Haier HWO38MG2BHXBD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Italy
haier.com
User Instructions
MICROWAVE OVEN
EN
4
Bedienungsanleitung
MIKROWELLENOFEN
DE
26
Istruzioni per l’uso
FORNO A MICROONDE
IT
48
Instrucciones de uso
HORNO DE MICROONDAS
ES
70
Mode d’emploi
FOUR À MICRO-ONDES
FR
92
Instrukcje użytkownika
KUCHENKA MIKROFALOWA
PL
114
Instruções para o utilizador
FORNO MICRO-ONDAS
PT
136
Uputstvo za upotrebu
MIKROTALASNA PEĆNICA
SR
158
Pokyny pro uživatele
MIKROVLNNÁ TROUBA
CS
180
Návod na použitie
MIKROVLNNÁ RÚRA
SK
202
Navodila za uporabnika
MIKROVALOVNA PEČICA
SL
224
EN 4
User Instructions
MICROWAVE OVEN EN
Summary
5 Important safety indications
12 Product description
14 How the product works
15 Use of the appliance
19 Cleaning and maintenance
20 Environmental protection and disposal
21 Installation
Dear Customer,
We would like to thank you and
congratulate you on your choice. This new
product has been carefully designed and
built using high-
quality materials, and
meticulously tested to ensure that it meets
all your culinary requirements.
Please read and observe these simple
instructions, which will enable you to
achieve excellent results from the very first
use. This state-of-the-art appliance comes
to you with our very best wishes.
EN 5
Important safety indications
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO
EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate this oven with the door open
since this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to break or tamper with the
safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face
and the door or allow soil or cleaner residue to
accumulate on sealing surfaces.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by
a competent person.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or
exposure to excessive microwave oven energy when using
your appliance, follow basic precautions, including the
following:
Read and follow the specific: PRECAUTIONS TO
AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY”.
EN 6
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off
before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave
energy.
WARNING: Liquids and foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifle any flames.
EN 7
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended.
Details for cleaning door seals, cavities and adjacent
parts.
The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
Only use the temperature probe recommended for this
oven. (For ovens provided with a facility to use a
temperature-sensing probe).
The microwave oven must be operated with the
decorative door open. (For ovens with a decorative
door).
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- farm houses;
EN 8
- bed and breakfast type environments.
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition or fire.
Metallic containers for food and beverages are not
allowed during microwave cooking.
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
The appliance must not be installed behind a decorative
door in order to avoid overheating. (This is not
applicable for appliances with decorative door).
The microwave oven is intended to be used built-in.
The appliance must be operated with any cabinet door
open.
Care should be taken not to displace the turntable when
removing containers from the appliance. (For fixed
appliances and built-in appliances being used equal or
higher than 900mm above the floor and having
detachable turntables. But this is not applicable for
appliances with horizontal bottom hinged door).
Surface of a storage drawer can get hot.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
EN 9
During and after use the appliance becomes hot. Care
should be taken to avoid touching heating elements
inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during
and after use. Young children should be kept away.
WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven
under adult supervision due to the temperatures
generated.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS
GROUNDING INSTALLATION
DANGER
Electric Shock Hazard
Touching some of the internal components can cause
serious personal injury or death. Do not disassemble
this appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard
Improper use of the grounding can result in electric
shock. Do not plug into an outlet until appliance is
properly installed and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the
electric current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug must be
EN 10
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood
or if doubt exists as to whether the appliance is properly
grounded.
If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-
wire extension cord.
- A short power-supply cord is provided to reduce the
risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
- If a long cord set or extension cord is used:
The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
The extension cord must be a grounding-type 3-
wire cord.
The long cord should be arranged so that it will
not drape over the counter top or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
EN 11
Materials you can use in microwave oven
Remarks
Browning dish
Follow manufacturers instructions. The bottom of browning
dish must be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable.
Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturers instructions. Do
not use cracked or chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most
glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no
metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags
Follow manufacturers instructions. Do not close with metal
tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates and cups
Use for shortterm cooking/warming only. Do not leave oven
unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with
supervision for a short-term cooking only.
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturers instructions.
Should be labeled Microwave Safe. Some plastic containers
soften, as the food inside gets hot. Boiling bagsand tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed
by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Materials to be avoided in microwave oven
Remarks
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may
cause arcing.
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when
exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and may
split or crack.
EN 12
Product description
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Observation window
D) Door assembly
E) Safety interlock system
F) Oven cavity
ACCESSORIES
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity.
Your oven comes with the following accessories:
Higher Wire Rack( For grilling, e.g.
steaks, sausages and for toasting
bread.As a support for shallow dishes. )
Glass Tray Turntable Ring Assembly Instruction Manual
Turntable Shaft
A
F
B
C
DE
EN 13
TURNTABLE INSTALLATION
Cleaning the cooking compartment and putting the turntable in place. For
new installations, make sure all packaging and shipping tape has been
removed from the turntable shaft. Before using the appliance to prepare
food for the first time, you will need to put the turntable in place correctly.
You must clean the cooking compartment and accessories.
How to put the turntable in place:
1. Place the turntable ring assembly into
the recess in the cooking compartment.
2. Place the glass tray on the turntable
ring assembly . Fit the raised, curved
lines in the center of the glass tray
bottom between the three spokes of the
shaft. Make sure that the glass tray
engages in the turntable shaft in the
centre of the cooking compartment
floor. The rollers on the shaft should fit
inside the turntable bottom ridge.
Note
1. Never use the appliance without the turntable. Make sure that it is
properly engaged. The turntable can turn clockwise or anti-clockwise.
2. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be
restricted.
3. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used
during cooking.
4. Some food and containers of food are always placed on the glass tray
for cooking.
5. Never restrict the movement of the turntable.
6. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks, contact your
nearest authorized service center.
3
2
1
EN 14
How the product works
CONTROL PANEL
Symbol
Function
Microwave
Function
Clock/Kitchen Timer
Auto Menu
Lock/Cancel
Start/+30Sec./Confirm
EN 15
Use of the appliance
OPERATION
Name
Description
Setting the clock
(1) Press Clock/Kitchen Timeronce and then 00:00
will display.
(2) Move the slider or press “+” or “-” to set the hour
figures. The time should be within 0-23.
(3) Press Clock/Kitchen Timerto confirm.
(4) Move the slider or press “+” or “-” to set the minute
figures. The time should be within 0-59.
(5) Press Clock/Kitchen Timerto confirm.
Kitchen Timer
(1) Press Clock/Kitchen Timertwice and then 00:00
will display.
(2) Move the slider or press “+” or “-” to set the time.
The time should be within 0:0595:00.
(3) Press Start/+30Sec./Confirmto confirm.
Microwave
Power Level
100%
80%
50%
30%
10%
Display P10 P8 P5 P3 P1
(1) In waiting state, Press Microwaveand then P10
will display.
(2) Press Microwaverepeatedly to adjust the power
level, 5 power levels are available.
(3) Move the slider or press “+ “or”-” to set the cook
time.
(4) Press Start/+30Sec./Confirmto start cooking.
Grill
(1) Press Functiononce and then “G-1” will display.
(2) Move the slider or press “+” or “-” to set the cook
time.
(3) Press Start/+30Sec./Confirmto start cooking.
Note: When half of the time has passed, the buzzer
will sound to remind you to turn the food over.
If no operation, the oven will continue working.
Combination
(1) Press Functiononce and then “G-1” will display.
Press Functionrepeatedly to choose the power
you want, and “C-1”, “C-2” will display in order.
(2) Move the slider or press “+” or “-” to set the cook
time.
(3) Press Start/+30Sec./Confirmto start cooking.
Note: Combination instructions
EN 16
Instructions Display Microwave Grill
1 C-1
2 C-2
Defrost by Weight
(1) Press Functiontwice and then the screen will
display 0.1kg”.
(2) Move the slider or press “+” or “-” to set the
weight.it should be within 100-2000g.
(3) Press Start/+30Sec./Confirmto start defrosting.
Defrost by Time
(1) Press Function
display 1:00”.
thrice times and then the screen will
(2) Move the slider or press “+” or “-” to set the time.
(3) Press Start/+30Sec./Confirmto start defrosting.
Note: When the half time of defrost has elapsed,
buzzer will soundturn the food over. If no
operation, the oven will continue working.
Speed cooking
(1) In waiting state, press Start/+30Sec./Confirmto
cook food with 100% power level for 30 seconds.
Each press on the same key can increase 30
seconds and the maximum time value is 95 minutes.
Note: Speedy cooking cannot be set in defrost by
weight, multi-stage and auto menu.
Lock Function for
Children
You can use this function to prevent children from
accidentally turning the oven on. To activate the lock:
In waiting state, press and hold Lock/Cancelfor three
seconds. A long beep sounds and the locked icon will
display.
To deactivate the lock:
In locked state, press and hold Lock/Cancelfor three
seconds. A long beep sounds.
Inquire function
(1) If the clock has been set, the current time will
display for three seconds by pressing
Clock/Kitchen Timerin the cooking state.
55%
45%
36%
64%
Auto Menu
(1) In waiting state, press Auto Menu, the screen will
display “A-1”.
(2) Press Auto Menurepeatedly to choose the menu
you need.8 auto menus are available.
(3) Move the slider or press “+” or “-” to set the weight
of the food.
(4) Press Start/+30Sec./Confirmto start cooking.
EN 17
EN 18
AUTO MENU CHART
Menu
Weight(g)
Display
Power
POTATO
1 (about 230 g) 1
P100 2 (about 460 g) 2
3 (about 690 g) 3
MEAT
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
FISH
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
VEGETABLE
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
BEVERAGE
1 cup (240 g) 1
P100
2 cup (480 g) 2
3 cup (720 g) 3
PASTA
50 g (cold water 450 g) 50 g
P80
100 g (cold water 800 g) 100 g
150 g (cold water 1200 g)
150 g
POPCORN 100 g 100 g P100
PIZZA 200 g 200 g
400 g 400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
EN 19
Cleaning and maintenance
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly
damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3. The door frame and seal and neighbouring parts must
be cleaned carefully with a damp cloth when they are
dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
5. Cleaning Tip---For easier cleaning of the cavity walls
that the food cooked can touch: Place half a lemon in a
bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100%
microwave power for 10 minutes. Wipe the oven clean
using a soft, dry cloth.
EN 20
Environmental protection and disposal
TROUBLE SHOOTING
Normal
Microwave oven interfering TV
reception
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven operating. It is similar to the
interference of small electrical appliances, like
mixer, vacuum cleaner, and electric fan.
It is normal.
Dim oven light In low power microwave cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Steam accumulating on door,
hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will
get out from vents. But some may accumulate on
cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with
no food in.
It is forbidden to run the unit without any food
inside. It is very dangerous.
Trouble Possible Cause Remedy
Oven cannot be started.
(1) Power cord is not
plugged in tightly.
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
(2) Fuse blowing or
circuit breaker works.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by professional
personnel of our company)
(3) Trouble with outlet. Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not heat.
(4) Door is not closed
well. Close door well.
According to Waste of Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) directive, WEEE should be
separately collected and treated. If at any time in
future you need to dispose of this product please
do NOT dispose of this product with household
waste. Please send this product to WEEE
collecting points where available.
EN 21
Installation
INSTALLATION AND CONNECTION
1. This appliance is only intended for domestic use.
2. This oven is intended for built-in use only. It is not
intended for counter-top use or for use inside a
cupboard.
3. Please observe the special installation instructions.
4. The appliance can be installed in a 60cm wide wall-
mounted cupboard.
5. The appliance is fitted with a plug and must only be
connected to a properly installed earthed socket.
6. The mains voltage must correspond to the voltage
specified on the rating plate.
7. The socket must be installed and connecting cable
must only be replaced by a qualified electrician. If the
plug is no longer to accessible following installation, an
all-pole disconnecting device must be present on the
installation side with a contact gap of at least 3mm.
8. Adapters, multi-way strips and extension leads must
not be used. Overloading can result in a risk of fire.
The accessible surface may be hot
during and after operation.
EN 22
BUILT-IN OVEN
Model:
INSTALLATION
The dimensions attached are in mm.
The units into which the appliance is fitted must be heat-
resistant up 95°c.
The minimum installation height is 850mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Don't use under the work surface and that it must not be subject to spillage
from containers onto surfaces under which the appliance is installed.
EN 23
Building in
Do not hold or carry the appliance by the door handle. The door
handle cannot hold the weight of the appliance and may break off.
1. Carefully push the microwave into the box, making sure that it is in
the centre.
2. Open the door and fasten the microwave with the screws that were
supplied.
Fully insert the appliance and centre it.
Do not kink the connecting cable.
Screw the appliance into place.
Important information with plug
Electrical connection
The appliance is fitted with a plug and must only be connected to a
properly installed earthed socket. Only a qualified electrician who
takes the approriate regulations into account may install the socket or
replace the connecting cable. If the plug is no longer accessible
following installation, an all-pole isolating switch must be present on
the installation side with a contact gap of at least 3 mm.
Contact protection must be ensured by the installation.
Fuse protection: see instructions for use-technical data.
EN 24
lmportant information without plug
The appliance is designed to be permanently installed with a three-pin
power cord and may only be connected by a licensed expert in
accordance with the connection diagram.
Only a qualified electrician who takes the relevant regulations into
account may replace the power cord. Do not use multiple plugs, power
strips or extensions. Overloading causes a risk of lire.
Il the connection is no longer accessible following installation, an all-pin
isolating switch with a contact gap of at least 3 mm must be provided.
Connect the wires of the mains power cord in accordance with the following
colour coding:
Green and yellow Earth wire < (E)
Blue Neutral wire (N)
Brown Live (L)
Great Britain and Australia:
Do not connect the appliance using a 13 A plug or protect it with a 13 A
fuse. The appliance must be protected using a fuse that is rated 16 A
or higher. The appliance must be disconnected from the power supply
during all installation work. When the appliance is installed, protection
must be provided against accidental contact in the future.
IT 25
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Italien
haier.com
DE 26
Bedienungsanleitung
MIKROWELLENOFEN DE
Zusammenfassung
27 Wichtige Sicherheitshinweise
34 Produktbeschreibung
36 Funktionsweise des Produkts
37 Gebrauch des Geräts
41 Reinigung und Wartung
42 Umweltschutz und -entsorgung
43 Installation
Sehr geehrte(r) Kundin/Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt
entschieden haben, wir gratulieren Ihnen
zu dieser Wahl. Dieses neue Produkt wurde
sorgfältig entworfen und aus hochwertigen
Materialien hergestellt und gründlich
getestet, um sicherzustellen, dass es alle
Ihre Anforderungen an einen guten Ofen
erfüllt.
Lesen und beachten Sie diese einfachen
Hinweise, damit Sie schon bei der ersten
Anwendung hervorragende Ergebnisse
erzielen können. Dieses hochmoderne
Gerät kommt mit unseren besten
Wünschen zu Ihnen.
DE 27
Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHTSMASSNAHMEN, UM EINE ZU HOHE
MIKROWELLENBELASTUNG ZU VERHINDERN
Versuchen Sie nicht, diesen Ofen mit offener Tür zu
betreiben, weil ein Betrieb bei offener Tür zu schädlicher
Belastung durch Mikrowellen führen kann. Manipulieren
Sie keinesfalls die Sicherheitsverriegelungen oder
entfernen Sie sie.
Stellen Sie keinen Gegenstand zwischen die Vorderseite
des Ofens und die Tür und verhindern Sie, dass sich
Schmutz oder Reinigungsmittelreste auf den
Dichtungsflächen ansammeln.
WARNUNG: Falls die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sein sollte, darf der Ofen erst wieder in Betrieb
genommen werden, nachdem er durch eine qualifizierte
Person repariert worden ist.
WICHTIGE SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
Zum Schutz vor Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen
und Bestrahlung mit starker Mikrowellenenergie während
der Verwendung des Produktes beachten Sie bitte die
folgenden grundsätzlichen Hinweise, einschließlich:
DE 28
Lesen und beachten Sie die folgenden Hinweise:
„VORSICHTSMASSNAHMEN, UM EINE ZU HOHE
MIKROWELLENBELASTUNG ZU VERHINDERN.“
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die
sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder
einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen,
ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Gefahr von
Stromschlägen zu vermeiden.
WARNUNG: Für jede nicht geschulte Person ist es
gefährlich, Kundendienst- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen, bei denen Abdeckungen entfernt werden
müssen, die vor der Mikrowellenbelastung schützen.
WARNUNG: Flüssigkeiten und Lebensmittel dürfen nicht
in luftdicht verschlossenen Behältern erhitzt werden, weil
sie explodieren können.
Behalten Sie den Ofen wegen der Entzündungsgefahr im
Auge, wenn Sie Lebensmittel in Kunststoff- oder
Papierbehältern aufwärmen.
DE 29
Verwenden Sie ausschließlich für Mikrowellenöfen
geeignete Utensilien.
Wenn Sie Rauch feststellen, schalten Sie das Gerät aus
oder ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie die
Ofentür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
Die Erwärmung von Getränken durch Mikrowellen kann zu
verzögertem eruptivem Kochen führen, daher ist der
Behälter mit Sorgfalt zu behandeln.
Der Inhalt von Säuglingsfläschchen und Babygläschen
sollte gerührt oder geschüttelt werden und die
Temperatur sollte vor dem Verzehr kontrolliert werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier in ihrer Schale und hartgekochte Eier sollten nicht in
Mikrowellenöfen erhitzt werden, weil sie auch dann noch
explodieren können, wenn die Mikrowellenerhitzung
beendet wurde.
Details zur Reinigung von Türdichtungen, Garraum und
angrenzenden Teilen.
Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt und sämtliche
Lebensmittelreste entfernt werden.
Wird der Ofen nicht in einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zur Verschlechterung der Oberfläche führen,
was sich wiederum nachteilig auf die Lebensdauer des
Geräts auswirken und möglicherweise zu einer
gefährlichen Situation führen könnte.
Nur den für diesen Ofen empfohlenen Temperaturfühler
verwenden. (Für Öfen, die mit einem Temperaturfühler
ausgestattet sind.)
Die Mikrowelle muss mit geöffneter Dekortür betrieben
werden. (Für Öfen mit Dekortür.)
DE 30
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Pensionen und
ähnlichen Unterkünften,
- landwirtschaftliche Betriebe,
- Bed & Breakfast (B&B)-Unterkünfte.
Der Mikrowellenherd ist für die Erwärmung von Speisen
und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von
Lebensmitteln oder Kleidung sowie das Erwärmen von
Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern und Ähnlichem kann zu Verletzungs-,
Entzündungs- oder Brandgefahr führen.
Metallische Behälter für Speisen und Getränke sind beim
Garen in der Mikrowelle nicht erlaubt.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt
werden.
Das Gerät nicht hinter einer Dekortüre einbauen, um
Überhitzen zu vermeiden. (Dies gilt nicht für Geräte mit
bereits vorhandener Dekortüre.)
Der Mikrowellenherd ist für den Einbau vorgesehen.
Das Gerät muss bei geöffneter Schranktür betrieben
werden.
Bei der Entnahme von Behältern aus dem Gerät ist darauf
zu achten, dass der Drehteller nicht verschoben wird. (Für
fest installierte Geräte und Einbaugeräte, die in einer
Höhe von 900 mm oder mehr über dem Fußboden
verwendet werden und abnehmbare Drehteller haben.
Dies gilt jedoch nicht für Geräte mit horizontaler, unten
befestigter Tür).
DE 31
Die Oberfläche der Aufbewahrungsschublade kann heiß
werden.
Für die Reinigung der Glasbestandteile der Ofentür keine
Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber
verwenden, da diese die Oberfläche zerkratzen und das
Glas zerspringen kann.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden. Die Kochelemente
nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren niemals
unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts lassen.
Während und nach dem Gebrauch wird das Gerät heiß. Die
Heizelemente im Ofen nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können während und nach
dem Gebrauch heiß werden. Kleine Kinder nicht in die
Nähe des Geräts gelangen lassen.
WARNUNG: Kinder sollten den Ofen wegen der
generierten Temperaturen ausschließlich unter Aufsicht
von Erwachsenen verwenden, wenn das Gerät im
Kombinationsmodus betrieben wird.
REDUZIERUNG VON VERLETZUNGSRISIKO
ERDUNG DER INSTALLATION
GEFAHR
Elektroschlaggefahr
Bei Berührung der Einbauteile besteht die Gefahr von
schweren Verletzungen und Lebensgefahr. Demontieren
Sie dieses Gerät nicht.
WARNUNG
Elektroschlaggefahr
DE 32
Eine nicht fachgerechte Erdung kann das Risiko von
elektrischen Schlägen mit sich bringen. Verbinden Sie das
Gerät niemals mit einer Steckdose, die nicht
ordnungsgemäß installiert wurde und geerdet ist.
Dieses Gerät muss geerdet sein. Im Falle eines
Kurzschlusses reduziert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, indem ein Fluchtdraht für den elektrischen
Strom bereitgestellt wird.
Dieser Ofen ist mit einem Stromkabel ausgestattet, das
eine Erdungsleitung und einen Erdungsstift aufweist. Der
Stecker muss in eine Wandsteckdose gesteckt werden,
die ordnungsgemäß installiert wurde und geerdet ist.
Wenden Sie sich im Zweifel hinsichtlich der
ordnungsgemäßen Erdung des Gerätes an einen
Fachelektriker oder an einen Experten.
Verwenden Sie ggf. ausschließlich ein dreiadriges
Verlängerungskabel.
- Das beiliegende kurze Netzkabel verhindert Risiken
infolge von Verheddern in oder Stolpern über ein
längeres Kabel.
- Wenn ein langes Kabel oder ein Verlängerungskabel
verwendet wird:
Die elektrische Leistung des Kabels oder
Verlängerungskabels muss zumindest der
elektrischen Leistung des Gerätes entsprechen.
Das Verlängerungskabel muss ein geerdetes
dreiadriges Kabel sein.
Das lange Kabel muss so verlegt werden, dass es
nicht über die Tisch- oder Tresenkante
herabhängt, so dass Kinder daran ziehen oder
Personen darüber stolpern könnten.
DE 33
Materialien, die Sie in einem Mikrowellenofen verwenden können
Anmerkungen
Bratgeschirr
Beachten Sie die Herstellerangaben. Der Boden des Bratgeschirrs
muss mindestens 5 mm vom Drehteller entfernt sein. Bei
fehlerhafter Anwendung kann der Drehteller beschädigt werden.
Essgeschirr Nur mikrowellengeeignet. Beachten Sie die Herstellerangaben.
Verwenden Sie kein gerissenes oder angeschlagenes Geschirr.
Glasbehälter
Immer den Deckel abnehmen. Nur für das Erwärmen von
Lebensmittel verwenden. Die meisten Glasbehälter sind nicht
hitzebeständig und können zerspringen.
Glasgeschirr
Nur hitzebeständiges Glasgeschirr verwenden. Es darf keinen
Metallrand haben. Verwenden Sie kein gerissenes oder
angeschlagenes Geschirr.
Mikrowellenbeutel Beachten Sie die Herstellerangaben. Nicht mit einem Metallband
verschließen. Machen Sie Schlitze, damit der Dampf entweichen kann.
Pappteller und -becher Nur für kurzfristiges Garen/Erwärmen verwenden. Während des
Garvorgangs nicht unbeaufsichtigt lassen.
Papiertücher
Abdecken während des Aufwärmens von Lebensmitteln und für
das Aufsaugen von Fett. Nur für kurzfristiges Garen unter Aufsicht.
Pergamentpapier Als Abdeckung verwenden, um Spritzer zu vermeiden bzw.
Einwickeln zum Dämpfen.
Kunststoff
Nur mikrowellengeeignet. Beachten Sie die Herstellerangaben. Mit
der Kennzeichnung „mikrowellengeeignet“. Einige
Kunststoffbehälter werden weich, während die Lebensmittel darin
erwärmt werden. „Kochbeutel“ und andere fest verschlossene
Plastikbeutel sollten mit Schlitzen versehen, durchstochen oder
gemäß den Packungsangaben luftdurchlässig gemacht werden.
Frischhaltefolie
Nur mikrowellengeeignet. Abdecken während des Aufwärmens
von Lebensmittels, um die Feuchtigkeit zu bewahren. Die
Frischhaltefolie darf das Lebensmittel nicht berühren.
Thermometer
Nur mikrowellengeeignet (Fleischthermometer und andere
Thermometer von Candy).
Wachspapier Als Abdeckung verwenden, um Spritzer zu vermeiden und um die
Feuchtigkeit zu bewahren.
Materialien, die nicht in die Mikrowelle dürfen
Anmerkungen
Kann sich wölben. Lebensmittel in mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
Lebensmittelkarton mit
Kann sich wölben. Lebensmittel in mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
Metall schirmt Lebensmittel vor der Mikrowellenenergie ab.
Metallrahmen kann sich wölben.
Können wölben und Feuer im Ofen verursachen.
Können Feuer im Ofen verursachen.
Schaumstoff
Schaumstoff kann schmelzen oder die darin befindlichen
Lebensmittel bei zu hoher Hitze kontaminieren.
Holz trocknet im Mikrowellenofen aus und es kann splittern oder reißen.
DE 34
Produktbeschreibung
A) Bedienfeld
B) Drehtellerwelle
C) Sichtfenster
D) Türbaugruppe
E) Sicherheitsverriegelungssystem
F) Innenraum
ZUBEHÖR
Nehmen Sie den Ofen und das gesamte Material aus dem Karton und
aus dem Garraum. Ihr Ofen ist mit dem folgenden Zubehör
ausgestattet:
Glastablett
Drehtellerring-Baugruppe
Bedienungshandbuch
Höheres Drahtgestell (Zum Grillen, z. B.
von Steaks, Würstchen und zum Toasten
von Brot. Als Ständer für flaches Geschirr).
Drehtellerwelle
A
F
B
C
DE
DE 35
DREHTELLER-MONTAGE
Reinigung des Garraums und Einsetzen des Drehtellers. Vergewissern Sie
sich bei Neuinstallationen, dass alle Klebebänder, die zur Verpackung und
zum Transport befestigt wurden, von der Drehscheibenwelle entfernt
wurden. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal für die Zubereitung von
Speisen verwenden, müssen Sie den Drehteller richtig einsetzen. Sie
müssen den Garraum und das Zubehör reinigen.
So setzen Sie den Drehteller richtig ein:
1. Setzen Sie den Drehteller in die
Aussparung im Garraum.
2. Setzen Sie den Glasteller auf die
Drehtellerring-Baugruppe . Setzen Sie
die erhabenen Rillen in der Mitte des
Tellerbodens bündig auf die drei Speichen
des Schafts auf. Achten Sie darauf, dass der
Glasteller in die Drehscheibe in der
Mitte des Garraumbodens einrastet. Die
Rollen auf der Welle sollten in die untere
Kante des Drehtellers passen.
Hinweis:
1. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne den Drehteller. Vergewissern
Sie sich, dass er richtig fest sitzt. Der Drehteller kann sich im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Den Drehteller aus Glas niemals umgekehrt verwenden. Der Drehteller
aus Glas darf niemals blockiert werden.
3. Bei jedem Garvorgang müssen immer sowohl der Glasteller, als auch
der Drehtellerring verwendet werden.
4. Einige Lebensmittel und Lebensmittelbehälter müssen zum Garen
immer auf den Glasteller gestellt werden.
5. Darauf achten, die Bewegung des Drehtellers nicht einzuschränken.
6. Falls der Glasteller oder der Drehtellerring reißen oder brechen sollte,
wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter.
3
2
1
DE 36
Funktionsweise des Produkts
BEDIENFELD
Symbol
Funktion
Mikrowelle
Funktion
Uhr/Küchentimer
Auto-Menü
Sperren/Abbrechen
Start/+30Sek./Bestätigen
DE 37
Gebrauch des Geräts
BETRIEB
Name
Beschreibung
Uhr einstellen
(1) Drücken Sie einmal auf „Uhr/Küchentimer“, dann wird
„00:00“ angezeigt.
(2) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um die Stunden einzustellen. Die Zeit sollte
zwischen 0-23 liegen.
(3) Drücken Sie zur Bestätigung auf „Uhr/Küchentimer“.
(4) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um die Minuten einzustellen. Die Zeit sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
(5) Drücken Sie zur Bestätigung auf „Uhr/Küchentimer“.
Küchen-Timer
(1) Drücken Sie zweimal auf „Uhr/Küchentimer“, dann wird
„00:00“ angezeigt.
(2) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um die Zeit einzustellen. Die Zeit sollte
innerhalb von 0:0595:00 liegen.
(3) Drücken Sie zum Bestätigen
„Start/+30Sek./Bestätigen“.
Mikrowelle
Energiestufe 100% 80% 50% 30% 10%
Anzeige
P10
P8
P5
P3
P1
(1) Drücken Sie im Wartezustand die Taste „Mikrowelle“ und
dann wird „P10“ angezeigt.
(2) Drücken Sie wiederholt auf „Mikrowelle“, um die
Leistungsstufe einzustellen; es stehen fünf
Leistungsstufen zur Verfügung.
(3) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um die Garzeit einzustellen.
(4) Drücken Sie „Start/+30Sek./Bestätigen“, um den
Garvorgang zu starten.
Grill
(1) Drücken Sie einmal auf „Funktion“. Dann wird „G-
1“ angezeigt.
(2) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um die Garzeit einzustellen.
(3) Drücken Sie „Start/+30Sek./Bestätigen“, um den
Garvorgang zu starten.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Zeit verstrichen ist, ertönt
ein Signalton, um Sie daran zu erinnern, das
Gargut zu wenden. Wenn keine Bedienung
erfolgt, läuft das Gerät weiter.
DE 38
Kombination
(1) Drücken Sie einmal auf „Funktion“. Dann wird „G-
1“ angezeigt. Drücken Sie wiederholt auf „Funktion“, um
die gewünschte Leistung auszuwählen, und
nacheinander werden C-1, C-2 angezeigt.
(2) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um die Garzeit einzustellen.
(3) Drücken Sie „Start/+30Sek./Bestätigen“, um den
Garvorgang zu starten.
Hinweis: Anweisungen für Kombi-Betrieb
Anweisungen Anzeige Mikrowelle Grill
1 C-1
2 C-2
Auftauen nach
Gewicht
(1) Drücken Sie
„0,1kg“ angezeigt.
„Funktion“. Auf dem Display wird
(2) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um das Gewicht einzustellen. Es sollte
zwischen 100 und 2000 g liegen.
(3) Drücken Sie „Start/+30 Sek./Bestätigen“, um den
Auftauvorgang zu starten.
Auftauen nach Zeit
(1) Drücken Sie „Funktion“. Auf dem Display wird
„1:00“ angezeigt.
(2) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um die Zeit einzustellen.
(3) Drücken Sie „Start/+30 Sek./Bestätigen“, um den
Auftauvorgang zu starten.
Hinweis: Wenn die Hälfte der Auftauzeit abgelaufen ist,
ertönt ein Signalton, und das Gargut sollte
gewendet werden. Wenn keine Bedienung erfolgt,
läuft das Gerät weiter.
Schnelles Garen
(1) Drücken Sie im Wartemodus
„Start/+30Sek./Bestätigen“, um 30 Sekunden lang mit
100 % Leistungsstufe zu garen. Jedes Drücken auf diese
Taste verlängert um 30 Sekunden. Die maximale
Zeitspanne beträgt 95 Minuten.
Hinweis: Die Funktion „Schnellgaren“ kann nicht im Menü
„Auftauen nach Gewicht“, „Mehrstufig“ und
„Auto“ eingestellt werden.
55% 45%
36% 64%
zweimal
dreimal
DE 39
Kindersicherung
Sie können diese Funktion verwenden, um zu verhindern, dass
Kinder das Gerät einschalten. Zum Aktivieren der Sperre:
Halten Sie im Wartezustand die Taste
„Sperren/Abbrechen“ drei Sekunden lang gedrückt. Es ertönt
ein langer Piepton und das Sperrsymbol wird angezeigt.
Zum Deaktivieren der Sperre:
Im gesperrten Zustand halten Sie „Sperren/Abbrechen“ drei
Sekunden lang gedrückt. Es ertönt ein langer Piepton.
Funktion abfragen (1) Wenn die Uhr eingestellt wurde, wird die aktuelle Uhrzeit
drei Sekunden lang angezeigt, wenn Sie im Garmodus auf
„Uhr/Küchentimer“ drücken.
Auto-Menü
(1) Drücken Sie im Wartezustand „Auto-Menü“. Im Display
wird „A-1“ angezeigt.
(2) Drücken Sie wiederholt auf „Auto-Menü“, um das
gewünschte Menü auszuwählen. Es stehen 8
automatische Menüs zur Auswahl.
(3) Bewegen Sie den Schieberegler oder drücken Sie
„+“ oder „-“, um das Gewicht des Garguts einzustellen.
(4) Drücken Sie „Start/+30Sek./Bestätigen“, um den
Garvorgang zu starten.
DE 40
TABELLE AUTO-ME
Menü
Gewicht (g)
Anzeige
Leistung
KARTOFFEL
1 (etwa 230 g) 1
P100
2 (etwa 460 g) 2
3 (etwa 690 g) 3
FLEISCH
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
FISCH
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
GEMÜSE
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
GETRÄNK
1 Tasse (240 g) 1
P100
2 Tassen (480 g) 2
3 Tasse (720 g) 3
NUDELN
50 g (450 g kaltes
Wasser)
50 g
P80
100 g (kaltes Wasser
800 g)
100 g
150 g (kaltes Wasser
1200 g)
150 g
POPCORN 100 g 100 g P100
PIZZA 200 g 200 g
400 g
400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
DE 41
Reinigung und Wartung
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
1. Reinigen Sie den Garraum des Ofens mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
2. Reinigen Sie das Zubehör ganz normal mit Seifenwasser.
3. Der Türrahmen, die Dichtung und die angrenzenden
Teile müssen sorgfältig mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden, wenn sie verschmutzt sind.
4. Für die Reinigung der Glasbestandteile der Ofentür
keine Scheuermaterialien oder scharfkantigen
Metallschaber verwenden, da diese die Oberfläche
zerkratzen und das Glas zerspringen kann.
5. Tipp für die Reinigung Einfaches Entfernen von
Lebensmittelrückständen von Garraumwänden:
Legen Sie eine halbe Zitrone in eine Schale, geben Sie
300 ml Wasser dazu und erwärmen Sie es bei voller
Mikrowellenleistung (100 %) 10 Minuten lang. Wischen
Sie den Ofen mit einem weichen, trockenen Tuch
sauber.
DE 42
Umweltschutz und -entsorgung
FEHLERSUCHE
Normal
Mikrowelle - Störung des
Fernsehempfangs
Während des Betriebs der Mikrowelle kann der
Radio- und Fernsehempfang gestört sein. Diese
Störungen sind mit jenen vergleichbar, die durch
Elektrokleingeräte verursacht werden, wie Mixer,
Staubsauger und elektrischem Föhn.
Das ist normal.
Ofenlicht schwach. Beim Garen mit der Mikrowelle wird das Ofenlicht
eventuell dunkler. Das ist normal.
Dampfansammlung an der Tür,
heiße Luft kommt aus den
Lüftungsöffnungen.
Während des Garens kann Dampf aus Lebensmitteln
austreten. Der meiste Dampf tritt aus den
Lüftungsöffnungen aus. Er kann sich jedoch auf
kühlen Flächen wie beispielsweise auf der Gerätetüre
absetzen. Das ist normal.
Gerät ohne Lebensmittel im
Garraum eingeschaltet.
Es ist untersagt, den Ofen ohne Lebensmittel im
Garraum einzuschalten. Das ist sehr gefährlich.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät kann nicht
gestartet werden.
(1) Stromstecker nicht
richtig eingesteckt.
Ausstecken. Nach 10 Sekunden
wieder einstecken.
(2) Sicherung
durchgebrannt oder
Trennschalter
ausgelöst.
Sicherung austauschen oder
Trennschalter zurücksetzen
(Reparatur durch einen Techniker
unseres Unternehmens).
(3) Problem mit der
Steckdose.
Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten prüfen.
Ofen heizt nicht.
(4) Die Tür ist nicht
richtig geschlossen.
Tür richtig schließen.
Gemäß der E-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) müssen Elektro- und Elektronik-
Altgeräte separat entsorgt und aufbereitet werden.
Entsorgen Sie dieses Produkt ggf. NIEMALS im
Haushaltsmüll. Geben Sie dieses Produkt bitte an den
entsprechenden Sammelstellen für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ab.
DE 43
Installation
INSTALLATION UND ANSCHLUSS
1. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
2. Dieser Ofen ist nur für den Einbau vorgesehen. Er ist
nicht für die Verwendung auf einer Arbeitsfläche oder
in einem Schrank vorgesehen.
3. Beachten Sie die besondere Installationsanleitung.
4. Das Gerät kann in einen 60 cm breiten Einbauschrank
eingebaut werden.
5. Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet, der mit
einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose
verbunden werden muss.
6. Die Spannung muss mit dem Wert auf dem
Typenschild übereinstimmen.
7. Der Einbau der Steckdose und das Auswechseln des
Anschlusskabels darf nur von einer Elektrofachkraft
vorgenommen werden. Wenn der Stecker nach der
Installation nicht mehr zugänglich sein sollte, muss
eine Poltrennvorrichtung mit einem Kontaktspalt von
mindestens 3 mm vorgesehen werden.
8. Adapter, Steckerleisten und Verlängerungskabel
dürfen nicht verwendet werden. Bei Überlast besteht
Brandgefahr.
Die Zugangsfläche kann nach und
während des Betriebs heiß werden.
DE 44
EINBAU-MIKROWELLE
Modell:
INSTALLATION
Die Abmessungen sind in mm angegeben.
Die Schränke, in die das Gerät eingebaut wird, müssen
hitzebeständig bis 95°c sein.
Die Mindestmontagehöhe beträgt 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Nicht unterhalb der Arbeitsfläche verwenden und nichts auf die Oberfläche tropfen
lassen, auf der das Gerät installiert ist.
DE 45
Einbau
Das Gerät nicht am Türgriff festhalten oder transportieren. Der
Türgriff kann das Gewicht des Gerätes nicht halten und bricht ggf. ab.
1. Die Mikrowelle vorsichtig und mittig in das Gehäuse einschieben.
2. Die Tür öffnen und die Mikrowelle mit den beiliegenden Schrauben
befestigen.
Setzen Sie das Gerät vollständig ein und zentrieren Sie es.
Darauf achten, das Stromkabel nicht abzuknicken.
Das Gerät an seinen Platz verschrauben.
Wichtige Informationen für Gerät mit Stecker
Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet, der mit einer
ordnungsgemäß geerdeten Steckdose verbunden werden muss. Nur
ein qualifizierter Elektriker, der die entsprechenden Vorschriften
berücksichtigt, darf die Steckdose installieren oder das Anschlusskabel
austauschen. Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr
zugänglich sein sollte, muss ein allpoliger Trennschalter mit einem
Kontaktspalt von mindestens 3 mm vorgesehen werden.
Der Berührungsschutz muss durch die Installation gewährleistet sein.
Absicherung: siehe Gebrauchsanweisung - Technische Daten.
DE 46
Wichtige Informationen für Gerät ohne Stecker
Das Gerät ist für die Festinstallation mit einem dreipoligen Netzkabel
vorgesehen und darf nur von einem zugelassenen Fachmann gemäß
dem Anschlussplan angeschlossen werden.
Der Austausch des Netzkabels darf nur von einem qualifizierten
Elektriker unter Berücksichtigung der einschlägigen Vorschriften
vorgenommen werden. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Steckdosenleisten oder Verlängerungen für den Geräteanschluss. Bei
Überlastung des Stromnetzes besteht Brandgefahr.
Wenn der Anschluss nach der Installation nicht mehr zugänglich sein
sollte, muss ein allpoliger Trennschalter mit einem Kontaktspalt von
mindestens 3 mm vorgesehen werden.
Schließen Sie die Drähte des Netzkabels entsprechend der folgenden
Farbkodierung an:
Grün und gelb Erdungsleitung < (E)
Blau Neutralleiter (N)
Braun Spannungsführend/Live (L)
Großbritannien und Australien:
Schließen Sie das Gerät nicht mit einem 13-A-Stecker an und
schützen Sie es nicht mit einer 13-A-Sicherung. Das Gerät muss mit
einer Sicherung von 16 A oder mehr abgesichert werden. Bei allen
Installationsarbeiten muss das Gerät von der Stromversorgung
getrennt werden. Bei der Installation des Geräts muss ein Schutz
gegen zufälliges Berühren vorgesehen werden.
IT 47
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Italia
haier.com
IT 48
Istruzioni per l’uso
FORNO A MICROONDE IT
Sommario
49 Istruzioni importanti per la sicurezza
56 Descrizione del prodotto
58 Funzionamento del prodotto
59 Uso dell’elettrodomestico
63 Pulizia e manutenzione
64 Protezione dell'ambiente e smaltimento
65 Installazione
Gentile Cliente,
La ringraziamo e ci congratuliamo con Lei
per la scelta effettuata. Questo nuovo
prodotto è stato progettato e costruito
accuratamente con materiali di alta
qualità, ed è stato collaudato meticolosa-
mente affinché soddisfi tutte le Sue
esigenze culinarie.
Consulti attentamente queste semplici
istruzioni per ottenere risultati eccellenti
fin dal primo utilizzo. Assieme a questo
elettrodomestico all'avanguardia Le
porgiamo i nostri migliori auguri.
IT 49
Istruzioni importanti per la sicurezza
PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE
ESPOSIZIONE A UNECCESSIVA ENERGIA A
MICROONDE
Per evitare esposizioni nocive allenergia a microonde,
non provare a utilizzare questo forno con lo sportello
aperto. Prestare particolare attenzione a non
danneggiare o manomettere gli interblocchi di
sicurezza.
Non collocare alcun oggetto tra il lato anteriore del
forno e lo sportello. Evitare laccumulo di sporcizia o
residui di detersivo sulle superfici di tenuta.
AVVERTENZA: in caso di danni allo sportello o alle
guarnizioni dello sportello, utilizzare il forno solo dopo
che è stato riparato da una persona competente.
ISTRUZIONI E AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni
personali o esposizione a unenergia eccessiva del forno a
microonde durante luso, attenersi alle precauzioni basilari e
alle seguenti avvertenze:
IT 50
Attenersi alla seguente specifica: PRECAUZIONI PER
EVITARE LA POSSIBILE ESPOSIZIONE A
UN’ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE”.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno
appreso le modalità di utilizzo sicuro
dellelettrodomestico e sono consapevoli dei relativi
pericoli. Impedire ai bambini di giocare con
l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non
devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Tenere lelettrodomestico e il cavo fuori dalla portata di
bambini di età inferiore a 8 anni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico dellassistenza
o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi.
AVVERTENZA: per evitare scosse elettriche, accertarsi
che lelettrodomestico sia spento prima di sostituire la
lampadina.
AVVERTENZA: le operazioni di manutenzione e
riparazione che implicano la rimozione degli involucri
possono essere pericolose se non effettuate da
personale competente, dal momento che causano
l’esposizione allenergia a microonde.
AVVERTENZA: non riscaldare liquidi o alimenti in
contenitori sigillati, poiché potrebbero esplodere.
Quando si riscaldano alimenti contenuti in una
vaschetta in plastica o carta, controllare
IT 51
frequentemente il forno perché i contenitori
potrebbero incendiarsi.
Adoperare solo utensili da cucina idonei alluso nei forni
a microonde.
Se il formo emette fumo, spegnerlo o scollegarlo
dallalimentazione elettrica e mantenere chiuso lo
sportello per evitare la propagazione alle fiamme.
Il riscaldamento di bevande nel forno a microonde può
provocare una violenta ebollizione ritardata, per cui
manipolare il contenitore con cautela.
Per evitare ustioni, mescolare e agitare il contenuto di
biberon e barattoli contenenti alimenti per neonati, e
controllare la temperatura prima del consumo.
Non riscaldare nel microonde uova col guscio e uova
sode intere perché potrebbero esplodere anche dopo la
fine della cottura.
Dettagli per la pulizia delle guarnizioni degli sportelli,
delle cavità e delle parti adiacenti.
È indispensabile pulire regolarmente il forno e
rimuovere tutti i residui di alimenti.
Se il forno non viene tenuto sempre pulito, le superfici
potrebbero deteriorarsi, riducendo la durata
dellelettrodomestico e causando situazioni pericolose.
Per questo forno utilizzare solo la sonda per la
temperatura consigliata (per i forni dotati di
apparecchiature per luso di una sonda di rilevamento
della temperatura).
Il forno a microonde deve essere utilizzato con lo
sportello decorativo aperto (per i forni dotati di
sportello decorativo).
IT 52
Questo elettrodomestico è destinato alluso domestico
e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti lavorativi;
- clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- agriturismi;
- bed & breakfast.
Il forno a microonde è progettato per riscaldare alimenti
e bevande. Lasciugatura di alimenti o indumenti e il
riscaldamento di cuscinetti scaldanti, pantofole,
spugne, panni bagnati e simili può provocare lesioni o
innescare incendi.
Non è consentito utilizzare contenitori metallici per
alimenti e bevande durante la cottura a microonde.
Non pulire lapparecchio con elettrodomestici a vapore.
Per evitare che lelettrodomestico si surriscaldi, non
installarlo dietro uno sportello decorativo. (non riguarda
elettrodomestici dotati di sportello decorativo).
Il forno a microonde deve essere utilizzato a incasso.
L’apparecchio deve essere messo in funzione con lo
sportello del mobile aperto.
Quando i contenitori vengono rimossi
dallelettrodomestico, non spostare il piatto girevole.
(Per gli elettrodomestici fissi e a incasso, dotati di piatti
girevoli staccabili, utilizzati a unaltezza minima di 90 cm
dal pavimento. Non riguarda elettrodomestici dotati di
sportello incernierato orizzontale.)
La superficie del cassetto portaoggetti potrebbe
riscaldarsi.
IT 53
Non adoperare detersivi aggressivi e abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire il vetro dello
sportello del forno, altrimenti la superficie potrebbe
graffiarsi e il vetro potrebbe frantumarsi.
AVVERTENZA: lelettrodomestico e i componenti
accessibili diventano molto caldi durante luso. Non
toccare le resistenze. Tenere lontani i bambini di età
inferiore a 8 anni se non sono sorvegliati
continuamente.
Durante e dopo luso lapparecchio diventa caldo. Non
toccare le resistenze allinterno del forno.
AVVERTENZA: Le parti accessibili possono diventare
calde durante e dopo luso. Tenere lontani i bambini.
AVVERTENZA: in modalità combinata, luso del forno è
consentito ai bambini solo sotto la supervisione di un
adulto a causa delle alte temperature prodotte.
INSTALLAZIONE DEL COLLEGAMENTO A TERRA PER
RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI PERSONALI
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Per evitare scosse elettriche e lesioni personali gravi o
fatali, non toccare gli elementi interni. Non smontare
questo elettrodomestico.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
L’uso improprio della messa a terra può causare scosse
elettriche. Se lelettrodomestico non è installato e
IT 54
collegato correttamente a terra, non collegarlo alla
presa elettrica.
L’elettrodomestico deve essere dotato di messa a
terra. In caso di cortocircuito, il collegamento a terra
limita il rischio di scosse elettriche in quanto il
conduttore di terra garantisce un percorso per la
dissipazione della corrente elettrica.
Questo elettrodomestico è fornito con un cavo dotato
di un conduttore di terra e di una spina di messa a terra.
La spina deve essere collegata a una presa
correttamente installata e dotata di messa a terra.
In caso di dubbi relativi al collegamento a terra
dellelettrodomestico, consultare un tecnico o un
elettricista qualificato.
Se è necessario adoperare una prolunga, utilizzare un
cavo tripolare.
- Il cavo di alimentazione fornito è corto per ridurre i
rischi che vi si possa restare impigliati o inciampare.
- Se si utilizza un cavo lungo o una prolunga:
Le caratteristiche elettriche nominali del cavo o
della prolunga devono essere idonee alle
caratteristiche elettriche dellelettrodomestico.
L’eventuale prolunga deve essere costituita da
un cavo tripolare dotato di conduttore di terra.
I cavi lunghi devono essere sistemati in modo
che non ciondolino sul top della cucina, per
evitare che vengano tirati dai bambini o possano
far inciampare.
IT 55
Materiali utilizzabili nel forno a microonde
Note
Piatto per doratura
Seguire le istruzioni del fabbricante. Il fondo del piatto per doratura
deve trovarsi ad almeno 5 mm al di sopra del piatto girevole. Utilizzi
errati potrebbero causare la rottura del piatto girevole.
Stoviglie
Solo quelle utilizzabili nei forni a microonde. Seguire le istruzioni del
fabbricante. Non adoperare piatti screpolati o scheggiati.
Barattoli di vetro
Rimuovere sempre il coperchio. Adoperarli solo per riscaldare
lievemente gli alimenti. La maggior parte dei barattoli di vetro non
resistono al calore e possono rompersi.
Cristalleria
Adoperare solo cristalleria che resiste nei forni a microonde. Accertarsi
che non siano presenti finiture metalliche. Non adoperare piatti
screpolati o scheggiati.
Seguire le istruzioni del fabbricante. Non chiuderli con fascette
metalliche. Creare qualche feritoia per lasciare uscire il vapore.
Piatti e bicchieri di carta
Adoperarli solo per cottura o riscaldamento breve. Non lasciare il forno
incustodito durante la cottura.
Carta assorbente Adoperarla per coprire gli alimenti per riscaldarli e assorbire i grassi.
Adoperarla solo per cotture brevi, senza lasciare incustodito il forno.
Adoperarla come coperchio per evitare schizzi o per la cottura a vapore.
Plastica
Solo quelle utilizzabili nei forni a microonde. Seguire le istruzioni del
fabbricante. Deve essere presente unapposita etichetta indicante che
è possibile utilizzarla nei forni a microonde. Alcuni contenitori in plastica
si ammorbidiscono quando gli alimenti diventano caldi. Se si utilizzano
sacchetti per la cottura e sacchetti in plastica chiusi ermeticamente,
praticare piccoli tagli o fori come indicato sulla confezione.
Pellicola di plastica
Solo quelle utilizzabili nei forni a microonde. Utilizzarla per coprire gli
alimenti durante la cottura per trattenere lumidità. Evitare il contatto
della plastica con gli alimenti.
Solo quelli utilizzabili nei forni a microonde (termometri per la carne e i dolci).
Adoperarla come coperchio per evitare schizzi o per trattenere lumidità.
Materiali da evitare nel forno a microonde
Note
Vaschette di alluminio
Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un piatto
adatto alla cottura a microonde.
Cartone per alimenti
Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un piatto
adatto alla cottura a microonde.
Il metallo scherma gli alimenti dallenergia a microonde. Le finiture
metalliche possono causare archi elettrici.
Possono causare archi elettrici e incendi nel forno.
Possono causare incendi nel forno.
Il materiale espanso plastico può fondere o contaminare il liquido
interno quando viene esposto ad alte temperature.
Legno
Quando viene utilizzato nel forno a microonde, il legno si secca e
potrebbe creparsi o rompersi.
IT 56
Descrizione del prodotto
A) Pannello di controllo
B) Alberino del piatto girevole
C) Finestra di ispezione
D) Sportello
E) Sistema di interblocco di sicurezza
F) Cavità del forno
ACCESSORI
Togliere il forno e tutti i materiali dal cartone e dalla cavità del forno. Il
forno viene fornito con i seguenti accessori:
Vassoio di vetro
Anello di supporto del piatto girevole
Manuale di istruzioni
Griglia superiore. (Per grigliare, ad esempio
bistecche, salsicce e per tostare il pane.
Come supporto per piatti piani.)
Alberino del piatto girevole
A
F
B
C
DE
IT 57
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
Pulizia del vano cottura e posizionamento del piatto girevole. Alla prima
installazione, assicurarsi che tutto il nastro di imballaggio e spedizione sia
stato rimosso dallalberino del piatto girevole. Prima di utilizzare
l’apparecchio per preparare il cibo per la prima volta, è necessario
posizionare correttamente il piatto girevole. È necessario pulire il vano
cottura e gli accessori.
Come posizionare il piatto girevole:
1. Posizionare lanello di supporto del piatto
girevole nellapposito incavo del vano
cottura.
2. Posizionare il vassoio di vetro sullanello di
supporto del piatto girevole. Inserire le
sporgenze curve al centro del fondo del
vassoio di vetro tra i tre raggi dellalberino.
Assicurarsi che il vassoio di vetro si innesti
nellalberino del piatto girevole al centro
del fondo del vano cottura. I rulli presenti
sullalberino devono inserirsi allinterno del
bordo inferiore del piatto girevole.
Nota:
1. Non utilizzare mai l’elettrodomestico senza il piatto girevole.
Assicurarsi che sia correttamente innestato. Il piatto girevole può
ruotare in senso orario o antiorario.
2. Non capovolgere il vassoio di vetro. Il vassoio di vetro non deve mai
bloccarsi.
3. Durante la cottura, utilizzare sia il vassoio di vetro che l’anello di
supporto del piatto girevole.
4. Alcuni alimenti e i rispettivi contenitori devono essere collocati sempre
sul vassoio di vetro per la cottura.
5. Non ostacolare mai il movimento del piatto girevole.
6. Se il vassoio di vetro o lanello di supporto del piatto girevole si incrina o
si rompe, rivolgersi al centro assistenza autorizzato più vicino.
3
2
1
IT 58
Funzionamento del prodotto
PANNELLO DI CONTROLLO
Simbolo
Funzione
Microonde
Funzione
Orologio/timer per cottura
Menu Auto
Blocco/Annulla
Start/+30 sec./Conferma
IT 59
Uso dell’elettrodomestico
USO
Nome
Descrizione
Impostazione
dellorologio
(1) Premere una volta Orologio/timer per cottura; sul display
verrà visualizzato 00:00”.
(2) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare le cifre dellora. Lora deve essere compresa tra
0 e 23.
(3) Premere Orologio/timer per cotturaper confermare.
(4) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare le cifre dei minuti. Il valore impostato deve
essere compreso tra 0 e 59.
(5) Premere Orologio/timer per cotturaper confermare.
Timer per cottura
(1) Premere due volte Orologio/timer per cottura; verrà
visualizzato 00:00”.
(2) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare il tempo. Il valore impostato deve essere
compreso tra 0:05 e 95:00.
(3) Premere Start/+30 sec./Confermaper confermare.
Microonde
Livello di potenza
100%
80%
50%
30%
10%
Valore visualizzato P10 P8 P5 P3 P1
(1) In stato di attesa, premere Microonde; sul display verrà
visualizzato P10”.
(2) Premere ripetutamente Microondeper regolare la
potenza su uno dei 5 livelli disponibili.
(3) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare il tempo di cottura.
(4) Premere Start/+30 sec./Confermaper avviare la cottura.
Grill
(1) Premere Funzioneuna volta; sul display verrà visualizzato
“G-1”.
(2) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare il tempo di cottura.
(3) Premere Start/+30 sec./Confermaper avviare la cottura.
Nota: quando è trascorsa metà del tempo, il cicalino suonerà
per ricordarti di girare il cibo. Se non viene effettuata
alcuna operazione, il forno continua a funzionare.
IT 60
Cottura combinata
(1) Premere Funzioneuna volta; sul display verrà visualizzato
“G-1”. Premere ripetutamente Funzioneper scegliere la
potenza desiderata; in sequenza verranno visualizzati “C-
1”, “C-2”.
(2) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare il tempo di cottura.
(3) Premere Start/+30 sec./Confermaper avviare la cottura.
Nota: Istruzioni per la cottura combinata
Istruzioni Valore
visualizzato
Microonde Grill
1 C-1
2 C-2
Scongelamento in
base al peso
(1) Premere Funzione ; sul display verrà visualizzato
0.1kg”.
(2) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare il peso. Il valore deve essere compreso tra 100 e
2000 g.
(3) Premere Start/+30 sec./Confermaper avviare lo
scongelamento.
Scongelamento in
base al tempo
(1) Premere Funzione
visualizzato 1:00”.
(2) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare il tempo.
(3) Premere Start/+30 sec./Confermaper avviare lo
scongelamento.
Nota: Quando è trascorsa metà del tempo di
scongelamento, il cicalino suonerà per ricordarti di
girare il cibo. Se non viene effettuata alcuna
operazione, il forno continua a funzionare.
Cottura veloce
(1) In stato di attesa, premere Start/+30 sec./Confermaper
cuocere lalimento al 100% della potenza per 30 secondi.
Ad ogni pressione sullo stesso tasto è possibile aumentare
il tempo di 30 secondi, fino a un valore massimo di 95
minuti.
Nota: la cottura veloce non può essere impostata con lo
scongelamento in base al peso, la cottura in più fasi e il
menu automatico.
55% 45%
36%
64%
due volte
tre volte; sul display verrà
IT 61
Funzione di blocco
bambini
È possibile utilizzare questa funzione per evitare che i bambini
accendano accidentalmente il forno. Per attivare il blocco:
In stato di attesa, premere e tenere premuto Blocco/Annulla
per tre secondi. Viene emesso un lungo segnale acustico e sul
display viene visualizzata licona del lucchetto.
Per disattivare il blocco:
In stato bloccato, premere e tenere premuto Blocco/Annulla
per tre secondi. Viene emesso un lungo segnale acustico.
Funzione di
controllo
(1) Se lorologio è stato impostato, premendo Orologio/timer
per cottura per tre secondi con il forno in stato di cottura
verrà visualizzata lora corrente.
Menu Auto
(1) In stato di attesa, premere Menu Auto; sullo schermo
verrà visualizzato “A-1”.
(2) Premere ripetutamente Menu Autoper scegliere il menu
automatico desiderato tra 8 disponibili.
(3) Agire sul dispositivo di scorrimento o premere “+” o “-” per
impostare il peso degli alimenti.
(4) Premere Start/+30 sec./Confermaper avviare la cottura.
IT 62
TABELLA DEL MENU AUTO
Menu
Peso (g)
Valore visualizzato
Potenza
PATATE
1 (circa 230 g) 1
P100 2 (circa 460 g) 2
3 (circa 690 g) 3
CARNE
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
PESCE
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
VERDURE
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
BEVANDE
1 tazza (240 g) 1
P100
2 tazze (480 g) 2
3 tazze (720 g) 3
PASTA
50 g (acqua fredda 450 g) 50 g
P80
100 g (acqua fredda 800 g)
100 g
150 g (acqua fredda
1200 g)
150 g
POPCORN 100 g 100 g P100
PIZZA
200 g 200 g
400 g
400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
IT 63
Pulizia e manutenzione
Accertarsi che lelettrodomestico sia scollegato dalla fonte
di alimentazione.
1. Pulire la cavità del forno con un panno lievemente
bagnato.
2. Pulire gli accessori con acqua e sapone.
3. La cornice dello sportello, la guarnizione e i
componenti vicini devono essere puliti attentamente
con un panno bagnato se sono sporchi.
4. Non adoperare detersivi aggressivi e abrasivi o
raschietti metallici affilati per pulire il vetro dello
sportello del forno, altrimenti la superficie potrebbe
graffiarsi e il vetro potrebbe frantumarsi.
5. Suggerimento per la pulizia: per facilitare la pulizia
delle pareti della cavità che potrebbero entrare a
contatto con gli alimenti cotti: collocare mezzo limone
in una scodella, aggiungere 300 ml dacqua e riscaldarla
per 10 minuti con il forno a microonde al 100% della
potenza. Per pulire il forno, strofinarlo con un panno
morbido e asciutto.
IT 64
Protezione dell’ambiente e smaltimento
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Normale
Il forno a microonde interferisce
con la ricezione del segnale
televisivo
Quando il forno a microonde è in funzione, potrebbe
interferire sulla ricezione del segnale radio e
televisivo. Il fenomeno è simile alle interferenze di
piccoli elettrodomestici (ad es. frullatore,
aspirapolvere, ventilatori elettrici).
È normale.
La spia del forno è debole Se la cottura a microonde avviene a bassa potenza, la
spia del forno potrebbe diventare debole. È normale.
Accumulo di vapore sullo sportello,
fuoriuscita di aria calda dagli sfiati
Durante la cottura, potrebbe fuoriuscire vapore dagli
alimenti. La maggior parte viene estratto dagli sfiati.
Parte, però, potrebbe accumularsi su una zona
fresca, ad esempio lo sportello del forno. È normale.
Il forno si è avviato
accidentalmente senza alimenti.
Non azionare lelettrodomestico senza alimenti
all’interno. È molto pericoloso.
Problema Causa possibile Soluzione
Il forno non si avvia.
(1) Il cavo di
alimentazione non è
collegato saldamente.
Staccare il cavo. Ricollegare il cavo
dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile si brucia o
entra in azione il
salvavita.
Sostituire il fusibile o resettare il
salvavita (riparato da un
professionista della società elettrica).
(3) Problema con la
presa elettrica.
Provare la presa elettrica con altri
elettrodomestici.
Il forno non si riscalda. (4) Lo sportello non è
chiuso correttamente. Chiudere bene lo sportello.
In conformità alla direttiva RAEE (Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche), le
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
devono essere smaltite e gestite separatamente. Se
in futuro occorre smaltire questo prodotto, NON
smaltirlo assieme i rifiuti domestici. Conferire questo
prodotto nei punti disponibili alla raccolta delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto.
IT 65
Installazione
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
1. Questo elettrodomestico è progettato solo per usi
domestici.
2. Questo forno è destinato solo per il montaggio a
incasso. Non è progettato per utilizzarlo sul top di
cucina o allinterno di una credenza.
3. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni particolari
per linstallazione.
4. L’elettrodomestico può essere installato in una
credenza montata a parete larga 60 cm.
5. L’elettrodomestico è dotato di una spina che deve
essere collegata solo a una presa dotata di messa a
terra.
6. La tensione della rete elettrica deve corrispondere a
quella specificata sulla targhetta.
7. L’installazione della presa e la sostituzione del cavo di
collegamento devono essere effettuati solo da un
elettricista qualificato. Se non è possibile accedere alla
spina dopo linstallazione, predisporre un dispositivo di
scollegamento omnipolare dal lato dellinstallazione
con un margine di contatto di almeno 3 mm.
8. Non adoperare adattatori, prese multiple e prolunghe.
Eventuali sovraccarichi possono causare incendi.
Durante e dopo il funzionamento la
superficie accessibile può essere
molto calda.
IT 66
FORNO DA INCASSO
Modello:
INSTALLAZIONE
Le dimensioni sono espresse in mm.
I mobili in cui viene installato lelettrodomestico devono
essere resistenti al calore fino a 95°C.
L’altezza minima di installazione è di 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Non utilizzare sotto la superficie di lavoro e non versare dal contenitore sulla superficie
dove è installata l'apparecchiatura.
IT 67
Incasso
Non afferrare né trasportare lelettrodomestico per la maniglia dello
sportello. La maniglia dello sportello non è in grado di sostenere il
peso dellelettrodomestico e potrebbe rompersi.
1. Spingere con cautela il microonde allinterno del vano,
assicurandosi che sia al centro.
2. Aprire lo sportello e fissare il microonde con le viti in dotazione.
Inserire completamente lelettrodomestico e centrarlo.
Non piegare il cavo di alimentazione.
Fissare lelettrodomestico in posizione avvitandolo.
Informazioni importanti per i modelli con spina
Collegamento elettrico
L’elettrodomestico è dotato di una spina che deve essere collegata
solo a una presa dotata di messa a terra. Linstallazione della presa o la
sostituzione del cavo di collegamento possono essere effettuate solo
da un elettricista qualificato nel rispetto delle normative. Se non è
possibile accedere alla spina dopo linstallazione, predisporre un
interruttore di isolamento omnipolare dal lato dellinstallazione con
una distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
La protezione dei contatti deve essere garantita dallinstallazione.
Fusibile di protezione: si vedano i dati tecnici nelle istruzioni per luso.
IT 68
Informazioni importanti per i modelli senza spina
L’elettrodomestico è progettato per essere installato in modo
permanente con un cavo di alimentazione tripolare e può essere
collegato solo da un tecnico qualificato nel rispetto dello schema di
collegamento.
La sostituzione del cavo di alimentazione può essere effettuata
unicamente da un elettricista qualificato nel rispetto delle normative
vigenti. Non utilizzare prese multiple, adattatori o prolunghe. Un
eventuale sovraccarico potrebbe dare luogo a un rischio di incendio.
Se dopo linstallazione non è più possibile accedere al collegamento, è
necessario prevedere un interruttore di isolamento omnipolare con
una distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
Collegare i fili del cavo di alimentazione attenendosi ai seguenti codici colore:
Verde e giallo Filo di terra < (E)
Blu Filo neutro (N)
Marrone Fase (L)
Gran Bretagna e Australia:
Non collegare lelettrodomestico utilizzando una spina da 13 A, né
proteggerlo con un fusibile da 13 A. Lelettrodomestico deve essere
protetto utilizzando un fusibile di capacità nominale pari o superiore a
16 A. Durante tutte le operazioni di installazione lelettrodomestico
deve essere scollegato dalla rete elettrica. Una volta eseguita
l’installazione, dovrà essere prevista una protezione contro il contatto
accidentale futuro.
ES 69
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Italy
haier.com
ES 70
Instrucciones de uso
HORNO DE MICROONDAS ES
Índice
71 Indicaciones de seguridad importantes
78 Descripción del producto
80 Cómo funciona este producto
81 Uso del electrodoméstico
85 Limpieza y mantenimiento
86 Eliminación y protección del medio ambiente
87 Instalación
Estimado/a cliente/a:
Queremos agradecerle y felicitarle por su
elección. Este nuevo producto ha sido
cuidadosamente diseñado y fabricado con
materiales de alta calidad y meticulosamente
probado para asegurarse de que cumple
con todas sus necesidades culinarias.
Por favor, lea y siga estas instrucciones
sencillas, que le permitirán obtener
excelentes resultados ya desde el primer
uso. Recibe este electrodoméstico de
última generación con nuestros mejores
deseos.
ES 71
Indicaciones de seguridad importantes
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE
EXPOSICIÓN A UN EXCESO DE ENERGÍA DE
MICROONDAS
No intente hacer funcionar este horno con la puerta
abierta, ya que esto puede provocar una exposición
perjudicial a la energía de las microondas. Es importante
no romper o manipular los mecanismos de cierre de
seguridad.
No coloque ningún objeto entre la parte frontal del horno
y la puerta ni permita que se acumulen restos de suciedad
o de productos limpiadores en las superficies de las juntas.
ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta están
dañadas, no debe utilizarse el horno hasta que un técnico
competente lo haya reparado.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, de
lesiones personales o de exposición a un exceso de energía
del horno microondas mientras utiliza el aparato, siga las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ES 72
Lea y siga las siguientes indicaciones: «PRECAUCIONES
PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A UN EXCESO
DE ENERGÍA DE MICROONDAS».
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o sin experiencia o
conocimientos previos, siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión, hayan recibido las instrucciones necesarias
para un uso seguro y comprendan los riesgos que esto
implica. Los niños no deben jugar con este
electrodoméstico. Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por
cualquier profesional cualificado similar para evitar
riesgos.
ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de descargas
eléctricas, asegúrese de que el electrodoméstico esté
apagado antes de cambiar la bombilla.
ADVERTENCIA: Es peligroso que alguien que no sea una
persona competente lleve a cabo cualquier tarea de
mantenimiento o reparación que implique la retirada de
una cubierta que proteja de la exposición a la energía de
microondas.
ADVERTENCIA: No se deben calentar líquidos ni
alimentos en recipientes cerrados, ya que pueden
explotar.
Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o
papel, vigile el horno por la posibilidad de que se inflamen.
ES 73
Utilice únicamente utensilios aptos para su uso en hornos
microondas.
Si se genera humo, apague o desenchufe el aparato y
mantenga la puerta cerrada para apagar las posibles
llamas.
Calentar las bebidas en el microondas puede provocar una
ebullición retardada, por lo que hay que tener cuidado al
manipular el recipiente.
Antes de consumir el contenido de los biberones y de los
tarros de comida para bebés, hay que removerlo o agitarlo
y comprobar su temperatura, para evitar quemaduras.
Los huevos con cáscara y los huevos duros enteros no
deben calentarse en los hornos microondas, ya que
pueden explotar, incluso después de haber terminado de
calentarlos.
Detalles para la limpieza de las juntas de la puerta,
cavidades y piezas adyacentes.
El horno debe limpiarse regularmente y eliminar cualquier
resto de alimento.
No mantener el horno en buenas condiciones de limpieza
podría provocar un deterioro de la superficie que podría
afectar negativamente a la vida útil del aparato y
posiblemente provocar una situación de peligro.
Utilice exclusivamente la sonda de temperatura
recomendada para este horno. (Para los hornos
compatibles con el uso de una sonda de temperatura).
El horno microondas debe funcionar con la puerta
decorativa abierta. (Para hornos con puerta decorativa).
Este aparato está diseñado para su uso doméstico y para
aplicaciones similares, tales como:
ES 74
- Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
- El uso por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
- Fincas agrícolas;
- Alojamientos turísticos del tipo “bed and breakfast”.
El horno microondas está destinado a calentar alimentos y
bebidas. El secado de alimentos o ropa y el calentamiento de
almohadillas térmicas, pantuflas, esponjas, paños húmedos
y similares pueden provocar lesiones, ignición o incendio.
No se permite el uso de recipientes metálicos para
alimentos y bebidas durante la cocción al microondas.
El aparato no debe limpiarse con un limpiador a vapor.
Para evitar sobrecalentamientos, este electrodoméstico no
debe instalarse detrás de una puerta decorativa. (Esto no es
aplicable para electrodomésticos con puerta decorativa).
Este horno microondas está destinado a ser encastrado.
El aparato debe usarse con cualquier puerta del armario
abierta.
Debe tenerse cuidado de no desmontar el plato giratorio
al retirar los envases del aparato. (Para aparatos fijos y
aparatos encastrados que se utilicen a una altura igual o
superior a 900 mm sobre el suelo y que tengan platos
giratorios desmontables. Pero esto no se aplica a los
electrodomésticos con puerta con bisagra inferior
horizontal).
La superficie de un cajón de almacenamiento se puede
calentar.
No utilice limpiadores abrasivos o raspadores metálicos
afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que
pueden rayar la superficie, lo que podría provocar la rotura
del cristal.
ES 75
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes
accesibles se calientan durante el uso. Debe prestarse
atención para no tocar los elementos calientes. Los niños
menores de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén constantemente
vigilados.
Durante y después del uso, el aparato se calienta. Procure
no tocar la resistencia interna del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse
durante y después del uso. Los niños pequeños deben
mantenerse alejados de este electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Cuando el electrodoméstico funciona en
el modo combinado, los niños solo deben usar el horno
bajo supervisión de un adulto debido a las temperaturas
generadas.
INSTALACIÓN DE LA TOMA DE TIERRA PARA
REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES A LAS PERSONAS
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Tocar algunos de los componentes internos puede causar
graves lesiones personales o la muerte. No desmonte
este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
El uso inadecuado de la toma de tierra puede provocar una
descarga eléctrica. No lo enchufe en una toma de
corriente hasta que el aparato esté correctamente
instalado y conectado a tierra.
ES 76
Este electrodoméstico debe ser puesto a tierra. En el caso
de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el
riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de
fuga para la corriente eléctrica.
Este electrodoméstico está equipado con un cable con un
conductor de puesta a tierra del equipo y el enchufe
correspondiente. El enchufe debe conectarse a una toma
de corriente correctamente instalada y con puesta a
tierra.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si las
instrucciones de conexión a tierra no se entienden
completamente o si existen dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra.
Si es necesario utilizar un cable alargador, utilice solo un
cable de 3 hilos.
- Se proporciona un cable de alimentación corto para
reducir los riesgos que se producen al enredarse o
tropezar con un cable más largo.
- Si se utiliza un juego de cables largos o un alargador:
La capacidad eléctrica indicada del cable o
alargador debe ser como mínimo igual a la
capacidad eléctrica del aparato.
El cable alargador debe ser un cable de 3 hilos con
conexión a tierra.
El cable largo debe colocarse de forma que no
cuelgue sobre la encimera o el tablero de la mesa,
donde los niños puedan tirar de él o tropezar con él
involuntariamente.
ES 77
Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas
Observaciones
Plato para dorar
Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato para dorar debe
quedar de al menos 3/16 pulgadas (5 mm) por encima del plato giratorio.
El uso incorrecto puede causar que el plato giratorio se rompa.
Vajilla
Solo apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No
utilice platos agrietados o astillados.
Frascos de vidrio
Quite siempre la tapa. Utilícelos sólo para calentar ligeramente los
alimentos. La mayoría de los frascos de vidrio no son resistentes al calor y
pueden romperse.
Cristalería
Sólo cristalería de horno resistente al calor. Asegúrese de que no tengan
adornos metálicos. No utilice platos agrietados o astillados.
Bolsas de cocción para
Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con bridas metálicas.
Abra hendiduras para permitir que salga el vapor.
Platos y tazas de papel
Utilícelas solo para cocinar/calentar durante un breve periodo de tiempo.
No deje el horno sin vigilancia mientras cocina.
Servilletas de papel
Utilizar para cubrir los alimentos para recalentarlos y absorber la grasa.
Utilizar con supervisión sólo para una cocción de corta duración.
Papel de pergamino Utilícelo a modo de tapa para evitar salpicaduras o como envoltorio para
cocinar al vapor.
Plástico
Solo apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Debe
estar etiquetado como «Seguro para microondas». Algunos recipientes
de plástico se reblandecen al calentarse los alimentos de su interior. En
las «bolsas de ebullición» y en las bolsas de plástico cerradas
herméticamente se deben hacer cortes, perforaciones o aberturas de
ventilación según las indicaciones del envase.
Envoltorio de plástico
Solo apto para microondas. Utilizar para cubrir los alimentos durante la
cocción para retener la humedad. No permita que el envoltorio de
plástico toque los alimentos.
Sólo aptos para microondas (termómetros para carne y caramelo).
Utilizar a modo de tapa para evitar las salpicaduras y retener la humedad.
Materiales que deben evitarse en el horno microondas
Observaciones
Bandeja de aluminio
Puede provocar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un plato apto
para microondas.
Envase de cartón para
Puede provocar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un plato apto
para microondas.
El metal protege los alimentos de la energía de las microondas. Los
adornos metálicos pueden provocar la formación de arcos eléctricos.
Puede provocar un arco eléctrico y causar fuego en el horno.
Puede provocar fuego en el horno.
Espuma plástica
La espuma plástica puede derretirse o contaminar el líquido interior
cuando se expone a altas temperaturas.
Madera
Al utilizarla en el horno microondas, la madera se seca y puede partirse o
agrietarse.
ES 78
Descripción del producto
A) Panel de control
B) Eje del plato giratorio
C) Ventana de la puerta
D) Puerta
E) Sistema de cierre de seguridad
F) Cavidad del horno
ACCESORIOS
Saque el horno y todos los materiales de la caja y de la cavidad de
cocción del horno. Su horno incluye los siguientes accesorios:
Bandeja de cristal
Aro de montaje del plato giratorio
Manual de instrucciones
Bandeja de rejilla superior. (Para
cocinar a
la parrilla, por ejemplo, filetes, salchichas y
para tostar pan. Como soporte para platos
poco profundos).
Eje del plato giratorio
A
F
B
C
DE
ES 79
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
Limpieza del compartimento de cocción y colocación del plato giratorio. Para
instalaciones nuevas, asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje y la cinta
de transporte del eje de la plataforma giratoria. Antes de utilizar el aparato para
preparar alimentos por primera vez, deberá colocar correctamente el plato
giratorio. Debe limpiar el compartimento de cocción y los accesorios.
Cómo colocar el plato giratorio:
1. Coloque el conjunto del aro giratorio en
el hueco del compartimento de cocción.
2. Coloque la bandeja de cristal sobre el
conjunto del anillo giratorio . Encaje las
líneas curvas en relieve en el centro del
fondo de la bandeja de cristal, entre los tres
radios del eje. Asegúrese de que la bandeja
de cristal encaje en el eje del plato
giratorio en el centro del suelo del
compartimento de cocción. Los rodillos del
eje deben encajar dentro del reborde
inferior del plato giratorio.
Nota
1. No utilice nunca el aparato sin el plato giratorio. Asegúrese de que está
bien encajado. El plato giratorio puede girar en sentido horario o
antihorario.
2. No coloque nunca la bandeja de cristal boca abajo. La bandeja de cristal
nunca debe quedar atascada.
3. Tanto la bandeja de cristal como el aro de montaje del plato giratorio
deben utilizarse siempre durante la cocción.
4. Algunos alimentos y recipientes de comida deben colocarse siempre en la
bandeja de cristal para cocinar.
5. Nunca restrinja el movimiento del plato giratorio.
6. Si la bandeja de cristal o el aro de montaje del plato giratorio se agrietan o se
rompen, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
3
2
1
ES 80
Cómo funciona este producto
PANEL DE CONTROL
Símbolo
Función
Microondas
Función
Reloj/Temporizador de cocina
Menú Auto
Bloquear/Cancelar
Inicio/+30Seg./Confirmar
ES 81
Uso del electrodoméstico
FUNCIONAMIENTO
Nombre
Descripción
Configuración del
reloj
(1) Pulse Reloj/Temporizador de cocinauna vez y
aparecerá 00:00”.
(2) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar las cifras de las horas. El tiempo debe estar
entre 0-23.
(3) Pulse Reloj/Temporizador de cocinapara confirmar.
(4) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar las cifras de los minutos. El tiempo debe estar
entre 0-59.
(5) Pulse Reloj/Temporizador de cocinapara confirmar.
Temporizador de
cocina
(1) Pulse dos veces Reloj/Temporizador de cocinay
aparecerá 00:00”.
(2) Mueva el control deslizante o pulse “+o “-” para
ajustar la hora. La hora debe estar dentro de 0:05
95:00.
(3) Pulse Inicio/+30Seg./Confirmarpara confirmar.
Microondas
Nivel de potencia
100%
80%
50%
30%
10%
Pantalla
P10
P8
P5
P3
P1
(1) En estado de espera, pulse Microondasy, a
continuación, aparecerá P10”.
(2) Pulse Microondasrepetidamente para ajustar el nivel
de potencia, hay 5 niveles de potencia disponibles.
(3) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar el tiempo de cocción.
(4) Pulse Inicio/+30Seg./Confirmarpara iniciar la
cocción.
Grill
(1) Pulse Funciónuna vez y aparecerá “G-1”.
(2) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar el tiempo de cocción.
(3) Pulse Inicio/+30Seg./Confirmarpara iniciar la
cocción.
Nota: Cuando la mitad del tiempo haya pasado, el
zumbador sonará para recordarle girar los
alimentos. Si no se realiza ninguna operación, el
horno seguirá cocinando.
ES 82
Combi
(1) Pulse Funciónuna vez y aparecerá “G-1”. Pulse
Funciónrepetidamente para elegir la potencia
deseada, y “C-1”, “C-2” se mostrarán en orden.
(2) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar el tiempo de cocción.
(3) Pulse Inicio/+30Seg./Confirmarpara iniciar la
cocción.
Nota: Instrucciones combinadas
Instrucciones Pantalla Microondas Grill
1 C-1
2 C-2
Descongelación por
peso
(1) Pulse “Función” dos veces y la pantalla mostrará “0,1 kg”.
(2) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar el peso. Debe estar entre 100 y 2000 g.
(3) Pulse Inicio/+30Seg./Confirmarpara iniciar la
descongelación.
Descongelación por
tiempo
(1) Pulse Función
1:00”.
(2) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar la hora.
(3) Pulse Inicio/+30Seg./Confirmarpara iniciar la
descongelación.
Nota: Cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de
descongelación, sonará el zumbador, dé la vuelta a
los alimentos. Si no se realiza ninguna operación, el
horno seguirá cocinando.
Cocción rápida
(1) En estado de espera, pulse “Inicio/+30Seg./Confirmar”
para cocinar los alimentos con un nivel de potencia del
100% durante 30 segundos. Cada pulsación de la misma
tecla puede aumentar el tiempo en 30 segundos; el valor
máximo de tiempo es de 95 minutos.
Nota: La cocción rápida no puede ajustarse en
descongelación por peso, multietapa y menú
automático.
55% 45%
36% 64%
tres veces y la pantalla mostrará
ES 83
Función de bloqueo
para niños
Puede utilizar esta función para evitar que los niños
enciendan accidentalmente el horno. Para activar la
cerradura:
En estado de espera, mantenga pulsado
Bloquear/Cancelardurante tres segundos. Sonará un
pitido largo y aparecerá el icono de bloqueo.
Para desactivar el bloqueo:
En estado bloqueado, mantenga pulsado
Bloquear/Cancelardurante tres segundos. Suena un pitido
largo.
Función de consulta
(1) Si se ha ajustado el reloj, la hora actual se mostrará
durante tres segundos pulsando Reloj/Temporizador
de cocinaen el estado de cocción.
Menú Auto
(1) En estado de espera, pulse Menú Auto, la pantalla
mostrará “A-1”.
(2) Pulse Menú Autorepetidamente para elegir el menú
que necesite. Hay 8 menús automáticos disponibles.
(3) Mueva el control deslizante o pulse “+” o “-” para
ajustar el peso del alimento.
(4) Pulse Inicio/+30Seg./Confirmarpara iniciar la
cocción.
ES 84
TABLA DE MENÚ AUTO
Menú
Peso (g)
Pantalla
Potencia
PATATA
1 (unos 230 g) 1
P100 2 (unos 460 g) 2
3 (unos 690 g) 3
CARNE
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
PESCADO
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
VERDURA
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
BEBIDAS
1 taza (240 g) 1
P100
2 tazas (480 g) 2
3 tazas (720 g) 3
PASTA
50 g (agua fría 450 g) 50 g
P80
100 g (agua fría 800 g) 100 g
150 g (agua fría 1200 g) 150 g
PALOMITAS
100 g 100 g P100
PIZZA
200 g 200 g
400 g
400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
ES 85
Limpieza y mantenimiento
Asegúrese de desenchufar el aparato de la red eléctrica.
1. Tras el uso, limpie la cavidad de cocinado del horno con
un paño ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de la forma habitual con agua y
jabón.
3. El marco y la junta de la puerta, así como las piezas
adyacentes, deben limpiarse bien con un paño húmedo
si están sucios.
4. No utilice limpiadores abrasivos o raspadores
metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno, ya que pueden rayar la superficie, lo que podría
provocar la rotura del cristal.
5. Consejo de limpieza---Para facilitar la limpieza de las
paredes de la cavidad que pueden tocar los alimentos
cocinados: Ponga medio limón en un bol, añada 300 ml
de agua (1/2 pinta) y caliéntelo al 100% de potencia en
el microondas durante 10 minutos. Limpie el horno
con un paño suave y seco.
ES 86
Eliminación y protección del medio
ambiente
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Normal
El horno microondas interfiere
en la recepción de la televisión
La recepción de radio y televisión puede verse afectada
cuando el horno microondas está en funcionamiento. Se trata
de una interferencia similar a la que causan los pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora y el
ventilador eléctrico.
Se trata de algo normal.
Luz del horno tenue En la cocción con el horno microondas a baja potencia, es
posible que la luz del horno se atenúe. Se trata de algo normal.
Acumulación de vapor en la
puerta, salida de aire caliente
por las rejillas de ventilación
Al cocinar, puede salir vapor de los alimentos. La mayoría del
vapor sale por las rejillas de ventilación. Pero puede
acumularse algo de vapor en un lugar más frío, como la puerta
del horno. Se trata de algo normal.
El horno se pone en marcha
accidentalmente sin comida
dentro.
Queda prohibido hacer funcionar la unidad sin ningún alimento
en su interior. Es muy peligroso.
Problema Causa posible Solución
No se puede arrancar el
horno.
(1) El cable de
alimentación no está
bien enchufado.
Desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo
transcurridos 10 segundos.
(2) Salta el fusible o el
disyuntor del circuito.
Sustituya el fusible o restablezca el
disyuntor de circuito (reparado por
personal profesional de nuestra empresa)
(3) Problemas con la
toma de corriente.
Pruebe la toma de corriente con otros
aparatos eléctricos.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está
bien cerrada.
Cierre bien la puerta.
Según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE), los RAEE deben recogerse y tratarse
por separado. Si en cualquier momento en el futuro
necesita eliminar este producto, no lo deseche con la
basura doméstica. Envíe este producto a puntos de
recogida de RAEE allí donde estén disponibles.
ES 87
Instalación
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
1. Este aparato está destinado exclusivamente al uso en el
ámbito doméstico.
2. Este horno está diseñado únicamente para ser
encastrado. No ha sido diseñado para utilizarse en la
encimera ni en el interior de un armario.
3. Observe y sigas las instrucciones especiales para la
instalación.
4. El electrodoméstico puede instalarse en un armario de
pared de 60 cm de ancho.
5. Este electrodoméstico está equipado con una clavija y
solo debe conectarse a un enchufe con toma de tierra
debidamente instalado.
6. La tensión de la red debe corresponder a la especificada
en la placa de características.
7. Tanto la instalación de la toma de corriente como la
sustitución del cable de conexión deben ser realizadas
únicamente por un electricista cualificado. Si después de
la instalación ya no se puede acceder al enchufe, debe
disponerse de un dispositivo de desconexión de todos
los polos en el lado de la instalación con una distancia de
contacto de al menos 3 mm.
8. No se deben utilizar adaptadores, regletas multivías y
cables prolongadores. La sobrecarga puede provocar un
riesgo de incendio.
La superficie que queda accesible
puede calentarse durante y después
del funcionamiento.
ES 88
HORNO ENCASTRABLE
Modelo:
INSTALACIÓN
Las dimensiones adjuntas están en mm.
Los muebles en los que se instale el aparato deben ser
resistentes al calor hasta 95 °C.
La altura mínima de instalación es de 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
No lo utilice bajo la superficie de trabajo y no vierta del recipiente sobre la superficie
donde está instalado el equipo.
ES 89
Instalación
No sujete ni transporte el aparato por el asa de la puerta. El asa de la
puerta no soporta el peso del aparato y puede romperse.
1. Introduzca con cuidado el microondas en la caja, procurando que
quede en el centro.
2. Abra la puerta y fije el microondas con los tornillos suministrados.
Introduzca completamente el aparato y céntrelo.
No retuerza el cable de conexión.
Atornille el aparato en su sitio.
Información importante con enchufe
Conexión eléctrica
Este electrodoméstico está equipado con una clavija y solo debe
conectarse a un enchufe con toma de tierra debidamente instalado.
Solo un electricista cualificado que tenga en cuenta las normas
aplicables puede instalar el enchufe o reemplazar el cable de conexión.
Si después de la instalación ya no se puede acceder al enchufe, debe
disponerse de un interruptor de aislamiento omnipolar en el lado de la
instalación con una separación de contactos de al menos 3 mm.
La instalación debe garantizar la protección ante el contacto.
Protección del fusible: vea las instrucciones de uso y los datos técnicos.
ES 90
Información importante sin enchufe
El aparato está diseñado para ser instalado permanentemente con un
cable de alimentación de tres clavijas y solo puede ser conectado por
un experto autorizado de acuerdo con el diagrama de conexión.
Solo un electricista cualificado que tenga en cuenta la normativa
vigente puede sustituir el cable de alimentación. No utilice enchufes
múltiples, regletas o prolongadores. La sobrecarga provoca riesgo de
incendio.
Si la conexión ya no es accesible después de la instalación, debe
preverse un interruptor de aislamiento de todos los polos con una
distancia entre contactos de al menos 3 mm.
Conecte los hilos del cable de alimentación de acuerdo con la siguiente
codificación de colores:
Verde y amarillo Cable de tierra < (E)
Azul Cable neutro (N)
Marrón Directo (L)
Gran Bretaña y Australia:
No conecte el aparato con un enchufe de 13 A ni lo proteja con un
fusible de 13 A. El aparato debe protegerse con un fusible de 16 A o
superior. El aparato debe desconectarse de la red eléctrica durante
todos los trabajos de instalación. Al instalar el aparato, debe preverse
una protección contra contactos accidentales para el futuro.
FR 91
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Italie
haier.com
FR 92
Mode demploi
FOUR À MICRO-ONDES FR
Table des matières
93 Consignes de sécurité importantes
100 Description du produit
102 Fonctionnement du produit
103 Utilisation de l’appareil
107 Nettoyage et entretien
108 Protection de l’environnement et élimination
109 Installation
Cher client,
Nous vous remercions et nous vous
félicitons de votre choix. Ce nouveau
produit a été soigneusement conçu et
construit à laide de matériaux de grande
qualité et a été testé minutieusement pour
s’assurer qu
il répond à toutes vos
exigences culinaires.
Veuillez lire et observer ces simples
instructions, qui vous permettront
d’obtenir d
excellents résultats dès la
première utilisation. Cet appareil de pointe
est accompagné de nos meilleurs souhaits.
FR 93
Consignes de sécurité importantes
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER TOUTE
EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE
DES MICRO-ONDES
N’essayez pas de faire fonctionner ce four avec la porte
ouverte, car cela peut entraîner une exposition nocive à
l’énergie micro-ondes. Il est important de ne pas casser
ou modifier les dispositifs de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la
porte et ne laissez aucun résidu de saleté ou de détergent
s’accumuler sur les surfaces d’étanchéité.
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a
pas été réparé par une personne compétente.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de
blessures ou d’exposition à une énergie excessive du four à
micro-ondes lors de l’utilisation de votre appareil, suivez les
précautions de base, y compris celles qui suivent :
Lisez et respectez les instructions spécifiques :
« PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER TOUTE
EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES
EXCESSIVE »
FR 94
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
connaissant mal l’appareil, s’ils bénéficient d’une
surveillance ou reçoivent des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sûre et qu’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un
électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
AVERTISSEMENT : vérifiez que l’appareil est éteint avant
de changer l’ampoule, pour éviter tout risque
d’électrocution.
AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute personne
autre qu’une personne compétente d’effectuer toute
opération d’entretien ou de réparation impliquant
l’enlèvement d’un couvercle qui protège contre
l’exposition à l’énergie micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et aliments ne doivent pas
être chauffés dans des contenants scellés, car ils sont
susceptibles d’exploser.
Lorsque vous chauffez des aliments dans des contenants
en plastique ou en papier, gardez un œil sur le four en
raison du risque d’inflammation.
N’utilisez que des ustensiles adaptés à l’utilisation dans les
fours à micro-ondes.
FR 95
En cas d’émission de fumée, éteignez ou débranchez
l’appareil et gardez la porte fermée afin d’étouffer toute
flamme.
Le chauffage des boissons par micro-ondes peut retarder
l’ébullition par éruption ; il faut donc être prudent lors de la
manipulation du contenant.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour
bébés doit être mélangé ou agité et la température
vérifiée avant consommation, afin d’éviter les brûlures.
Les œufs en coquille et les œufs durs entiers ne doivent
pas être chauffés dans un four à micro-ondes, car ils
peuvent exploser, même après la fin du chauffage au
micro-ondes.
Détails pour le nettoyage des joints de porte, cavités et
pièces adjacentes.
Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt de
nourriture doit être enlevé.
Le fait de ne pas conserver le four propre peut entraîner
une détérioration de la surface qui pourrait nuire à la durée
de vie de l’appareil et éventuellement entraîner une
situation dangereuse.
Utiliser uniquement la sonde de température
recommandée pour ce four. (Pour les fours munis d’un
dispositif permettant d’utiliser une sonde de mesure de la
température.)
Le four à micro-ondes doit fonctionner avec la porte
décorative ouverte. (Pour les fours avec porte
décorative.)
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une
habitation et pour des applications similaires telles que :
FR 96
- coins-cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
- habitations rurales ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B.
Le four à micro-ondes est destiné au chauffage des
aliments et des boissons. Le séchage d’aliments ou de
vêtements et le chauffage de coussins chauffants, de
chaussons, d’éponges, de chiffons humides ou similaires
peuvent entraîner un risque de blessure, d’inflammation
ou d’incendie.
Les récipients métalliques pour aliments et boissons ne
sont pas autorisés pendant la cuisson au micro-ondes.
L’appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur
à vapeur.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative afin d’éviter toute surchauffe. (Cela ne
s’applique pas aux appareils équipés d’une porte
décorative.)
Ce four à micro-ondes est destiné à être encastré.
L’appareil doit être utilisé avec la porte d’armoire ouverte.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous
retirez les récipients de l’appareil. (Pour les appareils en
pose libre et les appareils encastrables utilisés à une
hauteur supérieure ou égale à 900 mm au-dessus du sol et
munis de plateaux tournants amovibles. Toutefois, cela ne
s’applique pas aux appareils munis d’une porte à
charnières inférieures horizontales.)
La surface d’un éventuel tiroir de rangement peut devenir
brûlante.
FR 97
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ni de
racloirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la porte
du four, car ils peuvent rayer la surface du verre et briser la
vitre.
AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles
peuvent devenir brûlants au cours de l’utilisation. Il
convient de faire attention à ne pas toucher les éléments
de chauffage. Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à l’écart à moins d’être surveillés constamment.
Pendant et après l’utilisation, l’appareil devient chaud.
Faites attention à ne pas toucher les éléments de
chauffage à l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent
devenir chaudes pendant et après l’utilisation. Tenez les
jeunes enfants à l’écart de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil est utilisé en mode
combiné, les enfants doivent uniquement utiliser le four
sous la surveillance d’un adulte en raison des
températures générées.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES AUX
PERSONNES METTANT L’INSTALLATION À LA TERRE
DANGER
Risque de choc électrique
Toucher certains des composants internes peut causer
des blessures graves, voire mortelles. Ne démontez pas
cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
FR 98
Toute utilisation impropre de la mise à la terre vous
expose à un risque d’électrocution. Ne branchez pas
l’appareil à une prise de courant avant qu’il ne soit
correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit
électrique, la mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en fournissant un câble d’évacuation du
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon muni d’un câble de
mise à la terre doté d’une fiche de mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise correctement installée et
mise à la terre.
Consultez un électricien ou un technicien qualifié si vous
ne comprenez pas totalement les instructions de mise à la
terre ou s’il existe un doute quant à la mise à la terre
correcte de l’appareil.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez
uniquement une rallonge à 3 fils.
- Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire
les risques de s’emmêler ou de trébucher sur un
cordon plus long.
- Si un ensemble de cordons long ou une rallonge est
utilisé(e) :
La puissance électrique marquée de l’ensemble de
cordons ou de la rallonge doit être au moins aussi
élevée que la puissance électrique de l’appareil.
La rallonge doit être un cordon à 3 fils de type mise
à la terre.
Le long cordon doit être disposé de façon à ne pas
s’enrouler sur le comptoir ou sur le dessus de la
table, afin que les enfants ne puissent pas tirer
dessus et qu’il ne puisse pas causer de chutes.
FR 99
Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four à micro-ondes
Remarques
Plat brunisseur
Suivez les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit être à
au moins 5 mm (3/16 po) au-dessus de la plaque tournante. Une
utilisation incorrecte peut entraîner la rupture de la plaque tournante.
Vaisselle de table Uniquement si compatible micro-ondes. Suivez les instructions du
fabricant. N’utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.
Bocaux en verre
Ôtez toujours le couvercle. À n’utiliser que pour réchauffer les aliments
jusqu’à ce qu’ils soient chauds. La plupart des bocaux en verre ne sont pas
résistants à la chaleur et peuvent se briser.
Verres Verres résistants à la chaleur uniquement. Assurez-vous de l’absence de
garniture métallique. N’utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.
Sacs de cuisson au four
Suivez les instructions du fabricant. Ne fermez pas avec une attache
métallique. Faites des fentes pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Utilisez-les uniquement pour la cuisson/le réchauffement rapide. Ne
laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
Essuie-mains en papier
Utilisez-le pour couvrir les aliments afin de les réchauffer et d’absorber les
graisses. Utilisez-le sous surveillance pour une cuisson de courte durée
seulement.
Papier sulfurisé
Utilisez-le comme couvercle pour éviter les éclaboussures ou comme
emballage pour la cuisson à la vapeur.
Plastique
Uniquement si compatible micro-ondes. Suivez les instructions du
fabricant. Doit porter la mention « Compatible micro-ondes ». Certains
contenants en plastique s’assouplissent lorsque la nourriture à l’intérieur
devient chaude. Les « sachets cuisson » et les sacs en plastique
hermétiquement fermés doivent être fendus, percés ou ventilés selon
les directives de l’emballage.
Film plastique
Uniquement si compatible micro-ondes. À utiliser pour couvrir les
aliments pendant la cuisson afin de retenir l’humidité. Ne laissez pas le film
plastique toucher les aliments.
Thermomètres
Seulement si compatibles micro-ondes (thermomètres à viande et à
bonbons).
Papier paraffiné À utiliser comme protection pour éviter les éclaboussures et retenir
l’humidité.
Matières à éviter dans le four à micro-ondes
Remarques
Plateau en aluminium Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un plat
adapté pour le micro-ondes.
Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un plat
adapté pour le micro-ondes.
Ustensiles en métal ou
à garniture métallique
Le métal protège les aliments de l’énergie des micro-ondes. Les
garnitures métalliques peuvent causer des arcs électriques.
Risque de formation d’arcs électriques et d’incendie dans le four.
Peuvent causer un incendie dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l’intérieur
lorsqu’elle est exposée à des températures élevées.
Bois Le bois se dessèche lorsqu’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut
se fendre ou se briser.
FR 100
Description du produit
A) Panneau de commande
B) Axe du plateau tournant
C) Fenêtre dobservation
D) Ensemble porte
E) Système de verrouillage de sécurité
F) Cavité du four
ACCESSOIRES
Enlevez le four et tous les matériaux du carton et de la cavité du four.
Votre four est livré avec les accessoires suivants :
Plateau en verre
Anneau du plateau tournant
Manuel dinstructions
Grille haute. (Pour griller, par exemple des
steaks, des
saucisses et pour faire griller
du pain. Comme support pour les plats
peu profonds).
Axe du plateau tournant
A
F
B
C
DE
FR 101
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT
Nettoyage du compartiment de cuisson et mise en place du plateau tournant.
Pour les nouvelles installations, assurez-vous que tous les emballages et le
ruban d’expédition ont été retirés de l’arbre de plateau tournant. Avant
d’utiliser l’appareil pour préparer des aliments pour la première fois, vous
devez mettre le plateau tournant correctement en place. Vous devez
nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires.
Comment mettre le plateau tournant en place :
1. Placez l’anneau du plateau tournant
dans son emplacement à l’intérieur du
compartiment de cuisson.
2. Placez le plateau en verre sur lanneau
du plateau tournant . Placez les lignes
courbes en relief au centre du fond du
plateau en verre entre les trois rayons de
l’arbre. Assurez-vous que le plateau en
verre s’engage dans larbre du plateau
tournant au centre du plancher du
compartiment de cuisson. Les galets de
l’arbre doivent s’insérer dans l’arête
inférieure du plateau.
Remarque :
1. N’utilisez jamais l’appareil sans le plateau tournant. Assurez-vous qu’il est
correctement engagé. Le plateau tournant peut tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
2. Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers. Le plateau en verre ne doit
jamais être bloqué.
3. Le plateau en verre et son anneau doivent toujours être utilisés pendant la
cuisson.
4. La nourriture et les contenants alimentaires doivent toujours être placés
sur le plateau en verre pour la cuisson.
5. Ne limitez jamais le mouvement du plateau tournant.
6. Si le plateau en verre ou l’anneau se fend ou se brise, contactez le SAV
agréé le plus proche.
3
2
1
FR 102
Fonctionnement du produit
PANNEAU DE COMMANDE
Symbole
Fonction
Micro-ondes
Fonction
Horloge/Minuterie de cuisine
Menu Auto
Verrouillage/annulation
Démarrage/+30 s/Confirmation
FR 103
Utilisation de l’appareil
FONCTIONNEMENT
Nom
Description
Réglage de lhorloge
(1) Appuyez une fois sur « Horloge/Minuterie de cuisine » et
« 00:00 » s’affiche.
(2) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler les chiffres des heures. Le temps doit être
compris entre 0 et 23.
(3) Appuyez sur « Horloge/Minuterie de cuisine » pour
confirmer.
(4) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler les chiffres des minutes. Le temps doit être
compris entre 0 et 59.
(5) Appuyez sur « Horloge/Minuterie de cuisine » pour
confirmer.
Minuterie
(1) Appuyez deux fois sur « Horloge/Minuterie de cuisine »,
puis « 00:00 » s’affiche.
(2) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler le temps. Le temps doit être compris entre 0:05
95:00.
(3) Appuyez sur « Démarrage/+30 s/Confirmation » pour
confirmer.
Micro-ondes
Niveau de puissance
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Affichage
P10
P8
P5
P3
P1
(1) En état d’attente, appuyez sur « Micro-ondes », puis
« P10 » s’affichera.
(2) Appuyez plusieurs fois sur « Micro-ondes » pour régler le
niveau de puissance. 5 niveaux de puissance sont
disponibles.
(3) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler le temps de cuisson.
(4) Appuyez sur « Démarrage/+30 s/Confirmation » pour
démarrer la cuisson.
Gril
(1) Appuyez une fois sur « Fonction », puis « G-1 » s’affiche.
(2) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler le temps de cuisson.
(3) Appuyez sur « Démarrage/+30 s/Confirmation » pour
démarrer la cuisson.
Remarque : A mi-cuisson, le signal sonore retentit pour
vous rappeler de retourner les aliments. Si
aucune opération n’est effectuée, le four
continue à fonctionner.
FR 104
Combinaison
(1) Appuyez une fois sur « Fonction », puis « G-1 » s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur « Fonction » pour choisir la
puissance que vous voulez, et « C-1 », « C-2 »
s’affichent dans l’ordre.
(2) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler le temps de cuisson.
(3) Appuyez sur « Démarrage/+30 s/Confirmation » pour
démarrer la cuisson.
Remarque : Instructions relatives à la cuisson combinée
Instructions Affichage Micro-
ondes
Gril
1 C-1
2 C-2
Décongélation en
fonction du poids
(1) Appuyez deux fois sur la touche « Fonction », puis l’écran
affiche « 0,1 kg ».
(2) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler le poids. Il doit être compris entre 100 et 2 000 g.
(3) Appuyez sur la touche
« Démarrage/+30 s/Confirmation » pour lancer la
décongélation.
Décongélation en
fonction du temps
(1) Appuyez trois fois sur « Fonction », puis l’écran affiche
« 1:00 ».
(2) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler le temps.
(3) Appuyez sur la touche
« Démarrage/+30 s/Confirmation » pour lancer la
décongélation.
Remarque : Lorsque la moitié du temps de décongélation
est écoulée, le signal sonore retentit
retournez les aliments. Si aucune opération
n’est effectuée, le four continue à fonctionner.
Cuisson rapide
(1) En mode attente, appuyez sur
« Démarrage/+30 s/Confirmation » pour cuire à 100 %
de puissance pendant 30 secondes. Chaque pression
sur la même touche permet d’augmenter de 30
secondes et la valeur maximale du temps est de 95
minutes.
Remarque : La cuisson rapide ne peut pas être réglée dans
le menu de décongélation en fonction du poids,
multi-étapes et automatique.
55% 45%
36%
64%
FR 105
Sécurité enfants
Vous pouvez utiliser cette fonction pour empêcher les enfants
d’allumer accidentellement le four. Pour activer la sécurité :
En état d’attente, appuyez sur « Verrouillage/Annulation »
pendant trois secondes. Un long bip sonore retentit et l’icône
de verrouillage s’affiche.
Pour désactiver la sécurité :
En état de verrouillage, appuyez sur
« Verrouillage/Annulation » pendant trois secondes. Un long
bip sonore retentit.
Fonction d’interrogation
(1) Si l’horloge a été réglée, l’heure actuelle s’affiche
pendant trois secondes en appuyant sur
« Horloge/Minuterie de cuisine » en mode cuisson.
Menu Auto
(1) En état d’attente, appuyez sur « Menu Auto », l’écran
affiche « A-1 ».
(2) Appuyez sur « Menu Auto » plusieurs reprises pour
choisir le menu dont vous avez besoin. 8 menus
automatiques sont disponibles.
(3) Déplacez le curseur ou appuyez sur « + » ou « - » pour
régler le poids de l’aliment.
(4) Appuyez sur « Démarrage/+30 s/Confirmation » pour
démarrer la cuisson.
FR 106
TABLEAU DU MENU AUTO
Menu
Poids (g)
Affichage
Puissance
POMMES DE
TERRE
1 (environ 230 g) 1
P100
2 (environ 460 g) 2
3 (environ 690 g) 3
VIANDE
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
POISSON
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
LÉGUMES
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
BOISSONS
1 tasse (240 g) 1
P100
2 tasses (480 g) 2
3 tasses (720 g) 3
PÂTES
50 g (eau froide 450 g) 50 g
P80
100 g (eau froide 800 g) 100 g
150 g (eau froide
1 200 g)
150 g
POPCORN 100 g 100 g P100
PIZZA
200 g 200 g
400 g
400 g
P80
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
P100+G-1
FR 107
Nettoyage et entretien
Assurez-vous de débrancher l’appareil de l’alimentation
électrique.
1. Après utilisation, nettoyez la cavité de l’appareil avec
un chiffon humide.
2. Nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse comme
d’habitude.
3. Le cadre et le joint de la porte ainsi que les parties
voisines doivent être nettoyés soigneusement avec
un chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
4. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ni de
racloirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la
porte du four, car ils peuvent rayer la surface du verre
et briser la vitre.
5. Conseil de nettoyage --- pour un nettoyage plus facile
des parois de la cavité que les aliments cuits peuvent
toucher : Placez un demi-citron dans un bol, ajoutez
300 ml (1/2 pinte) d’eau et chauffez au micro-ondes à
100 % de la puissance pendant 10 minutes. Nettoyez
le four à l’aide d’un chiffon doux et sec.
FR 108
Protection de l’environnement et
élimination
DÉPANNAGE
Normal
Four à micro-
ondes interférant
avec la réception TV
La réception des radios et des téléviseurs peut être perturbée
lorsque le four à micro-ondes fonctionne. Il s’agit d’un
phénomène similaire à l’interférence des petits appareils
électriques comme les mixeurs, les aspirateurs et les
ventilateurs électriques.
C’est tout à fait normal.
Lumière du four tamisée Durant la cuisson au micro-ondes à faible puissance, la lumière
du four peut devenir plus faible. C’est tout à fait normal.
La vapeur s’accumule sur la
porte, de l’air chaud s’échappe
des évents.
Durant la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments.
Elle sortira principalement par les évents d’aération. Mais il est
possible qu’un peu de vapeur s’accumule sur un endroit frais
comme la porte du four. C’est tout à fait normal.
Le four a démarré
accidentellement sans
nourriture.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil sans nourriture à
l’intérieur. Il est très dangereux de faire fonctionner l’appareil
ainsi.
Problème Cause possible Solution
Il est impossible de
démarrer le four.
(1) Le cordon
d’alimentation n’est pas
bien branché.
Débranchez-le. Puis rebranchez
après 10 secondes.
(2) Les fusibles ou le
disjoncteur ont sauté.
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur (réparé par du personnel
professionnel de notre société)
(3) Problème avec la prise
de courant.
Testez la prise avec d’autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n’est pas bien
fermée.
Fermez bien la porte.
Conformément à la directive relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les
DEEE doivent être collectés et traités séparément. Si à
l’avenir vous devez vous débarrasser de ce produit,
veuillez NE PAS le jeter avec les ordures ménagères.
Veuillez envoyer ce produit à un point de collecte des
DEEE le cas échéant.
FR 109
Installation
INSTALLATION ET RACCORDEMENT
1. Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
2. Ce four est destiné à être encastré uniquement. Il
n’est pas destiné à un usage sur plan de travail ou à
l’intérieur d’un placard.
3. Veuillez respecter les instructions d’installation
spécifiques.
4. L’appareil peut être installé dans un placard mural de
60 cm de large.
5. L’appareil est équipé d’une fiche et ne doit être
branché qu’à une prise de terre correctement
installée.
6. La tension secteur doit correspondre à la tension
spécifiée sur la plaque signalétique.
7. La prise doit être installée et le câble de connexion ne
doit être remplacé que par un électricien qualifié. Si la
fiche n’est plus accessible après l’installation, un
sectionneur doit être installé avec un intervalle de
contact d’au moins 3 mm.
8. N’utilisez pas d’adaptateurs, de multiprises ni de
rallonges électriques. La surcharge peut entraîner un
risque d’incendie.
La surface accessible peut être
chaude pendant et après le
fonctionnement.
FR 110
FOUR ENCASTRABLE
Modèle :
INSTALLATION
Les dimensions ci-jointes sont en mm.
Les unités dans lesquelles l’appareil est installé doivent être
résistantes à la chaleur jusqu’à 95 °C.
La hauteur d’installation minimale est de 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Ne pas utiliser sous une surface de travail ni renverser depuis le conteneur sur la surface
l'appareil est installé.
FR 111
Intégrer
Ne tenez ou ne portez pas l’appareil par la poignée de la porte. La
poignée de la porte ne peut pas supporter le poids de l’appareil et
peut se casser.
1. Poussez délicatement le four à micro-ondes dans la boîte, en vous
assurant qu’il est bien au centre.
2. Ouvrez la porte et fixez le four à micro-ondes avec les vis fournies.
Insérez complètement l’appareil et centrez-le.
Ne pliez pas le câble de raccordement.
Vissez l’appareil en place.
Informations importantes sur la prise
Branchement électrique
L’appareil est équipé d’une fiche et ne doit être branché qu’à une prise
de terre correctement installée. Ne faites installer la prise ou
remplacer le câble de connexion que par un électricien qualifié, qui
respect les règlements en la matière. Si le connecteur de type fiche
n’est plus accessible après l’installation, un sectionneur doit être
installé avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm.
La protection du contact doit être assurée.
Protection par fusible : voir instructions d’utilisation et les données
techniques.
FR 112
Informations importantes sans prise
L’appareil est conçu pour être installé de façon permanente avec un
cordon d’alimentation à trois broches et ne peut être raccordé que par
un expert agréé, conformément au schéma de raccordement.
Seul un électricien qualifié qui tient compte des réglementations en
vigueur peut remplacer le cordon d’alimentation. N’utilisez pas de
prises multiples, de multiprises ou de rallonges. Une surcharge
entraîne un risque d’incendie.
Si le connecteur n’est plus accessible après l’installation, un sectionneur
doit être installé avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm.
Connectez les fils du cordon dalimentation secteur en respectant le code
couleur suivant :
Vert et jaune Fil de terre < (E)
Bleu Fil neutre (N)
Marron Phase (L)
Grande-Bretagne et Australie :
Ne connectez pas l’appareil à l’aide d’une fiche de 13 A et ne le
protégez pas avec un fusible de 13 A. L’appareil doit être protégé
par un fusible de 16 A ou plus. L’appareil doit être débranché de
l’alimentation électrique pendant tous les travaux d’installation.
Lors de l’installation de l’appareil, il faut prévoir une protection contre
les futurs contacts accidentels.
PL 113
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Włochy
haier.com
PL 114
Instrukcje użytkownika
KUCHENKA MIKROFALOWA PL
Spis treści
115 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
122 Opis produktu
124 Jak działa produkt
125 Użytkowanie urządzenia
129 Czyszczenie i konserwacja
130 Ochrona środowiska i utylizacja odpadów
131 Instalacja
Szanowny Kliencie
Dziękujemy oraz gratulujemy dokonanego
wyboru. Ten nowy produkt został starannie
zaprojektowany i wykonany z materiałów
najwyższej jakości oraz poddany
szczegółowym testom tak, aby spełniał
wszystkie wymagania kulinarne.
Proszę przeczytać niniejsze proste
wskazówki oraz je przestrzegać. Pozwolą
one uzyskać doskonałe efekty już za
pierwszym razem. Oddajemy w Państwa
ręce to nowoczesne urządzenie, życząc
wszystkiego najlepszego.
PL 115
Istotne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE NARAŻENIU
NA NADMIERNE PROMIENIOWANIE ENERGII
MIKROFALOWEJ
Nie wolno podejmować prób uruchomienia kuchenki
z otwartymi drzwiczkami, aby nie narażać się na szkodliwe
napromieniowanie energią mikrofalową. Ważne jest, aby nie
uszkodzić blokad bezpieczeństwa, ani nie manipulować przy
nich.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią
częścią kuchenki a drzwiami ani nie dopuszczaj do
gromadzenia się brudu lub resztek środka czyszczącego na
powierzchniach uszczelniających.
OSTRZEŻENIE: W przypadku uszkodzenia drzwiczek lub
uszczelek drzwiczek kuchenki nie wolno używać do czasu
naprawy przez kompetentną osobę.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń ciała lub narażenia na nadmierne promieniowanie
mikrofalowe podczas korzystania z urządzenia, należy
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym
poniższych wskazówek:
PL 116
Przeczytaj i postępuj zgodnie z poniższymi informacjami:
„ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE NARAŻENIU
NA NADMIERNE PROMIENIOWANIE ENERGII
MIKROFALOWEJ”.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej
8 roku życia i przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem,
że one pod odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie
i rozumieją związane z nim zagrożenia. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez dozoru.
Urządzenie i jego przewód należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa
należy zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu
serwisowi lub osobom o podobnych kwalifikacjach.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone
przed wymianą lampy, aby uniknąć porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie jakichkolwiek czynności
serwisowych lub naprawczych wymagających zdjęcia osłony
chroniącej przed działaniem energii mikrofalowej przez osoby
inne niż kompetentne jest niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Płynów i produktów spożywczych nie wolno
podgrzewać w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą
one eksplodować.
Podczas podgrzewania potraw w plastikowych lub
papierowych pojemnikach należy pilnować kuchenki ze
względu na możliwość zapłonu.
Używaj tylko naczyń, które nadają się do użytku
w kuchenkach mikrofalowych.
PL 117
Jeśli wydobywa się dym, wyłącz lub odłącz urządzenie
i trzymaj drzwi zamknięte, aby zdusić ewentualne płomienie.
Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może
spowodować opóźnione wrzenie erupcyjne, dlatego należy
zachować ostrożność podczas obsługi pojemnika.
Przed spożyciem zawartość butelek do karmienia i słoiczków
z jedzeniem dla niemowląt należy wymieszać lub wstrząsnąć,
a temperaturę sprawdzić w celu uniknięcia oparzeń.
Jajek w skorupkach i całych jajek ugotowanych na twardo nie
należy podgrzewać w kuchence mikrofalowej, ponieważ
mogą eksplodować, nawet po zakończeniu podgrzewania
w kuchence mikrofalowej.
Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelek drzwi, wnęk
i sąsiadujących części.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać wszelkie resztki
jedzenia.
Nieutrzymywanie kuchenki w czystości może prowadzić do
uszkodzenia powierzchni, co może niekorzystnie wpłynąć na
żywotność urządzenia i spowodować niebezpieczną sytuac.
Używać wyłącznie czujnika temperatury zalecanego dla tego
piekarnika. (dla piekarników wyposażonych w funkcję czujnika
temperatury).
Kuchenka mikrofalowa musi być obsługiwana przy otwartych
dekoracyjnych drzwiczkach. (w przypadku kuchenek
z dekoracyjnymi drzwiczkami).
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego
i podobnych zastosowań, takich jak:
- użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach
i innych miejscach pracy;
PL 118
- przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach
zamieszkania;
- gospodarstwa;
- miejsca typu bed and breakfast.
Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żywności lub odzieży oraz
podgrzewanie poduszek rozgrzewających, kapci, gąbek,
wilgotnych ściereczek itp. może prowadzić do ryzyka
obrażeń, zapłonu lub pożaru.
Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej nie wolno
używać metalowych pojemników na żywność i napoje.
Urządzenia nie należy czyścić myjką parową.
Urządzenia nie można montować za dekoracyjnymi drzwiami,
aby się nie przegrzało. (Nie dotyczy to urządzeń z drzwiami ze
zdobieniami).
Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest do zabudowy.
Urządzenie należy obsługiwać przy otwartych dowolnych
drzwiach szafki.
Należy uważać, aby nie przesunąć talerza obrotowego
podczas wyjmowania pojemników z urządzenia.
(W przypadku urządzeń stacjonarnych i urządzeń do
zabudowy, używanych na wysokości co najmniej 900 mm
nad podłogą i wyposażonych w odłączane talerze obrotowe.
Nie dotyczy to jednak urządzeń z poziomymi dolnymi
drzwiami na zawiasach).
Powierzchnia szuflady do przechowywania może się
nagrzewać.
Nie używaj ostrych, ściernych środków czyszczących ani
ostrych metalowych skrobaków do czyszczenia szyby
drzwiczek kuchenki, ponieważ mogą one porysować
powierzchnię, co może spowodować pęknięcie szyby.
PL 119
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części
nagrzewają się podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie
dotykać elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia nie
powinny mieć dostępu do urządzenia, chyba że są pod stałym
nadzorem.
Podczas i po użyciu urządzenie nagrzewa się. Należy uważać,
aby nie dotykać elementów grzejnych wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Dostępne części mogą się nagrzewać
podczas i po użyciu. Małe dzieci nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie pracuje w trybie łączonym,
dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem osoby
dorosłej ze względu na wytwarzaną temperaturę.
OGRANICZENIE RYZYKA OBRAŻEŃ U OSÓB
WYKONUJĄCYCH INSTALACJĘ UZIEMIAJĄCĄ
ZAGROŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Dotknięcie niektórych wewnętrznych komponentów może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nie
demontuj tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem
Niewłaściwe użycie uziemienia może spowodować porażenie
prądem. Nie podłączać do gniazdka, dopóki urządzenie nie
zostanie prawidłowo zainstalowane i uziemione.
To urządzenie musi być uziemione. W przypadku zwarcia
elektrycznego uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia
prądem, zapewniając przewód odprowadzający prąd
elektryczny.
PL 120
To urządzenie jest wyposażone w przewód z przewodem
uziemiającym z wtyczką uziemiającą. Wtyczkę należy
podłączyć do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego
gniazdka.
Skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem lub
serwisantem, jeśli instrukcje dotyczące uziemienia nie
w pełni zrozumiałe lub jeśli istnieją wątpliwości, czy
urządzenie jest prawidłowo uziemione.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, używaj tylko
przedłużacza 3-żyłowego.
- Aby zmniejszyć ryzyko zaplątania się lub potknięcia
o dłuższy przewód, zastosowano krótki przewód
zasilający.
- W przypadku użycia długiego zestawu przewodów lub
przedłużacza:
Oznaczone parametry elektryczne zestawu
przewodów lub przedłużacza powinny być takie jak
parametry elektryczne urządzenia lub wyższe.
Przedłużacz musi być 3-żyłowym przewodem
z uziemieniem.
Długi przewód należy ułożyć tak, aby nie zwisał z blatu
stołu, gdzie dzieci mogą go pociągnąć lub
przypadkowo o niego zahaczyć.
PL 121
Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej
Uwagi
Naczynie do zapiekania
Stosuj się do wskazówek producenta. Spód naczynia musi znajdować się
co najmniej 5 mm nad talerzem obrotowym. Nieprawidłowe użytkowanie
może spowodować pęknięcie talerza obrotowego.
Zastawa stołowa Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Stosuj się do wskazówek
producenta. Nie używaj popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki
Zawsze zdejmuj pokrywę. Używaj tylko do podgrzewania jedzenia, aż
będzie ciepłe. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło
i może knąć.
Wyroby szklane Wyłącznie naczynia żaroodporne. Upewnij się, że nie ma metalowego
wykończenia. Nie używaj popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Torebki do pieczenia
Stosuj się do wskazówek producenta. Nie zamykaj za pomocą opaski
metalowej. Zrób szczeliny, aby para mogła się wydostać.
Papierowe talerze i kubki
Używaj tylko do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie
pozostawiaj piekarnika bez nadzoru podczas gotowania.
Papierowe ręczniki
Używaj do przykrywania żywności do odgrzewania i wchłaniania tłuszczu.
Używaj pod nadzorem tylko do krótkotrwałego gotowania.
Pergamin Używaj jako przykrycia, aby zapobiec rozpryskiwaniu lub do zawinięcia do
gotowania na parze.
Tworzywo sztuczne
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie
z instrukcjami producenta. Powinno być oznaczone jako „Przeznaczone
do kuchenki mikrofalowej”. Niektóre pojemniki z tworzywa sztucznego
miękną, gdy żywność w środku nagrzewa się. „Torebki do gotowania”
i szczelnie zamknięte torebki z tworzywa sztucznego należy rozcinać,
przebijać lub wentylować zgodnie z zaleceniami na opakowaniu.
Plastikowa folia
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Stosuj do przykrycia żywności
podczas gotowania w celu zachowania wilgotności. Nie dopuszczaj do
kontaktu plastikowej folii z jedzeniem.
Termometry Tylko bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych
(termometry do mierzenia temperatury mięsa i słodkich wypieków).
Papier woskowany Używaj do przykrycia jedzenia w celu ochrony przed rozpryskami oraz
zachowania wilgoci.
Materiały, których należy unikać w kuchence mikrofalowej
Uwagi
Taca aluminiowa
Może powodowiskrzenie. Przełóż żywność do naczyń bezpiecznych
do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Może powodowiskrzenie. Przełóż żywność do naczyń bezpiecznych
do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Naczynia metalowe lub
Metal nie dopuszcza energii mikrofalowej do żywności. Opaski metalowe
mogą być przyczyną iskrzenia.
Mogą spowodować iskrzenie i pożar w kuchence.
Mogą być przyczyną pożaru wewnątrz kuchenki.
Pod wpływem wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić lub
zanieczyścyn znajdujący się wewnątrz.
Drewno Drewno używane w kuchence mikrofalowej wysycha, może się
rozszczepić lub popękać.
PL 122
Opis produktu
A) Panel sterowania
B) Wałek talerza obrotowego
C) Okno obserwacyjne
D) Drzwiczki
E) System blokad bezpieczeństwa
F) Wnęka piekarnika
AKCESORIA
Wyjmij kuchenkę oraz wszystkie materiały z pudełka i wnętrza
kuchenki. Kuchenka jest dostarczana z następującymi akcesoriami:
Szklana taca
Montaż pierścienia talerza
obrotowego
Instrukcja obsługi
Wyższy stojak
z drutu. (Do grillowania np.
steków, kiełbasek
i opiekania chleba. Jako
podkład pod płytkie naczynia).
Wałek talerza obrotowego
A
F
B
C
DE
PL 123
INSTALOWANIE OBROTOWEGO TALERZA
Czyszczenie komory piekarnika i ustawianie talerza obrotowego.
W przypadku nowych instalacji upewnij się, że z wałka obrotowego usunięto
wszystkie taśmy pakunkowe i transportowe. Przed pierwszym użyciem
urządzenia do przygotowywania posiłków należy prawidłowo ustawić talerz
obrotowy. Należy wyczyścić komorę piekarnika i wyposażenie.
Jak umieścić talerz obrotowy:
1. Umieść zespół pierścienia talerza
obrotowego we wgłębieniu w komorze
piekarnika.
2. Umieść szklaną tacę na zespole
pierścienia talerza obrotowego .
Dopasuj wypukłe, zakrzywione linie na
środku dna szklanej tacy między trzema
szprychami wału. Upewnij się, że taca
szklana wchodzi w wałek talerza
obrotowego pośrodku dna komory
piekarnika. Rolki na wale powinny pasować
do dolnej krawędzi talerza obrotowego.
UWAGA:
1. Nigdy nie używaj urządzenia bez talerza obrotowego. Upewnij się, że jest
prawidłowo zatrzaśnięty. Talerz obrotowy może obracać się zgodnie
z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
2. Nigdy nie stawiaj szklanej tacy do góry nogami. Szklana taca nigdy nie
powinna być ograniczona.
3. Podczas gotowania w kuchence należy zawsze używać szklanego talerza
z zestawem obrotowego pierścienia.
4. Podczas gotowania żywność oraz pojemniki z żywnością należy zawsze
umieszczać na obrotowym talerzu.
5. Nigdy nie ograniczaj ruchu talerza obrotowego.
6. W przypadku pęknięcia lub złamania szklanej tacy lub pierścienia talerza
obrotowego należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym.
3
2
1
PL 124
Jak działa produkt
PANEL STEROWANIA
Symbol
Funkcja
Kuchenka mikrofalowa
Funkcja
Zegar/Minutnik kuchenny
Automatyczne menu
Zablokuj/Anuluj
Start/+30Sek/Potwierdź
PL 125
Użytkowanie urządzenia
OBSŁUGA
Nazwa
Opis
Ustawianie zegara
(1) Naciśnij raz „Zegar/Minutnik kuchenny”, a następnie
wyświetli się „00:00”.
(2) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić cyfry
godzinowe. Czas powinien mieścić się w zakresie 0-23.
(3) Naciśnij „Zegar/Minutnik kuchenny”, aby potwierdzić.
(4) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić cyfry
minut. Czas powinien mieścić się w zakresie 0-59.
(5) Naciśnij „Zegar/Minutnik kuchenny”, aby potwierdzić.
Minutnik kuchenny
(1) Naciśnij dwukrotnie „Zegar/Minutnik kuchenny”,
a następnie wyświetli się „00:00”.
(2) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-” , aby ustawić czas.
Czas powinien mieścić się w zakresie 0:0595:00.
(3) Naciśnij „Start/+30Sek./Potwierdź”, aby potwierdzić.
Kuchenka
mikrofalowa
Poziom mocy
100%
80%
50%
30%
10%
Wyświetlacz P10 P8 P5 P3 P1
(1) W stanie oczekiwania naciśnij „Kuchenka mikrofalowa”,
a następnie wyświetli się „P10”.
(2) Naciśnij kilkakrotnie przycisk „Kuchenka mikrofalowa”,
aby ustawić poziom mocy, dostępnych jest 5
poziomów mocy.
(3) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić czas
gotowania.
(4) Naciśnij „Start/+30Sek./Potwierdź”, aby rozpocząć
gotowanie.
Grill
(1) Naciśnij „Funkcja” jeden raz, a następnie wyświetli się
„G-1”.
(2) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić czas
gotowania.
(3) Naciśnij „Start/+30Sek./Potwierdź”, aby rozpocząć
gotowanie.
Uwaga: Po upływie połowy czasu rozlegnie się brzęczyk
przypominający o konieczności obrócenia
potrawy. Jeżeli żadne działanie nie zostanie
podjęte, kuchenka wznowi pracę.
PL 126
Kombinacja
(1) Naciśnij „Funkcja” jeden raz, a następnie wyświetli się
„G-1”. Naciśnij kilkakrotnie „Funkcja”, aby wybrać
żądaną moc, a „C-1”, „C-2” będą wyświetlane w
kolejności.
(2) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić czas
gotowania.
(3) Naciśnij „Start/+30Sek./Potwierdź”, aby rozpocząć
gotowanie.
Uwaga: Instrukcje kombinacji
Instrukcje Wyświetlacz Kuchenka
mikrofalowa
Grill
1 C-1
2 C-2
Rozmrażanie
według wagi
(1) Naciśnij „Funkcja”, a na ekranie pojawi się
„0,1 kg”.
(2) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić
wagę. Powinna ona mieścić się w zakresie 100-2000g.
(3) Naciśnij „Start/+30Sek./Potwierdź”, aby rozpocząć
rozmrażanie.
Rozmrażanie
według czasu
(1) Naciśnij trzykrotnie „Funkcja”, a na ekranie pojawi się
„1:00”.
(2) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić czas.
(3) Naciśnij „Start/+30Sek./Potwierdź”, aby rozpocząć
rozmrażanie.
Uwaga: Gdy upłynie połowa czasu rozmrażania, włączy się
brzęczyk, obróć jedzenie. Jeżeli żadne działanie nie
zostanie podjęte, kuchenka wznowi pracę.
Szybkie gotowanie
(1) W stanie oczekiwania naciśnij
„Start/+30Sek./Potwierdź”, aby gotować jedzenie
z mocą 100% przez 30 sekund. Każde naciśnięcie tego
samego klawisza może wydłużyć czas o 30 sekund,
a maksymalna wartość czasu to 95 minut.
Uwaga: Szybkiego gotowania nie można ustawić w menu
rozmrażania według wagi, w menu wieloetapowym
i automatycznym.
55% 45%
36% 64%
dwukrotin e
PL 127
Funkcja blokady
przed dziećmi
Możesz użyć tej funkcji, aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu piekarnika przez dzieci. Aby aktywować blokadę:
W stanie oczekiwania naciśnij i przytrzymaj „Zablokuj/Anuluj”
przez trzy sekundy. Rozlegnie się długi sygndźwiękowy
i zostanie wyświetlona ikona blokady.
Aby dezaktywować blokadę:
W stanie zablokowania naciśnij i przytrzymaj
„Zablokuj/Anuluj” przez trzy sekundy. Rozlegnie się długi
sygnał dźwiękowy.
Funkcja zapytania
(1) Jeśli zegar został ustawiony, aktualny czas będzie
wyświetlany przez trzy sekundy po naciśnięciu
„Zegar/Minutnik kuchenny” w stanie gotowania.
Automatyczne
menu
(1) W stanie oczekiwania naciśnij „Menu automatyczne”,
na ekranie pojawi się „A-1”.
(2) Naciśnij kilkakrotnie „Menu automatyczne”, aby wybrać
potrzebne menu. Dostępnych jest 8 automatycznych
menu.
(3) Przesuń suwak lub naciśnij „+” lub „-”, aby ustawić wagę
potrawy.
(4) Naciśnij „Start/+30Sek./Potwierdź”, aby rozpocząć
gotowanie.
PL 128
WYKRES MENU AUTOMATYCZNEGO
Menu
Waga (g)
Wyświetlacz
Zasilanie
ZIEMNIAK
1 (około 230 g) 1
P100 2 (około 460 g) 2
3 (około 690 g) 3
MIĘSO
150g 150g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
RYBY
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
WARZYWA
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
NAPOJE
1 szklanka (240 g) 1
P100
2 szklanki (480 g) 2
3 szklanki (720 g) 3
MAKARON
50 g (zimna woda 450 g)
50 g
P80
100 g (zimna woda
800 g) 100 g
150 g (zimna woda
1200 g) 150 g
PRAŻONA
KUKURYDZA 100 g 100 g P100
PIZZA
200 g 200 g
400 g
400 g
P80
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
P100+G-1
PL 129
Czyszczenie i konserwacja
Pamiętaj, aby odłączyć urządzenie od zasilania.
1. Po użyciu wyczyść komorę kuchenki lekko wilgotną
ściereczką.
2. Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w wodzie
z mydłem.
3. W przypadku zabrudzenia ościeżnicę i uszczelkę oraz
sąsiednie części należy dokładnie wyczyścić wilgotną
szmatką.
4. Nie używaj ostrych, ściernych środków czyszczących
ani ostrych metalowych skrobaków do czyszczenia
szyby drzwiczek kuchenki, ponieważ mogą one
porysować powierzchnię, co może spowodować
pęknięcie szyby.
5. Wskazówka dotycząca czyszczenia --- Aby ułatwić
czyszczenie ścian komory, których może dotykać
gotowana żywność: Umieść pół cytryny w misce, dodaj
300 ml (1/2 litra) wody i podgrzewaj na 100% mocy
kuchenki mikrofalowej przez 10 minut. Wytrzyj
kuchenkę do czysta miękką, suchą ściereczką.
PL 130
Ochrona środowiska i utylizacja odpadów
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Sytuacja normalna
Kuchenka zakłóca odbiór
programów TV
Praca kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia
odbiorników radiowych i telewizyjnych. Zakłócenia te
podobne do zakłóceń wywołanych przez małe urządzenia
elektryczne takie, jak mikser, odkurzacz, wentylator itp.
To normalne.
Przyciemnione światło wewnątrz
kuchenki
Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne
oświetlenie kuchenki może zostać przyciemnione.
To normalne.
Para gromadzi się na
drzwiczkach, gorące powietrze
wydobywa się przez otwory
wentylacyjne
Podczas gotowania z żywności może wydobywać się para.
Większość pary odprowadzana jest przez otwory
wentylacyjne. Jednak część pary może osadzać się na
chłodnych częściach kuchenki (np. na drzwiczkach).
To normalne.
Kuchenka została przypadkowo
włączona bez żywności.
Zabrania się używać kuchenki bez żywności wewnątrz. To
jest bardzo niebezpieczne.
Problem Potencjalna
przyczyna Rozwiązanie
Kuchenka nie chce się
włączyć.
(1) Wtyczka kabla
zasilającego nie jest
dokładnie włożona do
gniazdka.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ponownie po upływie 10 sekund.
(2) Przepalił się
bezpiecznik lub zadziałał
wyłącznik awaryjny.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj wyłącznik
automatyczny (naprawiony przez
profesjonalny personel naszej firmy)
(3) Problem
z gniazdkiem.
Sprawdź gniazdko przy pomocy innego
urządzenia elektrycznego.
Kuchenka nie grzeje.
(4) Niedokładnie
zamknięte drzwiczki.
Dobrze zamknij drzwi.
Zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE), WEEE
powinien być gromadzony i przetwarzany oddzielnie.
Jeśli w przyszłości będziesz musiał wyrzucić ten
produkt, NIE wyrzucaj go razem z odpadami
domowymi. Prosimy o przesłanie tego produktu
do punktów zbiórki WEEE, jeśli są dostępne.
PL 131
Instalacja
INSTALACJA I PODŁĄCZENIE
1. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
2. Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do zabudowy.
Nie jest przeznaczona do użytku na blacie lub
wewnątrz szafki.
3. Należy przestrzegać specjalnych instrukcji montażu.
4. Urządzenie może być zainstalowane w szafce
naściennej o szerokości 60 cm.
5. Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i może być
podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka z uziemieniem.
6. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej.
7. Gniazdko musi być zainstalowane, a kabel
połączeniowy może być wymieniany wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka. Jeśli wtyczka nie jest
już dostępna po instalacji, po stronie instalacji musi
znajdować się odłącznik wszystkich biegunów
z przerwą między stykami co najmniej 3 mm.
8. Nie wolno używać adapterów, listew wielodrożnych
i przedłużaczy. Przeciążenie może spowodow
ryzyko pożaru.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca podczas i po pracy.
PL 132
PIEKARNIK W ZABUDOWIE
Model:
MONTAŻ
Załączone wymiary podane są w mm.
Jednostki, w których montowane jest urządzenie, muszą
być odporne na temperaturę do 95°C.
Minimalna wysokość montażu to 850mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Nie używać pod powierzchnią roboczą i nie wylewać z pojemnika na powierzchnię, do
której przymocowane jest urządzenie.
PL 133
Zabudowa
Nie trzymaj ani nie przenoś urządzenia trzymając za klamkę drzwi.
Klamka drzwi nie utrzyma ciężaru urządzenia i może się złamać.
1. Ostrożnie wepchnij kuchenkę mikrofalową do pudełka, upewniając
się, że jest na środku.
2. Otwórz drzwiczki i przymocuj kuchenkę mikrofalową
dostarczonymi śrubami.
Całkowicie włożyć urządzenie i wyśrodkować.
Nie zginaj kabla połączeniowego.
Przykręć urządzenie na miejsce.
Ważna informacja z wtyczką
Podłączenie do prądu
Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i może być podłączone tylko
do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Tylko
wykwalifikowany elektryk, który przestrzega odpowiednich przepisów,
może zainstalować gniazdo lub wymienić kabel łączący. Jeżeli po
zakończeniu instalacji wtyczka nie jest już dostępna, po stronie
instalacji musi być zamontowany wyłącznik izolacyjny z minimalnym
odstępem styków 3 mm.
Podczas montażu należy zapewnić ochronę styków.
Zabezpieczenie bezpiecznikiem: patrz instrukcja użytkowania dane
techniczne.
PL 134
Ważna informacja bez wtyczki
Urządzenie jest przeznaczone do instalacji na stałe za pomocą
trójstykowego przewodu zasilającego i może być podłączone
wyłącznie przez licencjonowanego eksperta zgodnie ze schematem
połączeń.
Tylko wykwalifikowany elektryk, który przestrzega odpowiednich
przepisów, może wymienić przewód zasilający. Nie używaj wielu
wtyczek, listew zasilających ani przedłużaczy. Przeciążenie powoduje
zagrożenie życia.
Jeśli połączenie nie jest już dostępne po instalacji, należy zapewnić
wyłącznik wielostykowy z przerwą między stykami wynoszącą co
najmniej 3 mm.
Podłączyć przewody przewodu zasilającego zgodnie z następującym
kodowaniem kolorami:
Zielony i żółty Przewód uziemiający < (E)
Niebieski Przewód neutralny (N)
Brązowy Fazowy (L)
Wielka Brytania i Australia:
Nie podłączaj urządzenia za pomocą wtyczki 13 A ani nie zabezpieczaj
go bezpiecznikiem 13 A. Urządzenie musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości znamionowej 16 A lub większej. Podczas
wszystkich prac instalacyjnych urządzenie musi być odłączone od
zasilania. Po zainstalowaniu urządzenia należy zapewnić ochronę
przed przypadkowym dotknięciem w przyszłości.
PT 135
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16 Brugherio
Itália
haier.com
PT 136
Instruções para o utilizador
FORNO MICRO-ONDAS PT
Resumo
137 Indicações de segurança importantes
144 Descrição do produto
146 Como funciona o produto
147 Utilização do aparelho
151 Limpeza e manutenção
152 Proteção do ambiente e eliminação
153 Instalação
Caro Cliente,
Gostaríamos de agradecer-lhe e felici-lo
pela sua escolha. Este novo produto foi
cuidadosamente projetado e construído
com materiais de alta qualidade e testado
meticulosamente para garantir que
satisfaz todos os requisitos culinários.
Por favor, leia e observe estas instruções
simples, o que lhe permitirá obter
excelentes resultados a partir da primeira
utilização. Este aparelho de última geração
é-lhe fornecido com os nossos melhores
desejos.
PT 137
Indicações de segurança importantes
PRECAUÇÕES PARA EVITAR UMA POSSÍVEL
EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICRO-ONDAS
EXCESSIVA
Não tente operar este forno com a porta aberta, pois isso
pode resultar em exposição prejudicial à energia de micro-
ondas. É importante não quebrar nem violar os bloqueios
de segurança.
Não coloque nenhum objeto entre a parte frontal do forno
e a porta, nem deixe que sujidade ou resíduos de agentes
de limpeza se acumulem sobre as superfícies vedantes.
AVISO: Se a porta ou os vedantes da porta estiverem
danificados, o forno não deve ser operado até ter sido
reparado por uma pessoa competente.
AVISO DE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico, ferimentos a
pessoas ou exposição a energia excessiva do forno de micro-
ondas ao usar o seu aparelho, siga as precauções básicas,
incluindo as seguintes:
PT 138
Leia e siga as instruções específicas: “PRECAUÇÕES
PARA EVITAR UMA POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA
EXCESSIVA DOS MICRO-ONDAS”.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização
do aparelho de forma segura e desde que compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser
substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por
pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o
perigo.
AVISO: Certifique-se de que o aparelho está desligado
antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade
de choques elétricos.
AVISO: É perigoso para qualquer pessoa que não seja uma
pessoa competente efetuar qualquer operação de serviço
ou reparação que envolva a remoção de uma tampa que
ofereça proteção contra exposição à energia de micro-
ondas.
AVISO: Líquidos e alimentos não devem ser aquecidos em
recipientes fechados, uma vez que são suscetíveis de
explodir.
Ao aquecer os alimentos em recipientes de plástico ou de
papel, fique atento ao forno devido à possibilidade de
ignição.
PT 139
Use apenas utensílios adequados para utilização em
fornos micro-ondas.
Se estiver a sair fumo, desligue ou desconecte o aparelho
e mantenha a porta fechada para abafar qualquer chama.
O aquecimento de bebidas no micro-ondas pode resultar
em ebulição eruptiva tardia, portanto, deve ter-se
cuidado ao manusear o recipiente.
O conteúdo dos biberões e da comida para bebé em
frascos deve ser mexido ou abanado, e a sua temperatura
deve ser verificada antes do consumo de forma a evitar
queimaduras.
Os ovos com casca e ovos cozidos inteiros não devem ser
aquecidos em fornos micro-ondas porque podem
explodir, mesmo depois de o aquecimento no micro-
ondas ter terminado.
Detalhes para a limpeza dos vedantes das portas,
cavidades e peças adjacentes.
O forno deve ser limpo regularmente e quaisquer
depósitos de alimentos removidos.
A falta de manutenção do forno numa condição limpa
pode provocar uma deterioração da superfície suscetível
de afetar negativamente a vida útil do aparelho e
eventualmente resultar numa situação perigosa.
Utilize apenas a sonda de temperatura recomendada para
este forno. (Para fornos fornecidos com uma instalação
para utilizar uma sonda de compensação de temperatura).
O forno micro-ondas deve ser operado com a porta
decorativa aberta. (Para fornos com uma porta
decorativa).
Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio
doméstico e aplicações semelhantes tais como:
PT 140
- áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
tipo residencial;
- quintas;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço.
O forno micro-ondas destina-se a aquecer alimentos e
bebidas. Secar alimentos, peças de roupa e aquecer
almofadas térmicas, chinelos, esponjas, panos húmidos e
similares pode causar riscos de lesão, ignição ou incêndio.
Não é permitido utilizar recipientes metálicos para
alimentos e bebidas no micro-ondas.
O aparelho não deve ser limpo com um aparelho de
limpeza a vapor.
Este aparelho não pode ser instalado atrás de uma porta
decorativa de forma a evitar sobreaquecimento. (Isto não
se aplica a aparelhos com porta decorativa).
O forno de micro-ondas destina-se a ser utilizado
encastrado.
O aparelho deve ser operado com qualquer porta de
armário aberta.
Deve ter-se cuidado para não deslocar o prato giratório
ao retirar os recipientes do aparelho. (Para aparelhos fixos
e aparelhos de encastrar cujos aparelhos sejam iguais ou
superiores a 900mm acima do piso e que tenham pratos
giratórios amovíveis. Mas isto não se aplica aos aparelhos
com porta com dobradiça horizontal em baixo).
A superfície de uma gaveta de armazenamento pode ficar
quente.
Não use produtos de limpeza abrasivos ou raspadores
afiados de metal para limpar o vidro da porta do forno,
PT 141
uma vez que podem arranhar a superfície, o que pode
fazer estalar o vidro.
AVISO: O aparelho e peças acessíveis ficam quentes
durante a utilização. Deve ter-se cuidado para evitar tocar
nas resistências. As crianças com menos de 8 anos devem
ser mantidas afastadas, a menos que supervisionadas
continuamente.
Durante e após a utilização, o aparelho torna-se quente.
Deve ter-se cuidado para evitar tocar nas resistências
dentro do forno.
AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes durante
e após a utilização. As crianças pequenas devem ser
mantidas afastadas.
AVISO: Quando o aparelho é operado no modo
combinado, as crianças apenas devem utilizar o forno sob
supervisão adulta devido às temperaturas geradas.
PARA REDUZIR O RISCO DE LESÃO É NECESSÁRIO
LIGAR À TERRA
PERIGO
Perigo de Choque Elétrico
Tocar em alguns dos componentes internos pode
provocar lesão grave ou morte. Não desmontar este
aparelho.
AVISO
Perigo de Choque Elétrico
O uso indevido da ligação à terra pode resultar em choque
elétrico. Não ligue a uma tomada até que o aparelho esteja
instalado e ligado à terra.
PT 142
Este aparelho tem de estar ligado à terra. No caso de um
curto-circuito elétrico, a ligação à terra reduz o risco de
choque elétrico, fornecendo um fio de escape para a
corrente elétrica.
Este aparelho está equipado com um cabo que possui um
fio de terra com uma tomada de ligação à terra. A ficha
deve ser ligada a uma tomada corretamente instalada e
ligada à terra.
Consulte um eletricista qualificado ou técnico se as
instruções de ligação à terra não estiverem
completamente compreendidas ou se existirem dúvidas
sobre se o aparelho está corretamente ligado à terra.
Se for necessário utilizar um cabo de extensão, utilize
apenas um cabo de extensão de 3 fios.
- É fornecido um curto cabo de alimentação para
reduzir os riscos resultantes de se enredar ou
tropeçar num cabo comprido.
- Se for utilizado um conjunto de cabos ou cabo de
extensão:
A classificação elétrica marcada do conjunto de
cabo ou extensão deve ser igual ou superior à
classificação elétrica do aparelho.
O cabo de extensão deve ter 3 fios e ligação à
terra.
O cabo comprido deve ser disposto de modo a não
ficar dobrado sobre a bancada ou tampo de mesa
onde possa ser puxado por crianças ou fazer com
que as pessoas tropecem.
PT 143
Materiais que pode usar no forno micro-ondas
Comentários
Prato para micro-ondas
Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato deve ficar a pelo
menos 3/16 polegadas (5 mm) acima do prato giratório. O uso
incorreto pode fazer com que o prato giratório quebre.
Loiça Apenas para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Não use
pratos rachados ou com falhas.
Taças de vidro
Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer alimentos. A
maioria dos frascos de vidro não é resistente ao calor e pode quebrar.
Artigos de vidro
Apenas artigos de vidro para forno resistentes ao calor. Certifique-se
de que não há qualquer decoração de metal. Não use pratos rachados
ou com falhas.
Sacos para cozinhar no
Siga as instruções do fabricante. Não feche com atilho de metal. Faça
fendas para permitir que o vapor se liberte.
Pratos e copos de papel
Utilizar apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo. Não
deixe o forno sem vigilância durante a cozedura.
Toalhas de papel Use para cobrir alimentos para reaquecer e absorver a gordura. Use
com supervisão apenas para cozinhar a curto prazo.
Papel manteiga Use como cobertura para evitar salpicar ou como uma película para
vapor.
Plástico
Apenas para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Deve ter a
etiqueta “Seguro para Micro-ondas”. Alguns recipientes de plástico
amolecem, à medida que a comida aquece. Os “sacos para cozer” e
sacos de plástico estanques devem ser cortados, perfurados ou
ventilados consoante indicado na embalagem.
Película de plástico
Apenas para micro-ondas. Use para cobrir alimentos durante a
cozedura para reter a humidade. Não permita que a película de plástico
toque na comida.
Apenas seguro para micro-ondas (termómetros para carne e doces).
Use como cobertura para evitar salpicar ou reter humidade.
Materiais a ser evitados no forno micro-ondas
Comentários
Bandeja de alumínio
Pode causar arco. Transfira os alimentos para um prato seguro para
micro-ondas.
Caixa de cartão com pega
de metal para alimentos
Pode causar arco. Transfira os alimentos para um prato seguro para
micro-ondas.
Utensílios de metal ou
com decoração de
O metal blinda os alimentos da energia do micro-ondas. Uma
decoração de metal pode causar arco.
Podem provocar arco e pode causar um incêndio no forno.
Pode provocar um incêndio no forno.
Espuma de plástico
A espuma de plástico pode derreter ou contaminar o líquido no interior
quando exposta a altas temperaturas.
Madeira A madeira secará quando utilizada no forno micro-ondas e pode
rachar ou quebrar.
PT 144
Descrição do produto
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato giratório
C) Janela de observação
D) Montagem da porta
E) Sistema de bloqueio de segurança
F) Cavidade do forno
ACESSÓRIOS
Remova o forno e todos os materiais da caixa de cartão e da cavidade
do forno. O seu forno é fornecido com os seguintes acessórios:
Bandeja de Vidro Montagem do anel do prato giratório
Manual de Instruções
Suporte de Arame Superior. (Para grelhar, por
exemplo, bifes, salsichas e para torrar pão.
Como apoio para pratos pouco profundos).
Eixo do prato giratório
A
F
B
C
DE
PT 145
INSTALAÇÃO DO PRATO GIRATÓRIO
Limpar o compartimento de cozedura e colocar o prato giratório no seu lugar.
Para novas instalações, certifique-se de que todas as embalagens e fitas de
transporte foram removidas do eixo do prato giratório. Antes de utilizar o
aparelho para preparar alimentos pela primeira vez, terá de colocar corretamente
o prato giratório. Tem de limpar o compartimento de cozedura e os acessórios.
Como colocar o prato giratório no lugar:
1. Colocar o conjunto do prato giratório na
reentrância no compartimento de
cozedura.
2. Colocar a bandeja de vidro no conjunto
do anel do prato giratório . Encaixar as
linhas curvas e elevadas no centro do fundo
da bandeja de vidro entre os três raios do
eixo. Certifique-se de que a bandeja de
vidro se encaixa no eixo do prato
giratório no centro do piso do
compartimento de cozedura. Os rolos no
eixo devem encaixar no interior do rebordo
inferior do prato giratório.
Nota:
1. Nunca utilizar o aparelho sem o prato giratório. Certificar-se de que está
devidamente engatado. O prato giratório pode rodar no sentido dos
ponteiros do relógio ou no sentido contrário.
2. Nunca coloque a bandeja de vidro voltada para baixo. A bandeja de vidro
nunca deve estar restringida.
3. Deve utilizar-se sempre a bandeja de vidro e prato giratório em conjunto
durante a cozedura.
4. Alguns alimentos e recipientes de alimentos são sempre colocados na
bandeja de vidro para cozinhar.
5. Nunca restringir o movimento do prato giratório.
6. Se a bandeja de vidro ou o anel do prato giratório se rachar ou quebrar,
entre em contato com o seu centro de serviço autorizado mais próximo.
3
2
1
PT 146
Como funciona o produto
PAINEL DE CONTROLO
Símbolo
Função
Micro-ondas
Função
Relógio/Temporizador de cozinha
Menu Automático
Bloquear/Cancelar
Iniciar/+30Sec./Confirmar
PT 147
Utilização do aparelho
FUNCIONAMENTO
Nome
Descrição
Acertar o relógio
(1) Prima “Relógio/Temporizador de Cozinha” uma
vez e, em seguida, aparece “00:00”.
(2) Mova o cursor ou prima “+” ou “- para definir as
horas. O tempo deve situar-se entre 0-23.
(3) Prima “Relógio/Temporizador de Cozinha” para
confirmar.
(4) Mova o cursor ou prima “+” ou “- para definir os
minutos. O tempo deve situar-se entre 0-59.
(5) Prima “Relógio/Temporizador de Cozinha” para
confirmar.
Temporizador de Cozinha
(1) Prima “Relógio/Temporizador de Cozinha” duas
vezes e, em seguida, aparece “00:00”.
(2) Mova o cursor ou prima “+” ou “-” para acertar a
hora. A hora deve ser entre 0:0595:00.
(3) Prima “Iniciar/+30Sec./Confirmar” para confirmar.
Micro-ondas
Nível de potência
100%
80%
50%
30%
10%
Visor
P10
P8
P5
P3
P1
(1) Em estado de espera, prima “Micro-ondas” e, em
seguida, aparece “P10”.
(2) Prima “Micro-ondas” repetidamente para ajustar o
nível de potência, estão disponíveis 5 níveis de
potência.
(3) Mova o cursor ou prima “+ “ou “- para definir o
tempo de cozedura.
(4) Prima “Iniciar/+30Sec./Confirmar” para começar a
cozinhar.
Grelhador
(1) Prima “Função” uma vez e, em seguida, aparece
“G-1”.
(2) Mova o cursor ou prima “+” ou “- para definir o
tempo de cozedura.
(3) Prima “Iniciar/+30Sec./Confirmar” para começar a
cozinhar.
Nota: Após passar metade do tempo, a campainha
irá soar para o recordar de virar os alimentos.
Se não efetuar nenhuma ação, o forno
continua a funcionar.
PT 148
Combinação
(1) Prima “Função” uma vez e, em seguida, aparece
“G-1”. Prima “Função” repetidamente para
selecionar a potência que deseja, e “C-1”, “C-2”
aparecerá por ordem.
(2) Mova o cursor ou prima “+” ou “- para definir o
tempo de cozedura.
(3) Prima “Iniciar/+30Sec./Confirmar” para começar a
cozinhar.
Nota: Instruções de combinação
Instruções Visor Micro-
ondas
Grelhador
1 C-1
2 C-2
Descongelar por Peso
(1) Prima “Função” duas vezes e, em seguida, aparece
“0,1kg”no ecrã.
(2) Mova o cursor ou prima “+” ou “-” para definir o peso.
Deve estar dentro de 100-2000g.
(3) Prima “Iniciar/+30Sec./Confirmar” para iniciar a
descongelação.
Descongelar por Tempo
(1) Prima “Função” e, em seguida, aparece
“1:00” no ecrã.
(2) Mova o cursor ou prima “+” ou “-” para definir o tempo.
(3) Prima “Iniciar/+30Sec./Confirmar” para iniciar a
descongelação.
Nota: Quando tiver decorrido metade do tempo de
descongelação, ouve-se o sinal sonoro, vire a
comida. Se não efetuar nenhuma ação, o forno
continua a funcionar.
Cozinha rápida
(1) Em estado de espera, prima “Iniciar/+30Sec./
Confirmar” para cozinhar alimentos com 100% de
nível de potência durante 30 segundos. Cada pressão
na mesma tecla pode aumentar 30 segundos e o valor
de tempo máximo é de 95 minutos.
Nota: A cozedura rápida não pode ser definida em
descongelação por peso, multi-fase e menu
automático.
55% 45%
36% 64%
três vezes
PT 149
Trinco para crianças
Pode utilizar esta função para evitar que as crianças liguem
acidentalmente o forno. Para ativar o trinco:
Em estado de espera, prima e mantenha
“Bloquear/Cancelar” durante três segundos. Ouve-se um
longo sinal sonoro e o ícone de bloqueado será exibido.
Para desativar o trinco:
Em estado de bloqueio, prima e mantenha “Bloquear/
Cancelar” durante três segundos. Ouve-se um sinal
sonoro longo.
Função Inquirir
(1) Se o relógio tiver sido ajustado, a hora atual será
exibida durante três segundos premindo
“Relógio/Temporizador de Cozinha” no estado de
cozedura.
Menu Automático
(1) Em estado de espera, prima “Menu Automático”, o
ecrã exibirá “A-1”.
(2) Prima “Menu Automático” repetidamente para
escolher o menu de que necessita. Estão disponíveis
8 menus automáticos.
(3) Mova o cursor ou prima “+” ou “- para definir o peso
dos alimentos.
(4) Prima Iniciar/+30Sec./Confirmar” para começar a
cozinhar.
PT 150
TABELA DE MENUS AUTOMÁTICOS
Menu
Peso (g)
Visor
Energia
BATATA
1 (cerca de 230 g) 1
P100 2 (cerca de 460 g) 2
3 (cerca de 690 g) 3
CARNE
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
PEIXE
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
VEGETAIS
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
BEBIDAS
1 chávena (240 g) 1
P100
2 chávenas (480 g) 2
3 chávenas (720 g) 3
MASSAS
50 g (água fria 450 g) 50 g
P80
100 g (água fria 800 g) 100 g
150 g (água fria 1200 g) 150 g
PIPOCAS 100 g 100 g P100
PIZZA
200 g 200 g
400 g 400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
PT 151
Limpeza e manutenção
Certifique-se de desligar o aparelho da fonte de
alimentação.
1. Limpe a cavidade do forno depois de usar com um
pano ligeiramente húmido.
2. Limpe os acessórios da maneira habitual com água e
sabão.
3. A estrutura da porta, o vedante e as partes adjacentes
devem ser limpos cuidadosamente com um pano
húmido quando estiverem sujos.
4. Não use produtos de limpeza abrasivos ou raspadores
afiados de metal para limpar o vidro da porta do forno,
uma vez que podem arranhar a superfície, o que pode
fazer estalar o vidro.
5. Dica de limpeza---Para uma limpeza mais fácil das
paredes da cavidade nas quais os alimentos cozidos
podem tocar: Coloque meio limão numa tigela,
adicione 300 ml de água e aqueça com a potência do
micro-ondas a 100% durante 10 minutos. Limpe o
forno com um pano macio e seco.
PT 152
Proteção do ambiente e eliminação
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Normal
Forno micro-ondas a
interferir com a receção de
TV
A receção de rádio e TV pode sofrer interferência durante
o funcionamento do forno micro-ondas. É semelhante à
interferência de pequenos aparelhos elétricos, como
misturador, aspirador de pó e ventilador elétrico.
Isto é normal.
Luz do forno fraca Quando se cozinha no micro-ondas a baixa potência, a
luz do forno pode tornar-se fraca. Isto é normal.
Vapor a acumular na porta, ar
quente a sair pelas aberturas
Durante a confeção, pode sair vapor dos alimentos. A
maioria do vapor vai sair pelas aberturas. Embora algum
se possa acumular num local fresco, como a porta do
forno. Isto é normal.
O forno foi iniciado de forma
acidental sem alimentos no
seu interior.
É proibido colocar o aparelho em funcionamento sem
quaisquer alimentos no seu interior. Isto é muito
perigoso.
Problema Causa possível Solução
Não é possível
iniciar o forno.
(1) O cabo de alimentação não
está devidamente ligado.
Desligue. Em seguida, volte a ligar
após 10 segundos.
(2) Fusível fundido ou
acionamento do disjuntor.
Substituir o fusível ou repor o
disjuntor (reparação por pessoal
profissional da nossa empresa)
(3) Problema com a tomada. Teste a tomada com outros
aparelhos elétricos.
O forno não
aquece.
(4) A porta não está bem
fechada.
Feche bem a porta.
De acordo com a diretiva relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE), os
REEE devem ser recolhidos e tratados
separadamente. Se a qualquer momento no
futuro precisar de eliminar este produto por favor
não elimine este produto com o lixo doméstico.
Por favor, envie este produto para os pontos de
recolha de REEE quando disponível.
PT 153
Instalação
INSTALAÇÃO E CONEXÃO
1. Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica.
2. Este forno destina-se apenas a uma utilização
encastrada. Não se destina a utilização em bancada ou
a utilização dentro de um armário.
3. Observe as instruções especiais de instalação.
4. O aparelho pode ser instalado num armário montado
na parede de 60 cm.
5. O aparelho está equipado com uma ficha e só deve ser
ligado a uma tomada de terra devidamente instalada.
6. A tensão da rede deve corresponder à tensão
especificada na placa de classificação.
7. A tomada deve ser instalada e o cabo de conexão
apenas deve ser substituído por um eletricista
qualificado. Se a ficha deixar de ser acessível após a
instalação, um dispositivo de desconexão de todos os
polos tem de estar presente no lado da instalação com
uma folga de contato de, pelo menos, 3 mm.
8. Adaptadores, tiras múltiplas vias e cabos de extensão
não devem ser usados. A sobrecarga pode resultar em
risco de incêndio.
A superfície acessível pode estar
quente durante e após o
funcionamento.
PT 154
FORNO ENCASTRADO
Modelo:
INSTALAÇÃO
As dimensões em anexo são em mm.
As unidades em que o aparelho é instalado devem ser
resistentes ao calor até 95 °C.
A altura mínima de instalação é de 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
o use sob uma superfície de trabalho e não despeje do recipiente na supercie onde
o aparelho está conectado.
PT 155
Encastrar
Não segurar nem transportar o aparelho pela pega da porta. A pega
da porta não aguenta o peso do aparelho e pode partir-se.
1. Empurre cuidadosamente o micro-ondas para dentro da cavidade,
certificando-se de que está no centro.
2. Abra a porta e aperte o micro-ondas com os parafusos que foram
fornecidos.
Insira completamente o aparelho e centre-o.
Não dobre o cabo de conexão.
Aparafuse o aparelho no lugar.
Informação importante com ficha
Ligação elétrica
O aparelho está equipado com uma ficha e só deve ser ligado a uma
tomada de terra devidamente instalada. Apenas um eletricista
qualificado que tenha em conta os regulamentos apropriados pode
instalar a tomada ou substituir o cabo de conexão. Se a ficha deixar de
estar acessível após a instalação, tem de estar presente um
interruptor de isolamento de todos os polos no lado da instalação com
uma folga de contacto de, no mínimo, 3 mm.
A proteção contra contacto deve ser assegurada pela instalação.
Proteção dos fusíveis: ver instruções de utilização - dados técnicos.
PT 156
Informação importante sem ficha
O aparelho foi concebido para ser permanentemente instalado com
um cabo de alimentação de três pinos e só pode ser ligado por um
perito licenciado, de acordo com o diagrama de conexão.
Apenas um eletricista qualificado que tenha em conta os regulamentos
relevantes pode substituir o cabo de alimentação. Não utilize fichas
múltiplas nem extensões de tomadas. A sobrecarga causa um risco de
incêndio.
Se a conexão já não for acessível após a instalação, deve ser fornecido
um interruptor de isolamento de pinos com uma abertura de contacto
de pelo menos 3 mm.
Conectar os fios do cabo de alimentação elétrica de acordo com o seguinte
código de cores:
Verde e amarelo Fio de terra < (E)
Azul Fio neutro (N)
Castanho Com corrente (L)
Grã-Bretanha e Austrália:
Não ligue o aparelho com uma ficha 13 A ou protegê-lo com um fusível
13 A. O aparelho deve ser protegido com um fusível com uma
classificação de 16 A ou superior. O aparelho deve ser desligado da
fonte de alimentação durante todos os trabalhos de instalação.
Quando o aparelho é instalado, deve ser fornecida proteção contra
contacto acidental no futuro.
SR 157
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Italija
haier.com
SR 158
Uputstvo za upotrebu
MIKROTALASNA PEĆNICA SR
Sadržaj
159 Važne bezbednosne napomene
166 Opis proizvoda
168 Kako proizvod radi
169 Upotreba uređaja
173 Čišćenje i održavanje
174 Zaštita životne sredine i odlaganje na otpad
175 Montaža
Poštovani korisniče,
Želimo da vam se zahvalimo i čestitamo na
izboru. Ovaj novi proizvod je pažljivo
dizajniran i izrađen upotrebom
visokokvalitetnih materijala i temeljno
testiran kako bi se osiguralo da ispunjava
sve vaše kulinarske zahteve.
Pročitajte i pridržavajte se ovih
jednostavnih uputstava, koja će vam
omogućiti da postignete odlične rezultate
od prve upotrebe. Ovaj najsavremeniji
uređaj vam isporučujemo sa našim
najboljim željama.
SR 159
Važne bezbednosne napomene
MERE PREDOSTROŽNOSTI KAKO BI SE IZBEGLO
MOGUĆE IZLAGANJE PRETERANOJ
MIKROTALASNOJ ENERGIJI
Ne pokušavajte da koristite ovu pećnicu sa otvorenim
vratima jer to može dovesti do štetnog izlaganja
mikrotalasnoj energiji. Važno je da ne razbijete ili
neovlašćeno menjate sigurnosne blokade.
Ne stavljajte nikakav predmet između prednje strane
pećnice i vrata i ne dozvolite da se prljavština ili ostaci
sredstva za čišćenje natalože na zaptivnim površinama.
UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivke na vratima
oštećene, nije dozvoljeno rukovati pećnicom dok je ne
popravi stručna osoba.
VAŽNO UPOZORENJE O BEZBEDNOSNIM
UPUTSTVIMA
Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara, povreda ili
izloženosti prekomernoj energiji mikrotalasne pećnice
prilikom korišćenja uređaja, pratite osnovne mere
predostrožnosti, uključujući sledeće:
SR 160
Pročitajte i pratite određene: „MERE PREDOSTROŽ-
NOSTI KAKO BI SE IZBEGLO MOGUĆE IZLAGANJE
PREKOMERNOJ MIKROTALASNOJ ENERGIJI“.
Ovaj uređaj smeju da koriste deca uzrasta od 8 godina i
osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su
pod nadzorom ili ako imaju na raspolaganju uputstva u
vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i ako
razumeju opasnosti koje su uključene. Deca ne smeju da
se igraju uređajem. Čišćenje i održavanje od strane
korisnika ne smeju da vrše deca bez nadzora.
Držite uređaj i njegov kabl van domašaja dece mlađe od
8 godina.
Ako je mrežni kabl oštećen, mora da ga zameni
proizvođač, radnik servisne službe ili slično kvalifikovana
lica kako bi se izbegla opasnost.
UPOZORENJE: Uverite se da je uređaj isključen pre
zamene lampe kako bi se izbegla mogućnost strujnog
udara.
UPOZORENJE: Opasno je da bilo ko osim stručnog lica
vrši bilo koji servis ili popravku koji uključuju skidanje
poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja mikrotalasnoj
energiji.
UPOZORENJE: Tečnosti i hrana ne smeju da se
zagrevaju u zatvorenim posudama jer mogu
eksplodirati.
Prilikom zagrevanja hrane u plastičnim ili papirnim
posudama, pazite na pećnicu zbog mogućnosti paljenja.
Koristite samo posuđe koje je pogodno za upotrebu u
mikrotalasnim pećnicama.
SR 161
Ako se pojavljuje dim, isključite ili iskopčajte uređaj iz
struje i držite vrata zatvorena kako biste ugušili plamen.
Mikrotalasno zagrevanje pića može dovesti do
odloženog eruptivnog ključanja, stoga je potrebno
voditi računa prilikom rukovanja posudom.
Sadržaj bočica za hranjenje i teglica sa hranom za bebe
mora biti promešan potresen. Potrebno je proveriti
temperaturu pre konzumiranja, kako biste izbegli
opekotine.
Jaja u ljusci i cela tvrdo kuvana jaja ne treba zagrejati u
mikrotalasnim pećnicama jer mogu eksplodirati, čak i
nakon završetka zagrevanja mikrotalasima.
Detalji za čišćenje zaptivača vrata, šupljina i obližnjih
delova.
Pećnicu treba redovno čistiti i ukloniti sve naslage
hrane.
Neodržavanje pećnice čistom može dovesti do
pogoršanja površine što bi mogla negativno uticati na
radni vek uređaja i eventualno dovesti do opasne
situacije.
Koristite samo temperaturnu sondu koja se
preporučuje za ovu rernu. (Za rerne opremljene
funkcijom za upotrebu sonde za očitavanje
temperature).
Mikrotalasna pećnica mora da radi sa otvorenim
dekorativnim vratima. (Za rerne sa dekorativnim
vratima).
Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i
sličnim primenama kao što su:
SR 162
- kuhinjske prostorije za osoblje u okviru prodavnica,
kancelarija ili drugih radnih prostorija;
- od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
- kuće na farmama;
- okruženja tipa noćenja sa doručkom.
Mikrotalasna pećnica je namenjena za zagrevanje hrane
i pića. Sušenje hrane ili odeće i zagrevanje jastučića za
zagrevanje, papuča, sunđera, vlažne krpe i slično može
dovesti do rizika od povreda, paljenja ili požara.
Metalne posude za hranu i piće nisu dozvoljeni tokom
kuvanja u mikrotalasnoj pećnici.
Nije dozvoljeno čistiti uređaj parnim čistačem.
Uređaj ne sme da se ugrađuje iza dekorativnih vrata
kako bi se izbeglo pregrevanje. (Ovo se ne primenjuje za
uređaje sa dekorativnim vratima.)
Mikrotalasna pećnica je predviđena za ugradnju.
Uređaj mora da radi sa otvorenim bilo kojim vratima
pregrade.
Treba voditi računa da se okretno postolje ne pomeri
prilikom uklanjanja posuda iz uređaja. (Za fiksne i
ugrađene uređaje koji se koriste na 900 mm iznad poda
ili na većoj visini imaju odvojivo okretno postolje.
Međutim, to nije primenljivo za uređaje sa horizontalnim
vratima sa šarkama sa donje strane).
Površina fioke za skladištenje može da se zagreje.
Nemojte koristiti oštra abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugače za čišćenje stakla vrata pećnice
jer mogu ogrebati površinu, što može dovesti do
pucanja stakla.
SR 163
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi postaju
vrući tokom upotrebe. Vodite računa da ne dodirnete
grejne elemente. Deca mlađa od 8 godina moraju se
držati podalje, osim u slučaju kontinuiranog nadzora.
Uređaj postaje vruć tokom i nakon upotrebe. Vodite
računa da ne dodirnete grejne elemente unutar pećnice.
UPOZORENJE: Dostupni delovi mogu da se zagreju
tokom i nakon upotrebe. Držati dalje od male dece.
UPOZORENJE: Kada uređaj radi u kombinovanom
režimu, deca treba da koriste rernu samo pod nadzorom
odraslih osoba zbog generisanih temperatura.
UZEMLJITE INSTALACIJU DA BISTE SMANJILI RIZIK
OD POVREDA LICA
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Dodirivanje nekih unutrašnjih komponenti može izazvati
ozbiljne povrede ili smrt. Ne rasklapajte ovaj uređaj.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Nepravilna upotreba uzemljenja može dovesti do
strujnog udara. Nemojte priključiti u utičnicu dok uređaj
nije pravilno postavljen i uzemljen.
Ovaj uređaj mora biti uzemljen. U slučaju strujnog
kratkog spoja, uzemljenje smanjuje rizik od strujnog
udara obezbeđujući žicu za odvođenje električne
energije.
Ovaj uređaj je opremljen kablom koji ima žicu za
uzemljenje sa utikačem za uzemljenje. Utikač mora biti
SR 164
priključen u utičnicu koja je pravilno postavljena i
uzemljena.
Obratite se kvalifikovanom električaru ili serviseru ako
uputstva za uzemljenje nisu u potpunosti razumljiva ili
ako postoji sumnja da li je uređaj pravilno uzemljen.
Ako je potrebno koristiti produžni kabl, koristite samo
3-žilni produžni kabl.
- Kratak kabl za napajanje je obezbeđen kako bi se
smanjili rizici koji proizilaze iz uplitanja ili saplitanja
preko dužeg kabla.
- Ako se komplet dugih kablova ili produžni kabl:
Označena električna klasa kompleta kablova ili
produžnog kabla treba da bude najmanje jednaka
kao električna klasa uređaja.
Produžni kabl mora biti 3-žilni kabl uzemljenog
tipa.
Dugi kabl treba da bude postavljen tako da se
neće zavijati preko pulta ili gornje ploče stola gde
ga deca mogu povući ili se slučajno spotaknuti.
SR 165
Materijali koje možete koristiti u mikrotalasnoj pećnici
Pribor
Napomene
Pekač
Pratite uputstva proizvođača. Dno pekača mora biti najmanje 3/16 inča
(5mm) iznad okretnog postolja. Nepravilna upotreba može
prouzrokovati pucanje okretnog postolja.
Posuđe Samo koje je pogodno za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici. Pratite
uputstva proizvođača. Nemojte koristiti napuklo ili okrnjeno posuđe.
Staklene tegle Uvek skinite poklopac. Koristite samo za zagrevanje hrane dok se malo
zagreje. Većina staklenih tegli nisu otporne na toplotu i mogu pući.
Stakleno posuđe
Samo stakleno posuđe otporno na toplotu pećnice. Uverite se da nema
metalnih ukrasa. Nemojte koristiti napuklo ili okrnjeno posuđe.
Kese za kuvanje u
pećnici
Pratite uputstva proizvođača. Ne zatvarajte metalnom vezicom.
Napravite proreze kako biste omogućili izlazak pare.
Papirni tanjiri i čaše Koristite samo za kratkoročno kuvanje/zagrevanje. Ne ostavljajte
pećnicu bez nadzora dok kuvate.
Papirni ubrusi
Koristite za pokrivanje hrane za podgrevanje i upijanje masti. Koristite sa
nadzorom samo za kratkoročno kuvanje.
Pergament papir
Koristite kao poklopac kako biste sprečili prskanje ili kao omot za
kuvanje na pari.
Plastika
Samo koje je pogodno za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici. Pratite
uputstva proizvođača. Trebalo bi da ima oznaku „Bezbedno za
mikrotalasnu pećnicu“. Neke plastične posude omekšavaju, jer hrana
unutra postane vrela. „Kese za kuvanje“ i čvrsto zatvorene plastične
kese treba prorezati, probiti ili otvoriti prema uputstvu na pakovanju.
Plastična folija
Samo koje je pogodno za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici. Koristite za
pokrivanje hrane tokom kuvanja kako biste zadržali vlagu. Nemojte
dozvoliti da plastična folija dodiruje hranu.
Termometri Samo bezbedni za mikrotalasnu pećnicu (termometri za meso i
slatkiše).
Voštani papir
Koristite kao poklopac kako biste sprečili prskanje i zadržali vlagu.
Materijali koje treba izbegavati u mikrotalasnoj pećnici
Pribor
Napomene
Aluminijumske
tacne
Može izazvati pojavu električnog luka. Prenesite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasnu pećnicu.
Karton za hranu sa
metalnom drškom
Može izazvati pojavu električnog luka. Prenesite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasnu pećnicu.
Metalni ili pribor sa
metalnim ukrasima
Metal štiti hranu od mikrotalasne energije. Metalni ukrasi mogu izazvati
pojavu električnog luka.
Metalne vezice
Mogu izazvati pojavu električnog luka i dovesti do požara u pećnici.
Papirne kese Mogu izazvati požar u pećnici.
Plastična pena Plastična pena može da se istopi ili da kontaminira tečnost unutar nje
kada je izložena visokoj temperaturi.
Drvo
Drvo će se osušiti kada se koristi u mikrotalasnoj pećnici i može
naprsnuti ili se razdvojiti.
SR 166
Opis proizvoda
A) Kontrolni panel
B) Držač okretnog postolja
C) Prozor za posmatranje
D) Sklop vrata
E) Sistem bezbednosne blokade
F) Šupljina pećnice
DODATNA OPREMA
Izvadite pećnicu i sve materijale iz kutije i šupljine pećnice. Vaša
pećnica se isporučuje sa sledećim priborom:
Staklena tacna Sklop prstena okretnog postolja
Uputstvo za upotrebu
Visoka žičana rešetka. (Za roštiljanje, npr.
šnicle, kobasice i za
tostiranje hleba. Kao
potpora za plitko posuđe).
Držač okretnog postolja
A
F
B
C
DE
SR 167
INSTALACIJA OKRETNOG POSTOLJA
Čišćenje odeljka za kuvanje i postavljanje okretnog postolja na mesto.
Za nove instalacije, uverite se da je sva ambalaža i traka za pakovanje
uklonjena sa držača okretnog postolja. Pre prve upotrebe uređaja za
pripremu hrane, morate pravilno da postavite okretno postolje na mesto.
Morate očistiti odeljak za kuvanje i dodatnu opremu.
Kako postaviti okretno postolje na mesto:
1. Postavite sklop prstena okretnog
postolja u udubljenje u odeljku za
kuvanje.
2. Postavite staklenu tacnu na sklop
prstena okretnog postolja . Podesite
podignute, zakrivljene linije na sredini
dna staklene tacne između tri izbočine na
držaču. Uverite se da staklena tacna
naleže na držač okretnog postolja na
sredini dna odeljka za kuvanje. Valjci na
držaču treba da stanu unutar donje ivice
okretnog postolja.
Napomena
1. Nikada ne koristite uređaj bez okretnog postolja. Uverite se da je
pravilno naleglo. Okretno postolje može da se okreće nadesno ili
nalevo.
2. Nikada ne stavljajte staklenu tacnu naopako. Staklena tacna nikada ne
sme imati ograničenje u kretanju.
3. I staklena tacna i sklop prstena okretnog postolja moraju uvek da se
koriste tokom kuvanja.
4. Neka hrana i posude za hranu uvek se stavljaju na staklenu tacnu za
kuvanje.
5. Nikada ne ograničavajte kretanje okretnog postolja.
6. Ako staklena tacna ili sklop prstena okretne ploče puknu ili naprsnu,
obratite se najbližem ovlašćenom servisnom centru.
3
2
1
SR 168
Kako proizvod radi
KONTROLNI PANEL
Simbol
Funkcija
Mikrotalasna pećnica
Funkcija
Sat/kuhinjski tajmer
Automatski meni
Zaključaj/otkaži
Start/+30 sek./Potvrdi
SR 169
Upotreba uređaja
RAD
Ime
Opis
Podešavanje sata
(1) Pritisnite „Sat/kuhinjski tajmer“ jednom i prikazaće
se „00:00“.
(2) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili broj sati. Vreme bi trebalo da bude u opsegu
0–23.
(3) Pritisnite „Sat/kuhinjski tajmer“ da potvrdite.
(4) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili broj minuta. Vreme bi trebalo da bude u
opsegu 059.
(5) Pritisnite „Sat/kuhinjski tajmer“ da potvrdite.
Kuhinjski tajmer
(1) Pritisnite „Sat/kuhinjski tajmer“ dva puta i prikazaće
se „00:00“.
(2) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili vreme. Vreme bi trebalo da bude u opsegu
0:0595:00.
(3) Pritisnite „Start/+30 sek./Potvrdi“ za potvrdu.
Mikrotalasna pećnica
Nivo snage
100%
80%
50%
30%
10%
Displej
P10
P8
P5
P3
P1
(1) U stanju čekanja, pritisnite „Mikrotalasna pećnica“ i
prikazaće se „P10“.
(2) Pritisnite „Mikrotalasna pećnica“ više puta da biste
podesili nivo snage. Dostupno je 5 nivoa snage.
(3) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili vreme kuvanja.
(4) Pritisnite „Start/+30 sek./Potvrdi“ da biste započeli
kuvanje.
Roštilj
(1) Pritisnite „Funkcija“ jednom i prikazaće se „G-1“.
(2) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili vreme kuvanja.
(3) Pritisnite „Start/+30 sek./Potvrdi“ da biste započeli
kuvanje.
Napomena: Kada prođe pola vremena, oglasiće se zvučni
signal da vas podseti da okrenete hranu. Ako
ne radi, pećnica će nastaviti da radi.
SR 170
Kombinacija
(1) Pritisnite „Funkcija“ jednom i prikazaće se „G-1“.
Pritisnite „Funkcija“ više puta da biste izabrali
željenu snagu i redom će se prikazati „C-1“, „C-2“.
(2) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili vreme kuvanja.
(3) Pritisnite „Start/+30 sek./Potvrdi“ da biste započeli
kuvanje.
Napomena: Uputstva za kombinaciju
Uputstva Displej Mikrotalasna
pećnica
Roštilj
1 C-1
2 C-2
Odmrzavanje prema
težini (1) Pritisnite „Funkcija“ dva puta i na ekranu će se
prikazati „0,1 kg“.
(2) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili težinu. Trebalo bi da bude u opsegu 100
2000 g.
(3) Pritisnite „Start/+30 sek./Potvrdi" da biste započeli
odmrzavanje.
Odmrzavanje prema
vremenu
(1) Pritisnite „Funkcija“ tri puta i na ekranu će se
prikazati „1:00“.
(2) Pomerite klizač ili pritisnite "+" ili "-" da biste podesili
vreme.
(3) Pritisnite „Start/+30 sek./Potvrdi" da biste započeli
odmrzavanje.
Napomena: Kada istekne pola vremena predviđenog za
odmrzavanje, oglasiće se zvučni signal.
Okrenite hranu na drugu stranu. Ako ne radi,
pećnica će nastaviti da radi.
Brzina kuvanja
(1) U stanju čekanja, pritisnite „Start/+30
sek./Potvrdi“ da biste kuvali hranu sa 100% nivoa
snage tokom 30 sekundi. Svaki pritisak na isti taster
može da poveća za 30 sekundi, a maksimalna
vrednost vremena je 95 minuta.
Napomena: Brzo kuvanje ne može da se podesi prilikom
odleđivanja prema težini, višefaznom
kuvanju i automatskom meniju.
55% 45%
36% 64%
SR 171
Funkcija zaključavanja
za decu
Ovom funkcijom možete sprečiti decu da slučajno uključe
rernu. Da biste aktivirali zaključavanje:
U stanju čekanja, pritisnite i zadržite „Zaključaj/otkaži“ tri
sekunde. Oglasiće se dugi zvučni signal i pojaviće se
zaključana ikona.
Da biste deaktivirali zaključavanje:
U zaključanom stanju, pritisnite i zadržite „Zaključaj/
otkaži“ tri sekunde. Oglašava se dugi zvučni signal.
Funkcija upita
(1) Ako je sat podešen, trenutno vreme se prikazuje na
tri sekunde ako pritisnete „Sat/kuhinjski tajmer“ u
stanju kuvanja.
Automatski meni
(1) U stanju čekanja, pritisnite „Automatski meni“ i na
ekranu će se prikazati „A-1“.
(2) Pritisnite „Automatski meni“ više puta da biste
izabrali meni koji vam je potreban. Dostupno je 8
automatskih menija.
(3) Pomerite klizač ili pritisnite „+“ ili „-“ da biste
podesili težinu hrane.
(4) Pritisnite „Start/+30 sek./Potvrdi“ da biste započeli
kuvanje.
SR 172
GRAFIKON AUTOMATSKOG MENIJA
Meni
Težina (g)
Displej
Snaga
KROMPIR
1 (oko 230 g) 1
P100 2 (oko 460 g) 2
3 (oko 690 g) 3
MESO
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
RIBA
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
POVRĆE
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
NAPITAK
1 šolja (240 g) 1
P100
2 šolje (480 g) 2
3 šolje (720 g) 3
TESTENINA
50 g (hladna voda 450 g)
50 g
P80
100 g (hladna voda
800 g) 100 g
150 g (hladna voda
1200 g) 150 g
KOKICE 100 g 100 g P100
PICA
200 g 200 g
400 g
400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
SR 173
Čišćenje i održavanje
Obavezno isključite uređaj iz napajanja.
1. Nakon upotrebe očistite šupljinu pećnice malo
vlažnom krpom.
2. Očistite dodatnu opremu na uobičajeni način vodom
sa sapunicom.
3. Okvir vrata i zaptivanje i susedni delovi moraju se
pažljivo očistiti vlažnom krpom kada su prljavi.
4. Nemojte koristiti oštra abrazivna sredstva za čišćenje
ili oštre metalne strugače za čišćenje stakla vrata
pećnice jer mogu ogrebati površinu, što može dovesti
do pucanja stakla.
5. Savet za čišćenje---Za lakše čišćenje zidova šupljine
koje kuvana hrana može dodirivati: Stavite pola limuna
u posudu, dodajte 300 ml (1/2 pinte) vode i zagrejte na
100% snazi mikrotalasa 10 minuta. Obrišite pećnicu
čistom mekom i suvom krpom.
SR 174
Zaštita životne sredine i odlaganje na
otpad
OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA
Normalno
Mikrotalasna pećnica ometa
televizijski prijem
Kada mikrotalasna pećnica radi, ona može ometati radio i
televizijski prijem. To je slično ometanju malih električnih
uređaja, kao što su mikser, usisivač i električni ventilator.
To je normalno.
Prigušeno svetlo u pećnici Prilikom mikrotalasnog kuvanja niske snage, svetlo
pećnice može da se priguši. To je normalno.
Para se akumulira na vratima,
topao vazduh izlazi iz otvora
Prilikom kuvanja, para može izaći iz hrane. Veći deo će
izaći iz otvora. Ali deo se može akumulirati na hladnom
mestu poput vrata pećnice. To je normalno.
Pećnica je slučajno pokrenuta
bez hrane u njoj.
Zabranjeno je pokretanje uređaja bez hrane u njemu.
Veoma je opasno.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Pećnica ne može da se
pokrene.
(1) Kabl za napajanje
nije čvrsto priključen.
Izvucite kabl. Zatim ponovo priključite
nakon 10 sekundi.
(2) Osigurač iskače ili
prekidač radi.
Zamenite osigurač ili resetujte prekidač
(popravljeno od strane profesionalnog
osoblja naše kompanije)
(3) Problemi sa
utičnicom.
Testirajte utičnicu sa drugim
električnim uređajima.
Pećnica se ne zagreva.
(4) Vrata nisu dobro
zatvorena.
Dobro zatvorite vrata.
Prema Direktivi o otpadnoj električnoj i
elektronskoj opremi (WEEE), WEEE oprema bi
trebalo odvojeno da se sakuplja i tretira. Ako u bilo
kom trenutku u budućnosti treba da odložite ovaj
proizvod na otpad, NEMOJTE odlagati ovaj
proizvod sa kućnim otpadom. Pošaljite ovaj
proizvod na mesta za prikupljanje WEEE opreme
gde je to moguće.
SR 175
Montaža
MONTAŽA I POVEZIVANJE
1. Ovaj uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu.
2. Ova pećnica je namenjena samo za ugradnju. Nije
namenjena za upotrebu na pultu ili za upotrebu unutar
ormara.
3. Pridržavajte se posebnih uputstava za montažu.
4. Uređaj može da se montira u zidni ormar širine 60 cm.
5. Uređaj je opremljen utikačem i mora da se poveže
samo sa pravilno montiranom uzemljenom utičnicom.
6. Mrežni napon mora da odgovara naponu navedenom
na natpisnoj pločici.
7. Samo kvalifikovani električar sme da montira utičnicu i
kabl za povezivanje. Ako utikač više nije dostupan
nakon montaže, uređaj za isključivanje svih polova
mora da bude prisutan na strani instalacije sa
razmakom kontakta od najmanje 3 mm.
8. Ne smeju se koristiti adapteri, kablovi sa više utičnica i
produžni kablovi. Preopterećenje može dovesti do
opasnosti od požara.
Dostupna površina može biti vruća
tokom i nakon rada.
SR 176
UGRADNA PEĆNICA
Model:
MONTAŽA
Navedene dimenzije su u mm.
Jedinice u koje se uređaj ugrađuje moraju da budu otporne
na toplotu do 95 °C.
Minimalna visina instalacije je 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Nemojte koristiti ispod radne površine i nemojte prolijevati iz spremnika na površinu na
kojoj je postavljen uređaj.
SR 177
Ugradnja
Nemojte držati ili nositi uređaj za ručku vrata. Ručka vrata ne može
da nosi težinu uređaja i može da se slomi.
1. Pažljivo gurnite mikrotalasnu pećnicu u kutiju i uverite se da stoji u
sredini.
2. Otvorite vrata i pričvrstite mikrotalasnu pećnicu šrafovima koji su
isporučeni uz nju.
Ubacite uređaj do kraja i centrirajte ga.
Nemojte savijati kabl za povezivanje.
Pričvrstite uređaj na mestu.
Važne informacije sa utikačem
Električna veza
Uređaj je opremljen utikačem i mora da se poveže samo sa pravilno
montiranom uzemljenom utičnicom. Samo kvalifikovani električar koji
uzima u obzir odgovarajuće propise sme da montira utičnicu ili zameni
kabl za povezivanje. Ako utikač više nije dostupan nakon montaže,
uređaj za izolaciju svih polova mora da bude prisutan na strani
instalacije sa razmakom kontakta od najmanje 3 mm.
Instalacija mora da obezbedi zaštitu od kontakta.
Zaštita osigurača: pogledajte uputstva za upotrebu tehničke podatke.
SR 178
Važne informacije bez utikača
Uređaj je predviđen da se trajno montira pomoću kabla za napajanje sa
tri igle i sme da ga poveže samo licencirani stručnjak u skladu sa
šemom povezivanja.
Samo kvalifikovani električar koji uzima u obzir relevantne propise
može da zameni kabl za napajanje. Nemojte koristiti višestruke
utikače, višestruke utičnice ili produžne kablove. Preopterećenje
izaziva rizik od požara.
Ako priključak više nije dostupan nakon montaže, mora da se obezbedi
izolacioni prekidač sa svim pinovima sa razmakom kontakta od
najmanje 3 mm.
Povežite žice mrežnog kabla za napajanje u skladu sa sledećim kodiranjem
boja:
Zelena i žuta Žica uzemljenja < (E)
Plava Žica nule (N)
Smeđa Faza (L)
Velika Britanija i Australija:
Nemojte priključivati uređaj pomoću utikača od 13 A ili ga štititi
osiguračem od 13 A. Uređaj mora da bude zaštićen pomoću osigurača
sa oznakom 16 A ili višom. Uređaj mora da se isključi iz napajanja tokom
svih instalacionih radova. Kada se uređaj montira, mora da se obezbedi
zaštita od slučajnog kontakta u budućnosti.
CS 179
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Itálie
haier.com
CS 180
Pokyny pro uživatele
MIKROVLNNÁ TROUBA CS
Shrnutí
181 Důležité bezpečnostní pokyny
188 Popis výrobku
190 Jak tento výrobek funguje
191 Používání spotřebiče
195 Čištění a údržba
196 Ochrana životního prostředí a likvidace
197 Instalace
Vážená zákaznice/vážený zákazníku,
rádi bychom vám poděkovali
a poblahopřáli k vaší volbě. Tento nový
výrobek byl pečlivě navržen, vyroben s
využitím vysoce kvalitních materiálů
a velmi přesně přezkoušen, aby bylo jisté,
že splní všechny vaše kulinářské
požadavky.
Přečtěte si a dodržujte tyto jednoduché
pokyny, které vám umožní dosahovat
vynikajících výsledků již od prvního použití.
Dostáváte spotřebič na špičkové technické
úrovni a my k němu přidáváme přání toho
nejlepšího.
CS 181
Důležité bezpečnostní pokyny
OPATŘENÍ, KTERÁ MAJÍ ZAMEZIT PŘÍPADNÉMU
VYSTAVENÍ NADMĚRNÉMU MNOŽSTVÍ MIKROVLNNÉ
ENERGIE
Nepokoušejte se používat tuto troubu s otevřenými
dvířky, protože to by mohlo vést ke škodlivému
vystavení mikrovlnné energii. Je důležité zabránit
rozbití nebo neodborné manipulaci s bezpečnostním
blokováním.
Neumisťujte žádné předměty mezi čelní stranu trouby
a dvířka, ani nedovolte, aby se na povrchu těsnění
hromadila špína nebo zbytky čisticích prostředků.
VAROVÁNÍ: Jestliže jsou poškozená dvířka nebo jejich
těsnění, trouba se nesmí používat, dokud nebude
opravena kompetentní osobou.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A VAROVÁNÍ
Dodržujte základní bezpečnostní opatření včetně
následujících, aby se snížilo nebezpečí požáru, úrazu
elektrickým proudem, zranění osob nebo vystavení
nadměrnému množství mikrovlnné energie při používání
spotřebiče:
CS 182
Zejména si přečtěte a dodržujte: „OPATŘENÍ, KTERÁ
MAJÍ ZAMEZIT PŘÍPADNÉMU VYSTAVENÍ
NADMĚRNÉMU MNOŽSTVÍ MIKROVLNNÉ ENERGIE“.
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo
byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Děti nesmějí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dozoru.
Uchovávejte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí
mladších osmi let.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je
spotřebič vypnutý, aby se předešlo úrazu elektrickým
proudem.
VAROVÁNÍ: Provádění jakékoli údržby nebo opravy
zahrnující sejmutí krytu, který chrání před vystavením
mikrovlnné energii, je nebezpečné pro kohokoli kromě
kompetentní osoby.
VAROVÁNÍ: Tekutiny a potraviny se nesmí ohřívat
v uzavřených nádobách, protože by mohly
vybouchnout.
Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových
nádobách sledujte troubu, protože existuje možnost
vznícení.
Používejte pouze náčiní vhodné pro mikrovlnné trouby.
CS 183
Jestliže se objeví kouř, vypněte spotřebič nebo ho
odpojte od napájení a nechte dvířka zavřená, aby se
plameny udusili.
Mikrovlnný ohřev nápojů může vést ke zpožděnému
prudkému varu, proto je nutné dávat pozor při
manipulaci s nádobou.
Obsah kojeneckých láhví a tské výživy ve sklenicích
se musí zamíchat nebo protřepat a před krmením je
nutné zkontrolovat jeho teplotu, aby se zamezilo
popálení.
V mikrovlnné troubě by se neměla ohřívat vejce ve
skořápkách a celá vejce na tvrdo, protože by mohla
vybouchnout, a to i po skončení mikrovlnného ohřevu.
Podrobnosti o čištění těsnění dvířek, vnitřních prostor
a přilehlých částí.
Trouba by se měla pravidelně čistit včetně odstraňování
veškerých usazenin pokrmů.
Když se trouba nebude udržovat v čistém stavu, mohlo
by to vést k narušení povrchu, což by mohlo nepříznivě
ovlivnit životnost spotřebiče a případně způsobit
nebezpečnou situaci.
Používejte pouze takovou teplotní sondu, která je
doporučena pro tuto troubu. (Platí pro trouby vybavené
funkcí umožňující používat sondu snímající teplotu).
Mikrovlnná trouba se musí používat s otevřenými
dekoračními dvířky. (Platí pro trouby s dekoračními
dvířky).
Spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných
místech, jako jsou:
CS 184
kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích
a na dalších pracovištích;
hotely, motely a dalších obytné objekty, v nichž je
používán zákazníky;
na chalupách;
v ubytovacích zařízeních typu penzionu se snídaní.
Mikrovlnná trouba je určena k ohřívání pokrmů a nápojů.
Sušení potravin nebo oblečení a ohřívání ohřívacích
podušek, pantoflí, houbiček, vlhkých látek apod. by
mohlo vést k riziku zranění, vznícení nebo požáru.
V mikrovlnné troubě není dovoleno připravovat pokrmy
a nápoje v kovových nádobách.
Spotřebič se nesmí čistit parním čističem.
Spotřebič se nesmí instalovat za dekorační dvířka, aby
se zamezilo přehřívání. (Toto neplatí pro spotřebiče s
dekoračními dvířky).
Tato mikrovlnná trouba je určena k vestavění.
Spotřebič musí být provozován při otevřených dveřích
skříňky.
Při vyjímání nádob ze spotřebiče je třeba dávat pozor,
aby se neposunul otočný talíř. (Platí pro pevně
instalované a vestavné spotřebiče umístěné ve výšce
nejméně 900 mm nad podlahou, které mají odnímatelné
otočné talíře. Toto však neplatí pro spotřebiče s
vodorovnými dvířky se spodním závěsem).
Povrch úložné zásuvky se může zahřát.
K čištění skla ve dvířkách trouby nepoužívejte drsné
čisticí prostředky s brusným účinkem ani ostré kovové
škrabky, protože by mohly poškrábat povrch, což by
mohlo vést k roztříštění skla.
CS 185
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti jsou
během používání horké. Buďte opatrní a nedotýkejte se
topných těles varné desky. Děti mladší osmi let se
nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud nejsou pod
nepřetržitým dohledem.
Během používání a po něm je spotřebič horký. Je třeba
dávat pozor, abyste se nedotkli topných těles uvnitř
trouby.
VAROVÁNÍ: Přístupné části mohou být během
používání a po něm horké. Zabraňte přístupu malých
dětí ke spotřebiči.
VAROVÁNÍ: Pokud je spotřebič provozován
v kombinovaném režimu, měly by děti troubu používat
pouze pod dohledem dospělé osoby, a to kvůli
teplotám, které v ní vznikají.
INSTALACE UZEMNĚNÍ ZA ÚČELEM SNÍŽENÍ RIZIKA
ZRANĚNÍ
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Kontakt s některými vnitřními součástmi může způsobit
vážné zranění nebo usmrcení. Nerozebírejte tento
spotřebič.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nesprávné použití uzemnění může vést k úrazu
elektrickým proudem. Nezapojujte spotřebič do
zásuvky, dokud nebude správně nainstalovaný
a uzemněný.
CS 186
Tento spotřebič musí být uzemněný. Uzemnění snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem v případě elektrického
zkratu tím, že poskytuje vodič pro odvod elektrického
proudu.
Tento spotřebič je vybaven kabelem s uzemňovacím
vodičem a uzemňovací zástrčkou. Zástrčku je nutné
zasunout do náležitě nainstalované a uzemněné
zásuvky.
Pokud plně nechápete pokyny pro uzemnění nebo máte
pochybnosti, zda je spotřebič správně uzemněný,
poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem nebo
servisním technikem.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel, použijte
pouze trojžilový prodlužovací kabel.
Dodaný napájecí kabel je krátký, aby se snížilo riziko
zamotání nebo zakopnutí o delší kabel.
Pokud se používá dlouhý připojený nebo
prodlužovací kabel:
Jmenovité hodnoty elektrického napájení
vyznačené na připojeném nebo prodlužovacím
kabelu musí být alespoň stejně velké jako
hodnoty spotřebiče.
Prodlužovací kabel musí být trojžilový kabel s
uzemněním.
Dlouhý kabel by měl být veden tak, aby nevisel
es pracovní desku nebo desku stolu na místě,
kde by za něj mohly tahat děti nebo kde by o něj
mohl někdo neúmyslně zakopnout.
CS 187
Materiály, které lze používat v mikrovlnné troubě
Poznámky
Gratinovací mísa
Řiďte se pokyny výrobce. Dno gratinovací mísy musí být alespoň 5 mm
nad otočným talířem. Nesprávné použití může způsobit rozbití otočného
talíře.
Stolní nádobí Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu. Řiďte se pokyny výrobce.
Nepoužívejte prasklé nebo otlučené nádobí.
Zavařovací sklenice
Vždy sejměte víčko. Používejte pouze k ohřevu pokrmu, dokud nebude
teplý. Většina zavařovacích sklenic není žáruvzdorná a mohla by
prasknout.
Skleněné nádobí Pouze žáruvzdorné skleněné nádobí pro troubu. Ujistěte se, že nemá
metalické lemování. Nepoužívejte prasklé nebo otlučené nádobí.
Sáčky na pečení
Řiďte se pokyny výrobce. Nezapínejte kovovou sponu. Nařízněte je, aby
mohla unikat pára.
Papírové talíře a kelímky
Používejte pouze ke krátkodobému vaření/ohřevu. Během ohřevu
nenechávejte troubu bez dozoru.
Papírové utěrky Používejte k zakrývání pokrmů za účelem přihřívání a absorbování tuku.
Používejte pouze pod dozorem ke krátkodobé přípravě pokrmů.
Pergamenový papír Používejte k zakrývání, aby se předešlo rozstřiku, nebo k obalování při
pečení v páře.
Plasty
Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu. Řiďte se pokyny výrobce.
Měly by být označeny jako „určené pro mikrovlnnou troubu“. Některé
plastové nádoby během ohřívání pokrmu uvnitř měknou. „Varné
sáčky“ a těsně uzavřené plastové sáčky by se ly naříznout,
propíchnout nebo odvětrat podle pokynů na obalu.
Plastové fólie
Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu. Používejte k zakrývání
potravin během přípravy, aby si udržely vlhkost. Zabraňte tomu, aby se
plastové fólie dotýkaly potravin.
Teploměry
Pouze výrobky určené pro mikrovlnnou troubu (teploměry na maso
a cukroví).
Používejte k zakrývání, aby se předešlo rozstřiku a ztrátě vlhkosti.
Materiály, kterým se v mikrovlnné troubě vyhýbat
Poznámky
Hliníkový plech Mohl by způsobit vznik elektrického oblouku. Přemístěte pokrm do mísy
určené pro mikrovlnnou troubu.
potraviny s kovovým
Mohl by způsobit vznik elektrického oblouku. Přemístěte pokrm do mísy
určené pro mikrovlnnou troubu.
Kovové náčiní nebo náčiní
Kov stíní potraviny před mikrovlnnou energií. Kovové lemování by mohlo
způsobit vznik elektrického oblouku.
Mohly by způsobit vznik elektrického oblouku a oheň v troubě.
Papírové sáčky Mohly by způsobit oheň v troubě.
Pěnové plasty Pěnové plasty by se mohly působením vysoké teploty roztavit nebo
kontaminovat tekutinu uvnitř.
Dřevo
Dřevo při používání v mikrovlnné troubě vyschne a mohlo by se rozštěpit
nebo prasknout.
CS 188
Popis výrobku
A) Ovládací panel
B) Osa otočného talíře
C) Pozorovací okénko
D) Sestava dvířek
E) Systém bezpečnostního blokování
F) Vnitřní prostor trouby
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vyjměte troubu a všechny materiály z kartónového obalu a vnitřního
prostoru trouby. Trouba se dodává s následujícím příslušenstvím:
Skleněný talíř
Sestava otočného prstence
Návod k obsluze
Horní drátěná police. (Pro grilování, např.
steaků, klobás
a opékání chleba. Jako
podpora pro mělké nádobí).
Osa otočného talíře
A
F
B
C
DE
CS 189
INSTALACE OTOČNÉHO TALÍŘE
Čištění prostoru pro ohřev a nasazení otočného talíře. U nových instalací se
ujistěte, že z osy otočného talíře byly odstraněny všechny obaly a přepravní
pásky. Před prvním použitím spotřebiče k přípravě pokrmů je třeba správně
nasadit otočný talíř. Musíte vyčistit prostor pro ohřev a příslušenství.
Jak umístit otočný talíř na místo:
1. Umístěte sestavu otočného talíře do
vybrání ve varném prostoru.
2. Umístěte skleněný talíř na sestavu
otočného prstence . Nasaďte vyvýšené
zakřivené linie do středu dna skleněného
talíře mezi tři ramena osy. Ujistěte se, že
skleněný talíř zapadl do osy otočného
talíře uprostřed podlahy prostoru pro
ohřev. Válečky na ose by se měly vejít do
spodní hrany otočného talíře.
Poznámka:
1. Nikdy nepoužívejte spotřebič bez otočného talíře. Ujistěte se, že je
správně zapojen. Otočný talíř se může otáčet ve směru nebo proti
směru hodinových ručiček.
2. Nikdy nepokládejte skleněný talíř spodní stranou vzhůru. Nic nes
omezovat skleněný talíř v pohybu.
3. Během přípravy pokrmů se musí vždy používat skleněný talíř i sestava
otočného prstence.
4. Některé potraviny a pokrmy v nádobách se musí vždy pokládat na
skleněný talíř.
5. Nikdy neomezujte pohyb otočného talíře.
6. Dojde-li k prasknutí nebo rozbití skleněného talíře nebo sestavy
otočného prstence, obraťte se na nejbližší autorizované servisní
středisko.
3
2
1
CS 190
Jak tento výrobek funguje
OVLÁDACÍ PANEL
Symbol
Funkce
Mikrovlnná trouba
Funkce
Hodiny/kuchyňský časovač
Automatická nabídka
Zamknout/Zrušit
Start/+30 s/Potvrdit
CS 191
Používání spotřebiče
PROVOZ
Název
Popis
Nastavení hodin
(1) Stiskněte jednou tlačítko „Hodiny/Kuchyňský
časovač“ a poté se zobrazí „00:00“.
(2) Posunutím posuvníku nebo stisknutím tlačítka
„+“ nebo „-nastavte hodinové hodnoty. Čas by
měl být v rozmezí 023.
(3) Stiskněte tlačítko „Hodiny/Kuchyňský
časovač“ a potvrďte.
(4) Posunutím posuvníku nebo stisknutím tlačítka
„+“ nebo „-“ nastavte minutové hodnoty. Čas by
měl být v rozmezí 059.
(5) Stiskněte tlačítko „Hodiny/Kuchyňský
časovač“ a potvrďte.
Kuchyňský časovač
(1) Stiskněte dvakrát tlačítko „Hodiny/Kuchyňský
časovač“ a poté se zobrazí „00:00“.
(2) Posuňte posuvník nebo stiskněte „+“ nebo „-“ pro
nastavení času. Čas by měl být v rozmezí
0:05~95:00.
(3) Potvrďte stisknutím tlačítka „Start/+30
s/Potvrdit“.
Mikrovlnná trouba
Úroveň výkonu
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Displej
P10
P8
P5
P3
P1
(1) Ve fázi čekání stiskněte tlačítko „Mikrovlnná
trouba“ a poté se zobrazí „P10“.
(2) Opakovaným stisknutím tlačítka „Mikrovlnná
trouba“ nastavte úroveň výkonu, k dispozici je 5
úrovní výkonu.
(3) Posuňte posuvník nebo stisknutím tlačítka
„+“ nebo „-“ nastavte dobu ohřevu.
(4) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/Potvrdit“ spusťte
tepelnou úpravu.
Gril
(1) Stiskněte jednou tlačítko „Funkce“ a poté se
zobrazí „G-1“.
(2) Posuňte posuvník nebo stisknutím tlačítka
„+“ nebo „-“ nastavte dobu ohřevu.
(3) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/Potvrdit“ spusťte
tepelnou úpravu.
CS 192
Poznámka: Po uplynutí poloviny času se ozve zvukový
signál, který vám připomene, abyste jídlo
otočili. Pokud nedojde k žádné manipulaci,
trouba bude pokračovat v činnosti.
Kombinace
(1) Stiskněte jednou tlačítko „Funkce“ a poté se
zobrazí „G-1“. Opakovaným stisknutím tlačítka
„Funkce“ vyberte požadovaný výkon a v pořadí se
zobrazí „C-1“, „C-2“.
(2) Posuňte posuvník nebo stisknutím tlačítka
„+“ nebo „-“ nastavte dobu ohřevu.
(3) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/Potvrdit“ spusťte
tepelnou úpravu.
Poznámka: Pokyny pro kombinaci
Postup Displej Mikrovlnná
trouba
Gril
1 C-1
2 C-2
Rozmrazování podle
hmotnosti
(1) Stiskněte tlačítko „Funkce“ a na obrazovce
se zobrazí „0,1 kg“.
(2) Posuňte posuvník nebo stiskněte „+“ nebo „-“ pro
nastavení hmotnosti. Měla by se pohybovat
v rozmezí 1002000 g.
(3) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/Potvrdit“ zahájíte
rozmrazování.
Rozmrazování podle času
(1) Stiskněte tlačítko „Funkce“ a na
obrazovce se zobrazí „1:00“.
(2) Posuňte posuvník nebo stiskněte „+“ nebo „-“ pro
nastavení času.
(3) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/Potvrdit“ zahájíte
rozmrazování.
Poznámka: Po uplynutí poloviny doby rozmrazování se
ozve zvukový signál, otočte jídlo. Pokud
nedojde k žádné manipulaci, trouba bude
pokračovat v činnosti.
Rychlost ohřevu
(1) Ve fázi čekání stiskněte „Start/+30 s/Potvrdit“ pro
ohřev se 100% výkonem po dobu 30 sekund.
Každé stisknutí stejné klávesy může zvýšit 30
sekund a maximální hodnota času je 95 minut.
Poznámka: Rychlý ohřev nelze nastavit v nabídce
rozmrazování podle hmotnosti, nabídce
vícefázového ohřevu a automatické
nabídce.
55% 45%
36% 64%
dvakrát
třikrát
CS 193
Funkce dětského zámku
Tuto funkci můžete použít k zabránění náhodnému
zapnutí trouby dětmi. Aktivace zámku:
Ve fázi čekání stiskněte a podržte tlačítko
„Zamknout/Zrušit“ po dobu tří sekund. Zazní dlouhé
pípnutí a zobrazí se ikona uzamčení.
Deaktivace zámku:
Ve stavu zamčení stiskněte a podržte tlačítko
„Zamknout/Zrušit“ po dobu tří sekund. Zazní dlouhé
pípnutí.
Funkce dotazování
(1) Pokud byly nastaveny hodiny, stisknutím tlačítka
„Hodiny/Kuchyňský časovač“ ve stavu vaření se
na tři sekundy zobrazí aktuální čas.
Automatická nabídka
(1) Ve fázi čekání stiskněte tlačítko „Automatická
nabídku“, na obrazovce se zobrazí „A-1“.
(2) Opakovaným stisknutím tlačítka „Automatická
nabídka“ vyberte nabídku, kterou potřebujete.
(3) Posuňte posuvník nebo stiskněte „+“ nebo „-“ pro
nastavení hmotnosti jídla.
(4) Stisknutím tlačítka „Start/+30 s/Potvrdit“ spusťte
tepelnou úpravu.
CS 194
SCHÉMA AUTOMATICKÉ NABÍDKY
Nabídka
Hmotnost (g)
Displej
Výkon
BRAMBORY
1 (asi 230 g) 1
P100 2 (asi 460 g) 2
3 (asi 690 g) 3
MASO
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
RYBY
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
ZELENINA
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
NÁPOJ
1 šálek(240 g) 1
P100
2 šálky(480 g) 2
3 šálky(720 g) 3
TĚSTOVINY
50 g(studená voda
450 g)
50 g
P80
100 g(studená voda
800 g)
100 g
150 g(studená voda
1200 g)
150 g
POPCORN 100 g 100 g P100
PIZZA
200 g 200 g
400 g
400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
CS 195
Čištění a údržba
Je nutné odpojit spotřebič od napájení.
1. Po použití otřete vnitřní prostor trouby navlhčeným
hadrem.
2. Umyjte příslušenství běžným způsobem v mýdlové
vodě.
3. Když jsou rám dvířek, těsnění a okolní součásti
znečištěné, musíte je pečlivě očistit vlhkým hadrem.
4. K čištění skla ve dvířkách trouby nepoužívejte drsné
čisticí prostředky s brusným účinkem ani ostré kovové
škrabky, protože by mohly poškrábat povrch, což by
mohlo vést k roztříštění skla.
5. Tip pro čištění pro snazší čištění stěn vnitřního
prostoru, které se mohou dotýkat připravovaných
pokrmů: Vložte do mísy polovinu citrónu, přidejte
300 ml vody a na 10 minut zapněte mikrovlnnou
troubu nastavenou na 100% výkon. Otřete troubu
měkkou, suchou látkou.
CS 196
Ochrana životního prostředí a likvidace
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Normální
Mikrovlnná trouba ruší televizní
příjem
Za provozu mikrovlnné trouby může docházet k
rušení přijmu rozhlasového a televizního signálu.
Rušení je podobné jako u malých elektrických
spotřebičů, například mixéru, vysavače a elektrického
ventilátoru.
Jedná se o normální jev.
Ztlumení osvětlení trouby
Při přípravě pokrmů s mikrovlnným ohřevem na malý
výkon se může ztlumit osvětlení. Jedná se
o normální jev.
Usazování páry na dvířkách, horký
vzduch vycházející z větracích
štěrbin
Při ohřevu může z pokrmu vycházet pára. Většina se
dostane ven skrz větrací štěrbiny. Ale trochu páry se
může usadit na nějakém chladném místě, jako jsou
dvířka trouby. Jedná se o normální jev.
Neúmyslné spuštění trouby bez
pokrmu uvnitř.
Je zakázáno spouštět spotřebič, když uvnitř není
žádný pokrm. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Náprava
Troubu nelze
spustit.
(1) Napájecí kabel není
správně zapojený v zásuvce.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Potom
ji po 10 sekundách opět zasuňte.
(2) Spálená pojistka nebo
vypnutý jistič.
Vyměňte pojistku nebo znovu zapněte
jistič (opravu musí provést odborný
personál naší společnosti)
(3) Problém se zásuvkou. Vyzkoušejte zásuvku pomocí jiných
elektrických spotřebičů.
Trouba nehřeje. (4) Nejsou správně zavřená
dvířka.
Důkladně zavřete dvířka.
Podle směrnice o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ) je nutné tato
zařízení sbírat a nakládat s nimi odděleně. Jestliže
se budete někdy v budoucnu potřebovat zbavit
tohoto výrobku, NEVYHAZUJTE ho do
domovního odpadu. Odevzdejte tento výrobek do
sběrného dvora pro OEEZ, pokud je k dispozici.
CS 197
Instalace
INSTALACE A ZAPOJENÍ
1. Tento spotřebič je určen pouze k používání
v domácnosti.
2. Tato trouba je určena pouze k vestavnému použití.
Není určena k položení na pracovní desku ani
k používání uvnitř skříně.
3. Řiďte se speciálními pokyny pro instalaci.
4. Spotřebič lze instalovat do nástěnné skříně o šířce
60 cm.
5. Spotřebič je vybaven zástrčkou a smí být připojen
pouze k řádně nainstalované uzemněné zásuvce.
6. Síťové napětí musí odpovídat hodnotě napětí uvedené
na typovém štítku.
7. Instalaci zásuvky a výměnu připojovacího kabelu smí
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. Pokud po
instalaci již není přístupná zástrčka, je nutné, aby bylo
místo instalace vybaveno vícepólovým vypínacím
zařízením se vzdáleností kontaktů nejméně 3 mm.
8. Nesmí se používat adaptéry, rozbočovače ani
prodlužovací kabely. Přetížení může vést k nebezpečí
požáru.
Přístupný povrch může být během
provozu a po něm horký.
CS 198
VESTAVNÁ TROUBA
Model:
INSTALACE
Připojené rozměry jsou v mm.
Jednotky, do kterých je spotřebič namontován, musí být
tepelně odolné do 95 °C.
Minimální instalační výška je 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Nepoužívejte pod pracovním povrchem a nevylévejte z nádoby na povrch, kde je
spotřebič připevněn.
CS 199
Vestavění
Spotřebič nedržte ani nepřenášejte za rukojeť dvířek. Rukojeť dvířek
neudrží váhu spotřebiče a může se ulomit.
1. Opatrně zasuňte mikrovlnnou troubu do skříňky a ujistěte se, že je
uprostřed.
2. Otevřete dvířka a upevněte mikrovlnnou troubu pomocí dodaných
šroubů.
Spotřebič zcela zasuňte a vycentrujte.
Nepřekrucujte připojovací kabel.
Přišroubujte spotřebič na místo.
Důležité informace se zástrčkou
Připojení k elektrickému napájení
Spotřebič je vybaven zástrčkou a smí být připojen pouze k řádně
nainstalované uzemněné zásuvce. Instalaci zásuvky či výměnu
napájecího kabelu smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář, který
zná příslušná nařízení. Pokud po instalaci již není přístupná zástrčka, je
nutné, aby bylo místo instalace vybaveno vícepólovým oddělovacím
vypínačem se vzdáleností kontaktů nejméně 3 mm.
Při instalaci musí být zajištěna ochrana kontaktu.
Pojistková ochrana: viz návod k použití technické údaje.
CS 200
Důležité informace bez zástrčky
Spotřebič je určen k trvalé instalaci s tříkolíkovým napájecím kabelem
a smí jej připojovat pouze odborník s licencí v souladu se schématem
připojení.
Výměnu napájecího kabelu smí provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář, který zohlední příslušné předpisy. Nepoužívejte více
zástrček, napájecích lišt nebo prodlužovaček. Přetížení způsobuje
ohrožení života.
Po instalaci již není připojení přístupné, musí být k dispozici oddělovací
spínač se všemi kolíky a s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
Připojte vodiče napájecího kabelu podle následujícího barevného značení:
Zelená a žlutá Zemnicí vodič < (E)
Modrý Nulový vodič (N)
Hnědý Fáze (L)
Velká Británie a Austrálie:
Spotřebič nepřipojujte pomocí 13 A zástrčky ani jej nechraňte 13 A
pojistkou. Spotřebič musí být chráněn pojistkou se jmenovitým
proudem 16 A nebo vyšším. Během všech montážních prací musí být
spotřebič odpojen od elektrické sítě. Při instalaci spotřebiče musí být
zajištěna ochrana proti náhodnému kontaktu v budoucnu.
SK 201
CANDY HOOVER GROUP
Via Comolli 16, Brugherio
Taliansko
haier.com
SK 202
Návod na použitie
MIKROVLNNÁ RÚRA SK
Obsah
203 Dôležité bezpečnostné pokyny
210 Opis produktu
212 Ako produkt funguje
213 Použitie spotrebiča
217 Čistenie a údržba
218 Ochrana životného prostredia a likvidácia
219 Inštalácia
Vážený zákazník,
Chceli by sme vám poďakovať
a zablahoželať vám k vášmu výberu. Tento
nový produkt bol starostlivo navrhnutý
a vyrobený z vysokokvalitných materiálov
a dôsledne testovaný, aby sa zabezpečilo,
že spĺňa všetky vaše kulinárske požiadavky.
Prečítajte si a dodržiavajte tieto
jednoduché pokyny, ktoré vám umožnia
dosiahnuť vynikajúce výsledky od
prvého použitia. Tento najmodernejší
spotrebič k v
ám prichádza s našimi
najlepšími želaniami.
SK 203
Dôležité bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA PREDCHÁDZANIE
MOŽNÉHO VYSTAVENIA NADMERNEJ MIKROVLNNEJ
ENERGII
Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými
dvierkami, pretože to môže mať za následok škodlivé
vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité, aby ste
nepoškodili bezpečnostné zámky ani s nimi
nemanipulovali.
Neumiestňujte žiadne predmety medzi prednú stranu
rúry a dvierka, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich
plochách nahromadili nečistoty alebo zvyšky čistiaceho
prostriedku.
VAROVANIE: Ak sú dvierka alebo tesnenia poškodené,
rúra sa nesmie používať, kým ju neopraví kompetentná
osoba.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
Aby ste znížili riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom,
poranenia osôb alebo vystavenia nadmernej energii
mikrovlnnej rúry pri používaní vášho spotrebiča, dodržujte
základné opatrenia vrátane nasledujúcich:
SK 204
Prečítajte si a dodržujte konkrétne pravidlá:
„BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA PREDCHÁDZANIE
MOŽNÉHO VYSTAVENIA NADMERNEJ MIKROVLNNEJ
ENERGII“.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností či vedomostí môžu
tento spotrebič používať pod dohľadom, resp. po
poučení a oboznámení sa s bezpečným spôsobom
používania a porozumení možným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme
eliminácie akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná
osoba.
VAROVANIE: Pred výmenou žiarovky sa uistite, že je
spotrebič vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým
prúdom.
VAROVANIE: Pre kohokoľvek iného ako kompetentnú
osobu je nebezpečné vykonávať akýkoľvek servis alebo
opravu, ktorá zahŕňa odstránenie krytu, ktorý poskytuje
ochranu pred vystavením mikrovlnnej energii.
VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny sa nesmú
ohrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohli
vybuchnúť.
Pri zohrievaní potravín v plastových alebo papierových
nádobách sledujte rúru z dôvodu možnosti zapálenia.
SK 205
Používajte len pomôcky, ktoré sú vhodné na použitie
v mikrovlnných rúrach.
Ak z rúry uniká dym, vypnite alebo odpojte spotrebič
a nechajte dvierka zatvorené, aby ste zadusili všetky
plamene.
Pri mikrovlnnom ohreve nápojov môže dôjsť k
oneskorenému veľmi prudkému varu, preto treba
s nádobou zaobchádzať veľmi opatrne.
Obsah dojčenských fliaš a detskej výživy v pohároch sa
musí premiešať alebo pretrepať a pred kŕmením dieťaťa
treba skontrolovať ich teplotu, aby sa zabránilo
obareniu alebo popáleniu.
Vajcia v škrupine a celé vajcia uvarené natvrdo sa nesmú
zohrievať v mikrovlnných rúrach, pretože by mohli
explodovať, a to aj po skončení zahrievania
v mikrovlnnej rúre.
Podrobnosti o čistení tesnení dvierok, vnútra
a susedných dielov.
Rúra by sa mala pravidelne čistiť a mali by sa odstrániť
usadené zvyšky potravín.
Ak by sa rúra neudržiavala v čistote, mohlo by to viesť
k poškodeniu povrchu, čo by zase mohlo nepriaznivo
ovplyvniť životnosť spotrebiča a ohroziť bezpečnosť.
Používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre túto
rúru. (Pre rúry vybavené zariadením na použitie
teplotnej sondy.)
Mikrovlnná rúra sa musí používať s otvorenými
dekoratívnymi dvierkami. (Pre rúry s dekoratívnymi
dvierkami.)
SK 206
Tento spotrebič je určený na používanie
v domácnostiach a podobných priestoroch, ako napr.:
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch,
úradoch a iných pracovných prostrediach;
- použitie pre zákazníkov v hoteloch, moteloch
a ďalších prostrediach rezidenčného typu;
- farmy;
- prostredie typu prenocovania s raňajkami.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrev jedál a nápojov.
Sušenie potravín alebo odevov a ohrievanie
vyhrievacích podložiek, papúč, špongií, vlhkej utierky
a pod. môže viesť k riziku zranenia, vznietenia alebo
požiaru.
Počas varenia v mikrovlnnej rúre sa na prípravu jedál
a nápojov nesmú používať kovové nádoby.
Spotrebič sa nesmie čistiť parným čističom.
Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne dvierka,
aby nedošlo k prehriatiu. (Toto sa nevzťahuje na
spotrebiče s dekoratívnymi dvierkami.)
Mikrovlnná rúra sa môže použiť ako vstavaný spotrebič.
Spotrebič sa musí používať s otvorenými dverami
skrinky.
Pri vyberaní nádob zo spotrebiča treba dbať na to, aby
sa otočný tanier neposunul. (Pre pevné spotrebiče
a vstavané spotrebiče, ktoré sa používajú najmenej 900
mm nad podlahou a majú odnímateľné otočné taniere.
Nevzťahuje sa to na spotrebiče s dvierkami
s vodorovnými výklopnými dvierkami.)
Povrch úložnej zásuvky môže byť horúci.
SK 207
Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože
by mohli poškriabať alebo rozbiť sklo.
VAROVANIE: Počas používania sú spotrebič a jeho
dostupné diely horúce. Pri používaní treba byť opatrný,
aby sa predišlo dotyku ohrievacích prvkov. Deti do
8 rokov udržujte mimo dosahu alebo ich majte pod
neustálym dohľadom.
Počas používania a po ňom je spotrebič horúci. Musíte
byť opatrný a nesmiete sa dotýkať ohrievacích článkov
vo vnútri rúry.
VAROVANIE: Prístupné diely sa môžu počas používania
zohriať a ostanú horúce aj po použití. Malé deti by ste
mali udržiavať ďalej.
VAROVANIE: Ak sa spotrebič používa v kombinovanom
režime, vzhľadom na generované vysoké teploty, by ho
mali deti používať len pod dohľadom dospelej osoby.
ZNÍŽENIE RIZIKA PORANENIA OSÔB UZEMNENÍM
INŠTALÁCIE
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Dotyk s niektorými vnútornými komponentmi môže
spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. Tento spotrebič
nerozoberajte.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
SK 208
Nesprávne použitie uzemnenia môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom. Nezapájajte spotrebič do zásuvky,
pokiaľ nie je správne nainštalovaný a uzemnený.
Spotrebič musí byť uzemnený. V prípade elektrického
skratu uzemnenie znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom tým, že poskytuje únikový vodič pre elektrický
prúd.
Tento spotrebič je vybavený káblom s uzemňovacím
vodičom a uzemňovacou zástrčkou. Zástrčka musí byť
zapojená do správne nainštalovanej a uzemnenej
zásuvky elektrickej siete.
Ak ste pokyny na uzemnenie nepochopili úplne alebo ak
máte pochybnosti o správnom uzemnení spotrebiča,
požiadajte o pomoc kvalifikovaného elektrikára alebo
servisného technika.
Ak treba použiť predlžovací elektrický kábel, používajte
iba 3-vodičový predlžovací kábel.
- Krátky elektrický napájací kábel sa dodáva s cieľom
znížiť riziká súvisiace so zamotaním sa do kábla
alebo zakopnutím o dlhší kábel.
- Ak sa používa dlhý kábel alebo predlžovací kábel:
Označená hodnota elektrického napätia
napájacieho kábla alebo predlžovacieho kábla
musí byť minimálne taká veľká ako elektrické
napätie spotrebiča.
Predlžovací kábel musí byť uzemňovací 3-
vodičový kábel.
Dlhý napájací kábel treba viesť tak, aby
neprechádzal cez pracovnú dosku alebo cez
linku, kde by ho mohli stiahnuť deti alebo by ste
ho mohli nechtiac zachytiť.
SK 209
Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre
Poznámky
Zapekacia misa
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Spodná časť zapekacej misy musí
byť aspoň 5 mm (3/16 palca) nad otočným tanierom. Nesprávne
používanie môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Jedálenský riad
Iba riad vhodný do mikrovlnnej rúry. Postupujte podľa pokynov výrobcu.
Nepoužívajte prasknutý ani vyštrbený riad.
Sklenené poháre
Vždy odstráňte viečko. Používajte len na ohrievanie jedla na teplotu
podávania. Väčšina sklenených pohárov nie je tepelne odolná a môže
sa rozbiť.
Sklenený riad
Iba tepelne odolný sklenený riad vhodný do rúry. Uistite sa, že
neobsahuje žiadne ozdobné kovové prvky. Nepoužívajte prasknutý ani
vyštrbený riad.
Vrecká na pečenie
Postupujte podľa pokynov výrobcu. Nezatvárajte kovovou svorkou.
Prepichnite, aby mohla unikať para.
Používajte len na krátkodobé varenie/ohrievanie. Počas prípravy jedla
nenechávajte rúru bez dozoru.
Papierové utierky
Používajte na zakrytie jedla pri ohreve a na zachytávanie tuku.
Používajte pod dohľadom a len na krátkodobé varenie.
Pergamenový papier Použite ako kryt, aby sa zabránilo rozstrekovaniu alebo ako obal pri
naparovaní.
Plasty
Iba riad vhodný do mikrovlnnej rúry. Dodržiavajte pokyny výrobcu. Mali
by byť označené ako „Vhodné do mikrovlnnej rúry“. Niektoré plastové
nádoby pri zohriatí jedla vo vnútri zmäknú. „Vrecká na varenie“ a tesne
uzavreté plastové vrecká treba upraviť tak, aby ostala voľná štrbina,
treba ich prepichnúť alebo nechať pootvorené, podľa pokynov na
obale.
Plastový obal
Iba riad vhodný do mikrovlnnej rúry. Používajte na zakrytie jedla počas
varenia, aby si jedlo zachovalo vlhkosť. Nedovoľte, aby sa plastový obal
dotýkal potravín.
Iba vhodné do mikrovlnnej rúry (teplomery na mäso a cukrovinky).
Použite ako kryt, aby ste zabránili rozstrekovaniu a udržali vlhkosť.
Materiály, ktorým sa pri používaní mikrovlnnej rúry treba vyhnúť
Poznámky
Alobalová tácka
Môže spôsobiť iskrenie. Jedlo preložte do nádoby vhodnej do
mikrovlnnej rúry.
Môže spôsobiť iskrenie. Jedlo preložte do nádoby vhodnej do
mikrovlnnej rúry.
Kovové alebo kovom
Kov chráni jedlo pred mikrovlnnou energiou. Kovový okraj môže
spôsobiť iskrenie.
Môžu spôsobiť iskrenie a mohli by spôsobiť požiar v rúre.
Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastová pena Plastová pena sa môže roztaviť alebo kontaminovať tekutinu vo vnútri,
keď je vystavená vysokej teplote.
Drevo
Pri použití v mikrovlnnej rúre drevo vyschne a môže sa rozštiepiť alebo
popraskať.
SK 210
Opis produktu
A) Ovládací panel
B) Otočný hriadeľ
C) Pozorovacie okienko
D) Zostava dvierok
E) Bezpečnostný blokovací systém
F) Vnútro rúry
PRÍSLUŠENSTVO
Vyberte rúru a všetok materiál zo škatule a z vnútra rúry. Rúra sa
dodáva s nasledujúcim príslušenstvom:
Sklenený tanier
Zostava otočného taniera
Návod na použitie
Vysoký drôtený stojan. (Na grilovanie,
napr. steaky, klobásy
a
na opekanie chleba.
Ako držiak na plytké taniere).
Otočný hriadeľ
A
F
B
C
DE
SK 211
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA
Čistenie priestoru na prípravu jedál a umiestnenie otočného taniera na
miesto. Pri inštalácii nového spotrebiča sa uistite, že všetky sú z hriadeľa
odstránené všetky baliace a prepravné pásky. Pred prvým použitím
spotrebiča na prípravu jedla budete musieť správne umiestniť otoč
tanier. Musíte vyčistiť priestor na prípravu jedla a príslušenstvo.
Ako umiestniť na miesto otočný tanier:
1. Umiestnite zostavu kruhu na otočný tanier
do priehlbiny v priestore na varenie.
2. Umiestnite sklenený tanier na zostavu
kruhu otočného taniera . Nasaďte
vyvýšené, zakrivené línie do stredu dna
skleneného taniera medzi tri lúče hriadeľa.
Uistite sa, že sklenený tanier zapadol na
otočný hriadeľ v strede dna priestoru na
prípravu jedla. Valčeky na hriadeli by mali
zapadnúť do zárezu držiaka otočného
taniera.
Poznámka
1. Nikdy nepoužívajte spotrebič bez otočného taniera. Uistite sa, že je
správne zapojený. Otočný tanier sa môže otáčať v smere hodinových
ručičiek alebo proti smeru hodinových ručičiek.
2. Sklenený podnos nikdy neklaďte hore dnom. Pohyb skleneného
podnosu sa nikdy nesmie obmedzovať.
3. Počas prípravy jedla sa musí vždy používať sklenený podnos aj zostava
otočného krúžku.
4. Niektoré potraviny a nádoby s jedlom sa vždy musia umiestniť na
sklenený tanier.
5. Nikdy neobmedzujte pohyb otočného taniera.
6. V prípade prasknutia alebo rozbitia skleneného podnosu alebo zostavy
otočného taniera sa obráťte na najbližšie autorizované servisné
stredisko.
3
2
1
SK 212
Ako produkt funguje
OVLÁDACÍ PANEL
Symbol
Funkcia
Mikrovlny
Funkcia
Hodiny/kuchynský časovač
Automatická ponuka
Zámka/Zrušiť
Štart/+30 s/Potvrdiť
SK 213
Použitie spotrebiča
PREVÁDZKA
Názov
Opis
Nastavenie hodín
(1) Stlačte raz tlačidlo „Hodiny/kuchynský časovač“,
zobrazí sa „00:00“.
(2) Posuňte posuvník alebo stláčajte „+“ alebo „-“ na
nastavenie číslic hodín. Čas by mal byť v rozsahu
0 – 23.
(3) Stlačením tlačidla „Hodiny/kuchynský
časovač“ potvrďte.
(4) Posuňte posuvník alebo stláčajte „+“ alebo „-“ na
nastavenie minút. Čas by mal byť v rozsahu 059.
(5) Stlačením tlačidla „Hodiny/kuchynský
časovač“ potvrďte.
Kuchynský časovač
(1) Dvakrát stlačte tlačidlo „Hodiny/kuchynský
časovač“, zobrazí sa „00:00“.
(2) Posuňte posuvník alebo stláčaním „+“ alebo „-
“ nastavte čas. Čas by mal byť v rozsahu
0:0595:00.
(3) Stlačením tlačidla „Štart/+30 s/Potvrdiť“ potvrďte.
Mikrovlny
Úroveň výkonu
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Displej
P10
P8
P5
P3
P1
(1) V stave čakania stlačte tlačidlo „Mikrovlnná rúra“,
zobrazí sa „P10“.
(2) Opakovaným stláčaním tlačidla „Mikrovlnná
rúra“ nastavte úroveň výkonu, k dispozícii je 5
úrovní výkonu.
(3) Posuňte posuvník alebo stláčaním tlačidla
„+“ alebo „-“ nastavte dobu varenia.
(4) Stlačením „Štart/+30 s/Potvrdiť“ zapnite varenie.
Gril
(1) Raz stlačte tlačidlo „Funkcia“, zobrazí sa „G-1“.
(2) Posuňte posuvník alebo stláčaním tlačidla
„+“ alebo „-“ nastavte dobu varenia.
(3) Stlačením „Štart/+30 s/Potvrdiť“ zapnite varenie.
Poznámka: Po uplynutí polovice času zaznie bzučiak,
aby vám pripomenul, že máte obrátiť jedlo.
Ak neurobíte žiadny úkon, rúra bude
pokračovať v postupe.
SK 214
Kombinácia
(1) Raz stlačte tlačidlo „Funkcia“, zobrazí sa „G-1“.
Opakovaným stláčaním tlačidla „Funkcia“ zvoľte
požadovaný výkon, čím sa postupne zobrazia
„C-1“, „C-2“.
(2) Posuňte posuvník alebo stláčaním tlačidla
„+“ alebo „-“ nastavte dobu varenia.
(3) Stlačením „Štart/+30 s/Potvrdiť“ zapnite varenie.
Poznámka: Pokyny na kombiciu
Pokyny Displej Mikrovlny Gril
1 C-1
2 C-2
Rozmrazovanie podľa
hmotnosti
(1) stlačte tlačidlo „Funkcia“, na obrazovke sa
zobrazí „0,1kg“.
(2) Posuňte posuvník alebo stláčajte tlačidlo „+" alebo
„-", aby ste nastavili hmotnosť. Hodnota by mala
byť v rozsahu 100 – 2 000 g.
(3) Stlačením „Štart/+30 s/Potvrdiť“ zapnite
rozmrazovanie.
Rozmrazovanie podľa
času
(1) stlačte tlačidlo „Funkcia“, na obrazovke
sa zobrazí „1:00“.
(2) Posuňte posuvník alebo stláčaním tlačidla
„+“ alebo „-“ nastavte čas.
(3) Stlačením „Štart/+30 s/Potvrdiť“ zapnite
rozmrazovanie.
Poznámka: Po uplynutí polovice doby rozmrazovania
zaznie bzučiak, potraviny obráťte. Ak
neurobíte žiadny úkon, rúra bude
pokračovať v postupe.
Rýchlosť varenia
(1) V stave čakania stlačte tlačidlo „Štart/+30
s/Potvrdiť“, čím sa zapne varenie s výkonom
100 % na 30 sekúnd. Každým stlačením tohto
tlačidla môžete predĺžiť interval o 30 sekúnd,
pričom maximálna hodnota času je 95 minút.
Poznámka: Rýchle varenie nie je možné nastaviť pri
rozmrazovaní podľa hmotnosti,
viacstupňovom varení ani pri automatickej
ponuke.
55% 45%
36% 64%
Dvakrát
Trikrát
SK 215
Funkcia uzamknutia pre
deti
Túto funkciu môžete použiť, aby ste zabránili deťom
zapnúť rúru. Aktivácia zámky:
V stave čakania stlačte a tri sekundy podržte tlačidlo
„Zámka/zrušiť“. Zaznie dlhé pípnutie a zobrazí sa ikona
uzamknutia.
Vypnutie zámky:
V uzamknutom stave stlačte a na tri sekundy podržte
tlačidlo „Zámka/zrušiť“. Zaznie dlhé pípnutie.
Vyžiadanie funkcie (1) Ak ste nastavili hodiny, presný čas sa zobrazí na tri
sekundy stlačením tlačidla „Hodiny/Kuchynský
časovač“ v stave varenia.
Automatická ponuka
(1) V stave čakania stlačte tlačidlo „Automatická
ponuka“, na obrazovke sa zobrazí „A-1“.
(2) Opakovaným stláčaním tlačidla „Automatická
ponuka“ vyberte požadovanú ponuku. K dispozícii
je 8 automatických ponúk.
(3) Posuňte posuvník alebo stláčaním tlačidla
„+“ alebo „-“ nastavte hmotnosť potravín.
(4) Stlačením „Štart/+30 s/Potvrdiť“ zapnite varenie.
SK 216
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PONUKY
Ponuka
Hmotnosť (g)
Displej
Výkon
ZEMIAKY
1 (približne 230 g) 1
P100 2 (približne 460 g) 2
3 (približne 690 g) 3
MÄSO
150 g 150 g
300 g 300 g
450 g 450 g
600 g 600 g
RYBY
150 g 150 g
P80
250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
650 g 650 g
ZELENINA
150 g 150 g
P100
350 g 350 g
500 g 500 g
NÁPOJ
1 šálka (240 g) 1
P100
2 šálky (480 g) 2
3 šálky (720 g) 3
CESTOVINY
50 g (studená voda
450 g)
50 g
P80
100 g (studená voda
800 g)
100 g
150 g (studená voda
1200 g)
150 g
PUKANCE 100 g 100 g P100
PIZZA
200 g 200 g
400 g
400 g
P80
P100+G-1
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
SK 217
Čistenie a údržba
Uistite sa, že ste spotrebič odpojili od zdroja napájania.
1. Po použití vyčistite vnútro rúry mierne navlhčenou
handričkou.
2. Príslušenstvo čistite obvyklým spôsobom vo vode so
saponátom.
3. Rám dvierok, tesnenie a susediace časti je treba pri
znečistení dôkladne očistiť vlhkou handričkou.
4. Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože
by mohli poškriabať alebo rozbiť sklo.
5. Tip na čistenie --- Jednoduchšie čistenie vnútorných
stien, ktorých sa môže dotýkať pripravované jedlo:
vložte do misky polovicu citrónu, prilejte 300 ml vody
a zohrievajte na 100 % mikrovlnného výkonu 10 minút.
Rúru očistite mäkkou, suchou handričkou.
SK 218
Ochrana životného prostredia a likvidácia
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Normálne
Mikrovlnná rúra ruší TV príjem
Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže byť ruše
príjem rádia a televízora. Je to podobné ako rušenie
malých elektrických spotrebičov, ako je mixér,
vysávač a elektrický ventilátor.
Je to normálne.
Stlmené svetlo rúry Pri varení v mikrovlnnej rúre s nízkym výkonom sa
svetlo rúry môže stlmiť. Je to normálne.
Para nahromadená na dvierkach,
horúci vzduch z prieduchov
Pri varení môže z jedla unikať para. Väčšina sa
dostane von z prieduchov. Ale určitý podiel sa môže
hromadiť na chladnom mieste, ako sú dvierka rúry. Je
to normálne.
Rúra sa spustila náhodne bez jedla
vo vnútri.
Je zakázané zapínať jednotku bez akéhokoľvek jedla
vo vnútri. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Náprava
Rúra sa nedá aktivovať.
(1) Elektrický napájací
kábel nie je zapojený
správne.
Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
(2) Vypálená poistka
alebo zasiahol istič.
Vymeňte poistku alebo zresetujte
istič (opravený odborným
personálom našej spoločnosti)
(3) Problémy so
zásuvkou.
Zásuvku preskúšajte zapojením
iného elektrického spotrebiča.
Rúra nezohrieva.
(4) Dvierka nie sú dobre
zatvorené.
Zatvorte dvierka správne.
Podľa smernice o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ) by sa mal OEEZ
zbierať a spracúvať separovane. Ak budete
niekedy v budúcnosti potrebovať tento výrobok
zlikvidovať, nelikvidujte ho spolu s komunálnym
odpadom. Tento výrobok odovzdajte do zberného
strediska pre OEEZ, ak sú k dispozícii.
SK 219
Inštalácia
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
1. Tento spotrebič je určený len na domáce použitie.
2. Táto rúra je určená len ako vstavaný spotrebič. Nie je
určený na použitie na pracovnej doske ani vnútri
skrinky.
3. Dodržiavajte špeciálne inštalačné pokyny.
4. Spotrebič je možné nainštalovať do skrinky so šírkou
60 cm.
5. Spotrebič je vybavený zástrčkou a smie sa zapájať iba
do riadne nainštalovanej uzemnenej zásuvky.
6. Napätie musí zodpovedať hodnote na typovom štítku.
7. Zásuvku musí nainštalovať a elektrický napájací kábel
smie vymeniť len kvalifikovaný elektrikár. Pokiaľ už
zásuvka po inštalácii nie je prístupná, treba v blízkosti
spotrebiča nainštalovať dvojpólový vypínač
s medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
8. Adaptéry, rozdvojky ani predlžovacie káble sa nesmú
používať. Preťaženie môže mať za následok
nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Prístupný povrch môže byť počas
prevádzky a po nej horúci.
SK 220
VSTAVANÁ RÚRA
Model:
INŠTALÁCIA
Priložené rozmery sú v mm.
Jednotky, do ktorých je spotrebič namontovaný, musia byť
odolné voči teplotám až 95 °C.
Minimálna výška inštalácie je 850 mm.
HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Nepoužívajte pod pracovným povrchom a nevylievajte z nádoby na povrch, kde je
spotrebič pripevnený.
SK 221
Zabudovanie
Spotrebič nedržte ani ho neprenášajte za držadlo dverí. Držadlo
dverí nedokáže udržať hmotnosť spotrebiča a môže sa odlomiť.
1. Opatrne zatlačte mikrovlnnú rúru do skrinky, uistite sa, že je
v strede.
2. Otvorte dvierka a upevnite mikrovlnnú rúru dodanými skrutkami.
Spotrebič úplne vsuňte a vycentrujte.
Elektrický napájací kábel nezalomte.
Zaskrutkujte spotrebič na miesto.
Dôležité informácie pre spotrebič so zástrčkou
Elektrické zapojenie
Spotrebič je vybavený zástrčkou a smie sa zapájať iba do riadne
nainštalovanej uzemnenej zásuvky. Nainštalovať zástrčku alebo
vymeniť napájací kábel môže iba kvalifikovaný technik pri dodržaní
všetkých príslušných predpisov. Pokiaľ zásuvka po inštalácii už nebude
prístupná, treba v blízkosti spotrebiča nainštalovať dvojpólový vypínač
s medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalácia musí zabezpečiť ochranu kontaktu.
Ochrana poistiek: pozri návod na použitie - technické údaje.
SK 222
Dôležité informácie pre spotrebič bez zástrčky
Spotrebič je určený na trvalú inštaláciu pomocou trojvodičového
napájacieho kábla, pričom ho smie pripojiť iba odborník v súlade so
schémou pripojenia.
Napájací kábel smie vymeniť iba kvalifikovaný elektrikár za dodržania
príslušných predpisov. Nepoužívajte rozdvojky, napájacie lišty ani
predlžovacie káble. Preťaženie spôsobuje riziko požiaru.
Po inštalácii už miesto zapojenia nebude prístupné, preto musí byť k
dispozícii spínač s medzerou kontaktov najmenej 3 mm.
Pripojte vodiče elektrického napájacieho kábla podľa nasledujúceho
farebného označenia:
Zeleno-žltý Uzemňovací vodič < (E)
Modrý Neutrálny vodič (N)
Hnedý Pod napätím (L)
Veľká Británia a Austrália:
Spotrebič nepripájajte pomocou 13 A zástrčky ani ho nechráňte 13 A
poistkou. Spotrebič musí byť chránený poistkou s hodnotou
16 A alebo vyššou. Spotrebič musí byť počas všetkých inštalačných prác
odpojený od elektrickej siete. Keď je spotrebič nainštalovaný, musí byť
zabezpečená ochrana proti náhodnému kontaktu v budúcnosti.
Navodila za uporabo
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16, Brugherio Italija
haier.com
SL 224
Povzetek
225
Pomembne varnostne navedbe
232
Opis izdelka
234
Kako izdelek deluje
235
Uporaba aparata
239
Čiščenje in servisiranje
240
Varovanje okolja in odstranjevanje
241
Vgradnja
Spoštovani,
Radi bi se vam zahvalili in vam čestitali za
izbiro tega aparata. Ta novi izdelek je bil
skrbno zasnovan in izdelan iz visoko kako-
vostnih materialov ter dodobra testiran, da
izpolni vse kulinarične zahteve.
Preberite in upoštevajte ta preprosta navo-
dila, ki vam bodo omogočila doseganje
odličnih rezultatov že s prvo uporabo. Ta
vrhunski aparat vam pošiljamo z najboljšimi
željami.
SL 225
Pomembne varnostne navedbe
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA PREPREČEVANJE
MOREBITNE IZPOSTAVLJENOSTI PREKOMERNI
MIKROVALOVNI ENERGIJI
Pečice ne poskušajte upravljati pri odprtih vratih, saj lahko
to povzroči škodljivo izpostavljenost mikrovalovni energiji.
Pomembno je, da varnostni zapor ne poškodujete ali
spreminjate.
Med sprednjo stran pečice in vrata ne postavljajte
predmetov ter ne dovolite, da bi se na tesnilnih površinah
kopičili ostanki umazanije ali čistil.
OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana,
pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi pristojna
oseba.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA
Za zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara,
poškodb oseb ali izpostavljenosti prekomerni energiji
mikrovalovne pečice pri uporabi naprave upoštevajte
osnovne previdnostne ukrepe, vključno z naslednjim:
Preberite in upoštevajte naslednje: »PREVIDNOSTNI
UKREPI ZA PREPREČEVANJE MOREBITNE
IZPOSTAVLJENOSTI PREKOMERNI MIKROVALOVNI
ENERGIJI«.
SL 226
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so
pod ustreznim nadzorom ali so prejeli navodila za varno
uporabo naprave in razumejo s tem povezana tveganja.
Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Otroci ne smejo
čistiti naprave in na njej ne smejo izvajati vzdrževalnih del
brez ustreznega nadzora.
Napravo in kabel shranjujte zunaj dosega otrok, mlajših od
8 let.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba,
da se prepreči morebitne nevarnosti.
OPOZORILO: Pred zamenjavo luči se prepričajte, da je
naprava izklopljena, da preprečite možnost električnega
udara.
OPOZORILO: Izvajanje kakršnih koli servisnih del ali
popravil, ki vključujejo odstranjevanje pokrova, ki zagotavlja
zaščito pred izpostavljenostjo mikrovalovni energiji, je
nevarno za vse osebe, ki niso usposobljene za to delo.
OPOZORILO: Tekočin in živil ne smete segrevati v zaprtih
posodah, ker lahko eksplodirajo.
Pri segrevanju hrane v plastičnih ali papirnatih posodah
bodite pozorni, saj lahko pride do vžiga.
Uporabljajte samo pribor, ki je primeren za uporabo v
mikrovalovnih pečicah.
Če opazite dim, izklopite ali odklopite napravo, vrata pa naj
ostanejo zaprta, da se ogenj zaduši.
SL 227
Mikrovalovno segrevanje pijač lahko povzroči zapoznelo
eruptivno vrenje, zato morate biti pri ravnanju s posodo
previdni.
Vsebino steklenic za hranjenje in kozarcev hrane za
dojenčke je treba premešati ali pretresti ter pred
uživanjem preveriti temperaturo, da preprečite opekline.
Jajc v lupini in celih trdo kuhanih jajc se v mikrovalovnih
pečicah ne sme segrevati, saj lahko eksplodirajo tudi po
koncu mikrovalovnega segrevanja.
Podrobnosti za čiščenje tesnil vrat, votlin in sosednjih delov.
Pečico je treba redno čistiti in odstranjevati morebitne
ostanke hrane.
Če pečice ne čistite redno, lahko pride do razkrajanja
površine, ki lahko negativno vpliva na življenjsko dobo
naprave in lahko povzroči nevarne situacije.
Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je priporočena
za to pečico. (Za pečice, opremljene s funkcijo za uporabo
sonde za zaznavanje temperature.)
Mikrovalovno pečico je treba upravljati z odprtimi
dekorativnimi vrati. (Za pečice z dekorativnimi vrati.)
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in za podobne
namene, kot so:
- čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih
okoljih;
- hotelske in motelske sobe ter druge nastanitve za
goste;
- kmetije;
- nastanitve tipa B&B.
SL 228
Mikrovalovna pečica je namenjena segrevanju hrane in
pijač. Sušenje hrane ali oblačil in segrevanje grelnih blazinic,
copat, gobic, vlažnih krp ter podobnega lahko povzroči
nevarnost poškodb, vžiga ali požara.
Med mikrovalovnim kuhanjem niso dovoljene kovinske
posode za hrano in pijačo.
Naprave ne čistite s parnim čistilnikom.
Aparata ne smete vgraditi za dekorativna vrata,
da se izognete pregrevanju. (To ne velja za aparate
z dekorativnimi vrati.)
Mikrovalovna pečica je namenjena uporabi kot vgradna
mikrovalovna pečica.
Aparat je treba upravljati z odprtimi vrati omarice.
Pri odstranjevanju posod iz aparate je treba paziti, da se
vrtljivi podstavek ne premakne. (Za fiksne aparate in
vgrajene naprave, ki se uporabljajo na višini 900 mm ali višje
nad tlemi in imajo snemljive vrtljive podstavke. Vendar, to
ne velja za aparate z vodoravnimi vrati s tečaji na spodnji
strani.)
Površina predala za shranjevanje se lahko segreje.
Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte grobih
abrazivnih čistil ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko opraskajo
površino, zaradi česar se lahko steklo razbije.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med
delovanjem močno segrejejo. Poskrbite, da preprečite stik
z grelnimi elementi. Otroci, mlajši od 8 let, naj se ne
približujejo aparatu, razen če so pod stalnim nadzorom.
SL 229
Med uporabo in po njej se aparat segreje. Poskrbite,
da preprečite stik z grelnimi elementi v pečici.
OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo in po
njej segrejejo. Majhni otroci naj se ne približujejo aparatu.
OPOZORILO: Ko naprava deluje v kombiniranem načinu,
naj zaradi nastalih temperatur otroci pečico uporabljajo
zgolj pod nadzorom odrasle osebe.
ZMANJŠEVANJE NEVARNOSTI POŠKODB OSEB,
KI OPRAVLJAJO OZEMLJITEV
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara
Dotikanje nekaterih notranjih komponent lahko povzroči
hude telesne poškodbe ali smrt. Aparata ne razstavljajte.
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara
Nepravilna uporaba ozemljitve lahko povzroči električni
udar. Aparata ne vtikajte v vtičnico, dokler ni pravilno
nameščena in ozemljena.
Aparat mora biti ozemljen. V primeru električnega
kratkega stika ozemljitev zmanjša tveganje električnega
udara, saj zagotovi izhodno žico za električni tok.
Ta aparat je opremljen s kablom, ki ima ozemljitveno žico
z ozemljitvenim priključkom. Vtič mora biti priključen
v vtičnico, ki je pravilno nameščena in ozemljena.
Če navodil za ozemljitev ne razumete popolnoma ali
dvomite glede pravilne ozemljitve aparata, se posvetujte
z usposobljenim električarjem ali serviserjem.
SL 230
Če morate uporabiti podaljšek, uporabite samo 3-žični
podaljšek.
- Priložen je kratek napajalni kabel, da se zmanjša
tveganje, ki izhaja iz zapletanja v daljši kabel ali
spotikanja.
- Če uporabljate dolg kabel ali podaljšek:
Označena električna napetost kabla ali podaljška
mora biti vsaj tako visoka kot električna napetost
aparata.
Podaljšek mora biti 3-žični kabel z ozemljitvijo.
Dolg kabel mora biti nameščen tako, da ne visi čez
pult ali mizo, kjer ga lahko otroci povlečejo oziroma se
je mogoče čez njega nenamerno spotakniti.
SL 231
Materiali, ki jih lahko uporabljate v mikrovalovni pečici
Pripomočki
Opombe
Posoda za peko do rjave
barve
Upoštevajte navodila proizvajalca. Dno posode za peko do rjave
barve mora biti najmanj 3/16 inča (5 mm) nad vrtljivim podstavkom.
Nepravilna uporaba lahko povzroči, da se vrtljivi podstavek zlomi.
Namizna posoda
Samo varna za uporabo v mikrovalovni pečici. Upoštevajte navodila
proizvajalca. Ne uporabljajte razpokane ali okrušene posode.
Stekleni kozarci
Vedno odstranite pokrov. Uporabljajte samo za segrevanje hrane,
dokler ni samo topla. Večina steklenih kozarcev ni odpornih na
toploto in se lahko razbijejo.
Steklena posoda
Samo toplotno odporna steklena posoda. Prepričajte se, da posoda
nima kovinske obloge. Ne uporabljajte razpokane ali okrušene posode.
Vrečke za kuhanje v pečici
Upoštevajte navodila proizvajalca. Ne zapirajte s kovinsko vezico.
Naredite reže, da lahko para uhaja.
Papirnati krožniki in lončki
Uporabljajte samo za kratkotrajno kuhanje/segrevanje. Med kuhanjem
ne puščajte pečice brez nadzora.
Papirnate brisače
Uporabite za pokrivanje hrane pri ponovnem segrevanju in absorpcijo
maščobe. Uporabljajte samo pri kratkotrajnem kuhanju pod nadzorom.
Pergamentni papir
Uporabite kot pokrov za preprečevanje škropljenja ali kot ovoj pri
parjenju.
Plastika
Samo varna za uporabo v mikrovalovni pečici. Upoštevajte navodila
proizvajalca. Imeti mora oznako »Varno za uporabo v mikrovalovni
pečici«. Nekatere plastične posode se zmehčajo, ko se hrana
v notranjosti segreje. »Vrečke za vretje« in tesno zaprte plastične
vrečke je treba prerezati, preluknjati ali prezračevati, kot je opisano
na njihovi embalaži.
Plastičen ovoj
Samo varna za uporabo v mikrovalovni pečici. Uporabljajte za
pokrivanje hrane med kuhanjem, da ohranite vlago. Plastičen ovoj se
ne sme dotikati hrane.
Termometri
Samo varni za uporabo v mikrovalovni pečici (termometri za meso in
sladkor).
Peki papir
Uporabite kot pokrov za preprečevanje škropljenja in ohranjanje vlage.
Materiali, ki se jih je treba izogibati pri uporabi mikrovalovne
pečice
Pripomočki
Opombe
Aluminijast pladenj
Lahko povzroči iskrenje. Hrano prestavite v posodo, varno za
uporabo v mikrovalovni pečici.
Kartonska embalaža za
hrano s kovinskim ročajem
Lahko povzroči iskrenje. Hrano prestavite v posodo, varno za
uporabo v mikrovalovni pečici.
Kovinski pripomki ali
pripomočki s kovinsko oblogo
Kovina ščiti hrano pred mikrovalovno energijo. Kovinska obloga lahko
povzroči iskrenje.
Kovinske vezice
Lahko povzročijo iskrenje in s tem požar v pečici.
Papirnate vrečke
Lahko povzročijo požar v pečici.
Plastična pena
Plastična pena se lahko stopi ali kontaminira tekočino, ki je v njej, ko
je izpostavljena visoki temperaturi.
Les
Les se pri uporabi v mikrovalovni pečici posuši in se lahko razcepi ali
razpoka.
SL 232
Opis izdelka
A) Upravljalna plošča
B) Gred vrtljivega podstavka
C) Okno za opazovanje
D) Sklop vrat
E) Varnostni zaporni sistem
F) Votlina pečice
DODATKI
Pečico in vse materiale vzemite iz škatle in izpraznite prostor za peko.
Pečica je opremljena z naslednjimi dodatki:
Stekleni pladenj
Sklop obroča vrtljivega
podstavka
Navodila za uporabo
Gred vrtljivega podstavka
Zgornja rešetka. (Za peko na žaru,
npr. zrezke, klobase in opečen kruh.
Kot podpora za plitke jedi.)
A
F
B
C
DE
SL 233
NAMESTITEV VRTLJIVEGA PODSTAVKA
Čiščenje predela za kuhanje in namestitev vrtljivega podstavka. Pri novih
namestitvah se prepričajte, da je bila vsa embalaža in transportni trak
odstranjena iz gredi vrtljivega podstavka. Pred prvo uporabo aparata za
pripravo hrane boste morali vrtljivi podstavek pravilno namestiti. Očistiti
morate predel za kuhanje in dodatke.
Kako namestiti vrtljivi pladenj:
1. Sklop obroča vrtljivega podstavka namestite
v vdolbino v predelu za kuhanje.
2. Postavite stekleni pladenj na sestav obroča
vrtljivega podstavka . Dvignjene, ukrivljene
črte namestite na sredino dna steklenega
pladnja med tri špice na gredi. Prepričajte se, da
se stekleni pladenj zaskoči v gred vrtljivega
podstavka na sredini dna predela za kuhanje.
Valji na gredi morajo biti vstavljeni v nastavek na
spodnji strani vrtljivega podstavka.
Opomba:
1. aparata nikoli ne uporabljajte brez vrtljivega podstavka. Prepričajte se,
da je pravilno zaskočen. Vrtljivi podstavek se lahko vrti v smeri urinega
kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca.
2. Steklenega pladnja nikoli ne nameščajte obrnjenega na glavo. Stekleni
pladenj ne sme biti nikoli oviran.
3. Med kuhanjem je treba vedno uporabljati stekleni pladenj in sklop
obroča vrtljivega podstavka.
4. Nekatero hrano in posode za hrano je treba pri kuhanju vedno
postaviti na stekleni pladenj.
5. Nikoli ne ovirajte premikanja vrtljivega podstavka.
6. Če stekleni pladenj ali sklop obroča vrtljivega podstavka poči ali se
zlomi, se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center.
3
2
1
SL 234
Kako izdelek deluje
UPRAVLJALNA PLOŠČA
Simbol
Funkcija
Mikrovalovna pečica
Funkcija
Ura/Kuhinjski časovnik
Samodejni meni
Zakleni/Prekliči
Start/+30 sek./Potrdi
SL 235
Uporaba aparata
UPORABA
Ime
Opis
Nastavitev ure
(1) Enkrat pritisnite gumb »Ura/Kuhinjski časovnik«, da se
prikaže »00:00«.
(2) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »«, da nastavite
številke ur. Čas bi moral biti med 0 in 23.
(3) Pritisnite gumb »Ura/Kuhinjski časovnik«, da potrdite.
(4) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »«, da nastavite
številke minut. Čas bi moral biti med 0 in 59.
(5) Pritisnite gumb »Ura/Kuhinjski časovnik«, da potrdite.
Kuhinjski časovnik
(1) Dvakrat pritisnite gumb »Ura/Kuhinjski časovnik«, da se
prikaže »00:00«.
(2) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »«, da nastavite
čas. Čas bi moral biti med 0:05 in 95:00.
(3) Pritisnite »Start/+30 sek./Potrdi«, da potrdite.
Mikrovalovna pečica
Stopnja moči
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Prikazovalnik
P10
P8
P5
P3
P1
(1) V stanju čakanja pritisnite gumb »Mikrovalovna pečica«,
da se prikaže »P10«.
(2) Večkrat pritisnite gumb »Mikrovalovna pečica«, da
prilagodite stopnjo moči. Na voljo je 5 stopenj moči.
(3) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »–«, da nastavite čas
kuhanja.
(4) Pritisnite »Start/+30 sek./Potrdi« za začetek kuhanja.
Žar
(1) Enkrat pritisnite gumb »Funkcija«, da se prikaže »G-1«.
(2) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »–«, da nastavite čas
kuhanja.
(3) Pritisnite »Start/+30 sek./Potrdi« za začetek kuhanja.
Opomba: Ob izteku polovice časa se oglasi zvočni signal, da
vas opomni, naj hrano obrnete. Če ne izvedete
nobenega dejanja, pečica nadaljuje z delovanjem.
Kombinacija
(1) Enkrat pritisnite gumb »Funkcija«, da se prikaže »G-1«.
Večkrat pritisnite gumb »Funkcija«, da izberete želeno moč.
Zaporedoma se prikazuje »C-1«, »C-2«.
(2) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »–«, da nastavite čas
kuhanja.
(3) Pritisnite »Start/+30 sek./Potrdi« za začetek kuhanja.
Opomba: Navodila za kombinacije
SL 236
Navodila
Prikazo-
valnik
Mikrovalovna
pečica
Žar
1
C-1
2
C-2
Odmrzovanje glede na
težo
(1) »Funkcija«, da se na zaslonu
prikaže »0,1 kg«.
Dvakrat pritisnite gumb
(2) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »«, da nastavite
težo. Nastaviti jo je treba v razponu 100-2000 g.
(3) Pritisnite »Start/+30 sek./Potrdi« za začetek odmrzovanja.
Odmrzovanje glede na
čas
(1) pritisnite gumb »Funkcija«, da se na zaslonu
prikaže »1:00«.
(2) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »–«, da nastavite čas.
(3) Pritisnite »Start/+30 sek./Potrdi« za začetek
odmrzovanja.
Opomba: Ko preteče polovica časa odmrzovanja, se oglasi
zvočni signal, ki vas opomni, naj hrano obrnete.
Če ne izvedete nobenega dejanja, pečica
nadaljuje z delovanjem.
Hitro kuhanje
(1) V stanju čakanja pritisnite gumb »Start/+30 sek./Potrdit«
za kuhanje hrane s 100-odstotno močjo 30 sekund.
Z vsakim pritiskom na isto tipko lahko čas podaljšate za
30 sekund, najdaljši čas pa je 95 minut.
Opomba: Hitrega kuhanja ni mogoče nastaviti v odmrzovanju
po teži, večstopenjskem in samodejnem meniju.
Funkcija zaklepanja za
otroke
S to funkcijo lahko otrokom preprečite, da bi pomotoma
vklopili pečico. Aktiviranje ključavnice:
V stanju čakanja pritisnite in pridržite tipko »Zakleni/Prekliči«
tri sekunde. Oglasi se dolg pisk in prikaže se ikona zaklepanja.
Deaktiviranje ključavnice:
V zaklenjenem stanju pritisnite in pridržite tipko
»Zakleni/Prekliči« tri sekunde. Oglasi se dolg pisk.
Funkcija poizvedbe
(1) Če je bila nastavljena ura, se ob pritisku na gumb
»Ura/Kuhinjski časovnik« med kuhanjem za tri sekunde
prikaže trenutni čas.
55% 45%
36% 64%
Trikrat
SL 237
Samodejni meni
(1) V stanju čakanja pritisnite gumb »Samodejni meni«, da se
na zaslonu prikaže »A-1«.
(2) Večkrat pritisnite gumb »Samodejni meni«, da izberete
meni, ki ga potrebujete. Na voljo je 8 samodejnih menijev.
(3) Premaknite drsnik ali pritisnite »+« ali »«, da nastavite
težo hrane.
(4) Pritisnite »Start/+30 sek./Potrdi« za začetek kuhanja.
SL 238
GRAFIKON SAMODEJNEGA MENIJA
Meni
Teža (g)
Prikazovalnik
Moč
A-1 KROMPIR
1 (približno 230 g)
1
P100
2 (približno 460 g)
2
3 (približno 690 g)
3
A-2 MESO
150 g
150 g
P80
300 g
300 g
450 g
450 g
600 g
600 g
A-3 RIBE
150 g
150 g
P80
250 g
250 g
350 g
350 g
450 g
450 g
650 g
650 g
A-4
ZELENJAVA
150 g
150 g
P100
350 g
350 g
500 g
500 g
A-5 PIJAČA
1 skodelica (240 g)
1
P100
2 skodelici (480 g)
2
3 skodelice (720 g)
3
A-6
TESTENINE
50 g (hladna voda 450 g)
50 g
P80
100 g (hladna voda 800 g)
100 g
150 g (hladna voda 1200 g)
150 g
A-7
POKOVKA
100 g
100 g
P100
A-8 PICA
200 g
200 g
P100+G-1
400 g
400 g
SL 239
Čiščenje in servisiranje
Aparat odklopite z napajanja.
1. Po uporabi prostor za peko očistite z rahlo vlažno krpo.
2. Dodatke kot običajno očistite z milnico.
3. Ko so okvir vrat, tesnilo in sosednji deli umazani, jih je
treba skrbno očistiti z vlažno krpo.
4. Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte grobih
abrazivnih čistil ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko
opraskajo površino, zaradi česar se lahko steklo razbije.
5. Nasvet za čiščenje za lažje čiščenje sten prostora za
peko, ki se jih lahko kuhana hrana dotakne: Polovico
limone položite v skledo, dolijte 300 ml (1/2 vrčka) vode
in 10 minut segrevajte na 100 % mikrovalovne energije.
Pečico obrišite z mehko, suho krpo.
SL 240
Varovanje okolja in odstranjevanje
ODPRAVLJANJE NAPAK
Običajno
Mikrovalovna pečica moti televizijski
sprejem
Ko mikrovalovna pečica deluje, lahko pride do motenj pri
radijskem in televizijskem sprejemu. Motnja je podobna
motnjam malih električnih aparatov, kot so mešalnik,
sesalnik in električni ventilator.
To je običajno.
Zatemnjena luč pečice
Pri mikrovalovnem kuhanju z nizko močjo lahko luč v pečici
postane medla. To je običajno.
Kopičenje pare na vratih, vroč zrak iz
zračnikov
Pri kuhanju lahko iz hrane prihaja para. Večina pare se izloči
prek zračnikov. Nekaj pare pa se lahko nakopiči na hladnih
mestih, kot so vrata pečice. To je običajno.
Pečica se je nehote vklopila, v njej pa
ni hrane.
Enota ne sme delovati brez hrane v njej. To je zelo
nevarno.
Težava
Možen vzrok
Rešitev
Pečice ni mogoče zagnati.
(1) Napajalni kabel ni
čvrsto priključen.
Izvlecite vtič. Nato ga po 10 sekundah
ponovno priključite.
(2) Varovalka je
pregorela ali se je
sprožil prekinjevalec
električnega
tokokroga.
Zamenjajte varovalko ali ponastavite
prekinjevalec električnega tokokroga
(popravilo opravi strokovno osebje
našega podjetja)
(3) Težave z vtičnico.
Preskusite vtičnico z drugimi
električnimi aparati.
Pečica se ne segreva.
(4) Vrata niso dobro
zaprta.
Dobro zaprite vrata.
V skladu z direktivo o odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO) je treba OEEO zbirati in predelati ločeno. Če boste
morali ta izdelek v prihodnosti zavreči, ga NE odložite med
gospodinjske odpadke. Prosimo, da izdelek pošljete na zbirno
mesto OEEO, kjer je na voljo.
SL 241
Vgradnja
NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
1. Ta aparat je namenjen samo za domačo uporabo.
2. Ta pečica je namenjena samo za vgradnjo. Ni
namenjena za uporabo na pultu ali v omarici.
3. Upoštevajte posebna navodila za namestitev.
4. Napravo lahko namestite v stensko omarico širine 60 cm.
5. Aparat je opremljen z vtičem in se ga lahko priključi
izključno v pravilno nameščeno ozemljeno vtičnico.
6. Omrežna napetost se mora ujemati z napetostjo,
navedeno na nazivni ploščici.
7. Vtičnica mora biti nameščena, priključni kabel pa lahko
zamenja izključno usposobljen električar. Če vtič po
namestitvi ni več dostopen, mora biti na strani
namestitve prisotna vsepolna odklopna naprava
s kontaktno režo najmanj 3 mm.
8. Adapterjev, razdelilnikov in podaljškov se ne sme
uporabljati. Preobremenitev lahko povzroči nevarnost
požara.
Dostopna površina je lahko med
delovanjem in po delovanju vroča.
SL 242
VGRADNA PEČICA
Model: HWO38MG2BHXBD / HWO38MG2IHXBD
VGRADNJA
Dimenzije so navedene v mm.
Enote, v katere je vgrajen aparat, morajo biti toplotno
odporne do 95 °C.
Najmanjša višina za namestitev je 850 mm.
380
560
+2
+8
436
372
595
532
382
10
20
80
456
min.
500
Ne uporabljajte pod delovno površino in ne polivajte iz posode na površino, kjer je
pritrjen aparat.
SL 243
Vgradnja
Aparata ne držite ali nosite tako, da bi držali za ročaj vrat. Ročaj na
vratih ne more prenašati teže naprave in se lahko odlomi.
1. Mikrovalovno pečico previdno potisnite v odprtino in se prepričajte,
da je na sredini.
2. Odprite vrata in pritrdite mikrovalovno pečico s priloženimi vijaki.
Aparat popolnoma vstavite ga sredinsko poravnajte.
Ne upogibajte priključnega kabla.
Napravo privijte na svoje mesto.
Pomembne informacije o vtiču
Priključitev v električno omrežje
Aparat je opremljen z vtičem in se ga lahko priključi izključno v pravilno
nameščeno ozemljeno vtičnico. Vtičnico lahko namesti ali kabel zamenja
le usposobljen električar, ki upošteva ustrezne predpise. Če vtič po
namestitvi ni več dostopen, mora biti na strani namestitve prisotno
vsepolno odklopno stikalo s kontaktno režo najmanj 3 mm.
Pri namestitvi mora biti zagotovljena zaščita stika.
Zaščita z varovalkami: glejte navodila za uporabo tehnične podatke.
SL 244
Pomembne informacije brez vtiča
Aparat je zasnovan tako, da ga je mogoče trajno vgraditi s tripolnim
napajalnim kablom in ga lahko priključi le pooblaščeni strokovnjak v
skladu s povezovalnim diagramom.
Napajalni kabel lahko zamenja samo usposobljen električar, ki upošteva
ustrezne predpise. Ne uporabljajte več vtičev, razdelilnikov ali podaljškov.
Preobremenitev povzroči tveganje požara.
Če priključek po namestitvi ni več dostopen, mora biti zagotovljeno
vsepolno odklopno stikalo s kontaktno režo najmanj 3 mm.
Priključite žice omrežnega napajalnega kabla v skladu z naslednji
barvno shemo:
Zelena in rumena
Ozemljitvena žica < (E)
Modra
Nevtralna žica (N)
Rjava
Pod napetostjo (L)
Velika Britanija in Avstralija:
Aparata ne priključujte z vtičem 13 A in je ne zaščitite z varovalko 13 A.
Aparat je treba zaščititi z varovalko, ki ima nazivno vrednost 16 A ali višjo.
Aparat je treba med vsemi namestitvenimi deli izključiti iz napajanja. Ko je
aparat nameščen, je treba zagotoviti zaščito pred naključnim stikom v
prihodnosti.
haier.com
Serial number
Write here your serial number for future reference.
PN:16170000A99714
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

Haier HWO38MG2BHXBD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para