Valex 1851402 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
CONVITRONIC 500
1851402
19 01 2016
MANUALE ISTRUZIONE
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ
Schio (VI) Italy
MANUALE ISTRUZIONE (ITA)
ATTENZIONE:
Prima di usare il dispositivo leggere
attentamente tutte le istruzioni.
AVVERTENZE
1 - Questo convertitore può essere collegato direttamente a
una batteria o alla presa accendisigari dell’automobile, della
barca, di un Polaris 1000 o Polaris 1500 Valex con tensione di
uscita di 12Vdc ed eroga una tensione alternata di 230Vac. E’
idoneo per alimentare apparecchi elettrici ed elettronici quali,
alimentatori per: telefoni cellulari, computers, macchine foto-
grafiche, videocamere, dispositivi di illuminazione, ecc..
2 - Non alimentare a 6Vdc e a 24Vdc.
3 - Non usare il convertitore per lungo tempo con autovettura
spenta; esso potrebbe scaricarne completamente la batteria.
4 - Spegnere le apparecchiature connesse alla presa 230Vac
del convertitore prima di sfilare lo spinotto dalla presa ac-
cendisigari.
5 - Sostituire il fusibile solo con eguali dello stesso valore.L’uso
di fusibili di corrente maggiore può creare danni permanenti al
convertitore e alla presa accendisigari nel veicolo.
6 - Accertarsi che nella presa accendisigari del veicolo i con-
tatti siano puliti e privi di polvere; connessioni elettriche non
buone possono creare dannosi e pericolosi riscaldamenti nel
punto di contatto.
7 - Questo convertitore eroga una tensione alternata di 230Vac;
esiste il pericolo di scossa elettrica. Evitare di inserire nelle prese
di uscita corpi metallici conduttori di elettricità.
8 - Tenere lontano dalla portata dei bambini.
9 - Assicurarsi che le feritoie di ventilazione del convertitore
non siano ostruite durante il funzionamento; la temperatura
ambiente deve essere compresa tra 1O°C e 40°C.
10 - Non esporre il convertitore al sole durante il funzionamento.
11 - Proteggere dall’acqua.
12 - L’apparecchio è adatto ad alimentare anche elettrodome-
stici purchè la loro potenza assorbita non superi il valore della
potenza erogata continuativa del convertitore.
13 - Non utilizzare il convertitore in prossimità di materiale
infiammabile o in locali dove si siano accumulati gas o fumi
infiammabili come ad esempio nelle vetture in prossimità del-
l’alloggiamento della batteria.
14 - Non aprire l’involucro del convertitore per nessuna ragione
CARATTERISTICHE
Tensione di alimentazione: 12Vdc
Tensione di uscita: 230Vac
Frequenza di uscita: 50Hz
Forma d’onda di uscita: quasi sinusoidale
Potenza di uscita continuativa: 500W
Potenza di uscita di picco: 1000W
Protezione sottotensione: 10Vdc
Protezione sovratensione: 15Vdc
Temperatura di funzionamento: 10°C - 40°
Dimensioni: 230x130x71 mm
Quando il convertitore è in protezione per sovraccarico
l’uscita si spegne automaticamente; per riabilitarne ilfun-
zionamento si deve ridurre la potenza assorbita.
INSTALLAZIONE e FUNZIONAMENTO
Inserire lo spinotto del convertitore nella presa accendisigari del
veicolo, della barca, del Polaris 1000 o Polaris 1500 Valex as-
sicurandosi che la tensione sia 12Vdc; esiste anche la possibilità
di connettere due cavi con relativi coccodrilli da applicare diret-
tamente ai morseti di una batteria a 12Vdc come evidenziato in
fig.A.
Portare l’interruttore del convertitore in posizione “ON”. Inserire la
spina dell’apparecchiatura che si vuole alimentare nella presa di
uscita del convertitore. Questo convertitore è in grado di erogare
una potenza di uscita continuativa di 500W e una potenza di picco
di 1000W.
NB: La potenza massima del converter 500W potrà essere
prelevata solamente con il collegamento diretto alla batteria,
mentre usando la spina accendisigari la potenza sarà limitata
a 180W per la presenza del fusibile da 15A posto all’interno
dello spinotto accendisigari oppure dal fusibile posto nel cir-
cuito accendisigari del veicolo. Se il fusibile del circuito ac-
cendisigari del veicolo ha una portata inferiore a 15A in caso
di sovraccarico si interromperà prima del fusibile presente
all’interno dello spinotto.
Per la sostituzione del fusibile all’interno della spinotto accen-
disigari vedere fig.B
Il converter è protetto dal sovraccarico mediante un circuito
elettronico e dal corto circuito tramite due fusibili esterni
alloggiati nella parte posteriore del converter fig.C
Quando il convertitore è in protezione per sovraccarico cioè
si supera la massima potenza erogabile, l’uscita si spegne
automaticamente; per riabilitarne il funzionamento si deve
ridurre la potenza assorbita.
Senza nessun apparecchio collegato, il convertitore assorbe
una corrente molto bassa; è comunque consigliabile sconnet-
terlo dalla presa accendisigari nel caso di non utilizzo del veicolo o
del Polaris per più di 24 ore.
Assorbimenti tipici di comuni apparecchiature in uso
che possono essere alimentate con CONVITRONIC 500
Computers portatili:
Macchine da cucire:
Lampade alogene da tavolo:
Caricabatteria per trapani:
Caricabatteria per telefoni cellulari:
Caricabatteria per digital camera:
Lucidatrice per auto:
Trapano:
Pistole termocollanti:
Televisori 13”:
HI-FI stereo:
Videoregistratore:
80Watts
100Watts
50 - 100Watts
8 - 35Watts
15 - 25Watts
25Watts
80Watts
120Watts
20Watts
80Watts
100Watts
40Watts
INSTRUCTION MANUAL (GB)
WARNING:
Before using the device read all
the instructions carrefully.
WARNING
1 - This converter can be connected directly to a battery or to
the cigarette lighter of a car or boat, of a Valex Polaris 1000
or Polaris 1500 with 12Vdc output voltage and it supplies
an alternating voltage of 230Vac. It is suitable for powering
electrical and electronic appliances such as power supplies
for: mobile phones, computers, cameras, video cameras,
lighting devices etc...
2 - Do not power at 6Vdc or at 24Vdc
3 - Do not use the converter for long periods with the vehicle
engine switched off; it may discharge the battery completely.
4 - Switch off the appliances connected to the 230Vac socket
of the converter before taking the plug out of the cigar-lighter
socket
5 - Replace the fuse only and exclusively with fuses of the
same size. Using fuses taking more current may cause per-
manent damage to the converter and the cigar-lighter socket
in the vehicle.
6 - Make sure that the contacts in the cigar-lighter socket of
the vehicle are clean and dust-free; imperfect electrical
connections may produce harmful, dangerous heat at
the contact point.
7 - This converter supplies an alternating voltage of 230Vac;
there is a danger of electric shock. Do not insert metal objects
that conduct electricity into the outlet sockets.
8 - Keep out of reach of children.
9 - Make sure that the converter ventilation slots are not ob-
structed during use; the surrounding temperature should be
between 10°C and 40°C
10 - Do not leave the converter in the sun when in operation.
11 - Protect it from water.
12 - The apparatus is also suitable for powering household
electrical appliances as long as their absorbed power does not
exceed the continuous power supplied by the converter.
13 - Do not use the converter near inflammable material or in
places where inflammable gas or fumes have accumulated
such as in vehicles near the battery seating.
14 - Do not open the case of the converter for any reason
what so ever.
SPECIFICATIONS
Power supply voltage: 12Vdc
Output voltage: 230Vac
Output frequency: 50Hz
Output waveform: modified sinewave
Continuous power output: 500W
Peak power outgut: 1000W
Undervoltage safeguard: 10Vdc
Overvoltage safeguard: 15Vdc
Operating temperature: 10°C - 40°
Dimensions: 230x130x71 mm
When the converter has triggered due to overload the output
will automatically be switched off; to restore operation it is
necessary to reduce the absorbed power.
INSTALLATION and OPERATION
Insert the converter plug into the cigar-lighter socket of the vehicle,
of the boat or of the Valex Polaris 1000 or Polaris 1500, making
sure that the voltage is 12Vdc; it is also possible to connect two
cables with corresponding crocodile clips to be attached directiy
to the terminals of a 12Vdc battery as shown in fig.A. Turn the
converter switch to the “ON” position. lnsert the plug of the ap-
pliance to be powered into the output socket of the converter. This
converter is able to supply a continuous power output of 500W
and a peak power of 1000W.
N.B.: The maximum power of the 500 W converter can only be
drawn through direct connection to the battery, whereas when
using a cigarette lighter the power will be limited to 180 W due
to the presence of the 15 A fuse located inside the cigarette
lighter pin or the fuse in the vehicle’s cigarette lighter circuit.
If the vehicle’s cigarette lighter circuit has a lower capacity
than 15 A, in the case of overload it will disconnect before the
fuse located inside the pin.
For replacing the fuse inside the cigarette lighter pin, see
fig. B.
The converter is protected from overload by an electronic
circuit and from short circuit using two external fuses housed
in the rear part of the converter, fig. C.
When the converter is in protection from overload, that is if the
maximum deliverable power is exceeded, the output switches
itself off automatically; in order to re-enable operation, the
absorbed power must be reduced.
Without any apparatus attached, the converter absorbs a very
low current; however, it is advisable to disconnect it from the
cigarette lighter socket when the vehicle or the Polaris is not
in use for over 24 hours.
Typical absorption of commonly used appliances that
can be powered by the CONVITRONIC 500
Portable computers:
Sewing machines:
Halogen table lamps:
Battery chargers for drills:
Battery chargers for mobile phones:
Battery chargers for digital cameras:
Polishing machines for vehicles:
Drills:
Hot glue guns:
13” television sets:
Stereo HI-FI:
VCR’s:
80Watts
100Watts
50 - 100Watts
8 - 35Watts
15 - 25Watts
25Watts
80Watts
120Watts
20Watts
80Watts
100Watts
40Watts
3
MANUEL D’INSTRUCTIONS (FR)
ATTENTION:
Lire attentivement ces instructions avant toute
utilisation du dispositif.
AVERTISSEMENTS
1 - Ce convertisseur peut être branché directement à une
batterie ou à la prise allume-cigares de la voiture, du bateau,
d’un Polaris 1000 ou Polaris 1500 Valex avec tension de sortie
de 12Vcc et distribue une tension alternative de 230Vca. Idéal
pour l’alimentation d’appareils électriques et électroniques:
chargeurs de téléphones portables, ordinateurs, appareils pho-
tographiques, caméscopes, dispositifs d’illumination, etc...
2 - Ne pas alimenter à 6Vcc et 24Vcc.
3 - Ne pas utiliser le convertisseur durant une période pro-
longée avec le moteur de la voiture à l’arrêt pour éviter de
décharger complètement la batterie du véhicule.
4 - Éteindre les appareils branchés à la prise 230Vca du con-
vertisseur avant de retirer la fiche de la prise allume-cigare.
5 - Remplacer exclusivement le fusible par un autre de même
valeur. L’utilisation de fusibles d’un courant supérieur peut
provoquer des dommages irrémédiables au convertisseur et
à la prise allume-cigare du véhicule.
6 - S’assurer que les contacts de la prise allume-cigare du
véhicule sont propres et dépourvus de poussière; des con-
nexions électriques incorrectes peuvent entraîner des sur-
chauffes dangereuses du point de contact.
7 - Ce convertisseur distribue une tension alternative de 230Vca et
comporte donc des risques de choc électrique. Éviter d’introduire
des corps métalliques conducteurs dans les prises de sortie.
8 - Ne pas laisser à portée des enfants.
9 - S’assurer que les fentes de ventilation du convertisseur
ne sont pas obstruées durant le fonctionnement; la tempéra-
ture ambiante doit etre comprise entre 10°C et 40°C.
10 - Ne pas exposer le convertisseur aux rayons du soleil
durant son fonctionnement.
11 - Protéger de l’eau.
12 - L’appareil est également adapté pour l’alimentation
d’appareils électroménagers, à condition que leur puissance
absorbée ne soit pas supérieure à la puissance continue
nominale fournie par le convertisseur.
13 - Ne pas utiliser le convertisseur à proximité de matériaux
inflammables ou dans des pièces comportant l’accumulation
de gaz ou de fumées inflammables, comme par exemple à
proximité du logement de la batterie du véhicule.
14 - N’ouvrir sous aucun prétexte le boîtier du convertisseur.
CARACTÉRISTIQUES
Tension d’alimentation: 12Vdc
Tension de sortie: 230Vac
Fréquence de sortie: 50Hz
Forme d’onde de sortie: sinewave modifié
Puissance de sortie continue: 500W
Puissance de sortie de crete: 1000W
Protection sous-tension: 10Vdc
Protection surtension: 15Vdc
Temgérature de fonctionnement: 10°C - 40°
Dimensions: 230x130x71 mm
Si le convertisseur est en protection du fait d’une surcharge,
la sortie s’éteint automatiquement; pour rétablir son fonc-
tionnement, réduire la puissance absorbée.
INSTALLATION et FONCTIONNEMENT
Insérer la fiche du convertisseur dans la prise allume-cigare du
véhicule, de l’embarcation, du Polaris 1000 ou Polaris 1500
Valex en contròlant que la tension est de 12Vcc; il est également
possible de brancher deux câble équipés de pinces crocodiles à
appliquer directement sur les bornes d’une batterie à 12Vcc com-
me représenté fig.A. Placer l’interrupteur du convertisseur sur ON.
lntroduire la fiche de l’appareil devant être alimenté dans la prise
de sortie du convertisseur. Ce convertisseur peut distribuer une
puissance de sortie continue de 500W et une puissance de crête
de 1000W.
N.B. : La puissance maximum de 500 W n’est fournie
que quand le convertisseur est branché directement à la
batterie ; quand on le branche à la prise allume-cigares, étant
donné la présence du fusible de 15 A dans la fiche pour allume-
cigares ou du fusible du circuit allume-cigares du véhicule,
la puissance est limitée à 180 W. En cas de surcharge, si
le fusible du circuit allume-cigares du véhicule a un calibre
inférieur à 15 A, il coupe l’alimentation avant que le fusible
qui se trouve dans la fiche intervienne.
Pour le remplacement du fusible à l’intérieur de la fiche allume-
cigares, voir la fig. B.
Le convertisseur est protégé contre les surcharges au moyen
d’un circuit électronique et contre les courts-circuits au moyen
de deux fusibles extérieurs logés dans la partie arrière du
convertisseur (fig. C).
Quand le circuit de protection contre les surcharges intervient,
c’est-à-dire quand on dépasse la puissance maximum qui
peut être fournie, la sortie est automatiquement désactivée ;
pour réactiver le fonctionnement, il faut réduire la puissance
absorbée.
Même si le courant absorbé par le convertisseur quand au-
cun appareil n’est branché est très faible, il est conseillé de
le débrancher de la prise allume-cigares du véhicule ou du
démarreur de batterie Polaris si ceux-ci ne sont pas utilisés
pendant plus de 24 heures.
Absorptions types d’appareils courants pouvant être
alimentés avec le CONVITRONIC 500
Ordinateurs portables:
Machine à coudre:
Lampe halogène de table:
Chargeur pour perceuses:
Chargeur pour téléphones portables:
Chargeur pour caméra numérique:
Polisseur pour auto:
Perceuse:
Pistolet thermocollage:
Téléviseurs 13’’:
HI-Fl stéréo:
Magnétoscope
80Watts
100Watts
50 - 100Watts
8 - 35Watts
15 - 25Watts
25Watts
80Watts
120Watts
20Watts
80Watts
100Watts
40Watts
4
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ESP)
ADVERTENCIA:
Antes de usar el dispositivo lea atentamente
todas las instrucciones.
ADVERTENCIAS
1 - Este convertidor puede conectarse directamente a una batería
o a la toma del encendedor del automóvil, de la barca, etc., de un
Polaris 1000 o Polaris 1500 Valex, con tensión de salida de 12
Vcc y distribuye una tensión alterna de 230 Vca. Es adecuado para
alimentar aparatos eléctricos y electrénicos como alimentadores
para: teléfonos móviles, ordenadores, máquinas fotográficas,
cámaras de vídeo, dispositivos de iluminación, etc...
2 - No alimentar a 6Vcc y a 24Vcc.
3 - No usar el convertidor durante un intervalo de tiempo
largo con el vehiculo apagado; éste podría descargar com-
pletamente la batería.
4 - Apagar los aparatos conectados a la toma 230 Vca del
convertidor antes de sacar el enchufe del pasador del encen-
dedor de cigarrillos.
5 - Sustituir el fusible sólo con uno igual del mismo valor. EI
uso de fusibles con una corriente mayor puede crear daños
permanentes al convertidor y a la torna del encendedor de
cigarrillos en el vehículo.
6 - Asegúrese de que en la torna del encendedor de cigarril-
los del vehículo los contactos estén limpios y sin polvo: unas
conexiones eléctricas no buenas pueden crear calentamien-
tos dañinos y peligrosos en el punto de contacto.
7 -Este convertidor distribuye una tensión alterna de 230 Vca;
existe el peligro de descarga eléctrica. Evitar introducir en las to-
mas de salida cuerpos metálicos conductores de la electricidad.
8 - Mantener lejos del alcance de los niños.
9 - Asegurarse de que las ranuras de ventilación del con-
vertidor no estén obstruidas durante el funcionamiento; la
temperatura ambiente debe estar entre 1O°C y 40°C.
10 - No exponer el convertidor al sol durante el funcionamiento.
11 - Proteger del agua.
12 - El aparato es adecuado también para alimentar electrodomé-
sticos, a condición de que la potencia absorbida no supere el valor
de la potencia suministrada continuativa del convertidor.
13 -No utilizar el convertidor en proximidad de material infla-
mable o en locales donde se haya acumulado gas o humos
inflamables como por ejemplo, en los coches en proximidad
del alojamiento de la batería.
14 -No abrir el envoltorio del convertidor por ninguna razón
CARACTERISTICAS
Tensión de alimentación: 12Vdc
Tensión de salida: 230Vac
Frecuencia de salida: 50Hz
Forma de onda de salida: sinewave modificado
Potencia de salida continua: 500W
Potencia de salida de pico: 1000W
Protección por bajada de tensión: 10Vdc
Protección por subida de tensión: 15Vdc
Temperatura de funcionamiento: 10°C - 40°
Dimensiones: 230x130x71 mm
5
80Watts
100Watts
50 - 100Watts
8 - 35Watts
15 - 25Watts
25Watts
80Watts
120Watts
20Watts
80Watts
100Watts
40Watts
Cuando el convertidor está en protección por sobrecarga la
salida se apaga automáticamente; para rehabilitar el fun-
cionamiento se debe reducir la potencia consumida.
INSTALACION y FUNCIONAMIENTO
Introducir el pasador del convertidor en la torna del encendedor
de cigarrillos del vehículo, del barca, del Polaris 1000 o Polaris
1500 Valex asegurándose de que la tensión sea de 12Vcc; existe
también la posibilidad de conectar dos cables con las relativas
pinzas cocodrilo a aplicar directarnente en los bornes de una ba-
tería a 12Vcc como se muestra en la fig.A. Poner el interruptor del
convertidor en posición “ON”. Introducir el enchufe del aparato
que se quiere alimentar a la toma de salida del convertidor. Este
convertidor puede distribuir una potencia de salida continua de
500W y una potencia de pico de 1000W.
NB: La potencia máxima del convertidor 500 W podrá ser uti-
lizada solamente con la conexión directa a la batería, mientras
que si se emplea el enchufe del encendedor la potencia que-
dará limitada a 180 W por la presencia del fusible de 15A que
se encuentra en el interior del conector del encendedor o bien
por el fusible que se encuentra en el circuito del encendedor del
vehículo. Si el fusible del circuito del encendedor del vehículo
tiene una capacidad inferior a 15A, en caso de sobrecarga se
interrumpirá antes que el fusible que se encuentra presente
en el interior del conector.
Para cambiar el fusible en el interior del conector del encen-
dedor, vea la fig. B.
El convertidor está protegido contra la sobrecarga mediante
un circuito electrónico y contra posibles cortocircuitos me-
diante dos fusibles externos alojados en la parte trasera del
convertidor, fig. C.
Cuando se activa la protección contra la sobrecarga del con-
vertidor, es decir cuando supera la máxima potencia sumini-
strable, la salida se apaga automáticamente; para reactivar su
funcionamiento es preciso reducir la potencia absorbida.
Sin ningún aparato conectado, el convertidor absorbe una
corriente muy baja. No obstante, es aconsejable desconectarlo
de la toma del encendedor en caso de no utilizar el vehículo o
el Polaris durante más de 24 horas.
Absorciones tipicas de aparatos comunes en uso qua
pueden ser alimentador con CONVITRONIC 500
Ordenadores portátiles:
Máquinas de coser:
Lámparas halógenas de mesa:
Cargador de batería Qara taladros:
Cargador de baterías para teléfonos móviles:
Cargadores de baterías para cámaras digitales:
Pulidoras para coche:
Taladro:
Pistolas termosellado:
Televisores 13”:
Cadena HI-FI:
Grabadora de vídeo:
6
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ (ÅëëçíéêÜ)
ÐÑÏÓÏ×¹:
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç äéÜôáîç äéáâÜóôå
ðñïóåêôéêÜ üëåò ôéò ïäçãßåò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ
1 - Ï ìåôáôñïðÝáò áõôüò ìðïñåß íá óõíäåèåß áðåõèåßáò óå ìéá
ìðáôáñßá Þ óôçí ðñßæá áíáðôÞñá ôïõ ï÷Þìáôïò, ôïõ óêÜöïõò...,
åíüò Polaris 1000 Þ Polaris 1500 Valex ìå ôÜóç åîüäïõ 12Vdc êáé
ðáñÝ÷åé åíáëëáóóüìåíç ôÜóç 230Vac. Åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá
ôçí ôñïöïäïóßá çëåêôñéêþí óõóêåõþí üðùò, ôñïöïäïôéêÜ ãéá:
êéíçôÜ ôçëÝöùíá, õðïëïãéóôÝò, öùôïãñáöéêÝò ìç÷áíÝò, âßíôåï,
äéáôÜîåéò öùôéóìïý, êëð.
2 - Ìçí ôñïöïäïôåßôå óå 6Vdc êáé 24Vdc.
3 - Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìåôáëëÜêôç åðß ìáêñüí ìå ôï ü÷çìá
óâçóôü, ìðïñåß íá áäåéÜóåé ç ìðáôáñßá ôåëåßùò.
4 - Ðñéí ôñáâÞîåôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá áíáðôÞñá íá óâÞíåôå
ôéò óõóêåõÝò ðïõ óõíäÝïíôáé óôçí ðñßæá 230Vac ôïõ ìåôáëëÜêôç.
5 - ÁíôéêáèéóôÜôå ôçí áóöÜëåéá ìüíï ìå ßäéá ôçò ßäéáò
ôéìÞò. Ç ÷ñÞóç áóöáëåéþí ãéá ìåãáëýôåñï ñåýìá ìðïñåß
íá äçìéïõñãÞóåéò æçìéÝò óôïí ìåôáëëÜêôç êáé óôçí ðñßæá
áíáðôÞñá ôïõ ï÷Þìáôïò.
6 - Âåâáéùèåßôå üôé óôçí ðñßæá áíáðôÞñá ôïõ ï÷Þìáôïò ïé
åðáöÝò åßíáé êáèáñÝò êáé ÷ùñßò óêüíç. ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
ü÷é êáëÝò ìðïñåß íá ðáñÜãïõí âëáðôéêÝò êáé åðéêßíäõíåò
õðåñèåñìÜíóåéò óôï óçìåßï åðáöÞò.
7 - Ï ìåôáëëÜêôçò áõôüò ðáñÝ÷åé ìéá åíáëëáóóüìåíç ôÜóç
230Vac. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Áðïöåýãåôå íá
åéóÜãåôå óôéò ðñßæåò åîüäïõ ìåôáëëéêÜ çëåêôñéêÜ áãþãéìá
óþìáôá.
8 - ÊñáôÜôå ôï ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
9 - Âåâáéùèåßôå üôé ôá áíïßãìáôá áåñéóìïý ôïõ ìåôáëëÜêôç
äåí åßíáé åìöñáãìÝíá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Ç èåñìïêñáóßá
ðåñéâÜëëïíôïò ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý 1O°C êáé 40°C.
10 - Ìçí åêèÝôåôå ôïí ìåôáëëÜêôç óôïí Þëéï êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá.
11 - ÐñïóôáôåýåôÝ ôïí áðü ôï íåñü.
12 - Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôñïöïäïóßá êáé ïéêéáêþí
çëåêôñéêþí óõóêåõþí áñêåß ç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò ôïõò íá
ìçí îåðåñíÜåé ôçí ôéìÞ ôçò óõíå÷ïýò éó÷ýïò ðïõ ðáñÝ÷åôáé
áðü ôïí ìåôáôñïðÝá.
13 - Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìåôáëëÜêôç ðëçóßïí åýöëåêôïõ
õëéêïý Þ óå ÷þñïõò üðïõ óõóóùñåýïíôáé áÝñéá Þ êáðíïß
üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá óôá ï÷Þìáôá ðëçóßïí ôçò èÝóçò ôçò
ìðáôáñßáò.
14- Ìçí áíïßãåôå ôï êÜëõììá ôïõ ìåôáëëÜêôç ãéá êáíÝíá ëüãï.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÔÜóç ôñïöïäïóßáò:
12Vdc
ÔÜóç åîüäïõ:
230Vac
Óõ÷íüôçôá åîüäïõ:
50Hz
ÌïñöÞ êýìáôïò åîüäïõ: ó÷åäüí çìéôïíïåéäÞò
Éó÷ýò åîüäïõ óõíå÷Þò:
500W
Éó÷ýò åîüäïõ êïñõöÞò:
1000W
Ðñïóôáóßá õðüôáóçò:
10Vdc
Ðñïóôáóßá õðÝñôáóçò:
15Vdc
Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò:
10°C - 40°
ÄéáóôÜóåéò:
230x130x71 mm
¼ôáí ï ìåôáëëÜêôçò âñßóêåôáé õðü ðñïóôáóßá ãéá õðåñöüñôéóç,
ç Ýîïäïò óâÞíåé áõôüìáôá. Ãéá ôçí åðáíåñãïðïßçóç ôçò
ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé íá ìåéùèåß ç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò.
ÅÃÊÁÔ¶ÓÔÁÓÇ êáé ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ÅéóÜãåôå ôï âýóìá ôïõ ìåôáëëÜêôç óôçí ðñßæá áíáðôÞñá
ôïõ ï÷Þìáôïò, ôïõ óêÜöïõò, ôïõ Polaris 1000 Þ Polaris
1500 Valex üíôáò âÝâáéïé üôé ç ôÜóç åßíáé 12Vdc. ÕðÜñ÷åé,
åðßóçò, ç äõíáôüôçôá óýíäåóçò äýï êáëùäßùí ìå ó÷åôéêÜ
«êñïêïäåéëÜêéá» ðïõ åöáñìüæïíôáé áð? åõèåßáò óôïõò
áêñïäÝêôåò ìéáò ìðáôáñßáò 12Vdc üðùò õðïäåéêíýåôáé óôçí
åéê.A. ÖÝñôå ôï äéáêüðôç ôïõ ìåôáëëÜêôç óôç èÝóç «ÏÍ».
ÂÜëôå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò ðïõ èÝëåôå íá ôñïöïäïôÞóåôå
óôçí ðñßæá åîüäïõ ôïõ ìåôáëëÜêôç. Ï ìåôáëëÜêôçò áõôüò
åßíáé óå èÝóç íá ðñÜó÷åé ìéá óõíå÷Þ éó÷ý åîüäïõ 500W êáé
ìéá éó÷ý êïñõöÞò 1000W.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ç ìÝãéóôç éó÷ýò ôïõ converter 500 W ìðïñåß
íá ëçöèåß ìüíï ìå ôçí áðåõèåßáò óýíäåóç óôçí ìðáôáñßá,
åíþ ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï âýóìá ôïõ áíáðôÞñá áõôïêéíÞôïõ
ç éó÷ýò ðåñéïñßæåôáé óå 180W ëüãù ôçò ðáñïõóßáò ôçò
áóöÜëåéáò ôùí 15A ðïõ âñßóêåôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ
âýóìáôïò ôïõ áíáðôÞñá áõôïêéíÞôïõ Þ áðü ôçí áóöÜëåéá
ðïõ âñßóêåôáé óôï êýêëùìá áíáðôÞñá ôïõ ï÷Þìáôïò. Áí ç
áóöÜëåéá ôïõ êõêëþìáôïò áíáðôÞñá ôïõ ï÷Þìáôïò Ý÷åé
ðáñï÷Þ ìéêñüôåñç ôùí 15A óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôéóçò èá
äéáêïðåß ðñéí áðü ôçí áóöÜëåéá ðïõ õðÜñ÷åé óôï åóùôåñéêü
ôïõ âýóìáôïò.
Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò áóöÜëåéáò óôï åóùôåñéêü ôïõ
âýóìáôïò áíáðôÞñá âëÝðå ôçí åéê. B.
Ï converter ðñïóôáôåýåôáé áðü õðåñöüñôéóç ìÝóù åíüò
çëåêôñïíéêïý êõêëþìáôïò êáé áðü ôï âñá÷õêýêëùìá ìÝóù
äýï åîùôåñéêþí áóöáëåéþí ðïõ åäñåýïõí óôï ðßóù ìÝñïò
ôïõ converter åéê.C.
¼ôáí ï ìåôáôñïðÝáò ðñïóôáôåýåôáé áðü õðåñöüñôéóç
äçëáäÞ îåðåñíéÝôáé ç ìÝãéóôç ðáñå÷üìåíç éó÷ýò, ç Ýîïäïò
óâÞíåé áõôüìáôá. Ãéá ôçí åê íÝïõ åðáíáöïñÜ ôçò ëåéôïõñãßáò
ðñÝðåé íá ìåéùèåß ç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò.
×ùñßò êáìßá óõóêåõÞ óõíäåäåìÝíç, ï ìåôáôñïðÝáò
áðïññïöÜ Ýíá ðïëý ÷áìçëü ñåýìá. Åßíáé, ùóôüóï, èåìéôü
íá ôïí áðïóõíäÝåôå áðü ôçí õðïäï÷Þ ôïõ áíáðôÞñá óôçí
ðåñßðôùóç ìç ÷ñÞóçò ôïõ ï÷Þìáôïò Þ ôïõ Polaris ãéá
ðåñéóóüôåñåò áðü 24 þñåò.
ÔõðéêÝò áðïññïöÞóåéò êïéíþí óõóêåõþí óå ÷ñÞóç ðïõ
ìðïñïýí íá ôñïöïäïôïýíôáé ìå CONVITRONIC 500
Öïñçôïß õðïëïãéóôÝò:
Ìç÷áíÝò ñáøßìáôïò:
Ëõ÷íßåò áëïãüíïõ åðéôñáðÝæéåò:
ÖïñôéóôÞò ìðáôáñßáò ãéá äñÜðáíá:
ÖïñôéóôÞò ìðáôáñßáò ãéá êéíçôÜ ôçëÝöùíá:
ÖïñôéóôÞò ìðáôáñßáò ãéá øçöéáêÞ âéíôåïêÜìåñá:
Ôñéâåßï áõôïêéíÞôïõ:
ÄñÜðáíï:
Ðéóôüëéá èåñìïêüëëçóçò:
ÔçëåïñÜóåéò 13”:
HI-FI stereo:
Âßíôåï:
80Watts
100Watts
50 - 100Watts
8 - 35Watts
15 - 25Watts
25Watts
80Watts
120Watts
20Watts
80Watts
100Watts
40Watts
(I) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero
per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese,
anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che
rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. II certificato di garanzia ha validità solo se
accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre
si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
(GB) GUARANTEE
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of
materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under
guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as con-
sumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied
by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer
declines any liability for all direct or indirect damages.
(F) GARANTIE
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s’engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d’une mauvaise qualité de
matériel ou d’un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues,
même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens
de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l’EU uniquement. Le certificat de garantie n’est valable que s’il est
accompagné de la preuve d’achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus
de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pourtous les dommages directs ou indirects.
(E) GARANTIA
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren
por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el
certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. San excepción, según cuanto
establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE.
EI certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modifica-
ción o negligencia están excluidos de la garantia. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
(GR) ÅÃÃÕÇÓÇ
Ï êáôáóêåõáóôéêüò ïßêïò åããõÜôáé ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôùí ìç÷áíþí êáé áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç íá áíôéêáôáóôÞóåé äùñåÜí ôá êïììÜôéá ðïõ ÷áëÜóïõí
ëüãù êáêÞò ðïéüôçôáò õëéêïý êáé ëüãù êáôáóêåõáóôéêþí åëáôôùìÜôùí åíôüò 12 ìçíþí
áðü ôçí çìåñïìçíßá ôçò Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ôçò ìç÷áíÞò, üðùò áðïäåéêíýåôáé áðü ôï ðéóôïðïéçôéêü. Ïé åðéóôñåöüìåíåò ìç÷áíÝò, áêüìç êáé åßíáé óå åããýçóç,
èá ðñÝðåé íá áðïóôÝëëïíôáé ìå ÄÁÐÁÍÇ ÔÏÕ ÁÐÏÓÔÏËÅÁ êáé èá åðéóôñÝöïíôáé ìå ÄÁÐÁÍÇ ÔÏÕ ÁÐÁÑÁËÇÐÔÇ. Åîáéñïýíôáé, áðü ôá ðñïêáèïñéóèÝíôá, ïé
ìç÷áíÝò ðïõ èåùñïýíôáé ùò êáôáíáëùôéêÜ áãáèÜ óýìöùíá ìå ôçí åõñùðáúêÞ ïäçãßá 1999/44/CE, ìüíï áí ðùëïýíôáé óôá êñÜôç ìÝëç ôçò Å.Å. Ôï ðéóôïðïéçôéêü
åããýçóçò éó÷ýåé ìüíï áí óõíïäåýåôáé áðü ôáìåéáêÞ áðüäåéîç Þ áðüäåéîç ðáñÜäïóçò. Ôá ðñïâëÞìáôá ðïõ ðñïÝñ÷ïíôáé áðü êáêÞ ÷ñÞóç, ðáñÝìâáóç Þ áìÝëåéá,
äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç. ÅðéðëÝïí áðïðïéïýìåèá êÜèå åõèýíçò ãéá üëåò ôéò æçìéÝò Üìåóåò êáé Ýììåóåò.
ITA - CERTIFICATO DI GARANZIA
GB - CERTIFICATE OF GUARANTEE
FR - CERTIFICAT DE GARANTIE
ESP - CERTIFICADO DE GARANTIA
ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉʼ ÅÃþÇÓÇÓ
MOD.
NR.
ITA - Data di acquisto GB - Date of buying FR - Date d’achat
ESP - Fecha de compra GR - Çìåñïìçíßá áãïñÜò
ITA - Ditta rivenditrice (timbro e firma) GB - Sales company (name and signature) FR - Revendeur (date d’achat) ESP - Vendedor (nombre y sello)
ÐùëÞôñéá åôáéñåßá (óöñáãßäá êáé õðïãñáöÞ)
ITA - Il prodotto é conforme a: GB - The product is in compliance with: FR - Le produit est conforme aux: ESP - El producto es conforme as:
GR - Ôï ðñïúüí åßíáé óýìöùíï ìå:
Direttiva - Directive - Directive - Directiva - Ïäçãßá
2014/35/CE
STANDARD EN 50178
Direttiva - Directive - Directive - Directiva - Ïäçãßá
2014/30/CE
STANDARD EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
Valex S.p.A. SCHIO (VI) - ITALY
01 2016
ARRIGO ZANELLA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Valex 1851402 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario