Svan SVCT600 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
234
5678
9 10 11
COOKER HOOD
INSTRUCTION MANUAL
Read this manual carefully before operation
Pictures in this manual are for reference only, the product in kind prevail.
SVCT600
SVCT900
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you
may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the range hood. ( When the range hood is located above a
gas appliance, this distance shall be at least 65 cm. If the instructions for installation for
the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account. The distance of
65 cm can be reduced for:non-combustible parts of range hoods, and parts operating at
safety extra low voltage,Provided these parts do not give access to live parts if deformed ;)
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to
the hood.
For Class I appliances,check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120mm.
The route of the flue must be as short as possible.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances),a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to
prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating
directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to
prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
The cooker hood is only for home use, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purposes.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that
it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can
burst into flames.
Do not flame under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
“CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.
MAINTENANCE
The cooker hood and its filter should be cleaned regularly according to the instruction.
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or repace the Filters after the specified period(Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The appliance uses 4 hob elements at most.
The symbol is packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
3 4
5678
9 10 11
EN-2
4
2.2
3
2.1
5
1
20 12 11
21 10
1
Ref. Qty.
1
2.1
Blower,Filter.
Hood Body,complete with: Controls, Light,
1 Lower Decorative Chimney
2.2 1 Upper Decorative Chimney
3 1
4
Flange ( optional )
1 Exhaust Pipe
5 2 The Activated Charcoal filter ( optional )
1 Instruction Manual
COMPONENTS
Product Components
Qty. Documentation
10
7
11
Screws 5 x 50
Hood fixing bracket
7
Wall Plugs
12
6 Screws 4,2 x 9,5
20 1
21 2 Chimney fixing bracket
Ref. Qty. Optional Installation Components
2 4
5678
9 10 11
EN-3
300 286
500
Min. Min.
240 286
40/60 500
A
B280/300
304
306
598
287
289
500
Option A B
1390 425-760
2490 525-960
650mm 650mm
Chimney
mm
400+
390
500+490
2 3
5678
9 10 11
EN-4
INSTALLATION
As a first step, proceed with the following drawings:
A vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area in which the hood
is to be fitted.
A horizontal line A at 970 – 1070 mm above the cooker top.
A horizontal line B at a X mm above the horizontal line A.
A horizontal line C at a 243 mm below the horizontal line A .
Mark Points:
Mark a point (1) on the horizontal line A, 80 mm to the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side and on the vertical reference line, checking that the
three marks are leveled.
Mark a point (2) on the horizontal line B, 60 mm to the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are on the same
horizontal line.
Mark a point (3) on the horizontal line C, 100 mm to the vertical reference line . Repeat
this operation on the other side , checking that the two marks are leveled.
Fix the brackets :
Drill holes at the marked points with a ɸ10 mm drill bit.
Insert the Wall Plugs 11 into the holes.
Fix the hood fixing bracket 20 with 3 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line A.
Fix a Chimney fixing bracket 21 with 2 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line B.
WALL DRILLING AND BRACKET FIXING
100 100
C(3)
Option Chimney X
1400X390 160-500
2500X490 260-700
Vertical reference line
243
234
678
9 10 11
EN-5
Lower decorative chimney
Fix the exhaust pipe on the hood body,
connect chimney and hood body with 2
screws 12. connect chimney fixing
bracket and chimney with 2 screws 12.
Hook the hood body
Hook the hood body to the bracket 20.
Level the hood body itself.
Remove the filter from the inside of the hood body, fix the screws 10 to Wall Plugs 11 at
the points (3).
Wrong
CONNECTIONS
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney
using either a flexible or rigid pipe ɸ 150 or ɸ 120 mm, the choice of
which is left to the installer.
If to install a ɸ 120 mm air exhaust connection, insert the reducer
flange 3 on the hood body outlet.
Fix the pipe 4 in position using sufficient pipe clamps (not
supplied).
Remove possible charcoal filters.
Upper Decorative Chimney
Insert the upper decorative chimney 2.2 into the lower decorative chimney 2.1 and drag it up to
the horizontal line B
Connect upper decorative chimney 2.2 and chimney fixing bracket 21 with 2 screws 12 .
Right
EN-6
USE
Speed adjustment.
ON/OFF LIGHTING SWITCH: Press on this switch to turn on
the lights, and press again to turn them off.
OFF MOTOR SWITCH: Press on this switch to stop the
motor operation.
SPEED SWITCH: Press on this switch, the motor runs at
LOW speed.
SPEED SWITCH: Press on this switch, the motor runs at
MEDIUM speed.
SPEED SWITCH: Press on this switch, the motor runs at
HIGH speed.
234
5 6 8
9 10 11
EN-7
MAINTENANCE
GREASE FILTERS
ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
LIGHTING
LIGHT REPLACEMENT(Completed by professionals)
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one by one pushing them towards the back
side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing
them. Before fitting them again into the hood make sure that they
are completely dry. (The color of the filter surface may change
throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
When fitting the filters into the hood pay attention that they are
mounted in correct position the handle facing outwards.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated charcoal filter.
Fit the new filters.
Replace the metal grease filters.
Cannot replaced the light bulbs, the entire light module has to be replaced.
When changing the light modules, the contacts are live.
Before changing the light module(s), unplug the appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box.
Replacing the light modules
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
234
5678
10 11
EN-8
Remove the grease filter and carefully remove the 2 screws from the front plate (a cross
headed screwdriver will be needed to remove the screws).
Disconnect the terminal of LED light.
Press LED light on the back of the front plate, take the LED light out.
Replace the lamp(commercially available LED lamp (max.1.5w).
Press LED light on the front of front plate, install the LED light on the front plate.
Connect the terminal of LED light and light leads.
Carefully fasten the 2 screws on the front plate ,reinstall the grease filter.
Max Power Voltage Picture Lamp Cap ILCOS D code
Square / Diameter
: 33.2mm x 120mm 1.5W DC 12 V —— DSS-1.5-S-33.2
/120
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they
contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance, it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of
their old appliance.
234
5678
911
EN-9
TROUBLE SHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but
motor does not
work
The blades are blocked.
The capacitor is damaged. Replace capacitor.
The motor is damaged. Replace motor.
Replace motor.
The internal wiring of motor is cut off/
disconnected. An unpleasant smell
may be produced.
Both light and
motor do not
work
Apart from the above mentioned, check the following:
Light damaged. Replace lights.
Power cord loose. Connect the wires as the electric
diagram.
Oil leakage
Outlet and the air ventilation entrance
are not tightly sealed. Take down the outlet and seal with glue.
Vibration
The blade, if damaged, can cause
vibrating.
Replace the blade.
The motor is not tightly fastened. Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not tightly fixed. Fixed the cooker hood tightly.
Insufficient
suction
Readjust the distance.
The distance between the cooker
hood and the cooker top is too large.
Too much ventilation from open doors
or windows.
The
machine
Choose a new place to install the
appliance or close some doors / windows.
inclines
The fixing screws are not tight
enough.
Tighten the fixing screw and make it
horizontal.
The hanging screws are not tight
enough
Tighten the hanging screw and make it
horizontal.
Check the blades.
234
5678
9 10
EN-10
RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato. En consecuencia, es posible
encontrar descripciones de las características individuales que no se aplican a su aparato concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de la instalación incorrecta o inapropiada.
UTILIZAR
MANTENIMIENTO
3 4
5 6 7 8
9 10 11
cuando se utiliza con aparatos de cocción”.
La campana y su filtro deben limpiarse regularmente de acuerdo con las instrucciones.
Desconectar el aparato de la red de alimentación antes de llevar a cabo cualquier
Limpiar regularmente según el período de uso (riesgo de incendio).
paño húmedo y un detergente líquido neutro.
El símbolo en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuos domésticos. Este producto se
debe entregar al punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto
se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. Para obtener información más detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina local gubernamental, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde adquirió el producto.
La distancia mínima entre la superficie de soporte para los recipientes de cocción sobre
la placa de cocción y la parte más baja de la campana de cocina. (Cuando la campana de
cocina se encuentra por encima de un aparato de gas, esta distancia será de al menos
65 cm. Si las instrucciones de instalación para la encimera de gas especifican una distancia
mayor, esto ha de tenerse en cuenta. La distancia de 65 cm puede ser reducida para: partes
no combustibles de campanas extractoras de cocina, y partes que operan a voltaje de
seguridad extra bajo, siempre que estas partes no den acceso a partes vivas si se deforman;)
Comprobar que la tensión de la red corresponde a la indicada en la placa situada en la
chimenea.
Para los aparatos de clase I asegurarse de que la fuente de alimentación interna garantiza la
conexión a tierra adecuada.
Conectar la campana a la salida de escape a través de una tubería de 120 mm de diámetro
mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
El aire no debe ser descargado en un conducto de humos que se utiliza para evacuar los
humos de aparatos de gas u otros combustibles.
Si el extractor se utiliza en conjunto con electrodomésticos no eléctricos (por ejemplo aparatos
de gas) un grado suficiente de ventilación debe ser garantizado en la sala con el fin de evitar
el reflujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura que comunique
directamente con el exterior, con el fin de garantizar la entrada de aire limpio.
Cuando la campana extractora se usa junto con electrodomésticos que reciben energía que
no sea eléctrica, la presión negativa en la habitación no debe exceder de 0,04 mbar para
evitar que los humos de la habitación sean retraídos.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente
de servicio o por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
“PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
La campana es sólo para uso en el hogar, no es adecuado para barbacoa, parrillas y
otros fines comerciales.
Nunca utilizar la campana para fines distintos para los que ha sido diseñada.
No dejar llamas libres bajo la campana cuando está en funcionamiento.
Ajustar la intensidad de la llama para dirigirlo unicamente hacia la parte inferior de la
sartén, asegurándose de que éstas no sobresalgan de los lados.
Las freidoras deben ser vigiladas durante su uso: el aceite sobre calentado puede
estallar en llamas.
No debe existir ninguna llama bajo la campana de cocina; riesgo de fuego.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con
discapacidad física, sensorial o mental o la falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y comprenda los peligros involucrado.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por los niños sin
supervisión.
trabajo de mantenimiento.
Limpiar la campana con un
ES-2
4
2.2
3
2.1
5
1
20 12 11
21 10
1
Ref. Cant.
2.1 1 Inferior de la chimenea decorativa
2.2 1 Superior de la chimenea decorativa
3 1
4
Brida (opcional)
Tubo de escape
1 Manual de instrucciones
Cant. Documentación
10 7 Tornillos 5 x 50
20 1
21 2soporte de fijación de la chimenea
2 4
5 6 7 8
9 10 11
COMPONENTES
Componentes del producto
Cuerpo Campana dotado con:
controles, luz, Ventilador, filtro.
5 2
Ref. Cant.
Componentes de instalación opcionales
7
Tacos de pared
12 6 Tornillos 4,2 x 9,5
soporte de fijación
1
1
El filtro de carbón activo (opcional)
11
ES-3
2 3
5 6 7 8
9 10 11
DIMENSIONES
Opción
300 286
500
Min. Min.
240 286
40/60 500
A
B280/300
304
306
598
287
289
500
650mm 650mm
mm
Chimenea A B
1390 425-760
2490 525- 960
400 + 390
500 + 490
ES-4
INSTALACIÓN
Como primer paso, proceder con los siguientes dibujos:
mm por encima de la encimera. horizontal UNA a 970 - 1070 A.
Una línea horizontal C a una 2 43 mm debajo de la línea horizontal A .
Marcar puntos:
Marcar un punto ( 1) en la línea horizontal A, 80 mm a la línea de referencia vertical.
Marcar un punto ( 2) en la línea horizontal B, 60 mm a la
Repetir esta operación en el otro lado, comprobando que las dos marcas están en la misma línea
Marcar un punto ( 3) en la línea horizontal C, 100 mm a la línea de referencia vertical.
Fijar los soportes:
PERFORACIÓN DE PARED Y FIJACIÓN DE SOPORTE
línea de referencia vertical
2 3 4
6 7 8
9 10 11
opción
lado, comprobando que las dos marcas se nivelan.
X
1400X390 160-500
2500X490 260-700
Chimenea
100 100
C(3)
243
Una línea vertical hasta el techo o hasta el límite superior, en el centro del área en la
que se debe instalar la campana.
Una línea
mm encima de la línea horizontal XUna línea horizontal a una A.
A.
A
B
Repetir esta operación en el otro lado y en la línea vertical de referencia, comprobando que
las tres marcas se nivelan.
línea de referencia vertical.
horizontal.
Repetir esta operación en el otro
Perforar agujeros en los puntos marcados con una broca ɸ10 mm.
Inserte el 11 tacos de pared en los agujeros.
Fijar el soporte de fijación de la campana 20 con 3 tornillos 10 ( 5 x 50) en la línea horizontal A.
Fijar un soporte de fijación de la chimenea 21 con 2 tornillos 10 ( 5 x 50) en la línea horizontal.
ES-5
Inferior de la chimenea decorativa
Enganchar el cuerpo de la campana
Incorrecto
CONEXIONES
Superior de la chimenea decorativa
Correcto
Tornillos
Tornillos
Fije el tubo de escape en el cuerpo de la
campana, conecte la chimenea y el cuerpo
de la campana con 2 tornillos 12. Conecte el
soporte de fijación de la chimenea y la
chimenea con 2 tornillos 12.
Enganchar el cuerpo de la campana a la abrazadera Enganchar el cuerpo de la campana a la abrazadera 20.20.
Nivelar el cuerpo de la campana.
Retire el filtro desde el interior del cuerpo de la campana, fijar los tornillos 10 a enchufes
de pared 11 en los puntos (3).
VERSIÓN CONDUCTO SISTEMA DE ESCAPE DE AIRE
Al instalar la versión canalizada, conecte la campana a la chimenea.
Usando una tubería flexible o rígida de ɸ 150 o ɸ 120 mm, la elección
de la cual se deja al instalador.
Si va a instalar una conexión de escape de aire de ɸ 120 mm,
insertar la brida reductora 3 en la salida del cuerpo de la campana.
Fijar la tubería 4 en su posición usando suficientes abrazaderas de
tubo (no incluido).
Quitar los filtros de carbón vegetal.
Inserte la chimenea decorativa superior 2.2 en la chimenea decorativa menor 2.1
y arrastrarlo hasta la línea horizontal B
Conecte la chimenea decorativa superior 2.2 y el soporte de fijación chimenea 21 con 2
tornillos 12 . B
ES-6
Ajuste de la velocidad.
USO
BOTON DE APAGADO : Presione este interruptor para
detener el funcionamiento del motor.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD: Presionando este
interruptor, el motor funciona a baja velocidad.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD: Presionando este
interruptor, el motor funciona a media velocidad.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD: Presionando este
interruptor, el motor funciona a alta velocidad.
Interruptor de Iluminación : Presione este interruptor para
encender las luces y pulse de nuevo para apagarlas.
ES-7
MANTENIMIENTO
2 3 4
5 6 7 8
10 11
Limpieza de los soportes de metal del Filtro de grasa
posición correcta con el mango hacia el exterior. Cierre el panel.
Filtros de Grasa
Filtro de carbón activo (Version Recirculacion Opcional)
Abrir los paneles tirando de ellos hacia abajo.
Quitar los filtros de grasa de metal
Retirar el filtro de carbón activo saturado.
Montar los nuevos filtros.
Reemplazar los filtros de grasa de metal.
ILUMINACIÓN
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ ( Debería ser realizado por Servicio Técnico)
Sustitución de los módulos de luz
Los filtros deben limpiarse cada 2 meses de uso, o con más
frecuencia si su uso es muy intenso, y pueden ser lavados en
un lavavajillas
Tire de los paneles para abrirlos. Quite los filtros uno por uno
empujando hacia la parte trasera del cuerpo y al mismo tiempo
tirando hacia abajo.
Debe evitar cualquier tipo de flexión o doblar los filtros al
lavarlos. Antes de colocarlos de nuevo en la campana
asegurarse de que se sequen por completo.
(El color de la superficie del filtro puede cambiar a lo
largo del tiempo, pero esto no tiene ninguna influencia
en la eficiencia del filtro).
Durante el montaje de los filtros preste atención que estén
montados en la
Estos filtros no son lavables y no se pueden regenerar, y deben ser renovados cada 4
meses de uso, o con mayor frecuencia dependiendo de su uso.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
No debería cambiar las bombillas de luz, a no ser que todo el módulo de luz tenga que ser
reemplazado.
Considere que al cambiar los módulos de luz, los contactos son en vivo.
Antes de cambiar el módulo de luz, desconecte el aparato de la red o bien desconecte el
interruptor de circuito en la caja de fusibles.
ES-8
2 3 4
5 6 7 8
9 11
La reglamentación europea 2012/19 / UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), indica que
viejos deben desecharse por separado
contienen, y reducir el impacto en la salud humana y el medio ambiente.
del aparato, debe desecharse por separado.
eliminación de su electrodoméstico viejo
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS USADOS
Reinstalar módulo de luz LED
Retire el filtro de grasa y retire con cuidado los 2 tornillos de la placa frontal (se necesitará
un destornillador de cabeza en cruz para quitar los tornillos).
Desconectar el terminal de la luz LED.
Presione la luz LED en la parte posterior de la placa frontal, saque la luz LED.
Cambie la lámpara (lámpara de LED disponible comercialmente (max.1.5w).
Instale la luz LED en la placa frontal.
Conecte el terminal de cables de luz y de luz LED.
Sujete con cuidado los 2 tornillos de la placa frontal, vuelva a instalar el filtro de grasa.
los aparatos electrodomésticos usados no pueden ser arrojados en los contenedores municipales. Los aparatos
con el fin de optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales que
El símbolo tachado “contenedor con ruedas” en el producto le recuerda su obligación, que cuando se deshaga
Los consumidores deben contactar con la autoridad local o minorista para obtener información sobre la correcta
Cuadrado /
Diámetro:
33.2mm x 120mm
1.5W
Voltajemáximo de
energía
Imagen Código ILCOS D
Casquillo de
la lámpara
——
DC 12V DSS-1.5-S-33.2
/120
ES-9
2 3 4
5 6 7 8
9 10
Causa Razón Solución
La luz se
enciende, pero
el motor no
funciona
Las aspas estan bloqueadas.
El condensador está dañado. Reemplazar el condensador.
El motor está dañado. Cambie el motor.
El cableado interno del motor está
cortado / desconectado. Se puede
producir un olor desagradable.
Cambie el motor.
Tanto la luz
como el
motor no
funcionan
Aparte de lo anterior mencionado, compruebe lo siguiente:
Lampara Dañada Reemplazar las bombillas
Cable de alimentación suelto. Conectar los cables según el
diagrama eléctrico.
Fuga de aceite
La entrada o salida de aire de
ventilación no están cerrado
herméticamente.
Baje la salida y selle con pegamento.
Fugas de la conexión de la
sección y la cubierta en forma
de U.
Tome la cubierta en forma de U y
proceda a sellar con jabón o pintura.
Vibración
Si el aspa del motor está
dañada, puede causar vibración.
Reemplazar el aspa del motor
El motor no está bien apretado. Fije el motor con fuerza.
La campana no está fijada
firmemente.
Fije la campana firmemente de la manera
correcta
La distancia entre la campana y la
parte superior cocina es demasiado
grande.
Volver a ajustar la distancia.
Demasiada ventilación con las
puertas o ventanas abiertas.
Elegir un nuevo lugar para instalar el
aparato o cerrar algunas puertas /
ventanas.
El aparato
se inclina
Los tornillos de fijación no
están lo suficientemente
apretados.
Apretar el tornillo de fijación hasta que
tome posición horizontal.
Los tornillos colgantes no están
lo suficientemente apretados
Apretar el tornillo colgante hasta que
tome posición horizontal.
Insuficiente
Succión
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES-10
234
5678
9 10 11
SVAN TRADING S.L.
C/ Ciudad de Cartagena, 20.
Paterna (46988). SPAIN.
960600034
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Svan SVCT600 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas