement automatique 1,4 bar
Extinction automatique 2.6 bar 2.8 bar
Capacité du réservoir 19 l
Température de l'eau maxi 35°C
Classe de protection IPX4
Raccord de pression (contacteur
manométrique) Filetage intérieur G1"
Raccord d'aspiration Filetage intérieur G1"
Diamètre intérieur du
tuyau recommandé (tuyau
d'aspiration)
25 mm, 32 mm, 38 mm
Longueur du câble 1,2 m
Poids 10 kg
Niveau de pression acoustique
L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Niveau d’intensité acoustique
L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à 5.
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Bouchon de vidange
3. Arrivée d'eau
4. Clapet de pied / anti-refoulement (non inclus)
5. Bouchon de remplissage
6. Sortie d'eau
7. Réservoir sous pression
8. Tuyau d'aspiration (non inclus)
9. Contacteur manométrique
10. Manomètre
11. Soupape du réservoir sous pression
12. Cache de la soupape du réservoir sous pression
13. Pieds (avec trous)
3. ASSEMBLAGE
Avant de procéder à une opération quelle
qu'elle soit sur la pompe, débranchez la
prise électrique de la source d'alimentation.
Installer la pompe (Fig. A,D)
La pompe doit être installée dans un environnement
aéré et sec. Elle peut être installée à l'extérieur, à
condition d'avoir une couverture adéquate pour évi-
ter la pluie et le vent. Assurez-vous que la pompe est
placée sur un sol horizontal et stable. Installez tou-
jours la pompe de jardin à un endroit plus élevé que
la surface de l'eau, comme indiqué sur la figure D.
Pour une installation permanent, il est possible de
boulonner les pieds (13) de l'appareil le dans le sol.
Fixer le tuyau d'aspiration (Fig. A, C, D)
N'utilisez pas de raccords de système de
connexion de tuyaux ou de tuyaux d'eau
standard du côté de l'aspiration ! Il faut
utiliser un tuyau d'aspiration (8) doté d’un
raccord approprié (filetage extérieur G1″)
et un clapet de pied (4). Le clapet de pied
(4) empêche le retour de l'eau à la fin du
cycle de pompage.
Pour que le débit soit maximum, un tuyau
d'aspiration (8) de 25 mm, 32 mm ou
38mm (diamètre intérieur) doit être utilisé.
FR
27
WWW.VONROC.COM
Le tuyau d'aspiration (8) doit être aussi
court que possible.
1. Retirez le cache de protection du raccord d'arri-
vée d'eau.
2. Remplissez le tuyau d'aspiration (8) avec de
l'eau du robinet propre, comme indiqué sur la
figure C.
3. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage
(ruban en téflon) sur le raccord fileté du tuyau
d'aspiration.
4. Vissez le raccord du tuyau d'aspiration dans
l'arrivée d'eau (3).
5. Le clapet de pied (4) doit être placé vertica-
lement et à au moins 30 cm du fond de l'eau
pour éviter l'aspiration du sable et des pierres,
comme indiqué sur la figure D.
Fixer le tuyau d'évacuation (Fig. A)
Plus le diamètre du tuyau et du raccord de
tuyau est grand, plus le débit est important.
Plus la hauteur de transfert de l'eau est
basse, plus le débit est important.
1. Retirez le cache de protection du raccord de
sortie d'eau (6).
2. Décidez du diamètre du tuyau et des raccords
du système de connexion du tuyau que vous
allez utiliser.
3. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage
(ruban en téflon) sur le raccord fileté choisi.
4. Vissez le raccord (non inclus) sur la sortie d'eau
(6).
5. Connectez le tuyau (non inclus) au raccord.
6. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé.
Remplir la pompe d’eau (Fig. A, E)
1. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage (5).
2. Remplissez la pompe avec de l'eau du robinet
propre, comme indiqué sur la figure E. Ne rem-
plissez pas trop la pompe.
3. Réinstallez le bouchon de remplissage (5) sans
trop le serrer.
4. FONCTIONNEMENT
N'utilisez jamais cette pompe dans un bassin
ou une piscine si des personnes sont dans
l'eau !
Veillez à couper ou rétablir l’alimentation que
si vos mains sont sèches.
Ne faites jamais fonctionner cette pompe
avant que la pompe et le tuyau d'aspiration
(8) ne soient remplis d'eaur.
Nettoyez le clapet de pied (non inclus) et le
préfiltre (non inclus) à intervalles réguliers, et
vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés.
L'équipement pourrait sinon ne pas
fonctionner correctement.
Mise en marche et extinction (Fig.A)
1. Contrôlez que l'interrupteur Marche/Arrêt (1) de la
pompe est sur la position "O" avant de raccorder
le pressostat à l'alimentation électrique.
2. Déplacez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) de la
pompe sur la position "I" pour mettre la pompe
en marche. Ouvrez le robinet ou la lance pour
lancer la pompe. Au démarrage de la pompe, l'eau
contient beaucoup d'air. Ce n'est pas le signe d'un
défaut de la pompe mais cela sert à purger l'air
de la pompe. L'air peut prendre plusieurs minutes
pour s'échapper lors de la première utilisation de
la pompe.
3. La pompe est immédiatement coupée si vous re-
fermez le robinet ou la lance. La pompe est alors
opérationnelle.
4. Vous pouvez automatiquement contrôler le
fonctionnement de la pompe à l'aide du contac-
teur manométrique (9). La pompe commence
immédiatement à pomper dès que vous ouvrez
le robinet ou la lance. La pression de déclenche-
ment est 1,4 bar.
5. La pompe est immédiatement coupée si vous
refermez le robinet ou la lance. La pression d'arrêt
est 2,8 bar.
Connaître la pression (Fig. A)
La pression dans la conduite peut être lue sur le ma-
nomètre (10). L'échelle de graduation noire indique la
pression en bars.
Après l'utilisation (Fig. A, F)
Ne touchez pas la pompe si son alimentation
n'a pas été coupée pendant au moins 5
minutes.
28
FR
WWW.VONROC.COM
En cas de risque de gel ou si vous n'utilisez
pas votre pompe pendant une longue
période, veuillez la ranger correctement.
1. Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
(1) est sur « O ».
2. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise.
3. Dévissez et retirez le bouchon de vidange (2).
Laissez l’eau s'écouler.
4. Remontez le tuyau d'aspiration (attention, il est
plein d'eau).
5. Dévissez le tuyau d'aspiration (8) de l’arrivée
d'eau (3).
6. Retirez le filtre et le clapet de pied (4), puis rin-
cez à l'eau claire. Assurez-vous qu'il n'y a plus
d'eau dans le tuyau d'aspiration (8).
7. Retirez le tuyau d'eau de la sortie d'eau (6).
Dévissez le raccord de la sortie d'eau (6).
8. Réinstallez le bouchon de vidange (2) sans trop
le serrer.
9. Nettoyez et rangez l'appareil (voir « Mainte-
nance »)
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez la fiche d'alimentation de la prise.
Nettoyez régulièrement le boîtier de l'équipement
à l'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Supprimez les taches tenaces
à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide et
d'une solution savonneuse. N'utilisez aucun solvant
comme de l'essence, de l'alcool, de l'ammoniaque,
etc. car ces produits chimiques peuvent endomma-
ger les composants synthétiques.
Si l'appareil semble bloqué, éteignez-le, débran-
chez la prise de courant et contrôlez la cause du
blocage. Nettoyez le tuyau d'aspiration, le clapet de
pied, le préfiltre et la pompe.
Réservoir d'air comprimé (Fig. G)
1. Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt
(1) est sur "O".
2. Débranchez la prise de courant du secteur.
3. Ouvrez le robinet ou la lance pour réduire la
pression.
4. Dévissez le capuchon de la soupape du réser-
voir sous pression (12) de la soupape (11).
5. Utilisez un manomètre pour contrôler la pres-
sion de l'air, comme illustré par la figure E. Elle
doit être comprise entre 1,5 et 1,8 bar.
6. Si nécessaire, pompez de l'air ou relâchez-en.
7. Réinstallez le cache de la soupape du réservoir
sous pression (12).
RANGEMENT ET PROTECTION CONTRE LE GEL
La pompe de jardin et ses accessoires peuvent
geler s'ils ne sont pas complètement vidangés.
Vidangez complètement la pompe de jardin et ses
accessoires et protégez-les contre le gel.
Conservez l'appareil dans un local bien aéré dont la
température ne descend pas en dessous de +5°C.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans
un endroit sûr, hors de portée des enfants.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause Remède
La pompe ne
démarre pas
Il n'y a pas
d'alimentation
électrique
La pompe n'est
pas allumée
Contrôlez la pres-
sion réelle sur le
manomètre
Bobine de la
pompe boquée
Contrôlez l'alimenta-
tion électrique
Allumez la pompe
Si la pression est
inférieure à la valeur
de déclenchement
de 1,4 bar, l'appareil
s'allume et fonc-
tionne jusqu'à avoir
atteint la pression
d'arrêt de 2.6 / 2.8
bars.
À travers le cache du
ventilateur, tournez
l'arbre du moteur à
l'aide d'un tournevis
FR
29
WWW.VONROC.COM
La pompe est
active mais ne
fournit pas d'eau
(après un démar-
rage de plus de 5
minutes)
La pompe n'est
pas entièrement
remplie d'eau
Air dans le tuyau
d'aspiration
Le niveau d'eau
est trop bas
Le tuyau d'aspira-
tion, le clapet de
pied, le préfiltre
ou la pompe sont
bloqués
Remplissez à nou-
veau la pompe d'eau
et vérifiez le clapet
de pied du tuyau
d'aspiration
Vérifiez l'étanchéité
des différents joints
du tuyau d'aspiration
Ajustez la hauteur
d'installation de la
pompe (< 8 m)
Nettoyez le tuyau
d'aspiration, le
clapet de pied, le
préfiltre ou la pompe
Pression insuffi-
sante
Type de pompe
incorrect
Le tuyau d'aspira-
tion est trop long ou
comporte trop de
coudes, le diamètre
du tuyau d'aspira-
tion n'est pas choisi
en fonction des
besoins
Le tuyau d'aspira-
tion, le clapet de
pied, le préfiltre
ou la pompe sont
bloqués
Le tuyau de sortie
est incorrect ou mal
installé
Choisissez une
pompe appropriée
Pour que le débit
soit maximum, un
tuyau d'aspiration
de 25 mm, 32 mm
ou 38 mm (diamètre
intérieur) doit être
utilisé. Raccourcissez
le tuyau d'aspiration
Nettoyez le tuyau
d'aspiration, le clapet
de pied, le préfiltre
ou la pompe
Vérifiez le tuyau
d'évacuation et les
raccords. Plus le
diamètre du tuyau
et du raccord est
grand, plus le débit
est important. Plus la
hauteur de transfert
de l'eau est basse,
plus le débit est
important.
Le pompe ne
démarre pas et
ne s'arrête pas
pendant son
utilisation.
La pompe s'éteint
après n'avoir
fonctionner que
pendant peu de
temps
Le disjoncteur
thermique de pro-
tection contre les
surcharges s'est
déclenché
Courant coupé
Eau trop chaude
Débranchez l'alimen-
tation, patientez 5
minutes et nettoyez
le tuyau d'aspiration,
le clapet de pied, le
préfiltre ou la pompe
Contrôlez les
fusibles et les
raccordements
électriques
Veillez à ce que la
température de l'eau
de dépasse pas
35°C au maximum.
30
ES
WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/ CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis au
rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant
la durée légale stipulée à partir de la date d’achat
d’origine du produit. En cas d’une quelconque
panne du produit pendant cette durée qui serait due
à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contac-
tez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effectuées
ou tentées sur la machine par un centre de répa-
ration non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lee el manual del usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio
nes del presente manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Proteja el aparato contra el hielo.
8
8
Profundidad máx.
77
GP529AC: Nivel de potencia sonora
garantizado LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Nivel de potencia sonora
garantizado LWA = 81 dB(A)
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
NOTAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR NIÑOS A
PARTIR DE 8 AÑOS DE EDAD Y POR PERSONAS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES
REDUCIDAS O QUE CAREZCAN DE EXPERIENCIA
Y CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN SUPERVISADAS O
CAPACITADAS SOBRE EL USO DEL APARATO DE
MODO SEGURO Y SI COMPRENDEN LOS PELIGROS
QUE SUPONE. LOS NIÑOS NO DEBEN JUGAR CON EL
APARATO. LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DE
USUARIO NO DEBEN SER EFECTUADOS POR NIÑOS,
ES
31
WWW.VONROC.COM
SIN SUPERVISIÓN. SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
SE DAÑA, DEBE SER SUSTITUIDO POR EL FABRI-
CANTE, UN TALLER DE REPARACIÓN AUTORIZADO U
OTRAS PERSONAS CON UNA CUALIFICACIÓN SIMI-
LAR, CON EL FIN DE EVITAR PELIGROS. ANTES DE
LIMPIAR O REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIEN-
TO EN EL APARATO, SE DEBE SACAR EL ENCHUFE
DE LA TOMA DE CORRIENTE.
Lea detenidamente todas estas instrucciones antes
de usar el aparato y guárdelas para futuras con-
sultas. Es muy importante que entienda cómo usar
este aparato en modo seguro; para ello, tómese el
tiempo necesario para familiarizarse con los requi-
sitos indicados en estas instrucciones.
Si tiene alguna duda sobre el uso del aparato, le
recomendamos encarecidamente que consulte
a una persona debidamente cualificada.
La conexión eléctrica debe estar protegida por
un dispositivo diferencial residual (DDR) en la
toma de corriente, con una corriente de desco-
nexión nominal de 30 mA (máx.).
Mantenga a los niños y a las mascotas alejados
del área de trabajo, y nunca permita que los
niños usen este aparato o toquen el cable de
extensión en ningún momento. Cuando no use
el aparato, guárdelo en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños.
Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando
esté funcionando.
Nunca tire el aparato por el cable de alimenta-
ción. Desplácelo usando el asa de transporte.
No deje que el cable de alimentación apoyado
sobre objetos afilados ni que atraviese tales ob-
jetos pues estos puedan perforar el aislamiento
exterior. Realice una inspección visual del cable
de alimentación antes de usarlo y, si está da-
ñado, hágalo cambiar en un centro de servicio
especializado. No use el aparato si el cable está
dañado.
Mantenga el cable de alimentación alejado del
calor, escarcha, aceite, disolventes o cualquier
objeto o borde afilado.
Las conexiones eléctricas, como, por ejemplo,
el cable prolongador, deben estar protegidas de
la humedad en todo momento.
Compruebe que la potencia nominal del aparato
coincida con la potencia nominal de su red
eléctrica. La tensión de alimentación debe estar
comprendida entre 230VAC.
Nunca deje este aparato en seco, fuera del
agua. Si el aparato se sobrecalienta, el disyun-
tor térmico lo apagará. Si esto sucede, espere 5
minutos antes de volver a usar el aparato.
Enciéndalo siempre con las manos secas.
¡Nunca use este aparato en un estanque o
piscina si hay gente en el agua!
No use la bomba para el agua potable.
La bomba no debe usarse para transportar
sustancias corrosivas, inflamables o explosivas,
grasa, aceite, agua salada ni aguas residuales.
El pH del agua debe estar comprendido entre
6,5 y 8,5.
La temperatura del líquido transportado no pue-
de superar los 35 °C.
Seguridad eléctrica
Durante la utilización de aparatos eléctricos se
observarán las normas de seguridad que rigen
en el país en cuestión para reducir el peligro de
incendio, electrocución y las lesiones. Léanse y
ténganse en cuenta las siguientes instrucciones de
seguridad y las que acompañan a los aparatos.
Compruebe siempre que la tensión de red
corresponde con la especificada en la placa
de modelo.
Conexión al suministro de energía
Compruebe que la fuente de alimentación y el en-
chufe utilizados sean adecuados para la máquina.
Consulte los datos de la placa de características de
la máquina. Todos los cambios deben ser realiza-
dos siempre por un electricista cualificado.
¡Advertencia! Esta máquina debe estar
conectada a tierra. Si no se conecta a tierra
correctamente, esta máquina puede causar
una descarga eléctrica. Compruebe que el
enchufe de la fuente de alimentación esté
conectado a tierra. Si tiene alguna duda,
hágalo revisar por un electricista cualificado.
¡Advertencia! Evite el contacto con los
terminales del enchufe cuando conecte el
enchufe en la toma de corriente o lo
desconecte. El contacto puede causar una
fuerte descarga eléctrica.
32
ES
WWW.VONROC.COM
Sustitución de cables y conectores
Si el cable de alimentación se daña, debe ser sus-
tituido por el fabricante, sus centros de servicios
u otras personas con cualificación similar, para
evitar peligros. Deséchense los cables y conectores
una vez sustituidos inmediatamente. Es peligroso
conectar el enchufe de un cable defectuoso a una
toma de corriente.
Uso de los cables de extensión
Utilice exclusivamente un cable de extensión
aprobado para la entrada de alimentación de la
máquina. El tamaño mínimo del conductor es
1.5mm. Cuando utilice una bobina de cable, des-
haga siempre la bobina al completo.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
El depósito de presión está destinado a uso privado,
para el suministro de agua doméstica y el riego de
jardines, y no ha sido previsto para uso comercial.
La bomba no debe utilizarse para transportar sus-
tancias explosivas, corrosivas e inflamables, aguas
residuales, agua salada, grasa ni aceite.
Ha sido concebida para bombear únicamente agua
limpia y de lluvia. El tamaño de las partículas sólidas
del agua no debe exceder el tamaño máximo espe-
cificado en los datos técnicos.
Esta bomba no ha sido diseñada para el funciona-
miento continuo (p.ej., como bomba de circulación
para piscinas o estanques).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º GP529AC GP530AC
Carcasa de la bomba Plástico Acero inoxi-
dable
Depósito de presión Acero Acero inoxi-
dable
Voltaje 230 VCA / 50 Hz
Potencia de entrada 800 W 1000 W
Caudal máx. (Fig. B) 3300 l/h 3500 l/h
Presión máx. 4 bar 4.4 bar
Altura máx. bombeo (Fig. B) 40 m 44 m
Altura máx. aspiración auto-
cebador 8 m
Tamaño máx. partículas 1 mm (agua limpia)
Encendido automático 1.4 bar
Apagado automático 2.6 bar 2.8 bar
Capacidad del depósito 19 l
Temperatura máx. agua 35 °C
Protección IPX4
Conexión de presión (interrup-
tor de presión) Rosca interna G1”
Conexión de aspiración Rosca interna G1”
Manguera int. Recomenda-
da diámetro (manguera de
aspiración)
25 mm, 32 mm, 38 mm
Longitud del cable 1.2 m
Peso 10 kg
Nivel de presión sonora L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Nivel de presión acústica L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Tapón de vaciado
3. Entrada de agua
4. Válvula de aspiración / antirretorno (no incluida)
5. Tapón de llenado
6. Salida de agua
7. Depósito de presión
8. Manguera de aspiración (no incluida)
9. Interruptor de presión
10. Manómetro
11. Válvula depósito de presión
12. Tapa válvula depósito de presión
13. Pies (con agujeros perforados)
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
bomba, desconecte el cable de alimenta-
ción de la red eléctrica.
ES
33
WWW.VONROC.COM
Instalación de la bomba (Fig. A,D)
La bomba debe instalarse en un entorno ventilado
y seco. Puede instalarse en el exterior, siempre que
tenga una cubierta adecuada de protección contra
la lluvia y el viento. Asegúrese de que la bomba esté
colocada en un suelo horizontal y estable. Coloque
siempre la bomba de jardín en un punto más alto
que la superficie del agua, como se muestra en la
figura D.
En caso de instalación permanente, los pies (13)
del dispositivo pueden atornillarse al suelo.
Colocación de la manguera de aspiración
(Fig. A, C, D)
No utilice ningún accesorio del sistema de
conexión de la manguera ni mangueras de
agua estándar en el lado de aspiración.
Debe utilizarse un juego de manguera de
aspiración (8) con un acoplamiento
adecuado (rosca exterior G1”) y una válvula
de aspiración (4). La válvula de aspiración
(4) impide el retorno del agua al final del
proceso de bombeo.
Debe utilizarse una manguera de aspiración
(8) de 25 mm, 32 mm o 38 mm (diámetro
interior) para obtener el máximo caudal.
La manguera de aspiración (8) debe ser lo
más corta posible.
1. Retire la tapa de protección de la conexión de
entrada de agua.
2. Llene la manguera de aspiración (8) con agua
corriente limpia, como se muestra en la figura
C.
3. Aplique cinta de sellado de roscas (cinta de
teflón) al acoplamiento roscado de la manguera
de aspiración.
4. Atornille el acoplamiento de la manguera de
aspiración de forma hermética en la entrada de
agua (3).
5. La válvula de aspiración (4) debe colocarse en
posición vertical y a 30 cm como mínimo del
fondo del agua, para evitar la aspiración de
arena y piedras, como se muestra en la figura
D
.
Colocación de la manguera de salida (Fig. A)
Cuanto mayor sea el diámetro de la
manguera y del conector de la manguera,
mayor será el flujo.
Cuanto más baja sea la altura de entrega,
mayor será el flujo.
1. Retire la tapa de protección de la conexión de
salida de agua (6).
2. Decida qué diámetro de manguera y qué acce-
sorios del sistema de conexión de mangueras
va a usar.
3. Aplique cinta de sellado de roscas (cinta de
teflón) al acoplamiento roscado.
4. Enrosque el acoplamiento (no incluido) en la
salida de agua (6).
5. Conecte la manguera (no incluida) al acopla-
miento.
6. Compruebe que la manguera no esté retorcida.
Llenado de la bomba de agua (Fig. A, E)
1. Desenrosque y quite el tapón de llenado (5).
2. Llene la bomba con agua corriente limpia, como
se muestra en la figura E. No llene la bomba
excesivamente.
3. Vuelva a poner el tapón de llenado (5), sin apre-
tarlo demasiado.
4. FUNCIONAMIENTO
¡Nunca use esta bomba en un estanque o
piscina si hay gente en el agua!
Enciéndala o apáguela solo con las manos
secas.
Nunca haga funcionar esta bomba antes de
que la bomba y la manguera de aspiración
(8) estén llenas de agua.
Limpie la válvula de aspiración (no incluida)
y el prefiltro (no incluido) a intervalos
periódicos, y compruebe que no estén
dañados. De lo contrario, se puede
deteriorar el funcionamiento.
34
ES
WWW.VONROC.COM
Encendido/apagado (Fig. A)
1. Compruebe que el interruptor de encendido/
apagado (1) de la bomba esté en la posición 'O'
antes de conectar el presostato a la fuente de
alimentación.
2. Ponga el interruptor de encendido y apagado (1)
de la bomba en la posición 'I' para encender la
bomba. Abra el grifo o la pistola pulverizadora
para poner en marcha la bomba. Cuando ponga
en marcha la bomba, primero habrá mucho aire
en el agua. Esto no es un defecto de la bomba,
sino que sirve para eliminar el aire de la bomba.
Puede llevar varios minutos eliminar el aire cuan-
do la bomba se utiliza por primera vez.
3. Cuando se cierra el grifo conectado o la pistola
pulverizadora, la bomba deja de bombear au-
tomáticamente. Ahora la bomba está lista para
usar.
4. Con el presostato (9) se puede controlar auto-
máticamente el funcionamiento de la bomba.
Cuando se abre el grifo o la pistola pulverizadora
conectados, la bomba deja de bombear automá-
ticamente. La presión de encendido predetermi-
nada es de 1,4 bar.
5. Cuando se cierra el grifo conectado o la pistola
pulverizadora conectada, la bomba deja de bom-
bear automáticamente. La presión de apagado
predeterminado es de 2,8 bar.
Lectura de la presión (Fig. A)
La presión del tubo puede leerse en el manómetro
de presión (10). La escala negra indica la presión
en bar.
Fin del funcionamiento (Fig. A, F)
No toque la bomba salvo que la corriente
haya estado cortada durante al menos 5
minutos.
Cuando haya riesgo de heladas o si no utiliza
la bomba durante mucho tiempo, guárdela
adecuadamente.
1. Compruebe que el interruptor de encendido y
apagado (1) esté en la posición 'O'.
2. Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
3. Desenrosque y quite el tapón de vaciado (2).
Deje salir el agua.
4. Tire de la manguera de aspiración (tenga cuida-
do porque está llena de agua).
5. Desenrosque la manguera de aspiración (8) de la
entrada de agua (3).
6. Retire el filtro y la válvula de aspiración (4) y
aclare con agua limpia. Compruebe que no haya
quedado agua en la manguera de aspiración (8).
7. Retire la manguera de aspiración de la entrada
de agua (6). Desenrosque el acoplamiento de la
salida de agua (6).
8. Vuelva a poner el tapón de vaciado (2), sin apre-
tarlo demasiado.
9. Limpie y guarde el aparato (Consulte 'Manteni-
miento')
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y
extraiga el enchufe de la red de alimenta-
ción.
Limpie regularmente la carcasa del aparato con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Elimine el polvo persistente utilizando un
paño suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol, amonia-
co, etc. Tales productos químicos pueden dañar los
componentes sintéticos.
Si el aparato parece estar bloqueado, desconecte
la alimentación de la red, desenchufe el enchufe de
la toma de corriente y compruebe si el aparato está
bloqueado. Limpie la manguera de aspiración, la
válvula de aspiración, el prefiltro y la bomba.
Depósito de aire comprimido (Fig. G)
1. Compruebe que el interruptor de encendido y
apagado (1) esté en la posición 'O'.
2. Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
3. Abra el grifo o la pistola pulverizadora para
reducir la presión.
4. Desenrosque la tapa de la válvula del depósito
de aire comprimido (12) de la válvula del depó-
sito de presión (11).
5. Compruebe la presión del aire con un manóme-
tro, como se muestra en la figura E. Debe estar
entre 1,5 y 1,8 bar.
6. Si es necesario, bombee o suelte aire.
7. Vuelva a colocar la tapa de la válvula del tanque
de presión (12)..
ES
35
WWW.VONROC.COM
ALMACENAMIENTO Y PROTECCIÓN CONTRA
EL HIELO
La bomba de jardín y los accesorios que no estén
totalmente drenados pueden destruirse con las
heladas. Drene totalmente la bomba de jardín y sus
accesorios y protéjalos contra el hielo.
Guarde el aparato en un lugar ventilado y seco en
el que la temperatura no sea inferior a +5 ºC.
Cuando no use el aparato, guárdelo en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La bomba no
arranca
No hay suministro
eléctrico
La bomba no se
enciende
Compruebe la
presión actual con
el manómetro
Rueda de la bom-
ba bloqueada
Compruebe el sumi-
nistro eléctrico
Encienda la bomba
Cuando la presión es
inferior a la presión
de encendido de 1,4
bar, el aparato se
enciende y funciona
hasta alcanzar la
presión de apagado
de 2.6 / 2.8 bar.
Gire el eje del motor
con un destornillador
a través de la tapa
del ventilador
La bomba está
activa pero no
suministra agua
(transcurridos
más de 5 minutos
del encendido)
La bomba no está
completamente
llena de agua
Aire en la
manguera de
aspiración
El nivel de agua es
demasiado bajo
La manguera de
aspiración, la
válvula de aspira-
ción, el prefiltro
o la bomba están
bloqueados.
Vuelva a llenar la
bomba con agua y
compruebe la vál-
vula de aspiración
de la manguera de
aspiración
Compruebe la
estanqueidad de
las distintas juntas
de la manguera de
aspiración
Ajuste la altura de
instalación de la
bomba (< 8 m)
Limpie la manguera
de aspiración, la
válvula de aspira-
ción, el prefiltro o la
bomba
Presión insufi-
ciente
Tipo de bomba
incorrecto
La manguera de
aspiración es
demasiado larga o
tiene demasiadas
curvas, el diámetro
de la manguera de
aspiración no se
ha seleccionado
correctamente
La manguera de as-
piración, la válvula
de aspiración, el
prefiltro o la bomba
están bloqueados.
La manguera de sa-
lida no es adecuada
o está instalada
incorrectamente
Seleccione la bomba
adecuada
Para obtener el
máximo caudal,
debe utilizarse
una manguera de
25 mm, 32 mm o
38 mm (diámetro
interior). Acorte
la manguera de
aspiración
Limpie la manguera
de aspiración, la vál-
vula de aspiración, el
prefiltro o la bomba
Compruebe la man-
guera de salida y las
conexiones. Cuanto
mayor sea el diáme-
tro de la manguera
y la conexión de la
manguera, mayor
será el caudal.
Cuanto más baja sea
la altura de entrega,
mayor será el flujo.
La bomba no se
pone en marcha o
se detiene duran-
te el uso.
La bomba se apa-
ga después de un
breve período de
funcionamiento
Se ha activado
el interruptor
de seguridad
contra sobrecarga
térmica
Se ha desconecta-
do la corriente
Agua demasiado
caliente
Desconecte de la
red eléctrica, deje
5 minutos y limpie
la manguera de as-
piración, la válvula
de aspiración, el
prefiltro o la bomba
Compruebe los
fusibles y las cone-
xiones eléctricas
Compruebe que la
temperatura del
agua no supere el
máximo de 35 °C
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
36
IT
WWW.VONROC.COM
Los aparatos eléctricos o electrónicos
Defectuosos y/o desechados deben recogerse en
lugares de reciclado apropiado. Solo para países de
la Comunidad Europea No elimine las herramientas
eléctricas como residuos domésticos. De acuer-
do con la Directiva europea 2012/19/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y
su transposición a las legislaciones nacionales, las
herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben
recogerse por separado y eliminarse en modo
ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada respon-
sable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli av-
visi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Proteggere la macchina dal gelo.
8
8
Profondità max.
77
GP529AC: Livello di potenza sonora
garantito LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Livello di potenza sonora
garantito LWA = 81 dB(A)
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
NOTE DI SICUREZZA
QUESTA APPARECCHIATURA PUÒ ESSERE UTILIZZA-
TA DA BAMBINI DA 8 ANNI NONCHÉ DA PERSONE
CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI
O DA MANCANZA DI ESPERIENZA, SE SI TROVANO
SOTTO SORVEGLIANZA O ISTRUZIONE IN MERITO
ALL’USO DELLAPPARECCHIATURA IN MODO SICURO
E COMPRENDONO I RISCHI DEL CASO. ACCERTAR-
SI CHE I BAMBINI NON GIOCHINO CON LAPPA-
RECCHIATURA. LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
UTENTE NON DEVE ESSERE ESEGUITA DA BAMBINI
SENZA SUPERVISIONE. SE IL CAVO DI ALIMENTAZIO-
NE È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL
IT
37
WWW.VONROC.COM
COSTRUTTORE, DA UN SUO RAPPRESENTANTE AD-
DETTO ALLASSISTENZA O DA ALTRE PERSONE CON
QUALIFICA SIMILARE AL FINE DI EVITARE RISCHI
PER LA SICUREZZA. IL CAVO DEVE ESSERE ESTRAT-
TO DALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI PULIRE
LAPPARECCHIO O SOTTOPORLO A MANUTENZIONE.
Prima di utilizzare questo apparecchio, legge-
re attentamente e a fondo queste istruzioni e
conservarle per consultazione successiva. È molto
importante comprendere come utilizzare questo
apparecchio in sicurezza, pertanto invitiamo a
prendersi il tempo necessario per acquisire familia-
rità con i requisiti descritti in queste istruzioni.
Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questo ap-
parecchio, consigliamo vivamente di rivolgersi a
un professionista in possesso delle competenze
necessarie.
Il connettore elettrico deve essere protetto da un
interruttore differenziale salvavita (RCD) installa-
to presso la presa di corrente, con una corrente
di sgancio nominale di 30mA (max).
Tenere i bambini e gli animali domestici a debita
distanza dall’area di lavoro e non consentire mai
ai bambini di utilizzare questo apparecchio o di
toccare il cavo di prolunga. Quando non viene
usato, conservare l’apparecchio in un luogo
sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quan-
do è acceso.
Non tirare mai l’apparecchio dal cavo di alimen-
tazione. Trasportarlo afferrandolo il manico di
trasporto.
Evitare di posare il cavo di alimentazione su og-
getti affilati che potrebbero perforare l’isolamento
esterno. Ispezionare visivamente il cavo di ali-
mentazione prima dell’uso e, se dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire presso un centro di
assistenza specializzato. Non utilizzare l’apparec-
chio se il cavo di alimentazione è danneggiato.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore,
gelo, olio, solventi od oggetti e bordi appuntiti.
I collegamenti elettrici, come per esempio il
cavo di prolunga, devono essere sempre protetti
dall’umidità.
Controllare che la potenza nominale dell’appa-
recchio corrisponda a quella della rete elettrica.
La tensione di alimentazione deve essere com-
presa tra 230 VAC.
Non fare mai funzionare questo apparecchio
a secco, fuori dall’acqua. Se l’apparecchio si
surriscalda, il dispositivo termico di interruzione lo
spegne. Se ciò dovesse accadere, attendere 5 mi-
nuti prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio.
Riaccendere di nuovo l’apparecchio solo con le
mani asciutte.
Non utilizzare mai questo apparecchio in uno
stagno o in una piscina in presenza di persone in
acqua!
Non usare la pompa per l’acqua potabile.
Sostanze corrosive, infiammabili o esplosive,
grasso, olio, acqua salata e liquami non devono
essere trasportati dalla pompa.
Il pH dell’acqua deve essere compreso tra 6,5 e
8,5.
La temperatura del liquido pompato non deve
superare i 35 °C.
Sicurezza elettrica
Durante l’uso di macchine elettriche osservare
sempre le norme di sicurezza del Vostro paese per
ridurre il rischio di incendio, folgorazione, e lesioni
personali. Leggere le seguenti istruzioni di sicurez-
za e anche quelle allegate.
Controllate sempre che il voltaggio della
rete elettrica corrisponda a quello indi- cato
sulla targetta dati dell’apparechio.
Collegamento alla rete elettrica
Controllare che la rete elettrica e la spina utilizzate
siano conformi ai requisiti dell’apparecchio. Con-
trollare la relativa targhetta di identificazione. Even-
tuali modifiche devono sempre essere effettuate da
un elettricista qualificato.
Avvertenza! Questo apparecchio deve essere
collegato a terra. In caso di collegamento a
terra inappropriato, l’apparecchio può causa-
re una scossa elettrica. Accertarsi che la
presa di corrente sia dotata di messa a terra.
In caso di dubbi farla controllare da un
elettricista qualificato.
Avvertenza! Evitare il contatto con i
terminali della spina quando si inserisce (si
stacca) la spina alla (dalla) presa di
corrente. Il contatto causerebbe una
intensa scossa elettrica.
38
IT
WWW.VONROC.COM
Sostituzione di cavi o prese
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo rappre-
sentante addetto all’assistenza o da altre persone
con qualifica similare al fine di evitare rischi per la
sicurezza. Eliminare vecchi cavi o prese che sono
stati sostituiti da nuovi. E’ pericoloso inserire in una
presa di corrente la spina di un cavo scoperto.
Uso di prolunghe
Usate solo prolunghe approvate adatte alla potenza
d’ingresso della macchina. La dimensione minima
del conduttore è 1,5 mm. Quando si usa una pro-
lunga su un avvolgicavo, srotolarla completamente.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Questo serbatoio a pressione è destinato all'uso
privato per l'approvvigionamento idrico domestico
e l'irrigazione di giardini e non per finalità commer-
ciali. Non usarla per pompare sostanze esplosive,
corrosive o infiammabili, grasso, olio, acqua salata
e liquami.
Essa è concepita esclusivamente per pompare
acqua piovana e acqua pulita. La dimensione delle
particelle dei solidi contenuti nell'acqua non deve
superare la dimensione delle particelle massima
indicata nei Dati tecnici.
Questa pompa non è concepita per il funzionamento
continuo (ad esempio come le pompe di ricircolo
per piscine o stagni).
DATI TECNICI
Codice modello GP529AC GP530AC
Alloggiamento della pompa Plastica Acciaio in-
ossidabile
Serbatoio a pressione Acciaio Acciaio in-
ossidabile
Tensione 230 VAC / 50 Hz
Potenza assorbita 800 W 1000 W
Portata max. (Fig. B) 3300 l/h 3500 l/h
Pressione max. 4 bar 4,4 bar
Altezza di pompaggio max
(Fig. B) 40 m 44 m
Altezza massima di aspirazione
auto adescante 8 m
Dimensione max. particelle 1 mm (acqua pulita)
Accensione automatica 1,4 bar
Spegnimento automatico 2.6 bar 2.8 bar
Capacità del serbatoio 19 l
Temperatura dell'acqua max. 35 °C
Grado di protezione IPX4
Raccordo di mandata (pres-
sostato) Filettatura interna G1”
Raccordo di aspirazione Filettatura interna G1”
Diametro interno tubo consigli-
ato (tubo di aspirazione) 25 mm, 32 mm, 38 mm
Lunghezza del cavo 1,2 m
Peso 10 kg
Livello di pressione sonora L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono ai
disegni riportati alle pagine 2-5.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Tappo di scarico
3. Ingresso dell'acqua
4. Valvola di fondo/di non ritorno (non in dotazione)
5. Tappo di riempimento
6. Uscita dell'acqua
7. Serbatoio a pressione
8. Tubo di aspirazione (non in dotazione)
9. Pressostato
10. Manometro
11. Valvola del serbatoio a pressione
12. Tappo della valvola del serbatoio a pressione
13. Piedini (con fori preforati)
3. MONTAGGIO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
pompa, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
IT
39
WWW.VONROC.COM
Installazione della pompa (Fig. A,D)
Installare la pompa in un ambiente ventilato e
asciutto. È possibile installarla all'aperto, purché sia
adeguatamente protetta dalla pioggia e dal vento.
Assicurarsi che sia posta su un fondo orizzontale e
stabile. Sistemare sempre la pompa da giardino in
un punto più alto rispetto alla superficie dell'acqua,
come illustrato nella Figura D.
Per un'installazione permanente, i piedini (13) del
dispositivo possono essere fissati al suolo con
bulloni.
Collegamento del tubo di aspirazione (Fig. A, C, D)
Non utilizzare raccordi per sistemi di
collegamento di tubi flessibili o tubi d'acqua
standard sul lato di aspirazione! È
necessario usare un tubo di aspirazione (8)
flessibile con un raccordo adatto (con
filettatura esterna G1”) e una valvola di
fondo (4). La valvola di fondo (4) impedisce
il riflusso dell'acqua al termine del processo
di pompaggio.
Per ottenere la portata massima occorre
usare un tubo di aspirazione (8) flessibile
con diametro interno di 25 mm, 32 mm o
38 mm.
Il tubo di aspirazione (8) dovrà essere il più
corto possibile.
1. Togliere il cappuccio di protezione dal raccordo
di ingresso dell'acqua.
2. Riempire il tubo di aspirazione (8) con acqua
del rubinetto pulita, come illustrato nella Figura
C.
3. Applicare del nastro sigillante per filettature
(nastro in Teflon) sul raccordo filettato del tubo
di aspirazione.
4. Avvitare il raccordo del tubo di aspirazione a
tenuta d'aria all'ingresso dell'acqua (3).
5. La valvola di fondo (4) deve essere posizionata
verticalmente e ad almeno 30 cm dal fondo
dell'acqua per evitare l'aspirazione di sabbia e
sassi, come illustrato nella Figura D.
Collegamento del tubo di uscita (Fig. A)
Più grande è il diametro del tubo e del
rispettivo raccordo, maggiore è la portata.
Più bassa è l'altezza di mandata, maggiore
è la portata.
1. Togliere il cappuccio di protezione dal raccordo
di uscita dell'acqua (6).
2. Decidere il diametro del tubo e i raccordi per il
sistema di collegamento del tubo che si intende
utilizzare.
3. Applicare del nastro sigillante per filettature
(nastro in Teflon) sul raccordo filettato del tubo
di aspirazione scelto.
4. Avvitare il raccordo (non in dotazione) all'uscita
dell'acqua (6).
5. Collegare il tubo (non in dotazione) al raccordo.
6. Controllare che il tubo non presenti imperfezio-
ni.
Riempimento della pompa con l'acqua (Fig. A, E)
1. Svitare e rimuovere il tappo di riempimento
dell'acqua (5).
2. Riempire la pompa con acqua di rubinetto
pulita, come mostrato nella Figura E, senza
superare il livello massimo di riempimento.
3. Riposizionare il tappo di riempimento (5) senza
serrarlo eccessivamente.
4. USO
Non utilizzare mai questa pompa in uno
stagno o in una piscina in presenza di
persone in acqua!
Accendere e spegnere la pompa solo con le
mani asciutte.
Non mettere mai in funzione la pompa
prima di avere riempito di acqua il tubo di
aspirazione (8).
Pulire la valvola di fondo e il pre-filtro
(entrambi non in dotazione) a intervalli
regolari, controllando inoltre che non
presentino danni. In caso contrario
potrebbero non funzionare.
Accensione / spegnimento (Fig.A)
1. Prima di collegare il pressostato alla corrente,
controllare che l'interruttore di accensione/spe-
gnimento (1) della pompa sia nella posizione di
spegnimento "O".
2. Spostare l'interruttore di accensione/spegni-
40
IT
WWW.VONROC.COM
mento (1) della pompa nella posizione "I" per
accendere la pompa. Aprire il rubinetto o la
pistola a spruzzo collegati per avviare la pompa.
All'avvio della pompa, in un primo momento ci
sarà molta aria nell'acqua. Non si tratta di un
difetto della pompa. Questo serve ad espellere
l'aria dall'apparecchio. Quando la pompa viene
usata per la prima volta possono trascorrere
diversi minuti prima che l'aria sia espulsa.
3. Chiudendo il rubinetto o la pistola a spruzzo
collegati, la pompa smette automaticamente di
pompare. Ora la pompa è pronta per l'uso.
4. Con il pressostato (9) è possibile controllare
automaticamente il funzionamento della pom-
pa. Aprendo il rubinetto o la pistola a spruzzo
collegati, la pompa inizia automaticamente
a pompare. La pressione di accensione è di
1,4bar.
5.
Chiudendo il rubinetto o la pistola a spruzzo
collegati, la pompa smette automaticamente di
pompare. La pressione di spegnimento è di 2,8
bar.
Lettura della pressione (Fig. A)
La pressione del tubo può essere letta sul mano-
metro (10). La scala nera indica la pressione in bar.
Conclusione del lavoro (Fig. A, F)
Non toccare la pompa finché non saranno
trascorsi almeno 5 minuti da quando è stata
spenta.
In presenza di rischio di gelo o se non si
utilizza la pompa per un lungo periodo,
riporla in maniera adeguata.
1. Assicurarsi che l'interruttore di accensione/spe-
gnimento (1) sia nella posizione "O".
2. Scollegare la spina dalla presa di corrente.
3. Svitare e rimuovere il tappo di scarico dell'ac-
qua (2). Lasciare scaricare l'acqua.
4. Alzare il tubo di aspirazione (fare attenzione,
perché è pieno d'acqua).
5. Svitare il tubo di aspirazione (8) dall'ingresso
dell'acqua (3).
6. Rimuovere il filtro e la valvola di fondo (4), poi
sciacquare con acqua pulita. Assicurarsi che
non ci sia più acqua nel tubo di aspirazione (8).
7. Staccare il tubo dell'acqua dall'uscita dell'acqua
(6). Svitare il raccordo dall'uscita dell'acqua (6).
8. Riposizionare il tappo di scarico (2), senza
serrarlo eccessivamente.
9. Pulire e riporre la pompa (vedere la Sezione
"Manutenzione")
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l'elettroutensile e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell'elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con un
panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non
utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca,
ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo danneggia-
no i componenti sintetici.
Se l'apparecchio dovesse apparire bloccato, staccare
la corrente dall'impianto elettrico, scollegare la spina
dalla presa elettrica e controllare che non vi siano
ostruzioni nella macchina. Pulire il tubo di aspirazio-
ne, la valvola di fondo, il pre-filtro e la pompa.
Serbatoio a pressione d'aria (Fig. G)
1. Assicurarsi che l'interruttore di accensione/spe-
gnimento (1) sia nella posizione "O".
2. Staccare la spina del pressostato dalla presa di
rete.
3. Aprire il rubinetto o la pistola a spruzzo collegati
per ridurre la pressione.
4.
Svitare il tappo della valvola del serbatoio a pres-
sione (12) dalla valvola del serbatoio a pressione
(11).
5. Utilizzare un misuratore d'aria per controllare la
pressione dell'aria, come mostrato nella figura E.
Dovrebbe essere compresa tra 1,5 e 1,8 bar.
6. Se necessario, pompare o rilasciare l’aria.
7. Riposizionare il tappo della valvola del serbatoio a
pressione (12).
CONSERVAZIONE E PROTEZIONE DAL GELO
Se l'acqua non viene scaricata completamente
dalla pompa da giardino e dai relativi accessori,
un'eventuale esposizione al gelo può causare danni
gravissimi. Svuotare completamente la pompa da
giardino e gli accessori dall'acqua e proteggerli dal
gelo. Conservare la pompa in un ambiente asciutto
e ben ventilato, in cui la temperatura non scenda al
di sotto di +5 ºC.
IT
41
WWW.VONROC.COM
Quando non viene usato, conservare l’apparecchio
in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
GUIDA PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
La pompa non si
avvia
Alimentazione di
rete assente
Pompa non
accesa
Controllare la
pressione attuale
sul manometro
Ruota della pom-
pa bloccata
Controllare l'alimen-
tazione di rete
Accendere la pompa
Quando la pressione
è inferiore alla pres-
sione di accensione
di 1,4 bar, il dispo-
sitivo si accenderà
e funzionerà fino
al raggiungimento
della pressione di
spegnimento di
2.6 / 2.8 bar.
Girare l'albero motore
con un cacciavite at-
traverso il coperchio
della ventola
La pompa è attiva,
ma non viene
erogata acqua
(dopo essere
stata avviata per
più di 5 minuti)
La pompa non è
completamente
piena d'acqua
È presente aria
nel tubo di aspi-
razione
Il livello dell'acqua
è troppo basso
Il tubo di aspira-
zione, la valvola di
fondo, il pre-filtro
o la pompa è
bloccato/a
Riempire nuova-
mente la pompa
con l'acqua e con-
trollare la valvola di
fondo del tubo di
aspirazione
Controllare la tenu-
ta dei vari giunti del
tubo di aspirazione
Regolare l'altezza di
installazione della
pompa (< 8 m)
Pulire il tubo di
aspirazione, la
valvola di fondo,
il pre-filtro o la
pompa
Pressione insuffi-
ciente
Tipo di pompa non
corretto
Il tubo di aspirazio-
ne è troppo lungo o
ha troppe curvature;
il diametro del tubo
di aspirazione scel-
to non è adatto
Il tubo di aspira-
zione, la valvola di
fondo, il pre-filtro
o la pompa è bloc-
cato/a
Il tubo di uscita non
è corretto oppure
non è installato
correttamente
Scegliere una pompa
adatta
Per ottenere la por-
tata massima occor-
re usare un tubo di
aspirazione flessibile
con diametro interno
di 25 mm, 32 mm o
38 mm. Accorciare il
tubo di aspirazione
Pulire il tubo di aspi-
razione, la valvola di
fondo, il pre-filtro o
la pompa
Controllare il tubo di
uscita e i raccordi.
Più grande è il
diametro del tubo
e del rispettivo
raccordo, maggiore
è la portata. Più
bassa è l'altezza di
mandata, maggiore
è la portata.
La pompa non
si avvia e non si
ferma durante
l'uso.
La pompa si
spegne dopo
brevi intervalli di
funzionamento
Si è attivato il di-
spositivo termico
di interruzione per
sovraccarico
È saltata la cor-
rente
Acqua troppo
calda
Scollegare la presa
della pompa dalla
presa di corrente,
attendere 5 minuti
e pulire il tubo di
aspirazione, la
valvola di fondo,
il pre-filtro o la
pompa
Controllare i fusibili
e i collegamenti
elettrici
Assicurarsi che
la temperatura
dell'acqua non sia
oltre il valore massi-
mo di 35 °C
42
SV
WWW.VONROC.COM
RISPETTO AMBIENTALE
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Skydda apparaten mot frost.
8
8
Max djup.
77
GP529AC: Garanterad ljudeffektnivå
LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Garanterad ljudeffektnivå
LWA = 81 dB(A)
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
SÄKERHETSANVISNINGAR
DENNA APPARAT KAN ANVÄNDAS AV BARN FRÅN
8 ÅR OCH PERSONER MED NEDSATT FYSISK ELLER
PSYKISK FÖRMÅGA ELLER BRISTANDE ERFARENHET
ELLER KUNSKAP, OM DE ÖVERVAKAS ELLER FÅR
INSTRUKTIONER OM HUR APPARATEN ANVÄNDS
PÅ ETT SÄKERT SÄTT OCH ÄR MEDVETNA OM
RISKERNA. BARN FÅR INTE LEKA MED APPARATEN.
RENGÖRING OCH ANVÄNDARUNDERHÅLL SKA INTE
UTFÖRAS AV BARN UTAN ÖVERVAKNING. OM EN
STRÖMSLADD ÄR SKADAD MÅSTE DEN BYTAS AV
TILLVERKAREN, TILLVERKARENS SERVICEOMBUD
ELLER LIKNANDE KVALIFICERAD PERSONAL FÖR
ATT UNDVIKA FARA. KONTAKTEN MÅSTE DRAS UT
SV
43
WWW.VONROC.COM
UR ELUTTAGET INNAN APPARATEN RENGÖRS ELLER
UNDERHÅLLS.
Läs dessa instruktioner noggrant innan du använder
apparaten och förvara dem för framtida referens.
Det är mycket viktigt att du förstår hur du använder
apparaten på ett säkert sätt, så ta dig tid att bekanta
dig med kraven som beskrivs i dessa instruktioner.
Om du är osäker på något sätt när det gäller att
använda denna apparat, rekommenderar vi starkt
att du anlitar en lämplig kvalificerad person.
Elektrisk anslutning måste skyddas av en jord-
felsbrytare (RCD) i eluttaget med en nominell
utlösningsström på 30 mA (max).
Håll barn och husdjur långt borta från arbets-
området och låt aldrig barn använda apparaten
eller vidröra förlängningssladden. När det inte
används bör redskapet förvaras utom räckhåll för
barn på en säker plats.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
används.
Dra aldrig apparaten i elsladden. Bär den med
bärhandtaget.
Låt inte elsladden ligga på eller över vassa före-
mål som kan sticka igenom den yttre isoleringen.
Inspektera visuellt elsladden innan användning
och, om den är skadad, byt den hos ett specia-
liserat servicecenter. Använd inte apparaten om
sladden är skadad.
Håll sladden borta från värme, frost, olja, lös-
ningsmedel eller vassa föremål eller kanter.
Elektriska anslutningar, t ex förlängningskabel,
måste alltid skyddas mot fukt.
Kontrollera att effektnivån på din apparat över-
ensstämmer med elnätet. Matningsspänningen
måste vara 230VAC.
Kör aldrig apparaten torr utan vatten. Om
apparaten överhettas stänger den termiska ur-
kopplingen av den. Om detta händer, vänta fem
minuter innan du använder apparaten igen.
Slå bara på strömmen igen med torra händer.
Använd aldrig apparaten i en damm eller pool när
någon är i vattnet!
Använd inte pumpen för dricksvatten.
Frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen,
fett, olja, saltvatten och avlopp får inte transpor-
teras av pumpen.
Vattnets pH måste vara mellan 6,5 och 8,5.
Temperaturen på den transporterade vätskan får
inte överstiga 35 °C.
Elsäkerhet
När du använder elektriska maskiner beakta alltid
de gällande säkerhetsbestämmelserna i ditt land
för att reducera eldfara, elektriska stötar och per-
sonskador. Läs de följande säkerhetsanvisningarna
och också de bifogade säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid att energitillförseln
motsvarar spänningen på märkplåten.
Anslutning till strömförsörjning
Kontrollera att strömförsörjningen och kontakten
används i enlighet med din maskin. Ta en titt på
typskylten på maskinen. Alla ändringar ska utföras
av en behörig elektriker.
Varning! Denna maskin måste jordas. Om
maskinen inte är ordentligt jordad kan den
orsaka elstötar. Se till att eluttaget är jordat.
Vid tveksamheter, kontrollera det med hjälp
av en behörig elektriker.
Varning! Undvik kontakt med terminalerna
på kontakten när du sätter i (eller tar bort)
kontakten i (från) eluttaget. Beröring
kommer att orsaka allvarliga elektriska
stötar.
Byte av kablar och stickproppar
Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika fara.
Kasta omgående gamla kablar eller stickkontakter
som har ersatts med nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös kabel i vägguttaget.
Användning av kabelförlängningar
Använd enbart godkända kabelförlängningar pas-
sande för maskinens ineffekt. Min. ledarestorlek är
1.5 mm. När du använder kabelrulle linda alltid av
rullen helt.
2. MASKININFORMATION
Trycktanken är avsedd för privat bruk för vattenför-
sörjning i hemmet och bevattning av trädgårdar,
den är inte avsedd för kommersiellt bruk. Explosiva,
frätande eller brandfarliga ämnen, avlopp, saltvat-
ten, fett och olja får inte transporteras av pumpen.
44
SV
WWW.VONROC.COM
Det är enbart avsett för pumpning av rent vatten och
regnvatten. Partikelstorlekarna på fasta ämnen i
vattnet får inte överstiga den maximala partikelstor-
lek som anges i tekniska data.
Denna pump är inte avsedd för kontinuerlig drift
(t.ex. som en pool- eller dammcirkulationspump).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr GP529AC GP530AC
Pumphus Plast Rostfritt
stål
Trycktank Stål Rostfritt
stål
Spänning 230 VAC / 50 Hz
Ingångseffekt 800 W 1000 W
Max flödeshastighet (fig. B) 3300 l/h 3500 l/h
Max tryck 4 bar 4,4 bar
Max. pumphöjd (fig. B) 40 m 44 m
Max. självansugande sughöjd 8 m
Max partikelstorlek 1 mm (rent vatten)
Automatisk påslagning 1,4 bar
Automatisk avstängning 2.6 bar 2.8 bar
Tankvolym 19 l
Max vattentemperatur 35°C
Skydd IPX4
Tryckanslutning (tryckvakt) G1”, innergänga
Suganslutning G1”, innergänga
Rekommenderad inre slang
diameter (sugslang) 25 mm, 32 mm, 38 mm
Kabellängd 12 m
Vikt 10 kg
Ljudtrycknivå L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-5.
1. Strömbrytare
2. Avtappningsplugg
3. Vatteninlopp (pump)
4. Fotventil/återflödeshämmare (ingår ej)
5. Påfyllningsplugg
6. Vattenutlopp (pump)
7. Trycktank
8. Sugslang (ingår ej)
9. Tryckvakt
10. Tryckmätare
11. Trycktanksventil
12. Trycktankens ventillock
13. Fötter (med borrhål)
3. MONTERING
Innan något arbete utförs på pumpen, dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
Installera pumpen (fig. A,D)
Pumpen ska installeras i ventilerad och torr miljö.
Den kan installeras utomhus, förutsatt att den har
ordentligt skydd för att förhindra regn och vind. Se
till att pumpen är placerad på plan och fast mark.
Sätt alltid trädgårdspumpen vid en punkt som är
högre än vattenytan, som visas på figur D.
För en permanent montering kan enhetens fötter
(13) skruvas fast i marken.
Montera sugslangen (fig. A, C, D)
Använd inga slanganslutningssystem eller
vanliga vattenslangar på sugsidan! En
sugslang (8) med lämplig koppling (G1”
utvändig gänga) och fotventil (4) måste
användas. Fotventilen (4) förhindrar
returflöde av vattnet vid slutet av pumppro-
cessen.
En 25 mm, 32 mm eller 38 mm (innerdiame-
ter) sugslang (8) måste användas för att
uppnå maximal flödeshastighet.
Sugslangen (8) ska vara så kort som möjligt.
SV
45
WWW.VONROC.COM
1. Ta bort skyddslocket från vatteninloppsanslut-
ningen.
2. Fyll sugslangen (8) med rent kranvatten, som
visas i figur C.
3. Applicera trådtätningstejp (teflontejp) på den
gängade sugslangkopplingen.
4. Skruva in sugslangens koppling lufttätt i vatte-
ninloppet (3).
5. Fotventilen (4) måste placeras vertikalt och
minst 30 cm från vattenbotten för att förhindra
sugning av sand och stenar, som visas i figur D.
Montera utloppsslangen (fig. A)
Ju större slang och slanganslutningsdiame-
ter, desto större flöde.
Ju lägre leveranshöjd, desto större flöde.
1. Ta bort skyddslocket från vattenutloppsanslut-
ningen (6).
2. Bestäm vilken slangdiameter och slanganslut-
ningssystemkopplingar du ska använda.
3. Applicera trådtätningstejp (teflontejp) på den
valda gängade kopplingen.
4. Skruva in kopplingen (ingår inte) i vattenutlop-
pet (6).
5. Anslut slangen (ingår inte) till kopplingen.
6. Kontrollera att slangen inte har några veck.
Fyll pumpen med vatten (fig. A, E)
1. Skruva av och ta bort påfyllningspluggen (5).
2. Fyll pumpen med rent kranvatten, som visas på
figur E. Fyll inte på pumpen för mycket.
3. Sätt tillbaka påfyllningspluggen (5), dra inte för
hårt.
4. DRIFT
Använd aldrig pumpen i en damm eller pool
när någon är i vattnet!
Slå bara på strömmen igen med torra
händer.
Kör aldrig denna pump innan pumpen och
sugslangen (8) är fylld med vatten.
Rengör fotventilen (ingår inte) och förfiltret
(ingår inte) med jämna mellanrum och
kontrollera att de inte är skadade. I annat
fall kan dess funktion försämras.
Påslagning/avstängning (fig. A)
1. Kontrollera att strömbrytaren (1) på pumpen är
i läge ”O” innan du ansluter maskinen till ström-
försörjningen.
2. Flytta strömbrytaren (1) till läget ”I” för att starta
pumpen. Öppna den anslutna kranen eller sprut-
pistolen för att starta pumpen. När du startar
pumpen kommer det att bli mycket luft i vattnet
först. Det här är inte en defekt på din pump utan
tjänar till att ta bort luft från pumpen. Det kan ta
flera minuter för luften att släppas ut när pum-
pen används för första gången.
3. När du stänger den anslutna kranen eller sprut-
pistolen slutar pumpen automatiskt att pumpa.
Nu är pumpen klar att användas.
4. Med tryckvakten (9) kan du automatiskt styra
driften av pumpen. När du öppnar den anslutna
kranen eller sprutpistolen börjar pumpen auto-
matiskt att pumpa. Påslagningstrycket är 1,4
bar.
5. När du stänger den anslutna kranen eller sprut-
pistolen slutar pumpen automatiskt att pumpa.
Avstängningstrycket är 2,8 bar.
Avläsning av trycket (fig.A)
Rörtrycket kan avläsas på tryckmätaren (10). Den
svarta skalan anger trycket i bar.
Avsluta (fig. A, F)
Rör inte pumpen om den inte har varit
avstängd i minst 5 minuter.
Om det finns risk för frost eller om du inte
använder din pump på länge, förvara din
pump ordentligt.
1. Se till att strömbrytare (1) är i läge ”O”.
2. Ta ut nätkontakten från elnätet.
3. Skruva av och ta bort avtappningspluggen (2). Låt
vattnet rinna ut.
4. Dra upp sugslangen (var medveten om att den är
full med vatten).
5. Skruva loss sugslangen (8) från vatteninloppet (3).
6. Ta bort filtret och fotventilen (4), skölj sedan med
rent vatten. Se till att det inte finns vatten kvar i
sugslangen (8).
7. Ta bort vattenslagen från vattenutloppet (6). Skru-
va loss kopplingen från vattenutloppet (6).
8. Sätt tillbaka avtappningspluggen (2), dra inte för
hårt.
9. Rengör och förvara enheten (se ”Underhåll').
46
SV
WWW.VONROC.COM
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
rengöring och underhåll.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa
fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana kemi-
kalier skadar de syntetiska komponenterna.
Om apparaten verkar vara blockerad, koppla bort
strömförsörjningen genom att ta ut kontakten ur
eluttaget och kontrollera om det finns blockeringar
i apparaten. Rengör sugslang, fotventil, förfilter och
pump.
Lufttryckstank (fig. G)
1. Se till att strömbrytare (1) är i läge ”O”.
2. Ta ut nätkontakten från elnätet.
3. Öppna den anslutna kranen eller sprutpistolen
för att minska trycket.
4. Skruva av trycktankens ventillock (12) från
trycktankens ventil (11).
5. Använd en luftmätare för att kontrollera luft-
trycket, som visas på bild E. Det bör vara 1,5 till
1,8 bar.
6. Om det behövs, pumpa in eller släpp ut luft.
7. Sätt tillbaka trycktankens ventillock (12).
FÖRVARING OCH FROSTSKYDD
Trädgårdspumpen och tillbehör som inte är helt
tömda kan förstöras av frost. Töm trädgårdspum-
pen och tillbehör helt och skydda dem mot frost.
Förvara apparaten i väl ventilerade torra lokaler
med en temperatur som inte understiger + 5 °C.
När det inte används bör redskapet förvaras utom
räckhåll för barn på en torr och säker plats med
god ventilation.
FELSÖKNINGSGUIDE
Problem Orsak Åtgärd
Pumpen startar
inte
Ingen strömför-
sörjning
Pumpen slås
inte på
Kontrollera det
aktuella trycket på
tryckmätaren
Blockerat pump-
hjul
Kontrollera nätspän-
ningen
Slå på pumpen
När trycket är under
påslagningstrycket
på 1,4 bar kommer
enheten att slås på
och fungera tills den
når avstängnings-
trycket på 2.6 / 2.8
bar.
Vrid motoraxeln
med en skruvmejsel
genom fläktkåpan
Pumpen är aktiv
men inget vatten
levereras (efter att
ha körts i mer än
5 minuter)
Pumpen är inte
helt fylld med
vatten
Luft i sugslangen
Vattennivån är
för låg
Sugslang, fotven-
til, förfilter eller
pump är blockerad
Fyll på pumpen med
vatten och kontroll-
era sugslangens
fotventil
Kontrollera tätningen
av olika kopplingar i
sugslangen
Justera pumpens
installationshöjd
(<8 m)
Rengör sugslang,
fotventil, förfilter eller
pump
SV
47
WWW.VONROC.COM
Problem Orsak Åtgärd
Otillräckligt tryck
Fel pumptyp
Sugslangen är för
lång eller med för
många böjningar,
sugslangens diame-
ter väljs inte efter
behov
Sugslang, fotventil,
förfilter eller pump
är blockerad
Utloppsslangen är
felaktig eller felak-
tigt installerad
Välj lämplig pump
En 25 mm, 32 mm
eller 38 mm (inner-
diameter) sugslang
måste användas för
att uppnå maximal
flödeshastighet. Gör
sugslangen kortare
Rengör sugslang,
fotventil, förfilter eller
pump
Kontrollera utlopps-
slangen och anslut-
ningarna. Ju större
slangens diameter
och slanganslutning
är, desto större flöde.
Ju lägre leverans-
höjd, desto större
flöde.
Pumpen startar
inte eller stannar
under använd-
ning.
Pumpen stängs
av efter korta
driftperioder
Termisk säker-
hetsbrytare för
överbelastning har
aktiverats
Strömmen har gått
Vattnet är för
varmt
Koppla från ström-
försörjningen, låt
stå i 5 minuter och
rengör sugslangen,
fotventilen, förfiltret
eller pumpen
Kontrollera säkring-
ar och elektriska
anslutningar
Se till att vattent-
emperaturen inte
har överskridit
maximalt 35°C
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
48
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Beskyt apparatet mod frost.
8
8
Maks. dybde.
77
GP529AC: Det garanterede lydeffektniveau
LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Det garanterede lydeffektniveau
LWA = 81 dB(A)
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER
DETTE APPARAT KAN ANVENDES AF BØRN PÅ 8 ÅR
OG DEROVER SAMT AF PERSONER MED NEDSAT-
TE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGLENDE ERFARING OG VIDEN, HVIS DE
HOLDES UNDER OPSYN ELLER HAR FÅET VEJLED-
NING I AT BRUGE APPARATET PÅ EN SIKKER MÅDE OG
FORSTÅR DE DERMED FORBUNDNE RISICI. BØRN MÅ
IKKE LEGE MED APPARATET. RENGØRING OG BRU-
GERVEDLIGEHOLDELSE MÅ IKKE UDFØRES AF BØRN
UDEN OPSYN. HVIS FORSYNINGSLEDNINGEN ER BE-
SKADIGET, SKAL DEN UDSKIFTES AF PRODUCENTEN,
DENS SERVICEAGENT ELLER LIGNENDE KVALIFICERE-
DE PERSONER FOR AT UNDGÅ FARER. STIKKET SKAL
TRÆKKES UD AF STIKKONTAKTEN INDEN RENGØRING
ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET.
s disse anvisninger grundigt og omhyggeligt,
inden du bruger dette apparat, og gem dem til
fremtidig reference. Det er meget vigtigt, at du
forstår, hvordan dette apparat bruges på en sikker
måde, og du bør derfor afsætte tid til at sætte dig
ind i kravene, som angivet i disse anvisninger.
Hvis du har nogen form for tvivl vedrørende bru-
gen af dette apparat, anbefaler vi kraftigt, at du får
en person med de passende kvalifikationer til det.
Den elektriske forbindelse skal beskyttes af en
fejlstrømsafbryder (RCD) i stikkontakten med en
nominel udkoblingsstrøm på 30 mA (maks.).
Hold børn og kæledyr på god afstand af ar-
bejdsområdet, og lad aldrig børn anvende dette
apparat eller på noget som helst tidspunkt røre
ved forlængerledningen. Når det ikke er i brug,
skal dette apparat opbevares et sikkert sted
uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det
er i brug.
Træk aldrig i apparatet ved at holde i strømled-
ningen. Bær det ved hjælp af bærehåndtaget.
Lad aldrig strømledningen ligge på eller over skar-
pe genstande, der kan gennembore den udvendi-
ge isolering. Udfør et visuelt eftersyn af strømled-
ningen før brug, og hvis den er beskadiget, skal
den udskiftes af et særligt servicecenter. Brug
ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
Hold strømledningen væk fra varme, frost, olie, op-
løsningsmidler og skarpe genstande eller kanter.
Elektriske forbindelser, f.eks. forlængerledning,
skal altid beskyttes mod fugt.
Kontrollér, at mærkeeffekten på dit apparat
stemmer overens med mærkeeffekten ved din
netforsyning. Forsyningsspændingen skal være
230VAC.
Kør aldrig dette apparat tørt/uden for vandet.
Hvis apparatet bliver overophedet, slukker ter-
mosikringen det. Hvis dette sker, skal du vente
5 minutter, før du bruger apparatet igen.
Tænd kun for strømmen igen med tørre hænder.
Brug aldrig dette apparat i en dam eller swim-
mingpool, mens der er folk til stede i vandet!
Brug ikke pumpen til drikkevand.
Korrosive, brandfarlige eller eksplosive stoffer,
fedt, olie, saltvand og spildevand må ikke trans-
porteres af pumpen.
DA
49
WWW.VONROC.COM
Vandets pH-værdi skal være mellem 6,5 og 8,5.
Den transporterede væskes temperatur må ikke
overstige 35 °C.
Elektrisk sikkerhed
Når man anvender elektriske maskiner, skal de
gældende lokale forskrifter altid følges for at redu-
cere risikoen for brand, elektrisk stød og person-
skader. Læs sikkerhedsforskrifterne nedenfor.
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer
til den spænding, der er angivet på
typeskiltet.
Tilslutning til strømforsyningen
Kontrollér, at strømforsyningen og stikket er i over-
ensstemmelse med din maskine. Kig på mærkepla-
den på maskinen. Eventuelle ændringer skal altid
udføres af en kvalificeret elektriker.
Advarsel! Denne maskine skal forbindes til
jord. Hvis denne maskine ikke forbindes
korrekt til jord, kan det forårsage et
elektrisk stød. Sørg for, at strømforsynings-
kontakten er forbundet til jord. Hvis du er
itvivl, bør du få det undersøgt af en
kvalificeret tekniker.
Advarsel! Undgå kontakt med terminalerne
på stikket, når du sætter (fjerner) stikket
i(fra) strømforsyningskontakten. Kontakt vil
forårsage et alvorligt elektrisk stød.
Udskiftning af kabler og stik
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dens serviceagent eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
Smid straks gamle kabler eller stik ud, når de er
blevet erstattet af nye. Det er farligt at sætte stikket
på et løst kabel i stikkontakten.
Brug af forlængerledninger
Brug kun godkendte forlængerledninger, som
passer til maskinens indgangseffekt. Mindste
ledertykkelse er 1,5 mm. Hvis der anvendes en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tryktankenheden er beregnet til privat brug til hus-
holdningsvandforsyning og vanding af haver, og den
er ikke beregnet til kommerciel brug. Eksplosive,
korrosive, brandfarlige stoffer, spildevand, saltvand,
fedt og olie må ikke transporteres af pumpen.
Den er udelukkende beregnet til pumpning af rent
vand og regnvand. Partikelstørrelserne af de faste
stoffer i vandet må ikke overstige den maksimale
partikelstørrelse, der er specificeret i de tekniske
data.
Denne pumpe er ikke designet til kontinuerlig drift
(f.eks. som cirkulationspumpe til dam eller swim-
mingpool).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. GP529AC GP530AC
Pumpehus Plastik Rustfrit stål
Tryktank Stål Rustfrit stål
Spænding 230 VAC / 50 Hz
Indgangseffekt 800 W 1000 W
Maks. strømningshastighed
(fig. B) 3300 l/t 3500 l/t
Maks. tryk 4 bar 4,4 bar
Maks. pumpehøjde (fig. B) 40 m 44 m
Maks. selvspædende suge-
højde 8 m
Maks. partikelstørrelse 1 mm (rent vand)
Automatisk tænd 1,4 bar
Automatisk sluk 2.6 bar 2.8 bar
Tankkapacitet 19 l
Maks. vandtemperatur 35°C
Beskyttelse IPX4
Trykforbindelse (trykkontakt) G1” indvendigt gevind
Sugeforbindelse G1” indvendigt gevind
Anbefalet indvendig slange-di-
ameter (sugeslange) 25 mm, 32 mm, 38 mm
Kabellængde 1,2 m
gt 10 kg
50
DA
WWW.VONROC.COM
Lydtrykniveau L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-5.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Drænprop
3. Vandindgang
4. Fodventil/tilbagestrømningsforebygger (med-
følger ikke)
5. Fyldningsprop
6. Vandudgang
7. Tryktank
8. Sugeslange (medfølger ikke)
9. Trykkontakt
10. Trykmåler
11. Tryktankventil
12. Hætte til tryktankventil
13. Fødder (med borehuller)
3. MONTERING
Før du udfører arbejde på pumpen, skal du
tage netstikket ud af strømforsyningen.
Installation af pumpen (fig. A,D)
Pumpen bør installeres i et ventileret og tørt miljø.
Den kan installeres udenfor, forudsat at den har
passende dækning for at forhindre regn og vind.
Sørg for, at pumpen er placeret på et vandret og
stabilt underlag. Opsæt altid havepumpen på et hø-
jere punkt end vandoverfladen, som vist på figur D.
Til en permanent installation kan fødderne (13) på
enheden boltes fast på jorden.
Fastgørelse af sugeslangen (fig. A, C, D)
Brug ikke systemfittings til slangeforbindel-
ser eller standard vandslanger på sugesi-
den! Der skal anvendes et sugeslangesæt
(8) med passende kobling (G1” eksternt
gevind) og fodventil (4). Fodventilen (4)
forhindrer, at vandet strømmer tilbage ved
afslutningen af pumpeprocessen.
25 mm, 32 mm eller 38 mm (indvendig
diameter) sugeslange (8) skal anvendes for at
opnå maksimal strømningshastighed.
Sugeslangen (8) bør være så kort som muligt.
1. Fjern beskyttelseshætten fra forbindelsen til
vandindgangen.
2. Fyld sugeslangen (8) med rent vand fra hanen,
som vist på figur C.
3. Påfør gevindforseglingstape (Teflon-tape) på den
gevindskårne sugeslangekobling.
4. Skru sugeslangekoblingen lufttæt ind i vandind-
gangen (3).
5. Fodventilen (4) skal placeres lodret og mindst 30
cm fra vandbunden for at forhindre opsugning af
sand og sten, som vist på figur D.
Fastgørelse af udgangsslangen (fig. A)
Jo større slange og slangekonnektordiameter,
des større strømning.
Jo lavere leveringshøjde, des større
strømning.
1. Fjern beskyttelseshætten fra forbindelsen til
vandudgangen (6).
2. Beslut hvilken slangediameter og hvilke systemfit-
tings til slangeforbindelser, du skal bruge.
3. Påfør gevindforseglingstape (Teflon-tape) på den
valgte gevindskårne kobling.
4. Skru koblingen (medfølger ikke) ind i vandudgan-
gen (6).
5. Slut slangen (medfølger ikke) til koblingen.
6. Kontrollér, at slangen ikke har nogen knæk.
Fyldning af pumpen med vand (fig. A, E)
1. Løsn og fjern fyldningsproppen (5).
2. Fyld pumpen med rent vand fra hanen, som vist
på figur E. Overfyld ikke pumpen.
3. Sæt fyldningsproppen (5) på plads, og stram den
ikke for meget.
4. BETJENING
Brug aldrig denne pumpe i en dam eller
swimmingpool, mens der er folk til stede i
vandet!
Tænd eller sluk kun for strømmen med tørre
hænder.
DA
51
WWW.VONROC.COM
Kør aldrig denne pumpe, før pumpen og
sugeslangen (8) er fyldt med vand.
Rengør fodventilen (medfølger ikke) og
forfilteret (medfølger ikke) med jævne
mellemrum, og kontroller, om den er
beskadiget. Ellers kan dens funktion blive
forringet.
Tænd/sluk (fig. A)
1. Kontrollér, at pumpens tænd/sluk-kontakten (1)
står i positionen ‘O’ inden du forbinder trykafbry-
deren til strømforsyningen.
2. Flyt pumpens tænd/sluk-kontakt (1) til positio-
nen ‘I’ for at tænde pumpen. Åbn den tilsluttede
hane eller sprøjtepistol for at starte pumpen. Når
du starter pumpen, er der først en masse luft i
vandet. Dette er ikke en fejl i din pumpe, men
har til hensigt at fjerne luft fra pumpen. Det kan
tage adskillige minutter, før luften slipper ud, når
pumpen bruges for første gang.
3. Når du lukker den tilsluttede hane eller sprøjte-
pistolen, holder pumpen automatisk op med at
pumpe. Nu er pumpen klar til brug.
4. Med trykafbryderen (9) kan du automatisk styre
pumpens drift. Når du åbner den tilsluttede hane
eller sprøjtepistolen, går pumpen automatisk i
gang med at pumpe. Tilkoblingstrykket er 1,4 bar.
5. Når du lukker den tilsluttede hane eller sprøjte-
pistolen, holder pumpen automatisk op med at
pumpe. Frakoblingstrykket er 2,8 bar.
Trykaflæsning (fig. A)
Rørtrykket kan aflæses på trykmåleren (10). Den
sorte skala angiver trykket i bar.
Afslut drift (fig. A, F)
Rør ikke ved pumpen, medmindre den har
været afbrudt i mindst 5 minutter.
Hvis der er risiko for frost, eller hvis du ikke
bruger din pumpe i lang tid, skal du opbevare
din pumpe korrekt.
1. Kontrollér, at tænd/sluk-kontakten (1) er i positi-
onen ‘O’.
2. Tag netstikket ud af kontakten.
3. Løsn og fjern drænproppen (2). Lad vandet blive
drænet.
4. Træk sugeslangen op (vær opmærksom på, at
den er fuld af vand).
5. Løsn sugeslangen (8) fra vandindgangen (3).
6. Fjern filteret og fodventilen (4), og skyl derefter
med rent vand. Sørg for, at der ikke er vand tilba-
ge i sugeslangen (8).
7. Fjern vandslangen fra vandudgangen (6). Løsn
koblingen fra vandudgangen (6).
8. Sæt drænproppen (2) på plads, og stram den
ikke for meget.
9. Rengør enheden og stil den til opbevaring (se
'Vedligeholdelse')
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du altid
slukke for maskinen og trække netstikket ud
af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Fjern snavs,
der sidder meget godt fast, med en blød klud, der er
fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som
disse beskadiger de syntetiske komponenter.
Hvis apparatet lader til at være blokeret, skal du sluk-
ke for strømmen, tage stikket ud af kontakten og se
apparatet efter for blokeringer. Rengør sugeslangen,
fodventilen, forfilteret og pumpen.
Lufttryktank (fig. G)
1. Kontrollér, at tænd/sluk-kontakten (1) er i positio-
nen ‘O’.
2. Tag netstikket ud af kontakten.
3. Åbn den tilsluttede hane eller sprøjtepistol for at
reducere trykket.
4. Løsn hætten til tryktankventilen (12) fra tryktank-
ventilen (11).
5. Brug en luftmåler til at kontrollere lufttrykket, som
vist i fig. E. Det bør være mellem 1,5 og 1,8bar.
6. Pump eller frigiv luft, hvis det er nødvendigt.
7. Sæt hætten til tryktankventilen (12) på plads.
OPBEVARING OG FROSTBESKYTTELSE
Havepumpen og tilbehør, der ikke drænes helt, kan
blive ødelagt af frost. Dræn havepumpen og tilbehøret
fuldstændigt, og beskyt dem mod frost. Opbevar dette
apparat på et tørt sted med god udluftning og en
temperatur, der ikke kommer ned under +5 °C.
Når det ikke er i brug, skal dette apparat opbevares et
sikkert sted uden for børns rækkevidde.
52
DA
WWW.VONROC.COM
VEJLEDNING TIL FEJLFINDING
Problem Årsag Løsning
Pumpe starter
ikke
Ingen netforsyning
Pumpe er ikke
tændt
Kontrollér det
aktuelle tryk på
trykmåleren
Blokeret pum-
pehjul
Kontrollér netfor-
syning
Tænd for pumpe
Når trykket er under
tilkoblingstrykket
på 1,4 bar, tændes
enheden og fungerer,
indtil den når frakob-
lingstrykket på
2.6 / 2.8 bar.
Drej motorskaftet
med skruetrækkeren
gennem blæser-
dækslet
Pumpen er aktiv,
men der leveres
ikke vand (efter
den er blevet
startet i mere end
5 minutter)
Pumpen er ikke
helt fyldt med vand
Luft i sugeslangen
Vandniveauet er
for lavt
Sugeslangen, fod-
ventilen, forfilteret
eller pumpen er
blokeret
Fyld igen pumpen
med vand, og kon-
trollér sugeslangens
fodventil
Kontrollér forseglin-
gen af sugeslangens
forskellige forbin-
delser
Juster pumpens
installationshøjde
(< 8 m)
Rengør sugeslangen,
fodventilen, forfilte-
ret eller pumpen
Utilstrækkeligt
tryk
Utilstrækkelig
pumpetype
Sugeslangen er for
lang eller med for
mange bøjninger,
eller den rette suge-
slangediameter er
ikke valgt
Sugeslangen, fod-
ventilen, forfilteret
eller pumpen er
blokeret
Udgangsslangen er
forkert eller forkert
installeret
Vælg en passende
pumpe
25 mm, 32 mm eller
38 mm (indvendig
diameter) sugeslan-
ge skal anvendes for
at opnå maksimal
strømningshastig-
hed. Gør sugeslan-
gen kortere
Rengør sugeslangen,
fodventilen, forfilte-
ret eller pumpen
Kontrollér ud-
gangsslangen og
forbindelserne. Jo
større slangediame-
ter og slangeforbin-
delser, des større
strømning. Jo lavere
leveringshøjde, des
større strømning.
Pumpe starter
eller stopper ikke
under brug.
Pumpe slukket
efter korte drifts-
perioder
Sikkerhedsafbry-
der til termisk
overbelastning er
aktiveret
Strømmen er gået
Vandet er for
varmt
Afbryd strømfor-
syningen, lad den
stå i 5 minutter, og
rengør sugeslan-
gen, fodventilen,
forfilteret eller
pumpen
Kontrollér sikringer
og el-forbindelser
Sørg for, at vand-
temperaturen ikke
har overskredet den
maksimale på 35°C
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
PL
53
WWW.VONROC.COM
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virks omheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Wskazuje na niebezpieczenstwo porazenia
pradem elektrycznym.
Urządzenie chronić przed mrozem.
8
8
Maksymalna głębokość.
77
GP529AC: Gwarantowany poziom mocy
akustycznej LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Gwarantowany poziom mocy
akustycznej LWA = 81 dB(A)
Nie wyrzucac produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych wdyrekty-
wach UE.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
TO URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI
W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY Z OGRANICZONYMI
ZDOLNOŚCIAMI FIZYCZNYMI, CZUCIOWYMI LUB
UMYSŁOWYMI LUB NIEPOSIADAJĄCE DOŚWIADCZE-
NIA I WIEDZY, JEŚLI ZNAJDUJĄ SIĘ ONE POD NADZO-
REM LUB ZOSTY PRZESZKOLONE Z BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA I ROZUMIEJĄ ZWIĄZANE
Z TYM ZAGROŻENIA. DZIECIOM NIE WOLNO PO-
ZWALAĆ BAWIĆ SIĘ URZĄDZENIEM. DZIECIOM BEZ
NADZORU NIE WOLNO PRZEPROWADZAĆ CZYSZCZE-
54
PL
WWW.VONROC.COM
NIA I KONSERWACJI URZĄDZENIA. JEŚLI PRZEWÓD
ZASILANIA JEST USZKODZONY, MUSI GO WYMIENIĆ
PRODUCENT, JEGO PRZEDSTAWICIEL SERWISOWY
LUB PODOBNIE, ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWA-
NA OSOBA, ABY UNIKNĄĆ ZAGROŻENIA. WTYCZKĘ
NALEŻY WYJĄĆ Z GNIAZDKA PRZED ROZPOCZĘCIEM
CZYSZCZENIA URZĄDZENIA LUB CZYNNOŚCI KON-
SERWACYJNYCH DOTYCZĄCYCH URZĄDZENIA.
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia
i zachować ją na przyszłość. Bardzo ważne jest
zrozumienie bezpiecznego sposobu obsługi tego
urządzenia, dlatego proszę poświęcić czas na zapo-
znanie się z wymogami opisanymi w tej instrukcji.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczą-
cych obsługi urządzenia zalecamy skorzystanie
zpomocy odpowiednio wykwalifikowanej osoby.
Połączenie elektryczne musi być chronione
wyłącznikiem różnicowoprądowym dla gniazda
zasilania o znamionowym natężeniu uruchamiają-
cym wynoszącym 30 mA (maks.).
Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom na zbliża-
nie się do miejsca pracy i nigdy nie pozwalać
dzieciom na obsługiwanie tego urządzenia lub
dotykanie przedłużacza. Kiedy urządzenie nie jest
używane, przechowywać je poza zasięgiem dzieci.
Przewód zasilający nie może leżeć na ostrych
przedmiotach, które mogą przebić zewnętrzną
izolację. Przed użyciem przewodu zasilającego
iwprzypadku jego uszkodzenia należy skon-
trolować przewód zasilający i w razie potrzeby
poprosić o jego wymianę w specjalistycznym
serwisie. Nie używać urządzenia, jeśli przewód
jest uszkodzony.
Chronić przewód zasilający przed gorącem,
mrozem, olejami, rozpuszczalnikami i wszelkimi
ostrymi krawędziami lub przedmiotami.
Połączenia i przewody elektryczne, jak przedłu-
żacz, należy stale chronić przed wilgocią.
Sprawdzić, czy parametry zasilania podane na
urządzeniu są zgodne z parametrami zasilania
sieciowego. Napięcie zasilania musi wynosić
230VAC.
Nigdy nie uruchamiać tego urządzenia na sucho,
czyli niezanurzonego w wodzie. Jeśli urządzenie
się przegrzeje, wyłącznik termiczny je wyłączy.
Jeśli tak się stanie, odczekać 5 minut przed
ponownym użyciem urządzenia.
Włączać zasilanie z powrotem tylko suchymi
rękami.
Nigdy nie używać tego urządzenia w stawie lub
basenie, w którym znajdują się ludzie!
Nie używać pompy do wody pitnej.
Przy pomocy tej pompy nie wolno pompować sub-
stancji żrących, łatwopalnych ani wybuchowych,
smarów, olejów, słonej wody ani ścieków.
Wartość pH wody musi mieścić się w zakresie od
6,5 do 8,5.
Temperatura pompowanej cieczy nie może prze-
kraczać 35°C.
Bezpieczeństwo elektryczne
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy
bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju
wcelu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prą-
dem elektrcznym oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
Podłączanie do zasilania
Dopilnować, aby zasilanie i wtyczka były zgodne
zurządzeniem. Zapoznać się z tabliczką znamiono-
wą umieszczoną na urządzeniu. Wszelkie modyfika-
cje może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowa-
ny elektryk.
Ostrzeżenie! To urządzenie musi być
uziemione. Jeśli nie będzie prawidłowo
uziemione, to urządzenie może spowodo-
wać porażenie prądem. Dopilnować, aby
gniazdo zasilania było uziemione. W razie
wątpliwości zlecić kontrolę wykwalifikowa-
nemu elektrykowi.
Ostrzeżenie! Unikać dotykania bolców
wtyczki podczas wkładania (wyjmowania)
wtyczki do (z) gniazdka zasilania. Dotknię-
cie spowoduje silne porażenie prądem.
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony,
należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy
dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi
klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po
ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkłada-
nie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest
podłączony do urządzenia.
PL
55
WWW.VONROC.COM
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze przy-
stosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla
muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm. Jeśli
kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy
go całkowicie rozwinąć.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Zbiornik ciśnieniowy przeznaczony jest do użytku
prywatnego w celu dostarczania wody i nawadniania
ogrodów i nie jest przeznaczony do użytku komercyj-
nego. Przy pomocy tej pompy nie wolno pompować
substancji żrących, łatwopalnych ani wybuchowych,
smarów, olejów, słonej wody ani ścieków.
Pompa jest przeznaczona wyłącznie do pompowania
wody czystej i deszczowej. Rozmiar cząstek stałych
w wodzie nie może przekraczać maksymalnego roz-
miaru cząstek podanego w danych technicznych.
Ta pompa nie jest przeznaczona do pracy ciągłej
(np. jako pompa obiegowa w basenie lub stawie).
DANE TECHNICZNE
Nr modelu GP529AC GP530AC
Obudowa pompy Tworzywo
sztuczne
Stal nie-
rdzewna
Zbiornik ciśnieniowy Stal Stal nie-
rdzewna
Napięcie Prąd zmienny 230 V/50 Hz
Moc wejściowa 800 W 1000 W
Maks. przepływ wody (rys. B) 3300 l/h 3500 l/h
Maks. ciśnienie 4 bary 4,4 bara
Maks. wysokość pompowania
(rys. B) 40 m 44 m
Maksymalna wysokość ssania
do automatycznego napełnia-
nia wstępnego
8 m
Maks. rozmiar cząstki 1 mm (czysta woda)
Automatyczne włączanie 1,4 bara
Automatyczne wyłączanie 2,6 bara 2,8 bara
Pojemność zbiornika 19 l
Maks. temperatura wody 35°C
Ochrona IPX4
Złącze ciśnieniowe (regulator
ciśnienia) Gwint wewnętrzny G1”
Złącze ssawne Gwint wewnętrzny G1”
Zalecana wewnętrzna średnica
węża (wąż ssawny) 25 mm, 32 mm, 38 mm
Długość kabla 1,2 m
Ciężar 10 kg
Ciśnienie akustyczne L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Moc akustyczna L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Włącznik
2. Korek spustowy
3. Dopływ wody
4. Zawór stopowy/zapobiegający przepływowi
wstecznemu (nie dołączony)
5. Korek napełniania
6. Odpływ wody
7. Zbiornik ciśnieniowy
8. Wąż ssawny (nie dołączony)
9. Regulator ciśnienia
10. Manometr
11. Zawór zbiornika ciśnieniowego
12. Pokrywa zaworu zbiornika ciśnieniowego
13. Nóżki (z wywierconymi otworami)
3. MONT
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac dotyczących pompy,
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda
zasilania.
Instalacja pompy (rys. A,D)
Pompę należy zainstalować w suchym otocze-
niu zwentylacją. Pompę można zainstalować na
wolnym powietrzu, pod warunkiem zapewnienia
odpowiedniej osłony przed deszczem i wiatrem.
Dopilnować, aby pompa została ustawiona na
56
PL
WWW.VONROC.COM
poziomym i stabilnym podłożu. Zawsze instalować
pompę ogrodową w miejscu powyżej powierzchni
wody zgodnie z rysunkiem D.
W celu instalacji na stałe nóżki (13) urządzenia moż-
na przymocować śrubami do podłoża.
Podłączanie węża ssawnego (rys. A, C, D)
Nie używać żadnych złączek systemu
podłączania węży ani standardowych węży
do wody po stronie ssania! Należy zastoso-
wać wąż ssawny (8) wyposażony wodpo-
wiednią złączkę (gwint zewnętrzny G1”) oraz
zawór stopowy (4). Zawór stopowy (4)
zapobiega przepływowi wstecznemu
podczas kończenia pompowania.
W celu uzyskania maksymalnego przepływu
użyć węża ssawnego (8) o średnicy
wewnętrznej 25 mm, 32 mm lub 38 mm.
Wąż ssawny (8) powinien być jak najkrótszy.
1. Zdemontować pokrywkę ochronną ze złącza
dopływu wody.
2. Napełnić wąż ssawny (8) czystą wodą z kranu
zgodnie z rysunkiem C.
3. Nakleić taśmę do uszczelniania gwintów (za-
wierającą Teflon) na złączkę gwintowaną węża
ssawnego.
4. Wkręcić złączkę węża ssawnego w dopływ
wody, aby uzyskać szczelne połączenie (3).
5. Zawór stopowy (4) należy umieścić pionowo ico
najmniej 30 cm od dna zbiornika z wodą, aby
zapobiegać zasysania piasku i kamieni, zgodnie
z rysunkiem D.
Podłączanie węża odpływu (rys. A)
Im większa średnica węża i złącza węża,
tym większy przepływ.
Im mniejsza wysokość pompowania, tym
większy przepływ.
1. Zdemontować pokrywkę ochronną ze złącza
odpływu wody (6).
2. Wybrać średnicę węża oraz złączki systemu
podłączania węża do użycia.
3. Nakleić taśmę do uszczelniania gwintów (zawie-
rającą Teflon) na wybraną złączkę gwintowaną.
4. Wkręcić złączkę (nie dołączona) w odpływ wody
(6).
5. Podłączyć wąż (nie dołączony) do złączki.
6. Sprawdzić, czy wąż nie jest zgięty.
Napełnianie pompy wodą (rys. A, E)
1. Wykręcić i zdjąć korek napełniania (5).
2. Napełnić pompę czystą wodą z kranu zgodnie
zrysunkiem E. Nie przepełniać pompy.
3. Wkręcić korek napełniania (5) na miejsce. Nie
dokręcać za mocno.
4. OBSŁUGA
Nigdy nie używać pompy w stawie lub
basenie, w którym znajdują się ludzie!
Włączać i wyłączać zasilanie tylko suchymi
rękami.
Nigdy nie uruchamiać tej pompy przed
napełnieniem pompy i węża ssawnego (8)
wodą.
Regularnie czyścić zawór stopowy (nie
dołączony) i filtr wstępny (nie dołączony)
isprawdzać je pod kątem uszkodzeń.
Wprzeciwnym razie mogą nie działać
prawidłowo.
Włączanie/wyłączanie (rys. A)
1. Sprawdzić, czy włącznik pompy (1) znajduje się
w położeniu „O” przed podłączeniem wyłączni-
ka ciśnieniowego do zasilania.
2. Przestawić włącznik pompy (1) w położenie
„I”, aby włączyć pompę. Otworzyć podłączony
kran lub pistolet do podlewania, aby uruchomić
pompę. Po uruchomieniu pompy początkowo
wwodzie będzie znajdować się dużo powietrza.
Nie oznacza to usterki pompy, tylko wskazuje na
usuwanie z niej powietrza. Przy pierwszym uży-
ciu pompy usunięcie powietrza może potrwać
kilka minut.
3. Po zamknięciu podłączonego krany lub pisto-
letu do podlewania, pompa automatycznie
przestanie pompować. Teraz pompa jest gotowa
do użytku.
4. Wyłącznik ciśnieniowy (9) pozwala na automa-
tyczne sterowanie pracą pompy. Po otwarciu
podłączonego kranu lub pistoletu do podlewa-
nia, pompa automatycznie zacznie pompować.
Ciśnienie włączania to 1,4 bara.
PL
57
WWW.VONROC.COM
5. Po zamknięciu podłączonego kranu lub pi-
stoletu do podlewania, pompa automatycznie
przestanie pompować. Domyślne ciśnienie
wyłączania to 2,8 bara.
Odczytywanie ciśnienia (rys. A)
Ciśnienie w rurze można odczytać na manometrze
(10). Czarna podziałka podaje ciśnienie w barach.
Kończenie pracy (rys. A, F)
Nie dotykać pompy, jeśli od odłączenia od
niej zasilania minęło mniej niż co najmniej
5minut.
Jeśli istnieje ryzyko występowania
przymrozków lub w przypadku długiego
nieużywania pompy należy ją przechowy-
wać w odpowiednim miejscu.
1. Dopilnować, aby włącznik (1) znajdował się
wpołożeniu „O”.
2. Wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieciowego.
3. Wykręcić i zdjąć korek spustowy (2). Poczekać,
aż woda spłynie.
4. Pociągnąć wąż ssawny do góry (pamiętać, że
jest napełniony wodą).
5. Wykręcić wąż ssawny (8) z dopływu wody (3).
6. Zdemontować filtr i zawór stopowy (4), ana-
stępnie przepłukać czystą wodą. Dopilnować,
aby w wężu ssawnym nie pozostała woda (8).
7. Odłączyć wąż ssawny od odpływu wody (6).
Wykręcić złączkę z odpływu wody (6).
8. Wkręcić korek spustowy (2) na miejsce. Nie
dokręcać za mocno.
9. Oczyścić i schować urządzenie (patrz „Konser-
wacja”)
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmo-
wać wtyczkę zasilania sieciowego
zgniazdka.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną
mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie sub-
stancje chemiczne spowodują uszkodzenie części
ztworzyw sztucznych.
Jeśli wydaje się, że urządzenie jest zablokowa-
ne, wyłączyć zasilanie sieciowe, wyjąć wtyczkę
z gniazdka i sprawdzić urządzenie pod kątem
zatorów. Oczyścić wąż ssawny, zawór stopowy, filtr
wstępny i pompę.
Zbiornik ciśnieniowy (rys. G)
1. Dopilnować, aby włącznik (1) znajdował się
wpołożeniu „O”.
2. Wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieciowego.
3. Otworzyć podłączony kran lub pistolet do podle-
wania, aby zmniejszyć ciśnienie.
4. Odkręcić pokrywę zaworu zbiornika ciśnienio-
wego (12) z zaworu zbiornika ciśnieniowego
(11).
5. Użyć manometru do sprawdzenia ciśnienia
powietrza zgodnie z rysunkiem E. Ciśnienie
powinno wynosić od 1,5 do 1,8 bara.
6. W razie potrzeby pompować lub zwolnić powie-
trze.
7. Zamontować pokrywę zaworu zbiornika ciśnie-
niowego (12) na miejsce.
PRZECHOWYWANIE I OCHRONA PRZED
ZAMARZANIEM
Jeśli w pompie ogrodowej i jej akcesoriach
pozostanie woda, mogą one zostać uszkodzone,
gdy woda zamarznie. Całkowicie opróżnić pompę
ogrodową i jej akcesoria z wody i chronić je przed
zamarzaniem.
Przechowywać to urządzenie w dobrze wentylowa-
nym i suchym miejscu w temperaturze nie niższej
niż +5°C.
Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowywać
je poza zasięgiem dzieci.
58
PL
WWW.VONROC.COM
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie
uruchamia się Brak zasilania
sieciowego
Pompa nie jest
włączona
Sprawdzić aktu-
alne ciśnienie na
manometrze
Zablokowane koło
pompy
Sprawdzić zasilanie
sieciowe
Włączyć pompę
Kiedy ciśnienie jest
niższe od ciśnienia
włączania równego
1,4 bara, urządzenie
włączy się i będzie
działać do osią-
gnięcia ciśnienia
wyłączania równego
2.6 / 2.8 bara.
Obracać wałem silni-
ka wkrętakiem przez
pokrywę wentylatora
Pompa pracuje,
ale nie dostarcza
wody (po upływie
ponad 5 minut od
uruchomienia)
Pompa nie jest
całkowicie napeł-
niona wodą
Powietrze w wężu
ssawnym
Poziom wody jest
za niski
Zator w wężu
ssawnym, zaworze
stopowym, filtrze
wstępnym lub
pompie
Ponownie napełnić
pompę wodą
isprawdzić zawór
stopowy i wąż
ssawny
Sprawdzić szczel-
ność różnych złączy
węża ssawnego
Dostosować
wysokość instalacji
pompy (< 8 m)
Oczyścić wąż ssaw-
ny, zawór stopowy,
filtr wstępny lub
pompę
Niewystarczające
ciśnienie
Błędny typ pompy
Wąż ssawny jest
za długi lub ma za
wiele zgięć lub nie
dobrano właściwej
średnicy węża
ssawnego
Zator w wężu
ssawnym, zaworze
stopowym, filtrze
wstępnym lub
pompie
Wąż odpływu jest
nieprawidłowy lub
nieprawidłowo
zainstalowany
Wybrać odpowiednią
pompę
W celu uzyskania
maksymalnego
przepływu użyć węża
ssawnego o średnicy
wewnętrznej 25 mm,
32 mm lub 38 mm.
Skrócić wąż ssawny
Oczyścić wąż ssaw-
ny, zawór stopowy,
filtr wstępny lub
pompę
Sprawdzić wąż
odpływu i jego
połączenia. Im więk-
sza średnica węża
izłączki węża, tym
większy przepływ. Im
mniejsza wysokość
pompowania, tym
większy przepływ.
Pompa nie
uruchamia się
lub zatrzymuje
podczas pracy.
Pompa wyłączona
po krótkim czasie
pracy
Włączył się wy-
łącznik termiczny
chroniący przed
przeciążeniem
Zasilanie zostało
wyłączone
Zbyt ciepła woda
Odłączyć od zasila-
nia, pozostawić na
5 minut, po czym
oczyścić wąż ssaw-
ny, zawór stopowy,
filtr wstępny lub
pompę
Sprawdzić bez-
pieczniki i połącze-
nia elektryczne
Dopilnować, aby
temperatura wody
nie przekraczała
maksymalnego
poziomu 35 °C
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
RO
59
WWW.VONROC.COM
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieţii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucţiunile din acest manual.
Indica riscul electrocutarii.
Protejaţi aparatul împotriva îngheţului.
8
8
Adâncime max.
77
GP529AC: Nivelul de putere sonoră garantat
LWA = 77 dB(A)
81
GP530AC: Nivelul de putere sonoră garantat
LWA = 81 dB(A)
Nu scoateţi din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
NOTE DE SIGURANĂ
ACEST APARAT POATE FI UTILIZAT DE COPIII CU VÂR-
STA DE PESTE 8 ANI ȘI DE CĂTRE PERSOANE CU CA-
PACITĂI FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE REDUSE
SAU DE CĂTRE PERSOANE LIPSITE DE EXPERIENĂ ȘI
CUNOȘTINE DACĂ ACESTEA AU FOST SUPRAVEGHEA-
TE ȘI INSTRUITE CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATU-
LUI ÎN CONDIII DE SIGURANĂ ȘI ÎNELEG RISCU-
RILE PE CARE LE IMPLICĂ. COPII NU AU VOIE SĂ SE
JOACE CU APARATUL. CURĂAREA ȘI OPERAIUNILE
DE ÎNTREINERE NU TREBUIE EFECTUATE DE COPII
FĂRĂ SUPRAVEGHERE. ÎN CAZUL ÎN CARE CABLUL DE
ALIMENTARE ESTE DETERIORAT, ACESTA TREBUIE ÎN-
LOCUIT DE CĂTRE PRODUCĂTOR, DE CĂTRE AGENTUL
60
RO
WWW.VONROC.COM
DE SERVICE SAU DE CĂTRE PERSOANE CALIFICATE ÎN
MOD SIMILAR, PENTRU A EVITA PERICOLELE. ÎNAINTE
DE CURĂAREA SAU ÎNTREINEREA ACESTUI APARAT,
ȘTECHERUL TREBUIE SCOS DIN PRIZĂ.
Vă rugăm să citii cu atenie și în întregime aceste
instruciuni înainte de a utiliza acest aparat și păs-
trai-le pentru consultarea ulterioară. Este foarte
important să înelegei cum să utilizai acest aparat
în condiii de sigurană, așa că vă rog să vă familia-
rizai cu cerinele prezentate în aceste instruciuni.
Dacă avei îndoieli cu privire la utilizarea acestui
aparat, vă recomandăm să utilizai serviciile
unei persoane cu calificarea corespunzătoare.
Conexiunea electrică trebuie protejată de un
dispozitiv de curent rezidual (RCD) la priza de
alimentare cu un curent nominal de declanșare
de 30mA (max).
inei copiii și animalele de companie departe
de zona de lucru și nu permitei niciodată co-
piilor să folosească acest aparat sau să atingă
cablul prelungitor în orice moment. Atunci când
nu este folosit, aparatul trebuie să fie depozitat
într-un spaiu ferit de accesul copiilor.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat
când îl folosii.
Nu tragei niciodată aparatul de cablul de
alimentare. Transportai-l folosind mânerul de
transport.
Nu lăsai cablul de alimentare să se fie dispus
peste obiecte ascuite care ar putea străpunge
izolaia exterioară. Efectuai o verificare vizuală
a cablului de alimentare înainte de utilizare și,
dacă este deteriorat, înlocuii-l cu un centru de
service specializat. Nu utilizai aparatul în cazul
în care cablurile sunt deteriorate sau uzate.
Păstrai cablul de alimentare ferit de căldură,
înghe, ulei, solveni sau orice obiecte sau
suprafee cu margini ascuite.
Conexiunile electrice, de ex. Cablul prelungitor,
trebuie protejate în permanenă faă de umezeală.
Verificai dacă tensiunea nominală a aparatului
dvs. corespunde cu tensiunea nominală de la
reeaua de alimentare. Tensiunea de alimentare
trebuie să fie de 230VAC.
Niciodată nu lăsai aparatul funcioneze uscat -
în afara apei. Dacă aparatul se supraîncălzește,
întrerupătorul termic îl va opri. Dacă se întâmplă
acest lucru, așteptai 5 minute înainte de a
utiliza aparatul din nou.
Repornii alimentarea doar cu mâinile uscate.
Nu folosii niciodată acest aparat într-un lac sau
piscină în timp ce în apă există persoane!
Nu utilizai pompa pentru apa de băut.
Substanele corozive, inflamabile sau explozive,
unsoarea, uleiul, apa sărată și canalizarea nu
trebuie folosite cu această pompă.
pH-ul apei trebuie să fie între 6,5 și 8,5.
Temperatura lichidului nu trebuie să depășeas-
că 35°C.
Securitate electrică
Folosind mașini electrice, întotdeauna respectai
regulamentele de protecie valabile în ara dvs.
pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării și
accidentelor personale. Citii următoarele instruci-
uni de securitate și de asemenea instruciunile de
securitate atașate.
Întotdeauna controlaţi dacă voltajul reţelei
de alimentare corespunde cu voltajul
indicat pe tăbliţa cu valori.
Branșarea la reeaua de alimentare electrică
Verificai dacă sursa de alimentare și mufa utilizate
sunt în conformitate cu mașina dvs. Verificai
plăcua tehnică a mașinii. Orice schimbări trebuie
efectuate întotdeauna de un electrician calificat.
Atenţie! Acest aparat trebuie să fie împămân-
tat. Dacă nu este împământat corespunzător,
acest aparat poate provoca un şoc electric.
Asiguraţi-vă că priza de alimentare este
împământată. Dacă există vreo îndoială,
verificaţi cu un electrician calificat.
Atenţie! Evitaţi contactul cu terminalele de la
ştecher atunci când introduceţi (scoateţi)
ştecherul la (din) priza de alimentare.
Contactul poate provoca un şoc electric sever.
Înlocuirea cablurilor sau fișelor
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
agentul de service sau de către persoane calificate
în mod similar, pentru a evita pericolele. Aruncai
cablurile sau fișele imediat după ce le ai înlocuit cu
cele noi. Este periculos să punei ștecher unui cablu
necunoscut în priza de perete.
RO
61
WWW.VONROC.COM
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizai numai cablu aprobat și potrivit pentru pute-
rea absorbită a mașinii. Conductorul trebuie să fie
minim de 1,5 mm. Dacă folosii cablul înfășurat,
întotdeauna îl desfășurai complet.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Rezervorul sub presiune este destinat utilizării
private pentru alimentarea cu apă în gospodărie și
irigarea grădinilor, nu este destinat utilizării comer-
ciale. Substanele explozive, corozive, inflamabile,
canalizarea, apă sărată, unsoarea și uleiul nu trebu-
ie fie pompate.
Aceasta este destinată exclusiv pompării apei
curate și a apei de ploaie. Dimensiunile particulelor
solidelor din apă nu trebuie să depășească dimen-
siunea maximă a particulelor specificată în datele
tehnice.
Această pompă nu este proiectată pentru funcio-
nare continuă (de exemplu, ca pompă de circulaie
pentru piscină sau iaz).
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model GP529AC GP530AC
Carcasă pompă Plastic Oel inoxi-
dabil
Rezervor de presiune Oel Oel inoxi-
dabil
Tensiune 230 V c.a. / 50Hz
Putere de intrare 800W 1000W
Debit maxim (Fig. B) 3300l/h 3500l/h
Presiune max. 4 bar 4,4 bar
Înălimea max. de pompare
(Fig. B) 40 m 44 m
Înălimea maximă de aspirare
cu autoamorsare 8 m
Dimensiunea max. a particulei 1 mm (apă curată)
Pornire automată 1,4 bar
Sistem de deconectare
automată 2,6 bar 2,8 bar
Capacitate rezervor 19 l
Nr. model GP529AC GP530AC
Temperatura max. a apei 35°C
Protecie IPX4
Racord de presiune (presostat) Filet interior G1”
Racord de aspiraie Filet interior G1”
Diametrul interior recoman-
dat al furtunului (furtun de
aspiraie)
25mm, 32mm, 38mm
Lungime cablu 1,2 m
Greutate 10 kg
Nivel presiune sonoră L
PA
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
Nivel putere acustică L
WA
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-5.
1. Comutator Pornit/Oprit
2. Dop orificiu de golire
3. Admisie de apă
4. Clapetă de picior/dispozitiv de prevenire a reflu-
xului (nu este inclus)
5. Bușon de umplere
6. Ieșire de apă
7. Rezervor de presiune
8. Furtun de aspiraie (nu este inclus)
9. Presostat
10. Manometru
11. Supapă rezervor presiune
12. Capacul supapei rezervorului de presiune
13. Picioare (cu găuri de găurire)
3. ASAMBLAREA
Înainte de a efectua orice lucrare la pompă,
deconectaţi ştecherul de la reţeaua
electrică.
Instalarea pompei (Fig. A,D)
Pompa trebuie să fie instalată într-un mediu ventilat
și uscat. Poate fi instalat în exterior, cu condiia să
fie acoperit corespunzător pentru a preveni ploaia
62
RO
WWW.VONROC.COM
și vântul. Asigurai-vă că pompa este așezată pe un
teren orizontal și stabil. Montai întotdeauna pompa
de grădină la un punct mai înalt decât suprafaa
apei, așa cum se arată în figura D.
Pentru o instalare permanentă, picioarele (13) ale
dispozitivului pot fi fixate cu șuruburi pe sol.
Atașarea furtunului de aspirare (Fig. A, C, D)
Nu folosiţi niciun fel de fitinguri de sistem de
conectare a furtunului sau furtunuri de apă
standard pe partea de aspiraţie! Trebuie
utilizat un set de furtun de aspiraţie (8) cu un
cuplaj adecvat (filet exterior G1”) şi o supapă
de picior (4). Supapa de picior (4) împiedică
întoarcerea apei la sfârşitul procesului de
pompare.
Pentru a obţine debitul maxim, trebuie
utilizat un furtun de aspiraţie (8) de 25 mm,
32 mm sau 38 mm (diametru interior).
Furtunul de aspiraţie (8) trebuie să fie cât
mai scurt posibil.
1. Îndepărtai capacul de protecie de pe racordul
de intrare a apei.
2. Umplei furtunul de aspirare (8) cu apă curată de
la robinet, așa cum se arată în figura C.
3. Aplicai bandă de etanșare a filetului (bandă de
teflon) pe racordul filetat al furtunului de aspira-
ie.
4. Înșurubai cuplajul furtunului de aspirare în orifi-
ciul de admisie a apei (3).
5. Supapa de picior (4) trebuie amplasată vertical și
la cel puin 30 cm de fundul apei pentru a preveni
aspirarea nisipului și a pietrelor, așa cum se arată
în figura D.
Montarea ieșirii furtunului (Fig. A)
Cu cât diametrul furtunului şi al conectorului
furtunului este mai mare, cu atât debitul este
mai mare.
Cu cât este mai mică înălţimea de livrare, cu
atât este mai mare debitul.
1. Îndepărtai capacul de protecie de pe racordul
de evacuare a apei (6).
2. Decidei ce diametru de furtun și ce fitinguri pen-
tru sistemul de conectare a furtunului vei folosi.
3. Aplicai banda de etanșare a filetului (bandă de
teflon ) pe cuplajul filetatales.
4. Înșurubai cuplajul (neinclus) în orificiul de
evacuare a apei (6).
5. Conectai furtunul (neinclus) la cuplaj.
6. Verificai dacă furtunul nu are curburi.
Umplerea pompei cu apă (Fig. A, E)
1. Deșurubai și îndepărtai bușonul de umplere
(5).
2. Umplei pompa cu apă curată de la robinet, așa
cum se arată în figura E. Nu umplei pompa în
exces.
3. ezai bușonul de umplere (5) la loc, nu îl
strângei prea tare.
4. OPERAREA
Nu folosiţi niciodată pompa într-un lac sau
piscină în timp ce în apă există persoane!
Porniţi sau opriţi alimentarea numai cu
mâinile uscate.
Nu puneţi niciodată în funcţiune această
pompă înainte ca pompa şi furtunul de
aspiraţie (8) să fie umplute cu apă.
Curăţaţi supapa de picior (nu este inclusă)
şi prefiltrul (nu este inclus) la intervale
regulate şi verificaţi dacă sunt deteriorate.
În caz contrar, funcţionarea sa poate fi afec-
tată.
Pornirea și oprirea (Fig. A)
1. Verificai dacă comutatorul PORNIT/OPRIT (1) al
pompei se află în poziia „O” înainte de a conec-
ta presostatul la sursa de alimentare.
2. Mutai comutatorul PORNIT/OPRIT (1) de la
pompă în poziia „I” pentru a porni pompa.
Deschidei robinetul sau pistolul de pulverizare
conectat pentru a porni pompa. Când pornii
pompa, în apă va fi mai întâi mult aer. Acesta
nu este un defect al pompei dvs., ci servește la
eliminarea aerului din pompă. Este posibil să
dureze câteva minute pentru ca aerul să iasă
atunci când pompa este utilizată pentru prima
dată.
3. Atunci când închidei robinetul conectat sau
pistolul de pulverizare, pompa oprește automat
pomparea. Acum pompa este gata de utilizare.
RO
63
WWW.VONROC.COM
4. Cu ajutorul presostatului (9) putei controla
automat funcionarea pompei. Atunci când
deschidei robinetul conectat sau pistolul de
pulverizare, pompa începe să pompeze auto-
mat. Presiunea de pornire este de 1,4 bar.
5. Atunci când închidei robinetul conectat sau
pistolul de pulverizare, pompa oprește automat
pomparea. Presiunea de oprire este de 2,8 bar.
Citirea presiunii (Fig. A)
Presiunea din conductă poate fi citită pe manome-
trul (10). Scara neagră indică presiunea în bari.
Terminarea operaiunii (Fig. A, F)
Nu atingeţi pompa decât dacă alimentarea
cu energie electrică a fost întreruptă timp
de cel puţin 5 minute.
Atunci când există riscul de îngheţ sau dacă
nu utilizaţi pompa pentru o perioadă lungă
de timp, vă rugăm să o depozitaţi corespun-
zător.
1. Asigurai-vă că comutatorul PORNIT/OPRIT (1)
se află la „O” (OPRIT).
2. Scoatei ștecherul din priză.
3. Deșurubai și îndepărtai bușonul de scurgere
(2). Lăsai apa să se scurgă.
4. Tragei furtunul de aspirare (atenie, este plin
de apă).
5. Deșurubai furtunul de aspiraie (8) de la intra-
rea de apă (3).
6. Îndepărtai filtrul și supapa de picior (4), apoi
clătii cu apă curată. Asigurai-vă că nu mai
există apă în furtunul de aspirare (8).
7. Scoatei furtunul de apă de la ieșirea de apă (6).
Deșurubai cuplajul de la ieșirea de apă (6).
8. ezai bușinul de golire (2) înapoi, nu strângei
prea tare.
9. Curăai și depozitai dispozitivul (consultai
„Întreinerea”)
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi deconec-
taţi fişa cablului de alimentare de la priza
de reţea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
Dacă aparatul pare a fi blocat, întrerupei alimenta-
rea de la reea, scoatei ștecherul din priză și verifi-
cai dacă aparatul este blocat. Curăai furtunul de
aspiraie, supapa de picior, prefiltrul și pompa.
Rezervor de presiune a aerului (Fig. G)
1. Asigurai-vă că comutatorul PORNIT/OPRIT (1)
se află la „O” (OPRIT).
2. Scoatei ștecherul din priză.
3. Deschidei robinetul sau pistolul de pulverizare
conectat pentru a reduce presiunea.
4. Deșurubai capacul supapei rezervorului de
presiune (12) de pe supapa rezervorului de
presiune (11).
5. Utilizai un manometru pentru a verifica pre-
siunea aerului, așa cum se arată în figura E.
Aceasta trebuie să fie între 1,5 și 1,8 bar.
6. Dacă este necesar, se pompează sau se elibe-
rează aer.
7. ezai la loc capacul supapei rezervorului de
presiune (12).
DEPOZITARE ȘI PROTECIA FAĂ DE ÎNGHE
Pompa de grădină și accesoriile care nu sunt com-
plet drenate pot fi distruse de înghe. Golii complet
pompa de grădină și accesoriile și protejai-le
împotriva îngheului.
Păstrai acest aparat în spaii uscate bine ventilate,
cu o temperatură care nu va scădea sub +5°C.
Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie să fie
depozitat într-un spaiu ferit de accesul copiilor.
64
RO
WWW.VONROC.COM
GHID PENTRU REMEDIEREA PROBLEMELOR
Problem Cause Remedy
Pompa nu por-
nește
Lipsește alimenta-
rea de la reea
Pompa nu este
pornită
Verificai presi-
unea curentă pe
manometru
Roată de pompă
blocată
Verificai alimentarea
de la reea
Pornii pompa
Atunci când presiu-
nea este sub presiu-
nea de pornire de 1,4
bar, dispozitivul se va
porni și va funciona
până când va atinge
presiunea de oprire
de 2.6 / 2.8 bar.
Rotii arborele
motorului cu o șuru-
belniă prin capacul
ventilatorului
Pompa este acti-
vă, dar nu livrează
apă (după ce a
fost pornită timp
de mai mult de 5
minute)
Pompa nu este
umplută complet
cu apă
Aer în furtunul de
aspiraie
Nivelul apei este
prea scăzut
Furtunul de
aspiraie, supapa
de picior, prefiltrul
sau pompa este
blocată
Reumplei pompa
cu apă și verificai
supapa de picior
a furtunului de
aspiraie
Verificai etanșarea
diferitelor îmbinări
ale furtunului de
aspiraie
Reglai înălimea de
instalare a pompei
(< 8 m)
Curăai furtunul de
aspiraie, supapa
de picior, prefiltrul
sau pompa
Presiune insufi-
cientă
Tip de pompă
incorect
Furtunul de aspira-
ie este prea lung
sau cu prea multe
coturi, diametrul
furtunului de
aspiraie nu este
selectat conform
cerinelor
Furtunul de aspi-
raie, supapa de
picior, prefiltrul sau
pompa este blocată
Furtunul de
evacuare este
instalat incorect sau
incorect
Selectai pompa
potrivită
Pentru a obine de-
bitul maxim, trebuie
utilizat un furtun de
aspiraie de 25 mm,
32 mm sau 38 mm
(diametru interior).
Scurtai furtunul de
aspiraie
Curăai furtunul de
aspiraie, supapa de
picior, prefiltrul sau
pompa
Verificai furtunul de
evacuare și racordu-
rile. Cu cât diametrul
furtunului și al
racordului este mai
mare, cu atât debitul
este mai mare. ##
Cu cât este mai mică
înălimea de livrare,
cu atât este mai
mare debitul.
Pompa nu va
porni sau se va
opri în timpul
utilizării.
Pompa oprită
după scurte
perioade de
funcionare
Comutatorul de
sigurană la su-
prasarcină termică
a fost activat
Alimentarea s-a
declanșat
Apa este prea
fierbinte
Deconectai de la
sursa de alimentare,
lăsai-l timp de 5
minute și curăai
furtunul de aspira-
ie, supapa de picior,
prefiltrul sau pompa
Verificai siguran-
ele și conexiunile
electrice
Asigurai-vă că
temperatura apei
nu depășește maxi-
mum 35 °C
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
RO
65
WWW.VONROC.COM
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privin-
a materialelor și a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu data
achiziiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
WWW.VONROC.COM
66
67
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
àla Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas yestándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo ydel Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos yelectrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
èconforme alle normative eai regolamenti seguenti: èconforme
alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo edel
Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser ielektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er
ioverensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser: er ioverensstemmelse med direktiv 2011/65/
EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer ielektrisk
og elektronisk udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte wnastępujących normach iprzepisach:
jest zgodny zDyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego iRady zdnia 8 czerwca 2011 r. wsprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE
aParlamentului European şi aConsiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
EN 603351, EN 60335241, EN 62233, EN 550141, EN550142, EN 6100032, EN6100033, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU, EU2015/863, 2012/19/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC
Zwolle, 01-12-2021 H.G.F Rosberg
CEO
GP529AC:
Measured sound power level: 74.5 dB(A)
Guaranteed sound power level: 77 dB(A)
GP530AC:
Measured sound power level: 78.1 dB(A)
Guaranteed sound power level: 81 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
The notified body involved: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Certification Body of the Notified Body 0036
DECLARATION OF CONFORMITY
GP529AC / GP530AC  PRESSURE TANK UNIT
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
211217
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Vonroc GP530AC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario