Inoksan BYM 102B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
KULLANIM KILAVUZU
TR
USERS MANUAL
EN
GEBRAUCHSANWEİSUNG
DE
MANUAL DE USUARIO
ESP
MODE D’EMPLOI
FR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУ
1000 Tabak/saat
BULAŞIK YIKAMA MAKİNASI
1000 Plate/h
DISHWASHER
10000 Teller/Stunde
SPÜLMASCHİENE
1000 platos/hora
LAVAVAJILLAS
1000 assiettes/heure
LAVE-VAISSELLE
1000 Тарелок/мин
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
MODEL : BYM102B-HR
Revizyon No : 00
Yürürlülük Tarihi : 21.07.2022
2
Şekil - 1
3
MODEL/MODEL
BYM 102B/BT
Genislik/Width/Breite
760
mm
Derinlik/Depth/Tiefe
810
mm
Yükseklik (Açık Kapak) /Height (Open Cover)/Höhe (Deckel
öffnen)
1905
mm
Yükseklik (Kapalı Kapak) /Height (Close Cover)/Höhe (Deckel
ab)
1470
mm
Kaset Kapasitesi/Rack Capacity/Korbkapazität
34
Pcs/h
Tabak Kapasitesi/Plate Capacity/Tellerkapazität
544
Pcs/h
Bardak Kapasitesi/Glass Capacity/Glaserkapazität
1224
Pcs/h
Tepsi Kapasitesi/Tray Capacity/Tablettkapazität
272
Pcs/h
Program sayısı /Number Of Programs/Anzahl von
Programmen
3
Pcs
Kısa Yıkama Peryodu/Short Washing Cycle/Kurzer Spülgang*
100
sec
Orta Yıkama Peryodu/Medium Washing Cycle/Mittlerer
Spülgang*
150
sec
Uzun Yıkama Peryodu/Long Washing Cycle/Langer Spülgang*
210
sec
Tank Kapasitesi/Tank Capacity/Tankkapazität
29
Lt
Su Girisi/Water Inlet/Wasser Einlass
3/4"
Inch
Su Giris Basıncı/Pressure of Water Supply/Wasserdruck
2-4
bar
Su Giris Sıcaklığı/Temperature of Water
Supply/Wassertemperatur
20-30
ºC
Su Giris Sıcaklığı (maks.) /Temperature of Water Supply
(max.)/Wassertemperatur (max.)
45
ºC
Yıkama Suyu Sıcaklığı/Temperature of Washing
Water/Spülwassertemperatur
55
ºC
Durulama Suyu Sıcaklığı/Temperature of Rinse Water/
Klarspülwassertemperatur
85
ºC
Durulama Su Tüketimi/Rinse Water Consumption/
Klarspülwasserverbrauch
3
Lt/cyc
Yıkama Pompa Motor Gücü/Washing Pump Motor
Power/Spülpump Motorkrraft
0,6
kW
Tank Isı Kapasitesi/Tank Heat Capacity/Tankwärmekapazität
2,7
kW
Boyler Isı Kapasitesi/Boiler Heat
Capacity/Boilerwärmekapazität
8
kW
Max. Güç Tüketimi/Max. Pover Consumption/Max.
Kraftverbrauch
11,4
kW
Elektrik Girisi/Electric Inlet/Stromzuleitung
400V 3P+N+PE AC
50Hz
-
Boşaltma süresi/ Drainage time / Entladungszeit
165
Sn.
Kablo Kesiti/Cable Cut/Kabelschnitt
5x4
mm²
Net Ağırlık/Net Weight/Nettogewicht
113
Kg
4
TR
1. AÇIKLAMA
Bu kılavuzdaki talimatlar makinanın
emniyetli montajı, kullanımı, temizliği ve
bakımı hakkında önemli bilgiler içerir. Bu
nedenle kılavuzu, makinayı kullanacak
kişi ve teknisyenin rahatlıkla ulaşabileceği
bir yerde saklayınız.
Makinanın montajı, bu konuda tecrübeli
uzman bir kişi tarafından üretici firmanın
talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmalıdır.
Makinanın elektrik ve su bağlantıları
“Teknik Özellikler” tablosunda verilen
değerlere uygun olarak yapılmalıdır.
Makinanızın doğru çalışması ve uzun
ömürlü olması, kesinlikle doğru kullanım,
periyodik bakım ve servis işlemlerinin
yerine getirilmesi ile, ona göstereceğiniz
özene bağlıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna
uymadan yapılan herhangi bir işlemden,
yetkili teknisyenler tarafından yapılmayan
bakım veya teknik müdahalelerden,
makinaya bağlanan ekstra hazneler veya
cihazlardan dolayı insanlara veya eşyalara
karşı meydana gelen nihai zararlardan
sorumluluk kabül etmez.
2. MONTAJ TALİMATI
Cihazı montaj mahalline taşıyınız ve
ambalajından çıkarınız.
Cihazın sağlam bir durumda olduğunu
kontrol edin. Eğer bir hasar sözkonosu ise
derhal satıcınıza bu durumu bildiriniz ve
eğer bir kuşkunuz varsa uzman birine
kontrol ettirmeden cihazı çalıştırmayınız.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu
sıyırarak çıkarınız. Yüzey üzerinde
yapışkan madde artıkları kalırsa uygun bir
çözücü ile temizleyiniz. (Örneğin;Henkel-
Helios)
Cihazı, mümkünse su bağlantısına ve pis
su giderine yakın bir yere yerleştiriniz.
3. SU BAĞLANTISI
Cihazınızı normal şebeke suyuna
bağlayınız. Ancak elektrik tasarrufu
sağlamak için eğer mümkünse sıcak su
girişine de bağlayabilirsiniz.
Cihazla musluk arasındaki bağlantıyı
verilen fleksıbıl hortum ile yapınız.
Cihazın verimli çalışabilmesi için, giriş
suyunun 7 Fr sertliğinde ve min 2bar, max
4bar basıncında olması gerekir.
UYARI -1
Base model cihazlarda gider borusunun,
su akışının sağlıklı yapılabilmesi için yerden
yüksekliği 50 mm, boşaltma pompalı
cihazlarda ise yerden yükseklik max.
700mm geçmeyecek bir gidere bağlanması
gerekir.
UYARI -2
Cihazınızın daha uzun ömürlü ve
verimli çalışabilmesi için su girişine kireç
çözücü takınız. Aksi takdirde boyler ve boru
yüzeylerinde birikecek olan kireç tortuları
cihazın verimli çalışmasını engelleyecektir.
4. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Cihazın montajı ve elektrik bağlantısı
standartlara uygun olarak yetkili kişilerce
yapılmalıdır.
Elektrik bağlantı hattı için H07 RN-F
kalitesinde 5x4mm2kesitinde kablo
kullanılmalıdır.
Cihaz bir ana şaltere (temas mesafesi
3mm veya daha fazla) ve sigortalı
izolatöre bağlanmalıdır.
Voltaj toleransı ± % 10'u geçmemelidir.
Cihazın besleme hattına 25A veya 32A'
lik sigorta konulmalıdır.
Elektrik bağlantısında 300 mA'lik kaçak
akım rölesi kullanılmasını tavsiye ederiz.
Cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Bunun
için DIN VDE 0100 madde 540
gözönünde bulundurulmalıdır.
Topraklama vidası sol alt kısımda "
" etiketi ile belirtilmiştir.
5. KULLANICI TALİMATI
Makina; toplu yemek verilen orta ölçekli
işletmelerde ve kafeterya türü tüm
tesislerde, tepsi, tabak, bardak, fincan,
çatal-kaşık vb. bulaşıkları özel olarak
tasarlanmış kasalar içerisinde yıkamak
için dizayn edilmiştir.
Makina sürekli bu iş için tahsis edilm
kalifiye bir elemen tarafından
kullanılmalıdır.
Makina maksimum 380mm
yüksekliğindeki nesneleri yıkama
özelliğine sahiptir.
İyi bir yıkama sonucu için su önemli bir
faktördür. Bu nedenle suyun sertliği 12 Fr'
yi geçerse "su yumuşatıcısı"
kullanılmasını tavsiye ederiz.
5
İyi bir yıkama kalitesi için bulaşıkları
makinaya girmeden önce mutlaka ön
yıkamadan geçiriniz. Aksi takdirde
bulaşıklar üzerinde kalan yemek artıkları,
limon kabukları, kürdan vb. malzemeler
gider borusunu tıkayabilir ve yıkama
kalitesine zarar verebilir.
Makinada iki tip kimyasal ürün
kullanılmaktadır. Bunlar yıkama için
deterjan ve parlatma için parlatıcıdır.
Deterjan endüstriyel tip(toz veya sıvı) ve
köpüksüz olmalıdır. Kullanılacak miktar
için deterjan imalatçısı tarafından
belirlenen değerleri uygulayınız.(Suyun
sertliğine göre deterjan miktarında
değişiklik olabilir.)
Makinada standart aksesuar olarak;
500x500 mm ölçülerinde 1 adet tabak,
1adet çatal kaşık kasası bulunmaktadır.
Yıkanacak bulaşığa göre ilgili kasayı
seçiniz ve tabloda belirtilen kapasitelere
uygun olarak yükleme yapınız. Deterjan
ve elektrik tasarrufu sağlamak için kasayı
tam olarak doldurmadan makinayı
çalıştırtmayınız.
Yıkayacağınız bulaşıkların Bulaşık
Yıkama Makinesi'ne dayanıklı olmasına
dikkat ediniz.
Makina çalışır durumda iken asla yerini
değiştirmeyiniz.
Makinayı çalıştırmadan önce su giriş
vanasının açık olduğundan emin olunuz.
Makinanın parçalarının periyodik
temizliğinin yapılması tavsiye edilir.
Temizlenm bulaşıklarda sağlığa uygun
iyi sonuçlar elde edebilmek için aşağıdaki
temel kurallara uyulmalıdır:
Deterjan dozu için suyun sertliğine bağlı
olarak üreticinin belirttiklerini uygulayınız.
Yıkama suyu günde en az 3 kez veya kirli
partiküller nedeni ile suyun temizleme özelliği
kaybolduğunda yenilenmelidir. Kirli yıkama
suyu ile yapılan yıkama, deterjan, parlatıcı ve
elektrik israfı ile birlikte kötü yıkama
sonucuna neden olur.
Kirli havlu ile temizlenmiş bulaşıkları
kurulamayınız.
Gözenekli havluların veya diğer materyallerin
üzerine temiz bulaşıkları koymayınız.
Bir defa kullanılıp atılabilen materyalleri veya
tercihen sepet sistemi kullanınız.
Tüm bulaşıkları depoladığınız rafların daimi
temizliğini piyasadaki mevcut özel deterjanlar
ve dezenfektanlarla yapınız.
NOT: Deterjan seçimi, iyi yıkama sonucu
alabilme, makinenin korunması ve ömrü açısından
belirleyici bir faktördür. Bu nedenle aşındırıcı
veya kirletici ürünler kullanmamanızı ve önerilen
deterjan miktarını aşmamanızı tavsiye ederiz.
6
6. MAKİNANIN KULLANIMI
1. READY
2. ON/OFF
3. P1 : 1. kısa program 100 sec
4. P2 : 2. orta program 150 sec
5. P3 : 3. uzun program 210 sec
6. IGD
Makinanın elektrik fişi takıldıktan sonra, “2
ON/OFF düğmesine basılır ve “1 READY”
konumuna gelinceye kadar beklenir. Makine
çalışmaya hazır duruma gelmiştir.
UYARI: Bu pozisyon da P1 butonuna
basılırsa yıkama başlar ancak su soğuk
olduğu için deterjan köpürür.Yıkama işleminin en
iyi sonucu vermesi için “1 READY” lambasının
yanması beklenmelidir.
*P1-Kısa Yıkama (100sn.) :Az kirli bulaşıklar
için
*P2-Orta Yıkama (150sn.) :Kirli bulaşıklar için
*P3-Uzun Yıkama (210sn.) :Yağlı-kirli
bulaşıklar için
"P1, P2, P3" progamlarından birini seçebilirsiniz.
Tavsiye edilen yıkama süresi 150sn. Suyun
sıcaklığı ise 55°C dir.
İlk açılışta sıcaklık 55°C ye ulaşınca "Yıkama
Sıcaklık hazır sinyal lambası" (1) READY
yanar. Lamba yandıktan sonra uygun program
basılır. Yıkama devam ettiği sürece Yıkama
yapılıyor sinyal lambası açık kalır.
Durulama ile birlikte ısı geri dönüşüm sağlayan
fanlar devreye girer. 20 sn süren durulama
sonunda bu süreye ilave olarak 40 sn daha ısı geri
dönüşüm fanları yıkama tankı içersindeki buharı
geri kazanmaya devam eder.
Yıkama işlemi sırasında “6 IGD lambası
kırmızı, durulama ve ısı geri dönüşüm boyunca
yeşil yanar.
BOŞALTMA:
Kapak açılır
Tıpa çıkartılır
2 numaralı “ON/OFF” butonu off konuma
getirilir.
6 numaralı “DRAIN” butonuna bir kere
basılır.
Cihazın tahliye işlemi başlar
Tahliye işlemi devam ederken DRAIN
butonunda ışık yanık haldedir, işlem
bitince ışık söner.
Su yüksekliği taşma seviyesini aşınca
tahliye pompası devreye girer ve otomatik
boşaltma belirli bir süre çalışır. Bu şekilde su
yüksekliği korunur.
6.1- Çalışma
On tuşu ile açılır. Yıkama programı butonuna
basılarak (az, orta, yoğun) seçilir. Kaset içersine
konulduktan sonra kapı kapatılır. İstenilen
program butonuna basılır. Program bittiğinde sesli
uyarı verir.
NOT: İdeal yıkama sonucu için boiler 85°C, tank
55°C ulaşıp hazır ledinin yanması beklenmelidir.
NOT: Amerika için ideal yıkama sonucu için
boiler 185°F, tank 158°F ulaşıp hazır ledin
yanması beklenmelidir.
ON
SU ALMA: Y1 valfi+M2 pompası ile Su
doldur. P1-presostat görünce Boyler ve
Tank dolmuş durumda. (6lt.)
ISITMA: Öncelikli Boyler ısıtılır, daha
sonra tank ısıtılır.
YIKAMA: M1 Yıkama motoru çalışıyor
(Isıtma aktif)
SÜZÜLME: ~5 sn bekleme
(Isıtma aktif)
DURULAMA: Y1(Su alma) ve M2
(Durulama pompası) çalışacak + PD
(Parlatıcı) çıkışı aktif.
( Isıtıcılar pasif)
ISI GERİ DÖNÜŞÜM:
Durulama ile birlikte ısı geri dönüşüm
fanları (x2) devreye girer, durulama
sonuna ilave 40 sn daha çalışarak ısı geri
dönüşüm sağlarlar.
SÜZÜLME: ~5 sn bekleme
(Isıtma aktif)
BİTTİ: START ledi flash yap.
( Bir sonraki yıkama için
Isıtma aktif)
MANUEL BOŞALTMA: Cihaz açıkken
tankın içindeki plastik tapayı çıkararak
boşaltma butonuna basılır. Tahliye
butonunun ışığının sönmesi ile tahliye
bitmiş olur.
6.2- Kullanım
Cihaz; toplu yemek verilen orta ölçekli
işletmelerde ve kafeterya türü tüm
tesislerde, tepsi, tabak, bardak, fincan,
çatal-kaşık vb. bulaşıkları özel olarak
7
tasarlanmış kasalar içerisinde yıkamak
için dizayn edilmiştir.
Cihaz sürekli bu için tahsis edilmiş
kalifiye bir elemen tarafından
kullanılmalıdır.
Cihaz 3 ayrı yıkama programına sahiptir.
1-Kısa Yıkama (100sn.) :Az kirli bulaşıklar
için
2-Orta Yıkama (150sn.) :Kirli bulaşıklar için
3-Uzun Yıkama (210sn.) :Yağlı-kirli bulaşıklar
için
İyi bir yıkama kalitesi için bulaşıkları
makinaya girmeden önce mutlaka ön
yıkamadan geçiriniz. Aksi takdirde
bulaşıklar üzerinde kalan yemek artıkları,
limon kabukları, kürdan vb. malzemeler
gider borusunu tıkayabilir ve yıkama
kalitesine zarar verebilir.
Cihaza; sıyırma ünitesi, çöp arabası
eviyeli tezgah ve çıkış tezgahı gibi
ünitelerin montajı yapılarak entegre bir
bulaşık yıkama sistemi oluşturulabilir.
Cihazda, yıkama işlemi için sıvı ve
köpüksüz detarjan kullanınız. Kullanıcak
miktar detarjan imalatçısı tarafından
belirlenmelidir. Ayrıca cihazda
kullanılacak parlatıcı miktarı da imalatçı
firma tarafından belirlenmelidir. Detarjan
ve parlatıcı koyma üniteleri de imalatçı
firmalar tarafından yapılmaktadır.
Yıkanacak bulaşığın cinsine ve/veya
kirliliğine göre en uygun programı
seçiniz.
Cihazda standart aksesuar olarak
;500x500 mm ölçülerinde 1 adet tabak, 1
adet çatal kaşık, 1 adet bardak kasası
bulunmaktadır.
Yıkanacak bulaşığa göre ilgili kasayı
seçiniz ve tabloda belirtilen kapasitelere
uygun olarak yükleme yapınız. Deterjan
ve elektrik tasarrufu sağlamak için kasayı
tam olarak doldurmadan cihazı
çalıştırtmayınız.
Cihaz çalışır durumda iken asla yerini
değiştirmeyiniz.
Cihazı çalıştırmadan önce su giriş
vanasının açık olduğundan emin olunuz.
DİKKAT!!!
ASLA YIKAMA SUYU İÇERİSİNE ÇIPLAK
ELİNİZİ SOKMAYINIZ. EĞER
GEREKİRSE KORUYUCU ELDİVEN
KULLANINIZ. DETERJANLI SUYU
GÖZÜNÜZE SÜRMEYİNİZ.
7. KAPATMA
ON/OFF Butonuna basılır ve butonun
kırmızı ışığı söner.
Üst kapağı kaldırarak yıkanmış ürünü
dışarı alınız ve kapağı tapatınız.
Su giriş vanasını kapatınız.
8. EMMNİYET TEDBİRLERİ
Cihaz çalışırken kapak açılırsa yada
cihaza start verildiğinde kapak tam olarak
kapatılmamışsa çalışma durur. Kapak
kapatıldığında cihaz çalışmaya devam
eder.
UYARI: Cihazın enerji giriş kablosunda
herhangi bir hasar yâda cihazın tahliye
hortumunda su kaçağı varsa, cihaz mutlaka
kapatılmalı ve yetkili servise haber verilmelidir.
9. GÜNLÜK BAKIM
Yıkama suyu günde en az iki kez veya
kirli partiküller nedeni ile suyun
temizleme özelliği kaybolduğunda
yenilenmelidir. Kirli yıkama suyu ile
yapılan yıkama, deterjan, parlatıcı ve
elektrik israfı ile birlikte kütü yıkama
sonucuna neden olur.
Bakım faaliyetlerine başlamadan önce
cihazın bağlı olduğu şalteri kapatınız.
Artıkların pis su giderini tıkamamasına
dikkat ediniz.
Yıkama ve durulama kollarının rahatça
dönüp dönemediğini kontrol ediniz.
Fıskiyeleri kontrol edip eğer tıkanmış ise
ince bir çubukla delikleri temizleyiniz.
Cihazın temizliğini yaptıktan sonra
kapağını açık bırakınız.
UYARI: Cihazı, elektrik aksamına zarar
vermemek için direkt yâda yüksek basınçlı su
ile temizlemeyiniz.
10.PERYODİK BAKIM ( 2-3 günde bir)
Cihaz üzerinde elektrik varken kesinlikle
bakım yapmayınız.
Şekil 1 de gösterildiği üzere su
fıskiyelerinin nozullarını çıkarıp
tıkanıklığa sebep olabilecek maddelerden
temizlenmelidir.
Cihazın dış yüzeylerini sabunlu suya
batırılmış bir bez ile temizleyiniz. Cihaz
yüzeyi temizlenirken aşındırıcı içeriği
olan detarjanlar, tel fırçalar vb.yüzeylerde
çizik yapabilecek malzemeler
kullanmayınız.
Cihaz ısıtıcılarını haftada bir kireç çözücü
ile temizleyiniz.
Pompa ön filitresini belirli peryotlarla
yerinden çıkarıp temizleyiniz.
8
Eğer cihaz uzun müddet
kullanılmayacaksa, yüzeyler ince bir
tabaka halinde vazelinle kaplanmalıdır.
Cihazda tehlikeli bir durum görülmemesi
halinde yetkili servise haber veriniz.
Ehliyetsiz kişilerin cihaza müdahalesine
izin vermeyiniz.
Sudaki kalsiyum ve magnezyum belli bir
çalışma süresinden sonra suyun sertliğine
bağlı olarak yıkama tankının
yüzeylerinde, boylerde ve su borularının
kısmında cihazın performansını
etkileyen kazan taşı oluşumuna sebep
olabilir. Bu nedenle zamanla vasıflı bir
teknisyen tarafından kazan taşı temizleme
işleminin yapılması gereklidir.
Boylerin bakımı, boyler ve pompa
içindeki suyun boşaltılarak temizlenmesi
peryodik olarak ehliyetli kişilere
yaptırılmalıdır.
Makinanın uzun bir süre çalışmadığı
zamanlarda donma tehlikesi varsa, yıkama
pompası ve boyler boşaltılmalıdır.
Makinada tehlikeli bir durum görülmesi
halinde yetkili servise haber veriniz.
Ehliyetsiz kişilerin makinaya
müdahalesine izin vermeyiniz.
OLASI PROBLEMLER - SEBEPLERİ - ÇÖZÜMLERİ
PROBLEM SEBEP ÇÖZÜM
1-Bulaşıklar temiz değil
-Yıkama kolları sıkışmıştır.
-Yıkama fıskiyeleri tıkanmıştır.
-Durulama fıskiyeleri tıkanmıştır.
-Deterjan konsantrasyonu çok
yüksek veya yetersizdir.
-Filtre tıkanmıştır.
-Yıkama zamanı yetersizdir.
-Bulaşıkların kolların dönüşünü engellemediğini
kontrol ediniz.
- Yıkama kolunu söküp fıskiyeleri temizleyiniz.
-Durulama kolunu söküp fıskiyeleri temizleyiniz.
Suyun sertliğini kontrol ediniz.
-Deterjan miktarını kontrol ediniz.
-Filtreyi söküp temizleyiniz.
-Daha uzun bir yıkama peryodunu seçin veya aynı
peryodu tekrarlayınız.
2-Bulaşıklar kırılıyor.
-Uygun kasa kullanılmamıştır.
-Aşırı yükleme yapılmıştır.
-Kasa seçimine dikkat ediniz.
-Kapasitesine riayet ediniz.
3-Cihaz su almıyor.
-Su giriş vanası kapalıdır.
-Kapak tam kapanmamıştır.
-Selenoid valf bozulmuştur.
-Kontrol ediniz/Açınız.
-Kontrol ediniz/kapatınız.
-Yetkili servise haber veriniz.
4-Cihaz sürekli su alıyor.
-Presostat arızalıdır.
-Prosestat hortumu hava yapmıştır
-Yetkili servise haber veriniz.
-Tank içindeki suyu boşaltınız ve cihazı tekrar
çalıştırınız.
5-Cihaz gövdesinde paslanma
oluyor.
-Uygun olmayan kimyasal temizle
yiciler kullanılmıştır.
-Cihazı kullanma talimatına uygun temizleyiniz.
EN
EXPLANATION
The instructions in this manual include
important information regarding the
secure installation, use, cleaning and
maintenance of the machine. Therefore,
keep this manual in a place where the user
of the machine or the technician can reach
with ease.
The installation of the machine must be
performed according to the instructions of
the producing company by an expert who
is experienced in this topic.
The power and water connections of the
machine must be performed in accordance
with the given values in the "Technical
Specifications" chart.
Your machine's proper operation and long
life depends absolutely on correct usage,
periodic maintenance, fulfilling the
service operations and your attention.
Producer firm does not accept
responsibility of; any operation performed
without complying with the user’s
manual, maintenance or technical
interventions performed without
authorized technicians, eventual damages
that harm people or properties due to extra
reservoir or devices.
9
1. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Carry the device to the place of
installation and remove it from its
package.
Check whether the device is in a solid
state. If there is damage, immediately
notify this situation to your dealer and if
you have any doubt do not operate the
device without having it checked by an
expert.
Peel away the protective nylon on the
device. If there are material remains left
on the surface, clean them with a
convenient dissolver. (For
Example;Henkel-Helios)
If possible, place the device near a water
connection and waste water drain.
2. WATER CONNECTION
Connect your device to the city water
normally. However, you can also connect
it to the hot water input in order to save
electricity.
Perform the connection between the
device and the tap with the provided
flexible hose.
In order for the device to work correctly,
the input water must be at 7 Fr hardness
and min 2 bar, max 4 bar pressure.
WARNING:
Drain pipe required to be connected to a
drain at height 50 mm from ground for
base model devices and at max. 700 mm
from the ground for the devices with
pump to maintain a reliable water flow.
For longer life and efficiency of your
device, attach a lime remover at the water
input. Otherwise the lime scale that will
accumulate at the internal surfaces of the
boiler and pump will prevent the device
from working efficiently.
3. POWER CONNECTION
The installation and power connection of
the device must be performed by
authorized personnel according to the
standards.
Usage of a H07 RN-F quality 5x4 mm2
profile cable is necessary for the power
connector line.
The device needs to be connected to a
master switch (contact distance 3mm or
more) and to a fused isolator.
Voltage tolerance ± must not go over %
10.
A maximum of 25A fuse must be put to
the device feed line.
We recommend the usage of a 30 mA
faulty residual current device.
The device must absolutely be grounded.
For this, DIN VDE 0100 clause 540 must
be taken into consideration. Grounding
screw is indicated at the bottom left
section with the " " tag.
4. USER INSTRUCTIONS
The machine is designed for washing;
trays, plates, glasses, cups, knives and
forks etc. dishes inside specially designed
cases for medium scale businesses and all
cafeteria type facilities where mass
catering services are provided.
The machine must always be operated by
qualified personnel, assigned for this
work.
The machine has the feature of washing
maximum 380mm height and other
objects.
Water is an important factor for getting a
good washing result. For this reason, if
the hardness of water passes 12 Fr, we
recommend using a "water softener".
For a good washing quality, soaking the
dishes before putting them inside the
machine is advised. Otherwise the food
residue, lemon peels, toothpick etc.
materials can block the materials drain
pump and alter the washing quality.
Two types of chemical products are used
in the machine. These are detergent for
washing, and polisher for polishing. The
detergent must be an industrial type
(powder or liquid) and foam free. Apply
the determined values by the detergent
manufacturer for the used amount.
(Detergent amount can vary according to
the hardness of water.)
As standard accessory; there is 1 plate and
1 cutlery tray in 500x500 mm size in the
machine.
10
Select the relevant tray according to the
dishes to be washed and load them
according to the capacities stated on the
chart. Do not start the machine without
entirely filling the tray in order to save
detergent and power.
Be mindful of the durableness of the
dishes that you will put inside the
Dishwashing Machine.
Never change the location of the machine
while it is operating.
Be sure that the water input valve is open
before operating the machine.
Cleaning of the internal parts of the
machine periodically is recommended.
In order to obtain healthy results in
cleaned dishes, the following ground rules
must be met.
Apply the manufacturer’s remarks on the
detergent dosage according to the water
hardness.
The wash water must be renewed at least
3 times a day or when the water loses its
ability to clean due to dirty particles.
Washing performed with dirty wash water
causes bad washing results, along with
detergent, polisher and power wastage.
Do not dry cleaned dishes with a dirty
towel.
Do not place clean dishes on spongy
towels or other materials.
Use disposable materials or preferably the
basket system.
Make the constant cleaning of the shelves
that you use for storing dishes with
special detergents and disinfectants
available in the market.
NOTE: The choice of detergent can be a
determining factor in getting a good wash result,
protection and lifetime of the machine. Therefore
we recommend not using abrasive or
contaminating products and not exceeding the
suggested detergent amount.
6. USING THE MACHINE
6.0- Operating
1. READY
2. ON/OFF
3. P1 : 1. short program 100 sec
4. P2 : 2. medium program 150 sec
5. P3 : 3. long program 210 sec
6. IGD
After the machine's power plug is inserted,
"2 ON / OFF button is pressed and" 1 READY
"until the position is expected. The machine is
ready for operation.
ATTENTION : This position starts washing
detergent but turning it to the position P1,
since water is cold
11
Wait for the 1 READY ”lamp to light up for best
results.
P1-Short Wash (100 sec) : For dishes with
low dirt
P2-Medium Wash (150 sec) : For dirty
dishes
P3-Long wash (210 sec.) : For oily and
dirty dishes
You can select one of the programs "P1, P2 and
P3". Recommended washing duration is 150 sec.
and recommended water temperature is 55ºC.
At the start of operation, when the temperature
reaches 55ºC, "washing temperature reached
signal light" turns on. After the light turns on, an
appropriate program is selected. As long as the
washing continues, the "in wash" signal light stays
on.
With rinsing, the fans that provide heat recycling
are activated. After rinsing for 20 seconds, the
heat recovery fans continue to recover the steam
in the washing tank for an additional 40 seconds.
The “6 IGD” lamp lights red during the wash
cycle and green during rinsing and heat recycle.
DRAININIG
Lid opens
Stopper is removed
ON “ON / OFF” button numbered 2 is
turned off.
Press the “DRAIN” button number 6
once.
Tah Evacuation of the device begins
light While draining is in progress, the
DRAIN button is on, the light goes out
when the process is finished.
1. Select the most suitable program according to
the type and/or dirtiness of the dishes to be
washed.
2. Select the relevant tray according to the dishes
to be washed and load them according to the
capacities stated on the chart. Do not start the
device without entirely filling the tray in order
to save detergent and power.
3. Never change the location of the device while
it is operating.
4. Be sure that the water input valve is open
before operating the device.
With rinsing, the fans that provide heat recycling are activated. After rinsing for 20 seconds, the heat
recovery fans continue to recover the steam in the washing tank for an additional 40 seconds.
The “6 IGD” lamp lights red during the wash cycle and green during rinsing and heat recycle.
6.1 Operating
It opens with the ten key. The washing program
is selected (low, medium, intensive) by pressing
the button. After the cassette is placed inside,
the door is closed. The desired program button is
pressed.
NOTE: For an ideal washing result, the boiler
should reach 85°C, the tank should reach 55°C
and the ready led should light up.
NOTE: For the ideal washing result for
America, the boiler should reach 185°F, the tank
158°F and wait for the ready led to turn on.
• ON
WATER TAKING: Fill Water with Y1
valve+M2 pump. Boiler and Tank are full when
you see P1-pressure. (6lt.)
• HEATING: The primary boiler is heated, then
the tank is heated.
• START
• WASH: M1 Washing motor is running
(Heating active)
• FLOW: ~5 sec wait
(Heating active)
• RINSE: Y1 (Water intake) and M2 (Rinse
pump) will operate + PD (Rinse aid) output is
active.
( Heaters passive)
HEAT RECYCLING:
With rinsing, heat recovery fans (x2) are
activated, they work for an additional 40
seconds at the end of rinsing, providing heat
recovery.
• FLOW: ~5 sec wait
(Heating active)
• DONE: Flash the START led.
(Heating active for next wash)
MANUAL DISCHARGE: When the device is
on, remove the plastic plug inside the tank and
press the discharge button. Evacuation ends
when the light of the evacuation button goes out.
6.2 Usage
The device is designed for washing; trays,
plates, glasses, cups, knives and forks etc.
dishes inside specially designed cases for
medium scale
businesses and all cafeteria type facilities where
mass catering services are provided.
The device must always be operated by qualified
personnel, assigned for this work.
The device features 3 separate wash programs.
1-Quick Wash (100sec.) :For less dirty dishes
2-Normal Wash (150sec.) :For dirty dishes
3-Long Wash (210sec.) :For greasy-dirty
dishes
For a good washing quality, soaking the
dishes before putting them inside the
machine is advised. Otherwise the food
residue, lemon peels, toothpick etc.
materials can block the materials drain
pump and alter the washing quality.
An integrated dish washing system can be
formed in the device by installing units
such as; scraping unit, dust cart, bench
with sink support and output bench.
For the washing process in the device, use
liquid and foam free detergent. Amount to
be used must be determined by the
detergent manufacturer. Also, the amount
of polisher to be used must be determined
by the manufacturer firm. Detergent and
polisher placement units are also made by
the manufacturer firms.
Select the most suitable program
according to the type and/or dirtiness of
the dishes to be washed.
As standard accessory; there is 1 plate, 1
cutlery, 1 glass tray in 500x500 mm size
in the machine.
Select the relevant tray according to the
dishes to be washed and load them
according to the capacities stated on the
chart. Do not start the device without
entirely filling the tray in order to save
detergent and power.
Never change the location of the device
while it is operating.
Be sure that the water input valve is open
before operating the device.
WARNING!!!
NEVER PUT YOUR BARE HANDS IN
THE WASH WATER. IF
NECESSARY, USE PROTECTIVE GLOVES.
DO NOT RUB DETERGENT WATER ON
YOUR EYES.
9. TURNING OFF
The ON/OFF Button is pressed and the
red light of the button turns off
Take the washed product out by lifting the
upper cover and close the cover.
Close the water inlet valve.
10.SECURITY MEASURES
If the cover is opened while the device is
operating or if the cover is not completely
closed after it is started, the device will
stop operating. Device will start operating
once the cover is shut.
WARNING: If there are any damages
on the energy input cable or any water
leakage on the release pump, the device needs to
be shut down and an authorized service must be
notified.
10.DAILY MAINTENANCE
The wash water must be renewed at least
two times a day or when the water loses
its ability to clean due to dirty particles.
Washing performed with dirty wash water
causes bad washing results, along with
detergent, polisher and power wastage.
Before starting maintenance activities,
turn off the power switch that the device
is connected to.
Be careful so that the dirty water outlet is
not blocked.
Check whether the washing and rinsing
arms can turn easily. Check the water
sprays and if they are blocked, clean the
holes with a thin stick.
Leave the cover open after cleaning the
device.
WARNING; In order not to damage
the electrical equipment, clean the
device with a direct or high pressured water.
11.PERIODIC MAINTENANCE( once every
2-3 days)
Never do maintenance while the device is
powered.
As shown in Figure 1, materials that can
cause blocking must be cleaned by taking
out the nozzles of the water sprays.
Clean the outer surfaces of the device
with a wet and soapy cloth. While
cleaning the surface of the device, do not
use materials that can leave marks on the
surface such as detergents, wire brushes
etc. which have abrasive content.
Clean the device warmers with an anti-
lime once a week.
13
Take out and clean the pump front filter in
certain periods.
If the device will not be used for a long
time, the surfaces need to be covered with
Vaseline in thin layers.
Contact the authorized service in case a
dangerous situation is noticed in the
device. Do not let unqualified people to
interfere the device.
After a certain operating duration,
depending on the hardness of water, the
calcium and magnesium in the water can
cause the forming of boiler scale on the
interior surfaces of the wash tank, boilers
and interior sections of the water pumps
which can affect the devices performance.
For this reason, a boiler scale cleaning
process must be performed by a qualified
technician over time.
Maintenance of the boilers, emptying the
water inside the boiler and pump and
cleaning them must be performed by
qualified people periodically.
If there is a danger of freezing during the
times when the machine hasn't worked for
a long time, the wash pump and boiler
must be emptied.
Contact the authorized service in case a
dangerous situation is noticed in the
machine. Do not permit unqualified
people to interfere the device.
POTENTIAL PROBLEMS - CAUSES - SOLUTIONS
PROBLEM CAUSE SOLUTION
1-Dishes are not clean.
-Washing arms may be stuck.
-Washing water sprays may be
blocked.
-Rinsing water sprays may be
blocked.
-Detergent concentration may be
very high or insufficient.
-Filter may be blocked.
-Washing time may be insufficient.
-Check whether the dishes prevent arms from rotating.
-Clean the water sprays by removing the washing arm.
-Clean the water sprays by removing the rinsing arm.
-Check the hardness of water.
-Check the detergent amount.
-Remove and clean the filter.
-Select a longer wash period or repeat the same period.
2-Dishes are getting broken.
-Proper tray may not have been
used.
-Machine may have been
overloaded.
-Be careful when selecting the tray.
-Comply with its capacity.
3-The device does not take
water.
-Water inlet valve may be closed.
-Cover may not be closed
completely.
-Solenoid valve may be broken.
-Check/Open
-Check/Close
-Notify the authorized service.
4-The device continuously
takes water.
-Pressure stat may be defective.
-Pressure stat hose may have taken
in air.
-Notify the authorized service.
-Empty the water inside the tank and restart the
device.
5-There is rusting on the
device surface
-Improper chemical materials
may have been used.
-Clean the device according to the instructions for use
DE
1. ERKLÄRUNG
Die Anweisungen dieser Anleitung
beinhalten wichtige İnformationen über
die zuverlässige Montage, Gebrauch,
Reinigung und Pflege des Gerätes.
Bewahren sie deshalb diese
Gebrauchsanweisung an einem durch den
Verbraucher und Techniker leicht
erreichbaren Ort auf.
Die Montage des Gerätes sollte durch
einen, vom Hersteller der Maschiene
beauftragten und erfahrenen
Fachexperten, den Anweisungen der
Firma anpassend durchgeführt werden.
Die Wasser und Strom Verbindungen des
Gerätes sollten den Werten der Tabelle
der “Technischen Eigenschaften”
anpassend gemacht werden.
14
Das regelrechte Funktionieren und
Langlebigkeit ihrer Spülmaschiene hängt
zweifellos vom richtigen Gebrauch,
regelmäßige Pflege, Einhaltung der
Servicearbeiten und Reinigung ab.
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für jegliche Schäden, die
durch das nicht Einhalten der
Gebrauchsanweisung, durch die Pflege
und technischer Eingriff anderer Personen
anstelle des befugten Technikers oder
durch das Anschließen von zusätzlichen
Behälter und Geräten an der
Spülmaschiene entstanden sind.
2. MONTAGEANLEİTUNG
Tragen sie das Gerät an den montier Ort
und entfernen sie die Verpackung.
Kontrollieren sie, ob das Gerät in einem
unbeschädigten und festen Zustand ist.
Falls ein Schaden vorhanden ist,
informieren sie unverzüglich den
Verkäufer und falls sie durch irgendeinem
Grund Bedenken haben lassen sie das
Gerät von einem Fachmann durchprüfen
bevor sie es einschalten.
Entfernen sie vorsichtig die Schutzfolie
des Gerätes und reinigen sie die überreste
mit entsprechenden Reinigungsmitteln
(zbs. Henkel-Helios).
Falls möglich platzieren sie das Gerät an
einem, den Wasser und Schmutzwasser
Verbindungen nahelegenden Ort.
3. WASSERVERBINDUNG
Schließen sie das Gerät an das normale
Leitungswasser an. Aber wenn sie
Energie sparen möchten können sie das
Gerät auch an die
Warmwasserverbindung anschließen.
Machen sie die Gerät-Wasserhahn
Verbindung mit dem mitgegebenen
flexiblen Schlauch.
Damit das Gerät effizient funktiorien kann
sollte das Einlasswasser in 7 Fr Härte und
min 2bar, max 4bar Druck sein.
WARNUNG :
1. Abzugsrohr muss zu einem Abzug bei 50mm
höhe von Boden für Base Model und für
Pumpvorrichtung bei max. 700 mm höhe von
boden um einen belastbare Wasserfluss zu
erhalten angeschlossen werden.
2. Montieren sie der Langlebigkeit und Effizienz
ihrer Spülmaschiene zuliebe an den
Wassereingang einen Kalklöser. Andernfalls
werden die im Heizkessel und İnnenfläche der
Röhre angesammelten Kalkreste das richtige
Funktionieren des Gerätes verhindern.
4. STROM VERBİNDUNG
Die Montage und Strom Verbindungen
des Gerätes sollten durch beauftragte
Fachangestellten in einer dem Standart
angemessenen Art und Weise
durchgeführt werden.
Für die Stromverbindungs-Leitung sollte
ein Kabel in H07 RN-F-Qualität und
5x4mm2-Maßen verwendet werden.
Das Gerät sollte an einem Hauptschalter
(mit kontaktier Distanz 3mm oder mehr)
und einem versicherten İsolator
verbunden werden.
Die Spannungstoleranz sollte ± % 10
nicht überschreiten.
Für die Zuleitung des Gerätes sollte eine
Sicherung mit max. 25A verwendet
werden.
Wir empfehlen bei der elektrischen
Verbindung die Verwendung eines
Ableitstrom Relais mit 30 mA.
Das Gerät muss unbedingt eine
Erdschlussleitung haben. Dafür sollte DIN
VDE 0100 Artikel 540 berücksichtigt
werden. Die Erdungsschraube ist im
linken unteren Bereich mit " "
angegben.
5. GEBRACUHSANLEITUNG
Die Spülmaschiene ist für den Gebrauch
bei allen mittelständischen
gastronomischen Betrieben oder Cafeteria
und Mensa ähnlichen Einrichtungen, in
denen Tablet, Teller, Glas, Tasse, Gabel-
Löffel und andere in speziell konzipierten
Kisten der Spülmaschiene gereinigt
werden können, gastaltet worden.
Das Gerät sollte durch einen, dauerhaft
für diese Arbeit beauftragten qualifiziertes
Personal betrieben werden.
Das maximal 380 mm Höhe Objekte in der Vorrichtung ist in
der Lage zu waschen.
Für das gründliche Reinigen des Geschirrs
ist das Wasser ein wichtiger Faktor.
Deshalb empfehlen wir die Verwendung
von “Wasserenthärter” beim überschreiten
der Wasserhärte von 12Fr.
Wasserenthärter verwendet werden.
Für eine gute Spülqualität sollten sie das
Geschirr unbedingt reinigen bevor sie es
15
in die Spülmaschiene einräumen.
Andernfalls könnten Essensreste,
Zitronenschalen, Zahnstocher und andere
Mittel das Abflussrohr verstopfen und die
Spülqualität reduzieren.
Für den Gebrauch der Spülmaschiene
werden zwei verschiedene Chemikalien
verwendet. Diese sind zum einen das
Spülmittel für die Reinigung und zum
anderen das Klarspülmittel für die
Klarspülung. Das Spülmittel sollte in
Industrie Typ (Staub oder Flüssigkeit) und
schaumfrei sein. Beachten sie für die
benötigte Menge die Empfehlung des
Spülmittel-Herstellers. (je nach Härte des
Wassers könnte eine Abweichung der
Menge des Spülmittels gemacht werden)
Das Gerät als Standard-Zubehör,
500x500 mm, Mess 1 Platte, sind ein
Gabel sicher Leisten
Je nach Art des zu spülenden Geschirrs
wählen sie die geeignete Kiste und
räumen sie das Geschirr nach der in der
Tabelle vorgegebenen Kapazität ein. Um
den Strom und Spülmittel Verbrauch zu
minimieren, schalten sie die
Spülmaschiene nicht ein bevor die Kisten
volständig mit Geschirr befüllt sind.
Überprüfen sie ihr Geschirr, ob es für die
Spülmaschiene geeignet ist bevor sie es
damit reinigen.
Bewegen sie die Spülmaschiene
keinesfalls während sie in Betrieb ist.
Stellen sie sicher, dass das
Wassereingangsventil auf ist bevor sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Wir empfehlen die regelmäßige
Reinigung der inneren Teile der
Spülmaschiene.
Um der Gesundheit unschädliches, gut
gereinigtes Geschirr und einwandfreie
Ergebnisse zu erhalten müssen sie die
folgenden Grundregeln beachten:
Beachten sie je nach Härte des Wassers,
die durch den Hersteller vorgegebene
Menge des Spülmittels.
Das Spülwasser sollte täglich mindestens
dreimal oder wenn es durch schmutzige
Partikel seine reinigende Eigenschaft
verliert erneuert werden. Das Spülen mit
schmutzigem Spülwasser führt neben
Spülmittel, Klarspüler und Strom
Verschwendung auch zu schlechten
Spülergebnissen.
Trocknen sie nicht das Geschirr, wenn es
mit schmutzigem Tuch gereinigt wurde.
Tuen sie sauberes Geschirr nicht auf
porigen Tüchern oder anderen
Materielien.
Bevorzugen sie für einweg Materielien je
nach Bedarf das Korb System.
Durchführen sie die kontinuierliche
Reinigung der Regale und Schränke in
denen sie ihr Geschirr aufbewahren mit
den dafür vorgesehenen speziellen
Reinigungs- und Desinfektionsmitteln.
HINWEIS: Die Spülmittel Auswahl ist für das
Spülergebnis, Schonung und Langlebigkeit der
Spülmaschiene ein entscheidender Faktor.
Deshalb empfehlen wir ihnen, schädliche und
ätzende Produkte zu vermeiden und die
empfohlene Menge des Spülmittels nicht zu
überschreiten.
6. GEBRAUCH DER MASCHINE
6.1- Betätigung
READY : Bereit
16
1. ON/OFF : Aus/Ein
2. P1 :1. Kurzprogramm 50 sek
3. P2 : 2. Mittleres Programm 110 sek
4. P3 : 3. Langprogramm 180 sek
5. IGD
Nach dem Anschließen des Geräts wird die Taste
„2 EIN / AUS“ gedrückt und gewartet, bis 1
BEREIT erreicht ist. Die Maschine ist
betriebsbereit.
WARNUNG: Wenn diese Position
ebenfalls auf P1 gedreht wird, beginnt der
Waschvorgang, das Waschmittel schäumt jedoch,
weil das Wasser kalt ist.
P1-Kurzprogramm (100sek) :Für leicht
beschmutztes Geschirr
P2-Mittleres Programm (150sek) : Für
beschmutztes Geschirr
P3-Langprogramm (210sek) : Für
fettbeschmutztes Geschirr
6.1- Studieren
Es öffnet sich mit der Zehnertaste. Das
Waschprogramm wird durch Drücken der
Taste ausgewählt (schwach, mittel,
intensiv). Nachdem die Kassette
hineingelegt wurde, wird die Tür
geschlossen. Die gewünschte
Programmtaste wird gedrückt. Es gibt
eine akustische Warnung, wenn das
Programm beendet ist.
HINWEIS: Für ein optimales
Waschergebnis sollte der Boiler 85 °C
und der Tank 55 °C erreichen und die
Ready-LED aufleuchten.
HINWEIS: Für das ideale Waschergebnis
für Amerika sollte der Boiler 185 °F und
der Tank 158 °F erreichen und warten, bis
sich die Bereitschafts-LED einschaltet.
• AN
WASSERENTNAHME: Füllen Sie
Wasser mit Y1-Ventil + M2-Pumpe.
Boiler und Tank sind voll, wenn Sie den
P1-Druck sehen. (6lt.)
HEIZEN: Der Primärkessel wird
aufgeheizt, dann wird der Tank
aufgeheizt.
• ANFANG
WASCHEN: M1 Waschmotor läuft
(Heizung aktiv)
• FLOW: ~5 Sekunden warten
(Heizung aktiv)
SPÜLEN: Y1 (Wassereinlass) und M2
(Klarspülpumpe) laufen + PD-Ausgang
(Klarspüler) ist aktiv.
(Heizungen passiv)
WÄRMERÜCKGEWINNUNG:
Beim Spülen werden
Wärmerückgewinnungsgebläse (x2)
aktiviert, sie arbeiten für weitere 40
Sekunden am Ende des Spülvorgangs und
sorgen für Wärmerückgewinnung.
• FLOW: ~5 Sekunden warten
(Heizung aktiv)
• FERTIG: Blinken der START-LED.
(Heizung aktiv für nächsten Waschgang)
MANUELLE ENTLADUNG: Wenn
das Gerät eingeschaltet ist, entfernen Sie
den Kunststoffstopfen im Inneren des
Tanks und drücken Sie die
Entleerungstaste. Die Evakuierung endet,
wenn das Licht der Evakuierungstaste
erlischt.
6.2- GEBRAUCH
Die Spülmaschiene ist für den Gebrauch
bei allen mittelständischen
gastronomischen Betrieben oder Cafeteria
und Mensa ähnlichen Einrichtungen, in
denen Tablet, Teller, Glas, Tasse, Gabel-
Löffel und andere in speziell konzipierten
Kisten der Spülmaschiene gereinigt
werden können, gastaltet worden.
Das Gerät sollte durch einen, dauerhaft
für diese Arbeit beauftragten qualifiziertes
Personal betrieben werden.
Die Spülmaschiene verfügt über drei
verschiedene Spülprogramme.
1-Schnelle Spülung (100sekunden) :für leicht
schmutziges Geschirr
2-Mittlere Spülung (150sekunden.) :für
schmutziges Geschirr
3-Lange Spülung(210sekunden) :für fettiges
und sehr schmutziges Geschirr.
Für eine gute Spülqualität sollten sie das
Geschirr unbedingt reinigen bevor sie es
in die Spülmaschiene einräumen.
Andernfalls könnten Essensreste,
Zitronenschalen, Zahnstocher und
ENTLEEREN:
Deckel öffnet sich
Stopper wird entfernt
Die ON / OFF-Taste 2 ist ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste "DRAIN" Nummer
6 einmal.
Die Evakuierung des Geräts beginnt
17
Während des Entleerens leuchtet die Taste
DRAIN und die Anzeige erlischt, wenn
der Vorgang abgeschlossen ist.
andere Mittel das Abflussrohr verstopfen
und die Spülqualität reduzieren.
Durch die Montage von einer
Trenneinheit, Arbeitsplatteneinheit mit
Spülbecken und Ausgangsarbeitsplatte an
das Gerät kann ein integriertes Geschirr
Spülsystem gewonnen werden.
Das Spülmittel sollte flüssig und
schaumfrei sein. Beachten sie für die
benötigte Menge die Empfehlung des
Spülmittel-Herstellers. (je nach Härte des
Wassers könnte eine Abweichung der
Menge des Spülmittels gemacht werden)
die Spül- und Klarspülmittelbehälter
werden auch durch Spülmittelhersteller
hergestellt.
Wählen sie je nach Art und
Schmutzigkeitsgrad des Geschirrs das
geeignete Spülprogramm
Als Standart Zubehör befindet sich bei der
Spülmaschiene eine Tellerkiste, eine
Gabel Löffel Kiste und eine Glaskiste in
der Größe 500x500 mm.
Je nach Art des zu spülenden Geschirrs
wählen sie die geeignete Kiste und
räumen sie das Geschirr nach der in der
Tabelle vorgegebenen Kapazität ein. Um
den Strom und Spülmittel Verbrauch zu
minimieren, schalten sie die
Spülmaschiene nicht ein bevor die Kisten
volständig mit Geschirr befüllt sind.
Überprüfen sie ihr Geschirr, ob es für die
Spülmaschiene geeignet ist bevor sie es
damit reinigen.
Bewegen sie die Spülmaschiene
keinesfalls während sie in Betrieb ist.
Stellen sie sicher, dass das
Wassereingangsventil auf ist bevor sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
ACHTUNG!!!
BERÜHREN SİE NİEMALS DAS
SPÜLWASSER MİT BLOßER HAND. FALLS
DİES NOTWENDİG İST BENUTZEN SİE
SCHUTZ HANDSCHUHE. VERMEİDEN SİE
AUGENKONTAKT MİT DEM
SPÜLWASSER.
7. AUSSCHALTEN
Die EIN/AUS-Taste wird gedrückt und
das rote Licht der Taste erlischt.
Öffnen sie den oberen Deckel und räumen
sie das gespülte subere Geschirr raus und
schließen sie den Deckel wieder zu.
Schließen sie anschließend das Wasser
Eingangsventil.
11.SICHERHEITSMAßNAHMEN
Falls während der Spülung der Deckel
geöffnet wird oder bereits offen war
stoppt die Spülung. Wenn sie den Deckel
wieder schließen fährt die Spülung erneut
fort.
WARNUNG: Falls der Strom Eingangskabel
Schäden aufweist oder falls aus dem
Ablaufschlauch Wasser ausläuft, sollten sie das
Gerät unbedingt ausschalten und den autorisierten
Kundendienst informieren.
9. TÄGLICHE PFLEGE
Das Spülwasser sollte täglich mindestens
zweimal oder wenn das Spülwasser durch
schmutzige Partikel seine reinigende
Eigenschaft verliert, erneuert werden. Das
Spülen mit schmutzigem Spülwasser führt
neben unnötigem Spülmittel, Klarspüler
und Stromverlust auch zu schlechten
Spülergebnissen.
Schalten sie den Schalter aus, bevor sie
die tägliche Pflege durchführen.
Achten sie auf die Essensreste, die den
Abwasserschlauch verstopfen könnten.
Kontrollieren sie, ob die Spül und
AbSpülarmen sich leicht drehen.
Überprüfen sie die Wasserstrahlen, falls
diese verstopft sind reinigen sie mit einem
Spitzen Gerät die kleinen Löcher.
Lassen sie den Deckel nach jeder
Reinigung in offener Position.
WARNUNG: Reinigen sie das Gerät mit
direktem Wasser, welches hohen Druck hat,
um Schäden der elektrischen Ausrüstung des
Gerätes zu vermeiden.
10.PERIODISCHE PFLEGE (einmal in 2-3
Tagen)
Reinigen sie niemals das Gerät wenn es
mit Strom verbunden ist.
Wie in Abbildung 1 dargestellt, entfernen
sie die Spülarmaturen und reinigen sie
dessen Wasserstrahldüsen, die
möglicherweise durch Essensreste
verstopft sind.
Reinigen sie die Außenfläche des Gerätes
mithilfe eines feuchten Tuches.
Vermeiden sie bei der Reinigung ätzende
18
Spülmittel, harte Bürsten und andere
schädliche Mittel.
Reinigen sie die Wärmer des Gerätes
einmal in der Woche mithilfe von
Entkalkmittel.
Entfernen sie die vorderen Filter der
Pumpe und reinigen sie diese regelmäßig.
Falls sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen werden, sollten
sie alle Oberflächen mit einer dünnen
Vaselineschicht bedecken.
İnformieren sie unverzüglich den
Kundendienst beim Erscheinen von
gefährlichem Befund am Gerät.
Vermeiden sie den Eingriff von nicht
beauftragten Personen am Gerät.
Das Kalzium und Magnesium im Wasser
könnte nach einer bestimmten
Gebrauchszeit, je nach härte des Wassers,
an der İnnenfläche des Tankes, am
Heizkessel und İnnenfläche der Rohre zu
Steinbildung führen, welches die Leistung
der Spülmaschiene erheblich
verschlechtert. Aus diesem Grund sollte
ein qualifizierter Techniker die gebildeten
Steine entfernen.
Die Reinigung des Heizkessels sollte
durch Entleerung des Wassers im
Heizkessel und in der Pumpe von
autorisierten Personen durchgeführt
werden.
Falls bei längerer Nichtbetätigung der
Spülmaschiene eine Frostgefahr
vorhanden ist, sollten sie das Wasser im
Heizkessel und Spülpumpe ausleeren.
İnformieren sie unverzüglich den
Kundendienst beim Erscheinen von
gefährlichem Befund am Gerät.
Vermeiden sie den Eingriff von nicht
beauftragten Personen am Gerät.
MÖGLICHE PROBLEME - GRÜNDE – LÖSUNGEN
PROBLEM GRUND LÖSUNG
1-Geschirr ist nicht sauber
-Die Spülarme könnten verklemmt
sein.
-Die Spülwasserstrahlen könnten
verstopft sein.
-Die Abspülwasserstrahlen
könnten verstopft sein.
-Das Spülmittelkonzentrat könnte
unzureichend oder zu viel sein.
-Das Filter könnte verstopft sein.
-Die Spülzeit könnte unzureichend
sein.
-Überprüfen sie, ob das Geschirr das Kreisen der
Spülarme verhindert.
- Trennen sie die Spülarme und reinigen sie die
Wasserstrahllöcher.
-Trennen sie die Abspülarme und reinigen sie dessen
Wasserstrahllöcher.
- Überprüfen sie die Härte des Wassers.
- Überprüfen sie die Menge des Spülmittels.
- Trennen die den Filter und reinigen sie ihn.
- Wählen sie ein längeres Spülprogramm oder
wiederholen sie die Spülung.
2-Geschirr wird beschädigt.
-Die geignete Kiste wurde nicht
verwendet.
-Zu viel Geschirr wurde
möglicherweise eingeräumt.
- Achten sie auf ihre Kistenwahl.
- Halten sie sich an die Kapazität Vorgaben.
3-Gereat nimmt kein Wasser
ein.
-das Wassereingangsventil ist
möglicherweise zu.
-Der Deckel ist möglicherweise
nicht richtig zugemacht worden.
-Das Magnetventil ist
möglicherweise beschädigt.
-Kontrollieren sie es/Öffnen sie es.
-Kontrollieren sie es/Schließen sie es.
-İnformieren sie den Kundendienst.
4-Gerät nimmt dauernd
Wasser ein.
-Der Druckschalter könnte defekt
sein.
-Der Druckschalter-Schlauch
könnte Luft eingenommen haben.
- İnformieren sie den Kundendienst.
-Entleeren sie das Wasser im Tank und schalten sie
das Gerät erneut ein.
5-Gerät Körper verrostet.
-Ungeeignete Chemikalien wurden
verwendet.
-Reinigen sie das Gerät nach den Vorgaben der
Gebrauchsanweisung.
19
ESP
1. DESCRIPCIÓN
Las instrucciones en este manual
contienen información sobre la
instalación, operación, mantenimiento y
limpieza de la máquina. Por esta razón,
mantenerlo en un lugar de facíl acceso el
técnico o el usuario.
La instalación de la máquina por una
persona con experiencia en este campo
deber ser de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
Las conexiones de electricidad y agua
deben estar de acuerdo con los valores
indicados en las “especificaciones
técnicas”.
La longevidad y el funcionamiento
correcto de la máquina depende del
cuidado continuo, funcionamiento
absolutamente correcto, mantenimiento
periódico y procesos de cumplimiento de
servicios.
El fabricante no acepta ninguna
responsabilidad en cuanto a cualquier
transacción realizada sin antes cumplir
con el manual de instrucciones, el
mantenimiento o intervenciones técnicas
que no se llevan a cabo por técnicos
cualificados, los hubs adicionales o
dispositivos conectados a la máquina
debido a los daños indirectos causados a
las personas o propiedades.
2. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Maneje la ubicación de instalación del
dispositivo y desembalalo.
Compruebe que el dispositivo está en un
estado saludable. En el caso de un dañado
informe inmediatamente a su distribuidor;
si teine dudas no opere el dispositivo sin
un control especializado. Retire el
dispositivo de raspado nylon protector. Si
detecte residuos de adhesivo sobre la
superficie, limpie con un disolvente
adecuado. (Por ejemplo; Henkel-Helios)
Reubicar el dispositivo cerca de una
conexión de agua y salida de agua
residual, si es posible.
3. CONEXIÓNDE AGUA
Conecte el dispositivo a la red de agua
normal. Sin embargo es posible
conectarlo a la entrada de agua caliente
con el fin de conservar la energía.
Realice la conexión entre el dispositivo y
el grifo con una manguera flexible.
Con el fin de operar de manera eficiente
el dispositivo, la dureza de la agua entrada
debe ser 7 Fr, y la presión debe ser 2bares
al mínimo y 4 bares al máximo.
AVISO:
3. Para el equipo del modelo base, el tubo de
descarga debe estar conectado a un drenaje
que tiene una altura de 50 mm desde el suelo, y
para appareccihature con bomba de desagüe
debe estar conectado a un drenaje que tiene
una altura máxima desde el suelo de 700 mm.
para asegurar un buen flujo de agua.
4. Para operación de más larga duración y
eficiente del dispositivo, conectar un aparato
descalcificador a la entrada de agua.
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación y la conexión eléctrica del
dispositivo debe ser realizado por técnicos
especializados.
Para la línea de conexión eléctrica, debe
ser utilizado el cable de calidad H07 RN-
F y con sección 5x4mm2.
El dispositivo debe ser conectado a un
interruptor principal (distancia de
contacto 3mm o más) y un aislador con
fusible.
La tolerancia de tensión no debe
sobrepasar ± 10%.
Debe estar puesto un fusible max. 25 A en
la línea de suministro del dispositivo.
Le recomendamos utilizar un relé
diferancial 30 mA en la conexión
eléctrica.
El aparato debe estar conectado a la tierra.
Para esto, debe ser considerado el art. 540
de DIN VDE. El tornillo de puesta a tierra
se indica con el rótulo " " en la parte
inferior izquierda.
5. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La máquina es diseñado especificamente
para lavar bandejas, platos, vasos, tazas,
cubiertos etc. en cajones, para todo tipo
de empresas de tamaño medio y las
cafeterías.
La máquina debe ser usado por un
personal constantemente dedicado a esta
labor.
Máximo de 380 objetos mm de altura en
el dispositivo es capaz de lavar. Para
obtener resultados óptimos, el agua es un
factor importante. Por esta razón, si la
dureza del agua sobrepasa a 12 Fr, se
recomienda utilizar “ablandador de agua”.
20
Para obtener una buena calidad de lavado,
pre-lavar los platos antes de poner en la
máquina.
De lo contrario, las partículas de comida que
quedan en sus platos, cáscaras de limón, palillo de
dientes, etc. limpieza pueden obstruir y dañar la
tubería de salida y causar mala calidad de lavado.
Se utilizan dos tipos de productos
químicos en la máquina. Estos son el
detergente para lavado y el pulidor. El
detergente debe ser de tipo industrial
(polvo o líquido) y no de espuma. Siga el
fabricante para los valores determinados
en cuanto a la cantidad de detergente a
utilizar. (La cantidad de detergente pueder
variar debido a la dureza del agua.)
El dispositivo como accesorios estándar,
500x500 mm medición de 1 plato, 1
tenedor son ingle segura.
Selecciona la casilla de vajilla y cargalo
con las capacidades indicadas en la tabla.
No funcionar la máquina antes de llenar
completamente, con el fin de ahorrar
detergente.
Asegúrese de lavar los platos son durable
y adecuado para que sean lavado en la
lavavajillas.
Nunca cambie la ubicación de la máquina
mientras está funcionando.
Asegúrese de que la válvula de entrada de
agua es abierta antes de arrancar la
máquina.
Se recomienda la limpieza periódica de
las partes internas de la máquina.
Para lograr sanos y buenos resultados en
los platos limpiados, se debe seguir las
reglas básicas siguientes:
Siga las indicaciones del fabricante en
cuanto al dosis de detergente según la
dureza del agua.
El agua de lavado deber ser reformado por
lo menos 2 veces al día o y cuando las
propiedades de limpieza del agua se
pierden debido a las partículas de
suciedad. pulidor y energía, asi como mal
calidad de lavado.
No secar los platos limpios con toalla
sucia.
No ubicar platos limpios sobre toalla
porosa o otras materiales.
Utilizar materiales desechables o
preferentemente sistema de bandejas.
La limpieza permanente de los estantes en
que se pone todos los platos, se hace con
los detergentes y desinfectantes presentes
en el mercado.
NOTA: La elección del detergente es el factor
determinante para el buen resultado, el
mantenimiento y la longevidad de la máquina. Por
esto, no utilice productos abrasivos o corrosivos y
contaminantes que no superan la cantidad
recomendada de detergente recomendada.
6. USO DE LA MÁQUINA
6.1- Funcionamiento
1. READY : Bereit
2. ON/OFF : Aus/Ein
3. P1 :1. Kurzprogramm 100 sek
4. P2 : 2. Mittleres Programm 180 sek
5. P3 : 3. Langprogramm 210 sek
6. IGD
Después de enchufar la máquina, "se presiona
el botón 2 ON / OFF se espera hasta que
llegue 1 READY". La máquina está lista para
funcionar.
ADVERTENCIA: Si esta posición también se
gira a P1, se iniciará el lavado, pero el
detergente formará espuma porque el agua
está fría. Para obtener los mejores resultados,
la lámpara ama 1 READY ”debe encenderse.
Para lograr sanos y buenos resultados en los
platos limpiados, se debe seguir las reglas
básicas siguientes:
Siga las indicaciones del fabricante en
cuanto al dosis de detergente según la dureza
del agua.
El agua de lavado deber ser reformado por lo
menos 3 veces al día o y cuando las
propiedades de limpieza del agua se pierden
debido a las partículas de suciedad. El lavado
que se hace con el agua sucio causa residuos
de detergente, pulidor y energía, asi como
mal calidad de lavado.
No secar los platos limpios con toalla sucia.
No ubicar platos limpios sobre toalla porosa o
otras materiales.
Utilizar materiales desechables o
preferentemente sistema de bandejas.
La limpieza permanente de los estantes en que
se pone todos los platos, se hace con los
detergentes y desinfectantes presentes en el
mercado.
NOTA: La elección del detergente es el factor
determinante para el buen resultado, el
mantenimiento y la longevidad de la máquina. Por
esto, no utilice productos abrasivos o corrosivos y
contaminantes que no superan la cantidad
recomendada de detergente recomendada.
Al conectar el enchufe de eléctrico de la
máquina, poner el Botón de Marcación de la
posición "0" a la posición "1". Y la máquina estará
lista para el funcionamiento.
DRENAJE
La tapa se abre
Se quita el tapón
El botón número 2 "ON / OFF" está
apagado.
Cuando la altura del agua supera el nivel
de desbordamiento
la bomba de drenaje se activa y el drenaje
automático funciona durante un cierto
período de tiempo. De esta manera, se
mantiene la altura del agua.
6.2- Uso
* El dispositivo es diseñado especialmente
para para lavar platos, vasos, tazas,
cubiertos, etc. en cajones, para todo tipo
de empresas de tamaño medio y las
cafeterías.
* El dispositivo debe utilizado por el
personal cualificado y asignado para este
trabajo.
Presione el botón "DRENAJE" número 6
una vez.
Comienza la evacuación del dispositivo.
Mientras el drenaje está en progreso, el
botón DRAIN está encendido, la luz se
apaga cuando finaliza el proceso.
Cuando la altura del agua excede el nivel de
desbordamiento
La bomba de descarga se activa y la descarga
automática funciona durante un tiempo
determinado. De esta manera, se mantiene la
altura del agua.
P1-Lavado Corto (100seg.) : Para la vajilla
ligeramente sucia
* P2-Lavado Medio (150seg.) : Para la vajilla
sucia
P3-Lavado Largo (210seg.) : Para la vajilla
engrasada-sucia
Usted debe poner en la posición de descarga
el conmutador de programas del dispositivo.
Retire el tapón dentro del tanque cuando el
dispositivo está encendido y en la posición de
espera y se mantiene presionado el "Botón de
Descarga". Se enciende el botón de descarga e
indica que el proceso se lleva a cabo. Cuando
haya terminado el proceso se apaga la
máquina, asegúrandose de que el agua esté
totalmente descargado.
Se abre con la tecla diez. El programa de
lavado se selecciona (bajo, medio, intensivo)
presionando el botón. Después de colocar el
casete en el interior, la puerta se cierra. Se
presiona el botón del programa deseado. Da
una advertencia audible cuando el programa ha
terminado.
NOTA: Para un resultado de lavado ideal, la
caldera debe alcanzar los 85°C, el tanque debe
alcanzar los 55°C y el led de listo debe
encenderse.
NOTA: Para el resultado de lavado ideal para
América, la caldera debe llegar a 185°F, el
tanque a 158°F y esperar a que se encienda el
led de listo.
• EN
TOMA DE AGUA: Llenar agua con válvula
Y1+bomba M2. La caldera y el tanque están
llenos cuando ve la presión P1. (6lt.)
CALEFACCIÓN: Se calienta la caldera
primaria, luego se calienta el acumulador.
• COMIENZO
• LAVADO: M1 Motor de lavado en marcha
(Calefacción activa)
• FLUJO: ~5 segundos de espera
22
(Calefacción activa)
• ENJUAGUE: Y1 (entrada de agua) y M2
(bomba de enjuague) funcionarán + la salida
PD (abrillantador) está activa.
( Calefactores pasivos)
RECICLAJE DE CALOR:
Con el enjuague, se activan los ventiladores
de recuperación de calor (x2), funcionan
durante 40 segundos adicionales al final del
enjuague, proporcionando recuperación de
calor.
• FLUJO: ~5 segundos de espera
(Calefacción activa)
• HECHO: Parpadea el led de INICIO.
(Calefacción activa para el próximo lavado)
DESCARGA MANUAL: Cuando el
dispositivo está encendido, retire el tapón de
plástico dentro del tanque y presione el botón
de descarga. La evacuación finaliza cuando se
apaga la luz del botón de evacuación.
El modelo completo también lleva un interruptor de
nivel superior.
Cuando la altura de agua excede el nivel de
rebose, se activa la bomba de descarga y la descarga
automática se queda en funcionamiento un cierto
tiempo. Este período continúa hasta que cambien de
posición los contactos del indicador de nivel
superior.
La máquina se ejecuta con el botón “On”.
Pulsando el botón de programa de lavado, se elige
(menos, mediano, pesado).
cancelae el programa mantenga pulsando el botón
¡¡¡CUIDADO!!!
NUNCA PONGA LAS MANOS DESNUDAS
EN EL AGUA DE LAVADO. USA GUANTES
DE PROTECCIÓN EN CASO. NO SE
TOQUE LOS OJOS CON EL AGUA
DETERGENTE.
Con el enjuague, se activan los ventiladores que
proporcionan el reciclaje de calor. Después de
enjuagar durante 20 segundos, los ventiladores de
recuperación de calor continúan recuperando el
vapor en el tanque de lavado durante 40 segundos
más.
La lámpara 6 IGD” se enciende en rojo durante
el ciclo de lavado y en verde durante el enjuague y
el reciclaje de calor.
7. CIERRE
* Se presiona el botón ON/OFF y la luz roja
del botón se apaga
*Sacar el producto lavado tirando la tapa
hacia arriba y cierre la tapa.
*Cierre el válvula de entrada de agua.
Cuando la altura del agua supera el nivel
de desbordamiento
la bomba de drenaje se activa y el drenaje
automático funciona durante un cierto
período de tiempo. De esta manera, se
mantiene la altura del agua.
8. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
*Si se tire la tapa cuando el dispositivo está
funcionando, o si la tapa no está cerrado
correctamente al ejecutar la máquina, el
funcionamiento se para. El dispositivo
sigue funcionando al cerrar la tapa de la
manera correcta.
AVISO: Si se detecta algún daño en el cable de
entrada energía del dispositivo, o fugas de agua en
la manguera de desagüe, el dispositivo debe estar
desconectado y llamar el servicio.
9. MANTENIMIENTO DIARIO
* El agua de lavado deber ser reformado por lo
menos dos veces al día o y cuando las
propiedades de limpieza del agua se pierden
debido a las partículas de suciedad. El lavado
que se hace con el agua sucio causa residuos de
detergente, pulidor y energía, asi como mal
calidad de lavado.
*Desconectar el interruptor del dispositivo antes
de empezar las actividades de mantenimiento.
*Cuidar que los residos no ocluyen la salida de
agua residual.
*Asegúrese de que los brazos de lavar y
enjuaguar son capaz de girar libremente.
Verifique los chorros y si están obstruidos,
limpielos con una agujero delgado.
*Una vez terminado el limpio del dispositivo,
deje la tapa abierta.
AVISO: No limpiar el dispositivo con agua
directo o de alta presión para evitar daños en
los sistemas eléctricos.
10. MANTENIMIENTO PERIÓDICO ( cada
2-3 días)
*Desconectar el interruptor del dispositivo
antes de empezar las actividades de
mantenimiento.
*Como se describe en la figura 1, desmonte
las boquillas de los chorros y limpie las
sustancias que pueden causar obstrucciones.
*Limpie las superficies exteriores del
equipo con un paño humedecido en agua
23
jabonosa. No utilice materiales que puedan rayar
las superficies, tales como detergentes abrasivos
o cepillos de alambre para limpiar la superficie
del aparato.
*Limpie los calentadores del dispositivo
con un descalcificador una vez a la semana.
*Saque y limpie el filtro al frente de la
bomba en ciertos períodos.
* Si no se va a utilizar el dispositivo durante
mucho tiempo, los superficies deben estár
recubiertas con una capa delgada de vaselina.
* En algún caso peligroso en cuanto a la
máquina, avisar el servicio técnico. No permita
la intervención de las personas incapaces.
* Dependiendo a la dureza del agua, después de un
cierto tiempo de funcionamiento, el calcio y el
magnesio en el agua pueden causar formaciones
de incrustación de caldera, dentro de la tubería y
las superficies internas que efectan el
rendimiento del dispositivo. Por lo tanto, debe
ser realizado periódicamente el proceso de
limpieza de incrustación de la caldera.
*El mantenimiento de la caldera, y la
limpieza de la bomba deben ser realizado
por el personal calificado periódicamente.
* En peligro de las heladas cuando la
máquina no está en funcionamiento desde
hace mucho tiempo, deben ser evacuados
la bomba de lavado y la caldera.
*En algún caso peligroso en cuanto a la
máquina, avisar el servicio técnico. No
permita la intervención de las personas
incapaces.
POSIBLES PROBLEMAS – CAUSAS - SOLUCIONES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1-La vajilla no está limpia.
-Los brazos de lavado están
atrapados.
-Chorros limpiadores obstruidos.
- Chorros de enjuague bloqueados.
-Concentración de detergente es
demasiado alta o insuficiente.
-Filtros obstruidos.
-Tiempo insuficiente para lavar.
-Asegúrese de que la vajilla no bloquea la rotación de
los brazos.
- Desmontar el brazo de lavado y limpiar los chorros.
- Desmontar el brazo de enjuague y limpiar los chorros.
- Comprobar la dureza del agua.
- Comprobar la cantidad de detergente.
- Desmontar y limpiar el filtro.
- Seleccionar un período de lavado más largo o repetir el
mismo período.
2-Los platos rompen.
-No se utiliza la casilla
correspondiente.
-Sobrecargado.
-Tenga en cuenta la selección de casilla.
-Respetar la capacidad.
3-El dispositivo no recibe agua.
-La válvula de entrada de agua
cerrada.
-Tapa no cerrada completamente.
-La válvula solenoide rota.
-Comprobar /Abrir.
-Comprobar /Cerrar.
-Avisar el servicio técnico.
4-El dispositivo recibe agua
continuamente.
-El interruptor de presión
defectuoso.
-La manguera del interruptor de
presión tiene aire adentro.
-Avisar el servicio técnico.
-Evacuar el agua del tanque y ejecutar la máquina de
nuevo.
5-El cuerpo del dispositivo se está
oxidando.
-Se han utilizado limpiadores
químicos no adecuados.
- Limpiar el dispositivo según el manual de usuario.
FR
1.DESCRIPTION
Les instructions dans ce mode d’emploi
contiennent des remarques importantes concernant
le montage fiable, l’usage, le nettoyage et
l’entretien de la machine. C’est pourquoi veuillez
garder le mode d’emploi dans un lieu aisément
accessible à l’utilisateur ou au technicien.
Le montage de la machine doit être fait par un
expert en la matière en suivant les instructions du
fabricant.
Les raccordements à l’électrique et à l’eau doivent
être faits conformément aux valeurs indiquées au
tableau « Les Caractéristiques Techniques ».
24
Le fait que votre machine fonctionne correctement
et qu’elle garde sa longévité dépendent de
l’utilisation propre et de l’exécution des
opérations d’entretien périodique et de service,
ainsi que de soin que vous apporterez à la
machine.
Le fabricant décline toute la responsabilité en cas
d’une mauvaise utilisation, des opérations
techniques et d’entretien, faites par quelqu’un
d’autre que des techniciens agrées, des blessures
ou des dégâts dûs aux réservoirs ou les appareils
supplémentaires branchés à la machine.
2.NOTICE D’INSTALLATION
Mettez l’appareil en place d’installation et
déballez-le.
Vérifiez que l’appareil soit en bon état. Si
l’appareil est endommagé, adressez-vous à votre
vendeur. En cas de doute, ne mettez en service
votre appareil sans faire contrôler l’installation par
un professionnel.
Ôtez l’emballage protecteur de l’appareil. S’il
reste des résidus d’adhésif sur la surface,
nettoyez-les avec du solvant approprié (par
exemple: Henkel-Helios).
Placez l’appareil, si possible, à proximité du
raccordement d’eau et de la sortie d’eau sale.
3.RACCORDEMENT À L’EAU
Raccordez votre appareil à l’eau de distribution
cependant, si possible, vous pourriez également le
raccorder à l’entrée d’eau chaude pour économiser
de l’électricité.
Faites le branchement entre l’appareil et le robinet
par le tuyau flexible fourni avec l’appareil.
Afin que l’appareil puisse fonctionner de manière
efficace, il faut que l’eau d’entrée ait une dureté
de 7 Fr et au moins une pression de 2 bar au
minimum et 4 bar au maximum.
AVERTISSEMENT :
5. Tuyau de vidange doit être connec à un
canalisation à la hauteur de 50 mm du sol pour
les appareils de modèle de base et au max. 700
mm du sol pour les appareils qui se consiste
d'un pompe pour maintenir un courant d'eau
fiable.
6. Afin que votre appareil puisse garder sa
longévité et fonctionner plus efficacement,
montez un adoucisseur à l’entrée d’eau pour
éliminer le calcaire, sinon les dépôts de calcaire
accumulés dans la chaudière et les parois
intérieures des tuyaux empêcheront l’appareil
de fonctionner correctement.
4.RACCORDEMENT À L’ÉLECTRICITÉ
L’installation de l’appareil et le raccordement à
l’électricité doivent être faits conformément aux
standards par des techniciens agréés.
Il faut utiliser un câble ayant la section 5x4 mm2
et de type H07 RN-F pour la ligne
d’interconnexion électrique.
L’appareil doit être branché à un interrupteur
principal (l’intervalle de coupure est égale à 3 mm
ou supérieur à ceci) et à un isolateur de coupe-
circuit.
La tolérance de tension d’alimentation ne doit pas
dépasser ± % 10.
Il doit interposer un fusible de 25A au maximum
dans la ligne d’alimentation.
Il est recommandé d’utiliser un dispositif de
courant différentiel résiduel de 30 mA.
L’appareil doit être absolument mis à la terre.
Pour ce faire, il faut considérer l’article 540 de la
norme DIN VDE 0100. La vis de la mise à la terre
est signalée par le symbole de " " dans la
partie inférieure gauche.
5.NOTICE D’UTILISATEUR
Cet appareil est destiné à être utilisé aux
entreprises moyennes et tous autres établissements
de type cafétéria, qui fournissent un service de
traiteur, pour laver de la vaisselle telle que des
plateaux, des assiettes, des verres, des tasses et des
couverts dans les paniers particulièrement conçus
pour ça.
La machine doit être utilisée par du personnel
habilité désigné pour ce travail.
La machine maximales de 380 objets mm de
hauteur dans le dispositif est capable de lavage.
Pour obtenir de bons résultats de lavage, la qualité
de l’eau se présente comme un facteur important.
C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser un
«adoucisseur d’eau» si la dureté de l’eau dépasse
12 Fr.
Pour obtenir un bon résultat de lavage, passez les
vaisselles sous l’eau avant de les ranger dans le
lave-vaisselle. Autrement, les choses telles que
des restes alimentaires, des pelures de citron, des
cure-dents pourraient obturer le tuyau de sortie et
endommager la qualité de lavage.
On utilise deux types de produits chimiques pour
la machine. Ce sont des détergents de lavage et
des produits de rinçage. Le détergent à utiliser doit
être de type industriel (en poudre ou liquide) et
sans mousse. Pour la quantité à utiliser, veuillez
consulter les mesures fixées par le fabricant du
détergent. (La quantité pourrait varier selon
l’adoucisseur d’eau).
Dispositif accessoires standard; 500x500 mm
mesurer une plaque, une fourche sont aine
sécurité.
25
Choisissez le panier correspondant selon le type
de vaisselle et remplissez-le suivant les valeurs de
capacité indiquées au tableau. Pour économiser du
détergent et de l’énergie électrique, ne faites pas
fonctionner la machine sans la charger
complètement.
Veillez à ce que des vaisselles à laver soient
résistants au lave-vaisselle.
Ne déplacez jamais la machine en état de
fonctionnement.
Vérifiez l’ouverture de vanne d’entrée d’eau avant
de mettre en marche la machine.
Il est recommandé de nettoyer périodiquement les
composants intérieurs de la machine.
Pour pouvoir atteindre les résultats optimums et
hygiéniques dans les vaisselles lavées, il faut
suivre des règles générales ci-dessous:
Pour le dosage du détergent, suivez en
fonction de l’adoucisseur d’eau les
indications du fabricant.
L’eau de lavage doit être renouvelée
quand l’eau se salit dû aux particules sales
ou au moins 3 fois par jour. Le lavage
effectué par l’eau sale entrainera un
gaspillage du détergent, du produit de
rinçage et de l’électricité, ainsi qu’un
mauvais lavage.
N’essuyez pas les vaisselles lavées avec
un torchon sale.
Ne placez pas les vaisselles nettoyées sur
les torchons ou tissus de type poreux.
Utilisez des matériaux à usage unique ou
de préférence un égouttoir à vaisselle.
Faites du nettoyage continuel des étagères
sur lesquelles vous mettez en place toutes
les vaisselles, par des détergents
particuliers et des produits désinfectants
disponibles dans le commerce.
REMARQUE : Le choix de détergent est un
facteur déterminant au niveau de l’obtention d’un
bon résultat de lavage, de la protection de la
machine et de sa durée de vie. Donc, il est
recommandé de vous n’utiliser des produits
abrasifs et polluants, ainsi que de vous ne
dépasser la dose conseillée.
6.UTILISATION DE LA MACHINE
6.1- La mise en marche
1. READY : Listo
2. I : Apagado / Encendido
3. P1 : 1oprograma corto de 100 seg
4. P2 : 2oprograma medio de 150 seg
5. P3 : 3oprograma largo de 210 seg
6. IGD
Une fois la machine branchée, vous appuyez sur le
bouton “2 ON / OFF et attendez que vous
atteigniez 1 PRET”. La machine est prête à
fonctionner.
AVERTISSEMENT: Si cette position
est également réglée sur P1, le lavage
commence, mais le détergent mousse car l'eau est
froide.
-Lavage Court (100sc.) : Pour la vaisselle
non pas très sale
P2-Lavage en moyenne (150sc.) :Pour la
vaisselle très sale
P3-Lavage Long (210sc.) :Pour la
vaisselle trop grasse et sale
s'être allumé le voyant, le programme
approprié doit être séléctionné. Vous devez
arriver le commutateur de programme de
l’appareil à la position de déchargement.
Gardez le « bouton de vidange » enfoncé en
retirant le bouchon à l’intérieur du réservoir
alors que l’appareil est ouvert et en position de
veille. Lorsque le bouton de vidange s’est
allumé, il indique que l’opération est en train
de réaliser. Fermez la machine lorsque
l’opération s’est terminée après s'être assuré
que l'eau est complètement vidangée.
En outre, il y a le commutateur de haut
niveau dans le modèle Complêt.
Lorsque la hauteur d’eau dépasse le niveau de
débordement, la pompe de vidange est activée
et elle fait fonctionner le vidange automatique
à un moment précis. Cette période continue
jusqu'à ce que les contacts de commutation de
niveau supérieur changent la position.
P3-Lavage Long (180 sec.) : Pour les
vaisselles huileux et sales
VIDANGE
Le couvercle s'ouvre
Le bouchon est retiré
Le bouton «ON / OFF» numéro 2 est
éteint.
Appuyez une fois sur la touche «DRAIN»
numéro 6.
L'évacuation de l'appareil commence
Pendant la vidange, le bouton DRAIN est
allumé, le voyant s'éteint lorsque le
processus est terminé.
Lorsque la hauteur de l'eau dépasse le niveau
de débordement
La pompe de décharge est activée et la
décharge automatique fonctionne pendant un
certain temps. De cette façon, la hauteur de
l'eau est maintenue.
6.1- Estudio
Se abre con la tecla diez. El programa de lavado
se selecciona (bajo, medio, intensivo)
presionando el botón. Después de colocar el
casete en el interior, la puerta se cierra. Se
presiona el botón del programa deseado. Da
una advertencia audible cuando el programa ha
terminado.
NOTA: Para un resultado de lavado ideal, la
caldera debe alcanzar los 85°C, el tanque debe
alcanzar los 55°C y el led de listo debe
encenderse.
NOTA: Para el resultado de lavado ideal para
América, la caldera debe llegar a 185°F, el
tanque a 158°F y esperar a que se encienda el
led de listo.
• EN
TOMA DE AGUA: Llenar agua con válvula
Y1+bomba M2. La caldera y el tanque están
llenos cuando ve la presión P1. (6lt.)
CALEFACCIÓN: Se calienta la caldera
primaria, luego se calienta el acumulador.
• COMIENZO
• LAVADO: M1 Motor de lavado en marcha
(Calefacción activa)
• FLUJO: ~5 segundos de espera
(Calefacción activa)
ENJUAGUE: Y1 (entrada de agua) y M2
(bomba de enjuague) funcionarán + la salida
PD (abrillantador) está activa.
( Calefactores pasivos)
RECICLAJE DE CALOR:
Con el enjuague, se activan los ventiladores de
recuperación de calor (x2), funcionan durante
40 segundos adicionales al final del enjuague,
proporcionando recuperación de calor.
6.2- L’utilisation
Cet appareil est destiné à être utilisé aux
entreprises moyennes et tous autres établissements
de type cafétéria, qui fournissent un service de
traiteur pour laver de la vaisselle telle que des
plateaux, des assiettes, des verres, des tasses et des
couverts dans les paniers particulièrement conçus
pour ça.
La machine doit être utilisée par du personnel
habilité désigné pour ce travail.
L’appareil présente 3 différents programmes de
lavage:
1-Lavage court (100 sec.) : Pour les vaisselles
légèrement sales
2-Lavage intermédiaire (150 sec.) : Pour les
vaisselles normalement sales
3-Lavage long (210 sec.) : Pour les vaisselles
très sales
Pour obtenir un bon résultat de lavage, passez les
vaisselles sous l’eau avant de les ranger dans le
27
lave-vaisselle. Autrement, les choses telles que
des restes alimentaires, des pelures de citron, des
cure-dents pourraient obturer le tuyau de sortie et
endommager la qualité de lavage.
En montant à l’appareil les pièces telles qu’un
dispositif de raclage, un chariot de déchet, un
comptoir à évier, on peut faire un système intégré
de lavage.
Utilisez des détergents liquides et sans mousse
pour le lavage. La quantité à utiliser doit être
déterminée par le fabricant du tergent. La
quantité du produit de rinçage doit être également
déterminée par l’entreprise de fabrication. En
outre, on fabrique des dispositifs de remplissage
pour le détergent et pour le produit de rinçage par
les fabricants.
Sélectionnez le programme le plus convenable
selon le type de vaisselle et/ou son degré de
salissure.
La machine présente comme des composants
standards un panier des assiettes, un panier des
verres et un panier à couverts de dimension de
500x500 mm.
Choisissez le panier correspondant selon le type
de vaisselle et remplissez-le suivant les valeurs de
capacité indiquées au tableau. Pour économiser
détergent et de l’énergie électrique, ne faites pas
fonctionner la machine sans la charger
complètement.
Ne déplacez jamais la machine en état de
fonctionnement.
Vérifiez l’ouverture de vanne d’entrée d’eau avant
de mettre en marche la machine.
ATTENTION !!!
NE JAMAIS INTRODUIRE LES MAINS
NUES DANS L’EAU DE LAVAGE.
UTILISER DES GANTS PROTECTEURS LE
CAS ÉCHÉANT. ÉVITER LE CONTACT DE
L’EAU CONTENANTE DU DÉTERGENT
AVEC LES YEUX.
6. ÉTEINDRE L’APPAREIL
On éteint l’appareil en appuyant sur la touche
ON/OF pendant 2 secondes.
Mettez l’interrupteur d’alimentation en position
"0".
Après avoir soulevé le couvercle supérieur, retirez
la vaisselle et remettez-le couvercle.
Fermez la vanne d’entrée d’eau.
9. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En cas de l’ouverture du couvercle pendant le
déroulement ou d’une mauvaise fermeture du
couvercle, le déroulement s’arrête. Dès que le
couvercle s’est bien fermé, l’appareil recommence
à fonctionner.
Avertissement : En cas d’un dommage au câble
d’alimentation de l’énergie ou une fuite d’eau
dans le cordon d’évacuation de l’appareil, il doit
être arrêté immédiatement et il faut prendre
contact avec le service d’assistance technique.
10.ENTRETIEN QUOTIDIEN
L’eau de lavage doit être renouvelée quand l’eau
se salit aux particules sales ou au moins deux
fois par jour. Le lavage effectué par l’eau sale
entrainera un gaspillage du détergent, du produit
de rinçage et de l’électricité, ainsi qu’un mauvais
lavage.
Avant de se mettre aux activités d’entretien,
coupez l’interrupteur auquel l’appareil est
branché.
Veillez à ce que les résidus alimentaires ne
bouchent pas la sortie de l’eau sale.
Vérifiez que les bras pivotants tournent sans
peine. Contrôlez les jets d’eau et nettoyez les
gicleurs à l’aide d’une baguette fine s’ils sont
bloqués.
Après avoir nettoyé l’appareil, laissez le couvercle
ouvert.
Avertissement : Pour ne pas endommager
l’équipement électrique, ne nettoyez pas
directement l’appareil avec l’eau de haute
pression.
10.ENTRETIEN PÉRIODIQUE (une fois par 2
ou 3 jours)
Ne faites jamais les opérations d’entretien lorsque
l’appareil est branché au réseau électrique.
Comme indiqué sur la figure 1, après avoir retiré
les gicleurs des jets d’eau il faut nettoyer les
impuretés qui pourraient les boucher.
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil à
l’aide d’un chiffon imbibé d’une solution de
savon. N’utilisez pas les matériaux tels que les
détergents abrasifs, les grattoirs métalliques
pendant le nettoyage de surface de l’appareil.
Nettoyez les chaudières par un produit
d’élimination du calcaire une fois par semaine.
Nettoyez régulièrement le filtre au front de la
pompe en le retirant du lave-vaisselle.
Au cas la machine resterait longtemps
inutilisée, graissez les surfaces avec l’huile de
vaseline.
En cas d’une situation dangereuse, faites-la savoir
aux techniciens agrées. Ne permettez-vous pas les
interventions tentées par du personnel non-
qualifié.
À cause de sels de calcium et de magnésium
présent dans l’eau, après un certain période de
fonctionnement, qui varie en fonction de la dureté
de l’eau, une couche de tartre peut se former sur
les parois de la cuve, du réchauffeur et des
conduits, ce qui risque de préjudicier au bon
fonctionnement de la machine. On devra donc
effectuer périodiquement un détartrage que l’on
28
conseille de faire exécuter par des techniciens
qualifiés.
On devra faire effectuer l’entretien du réchauffeur
et le nettoyage de la pompe aux techniciens
qualifiés.
En cas de formation de glace, on devra faire vider
l’eau de réchauffeur et de la pompe de lavage.
En cas d’une situation dangereuse, faites-la savoir
aux techniciens agrées. Ne permettez-vous pas les
interventions tentées par du personnel non-
qualifié.
PROBLÈMES EVENTUELS - CAUSES - REMÈDES
PROBLÈME CAUSE REMÈDES
1-La vaisselle n’est pas
propre.
-Les bras de lavage sont bloqués.
-Les jets de lavage sont bouchés.
-Les jets de rinçage sont bouchés.
- La dose de détergent est très
haute ou faible.
-Le filtre est bouché.
-Le cycle de lavage est court.
-Vérifiez que les vaisselles ne bloquent pas le retour
des bras.
- Démontez le bras de lavage et nettoyez les jets d’eau.
- Démontez le bras de rinçage et nettoyez les jets d’eau.
Contrôlez la dureté de l’eau.
-Contrôlez la quantité du détergent.
-Retirez le filtre et lavez-le.
-Sélectionnez un cycle plus long ou refaites le même
cycle.
2-La vaisselle se casse.
-Le panier n’est pas adapté au type
de la vaisselle.
-Les paniers sont surchargés.
-Veillez au choix de panier
-Respectez la capacité du panier.
3-Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
-La vanne d’arrivée d’eau est
fermée.
-La porte n’est pas bien fermée.
-L’électrovanne est en panne.
-Contrôlez/Ouvrez-la.
-Contrôlez/Fermez-la.
-Adressez-vous au service technique.
4-L’appareil prend d’eau sans
arrêt.
-Le pressostat est en panne.
-Il y a une accumulation d’air dans
le tuyau de pressostat.
-Adressez-vous au service technique.
-Videz l’eau dans la cuve et remettez en marche
l’appareil.
5-On trouve des taches de
rouille sur le corps de
l’appareil.
-Les produits chimiques
inappropriés sont utilisés.
-Nettoyez l’appareil en respectant les notices
d’utilisation.
РУ
1. ПОЯСНЕНИЕ
Данная инструкция по эксплуатации содержит
важную информацию по безопасному
монтажу, использованию, чистке и
обслуживанию. В этих целях данная
инструкция должна находиться в
легкодоступном месте как для пользователя,
так и для технического специалиста.
Монтаж оборудования должен производиться
опытным специалистом с учетом требований
фирмы-производителя.
Подключение машины к источнику питания и
подачи воды должно производиться в
соответствии со значениями, приведенными в
таблице «Технических Характеристик»
Для обеспечения наилучшего результата при
эксплуатации посудомоечной машины и
увеличения срока эксплуатации необходимо
тщательно выполнять указанные требования
по эксплуатации и использованию прибора, а
так же соблюдать график периодического
сервисного обслуживания.
Фирма-производитель не несет
ответственности за монтаж оборудования без
соблюдения норм, указанных в инструкции по
эксплуатации, произведенного
непрофессиональным сервисным
специалистом, а так же за техническое
обслуживание и устранение неисправностей не
специально обученным специалистом, за
дополнительно подсоединенные части
машины, которые повлекли за собой поломку
оборудования или причинение вреда людям
или вещам.
2. ТРЕБОВАНИЯ ПО МОНТАЖУ
ОБОРУДОВАНИЯ
Перенесите прибор в место сборки и снимите
упаковку.
После распаковки машины убедитесь, что
детали прибора не были повреждены при
транспортировке. В случае обнаружения
повреждений необходимо оповестить
продавца в короткий срок, в случае, если
29
обнаружена неисправность, обратитесь в
авторизованный сервисный центр и только
после этого запускайте прибор.
Снимите защитную пленку на приборе. В
случае, если на поверхности машины остались
следы клея, необходимо удалить его
соответствующим средством примеру,
Henkel-Helios)
По возможности, установите прибор рядом с
системой водоснабжения и дренажной
системы.
3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ
ВОДОСНАБЖЕНИЯ
Подсоедините прибор к водопроводной
системе. Для обеспечения экономии
электроэнергии , по возможности подключите
прибор к крану подачи горячей воды.
Соединение между прибором и краном подачи
воды должно быть проведено гибким
патрубком, который также идет в комплекте с
прибором. Для эффективной работы прибора
удостоверьтесь, что уровень жесткости воды
составляет 7 Fr с мин.давлением в 2bar,
макс.давлением в 4bar.
ВНИМАНИЕ :
1. В некоторых моделях для обеспечения
лучшего потока воды необходимо соединить
выпускную трубу с выпускным отверстием на
высоте 50 мм от уровня пола, в устройствах с
насосным выпуском максимум 700 мм от
уровня пола.
2. Для обеспечения длительного срока
эксплуатации прибора, подключите
устройство для удаления накипи на входе для
воды. В противном случае накипь,
образующаяся на стенках бойлера и в
патрубках, будет препятствовать эффективной
работе прибора.
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Монтаж и электрическое подсоединение
оборудования должно производиться только
согласно установленным стандартам и
специально обученными специалистами.
Для электропроводки необходимо
использовать кабель качества H07 RN-F с
сечением 5x4 mm2.
Прибор должен быть подсоединен к главному
рубильнику расстоянием 3 мм и более) и к
изолятору с предохранителем.
Толерантность колебания напряжения не
должна превышать ± % 10.
Линия электропитания прибора должна быть
оснащена предохранителем в 25A.
К системе электропитания рекомендуется
подключить реле утечки тока в 30 mA.
Необходимо обеспечить заземление прибора.
Для этого обязательно соблюдение DIN VDE
0100 пункт 540. Болт заземления обозначен в
левом нижнем углу этикеткой " ".
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прибор данной модели разработан специально
для мытья таких разновидностей посуды как
тарелки, стаканы, подносы, чашки и тому
подобная посуда в специально разработанных
для этих целей корзинах. Прибор пригоден для
эксплуатации в организациях общественного
питания среднего звена, кафе.
Прибор должен эксплуатироваться специально
обученным персоналом.
Машина Максимальные 380 объектов мм
высота в устройстве способна мытья. Для
обеспечения наилучшего результата мытья
важным фактором является жесткость воды,
именно поэтому при высокой жесткости воды,
превышающей 12 Fr, мы рекомендуем
использовать средство для смягчения воды.
Для обеспечения высокого качества мытья
посуды мы рекомендуем перед основной
мойкой провести предварительную мойку
посуды. В противном случае, остатки пищи на
посуде , лимонные корки, зубочистки и тому
подобные предметы могут попасть в сливную
трубу и засорить ее, что станет причиной
ухудшения качества мытья посуды.
В машине используется два вида химических
моющих средств: средство для мытья посуды и
ополаскиватель. Средство для мытья посуды
должно быть индустриального типа жидком
или порошкообразном виде), без
пенообразования. Количество используемого
моющего средства указано производителем.(В
зависимости от уровня жесткости воды
количество моющего средства может
варьироваться).
Устройство в стандартный комплект; 500x500
мм измерения 1 тарелку, 1 вилка безопасны
паха.
Выберите корзину в соответствии с типом
посуды и загрузите корзину согласно
указанному объему посуды. Для обеспечения
экономии электроэнергии и моющего средства
не включайте машину, не установив корзину с
посудой.
Обратите внимание на то, что посуда пригодна
для мытья в посудомоечной машине. Не
передвигайте машину в процессе работы.
Перед включением прибора проверьте, чтобы
вентиль подачи воды был открыт.
Рекомендуется регулярно проводить промывку
внутренних частей машины.
Для получения наилучшего результата при
мытье посуды и для предупреждения
нанесения вреда здоровью рекомендуется
следовать следующим указаниям:
Строго соблюдайте указанную
производителем норму использования
моющего средства в соответствии с
уровнем жесткости воды.
Вода, предназначенная для мытья
посуды, должна быть заменена три
раза в день, или при загрязнении воды /
обнаружении в воде частичек пищи
рекомендуется так же заменить воду.
Мытье, производимое грязной водой,
помимо расхода моющего средства,
электричества и ополаскивателя, так
же приводит к плохому результату
мытья посуды.
Не протирайте вымытую посуду
грязным полотенцем.
Не складывайте чистую посуду на
пористую поверхность/полотенца или
на другие материалы.
По возможности используйте
одноразовые материалы или отдавайте
предпочтение системе корзины.
Проводите тщательную дезинфекцию
полок для хранения посуды
специальными дезинфицирующими
средствами.
ПРИМЕЧАНИЕ : Выбор моющего средства
является одним из главных факторов,
обеспечивающих высокое качество мытья,
защиту, а так же продления срока
эксплуатации машины. Именно поэтому
рекомендуется использовать только
специально предназначенные моющие
средства и не превышать дозу моющего
средства, указанную производителем.
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
6.1- Запуск машины
1. READY : готовый
2. ON/OFF : вкл/выкл
3. P1 : 1.короткая программа 100 сек
4. P2 : 2. Средняя программа 150 сек
5. P3 : 3. Длинная программа 210 сек
6. IGD
После подключения машины нажмите кнопку
«2 ВКЛ. / ВЫКЛ.» И дождитесь, пока вы не
достигнете 1 ГОТОВ. Машина готова к работе.
ВНИМАНИЕ: Если это положение также
повернуто в положение P1, начинается стирка,
но моющее средство пенится, потому что вода
холодная.
P1- короткая программа мойки (100
сек.): для несильно загрязненной
посуды
P2-средняя программа мойки (150
сек.): для нормально загрязненной
посуды
P3-длинная программа мойки (210
сек.): для жирной и грязной посуды
31
Можно выбрать любую из программ "P1, P2, P3".
Рекомендуемое время мойки 110 секунд. Температура
воды 55°C.
При первом запуске, вместе с достижением
температуры 55°C загорается лампа готовности
температуры для мойки. После загорания лампочки
следует выбрать подходящую программу. В течении
всего времени мойки горит сигнальная лампочка
«мойка продолжается».
СЛИВ:
Крышка открывается
Пробка снята
Цифровая кнопка «ON / OFF» 2 выключена.
Нажмите кнопку «Слив» № 6 один раз.
Начинается эвакуация устройства
Пока идет слив, кнопка DRAIN включена, по
Когда высота воды превышает уровень перелива
Разгрузочный насос активирован, и автоматическая
разгрузка работает в течение определенного
времени. Таким образом, высота воды
сохраняется.
При ополаскивании включаются вентиляторы,
обеспечивающие рециркуляцию тепла. После 20-
секундной промывки вентиляторы рекуперации
тепла продолжают восстанавливать пар в баке для
стирки еще 40 секунд.
Индикатор «6 IGD» горит красным во время цикла
стирки и зеленым во время полоскания и
рециркуляции тепла.
6.1- Изучение
Открывается десятым ключом. Программа стирки
выбирается (низкая, средняя, интенсивная)
нажатием кнопки. После помещения кассеты
внутрь дверца закрывается. Кнопка нужной
программы нажата. Это дает звуковое
предупреждение, когда программа завершена.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для идеального результата мойки
температура бойлера должна достигать 85°C, бака
– 55°C, а индикатор готовности должен загореться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для достижения идеального
результата стирки для Америки бойлер должен
достичь 185°F, бак 158°F и дождаться включения
индикатора готовности.
• НА
ЗАБОР ВОДЫ: Залейте воду с помощью клапана Y1
+ насоса M2. Котел и бак полны, когда вы видите
давление P1. (6л.)
• НАГРЕВАНИЕ: Нагревается первичный котел, затем
нагревается бак.
• НАЧАЛО
• СТИРКА: M1 Мотор стиральной машины работает.
(обогрев активен)
• ПОТОК: ~5 секунд ожидания
(обогрев активен)
ОПОЛАСКИВАНИЕ: Y1 (забор воды) и M2
(промывочный насос) будут работать + выход PD
(ополаскиватель) активен.
(Обогреватели пассивные)
УТИЛИЗАЦИЯ ТЕПЛА:
При ополаскивании включаются вентиляторы
рекуперации тепла (2 шт.), они работают еще 40
секунд по окончании ополаскивания, обеспечивая
рекуперацию тепла.
• ПОТОК: ~5 секунд ожидания
(обогрев активен)
• DONE: Мигает светодиод START.
(Нагрев активен для следующей стирки)
РУЧНОЙ РАЗРЯД: Когда устройство включено,
снимите пластиковую заглушку внутри бака и
нажмите кнопку слива. Эвакуация заканчивается,
когда гаснет индикатор кнопки эвакуации.
6.3- Эксплуатация
Прибор данной модели разработан специально
для мытья таких разновидностей посуды как
тарелки, стаканы, подносы, чашки и тому
подобная посуда в специально разработанных
для этих целей корзинах. Прибор пригоден для
эксплуатации в организациях общественного
питания среднего звена, кафе.
Прибор должен эксплуатироваться специально
обученным персоналом.
Прибор оборудован 3 специально
разработанными программами.
1-Быстрая программа мытья (100сек.) :
для слабозагрязненной посуды
2-Средняя программа мытья (150сек.) :
Для загрязненной посуды
3-Интенсивная программа мытья
(210сек.) :Для жирной, сильно
загрязненной посуды.
Для получения высокого качества мытья
посуды рекомендуется предварительно
ополоснуть посуду, очистив ее от остатков
пищи, попадание которых в дренажную трубу
может стать причиной засорения системы, что
отразится на качестве мытья посуды.
Для обеспечения лучшего качества мытья
возможна установка интегрированной системы
мытья посуды, в которую можно включить
аппарат для очистки плодов от кожуры,
рабочую поверхность с раковиной и
утилизатором мусора.
При мытье посуды в посудомоечной машине
данного типа необходимо использовать
непенящиеся моющие средства. Количество
используемого средства указано
производителем. Кроме этого, объем
используемого средства для ополаскивания
посуды так же указан фирмой-
производителем. Дозаторы моющего средства
и средства для ополаскивания посуды так же
производятся фирмой-производителем
посудомоечной машины.
Выберите программу, соответствующую типу
и уровню загрязненности посуды.
32
Прибор оборудован стандартным набором
аксессуаров, в котрый входят корзины
размером 500x500мм для тарелок, в
количестве 1 шт, столовых приборов в
количестве 1 шт, и стаканов в количестве 1 шт.
Выберите корзину для соответствующей
посуды и загрузите ее количеством посуды,
указанным в таблице. Для обеспечения
экономии электроэнергии и моющего средства
не включайте посудомоечную машину, не
заполнив корзины
Не меняйте местоположение прибора в
процессе функционирования.
Перед запуском прибора убедитесь, что клапан
подачи воды открыт.
ВНИМАНИЕ!!!
НЕ ОПУСКАЙТЕ РУКИ БЕЗ ЗАЩИТНЫХ
ПЕРЧАТОК ПОД СТРУИ ВОДЫ. ПРИ
НЕОБХОДИМОСТИ СНАЧАЛА НАДЕНЬТЕ
ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ. ИЗБЕГАЙТЕ
ПОПАДАНИЯ ВОДЫ С МОЮЩИМ
СРЕДСТВОМ В ГЛАЗА.
7. ОТКЛЮЧЕНИЕ
Нажата кнопка ВКЛ/ВЫКЛ, и красный
индикатор кнопки гаснет.
Откройте верхнюю дверцу и выньте чистую
посуду, после чего закройте дверцу.
Перекройте вентиль подачи воды.
11.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Если дверца прибора в процессе работы
открылась или была неплотно закрыта,
процесс функционирования будет
преостановлен. При закрытии дверцы прибор
продолжит работать.
ВНИМАНИЕ : В случае, если кабель
электропитания неисправен или в сливном
шланге прибора обнаружена утечка,
необходимо срочно преостановить работу
прибора и обратиться в сервисный центр
10.ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вода для мытья посуды должна быть заменена
минимум два раза в день, а при загрязнении
воды или обнаружении частичек пищи
необходимо заменить воду незамедлительно.
Мытье, производимое грязной водой, помимо
расхода моющего средства, электричества и
ополаскивателя, так же приводит к понижению
качества мытья посуды.
Перед проведением периодического
обслуживания отключите подачу
электропитания.
Обратите внимание, чтобы остатки пищи не
засорили сливной патрубок и дренажную
трубу.
Проверьте, свободно ли вращаются палеты
подачи воды, не ограничивает ли их движение
посуда. В случае, если форсунки засорились,
прочистите отверстия тонким наконечником.
После проведения обслуживания оставьте
дверцу машины открытой.
ВНИМАНИЕ : Во избежание повреждения
электротехнического оборудования не
заливайте прибор прямой струей воды или
струей под большим давлением.
11.ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИБОРА ( раз в 2-3 дня)
Не проводите обслуживание прибора при
включенном в электросеть приборе.
Как показано на рис.1, снимите форсунки и
прочистите их от остатков пищи, забившихся в
форсунки.
Внешнюю часть прибора протрите мыльной
губкой. Не используйте металлические
мочалки и жесткие губки, а так же средства,
содержащие абразивные вещества. Раз в
неделю обрабатывайте нагревательные
элементы прибора средством для удаления
накипи.
Переднюю фильтрационную систему помпы
рекомендуется чистить с определенной
периодичностью.
В случае, если прибор не будет использоваться
в течение длительного периода времени,
поверхности прибора рекомендуется покрыть
тонким слоем вазелина.
Для того, чтобы в приборе не возникли
аварийные ситуации, информируйте
авторизованный сервисный центр. Не
допускайте вмешательства неавторизованных
лиц.
После определенного срока эксплуатации
кальций и магний, содержащиеся в воде,
способствуют образованию известкового
налета как на внутренней части прибора,так и
в бойлерном отделении, трубах подачи воды.
Эти образования негативно сказываются на
эффективности работы прибора. Именно
поэтому требуется периодическая очистка от
известковых образований специально
обученным техническим специалистом.
Техническое обслуживание бойлера должно
проводиться периодически, предварительно
необходимо опустошить бойлер и воду в
помпе, что должно быть проделано специально
обученным сервисным специалистом.
В случае, если прибор не используется
длительный период времени и есть опасность
заледенения, необходимо слить воду из
бойлера и насоса для мытья .
При возникновении аварийных ситуаций
необходимо оповестить сервисный центр. Не
33
допускайте вмешательства неавторизованных
лиц.
ВОЗНИКШИЕ ПРОБЛЕМЫ – ПРИЧИНЫ-РЕШЕНИЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
1-Посуда на выходе не
идеально чиста
-Зажаты палеты мытья .
-Засорены форсунки подачи
воды на палетах мытья.
-Засорены форсунки
ополаскивания.
-Высокое содержание или
низкое содержание моющего
средства
-Засорен фильтр.
-Недостаточно время мытья
посуды.
-Проверьте, что закладываемая посуда не
ограничивает движения палеты.
- Снимите палеты мытья и прочистите форсунки.
-Снимите палеты ополаскивания и прочистите
форсунки.
Проверьте жесткость воды.
-Проверьте количество моющего средства.
-Снимите и промойте фильтр.
-Выберите более длительный период мытья или
повторите тот же цикл снова.
2-Посуда бьется.
-Не использована специально
предназначенная корзина.
-Корзина для посуды чрезмерно
перегружена.
-Обратите внимание на правильный выбор
корзины.
-Не перегружайте корзину.
3-Вода не поступает в
машину.
-Перекрыт клапан подачи воды.
-Дверца не закрыта надлежащим
образом.
-Соленоидный клапан
неисправен.
-Проверьте клапан/откройте.
-Проверьте/Закройте.
-Обратитесь в сервисную службу.
4-Идет постоянный забор
воды в машину.
-Прессостат неисправен.
-В шланге прессостата
образовался воздух
- Обратитесь в сервисную службу.
-Опустошите емкость и запустите прибор заново.
5-Образование ржавчины
на корпусе машины.
-Были использованы моющие
средства, не соответствующие
требованиям.
-Промойте прибор согласно инструкции по
эксплуатации.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Inoksan BYM 102B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario