SKODA Citigo NF 03-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Citigo
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo ŠKODA
, gracias por su confianza.
Con su nuevo ŠKODA, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea
estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad .
Para cualquier consulta sobre su vehículo o sobre cualquier problema, diríjase a su Servicio Oficial o su conce-
sionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a partir de ahora solamente ŠKODA)
£
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “
Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia
y el folleto “Durante el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su
equipamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adi-
cionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inme-
diatamente a un concesionario autorizado ŠKODA, donde le asesorarán
gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación técnica
del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente ma-
nual de instrucciones.
Manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes
de equipamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes
de modelo o dependientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componen-
tes de equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
Para conocer el equipamiento de su vehículo, consulte la documenta-
ción que recibió en la compra. Obtendrá informaciones detalladas de su
concesionario ŠKODA.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las co-
rrespondientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como in-
formación general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruccio-
nes contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta la infor-
mación relativa a los accesorios, modificaciones y piezas de repues-
to⇒ página 126.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conser-
var el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones pa-
ra un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
Sinopsis sobre los trabajos de mantenimiento,
Comprobante de inspección,
Confirmación de la garantía de movilidad (válida sólo en algunos paí-
ses),
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un concesionario autorizado ŠKODA.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se en-
cuentre deteriorado por desgaste, acuda al concesionario autorizado
ŠKODAdonde se efectúe el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí
obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los trabajos de mante-
nimiento efectuados hasta la fecha.
El folleto Durante el viaje
contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de ŠKODA.
2 Prólogo
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones) . . . . . . . . . . . 5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicador de reserva de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contador del kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicador del intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . 9
Recomendación de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) . . . . . . . 10
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elevalunas eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ventanilla trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpia-y lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Calefacción de los asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . 40
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Encendedor, enchufes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ganchos para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Portaetiquetas de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Introducción al tema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eyectores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Control de la distancia de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . 59
Sistema regulador de velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sistema START-STOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
City Safe Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Equipo de navegación Move & Fun . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Posición correcta del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . . . . . . . 73
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . .
74
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Airbags delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Airbags laterales Head-Thorax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Desactivar los airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños! . . . . 85
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sujeción de asiento infantil con el sistema TOP
TETHERSistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Consejos para la conducción . . . . . . . . . . 90
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . . . . . . . . 90
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Los primeros 1 500 km y los siguientes . . . . . . . . . . . . . . 95
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Conducción en el extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Mantenimiento del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3Índice
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Indicador de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Sustitución de neumáticos o ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Neumáticos direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Servicio de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Autoayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Autoayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia . . . . . . 128
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Kit de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Datos característicos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Dimensiones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Especificación del aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
1,0 l/44 kW Motor - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1,0 l/55 kW Motor - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4 Índice
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destaca-
do en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas,
no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos
que no se incluyen probablemente en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A cada figura le sigue una instrucción (en letra grande) informándole sobre los pa-
sos necesarios. Los pasos de trabajo a realizar comienzan con una raya.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”,
“hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Final de un apartado.
£ El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
apartado respectivo.
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN
hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño triángulo con admiración. Este símbolo llama su aten-
ción sobre una nota de ATENCIÓN al final del apartado, la cual debe cumplirse
obligatoriamente.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej. daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una Nota normal hace referencia sobre información importante relacionada con la
gestión de su vehículo.
5Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Fig. 1 Puesto de conducción
6 Puesto de conducción
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tecla para cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Eyectores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes y luz de carretera, luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Instrumento combinado: Instrumentos y testigos luminosos . . . . . . . . 8
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Regulador para la calefacción del asiento izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mando para el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Hembrilla para el soporte del equipo de navegación Move & Fun . . . 67
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante
. . . . . . . . . . . . .
83
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos
. . . . . . . . . . .
31
Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante
. . . . . . . .
47
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Eyectores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conmutador luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Palanca de desbloqueo para el capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Regulador para regulación del alcance luminoso de los faros princi-
pales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Radio
Tecla para el sistema City Safe Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Palanca de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Regulador para la calefacción del asiento derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Aviso
Para los vehículos equipados de fábrica con una radio, se adjunta el manual de
instrucciones correspondiente para el manejo de dicho aparato.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada en la ⇒ fig. 1. Sin embar-
go, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
19
20
21
22
23
24
25
26
7Puesto de conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Generalidades
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, sino que hágalo solo con el vehículo parado!
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos - Variante 1
Fig. 3 Cuadro de instrumentos - Variante 2
Velocímetro ⇒ página 8
Pantalla
con contador para el kilometraje recorrido ⇒ página 9
con indicador de temperatura exterior ⇒ página
12
con indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 9
con indicador multifunción ⇒ página 10
Tecla de reposición para el indicador del cuentakilómetros (trip) ⇒ página 9
Indicador nivel de combustible ⇒ página 9
Cuentarrevoluciones ⇒ página 9
Tecla de mando para el reloj ⇒ página 11
Velocímetro
En función del vehículo, la velocidad se indicará en km/h o bien en mph y km/h.
1
2
3
4
5
6
8 Instrumentos y testigos
Indicador de reserva de combustible
Fig. 4 Indicador nivel de combustible
El indicador de reserva de combustible funciona sólo con el encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 35 litros. Si el indicador de reserva en el
depósito de combustible alcanza el nivel de reserva, en el cuadro de instrumentos
se mostrará el símbolo de advertencia ⇒ fig. 4 - o bien el símbolo parpa-
deará durante 10 segundos junto con los segmentos restantes en la pantalla del
cuadro de instrumentos ⇒ fig. 4 - . Todavía hay unos 4 litros de combustible. Es-
te símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
CUIDADO
¡Nunca vacíe el depósito completamente! La alimentación irregular de combustible
puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado po-
dría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
5
⇒ fig. 3
marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La uni-
dad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar esta zona roja de la escala del cuentarrevoluciones debe cam-
biar a la siguiente marcha.
Para conservar el régimen del motor en condiciones óptimas consulte la
⇒ página 10, Recomendación de marcha.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio ⇒ página 95, Motor nuevo.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de com-
bustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y bene-
ficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Contador del kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza en la unidad “milla”
.
Tecla de reposición
Para cambiar entre el cuentakilómetros total y el cuentakilómetros diario, pulse
brevemente la tecla
3
⇒ fig. 2 o ⇒ fig. 3
.
Para atrasar el cuentakilómetros diario, pulse la tecla
3
más tiempo.
Cuentakilómetros diario (trip)
El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última re-
posición del contador en intervalos de 100
m o1/10 millas.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el ve-
hículo en total.
ATENCIÓN
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el cuentakilómetros diario durante la
marcha.
Indicador del intervalo de mantenimiento
Antes de cumplir fecha del próximo servicio de mantenimiento y después de co-
nectar el encendido, en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos se
mostrará el rótulo

o bien un indicador sobre los kilómetros restantes.
Si se cumple la fecha del próximo servicio de mantenimiento, al conectar el en-
cendido se emitirá una señal acústica y, durante algunos segundos, se mostrará el
rótulo

.
£
9Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de ins-
trumentos por el lado del conductor.
Aviso
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un servicio oficial.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase
el Plan de Asistencia.
Recomendación de marcha
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información so-
bre la marcha conectada.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Indicador Significado
Marcha óptima seleccionada
Recomendación para cambiar a una marcha superior.
Recomendación para cambiar a una marcha inferior.
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introdución al tema
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la pantalla
⇒ fig. 5.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Hora ⇒ página 11
Temperatura del líquido refrigerante ⇒ página 13
Temperatura exterior ⇒ página 12
Tiempo de marcha ⇒ página 12
Consumo actual de combustible ⇒ página 12
Consumo medio de combustible ⇒ página 12
Autonomía ⇒ página 12
Recorrido ⇒ página 12
Promedio de velocidad ⇒ página 13
Velocidad actual ⇒ página 13
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad
⇒ página 13
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de me-
dición inglés.
Memoria
Fig. 5 Indicador multifunción
£
10 Instrumentos y testigos
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En la pantalla ⇒ fig. 5 se muestra la memoria seleccionada.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla
B
⇒ fig. 6 en la palanca
del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cál-
culo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más
de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo
de marcha o 1.999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados,
la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memori-
zados.
Mando
Fig. 6 Indicador multifunción: Elementos
de mando
La tecla basculante
A
y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpiaparabri-
sas ⇒ fig. 6.
Seleccionar memoria
Pulsando breve y reiteradamente la tecla
B
seleccionará la memoria deseada
en la palanca del limpiaparabrisas.
Seleccionar funciones
Pulse brevemente arriba o abajo la tecla basculante
A
. Eso activa sucesiva-
mente las funciones individuales del indicador multifunción.
Reposicionar
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla
B
durante más de 1 segundo.
Con la tecla
B
se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria selecciona-
da:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Reloj digital
La hora se ajusta de la siguiente forma:
Pulse la tecla basculante
A
⇒ fig. 6 arriba o abajo para cambiar la indicación
del tiempo.
Pulse la tecla
6
⇒ fig. 3
para señalar el indicador de horas de forma que parpa-
dee.
Pulse la tecla
3
⇒ fig. 3
para continuar el ajuste. Mantenga pulsada la tecla pa-
ra un recorrido rápido.
Pulse de nuevo la tecla
6
para señalar el indicador de minutos de forma que
parpadee.
£
11Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Pulse la tecla
3
para continuar el ajuste. Mantenga pulsada la tecla para un
recorrido rápido.
Confirme el valor ajustado pulsando de nuevo la tecla
6
o espere aprox. 5 se-
gundos. El ajuste se guardará automáticamente (el valor deja de parpadear).
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en la pantalla aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior desciende por debajo de +4 °C, aparecerá el indicador de
temperatura y el símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para calzada he-
lada), que primero parpadeará algunos segundos y, a continuación, permanecerá
junto con la temperatura externa.
ATENCIÓN
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores al-
rededor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación
de placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria
⇒ 
página
10, Memoria. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla
B
⇒ 
fig. 6.
El valor máximo indicado para ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos. Si se
sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo actual de combustible
El pantalla indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su conducción al consumo de combustible
deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última
vez que se borró la memoria ⇒ página 10. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su conducción al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo de-
terminado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la tecla
B
⇒ fig. 6 en la palanca del limpiaparabrisas. Tras borrarla, en pantalla se visuali-
zarán unas líneas durante los primeros aprox. 100 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Aviso
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El pantalla indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la mis-
ma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo pa-
ra la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Recorrido
En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria⇒ página 10. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un mo-
mento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
B
⇒ fig. 6 en la palanca del limpiaparabrisas.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 1.999 km. Si se sobrepasa
ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
12 Instrumentos y testigos
Promedio de velocidad
El pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria⇒ página 10. Si desea calcular la velocidad media para un período de tiem-
po determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición pulsan-
do la tecla
B
⇒ fig. 6 en la palanca del limpiaparabrisas.
Tras borrarla, en pantalla se visualizarán unas líneas durante los primeros aprox.
300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica-
do por el velocímetro
2
⇒ fig. 3.
Temperatura del líquido refrigerante
En la pantalla se muestra la temperatura actual del refrigerante
2
⇒ fig. 3.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Mediante la tecla
A
en la palanca del limpiaparabrisas ⇒ fig. 6 seleccione la
opción
Advertencia al sobrepasar la velocidad del menú.
Pulsando la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas activará los ajustes del
límite de velocidad (el valor parpadea).
Utilice la tecla
A
en la palanca del limpiaparabrisas para ajustar el límite de
velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirme el límite de velocidad ajustado mediante la tecla
B
en la palanca del
limpiaparabrisas o espere unos 5 segundos. El ajuste se guardará automática-
mente (el valor deja de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Mediante la tecla
A
en la palanca del limpiaparabrisas seleccione la opción
Advertencia al sobrepasar la velocidad del menú.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej., a 50 km/h.
Pulsando la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas se adoptará la veloci-
dad actual como límite de velocidad (el valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en
intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h,
o bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad pulsando de nuevo la tecla
B
en la palanca del
limpiaparabrisas o espere unos 5 segundos. El ajuste se guardará automática-
mente (el valor deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Mediante la tecla
A
en la palanca del limpiaparabrisas seleccione la opción
Advertencia al sobrepasar la velocidad del menú.
Borre el límite de velocidad pulsando la tecla
B
en la palanca del limpiapara-
brisas.
Pulsando la tecla
B
nuevamente en la palanca del limpiaparabrisas activará la
opción de modificar el límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica de adverten-
cia como aviso. En pantalla se visualizará Advertencia al sobrepasar la velocidad,
indicando el límite ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado incluso después de desconec-
tar el encendido.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se
hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
13Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Testigos
Vista general
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y
pueden ir acompañados de señales acústicas.
Testigos de control en el cuadro de instrumentos
Luz intermitente (izquierda) ⇒ página 15
Luz intermitente (derecha) ⇒ página 15
Luz de carretera ⇒ página 15
Luz posterior antiniebla ⇒ página 15
Regulador de velocidad ⇒ página 15
Sistema airbag ⇒ página 15
Sistema de control para gases de escape ⇒ página 15
Servodirección electromecánica ⇒ página 15
Presión de aceite del motor ⇒ página 16

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
⇒ página 16
Temperatura/nivel del líquido refrigerante ⇒ página 16
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) ⇒ página 17
Control de tracción (TC) ⇒ página 17
Sistema antibloqueo (ABS) ⇒ página 17
Sistema de advertencia para cinturón de se-
guridad
⇒ página 18
Sistema de frenos ⇒ página 18
Freno de mano ⇒ página 18
Alternador ⇒ página 18
Reserva de combustible ⇒ página
19
Testigos en la pantalla del cuadro de instrumentos
Cinturón de seguridad abrochado - asiento
trasero
⇒ página 19
Cinturón de seguridad no abrochado - asien-
to trasero
Sistema City Safe Drive ⇒ página 19
Sistema START-STOPP
página 19
Indicador del nivel de combustible y de re-
serva
⇒ página 9
ATENCIÓN
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden pro-
ducir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en cuenta
sin falta las indicaciones de advertencia⇒ página
111, Trabajos en el comparti-
mento del motor.
£
14 Instrumentos y testigos
Aviso
La disposición de los testigos de control depende de la versión del motor. Los
símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encon-
trará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 - adver-
tencia).
Sistema de intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o el derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes⇒ página 31.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera ⇒ página 29.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero ⇒ página 30.
Regulador de velocidad
El testigo se enciende si el sistema regulador de velocidad está en servi-
cio⇒ página 61.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema⇒  . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el en-
cendido.
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal o lateral o el pretensor de cinturón con el
comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo se enciende durante 4 segun-
dos y, a continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de llave para airbag en el por-
taobjetos del acompañante, se aplica lo siguiente:
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos se-
gundos.
El airbag desactivado se indicará encendiéndose el testigo  
 
en la parte central del cuadro de instrumentos⇒ página 83, Conmutador de llave
para el airbag lateral del acompañante.
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control se enciende tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la mar-
cha, existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite con-
ducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
£
15Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Si se enciende el testigo de control amarillo, se habrá producido un fallo par-
cial de la servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Si se enciende el testigo de control rojo , se habrá producido un fallo total de
la servodirección y ya no funciona la asistencia de la dirección (fuerzas direcciona-
les considerables mayores).
Para más información ⇒ página 94.
CUIDADO
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el tes-
tigo amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de
conectar el encendido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto
deberá apagarse el testigo de control.
Presión de aceite del motor
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si, después de arrancar el motor, el testigo de control no se apaga o comienza a
parpadear durante la marcha, detener el vehículo y parar el motor. Compruebe el
nivel de aceite y llene aceite de motor en caso necesario ⇒ página 113, Repostar
aceite de motor.
Como sonido de advertencia se emite además una señal acústica.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje desconectado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea co-
rrecta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Recurra a la ayuda de un
servicio oficial.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el siste-
ma de intermitentes simultáneos ⇒ página 31, Interruptor para el sistema de
intermitentes simultáneos
.
CUIDADO
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indicador del
nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite,
preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Regulación electrónica del motor 
El testigo 
(Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido du-
rante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia selecciona-
do por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio ofi-
cial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido re-
frigerante será demasiado bajo.
Como sonido de advertencia se emite además una señal acústica.
En ese caso, deténgase, pare el motor y compruebe el nivel de líquido refrigeran-
te, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje desconectado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la ele-
vación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento del
ventilador del radiador. Compruebe el fusible del ventilador del radiador; si fuera
necesario, cámbielo ⇒ página
140.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el fu-
sible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurra a la ayu-
da de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 114.
£
16 Instrumentos y testigos
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos ⇒ página 31.
Abra con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No toque el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado.
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el sistema ESP ayuda en ese momento a estabilizar el vehículo, el testigo
parpadea rápidamente en el cuadro de instrumentos.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control se enciende perma-
nentemente.
Dado que el sistema ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encende-
rá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas. En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP ⇒ página 90.
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Control de tracción (TC)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante
la marcha.
Si se presenta un fallo en el sistema TC, el testigo de control se enciende perma-
nentemente.
Dado que el sistema TC funciona junto con el ABS, el testigo TC se encenderá
también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema TC podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema TC desconectando y conectando el encendido.
Si el testigo de control se apaga, el sistema TC volverá a estar plenamente en con-
diciones de funcionar.
Para más información sobre el sistema TC ⇒ página 91.
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce duran-
te unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de compro-
bación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control de ABS no se apaga en el transcurso de unos segundos
después de conectar el encendido o si no enciende en absoluto, o si se enciende
durante la marcha, el sistema no funcionará correctamente. El vehículo frenará
entonces únicamente con el sistema de frenado normal. Acuda pronto a un servi-
cio oficial y adapte su forma de conducir según corresponda, ya que no conoce la
envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS ⇒ página 93.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos ,
no sólo está averiado el ABS, sino también algún otro componente del sistema de
frenos
.
£
17Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema ⇒ página 116
. Si el nivel de líquido desciende por
debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones ⇒ página 111, Trabajos en el compartimento del motor.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer de-
rrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con pre-
caución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo
luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuan-
do el conductor se ha colocado el cinturón.
Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, a una velocidad del ve-
hículo superior a 25 km/h se emitirá una señal acústica de advertencia permanen-
te al mismo tiempo que el testigo parpadea
.
Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal
acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de
modo permanente.
Más información sobre los cinturones de seguridad ⇒ página 73.
Sistema de frenos
El testigo
se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insuficiente o
cuando hay un fallo del ABS.
Si el testigo se enciende
y se emite una señal acústica, detenga el vehículo y
compruebe el nivel del líquido de frenos
⇒ 
.
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo de
control del ABS se encenderá junto con el testigo de control del sistema de fre-
nos .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial y adapte su forma de conducir conve-
nientemente, ya que no conoce la importancia exacta del daño en el sistema de
frenos ni la limitación del efecto de los frenos.
Para más información sobre el sistema de frenos ⇒ página 92.
ATENCIÓN
¡Un fallo en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado
del vehículo!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones ⇒ página 111, Trabajos en el compartimento del motor
.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del sis-
tema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase in-
mediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema ⇒ página 116. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Freno de mano
El testigo luminoso
se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo, como mí-
nimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Alternador
El testigo de control
se enciende tras conectar el encendido. Él deberá apagar-
se después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, diríjase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se des-
carga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensables.
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende en la pantalla, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
18 Instrumentos y testigos
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 5
litros de combustible.
Como sonido de advertencia se emite además una señal acústica.
Cinturón de seguridad abrochado/no abrochado (indicador de
estado) - asiento trasero /
Tras conectar el encendido se ilumina el indicador de estado del cinturón en la
pantalla del cuadro de instrumentos para los asientos traseros durante 30 segun-
dos, señalando si los posibles pasajeros en loas asientos traseros tienen abrocha-
dos sus cinturones de seguridad. El indicador de estado también se enciende si el
pasajero en el asiento trasero (con el encendido conectado o durante el viaje) se
abrocha o se suelta el cinturón de seguridad.
Si el testigo se enciende , el pasajero está con el cinturón puesto en el asiento
trasero correspondiente.
Si el testigo se enciende , el pasajero no está con el cinturón puesto en el asien-
to trasero correspondiente.
Si durante el viaje a una velocidad superior a los 25 km/h en los asientos traseros
se ha soltado un cinturón de seguridad, se emitirá una señal acústica y el indica-
dor de estado del cinturón de los asientos traseros parpadeará durante unos 30
segundos.
Más información sobre los cinturones de seguridad ⇒ página 73.
City Safe Drive
Si el sistema City Safe Drive frena automáticamente el vehículo, el testigo parpa-
dea rápidamente.
Si el sistema City Safe Drive no se encuentra disponible en ese momento o existe
una avería en el sistema, el testigo parpadea
lentamente.
Puede desconectar el sistema City Safe Drive con la tecla

⇒ página 64
. Con
el sistema City Safe Drive desconectado, con un margen velocidad de marcha de
5 – 30 km/h (3 - 19 mph), en la pantalla del cuadro de instrumentos se enciende el
testigo .
Puede volver a conectar el sistema City Safe Drive con la tecla

. En la pantalla
del cuadro de instrumentos se encenderá elñ testigo durante aprox. 5 Sse-
gundos.
Más información sobre el sistema City Safe Drive
⇒ página 64.
ARRANQUE-PARADA
Si el sistema ARRANQUE-PARADA está activo, se enciende el testigo .
Si el sistema ARRANQUE-PARADA está activo, aunque no sea posible la descone-
xión automática del motor, se encenderá el testigo .
Si el testigo parpadea, el sistema ARRANQUE-PARADA no estará disponible.
Más información sobre el sistema ARRANQUE-PARADA ⇒ página
62.
19Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llaves del vehículo
Descripción
Fig. 7 Llaves sin telemando/llaves con mando a distancia
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo pue-
de estar provisto de llaves sin mando a distancia ⇒ fig. 7
- o de llaves con man-
do a distancia ⇒ fig. 7 - .
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de for-
ma imprevista -¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra hu-
medad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fi-
bras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado ŠKODA, el
cual le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila en la llave de radiotelemando
Fig. 8 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada de-
bajo de la tapa
B
⇒ fig. 8. Si la pila está descargada, el piloto de control control
rojo
A
no parpadea después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia
⇒ fig. 7. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesiona-
rio autorizado ŠKODA. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mis-
mo, proceda como sigue:
despliegue la llave.
Retire la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un
destornillador plano en la zona de la flecha
1
.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona
de la flecha
2
⇒ fig. 8.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado ha-
cia arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escu-
che el sonido de encaje.
£
20 Desbloquear y bloquear
CUIDADO
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Aviso
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con
mando a distancia, se debe sincronizar el equipo ⇒ página 26.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando
se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Aviso
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
ŠKODA.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Fig. 9 Seguro para niños en las puertas
traseras
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire la ranura del seguro de la puerta izquierda en sentido horario ⇒ fig. 9 y la
de la puerta derecha en sentido antihorario.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura del seguro de la puerta izquierda en sentido antihorario y la de la
puerta derecha en sentido horario.
Con el seguro para niños desconectado sólo podrá abrir la puerta desde afuera.
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea el portón posterior. Después puede
abrir el portón posterior pulsando la tecla ⇒ fig. 14
- .
£
21Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
El manejo del cierre centralizado es posible:
con la llave del vehículo ⇒ 
página 22;
con las teclas del cierre centralizado ⇒ página 23;
con una llave con mando a distancia ⇒ página 25.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia -
¡Peligro de muerte!
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo la puerta delantera que tenga
bombín de cierre se podrá desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y
el portón trasero se podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta ⇒ página 24.
Desbloqueo de emergencia del portón posterior ⇒ 
página 25.
Seguro Safe
El cierre centralizado puede equiparse con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El pi-
loto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando
después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no pue-
den abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculi-
zan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2 se-
gundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá desbloquear el
vehículo desde dentro tirando una vez de la manilla de apertura.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Desbloquear con la llave
Fig. 10 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
⇒ fig. 10.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean.
Se desbloquea el portón posterior.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
⇒ fig. 10.
Se bloquean todas las puertas y el portón posterior
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
£
22 Desbloquear y bloquear
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Palanca de apertura de la puerta
Fig. 11 Palanca de apertura de la puerta
En los vehículos sin cierre centralizado puede bloquear o desbloquear con la pa-
lanca de apertura de la puerta desde el interior las puertas que no tengan un
bombín de cierre.
Bloquear
Pulse la palanca de apertura de la puerta en el sentido de la flecha de forma
que la marca roja
1
⇒ fig. 11 sea visible.
Desbloquear
Abra la puerta tirando una vez de la palanca de apertura de la puerta en senti-
do contrario al de la flecha ⇒ fig. 11.
Tecla para cierre centralizado
Fig. 12 Tecla para cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y el portón posterior
Pulse la tecla
/⇒ fig. 12.
Desbloquear todas las puertas y el portón posterior
Pulse la tecla
/⇒ fig. 12.
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla
, será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni el portón posterior desde el exterior (seguri-
dad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
una vez de la palanca de apertura de la puerta.
Mientras la puerta del conductor esté abierta, no se puede bloquear las puer-
tas del vehículo para evitar que las llaves se queden dentro del coche cerrado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acce-
so al vehículo de la ayuda del exterior.
ATENCIÓN
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y el portón posterior Dado que con las puertas blo-
queadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puer-
tas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de
emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Si el sistema de seguro Safe está activado ⇒ página 22, las palancas de apertura
de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de servicio.
23Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Bloqueo de emergencia de la puerta
Fig. 13 Bloqueo de emergencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia ⇒ fig. 13
- , el cual sólo se puede ver des-
pués de abrir la puerta.
Bloqueo
Introduzca la llave en la ranura ⇒ fig. 13 - gírela en la puerta derecha en po-
sición horizontal en el sentido de las agujas del reloj ⇒ fig. 13 - y en el caso
de la puerta izquierda, en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
Portón posterior
Fig. 14 Portón posterior
Desbloquear la tapa en el caso de los vehículos sin desbloqueo a distancia
Desbloquee la puerta del conductor por medio de la llave del vehículo
pági-
na 22, Desbloquear con la llave
.
Desbloquear la tapa en el caso de los vehículos con desbloqueo a distancia
Pulse la tecla
en la llave del vehículo durante un segundo.
Desbloquear y desenclavar la tapa con la llave con mando a distancia
Pulse la tecla
en la llave del vehículo hasta que se desenclave el portón
posterior.
Abrir el portón posterior
Abra el portón posterior pulsando la tecla ⇒ fig. 14 - .
Cerrar el portón posterior
Agarre el asa empotrada ⇒ fig. 14
- y arrastre el portón posterior hacia abajo.
Cierre de golpe la tapa con un ligero impulso ⇒ 
.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar el portón
posterior. De lo contrario, el portón posterior podría abrirse de repente duran-
te la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con el portón posterior abierto o apoyado, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar el portón posterior, pues podría romperse -
¡Peligro de lesiones!
Aviso
Un portón posterior cerrado pero no bloqueado se bloque automáticamente du-
rante el arranque o a partir de una velocidad de unos 9 km/h. Después de parar el
vehículo y abrir la puerta se volverá a desbloquear.
24 Desbloquear y bloquear
Desbloqueo de emergencia del portón posterior
Fig. 15 Desbloqueo de emergencia del
portón posterior
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá desbloquear el portón
posterior del siguiente modo:
Abata el respaldo del banco trasero de la fijación hacia delante ⇒ página 40
.
Introduzca la llave del vehículo o una herramienta similar en el orificio
A
⇒ fig. 15 en la cubierta de la tapa hasta el tope.
Desbloquee la cerradura en el sentido de la flecha.
Abrir el portón trasero.
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear el portón posterior.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del man-
do a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se redu-
ce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado ŠKODA
para que lo
inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la su-
perposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado sólo responde al mando a distancia a menos de 3 m,
debe cambiar la pila ⇒ página 20.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 16 Llave con radiotelemando
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
⇒ fig. 16
durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla
3
. Para más información ⇒ página 22.
Desenclavar el portón posterior
Pulsar la tecla
2
durante aprox. 1 segundo. Para más información ⇒ página 24.
£
25Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Desplegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
.
Plegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
y encajar el paletón de la llave.
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si desbloquea las puertas del vehículo a través de la tecla
1
sin abrir nin-
guna puerta ni el portón posterior en los 30 segundos siguientes, las puertas del
vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe. Esta
función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
Si cierre el vehículo pulsando la tecla
3
y una de las puertas o el portón posterior
no están cerrados, los intermitentes se encenderán después de haber cerrado to-
do.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe, no de-
berá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se po-
drían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan el
acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Accione el mando a distancia sólo si las puertas y el portón posterior están ce-
rradas y Vd. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no debe pulsar la tecla de bloqueo
del mando a
distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear el vehículo
involuntariamente. Si esto sucede alguna vez, pulse la tecla de desbloqueo
del
mando a distancia.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
Tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Elevalunas eléctrico
Teclas del elevalunas eléctrico
Fig. 17 Tecla en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en la unidad de mando del
apoyabrazos en la puerta del conductor ⇒ fig. 17 y en la puerta del acompañante.
£
26 Desbloquear y bloquear
ATENCIÓN
Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
Proceda con cuidado al cerrar la ventanilla para evitar lesiones por aprisio-
namiento - ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
⇒ página
104 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Al abandonar el vehículo bloqueado fíjese en que la ventanilla esté siempre
cerrada.
Aviso
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas
están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicio-
nalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Ventanilla trasera
Fig. 18 Ventanilla trasera
Abrir
Coja el seguro por el rebaje ⇒ fig. 18 - y abra la ventanilla en el sentido de la
flecha.
Bloquee la ventanilla en posición abierta a la vez que presiona el seguro en en
el sentido de la flecha
fig. 18 - .
Cerrar
Coja el seguro por el rebaje y tire de él en sentido contrario al de la flecha
⇒ fig. 18 - .
Cierre la ventanilla en su posición inicial en sentido contrario al de la flecha
⇒ fig. 18 - , hasta que el seguro encastre de forma audible.
.
ATENCIÓN
Proceda con cuidado al cerrar la ventanilla para evitar lesiones por aprisiona-
miento - ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
Al abandonar el vehículo bloqueado fíjese en que la ventanilla trasera esté siem-
pre cerrada y bloqueada.
Aviso
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas
están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicio-
nalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
techo corredizo panorámico
Introdución al tema
El techo corredizo panorámico se puede activar con el conmutador giratorio sólo
estando el encendido conectado ⇒ fig. 19. El conmutador giratorio tiene varias po-
siciones.
Después de desconectar el encendido, aún puede manejar el el techo corredizo
panorámico durante cerca de 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abre una de
las puertas delanteras ya no se puede manejar el techo corredizo panorámico.
£
27Desbloquear y bloquear
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Aviso
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir que
el techo corredizo panorámico no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el conmu-
tador giratorio a la posición
A
y presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Manejo
Fig. 19 Conmutador giratorio para el te-
cho corredizo panorámico
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición
C
⇒ fig. 19.
Abrir parcialmente
Gire el interruptor a una posición en la zona
D
.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición
B
y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar
Para extender pulse el conmutador en la zona del tope de arrastre
E
en direc-
ción al techo.
Cerrar
Para cerrar, tire del conmutador en el rebaje
E
hacia abajo y hacia adelante.
o
Gire el conmutador a la posición
A
⇒ fig. 19.
Si el techo corredizo panorámico se encuentra en posición cómoda, disminuya la
intensidad del ruido del viento.
Limitación de fuerza
El techo corredizo panorámico está equipado con un limitador de fuerza. El techo
corredizo panorámico se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que
un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo co-
rredizo panorámico sin limitación de fuerza, tirando del interruptor en el rebaje ha-
cia abajo y hacia adelante hasta que el techo esté completamente cerrado
⇒ 
.
ATENCIÓN
Cierre el techo corredizo con precaución - ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nie-
ve de la zona del techo corredizo panorámico antes de abrirlo a fin de prevenir da-
ños en el mecanismo de apertura.
28 Desbloquear y bloquear
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Fig. 20 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar la luz de posición
Gire el conmutador de luces
fig. 20
hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz
de carretera ⇒ fig. 24.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
Durante el arranque del motor se desconecta automáticamente la luz de cruce.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la ⇒ fig. 20 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
ATENCIÓN
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posi-
ción no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor
o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siem-
pre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Aviso
Con la luz de posición o cruce conectadas también se iluminan los instrumen-
tos.
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, suena una señal acústica.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales nacionales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida en poco tiempo estará de nuevo la superficie
del faro sin empañar. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue
empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
“DAY LIGHT” (luz de marcha diurna)
Activación de la luz de marcha diurna
Conectar el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0.
Desactivar/activar la función de luz de marcha diurna
Desactive o active la luz de marcha diurna a la vez que retira o coloca la pro-
tección correspondiente ⇒ página 140,
Fusibles eléctricos.
£
29Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Aviso
En los vehículos con lámparas para la luz diurna no se enciende ni la luz de po-
sición (ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activa-
da la función de luz diurna.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que con la fun-
ción de luz diurna activada, también se encienda la luz de posición trasera simultá-
neamente con las lámparas de luz diurna.
Con la luz diurna encendida, la iluminación del cuadro de instrumentos está
apagada.
Faros antiniebla
Fig. 21 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 21.
Tire del conmutador de luz a la posición
1
, el símbolo en el conmutador se
encenderá.
Aviso
La conexión de los faros antiniebla sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales nacionales al respecto.
Luz trasera antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 21.
Tirar del conmutador a la posición
2
. Simultáneamente se encienden los faros
antiniebla.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla, el antinieblas trasero se conecta gi-
rando el conmutador de luz a la posición y tirando de él a la posición
2
. Este
interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo ⇒ página 15, Luz posterior antiniebla .
CUIDADO
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las diferentes disposiciones legales de cada país).
Luz de aparcamiento
Luz de aparcamiento en ambos lados
Gire el conmutador de luces a la posición y bloquee el vehículo.
Regulación del alcance luminoso
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Fig. 22 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
Girar el regulador giratorio ⇒ fig. 22, hasta que la luz de cruce esté ajustada de tal
modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
£
-
1
30 Luz y visibilidad
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
CUIDADO
Ajuste el alcance luminoso siempre de forma que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 23 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
Pulse el interruptor ⇒ fig. 23, para conectar y desconectar el sistema de intermi-
tentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dis-
posiciones legales al respecto.
Aviso
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco;
tiene una avería o una emergencia;
al remolcar el vehículo.
2
3
Palanca para intermitentes y luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se co-
necta y desconecta la luz de ráfagas.
Fig. 24 Palanca de intermitentes y luz
de carretera
La palanca de intermitentes y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca hacia arriba
A
o hacia abajo
B
⇒ fig. 24.
Si desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empuje la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y vuelva a soltarla.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Empuje la palanca hacia delante en la dirección de la flecha
C
.
Desconecte la luz de carretera tirando la palanca hacia su posición inicial en la
dirección de la flecha
D
.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) - se en-
cienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de instru-
mentos.
£
31Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumen-
tos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si, después de extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido, la pa-
lanca no se encuentra en posición central, al abrir la puerta del conductor sonará
una señal acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conduc-
tor, se desconectará la señal acústica de advertencia.
CUIDADO
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no des-
lumbre al resto del tráfico.
Aviso
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Luz interior
Luz del habitáculo - Variante 1
Fig. 25 Luz del habitáculo - Variante 1
Conectar la luz del habitáculo
Ponga el conmutador en la posición
fig. 25
.
Desconectar la luz del habitáculo
Ponga el conmutador en la posición O.
Manejo de la luz con el conmutador de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición .
Si está conectado el mando de la luz con el conmutador de contacto de puerta, la
lámpara se enciende si:
Se desbloquea el vehículo,
Se abre una de las puertas,
Se extrae la llave de contacto.
Si está conectado el mando de la luz con el conmutador de contacto de puerta, la
lámpara se apaga si:
Se bloquea el vehículo,
Se conecta el encendido,
Transcurren algunos segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador está en la posición , la luz del habi-
táculo se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue la batería del ve-
hículo.
Aviso
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Luz del habitáculo - Variante 2
Fig. 26 Luz del habitáculo - Variante 2
Conectar la luz del habitáculo
Ponga el conmutador
A
en la posición .
Desconectar la luz del habitáculo
Ponga el conmutador
A
en posición 0.
£
32 Luz y visibilidad
Manejo de la luz con el conmutador de contacto de puerta
Pulsar el conmutador
A
desplazándolo a la posición intermedia (horizontal)
.
Además se aplican los mismos principios que para la variante 1.
Lamparitas de lectura
Pulse el interruptor
B
para conectar y desconectar las luces de lectura.
Aviso
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Visibilidad
Calefaccionado de luneta trasera
Fig. 27 Conmutador para la calefacciona-
do de luneta
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
⇒ fig. 27;el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente.
Si disminuye la tensión de a bordo, se puede desconectar automáticamente el ca-
lefaccionado de luneta, el testigo parpadea en la tecla.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible ⇒ página 99
, Ahorrar corriente.
Parasoles
Fig. 28 Parasol
Posibilidades de ajuste de los parasoles para el conductor y acompañante:
Abata el parasol hacia el parabrisas.
Tire del parasol desde su soporte y gírelo hacia la puerta en el sentido de la
flecha
fig. 28.
En el parasol del acompañante existe un espejo de maquillaje.
Limpia-y lavaparabrisas
Limpiaparabrisas
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
Fig. 29 Manejo del limpiaparabrisas frontal o posterior
£
33Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
La palanca de limpiaparabrisas ⇒ fig. 29
tiene las siguientes posiciones:
Barrido limpiaparabrisas
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica
4
.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición
1
.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición
2
.
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición
3
.
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna delantera
Tire de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica
5
, el
sistema de lavado y el limpiacristales trabajan.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectua-
rán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
⇒ fig. 29, la escobi-
lla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna trasera
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elásti-
ca
7
, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la escobilla efectuará
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica
0
.
Rellenar de agua de lavado del parabrisas ⇒ página 120.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura ⇒ página
35.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de
cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
CUIDADO
A bajas temperaturas y en invierno compruebe antes de emprender la marcha
o antes de arrancar, que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación se
pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si apaga el arranque con las escobillas encendidas, las escobillas siguen lim-
piando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha elimina la nieve y el hielo de las escobillas.
Aviso
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
La limpieza a intervalos se realiza en función de la velocidad de marcha. Cuan-
to más rápido se vaya, con mayor frecuencia limpian las escobillas.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará
apartarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se manten-
drá. Retirar el obstáculo y volver a conectar el limpiaparabrisas.
Estando conectado el limpiaparabrisas, al acoplar la marcha atrás se barre una
vez la luneta.
La cantidad de llenado del depósito de agua del lavaparabrisas es de 3l.
34 Luz y visibilidad
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas
Fig. 30 Escobilla limpiacristales del para-
brisas
Antes de sustituir las escobillas limpiacristales coloque los brazos limpiaparabrisas
en posición de servicio.
Posición de servicio para cambiar las escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
Empuje la palanca de limpiaparabrisas a la posición
4
⇒ fig. 29, los brazos de
las escobillas se desplazarán a la posición de servicio.
Desmontar la escobilla
Levante el brazo del limpiacristales del parabrisas e incline la escobilla ligera-
mente en la dirección del brazo del limpiacristales, flecha
A
⇒ fig. 30
.
Agarre con una mano la parte superior del brazo del limpiacristales.
Desenclave el seguro con la otra mano
1
y extraiga la escobilla en el sentido
de la flecha
B
.
Montar la escobilla
Empuje la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Repliegue el brazo del limpiacristales en el cristal.
Conecte el encendido y presione la palanca del limpiaparabrisas a la posición
4
⇒ fig. 29, los brazos de las escobillas se desplazarán a la posición de servi-
cio.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de ce-
ra en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el tren
de lavado, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año. Las
podrá adquirir en un concesionario autorizado ŠKODA
.
CUIDADO
Repliegue el brazo del limpiacristales antes de conectar el encendido en el pa-
rabrisas.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Aviso
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas con un
limpiacristales. Si las escobillas están fuertemente ensuciadas, p. ej. por restos de
insectos, límpielas usando una esponja o un paño.
Sustituir la escobilla limpiacristales de la luna trasera
Fig. 31 Escobilla limpiacristales de la lu-
na trasera
Desmontar la escobilla
Levante el brazo de la luna trasera del parabrisas e incline la escobilla ligera-
mente en la dirección del brazo del limpiacristales, flecha
A
⇒ fig. 31
.
Agarre con una mano la parte superior del brazo del limpiacristales.
£
35Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Desenclave el seguro con la otra mano
1
y extraiga la escobilla en el sentido
de la flecha
B
.
Montar la escobilla
Empuje la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Repliegue el brazo del limpiacristales en el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que ⇒ página 35, Sustituir las escobi-
llas limpiacristales del parabrisas
.
Espejo retrovisor
Retrovisor interior
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisores exteriores
Fig. 32 En la puerta, botón de ajuste/botón giratorio: para el retrovisor exterior mecánico/pa-
ra el retrovisor exterior eléctrico
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Retrovisor con ajuste mecánico
Coloque la superficie del espejo retrovisor en la posición deseada con el botón
de ajuste
fig. 32 - . El movimiento de la superficie del espejo es idéntico al
del botón de ajuste.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón giratorio a la posición ⇒ fig. 32 - .
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Gire el botón giratorio a la posición ⇒ fig. 32 - . El movimiento de la superfi-
cie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo
es idéntico al del botón de ajuste.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Plegar los retrovisores exteriores
Pliegue con cuidado todo el cuerpo del retrovisor exterior en dirección a la
ventanilla lateral o repliéguelo desde la ventanilla lateral hasta que enclave de
forma evidente.
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de diferen-
te curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos re-
flejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que cir-
culan detrás.
Si es posible, utilice el retrovisor interior para determinar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
£
36 Luz y visibilidad
Aviso
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
37Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptar-
los a las condiciones físicas del conductor y del acompañante.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sis-
tema airbag.
ATENCIÓN
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado ⇒ página 85, Transporte segu-
ro de niños
.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir le-
siones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros siempre deben estar correcta-
mente ajustados a la estatura del ocupante.
ATENCIÓN (continuación)
Ocúpese de que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡Peligro de accidente!
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 33 Elementos de manejo en el
asiento delantero
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca
1
⇒ 
fig. 33 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca
1
y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encas-
tre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca
2
hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca
2
hacia abajo o bombee.
£
38 Asientos y almacenaje
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye), tire de la palanca
3
o
4
1)
y ajuste la in-
clinación deseada del respaldo utilizando la espalda.
Desplazar y abatir hacia delante el asiento delantero
1 )
Tirar de la palanca
3
o
4
y abatir el respaldo hacia delante. Empuje a la vez el
asiento hacia delante.
Poner el asiento delantero en posición inicial
1)
Empuje el asiento hacia atrás hasta que el enclavamiento encastre de forma
audible.
A continuación, vuelva a abatir el respaldo del asiento hasta que encastre el
bloqueo - comprobarlo tirando del respaldo del asiento.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
ATENCIÓN
Los respaldos de asiento deben estar enclavados de modo seguro - ¡Riesgo
de lesiones!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peli-
gro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Reposacabezas
Fig. 34 Reposacabezas trasero: ajustar/
desmontar
Los reposacabezas de los asientos traseros están integrados en los respaldos y no
se pueden ajustar.
Ajustar los reposacabezas traseros
Debe coger el reposacabezas lateralmente con las dos manos y tirar a discre-
ción de él hacia arriba o abajo ⇒ fig. 34.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro
1
en esa posición con una mano y presione con la otra mano el repo-
sacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas trasero
Abatir el respaldo hacia delante ⇒ página 40,
Abatir hacia delante el respaldo
del asiento trasero.
Debe coger el reposacabezas lateralmente con las dos manos y tirar de él ha-
cia arriba.
Pulse y mantenga la tecla de seguro
1
en esa posición con una mano y tire
con la otra mano del reposacabezas hacia afuera.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas con la tecla
1
pulsada
hacia abajo en el respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma au-
dible.
£
1)
Válido para los asientos delanteros con el sistema Easy Entry.
39Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Calefacción de los asientos delanteros
Fig. 35 Calefacción de los asientos de-
lanteros
Las superficies de los asientos delanteros se pueden calentar eléctricamente con
el motor en marcha. En algunos modelos de asiento se calienta también el respal-
do del asiento.
Pulsando la tecla
o bien
⇒ fig. 35
puede conectar y regular la calefacción
del asiento del conductor o del acompañante.
Pulsando una vez se conectará la calefacción del asiento con la potencia calorífica
máxima.
La pulsación repetida de la tecla reduce la potencia calorífica de la calefacción del
asiento hasta desactivarla. La potencia calorífica de la calefacción del asiento se
indica por el número de testigos iluminados en la tecla.
ATENCIÓN
Si su perceptividad (o la del acompañante) de dolor y/o temperatura es limita-
da, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas
(p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento ca-
lefactable del lado del conductor o del acompañante. Puede causar quemadu-
ras de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere utilizar
el asiento calefactable, recomendamos que, en trayectos largos, haga a menu-
do pausas para que el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consul-
tar su médico para diagnosticar su situación concreta.
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefacto-
res del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca ⇒ página 106, Tapizados
de asientos calefaccionados eléctricamente.
Aviso
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Asientos traseros
Abatir hacia delante el respaldo del asiento trasero
Fig. 36 Desbloquear el respaldo
£
40 Asientos y almacenaje
El respaldo posterior se puede abatir hacia delante para aumentar el espacio del
maletero.
Abatir el respaldo
Presionando el asidero de desbloqueo
A
⇒ fig. 36
desbloquear el respaldo y
abatirlo hacia delante.
Desplace el reposacabezas totalmente hacia abajo y desmóntelo si es necesa-
rio ⇒ página 39.
Replegar el respaldo
Monte el reposacabezas en el respaldo ligeramente levantado ⇒ página 39.
A continuación, vuelva a abatir el respaldo del asiento hasta que encastre el
asidero de desbloqueo - comprobarlo tirando del respaldo del asiento ⇒ 
.
Cerciórese de que la marca roja
B
⇒ fig. 36
no sea visible.
ATENCIÓN
Después de rebatir hacia atrás los respaldos, los cinturones y los cierres de
cinturón deberán encontrarse en su posición inicial - han de estar listos para
funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Prestar atención a que el respaldo de asiento esté debidamente enclavado.
Sólo entonces el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación podrá cum-
plir su función fiablemente.
CUIDADO
Al accionar los respaldos de los asientos debe prestarse atención a no dañar los
cinturones de seguridad. En ningún caso se deben aprisionar los cinturones de se-
guridad posteriores por medio del respaldo del asiento rebatido.
Maletero
Cargar el maletero
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
No sujete las piezas del equipaje en las argollas.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía ci-
nética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La veloci-
dad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90
kg “”. Puede imaginarse las lesiones que
puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del ha-
bitáculo.
ATENCIÓN
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si
los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activan-
do. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del ve-
hículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tan-
to, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir el respaldo del asiento trasero, preocúpese de
garantizar la seguridad de la persona transportada en el asiento posterior res-
tante ⇒ página
71, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros.
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, deberá pres-
tar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la carga
de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso de un
choque trasero.
£
41Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
No conduzca nunca con el portón posterior abierto o apoyado, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso el peso máximo admisible - ¡Peligro de acci-
dente!
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
CUIDADO
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Aviso
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga ⇒ página 121.
Argollas de sujeción
Fig. 37 Maletero: Argollas de sujeción
A los lados del maletero se encuentran argollas de suejeción para sujetar las pie-
zas de equipaje ⇒ fig. 37.
ATENCIÓN
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pue-
den producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan su-
jetar de modo seguro en las argollas.
Gancho de bolsa
Fig. 38 Maletero: Gancho de bolsa
En el maletero existen ganchos de bolsa para sujetar piezas de equipaje pequeñas
como p.ej. bolsas, etc.
fig. 38
.
ATENCIÓN
Nunca utilice estos ganchos para asegurar. En caso de maniobra de frenado
brusca o un accidente, el gancho de bolsa se puede desgarrar.
CUIDADO
Cada gancho se puede cargar como máximo con 2,5 kg.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Fig. 39 Desmontar/montar la cubierta
del maletero
£
42 Asientos y almacenaje
Para transportar equipaje voluminoso, podrá desmontar la cubierta del maletero,
si fuera necesario.
Abatir hacia arriba y abajo la cubierta del maletero
Para abatir hacia delante levante la cubierta del maletero y presiónela en las
fijaciones laterales
1
⇒ fig. 39.
Para abatir hacia abajo tire de la parte levantada de la cubierta del maletero
hacia abajo.
Desmontar y montar la cubierta del maletero
Para desmontar tire hacia afuera de la cubierta del maletero inferior desde las
fijaciones laterales
2
.
Para volver a montar coloque la cubierta del maletero en los soportes laterales
2
y presiónela desde arriba en las fijaciones
2
.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso
de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
No transporte nunca animales en la cubierta del maletero.
No conduzca nunca con la cubierta del maletero levantada. Antes del viaje
pliéguela hacia abajo o desmóntela.
CUIDADO
Fíjese en que la cubierta del maletero esté correctamente enclavada en las fi-
jaciones laterales
2
- Riesgo de daños en la cubierta del maletero o del propio
maletero.
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos transportados.
Baca portaequipajes
Indicaciones generales
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
Asegure siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no
estropeadas o cintas de sujeción.
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la ba-
ca se modifican las cualidades de marcha por el desplazamiento del centro de
gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de
accidente! Adapte por ello su forma de conducir y la velocidad a las circunstan-
cias.
Evite maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Ajuste la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas,
de calzada y de tráfico.
CUIDADO
Utilice sólo bacas portaequipajes autorizadas por ŠKODA.
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garan-
tía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjun-
tas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En vehículos con techo corredizo panorámico fíjese en que el techo corredizo
panorámico extendido no choque con la carga transportada.
Fíjese en que el portón posterior no golpee contra la carga del techo al abrirlo.
La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes y
la carga que lleva sujeta a él. Compare la altura del vehículo con las alturas de pa-
so existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje.
Desmonte siempre la baca portaequipajes antes de entrar en una instalación
lavacoches.
Fíjese en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
43Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Puntos de fijación para soportes básicos
Fig. 40 Puntos de fijación para soportes
básicos
Sólo se deben utilizar soportes o bacas portaequipajes del programa de piezas ori-
ginales
ŠKODA.
CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones para el montaje y desmontaje que figuran en las
instrucciones adjuntas.
Aviso
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario ŠKODA autorizado.
Carga sobre el techo
La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 50 kg y el
peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no pue-
de aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar
la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruccio-
nes de montaje.
ATENCIÓN
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo ni el peso má-
ximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Soporte de bebidas
Fig. 41 Consola central: Soporte de bebidas
Los soportes de bebidas se encuentran en la consola central delante y detrás.
Sujetar el portabebidas en el soporte delantero
Abatir el estribo del soporte de bebida ⇒ fig. 41
- hacia delante.
Coloque el portabebidas en los soportes de modo que el estribo del soporte rodee
el portabebidas de forma segura.
ATENCIÓN
No ponga bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el vehículo, es-
tas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
Nunca deje botellas cerradas en un vehículo muy caliente o demasiado frío.
Las botellas de bebidas cerradas pueden explotar en el interior del vehículo
debido al efecto del calor y reventar por los efectos de la congelación.
Preocúpese de que las botellas de bebidas u otros objetos no caigan al es-
pacio reposapiés del conductor durante la marcha, ya que podrían obstaculizar
los pedales.
No coloque nunca objetos pesados en el portabebidas. Estos objetos pesa-
dos pueden salir disparados por el habitáculo en caso de accidente y causar
heridas graves e incluso mortales.
CUIDADO
No deje ningún portabebidas abierto durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse al
frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento.
44 Asientos y almacenaje
Cenicero
Fig. 42 Consola central, delante: Cenice-
ro
Abrir y cerrar el cenicero
Levante para abrir la tapa del cenicero en el sentido de la flecha
fig. 42
.
Presione totalmente hacia abajo para cerrar la tapa del cenicero.
Sacar el cenicero
Extraiga el cenicero hacia arriba ⇒ 
.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
ATENCIÓN
No deposite nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa - podría romperse.
Encendedor, enchufes
Encendedor
Fig. 43 Consola central: Encendedor
El encendedor se encuentra en la bandeja portaobjetos de la consola central
⇒ fig. 43.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del mechero del encendedor
fig. 43.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encendedor
puede provocar quemaduras.
Aviso
El encendedor funciona sólo con el encendido conectado.
El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12
voltios para consumidores eléctricos ⇒ página 46, Enchufe
.
Otras indicaciones ⇒ página 126, Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas.
45Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Enchufe
Fig. 44 Consola central: Enchufe de 12
voltios
El enchufe de 12V se encuentra en la bandeja portaobjetos de la consola central
delante ⇒ fig. 44.
Utilizar el enchufe
Abra la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del consumidor eléctrico en la caja de enchufe.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado del enchufe y de los accesorios eléctricos puede provo-
car fuego, quemaduras y otras lesiones graves.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los enchufes y los apara-
tos conectados se pueden utilizar con el encendido conectado.
Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconéctelo inmedia-
tamente y apártelo de la conexión de red.
CUIDADO
Puede utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
activados con un consumo de potencia de hasta 120 vatios.
Nunca sobrepase el consumo de potencia máximo ya que, de lo contrario, el
sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Utilice solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas
en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desco-
necte el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provocados
por las fluctuaciones de la tensión.
¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
Nota relativa al medio ambiente
No deje el motor en marcha mientras esté parado.
Aviso
El enchufe de 12 voltios funciona sólo con el encendido conectado.
Portaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guarda objetos:
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor ⇒ página 47
Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante ⇒ página 47
Compartimento guarda objetos con tapa en el lado del acom-
pañante
⇒ página 47
Compartimento guarda objetos en la consola central, delante ⇒ página 48
Soporte multimedia ⇒ página 48
Compartimento guarda objetos en la consola central, detrás ⇒ página 48
Bolsillos reticulares en los respaldos delanteros ⇒ página 48
Compartimentos guarda objetos en los asientos traseros ⇒ página 49
ATENCIÓN
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el ha-
bitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
46 Asientos y almacenaje
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor
Fig. 45 Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el lado del
conductor
El compartimento guardaobjetos abierto se encuentra debajo del cuadro de inte-
rruptores en el lado del conductor
fig. 45.
ATENCIÓN
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente del com-
partimento guardaobjetos pueda caer en espacio reposapiés del conductor. En
tal caso usted ya no estaría en condiciones de embragar, frenar o acelerar -
¡Peligro de accidente!
No coloque a ningún animal u objeto duro, pesado o afilado en el comparti-
mento guardaobjetos abierto.
Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante
Fig. 46 Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el lado del
acompañante
El compartimento guardaobjetos abierto se encuentra debajo del cuadro de inte-
rruptores en el lado del acompañante ⇒ fig. 46.
Gancho de bolsa
En el compartimento guardaobjetos abierto hay un gancho de bolsa
1
.
ATENCIÓN
No coloque a ningún animal u objeto duro, pesado o afilado en el comparti-
mento guardaobjetos abierto.
Compartimento guarda objetos con tapa en el lado del
acompañante
Fig. 47 Cuadro de interruptores: Compartimento guarda objetos en el lado del acompañante
Abrir y cerrar la tapa del compartimento guardaobjetos
Tire de la palanca de apertura
1
⇒ fig. 47.
Presione hacia abajo para cerrar la tapa. La tapa deberá enclavarse de modo
seguro.
Sinopsis del compartimento guardaobjetos
Palanca de apertura
Compartimento para gafas
Soporte del bloc de notas
Portalápices
Portamonedas
Tarjetero
£
1
2
3
4
5
6
47Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guarda objetos en la consola central
Fig. 48 Consola central, delante: Porta-
objetos
El compartimiento guardaobjetos en la consola central sirve para guardar objetos
pequeños.
Soporte multimedia
Fig. 49 Consola central, delante: Soporte
multimedia
El soporte multimedia se encuentra en la bandeja portaobjetos de la consola cen-
tral ⇒ fig. 49.
Se puede utilizar el soporte para depositar p.ej. un teléfono móvil, reproductores
mp3 o dispositivos similares.
ATENCIÓN
Nunca utilice el soporte multimedia como cenicero o para depositar objetos in-
flamables - ¡Peligro de incendio!
Compartimento guardaobjetos en la consola central trasera
Fig. 50 Consola central trasera: Portaob-
jetos
El portabebidas en la consola central trasera puede utilizarse como compartimen-
to guardaobjetos.
Bolsillos reticulares en los respaldos delanteros
Fig. 51 Respaldos delanteros: Bolsillos reticulares
Bolsillos reticulares
En las partes interiores de los respaldos delanteros hay bolsillos reticulares
⇒ fig. 51.
£
48 Asientos y almacenaje
Éstos está destinados a objetos pequeños y ligeros, como p.ej. teléfonos móviles o
reproductores mp3.
ATENCIÓN
Puede utilizar estos bolsillos para depositar objetos con un peso total de has-
ta 150 g. Si los objetos más pesados no están lo suficientemente asegurados -
¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
No introduzca en el bolsillo ningún objeto grande como p.ej. botellas u objetos con
bordes agudos - riesgo de daños en la bolsa reticular.
Compartimentos guardaobjetos delante de los asientos trasero
Fig. 52 Delante de los asientos traseros:
Portaobjetos
Delante de los asientos traseros hay compartimentos guardaobjetos abiertos
⇒ fig. 52.
Ganchos para ropa
Los ganchos para ropa se encuentran en la jamba central de la puerta.
ATENCIÓN
Compruebe que las prendas de ropa colgada no limita la visibilidad hacia
atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no hay nin-
gún objeto pesado o afilado.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia de los airbags laterales.
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
Portaetiquetas de aparcamiento
Fig. 53 Parabrisas: Portaetiquetas de
aparcamiento
El portaetiquetas de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en
aparcamientos de pago.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de
no limitar el campo visual del conductor.
49Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Introducción al tema
Descripción e indicaciones
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
Estando conectado el sistema de refrigeración, en el vehículo disminuyen la tem-
peratura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del
vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante
la época fría del año se impide que los cristales se empañen.
Para aumentar el efecto refrigerante puede seleccionar el servicio de aire circulan-
te durante un periodo breve – Aire acondicionado ⇒ página 55.
Para que los sistema de calefacción y refrigeración funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u
hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de condensa-
ción del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es
normal y no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas es-
tén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el mane-
jo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshela-
do de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “
viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran es-
fuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el aire
acondicionado ⇒ página 55.
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los
difusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
El sistema refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar
abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema de
refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior ⇒ página
55.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
50 Calefacción y aire acondicionado
Averías en el funcionamiento
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a
+5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes cau-
sas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo ⇒ página 140.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático
porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada
⇒ 
página 13.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye la
potencia de enfriamiento, desconecte la refrigeración. diríjase a un servicio oficial.
Eyectores de salida de aire
Fig. 54 Cuadro de interruptores: Difusores de salida de aire.
Abrir los difusores de salida de aire
Pulse para abrir los difusores de salida de aire
1
⇒ fig. 54 en el difusor de sali-
da de aire.
Cerrar los difusores de salida de aire
Repliegue para cerrar los difusores de salida de aire
1
las láminas.
Cambiar el sentido de la corriente de aire
Ajuste la dirección de la corriente de aire girando las láminas.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Fig. 55 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 55 hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
£
51Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
se regula la dirección de la salida de
aire.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador del ventilador
B
, los pue-
de ajustar usted a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Aviso
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona
reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ajustar calefacción
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Difusores de aire
1
A B C
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Hacia la derecha hasta el
tope
3
Abrir y dirigir hacia la ventanilla lateral
Quitar la empañadura del parabrisas y de las
ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
Abrir y dirigir hacia la ventanilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta el
tope
3
Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda hasta el
tope
Posición deseada
Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
⇒ fig. 55
.
Difusores de aire
1
⇒ fig. 54.
52 Calefacción y aire acondicionado
Aire acondicionado
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la tem-
peratura del aire en cualquier estación del año.
El sistema de refrigeración funciona si se pulsa la tecla
AC
⇒ fig. 56
E
y se cum-
plen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Aviso
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de
los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En caso de distri-
bución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes di-
ferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles
pueden resfriarse.
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial y
realizarla una vez al año.
Manejo
Fig. 56 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 56 hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Desplace el regulador
D
a la posición para cerrar la entrada de aire fresco.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
se regula la dirección de la salida de
aire.
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
Pulsar la tecla
AC
E
⇒ fig. 56. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Pulsando de nuevo la tecla
AC
se desconectará el sistema de refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
£
53Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Aviso
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración. Indica la disposición de enfriamiento una vez se cumplan todas las con-
diciones ⇒ página 53.
54 Calefacción y aire acondicionado
Ajustar el aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire
1
A B C D E
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
Conectado
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Brevemente
,
después
Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
Desconectado Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Brevemente
,
después
Conectado Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
Conectado Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
,
D
y la tecla
E
⇒ fig. 56.
Difusores de aire
1
⇒ fig. 54.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Desplace el regulador
D
⇒ fig. 56
a la posición .
Desconectar el servicio de aire circulante
Desplace el regulador
D
a la posición .
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “
viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
55Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 57 Ajustar la posición del volante/Distancia de seguridad con respecto al volante
La posición del volante puede ajustarse en altura.
Ajuste primero el asiento del conductor
página 38.
Gire la palanca
A
situada debajo del volante hacia abajo ⇒ fig. 57
⇒ 
.
Ajuste el volante a la posición deseada en altura.
Levante la palanca
A
hasta el tope hacia arriba.
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te ⇒ fig. 57
B
. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente pre-
sionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmen-
te durante la marcha - ¡Peligro de accidente!
ATENCIÓN (continuación)
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminui-
rá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Fig. 58 Posicionamiento de la llave del
vehículo en la cerradura de encendido
Posicionamiento de la llave del vehículo en la cerradura de encendido
Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
Encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Generalidades:
Posición
1
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe blo-
quear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posi-
ble robo de su vehículo ⇒  .
Posición
2
£
1
2
3
56 Arranque y conducción
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mue-
va ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
3
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemen-
te la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de
gran consumo. Al soltar la llave del vehículo vuelve a la posición
2
.
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto
hasta la posición
1
. El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de en-
cendido impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el
motor de arranque y resultar dañado.
ATENCIÓN
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición
2
(encendido conectado). Esta posición se indica en-
cendiéndose los testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el in-
terior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acciden-
te!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto origi-
nal.
Antes de arrancar coloque la palanca de cambio en posición de ralentí y accio-
ne el freno de mano firmemente.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, suelte inmediatamente la llave de
contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de mar-
cha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
⇒ página 136.
ATENCIÓN
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de es-
cape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
CUIDADO
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
3
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar da-
ñado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo ⇒ página 136, Ayuda de arranque
.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará al arrancar más rápidamente su
temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
£
57Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10 se-
gundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
⇒ página 140.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está
muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después
del arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
1
⇒ fig. 58.
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peli-
gro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
CUIDADO
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Aviso
Tras apagar el motor, el ventilador del radiador puede continuar funcionando
unos 10 minutos con el encendido desconectado. El ventilador del radiador tam-
bién puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la temperatura del líqui-
do refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si se calienta el com-
partimento motor con el motor caliente debido una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor ⇒ página 110,
Vano motor
.
Cambio de marchas
Fig. 59 Esquema de cambio de marchas:
cambio manual de 5 marchas
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se enciende la luz de
marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Aviso
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cam-
bio. Esto puede ocasionar un desgaste prematuro de las horquillas de mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evi-
tar un desgaste innecesario y daños.
58 Arranque y conducción
Pedales
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una al-
fombrilla, que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - Peli-
gro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales.
Aviso
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el recorri-
do del pedal de freno.
Emplee únicamente alfombrillas del surtido de accesorios originales de ŠKODA
que se sujetan en los puntos de sujeción.
Freno de mano
Fig. 60 Consola central: Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente la tecla de bloqueo
fig. 60.
Lleve la palanca completamente hacia abajo con la tecla de bloqueo pulsada
⇒  .
El testigo luminoso se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo, como mí-
nimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por com-
pleto. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste
prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
En cada parada del vehículo tire primero del freno de mano y coloque además la
primera marcha.
Control de la distancia de aparcamiento
Control de la distancia de aparcamiento trasero
El control de la distancia de aparcamiento le advierte de los obstá-
culos que se encuentran detrás del vehículo.
Fig. 61 Control de la distancia de aparca-
miento: Alcance de los sensores
Los sensores del control de la distancia de aparcamiento están instalados en el
paragolpes trasero.
£
59Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 150 cm (zona
A
⇒ fig. 61). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!
En el equipo de navegación Move & Fun se puede representar en la pantalla de
modo gráfico la distancia hacia el obstáculo.
Activación
El control de la distancia de aparcamiento se activa automáticamente, estando co-
nectado el encendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo
una breve señal acústica.
Desactivación
El control de la distancia de aparcamiento se desactiva al sacar la marcha atrás o
apagar el encendido.
ATENCIÓN
El control de la distancia de aparcamiento no puede sustituir a la atención
del conductor, siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras
similares de conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del ve-
hículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de ac-
ción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del control de la distancia de
aparcamiento. Por ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que
lleven tal ropa, por medio de los sensores del control de la distancia de aparca-
miento.
Aviso
Si después del conectar el encendido y colocar la marcha atrás, se escucha el
aviso acústico de los 3 segundos, se presenta un fallo en el sistema. Es posible de
que el aviso acústico no funcione correctamente (posiblemente no se reconoce un
obstáculo ubicado detrás del vehículo - obrar con máxima precaución). Acuda a un
servicio oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el control de la distancia de aparcamiento, los
sensores deberán mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.).
Sistema óptico de estacionamiento
Fig. 62 Indicación de pantalla del siste-
ma óptico de estacionamiento.
El sistema óptico de estacionamiento se visualiza en la pantalla del equipo de na-
vegación
Move & Fun
.
Conectar el indicador de pantalla del sistema óptico de estacionamiento
Con el encendido conectado y el equipo de navegación Move & Fun activado se
conectará el sistema óptico de estacionamiento aplicando la marcha atrás.
Mediante el segmento de color naranja se representa un obstáculo detectado
en la zona de colisión ⇒ fig. 62. ¡No continúe el viaje! ⇒ 
.
Una zona sin obstáculo detectado se representa como segmento transparen-
te.
Un obstáculo detectado en la zona explorada fuera de la zona de colisión se
representa mediante un segmento azul claro.
Una zona detrás del obstáculo detectado se representa mediante el segmen-
to de azul oscuro.
£
A
B
C
D
60 Arranque y conducción
Desconectar el indicador de pantalla del sistema óptico de estacionamiento
El indicador de pantalla se puede desconectar del siguiente modo.
Pulsando la tecla de función
en la pantalla del equipo de navegación
⇒ fig. 62.
Retirando la marcha atrás.
Desconectando el encendido.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd. se
hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el sistema
sólo de modo que mantenga totalmente el control del vehículo en cada situa-
ción del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Aviso
El sistema óptico de estacionamiento se muestra en la pantalla del equipo de
navegación Move & Fun
a los pocos segundos de haber aplicado la marcha atrás.
Obtendrá más información sobre el equipo de navegación portátil Move & Fun
en las instrucciones de servicio digitales en el aparato ⇒ página 67.
Sistema regulador de velocidad (GRA)
Introducción al tema
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajusta-
da, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal
acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador
de la velocidad, podrá descansar el “pie del acelerador
” - sobre todo en trayectos
largos.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la ve-
locidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Aviso
Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador de la velocidad conectado,
pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo contrario, el motor podría acele-
rar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso pro-
pio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehícu-
lo con el freno de pie.
Memorizar la velocidad
Fig. 63 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del GRA
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
A
⇒ fig. 63 y el balancín
B
en la palanca izquierda multifunción.
Ponga el conmutador
A
en posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín
B
a la posición SET -.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET- se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado
la velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria.
Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague ⇒ página 62.
£
61Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal ace-
lerador.
Acelerar
Puede aumentar
la velocidad memorizada, sin accionar el pedal acelerador,
presionando el balancín
B
⇒ 
fig. 63 a la posición RES +.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES+, la velocidad aumenta-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
B
a la posi-
ción SET-.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET -, la velocidad disminuirá
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no queda-
rá memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de
nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín
B
a la po-
sición SET-.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
Puede desactivar, de modo transitorio, el sistema regulador de velocidad pi-
sando el pedal de freno o embrague.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor
A
a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La velocidad memorizada se puede reanudar soltando el pedal de freno o embra-
gue y apretando brevemente el balancín
B
⇒ fig. 63
a la posición RES +.
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador
A
⇒ fig. 63
desplazándolo hacia la derecha a la posición
OFF.
Sistema START-STOPP
Introducción al tema
Fig. 64 Tecla para el sistema START-
STOPP (ARRANQUE-PARADA)
El sistema de START-STOP ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el es-
tado actual del sistema de
START-STOP
.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Parar el motor (si es necesario tire del freno de mano).
Sacar la marcha.
Suelte el pedal del embrague.
£
62 Arranque y conducción
Proceso de rearranque automático (fase de arranque)
Pisar el pedal del embrague.
Conectar y desconectar el sistema de START-STOP
Puede conectar y desconectar el sistema de
START-STOP accionando la tecla
⇒ fig. 64.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de START-STOP es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro
sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento del
sistema de START-STOP.
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está activado!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
Condiciones para un proceso de rearranque automático (fase de arranque)
El embrague está activado.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de START-STOP.
Condiciones para un rearranque automático sin intervención del conductor
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos no es suficiente.
ATENCIÓN
Con el motor parado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la servodirec-
ción.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
El uso del sistema de START-STOP a temperaturas externas muy altas durante
período prolongado puede dañar la batería del vehículo.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatu-
ra interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante
mucho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negati-
vas o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la
temperatura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un
funcionamiento correcto del sistema de START-STOP
.
En algunos casos puede ser necesario arrancar el motor manualmente con la
ayuda de la llave (p. ej. si el conductor no lleva el cinturón de seguridad puesto o
con la puerta del conductor abierta por más de 30 seg.).
63Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
City Safe Drive
Generalidades
Fig. 65 : Sensor lasérico/: Zona de detección
El sistema City Safe Drive
detecta con ayuda del sensor lasérico
fig. 65 - si-
tuaciones viales delante del vehículo hasta una distancia de unos 10 metros
⇒ fig. 65 - en un margen de velocidad de movimiento de unos 5 - 30 km/h (3 - 19 mph).
Si el conductor no reacciona ante un peligro de colisión, el sistema City Safe Drive
puede frenar automáticamente el vehículo para impedir una posible colisión.
Si el sistema City Safe Drive frena automáticamente el vehículo, el testigo parpa-
dea rápidamente.
Las intervenciones de los frenos pueden interrumpirse accionando el pedal de em-
brague, el pedal del acelerador o mediante la dirección.
Si el sistema City Safe Drive no se encuentra disponible en ese momento o existe
una avería en el sistema, el testigo parpadea lentamente.
Las siguientes condiciones pueden provocar que el sistema City Safe Drive no esté
disponible:
En caso de curvas muy cerradas.
Con el pedal del acelerador pisado a fondo.
Con la función desconectada o averiada del sistema City Safe Drive.
Si el sensor lasérico está sucio, tapado y sobrecalentado ⇒ página 65.
Si está nevando, lloviendo intensamente o hay niebla espesa.
En vehículos con conducción desviada.
Con vehículos que se cruzan.
En vehículos en dirección contraria en el mismo carril.
En vehículos muy sucios con un bajo reflejo.
Con una intensa formación de polvo.
ATENCIÓN
El sistema City Safe Drive no puede sobrepasar físicamente o sistemática-
mente los límites establecidos . El elevado nivel de confort a través del siste-
ma City Safe Drive
no debe inducirle nunca a arriesgar su seguridad. La res-
ponsabilidad del frenado a tiempo recae en todo momento en el conductor.
El sistema City Safe Drive no puede impedir por sí mismo los accidentes ni
las heridas graves.
El sistema City Safe Drive puede efectuar acciones de frenado no intencio-
nado en situaciones de conducción complejas p.ej. con vehículos que se colo-
can en fila muy justos.
La integración del sistema City Safe Drive en la propia conducción puede
provocar accidentes y lesiones graves. El sistema City Safe Drive no puede
sustituir la atención del conductor.
Ajuste siempre la velocidad y la distancia de seguridad respecto a los vehí-
culos de adelante a las condiciones de visibilidad, climáticas, de calzada y de
tráfico.
Activar/desactivar City Safe Drive
Fig. 66 Parte inferior de la consola cen-
tral: Tecla para el sistema City Safe Dri-
ve.
Activar el sistema City Safe Drive
El sistema City Safe Drive
se activa automáticamente después de conectar el en-
cendido.
£
64 Arranque y conducción
Desconectar y volver a conectar el sistema City Safe Drive
El sistema City Safe Drive se desactiva pulsando la tecla

⇒ fig. 66 en la con-
sola central.
Con el sistema
City Safe Drive desconectado, con un margen velocidad de marcha
debido al sistema de 5 – 30 km/h (3 – 19 mph), en la pantalla del cuadro de instru-
mentos se enciende el testigo  ⇒ 
.
Puede volver a conectar el sistema City Safe Drive
pulsando la tecla

. En la
pantalla del cuadro de instrumentos se encenderá elñ testigo durante aprox.
5 Ssegundos.
Desconecte el sistema City Safe Drive:
Si el vehículo se remolca.
Si se conduce con el vehículo a través de un tren de lavado.
Si el vehículo se encuentra en un banco de ensayo con rodillos.
Si el sensor lasérico es defectuoso.
Si se ha actuado con violencia sobre el sensor lasérico.
En caso de desplazamientos por el terreno (ramas que cuelgan).
Si los objetos sobresalen en la zona del capó del vano motor, p.ej. carga salien-
te sobre el techo hacia adelante.
Si el parabrisas en la zona del sensor lasérico está dañado.
ATENCIÓN
Desconecte el sistema City Safe Drive
en situaciones críticas:
Si el sistema City Safe Drive no se desconecta en las situaciones indicadas,
podrían producirse accidentes y lesiones graves.
Sensor lasérico
Perjuicio posible del sensor lasérico
Si el funcionamiento del sensor lasérico se ve afectado p.ej. por la lluvia intensa,
nieve o barro, el sistema City Safe Drive se desconectará temporalmente. En la
pantalla del cuadro de instrumentos parpadea lentamente el testigo .
Si ya no existe un perjuicio del sensor lasérico, se restaurará el servicio del siste-
ma City Safe Drive
de modo automático. El testigo se apaga.
ATENCIÓN
El rayo láser del sensor puede causar heridas oculares graves.
No mire jamás el sensor lasérico con equipo ópticos como p.ej. cámara de
visor o lente de aumento.
El rayo láser puede estar todavía activo si el sistema City Safe Drive está
desconectado o no disponible. El rayo láser no es visible para el ojo humano.
CUIDADO
Si tras el accionamiento del sistema City Safe Drive el vehículo sigue rodando, apli-
que el freno.
Aviso
Para sustituir las escobillas limpiacristales utilice únicamente escobillas autori-
zadas por ŠKODA.
No barnice la zona del sensor lasérico en el parabrisas ni lo cubra con un eti-
queta adhesiva.
Retire la nieve con una escobilla y el hielo preferiblemente con un pulverizador
descongelante sin disolvente.
Mantenga siempre la zona del sensor lasérico libre de suciedad y hielo.
Haga sustituir un parabrisas con arañazos, grietas, etc, en la zona del sensor
lasérico. Utilice sólo parabrisas autorizados por ŠKODA
. No se permiten las repara-
ciones del parabrisas.
Un parabrisas dañado en la zona del sensor puede causar una avería del siste-
ma City Safe Drive.
Los trabajos de reparación del sensor lasérico requieren unos conocimientos
técnicos especiales. Le recomendamos que acuda a un concesionario ŠKODA auto-
rizado.
65Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Situaciones de conducción especiales
Fig. 67 : Vehículo en el área de una curva ./ : Motociclista delantero fuera del radio de ac-
ción del sensor lasérico.
Fig. 68 Cambio de carril de otros vehícu-
los.
Las siguientes situaciones de conducción requiere una atención especial:
En caso de curvas
Si se entra o se sale a o desde curvas
“prolongadas
” puede suceder que el sensor
lasérico en un vehículo reaccione a la vía adicional ⇒ fig. 67 - y frene el propio
vehículo.
Vehículos en marcha estrechos o mal colocados
Los vehículos de este tipo sólo pueden ser detectados por el sensor lasérico si se
encuentran en la zona de detección del sensor ⇒ fig. 67 - . Esto se aplica espe-
cialmente para vehículos estrechos como p.ej. motocicletas.
Cambio de carril de otros vehículos
Los vehículos que cambian de carril en una distancia corta pueden activar un fre-
nado inesperado del sistema City Save Drive ⇒ fig. 68.
ATENCIÓN
El sistema City Safe Drive no reacciona ante personas, animales, vehículos
que se cruzan o que circulan en sentido contrario en el mismo carril.
El sistema City Safe Drive
no puede sobrepasar físicamente o sistemática-
mente los límites establecidos . De este modo, se pueden producir p.ej. reac-
ciones del sistema City Save Drive bajo ciertas condiciones inesperadas o tar-
días desde el punto de vista del conductor. Esté siempre atento e intervenga
por sí mismo si fuera necesario.
66 Arranque y conducción
Comunicación
Equipo de navegación Move & Fun
Fig. 69 Caperuza protectora del hueco
para el alojamiento del equipo de nave-
gación.
Fig. 70 Alojamiento del equipo de navegación/equipo de navegación
Desmontar la caperuza protectora
Introduzca un destornillador de cabeza ranurada en el hueco señalado con la
flecha
fig. 69 y levante con cuidado la tapa.
Montar el alojamiento del equipo de navegación
Inserte el alojamiento desde arriba en la abertura dentro de la parte central del
cuadro de interruptores y presiónelo hacia abajo hasta que encaje ⇒  .
Montaje del equipo de navegación
Coloque primero el equipo de navegación en el soporte superior
B
⇒ fig. 70
y
presiónelo en el lado inferior hacia el alojamiento hasta que encaje ⇒ 
.
Ajustar la inclinación del equipo de navegación
La inclinación puede ajustarse moviendo el equipo de navegación en el sentido
de la flecha ⇒ fig. 70 hasta la posición deseada ⇒  .
Desmontaje del equipo de navegación
Sujete con una mano el equipo de navegación en el borde superior e inferior.
Pulse con la otra mano la tecla de desbloqueo
C
⇒ fig. 70
y extraiga el apara-
to.
Guarde el equipo de navegación en un lugar seguro para evitar posibles daños.
Desmontar el alojamiento del equipo de navegación
Coja el alojamiento con una mano.
Pulse con la otra mano la tecla de desbloqueo
A
⇒ fig. 70
.
Saque el alojamiento hacia arriba desde el cuadro de interruptores.
Cierre la abertura para el alojamiento en el cuadro de interruptores mediante
la caperuza protectora correspondiente.
Activar las instrucciones de uso
Conecte el equipo de navegación pulsando la tecla
D
⇒ fig. 70.
Accione el botón
más
en la pantalla.
Accione el botón
manual
en la pantalla.
Seleccione el capítulo deseado accionando el botón correspondiente.
Funciones del equipo de navegación
Navegación.
Manejo de la radio y de los equipos multimedia conectados mediante Blue-
tooth
®
.
Indicador de datos de la unidad de visualización de la cabina modular, cuenta-
rrevoluciones y temperatura del refrigerante ⇒ página 8.
Dispositivo manos libres para teléfonos móviles conectados mediante Blue-
tooth
®
con el equipo de navegación.
Indicador del capó del vano motor, puertas y portón posterior.
Indicador de pantalla del sistema óptico de estacionamiento (OPS)
Visor de películas.
£
67Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor,
Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el
sistema sólo de modo que mantenga totalmente el control del vehículo en ca-
da situación del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Coloque el equipo de navegación con seguridad en el alojamiento o guár-
delo seguro en el automóvil.
Un equipo de navegación sin fijar o mal sujeto puede provocar lesiones co-
mo consecuencia de una maniobra de frenado o conducción repentina así co-
mo en caso de accidente al salir disparado por el habitáculo del vehículo.
Configure el volumen de forma que siempre pueda percibir las señales
acústicas del exterior, como por ejemplo sirenas de vehículos con prioridad,
como los de la policía, ambulancias o bomberos.
Si utiliza un volumen excesivo podría causar lesiones en los oídos.
CUIDADO
El ajuste incorrecto de la inclinación puede dañar el equipo de navegación así
como el alojamiento.
Llévese siempre consigo el equipo de navegación al abandonar el vehículo pa-
ra protegerlo de las temperaturas muy altas o bajas o de los rayos del sol intensos.
Las temperaturas ambiente muy altas o muy bajas pueden repercutir en el funcio-
namiento del equipo de navegación o estropear el equipo.
La humedad puede dañar los contactos eléctricos en el cuadro de interrupto-
res para el equipo de navegación portátil.
Nunca limpie en húmedo el alojamiento para el equipo de navegación. Para
ello, utilice siempre un paño seco.
Monte o desmonte el alojamiento para el equipo de navegación sin el equipo
instalado.
Instale o desinstale el equipo de navegación sólo si el alojamiento para el
equipo de navegación se ha montado en el cuadro de interruptores.
Aviso
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaque-
ta, esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sis-
tema de manos libres o una transmisión de datos.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario ŠKODA autoriza-
do.
68 Comunicación
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
La seguridad es lo primero
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informacio-
nes sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de le-
siones en situaciones de accidentes.
La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en
su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros;
Tensor de cinturón para asientos delanteros;
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante;
Airbag lateral de conductor y acompompañante Head-Thorax con función pro-
tectora de la cabeza;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER
,
Reposacabezas ajustables en altura traseros;
Columna de dirección ajustable en altura.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
teger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón, recibe informaciones sobre el porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y có-
mo aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de seguridad existen-
tes para si mismo y los demás ocupantes del vehículo. Estas instrucciones contie-
nen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del
vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona per-
fectamente.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena vi-
sibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas ⇒ página 41,
Car-
gar el maletero.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste el espejo retrovisor así como el asiento delantero según el tamaño de
su cuerpo.
£
69Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Indique a los demás ocupantes en los asientos traseros del vehículo que ajus-
ten los reposacabezas correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado ⇒ página 85,
Transporte seguro de niños.
Colóquese en la posición correcta en el asiento ⇒ página 70, Posición correc-
ta del asiento. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten
la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los de-
más ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente ⇒ página 76, ¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguri-
dad?.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del ve-
hículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo
y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
Posición correcta del asiento
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 71 La distancia correcta entre el con-
ductor al volante
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm
fig. 71
A
.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 76, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Ajuste del asiento del conductor
página 38, Ajuste de los asientos delanteros.
ATENCIÓN
El asiento del conductor debe estar siempre ajustado de modo correspon-
diente a la estatura para garantizar una protección óptima.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te ⇒ fig. 71
A
. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte!
£
70 Seguridad pasiva
ATENCIÓN (continuación)
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
hasta el cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de
activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Coloque el asiento del acompañante lo más atrás posible.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 76,
¿Cómo se co-
locan correctamente los cinturones de seguridad?.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
⇒ página 82, Desactivar los airbags.
Ajustar el asiento del acompañante ⇒ página 38, Ajuste de los asientos delante-
ros.
ATENCIÓN
Los asientos delanteros han de estar siempre ajustados de modo corres-
pondiente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a
sus acompañantes.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con
el cuerpo erguido, los pies en el espacio reposapiés y con el cintu-
rón correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un ac-
cidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguien-
te.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 76, ¿Cómo se co-
locan correctamente los cinturones de seguridad?.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo ⇒ página 85, Transporte seguro de niños
.
£
71Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo correspon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a sus acom-
pañantes.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y au-
mentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
ATENCIÓN
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
72 Seguridad pasiva
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Fig. 72 Conductor con el cinturón abro-
chado
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efecti-
va en caso de accidentes
fig. 72. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los ocu-
pantes del vehículo en la posición correcta ⇒ fig. 72. Los cinturones de seguridad
reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movi-
mientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad re-
coja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye
el riesgo de lesiones.
La colocación correcta de los cinturones de seguridad reducen el riesgo de lesión y
aumenta la posibilidad de sobrevivir en caso de un accidente grave ⇒ página 73,
El principio físico de un choque frontal.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
⇒ página 85, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido ⇒ página
76, ¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de segu-
ridad?.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad
es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se descri-
be cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Aviso
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones le-
gales.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 73
- Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/
- Acompañante con el cin-
turón de seguridad no abrochado en el asiento trasero
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
£
73Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía
cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la ve-
locidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si au-
mentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de
accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejem-
plo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía ciné-
tica.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de acciden-
te se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los
10 000 N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1
000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas, en ⇒ fig. 73
- . Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado, pueden salir
despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehí-
culo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asien-
tos delanteros ⇒ fig. 73 - .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página 76, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?
.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente man-
teniendo una posición de asiento correcta ⇒ página 70, Posición correcta del
asiento.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. ga-
fas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye ne-
gativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertenecien-
te al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
Los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para los asientos
traseros sólo podrán cumplir fiablemente su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado ⇒ página 40, Abatir hacia delante el res-
paldo del asiento trasero.
£
74 Cinturones de seguridad
ATENCIÓN (continuación)
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón su-
cia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automá-
tico de enrollamiento del cinturón ⇒ página 107, Cinturones de seguridad.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el en-
rollador automático o en el cierre, deberá sustituirse el respectivo cinturón de
seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvie-
ron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovar-
los - preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los an-
clajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento difiere del de los cinturones que se describen en las siguientes pági-
nas.
75Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocar y quitar los cinturones de seguridad con tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón y después, arranque!
Fig. 74 - Insertar la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el cierre del cinturón /
- Soltar la lengüeta de cierre del cierre del cinturón
Fig. 75
- Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis/
- Colo-
cación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas
Colocarse el cinturón de seguridad
Ajuste bien el asiento delantero antes de abrocharse el cinturón
página 70,
Posición correcta del asiento
.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen ⇒ 
.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento ⇒ fig. 74 -
hasta que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quítese el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado ⇒  .
Pulse la tecla roja en el cierre del cinturón ⇒ fig. 74 - , la lengüeta del cintu-
rón saldrá disparada.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad, el cinturón de seguridad no se tuerza y no se estropee la ropa.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos com-
pleta si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo
automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar,
en la conducción cuesta abajo y en curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguri-
dad ⇒  .
ATENCIÓN
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida ⇒ fig. 75
- .
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse
lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte infe-
rior del cuerpo ⇒ fig. 75 - .
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar le-
siones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia
delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por
el cinturón.
£
76 Cinturones de seguridad
ATENCIÓN (continuación)
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión au-
menta.
Soltarse el cinturón de seguridad durante la marcha puede provocar heri-
das graves o mortales en caso de accidente o maniobra de frenado.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fija-
ción.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En caso de colisión lateral de un determinado grado de gravedad, el cinturón de
seguridad de tres puntos de fijación se tensa automáticamente en el lado de la
colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el montaje y des-
montaje de piezas del sistema por razón de otros trabajos de reparación, se
deberán efectuar únicamente en servicios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respec-
to.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
77Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Sistema airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes
en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags
laterales Head-Thorax
.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante ⇒ página 79;
los airbags laterales Head-Thorax ⇒ página 81;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos ⇒ página 15, Sis-
tema airbag ;
un conmutador para el airbag del acompañante ⇒ página 83;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central
del tablero de instrumentos ⇒ fig. 80 - .
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del airbag;
al cabo de unos 3 segundos después de conectar el encendido, no se apaga el
testigo de control del airbag;
el testigo del airbag se enciende durante la marcha;
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos;
se enciende el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos junto con el testigo .
ATENCIÓN
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante ⇒ página 70, Posi-
ción correcta del asiento.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina ex-
cesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producir-
se un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la docu-
mentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de ŠKODA
.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es im-
portante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema de airbags está concebido para que, en caso de colisiones frontales
graves, se activen los airbags delanteros del conductor y del acompañante.
£
78 Sistema airbag
En caso de colisiones laterales graves se activa el airbag lateral
Head-Thorax en
el asiento delantero.
En casos especiales de accidentes pueden activarse al mismo tiempo tanto los air-
bags frontales como los laterales.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o vol-
teo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente
de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal como la
propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impac-
to, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Aviso
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbags delanteros
Descripción de los airbags delanteros
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 76
- Airbag delantero del conductor/
- Airbag delantero del acompañante
El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante ⇒ fig. 76 - . El air-
bag frontal para el acompañante se encuentra en el cuadro de instrumentos, enci-
ma del portaobjetos
fig. 76
- . Los lugares donde están instalados vienen se-
ñalizados por la inscripción “AIRBAG”.
Los airbags delanteros ofrecen, como complemento de los cinturones de seguri-
dad de tres puntos, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave ⇒ página 80,
Indicaciones de seguridad importantes sobre los airbags delanteros.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición que
los airbags delanteros les pueda ofrecer la máxima protección posible en caso de
una colisión frontal.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página 73, ¿Por qué
cinturones de seguridad?.
79Sistema airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags delanteros
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
Fig. 77 Airbags delanteros activados
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo los airbags
delanteros y laterales.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor ⇒ fig. 77 - y del acompañante ⇒ fig. 77 - . Los airbags se
inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección
adicional en caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag
completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y
del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag (dependiendo de la carga que represente la persona en cuestión) permite
una salida controlada del gas para poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto,
tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto en que permita una
visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
ATENCIÓN
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una
posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones ⇒ 
en Indicaciones de seguridad importantes sobre los airbags delanteros de la
página 80.
Aviso
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre los airbags
delanteros
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
Fig. 78 Distancia de seguridad con res-
pecto al volante
ATENCIÓN
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del ve-
hículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores
⇒ fig. 78
A
. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros siempre de-
ben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) es preciso desconectar el airbag delantero del acompañante
⇒ página 83,
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante. En
caso de no actuar así, al activarse el airbag delantero del acompañante, el niño
£
80 Sistema airbag
ATENCIÓN (continuación)
puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. En algunos países, las disposi-
ciones legales vigentes exigen también que se desconecten los airbags latera-
les del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a
la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmonta-
je y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de repa-
ración (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deje jamás ningún objeto sobre la superficie superior del cuadro de ins-
trumentos en el lado del acompañante.
Airbags laterales Head-Thorax
Descripción y funcionamiento de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso
de una colisión lateral.
Fig. 79 - Lugar de montaje del airbag lateral/ - Zona de despliegue del airbag lateral
Descripción de los airbags laterales
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción
“AIRBAG
⇒ fig. 79 -
.
El sistema de airbag lateral Head-Thorax ofrece, como complemento de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la par-
te superior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) ⇒ página 82, Indicaciones de se-
guridad importantes sobre el airbag lateral.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la má-
xima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página 73, ¿Por qué
cinturones de seguridad?.
Funcionamiento de los airbags laterales
Al activarse los airbags laterales, también se activa automáticamente el pretensor
del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
£
81Sistema airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo los airbags
delanteros y laterales.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente ⇒ fig. 79
- .
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en la cabeza y el tórax (pecho,
vientre y caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) es preciso desconectar el airbag delantero del acompañante
⇒ página 83, Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante
. En
caso de no actuar así, al activarse el airbag delantero del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales vigen-
tes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de despliegue del airbag
lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto
debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado ⇒ página 87, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves ⇒ página 85, ¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!.
ATENCIÓN (continuación)
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar nin-
gún accesorio, como p.ej. portabebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un servicio
oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de componentes del sistema debidos a otros trabajos de repara-
ción (p. ej. desmontar el asiento) los deberá realizar exclusivamente un servi-
cio oficial.
Desactivar los airbags
Desactivar los airbags
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal o el air-
bag lateral (desactivación).
En los vehículos equipados con el conmutador de llave para desconectar los air-
bags, podrá desconectar el airbag delantero del acompañante utilizando dicho
conmutador ⇒ página 83, Conmutador de llave para el airbag lateral del acompa-
ñante.
£
82 Sistema airbag
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sen-
tido de marcha) ⇒ página 85, Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a al-
gún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desactivó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo del airbag luce durante 3 segun-
dos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
Si el airbag se desactivó mediante el conmutador de llave en el lado del tablero
de instrumentos:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro
de instrumentos lucirá durante unos 3 segundos;
El airbag desactivado se indicará encendiéndose el testigo amarillo 
 
  en la parte central del cuadro de instrumentos ⇒ fig. 80 - .
Aviso
En su concesionario autorizado ŠKODA Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante
Fig. 80 - Conmutador de llave/
- Testigo
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave del vehículo la ranura del conmutador de llave del airbag a la
posición
OFF ⇒ fig. 80 - .
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de control 
   luce en la parte central del cuadro de instrumentos ⇒ fig. 80 - .
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave del vehículo la ranura del conmutador de llave del airbag a la
posición ON ⇒ fig. 80 - .
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de control 
   no se enciende en la parte central del cuadro de instrumentos
⇒ fig. 80 - .
Testigo     (airbag desactivado)
El testigo de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de ins-
trumentos ⇒ fig. 80 - .
Si el airbag frontal del acompañante está conectado, el testigo de control se en-
cenderá durante algunos segundos después de conectar el encendido.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, después de conectar el
encendido se encenderá el testigo de control durante algunos segundos, se apa-
gará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
£
83Sistema airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema
en la desconexión del airbag ⇒  .
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
¡Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si el testigo 
    (airbag activado) parpadea:
¡El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
84 Sistema airbag
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla gene-
ral, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en
el asiento trasero en condiciones normales (tener presente las disposiciones lega-
les nacionales). Según la estatura y el peso hay que asegurarlos con un sistema de
retención para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de
seguridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acom-
pañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños ⇒ pági-
na 73, El principio físico de un choque frontal
. A diferencia de los adultos, los mús-
culos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente formados. Por
ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados única-
mente en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos ⇒ página 88, Clasificación en grupos de los asientos infantiles. Los siste-
mas de retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el
asiento una marca de verificación no despegable (E grande en un círculo, debajo el
número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles de la oferta de accesorios origi-
nales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para
su utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
ATENCIÓN
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dis-
posiciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante
de los asientos infantiles⇒  en Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles de la página
85.
Aviso
Las disposiciones legales de cada país tienen preferencia frente a las informacio-
nes ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar co-
locado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y
el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado ⇒ página 88
, Asiento infantil!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
El asiento infantil montado debe quedar bien ajustado al asiento del vehí-
culo y no debe moverse o inclinarse más de 2,5 cm.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
Los asientos infantiles con el sistema TOP TETHER deben sujetarse en el
vehículo con el cinturón de sujeción correspondiente ⇒ página 89.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse
en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha.
£
85Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocu-
pantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página 76, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe des-
conectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante ⇒ página 82,
Desactivar los airbags. En caso de no actuar así, al activarse el airbag delante-
ro del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asien-
tos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Fig. 81 Adhesivo en la columna B en el
lado del acompañante
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
ATENCIÓN
Atención: ¡Peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañan-
te ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zo-
na de despliegue del airbag delantero del acompañante. El airbag puede cau-
sar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en la columna B
en el lado del acompañante ⇒ fig. 81. El adhesivo es visible al abrir la puerta
del acompañante. Para algunos países se pega el adhesivo también en la vise-
ra parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante ⇒ página 82, Desacti-
var los airbags
. En caso de no actuar así, al activarse el airbag delantero del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. En caso
£
86 Transporte seguro de niños
ATENCIÓN (continuación)
de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos in-
fantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a tra-
vés del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el air-
bag lateral del acompañante. Respete las normas legales nacionales referen-
tes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el ni-
ño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá
estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el
respaldo en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag delantero del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse nunca en la zona de despliegue
del airbag lateral.
Fig. 82 Niño indebidamente asegurado/ niño asegurado según las normas con un asiento pa-
ra niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo
en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo ⇒ página
81, Descripción y funcionamiento de los airbags laterales
.
En este proceso, el airbag produce una fuerza tan grande que puede provocar le-
siones a los ocupantes si no estuvieran sentados erguidos o si se encontrasen ob-
jetos en el área da despliegue de los airbags laterales.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de despliegue del airbag lateral y de cabe-
za hay suficiente espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) es preciso desconectar el airbag delantero del acompañante ⇒ pági-
na 82, Desactivar los airbags. En caso de no actuar así, al activarse el airbag
delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso
mortales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del
airbag lateral. ¡Peligro de lesiones!
No deje ningún objeto en la zona de despliegue del airbag lateral. ¡Peligro
de lesiones!
87Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Asiento infantil
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Grupo Peso del niño Edad aproximada Sentido de sujeción
0 0 - 10 kg hasta 9 meses opuesto al sentido de la marcha
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses opuesto al sentido de la marcha
1 9 - 18 kg hasta 4 años en el sentido de la marcha
2 15 - 25 kg hasta 7 años en el sentido de la marcha
3 22 - 36 kg más de 7 años en el sentido de la marcha
ATENCIÓN
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado de espalda al sentido de marcha
⇒ página 86, Utilización de
asientos infantiles en el asiento del acompañante.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Si se desea utilizar de forma excepcional en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha
del vehículo, habrá que desconectar sin falta el airbag frontal del acompañan-
te con el conmutador de llave ⇒ página 82, Desactivar los airbags.
Respete las normas legales nacionales referentes a la utilización de asien-
tos infantiles.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Aviso
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Asiento infantil del
grupo
Asiento del acompañante Asientos traseros
0
U U
0+
U U
1
U U
2 y 3
U U
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autoriza-
dos de asiento infantil.
U
88 Transporte seguro de niños
Sujeción de asiento infantil con el sistema ISOFIXSistema
Fig. 83 Variantes de marcado de los argollas de anclaje para asientos infantiles.
Entre el respaldo y la banqueta del asiento trasero hay dos argollas de anclaje pa-
ra la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema ISOFIX
⇒ fig. 83.
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX sólo se pueden montar y sujetar en
el vehículo con sistema ISOFIX si estos asientos infantiles están autorizados se-
gún la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema ISOFIX pueden adquirirse del programa de ac-
cesorios originales de ŠKODA.
ATENCIÓN
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles ⇒ 
página 85.
Efectúe una prueba de tracción en el asiento infantil después del montaje.
Es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al
montar y desmontar el asiento infantil.
Las argollas de anclaje han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema ISOFIX. Por ello, no debe montar otros asientos infanti-
les, cinturones u objetos en las argollas de anclaje - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con el sistema ISOFIX que Vd. haya ad-
quirido para otro vehículo, infórmese en un concesionario autorizado ŠKODA si
el asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con el sistema ISOFIX los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescindible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Aviso
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso aprox. de hasta 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta
aprox. 4 años.
Sujeción de asiento infantil con el sistema TOP
TETHERSistema
Fig. 84 Cinturón de sujeción suspendido
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de
los asientos posteriores con argollas de anclaje para asientos infantiles del siste-
ma TOP TETHER.
ATENCIÓN
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles ⇒ 
página 85.
Efectúe una prueba de tracción en el asiento infantil después del montaje.
Es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al
montar y desmontar el asiento infantil.
Tense firmemente el cinturón de sujeción del sistema TOP TETHER para
que el asiento infantil quede acoplado y bien ajustado en el asiento correspon-
diente.
Fije los asientos infantiles con el sistema TOP TETHER solamente en los
asientos traseros equipados con argollas de sujeción ⇒ fig. 84.
Sujete sólo un cinturón de sujeción de un asiento infantil a una argolla.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando tor-
nillos u otros anclajes.
89Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Generalidades
ATENCIÓN
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor o
puede hacer que se apague. Por lo que los sistemas descritos en este capítulo
pueden perder su eficacia, lo que puede ocasionar la pérdida del control del
vehículo - ¡Peligro de accidente!
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de
las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la
estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Control de tracción (TC)
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Asistente de arranque en montaña.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de-
rrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte tra-
sera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en
caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera
interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos ⇒ página 17.
El ESP funciona en combinación con el ABS ⇒ página 93. En caso de avería del
ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP .
ATENCIÓN
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al es-
tado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas rue-
das deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura
diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ESP ⇒ página 126,
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
90 Técnica inteligente
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
El bloqueo electrónico de diferencial impide que una de la ruedas
se deslice.
Generalidades
El EDS facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Con-
trola el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores
del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá
una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frena-
rá la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a
la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos carac-
terísticos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamen-
te.
ATENCIÓN
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguri-
dad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de ac-
cidente!
Aviso
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería
en el EDS. Acuda a un servicio oficial a la mayor brevedad posible.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
EDS ⇒ página 126, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
.
Control de tracción (TC)
El control de tracción impide que las ruedas motrices sobregiren al
acelerar.
Generalidades
El TC facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los re-
corridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El TC se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motri-
ces por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuer-
za propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocida-
des.
El TC funciona en combinación con el ABS ⇒ página 93. En caso de avería del ABS
también falla el funcionamiento del TC.
En caso de una perturbación del TC se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ⇒ página 17.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos.
ATENCIÓN
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
£
91Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento correcto del TC, todas ruedas deben lle-
var montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura diferentes de
los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia del
motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
TC ⇒ página 126
, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelan-
te, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado du-
rante largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla
frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada ⇒  .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. diríjase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
⇒ página 14.
ATENCIÓN
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de fre-
no sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al
resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a
los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcan-
zan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nue-
vos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fric-
ción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de
frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación
se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso nece-
sario.
CUIDADO
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad y cambie a la marcha inmediatamente inferior. De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los fre-
nos. Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemen-
te.
£
92 Técnica inteligente
Aviso
Si frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos evalúa la
situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno parpa-
deará automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de
aprox. 10 km/h o el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se
enciende el sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arran-
car nuevamente se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simul-
táneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pise el pedal del embrague. De no hacerlo pueden produ-
cirse limitaciones de funcionamiento del servofreno. Debe aplicar un fuerza
mayor de lo habitual al pedal de freno - ¡Peligro de accidentes!
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada res-
baladiza, se mantiene la mayor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
quedan bloqueadas.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte la distancia de parada al frenar.
La distancia de parada puede alargarse un poco bajo ciertas circunstancias, p. ej.
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. de todas formas sólo conduce con precau-
ción y lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la veloci-
dad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe us-
ted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación
del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen
de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma in-
termitente!
ATENCIÓN
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calzada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condicio-
nes de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcio-
nar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y
adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la en-
vergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Aviso
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
⇒ página 17.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ABS ⇒ página 126, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
.
Asistencia de frenado
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una ma-
niobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal.
De esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en
£
93Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
un plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal
del freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pe-
dal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP ⇒ pági-
na 90.
ATENCIÓN
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque en montaña
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno
va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2
segun-
dos en marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o
atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo gi-
rar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante ten-
drá que emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo luminoso o del
cuadro de instrumentos ⇒ página 15.
ATENCIÓN
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
94 Técnica inteligente
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y los siguientes
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la mar-
cha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la veloci-
dad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1
500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número
de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revolucio-
nes extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente, pero
el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se producen
por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar a un
aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo admisi-
ble y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente. Para
ahorrar combustible, tenga en cuenta ⇒ página 10, Recomendación de marcha.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tem-
peratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni es-
tando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conduzca a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anti-
cipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Tenga en cuenta esta cuestión durante los
primeros 500 km y conduzca con especial precaución.
Forros de freno nuevos
Los forros de freno nuevos no tienen ningún efecto de frenado hasta aprox. los
200km. Los forros de freno nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desa-
rrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reduc-
ción de la fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del fre-
no.
Esta indicación se refiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evi-
tar frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así co-
mo en puertos de montaña.
95Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
⇒ página 108, Gasolina sin plomo
.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No ponga demasiado aceite en el motor ⇒ página 113, Repostar aceite de mo-
tor.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
ATENCIÓN
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incen-
dio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
¡Peligro de incendio!
CUIDADO
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el cataliza-
dor.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pue-
den deberse a una avería en el sistema de encendido.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible hasta en un 10 -15 %.
El consumo de combustible depende también de factores sobre los que no puede
influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o en condiciones difíciles,
mal estado de la carretera, etc.
El consumo de combustible pude diferir significativamente del valor indicado por
el fabricante y por las temperaturas exteriores, las condiciones climatológicas y el
modo de conducción.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor
a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conser-
var al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indi-
caciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehí-
culo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente se-
máforo está en rojo.
96 Conducción y medio ambiente
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Fig. 85 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la lon-
gitud del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, cuando haya alcanzado unas
2 000 a 2
500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto
a una marcha supe-
rior. Para ahorrar combustible, tenga en cuenta ⇒ página 10, Recomendación de
marcha.
La ⇒ fig. 85 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo máximo se produce en la 1ª marcha, el míni-
mo en la 5ª marcha.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Fig. 86 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La ⇒ fig. 86 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mi-
tad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En el caso de un vehículo que no esté equipado con el sistema START-STOPP
, pa-
re el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos que permanecen
mucho tiempo en rojo. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el
ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria para
hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, em-
prenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evi-
te regímenes elevados del motor.
97Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Mantenimiento periódico
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible in-
necesariamente alta.
Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un servicio oficial creará
la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. E estado de man-
tenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguridad del tráfico y en
la conservación de su valor.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consu-
mo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del
motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5
l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5
000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
Compruebe el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si ve manchas de
aceite o de otros líquidos para la conducción, lleve el vehículo a revisar a un servi-
cio oficial.
Aviso
Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un
concesionario autorizado ŠKODA.
Evitar trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad relativa de com-
bustible mayor que en los trayectos largos.
Fig. 87 Consumo de combustible en l/
100 km a diferentes temperaturas
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la
temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los tra-
yectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. Esta imagen
⇒ fig. 87 muestra el consumo de combustible después de recorrer un determinado
trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego una temperatura de de
-10 °C. El vehículo tiene en invierno un consumo más elevado de combustible que
en verano.
98 Conducción y medio ambiente
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combusti-
ble.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
Evitar una carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de
combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120 km/h cuando lleva una baca
portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA, la pro-
tección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas
se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
£
99Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95
% y se pueden devolver
1)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le en-
tregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Aviso
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado ŠKODA.
Conducción en el extranjero
Generalidades
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios ŠKODA sea limitada o
no existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas pie-
zas de repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar
trabajos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los impor-
tadores correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparati-
vos técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las po-
sibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo ⇒ pá-
gina 96
. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p. ej.,
las asociaciones automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce.
Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de
la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslum-
brar al tráfico que circula en sentido opuesto. A fin de evitar un deslumbramiento
del tráfico opuesto, es necesario cubrir con tiras adhesivas determinadas zonas
del faro.
Puede adquirir máscaras adhesivas para faros del surtido de piezas originales
ŠKODA.
Aviso
Vd. podrá obtener más información sobre la colocación de adhesivos en los fa-
ros o la adaptación de los mismos a través de un concesionario autorizado ŠKODA
El uso de láminas sobre los faros sólo está permitido si se utilizan durante un
período de tiempo breve.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situa-
das en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra
y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
100 Conducción y medio ambiente
Vadeos en las calles
Fig. 88 Vadeo
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), ob-
serve lo siguiente:
Determine antes de un vadeo la altura del agua. El nivel del agua debe llegar
como máximo al alma del larguero inferior ⇒ fig. 88.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en ningún caso en el agua, no conduzca hacia atrás y no
pare nunca el motor.
Antes de un vadeo desconecte el sistema START-STOPP-
página 62.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frenado
así como prolongar la distancia de frenado - ¡Peligro de accidente!
Evite maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de
vadeos.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible me-
diante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y
limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inme-
diatamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto
con el agua salada.
Aviso
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado por un servi-
cio oficial.
101Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El mantenimiento asegura la conservación del valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además ésta puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garan-
tía en caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios oficiales ŠKODA. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación de vehículos se debe elegir los no con-
taminantes.
Los embalajes con restos de conservantes no deben desecharse como basura
doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe la-
var depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sa-
les anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor se-
rá su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, re-
fuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas cir-
cunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preci-
so limpiar a fondo también los
bajos del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
102 Cuidado y limpieza del vehículo
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pin-
tura depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el
tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto
mate tras el lavado o incluso muestra arañazos, indíqueselo al encargado del tren
de lavado. En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado del vehículo en una instalación de lavado automático no hace
falta tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cierre de venta-
nas, fijación de la antena, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., spoi-
ler, antena de radioemisora, será mejor que lo consulte antes con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas limpiaparabrisas.
CUIDADO
Antes de entrar en un tren de lavado, desconecte el sistema City Safe Drive ⇒ 
pá-
gina 64.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave o un guante de
lavar presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo - comenzando por el te-
cho. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente.
Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
ATENCIÓN
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las rue-
das - Peligro de lesión por corte.
CUIDADO
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas
de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas áspe-
ras de cocina o algo similar - Riesgo de daños en la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En algunas zonas in-
cluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los mate-
riales blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresado-
ras comesuciedad!
ATENCIÓN
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia relativamente grande y durante
un tiempo muy breve, pueden ocasionar daños.
CUIDADO
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
103Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conser-
vantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera
dura por lo menos dos veces al año.
ATENCIÓN
No aplique nunca cera sobre los cristales. La cera puede afectar a la transpa-
rencia de la luna - riesgo de accidente.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible ob-
tener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación
⇒ 
página 104.
CUIDADO
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con
abrillantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no ha podido retirar toda la suciedad de las piezas cro-
madas, utilice unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán su-
frir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión.
Al respecto, los concesionarios autorizados ŠKODA
ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo ⇒ fig. 126.
Aviso
Si se hubiera formado corrosión, debe quitarla detenidamente. Aplique en ese lu-
gar una imprimación anticorrosiva y después la pintura. Le recomendamos que
deje que un concesionario autorizado ŠKODA
realice este trabajo.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no bas-
ta con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especia-
les exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conser-
vación de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes pueden estropear las piezas de plásti-
co.
Lunas
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamen-
te.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la ga-
muza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
£
104 Cuidado y limpieza del vehículo
CUIDADO
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de
los cristales y retrovisores.
Cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes quí-
micos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y
agua caliente limpia.
CUIDADO
No friegue nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de ma-
terial plástico no utilice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protec-
tora y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los fa-
ros.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas y ventanillas se mantienen más flexibles y
durante más tiempo si se aplica regularmente un producto de conservación para
goma (p. ej. un spray de aceite sin silicona). Además, así se evita un desgaste pre-
maturo de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las puertas po-
drán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco
se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los cilindros de cierre utilicen los productos especialmente dise-
ñados para tal fin.
Aviso
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua po-
sible en los bombines de cierre.
Llantas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los fre-
nos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de fre-
nos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme co-
rrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera du-
rante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar con
regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las llan-
tas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se produce
algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
ATENCIÓN
La humedad, el hielo y la sal anticongelante pueden menoscabar la eficacia del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
No obstante, dado que no se pueden descartar daños en la capa protectora du-
rante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa pro-
tectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares,
preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que
la repare en caso necesario.
£
105Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Los concesionarios ŠKODA autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo,
recomendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efec-
túe un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosivas
para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas. Una
vez que el motor haya alcanzado su temperatura de servicio, éstas sustancias
podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un ras-
cador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
ATENCIÓN
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad - ¡Peligro de incendio!
Mantenimiento del habitáculo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de con-
servación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca o una esponja suave.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes pueden estropear las piezas de plásti-
co, de cuero sintético y tapizados.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero se debería cuidar periódicamente, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún pun-
to y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice un limpiador de
cuero en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayone-
sa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el lim-
piador de cuero correspondiente si la mancha aún no ha penetrado en la su-
perficie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico ade-
cuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con un producto especial para cuero.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
£
106 Cuidado y limpieza del vehículo
Seque el cuero con un paño suave.
CUIDADO
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superfi-
cie.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de
cuero del volante.
Aviso
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una pro-
tección de la superficie.
Limpie el cuero con regularidad, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca. Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún
de zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas se-
gún sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso
del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios óp-
ticos (p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Recomendamos encargar la limpieza de los accesorios de cuero en su vehículo
al servicio oficial. En caso de dudas, diríjase a un concesionario ŠKODA autorizado.
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamiento
automático del cinturón de seguridad.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destru-
yen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto
con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servi-
cio oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
107Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Gasolina sin plomo
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN
228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin
plomo con un octanaje de 95 y 98 ROZ). La información de qué ROZ precisa su mo-
tor se encuentra en el lado interior de la tapa del depósito ⇒ fig. 89.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje in-
ferior al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del
motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gra-
vemente! Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede seguir el
viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las altas revo-
luciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repose gaso-
lina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Para más información sobre el repostaje ⇒ página 109, Repostar.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede
seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las
altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Re-
pose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescri-
to.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 no aumenta perceptiblemente de la
potencia ni reduce el consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 se puede aumentar la potencia y
reducir el consumo de combustible.
Aditivos del combustible
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 y 98 ROZ), que cumplen todos los requisitos para que el
motor funcione sin problemas. Por eso le recomendamos que no añada ningún
aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos ŠKODA
con motores de gasolina están equipados con ca-
talizador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. ¡Ya un solo repostaje del de-
pósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador!
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar se-
riamente el motor!
El uso de aditivos al combustible inadecuados puede ocasionar daños irrever-
sibles en el motor y el catalizador. No se deben usar nunca aditivos con compo-
nentes metálicos, sobre todo con contenido en manganeso y hierro.
£
108 Combustible
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. ¡Peligro de daños
en el motor y en el catalizador!
No se deben emplear combustibles LRP (lead replacement petrol) con compo-
nentes metálicos. ¡Peligro de daños en el motor y en el catalizador!
Repostar
Fig. 89 Tapa del depósito con el tapón
de cierre del depósito desenroscado
Abrir la tapa del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Sujete la tapa de la boca de llenado del deposito de combustible con una mano
y desbloquéela girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito ⇒ fig. 89.
Cerrar la tapa del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encas-
tra.
Sujete la tapa de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano
y bloquéela girando la llave del vehículo hacia derecha. Después retire la llave.
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
se indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo. Otras indicaciones
sobre el combustible
página 108
.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 35 litros, de los cuales 4 li-
tros son reserva.
ATENCIÓN
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposicio-
nes legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
CUIDADO
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡Peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sis-
tema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del cataliza-
dor.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
109Combustible
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloquear y abrir el capó
Fig. 90 Desbloquear el capó
Desbloquear el capó
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos
en el lado izquierdo
1
⇒ fig. 90.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir el capó
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Presione la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
⇒ fig. 90, el
capó se desbloquea.
Agarre el capó del vano motor y levántelo.
Asegurar y cerrar el capó
Fig. 91 Asegurar el capó
Asegurar el capó
Retire la varilla de apoyo
3
⇒ fig. 91 en el sentido de la flecha desde el sopor-
te y asegure el capó abierto colocando el extremo de la varilla en el orificio
4
previsto para ello ⇒ fig. 91
.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo
4
⇒ fig. 91. Inserte
la varilla de apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado, de-
téngase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
110 Comprobar y rellenar
Trabajos en el compartimento del motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indi-
caciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad genera-
les. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa ⇒  .
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en la posi-
ción neutra.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería
del vehículo.
No introduzca las manos en el ventilador del radiador mientras el motor
esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de compensación de líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está someti-
do a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del lí-
quido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de compensación de
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
ATENCIÓN (continuación)
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente
usar el gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que realizar trabajos de verificación con el motor en marcha, se in-
crementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej. correa trapezoidal,
generador, ventilador del radiador) y del sistema de encendido de alta tensión.
Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas vivas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamien-
to.
CUIDADO
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo con-
trario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo!
111Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 92 Motor de gasolina MPI de 1,0 l/55 kW
Varilla de nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Orificio de alimentación de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Depósito de compensación del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Depósito del líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
1
2
3
4
5
6
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite
Fig. 93 Varilla de nivel de aceite/Tapa del orificio de alimentación de aceite de motor
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo esté estacionado sobre una superficie horizontal
y que el motor esté a temperatura de servicio
en Repostar aceite de mo-
tor de la página 113.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor ⇒  en Trabajos en el compartimento del motor
de la página 111.
Espere unos minutos hasta que el aceite motor vuelva a fluir al cárter y retire
la varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuen-
tre en la zona
A
.
£
112 Comprobar y rellenar
Nivel de aceite en la zona
C
Debe rellenar aceite ⇒ página 113. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona
B
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1
000 km. Durante los primeros 5 000
kilómetros, el consumo también puede ser
superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano o puertos de alta montaña, le recomendamos que mantenga
el nivel de aceite en la zona
A
, pero no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos ⇒ página 14, Testigos. En este caso, compruebe lo más rápidamente
posible el nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite. Rellene el acei-
te que corresponda.
Aviso
Especificaciones del aceite de motor ⇒ página 150,
Especificación del aceite de
motor.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor ⇒ página 112, Aceite del motor
.
Desenrosque la tapa de la boca de llenado de aceite
2
⇒ fig. 92.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros ⇒ página 150, Espe-
cificación del aceite de motor
.
Verifique el nivel de aceite ⇒ página 112, Aceite del motor.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
ATENCIÓN
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia ⇒ 
página 111, Trabajos en el compartimento
del motor.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
. Riesgo de daños en el
catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
⇒ página 112. De lo contra-
rio se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la
atmósfera a través del sistema de gases de escape.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 9, Indi-
cador del intervalo de mantenimiento
.
ATENCIÓN
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia ⇒ 
página 111.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
CUIDADO
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de ga-
rantía.
£
113Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Debido a los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de mate-
rial necesario y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que haga cam-
biar el aceite y el filtro de aceite preferentemente en un concesionario ŠKODA au-
torizado.
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a continuación con es-
mero.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en con-
diciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40 % de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además, esto impide la sedimentación de cal y eleva el
punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampo-
co en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumen-
tar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección con-
tra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la pro-
tección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contie-
nen ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta
unos -35 °C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, co-
mo mínimo, del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) co-
rresponde a la especificación TL-VW 774
J.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios ŠKODA autorizado.
Volumen de llenado de refrigerante
Motores de gasolina Volumen de llenado (en litros)
1,0 l/44 kW - MPI EU5 4,2
1,0 l/55 kW - MPI EU5 4,2
CUIDADO
Un aditivo del líquido refrigerante que no corresponda a la norma prescrita
puede reducir el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Aviso
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario ŠKODA au-
torizado.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 94 Vano motor: Depósito de compensación del líquido refrigerante
El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el comparti-
mento del motor.
3
⇒ fig. 92.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor ⇒  en Trabajos en el compartimento del motor
de la página 111.
£
114 Comprobar y rellenar
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación de
refrigerante ⇒ fig. 94 - . Con el motor frío, debe encontrarse entre las marcas
de “MÍN.” y “MÁX.”. Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también
un poco la marca de
“MÁX.”.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas en el siste-
ma de refrigeración. No basta con reponer simplemente el líquido refrigerante per-
dido. Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema de re-
frigeración.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia ⇒ página
111, Trabajos en el compartimento del
motor.
CUIDADO
En caso de sobrecalentamiento del motor deberá acudir lo antes posible a un ser-
vio oficial; de lo contrario, podrían producirse daños graves en el motor.
Rellenar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de compensación de líquido refri-
gerante ⇒ fig. 94 - y desenrosque el tapón con cuidado
girándolo hacia la
izquierda ⇒ 
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir la especificación prescrita ⇒ pá-
gina 114. No utilice ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del
aditivo refrigerante prescrito. En ese caso, utilice sólo agua y haga restablecer la
proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea
posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración a través de la válvula de sobrepresión si-
tuada en el tapón de cierre del depósito de compensación del refrigerante al ca-
lentarse.
ATENCIÓN
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa de
cierre del depósito de compensación de líquido refrigerante con el motor ca-
liente - ¡Peligro de quemaduras!
El líquido refrigerante es perjudicial para la salud. Evite el contacto con el
líquido refrigerante. Los vapores de líquido refrigerante también son perjudi-
ciales para la salud. Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante
en un lugar seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de
envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
CUIDADO
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante o agua, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio
oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del me-
dio ambiente.
Ventilador del radiador
El ventilador del radiador puede conectarse de repente.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico y regulado en fun-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
£
115Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Tras apagar el motor, el ventilador del radiador puede continuar funcionando unos
10 minutos o volver a conectarse automáticamente, aunque el encendido esté
desconectado, si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
ATENCIÓN
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
del radiador pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Líquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 95 Vano motor: Tapa del depósito
del líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra
al otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor ⇒ 
en Trabajos en el compartimento del motor
de la página 111.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito
⇒ 
fig. 95. El nivel debe en-
contrarse entre las marcas “MIN
” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende en poco tiempo por debajo de la mar-
ca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel del
líquido de frenos es muy bajo, se indicará al encenderse el testigo en el cuadro
de instrumentos. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo!
Recurra a una ayuda profesional.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia ⇒ 
página 111, Trabajos en el compartimento
del motor.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Cambiar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de fre-
nos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por ŠKODA
. El lí-
quido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 501 14,
FMVSS 116 DOT4
Le recomendamos que cambie el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario ŠKODA autorizado.
ATENCIÓN
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los fre-
nos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguien-
te, en la seguridad de marcha.
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
£
116 Comprobar y rellenar
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas en la eliminación de residuos, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos específicos necesarios, recomendamos que el cam-
bio del líquido de frenos lo realice un concesionario oficial ŠKODA.
Batería del vehículo
Generalidades
La manipulación inadecuada de la batería pueden provocar daños, por lo que reco-
mendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un servicio oficial
ŠKODA.
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico pue-
den producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por
ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indi-
can ⇒  y seguir las normas de seguridad generales.
ATENCIÓN
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado. Cuando manipule baterías de vehículos use guantes protectores así co-
mo protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las
vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respira-
torias. El ácido de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo
provoca heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos
diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En
contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería del vehículo.
ATENCIÓN (continuación)
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir una
explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables es-
tando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, ca-
bles) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocir-
cuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpica-
duras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego, fumar y realizar activida-
des en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas al mani-
pular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe peli-
gro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el polo negativo
-
en la batería del vehículo. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería de vehículo congelada.
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - ¡Peligro de explosión y causticación!
No utilice nunca una batería de vehículo dañada - ¡Peligro de explosión!
Renueve una batería de vehículo dañada sin demora.
CUIDADO
No debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya
que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado.
Al desembornar la batería del vehículo de la red de a bordo, retire primero el polo
negativo
-
de la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo
+
.
Al embornar la batería del vehículo, conecte primero el polo positivo
+
, y se-
guidamente el polo negativo
-
de la misma. Los cables de conexión no deben in-
tercambiarse nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga
a la luz diurna directa.
£
117Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Si el vehículo no se utiliza durante 3 a 4 semanas, la batería se puede descar-
gar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de
reposo (p. ej. las unidades de control). Vd. puede impedir la descarga de la batería
del vehículo desembornando el polo negativo
-
de la misma o cargándola cons-
tantemente con corriente de muy poca intensidad.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no
se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el me-
dio ambiente - para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Aviso
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería del
vehículo ⇒ página 119.
Las baterías de vehículos que tienen más de 5
años deberían sustituirse.
Comprobar el nivel del ácido de la batería
Fig. 96 Batería del vehículo: Indicador
del nivel de ácido
La batería del vehículo está prácticamente exenta de mantenimiento en condicio-
nes normales de servicio.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un servicio
oficial, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga
página 118
.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico ⇒ fig. 96, puede detectarse el nivel de ácido por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse
la batería.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el marco
de las inspecciones en un concesionario oficial ŠKODA.
En las baterías denominadas
“AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido
por razones técnicas.
Los vehículos con el sistema ARRANQUE-PARADA disponen de una unidad de
control de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del mo-
tor.
Servicio de invierno
La batería del vehículo está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a ba-
jas temperaturas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele te-
ner a temperaturas normales.
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas un
poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería del vehículo y, si es necesario,
cargarla antes de comenzar la época fría del año en un servicio oficial.
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambie una batería de vehículo congelada.
Cargar la batería del vehículo
Una batería del vehículo cargada es la condición indispensable pa-
ra un buen comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia ⇒  en Generalidades de la página 117 y
⇒ 
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
£
118 Comprobar y rellenar
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (prime-
ro el polo “negativo”
, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conec-
te el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de
red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería del
vehículo. Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar
una intensidad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápi-
da” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería de vehículo congelada.
Nunca cargar la batería del vehículo con un nivel demasiado bajo de ácido -
peligro de explosión y lesiones.
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa. Son necesarios co-
nocimientos específicos y un cargador especial. Recomendamos encargar la
carga rápida a un servicio oficial.
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperatu-
ras un poco por debajo de 0 °C. Le recomendamos que no siga utilizando una
batería de vehículo descongelada, ya que la caja de la batería puede estar
agrietada a causa del hielo y podría derramarse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de cierre de la batería del
vehículo.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de ARRANQUE-PARADA no se puede conectar la pinza
de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino
sólo a la masa del motor ⇒ página 138.
Desembornar y embornar la batería del vehículo
Después de desembornar y volver a embornar la batería del vehículo, las siguien-
tes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Función Puesta en servicio
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la ra-
dio
Ajuste manual de la hora ⇒ página 11
Los datos del indicador multifunción están
borrados
⇒ página 10
Aviso
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado ŠKODA
a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los siste-
mas eléctricos.
Sustituir la batería del vehículo
Al cambiar la batería, la nueva batería del vehículo debe tener la misma capacidad,
tensión (12 V), intensidad de corriente y tamaño. Su concesionario oficial ŠKODA
dispone de los tipos de batería adecuados.
Recomendamos encargar el cambio de la batería en un concesionario oficial
ŠKODA autorizado donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamen-
te y la antigua se desechará conforme a lo prescrito.
CUIDADO
Los vehículos con el sistema ARRANQUE-PARADA disponen de determinados ti-
pos de batería que permite a la unidad de control vigilar el nivel de carga para el
siguiente arranque del motor. La batería de vehículo sólo debe sustituirse por una
batería del mismo tipo.
£
119Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías de vehículo contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plo-
mo. Por ello, deben desecharse ecológicamente y no pertenecen a la basura do-
méstica bajo ningún concepto.
Desconexión automática del consumidor
Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red
de a bordo adopta automáticamente diversas medidas para evitar que la batería
del vehículo se descargue. Ésto sólo puede hacerse notar del siguiente modo:
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de co-
rriente como p.ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior térmi-
ca, suministro de corriente del enchufe de 12 voltios, o si hace falta se apagarán
completamente.
Aviso
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la ba-
tería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque duran-
te mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparca-
miento quedan encendidas. Si se produce una desconexión de los consumidores,
el confort de marcha no estará en riesgo y esta desconexión apenas la percibirá el
conductor.
Sistema lavacristales
Fig. 97 Vano motor: Depósito de agua
del lavacristales
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas o la luneta posterior. El depósito se encuentra en el vano motor delantero
en el lado izquierdo del vehículo
fig. 97
.
La cantidad de llenado del depósito de agua del lavaparabrisas es de 3l.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales a fondo. Por ello, le reco-
mendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales (en
invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente del programa de
accesorios originales de ŠKODA. Tenga en cuenta las normas de aplicación que fi-
guran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar al-
cohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia ⇒ página
111, Trabajos en el compartimento del
motor.
CUIDADO
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Aviso
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua del lavacristales, ya que
de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con las consi-
guientes perturbaciones de funcionamiento del sistema lavacristales.
120 Comprobar y rellenar
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos no tienen la adhesión óptima al principio. Es necesario
conducir los primeros 500 km a una velocidad y una forma de conducción modera-
das. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la pro-
fundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el
fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten
daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos ex-
traños del perfil del neumático.
Los daños en los neumáticos no son siempre obvios. Unas vibraciones poco
usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia
de un neumático dañado.
¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada, reduzca
inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a
daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer revisar su
vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se ha-
yan perdido.
Si se desmontan las ruedas, éstas se deberían marcar previamente, a fin de
mantener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llan-
ta se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del sen-
tido de marcha ⇒ página 129.
ATENCIÓN
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales de cada país con respecto a los neumá-
ticos.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 98 Tapa del depósito abierta con un
tabla de los valores para tamaños de
neumáticos y valores de inflado
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes facto-
res:
Presión de inflado de los neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáti-
cos es de gran importancia. Por ello, compruebe la presión, como mínimo, una vez
al mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de
repuesto.
£
121Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible ⇒ fig. 98. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de ve-
rano ⇒ página 124.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo, véase el adhesi-
vo en la tapa del depósito de combustible ⇒ 
fig. 98.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace
notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Ade-
más, después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neu-
mático hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
ATENCIÓN
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen
que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente ex-
cesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con ma-
yor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas de-
lanteras.
No utilice nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
CUIDADO
No utilice ningún neumático que tenga más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
Fig. 99 Perfil de los neumáticos con indi-
cadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de mar-
cha. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca del neumático
varias veces, a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático
£
122 Ruedas y neumáticos
⇒ fig. 99. Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”,
símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de
desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
ATENCIÓN
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe te-
ner en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada
a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Cambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomenda-
mos que cambie las ruedas delanteras por las traseras. De ese modo, se iguala la
vida útil de los neumáticos.
En caso de señales de desgaste irregular en la superficie de rodadura de los neu-
máticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo para neu-
máticos cuyo perfil no esté ligado al sentido de marcha). Recomendamos consulte
a su concesionario oficial
ŠKODA, ya que está perfectamente familiarizado con las
posibilidades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por ŠKODA. Ellos están armoni-
zados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras
⇒ 
.
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, ta-
maño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en
un eje.
Los concesionarios ŠKODA autorizados disponen de información actual sobre qué
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se reali-
cen en un concesionario ŠKODA autorizado. Los concesionarios ŠKODA autoriza-
dos disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeri-
das, tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios ŠKODA autorizados dispo-
nen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción
:
185/55 R 15 82 T
Significa :
185 Anchura del neumático en mm
55 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
82 Índice de carga
T Símbolo de velocidad
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior de la rueda).
DOT ... 20 11...
£
123Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2011.
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de
su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
CUIDADO
No utilice ningún neumático que tenga más de 6 años.
Si tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas
montadas, tenga en cuenta la ⇒ página 129, Rueda de repuesto
.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Aviso
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehícu-
los. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del
mismo modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La fijación de las ruedas y el fun-
cionamiento del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios ŠKODA autorizados están informados de las posibilidades téc-
nicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
ATENCIÓN
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin em-
bargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par
de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lu-
gar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 110 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tie-
nen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve.
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tama-
ños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación
del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada
país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano ⇒ página 121.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4
mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano ⇒ página 123, ⇒ 
.
£
124 Ruedas y neumáticos
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de veloci-
dad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de es-
tos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se so-
brepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neu-
mático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página 121.
En caso de alguna duda, diríjase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
ATENCIÓN
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáti-
cos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejo-
ran con los neumáticos de verano. El recorrido de frenado es más corto, los ruidos
de rodadura son inferiores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo
de combustible se reduce.
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales de cada país con respecto a los neumá-
ticos.
Neumáticos direccionales
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumáti-
co. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofre-
cerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tenga en cuenta las otras indicaciones ⇒ página 129, Rueda de re-
puesto
.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo antes posible y restablecer el sen-
tido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
tamaño de neumático Llanta
165/70 R14 5J x 14 ET 35
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superior a 15 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utilización de
cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la nieve.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fa-
bricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
CUIDADO
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Aviso
Le recomendamos que cadenas para nieve de la oferta de accesorios originales de
ŠKODA.
125Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Generalidades
Los vehículos ŠKODA están diseñados según los conocimientos más recientes de
la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modifi-
car de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, se debe sustituir
una pieza del vehículo por una nueva o se deben realizar modificaciones técnicas
posteriores, debe observar las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones téc-
nicas, se debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario oficial
ŠKODA ⇒  .
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de ŠKODA
.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la au-
torización de vehículos en el tráfico. Para obtener informaciones más detalladas
consulte a su servicio oficial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lu-
gar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la segu-
ridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor
desgaste de las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada
por ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
ATENCIÓN
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
Por su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice única-
mente accesorios ŠKODA expresamente autorizados y piezas originales. Se
garantiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y
las piezas originales ŠKODA.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanen-
temente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el Instituto Oficial
de Ensayos.
Aviso
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden ad-
quirir en concesionarios
ŠKODA autorizados que también realizan el montaje de
los componentes comprados.
Por todo ello recomendamos encarguen todos los trabajos a su concesionario
oficial ŠKODA.
Todos los accesorios del catálogo de accesorios originales de ŠKODA como
p.ej., asientos infantiles, etc., disponen de la autorización oficial pertinente.
Recomendamos comprar radios y otros accesorios eléctricos en un concesio-
nario oficial ŠKODA, encargándole el montaje.
Servicio de remolque
El vehículo no está autorizado para el servicio de remolque. El vehí-
culo no está equipado de fábrica con un dispositivo de remolque y
tampoco se puede reequipar con ninguno.
ATENCIÓN
Nunca instale un dispositivo de remolque en el vehículo.
£
126 Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
CUIDADO
El montaje de dispositivos de remolque de cualquier tipo puede causar daños gra-
ves y costosos en el vehículo, los cuales no están cubiertos por ninguna garantía
ŠKODA.
127Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Autoayuda
Autoayuda
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
Hay que guardar el botiquín de tal manera, que en cualquier momento esté a ma-
no.
El triángulo reflectante puede guardarse debajo de la alfombrilla en el maletero.
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de adver-
tencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del vehí-
culo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Le recomendamos que adquiera el botiquín del surtido de piezas originales
ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios ŠKODA autorizados.
Si desea equipar su vehículo con un triángulo de advertencia adicional, le reco-
mendamos que adquiera el triángulo de advertencia del surtido de piezas origina-
les ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
Extintor de incendios
El extintor de incendios se encuentra en un dispositivo de fijación del espacio re-
posapiés del asiento del acompañante.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona autorizada
para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país).
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien el extintor de incendios, de tal forma que en caso de fre-
nazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar lesio-
nes a los ocupantes.
Aviso
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigen-
tes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
extintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algu-
nos países.
Herramienta de a bordo
Fig. 100 Maletero: Compartimiento para
la herramienta de a bordo y la rueda de
repuesto
La herramienta de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de plás-
tico en la rueda de repuesto o en el compartimiento para la rueda de repuesto de-
bajo de la alfombrilla en el maletero.
Levante la moqueta en el hueco (flecha)
fig. 100
.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
llave de rueda,
estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales o caperuzas coberte-
ras para los tornillos de rueda.
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de rueda antirrobo,
£
128 Autoayuda
juego de bombillas de repuesto,
Destornillador.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo
del gato.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más pe-
sados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Rueda de repuesto
Fig. 101 Maletero: Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del revestimiento del
piso del maletero ⇒ fig. 100 y está fijada con un tornillo especial ⇒ fig. 101.
Antes de desmontar la rueda de repuesto hay que sacar la caja con las herramien-
tas de a bordo.
Es importante comprobar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferen-
temente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase
la etiqueta adhesiva en la tapa del depósito de combustible)
página
121, con el
fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su tamaño o diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o dependientes del sentido de
marcha), puede utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y
conduciendo con la correspondiente precaución ⇒ 
.
Se debe sustituir lo antes posible por una rueda de rodadura con las dimensio-
nes y el modelo correspondientes.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia se reconoce por un ró-
tulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Conduzca con esta rueda de emergencia a no más de 80 km/h y esté muy
atento durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y
recorridos a gran velocidad por curvas.
Utilice esta rueda de emergencia sólo para llegar al servicio oficial más próxi-
mo, ya que no está destinada a un uso continuo.
ATENCIÓN
En ningún caso utilice la rueda de repuesto si está dañada.
Si la rueda de repuesto se diferencia en cuando a dimensiones o modelo de
los neumáticos de conducción, no conduzca a más de 80 km/h (50 mph). Evite
las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran velocidad
por curvas.
CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones en la etiqueta adhesiva de la rueda de emergen-
cia.
Aviso
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
siempre a la presión máxima prevista para el vehículo.
Cambio de rueda
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
£
129Autoayuda
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo.
La superficie debe ser horizontal.
Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté reparando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino
p. ej. detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Ponga la
1ª marcha.
Coja del hueco debajo de la moqueta del maletero la herramienta de a bordo y
la rueda de repuesto ⇒ fig. 100.
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rue-
da del lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el
vehículo no se ponga en movimiento inesperadamente.
Aviso
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral ⇒ página 131 o bien los capuchones de los torni-
llos de rueda ⇒ página
131.
Afloje los tornillos de rueda
⇒ 
página 132.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
⇒ 
página 133.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (tra-
pos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de modo alternado (en diagonal) los tornillos
de rueda que se encuentran opuestos ⇒ página 132.
Volver a colocar el tapacubos integral o bien los capuchones de los tornillos de
rueda.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha ⇒ página 125, Neumáticos direccionales.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida en el hueco de la rueda de repuesto y fíjela por me-
dio de un tornillo especial ⇒ fig. 101.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible
con una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera deben
apretarse con un par de apriete 110 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posi-
bilidades de reparación.
ATENCIÓN
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábri-
ca será necesario tener en cuenta las indicaciones en ⇒ página
123, Sustitución
de neumáticos o ruedas.
Aviso
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
130 Autoayuda
Tapacubos integral
Fig. 102 Desmontar los tapacubos inte-
gral
Retirar
Coja la llave de rueda y la brida de alambre de la herramienta de a bordo.
Enganche la brida de alambre en una de las entalladuras del tapacupos inte-
gral.
Empuje la llave de rueda (o similar) a través de la brida de alambre y retire el
tapacubos integral en el sentido de la flecha ⇒ fig. 102.
Colocar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta hasta que
se enclave correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del ta-
pacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda antirrobo, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra
en el orificio enfrente de la válvula ⇒ página 132
, Aflojar y apretar los tornillos de
rueda.
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 103 Caperuzas protectoras de los
tornillos de rueda
Retirar
Introduzca la brida de alambre de la herramienta de a bordo a través del orifi-
cio en la caperuza protectora ⇒ fig. 103 y desengánchela en el sentido de la
flecha.
Colocar
Coloque las caperuzas sobre las cabezas de tornillos.
El tornillo de rueda antirrobo posee una caperuza protectora por separado. Ésta
sólo se adapta al tornillo de rueda antirrobo y no a los tornillos de rueda conven-
cionales.
131Autoayuda
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Fig. 104 Cambio de rueda: Aflojar los tornillo de rueda/Lugar de montaje del tornillo de rueda
antirrobo
Fig. 105 Cambio de rueda: Aflojar los tor-
nillos de rueda con el mango del destor-
nillador
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta en
el sentido de la flecha ⇒ fig. 104 - .
Después de levantar el vehículo ⇒ página 133, desatornille completamente los
tornillos de rueda aflojados con el hexágono interior del mango de destonilla-
dor ⇒ fig. 105.
Apretar los tornillos de rueda
Atornille los tornillos de rueda en el sentido horario con el hexágono interior
del mango del destornillador y apriételos ligeramente.
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo en el sentido horario hasta que
quede fijo.
El tornillo de rueda antirrobo debe estar atornillado en el caso de una rueda con
tapacubos integral, en la posición
2
⇒ fig. 105
frente a la válvula
1
. Si no es
así, el tapacubos no se podrá montar.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo
de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador
⇒ 
página 133.
132 Autoayuda
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con
el gato.
Fig. 106 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
Fig. 107 Colocar el gato
Para aplicar el gato alzacoches, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa ⇒ fig. 106. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del es-
tampado en el larguero inferior.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Aplique el gato de modo que la garra abarque el alma vertical ⇒ fig. 107
-
debajo de la muesca en la superficie lateral del larguero inferior.
Asegúrese de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoya-
da en un suelo recto y en vertical ⇒ fig. 107 respecto a la posición en la que la
garra abarca el alma.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
ATENCIÓN
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no ponga nunca partes de su
cuerpo, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Asegure contra desplazamiento la placa de base del gato usando los me-
dios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa de ba-
se puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo caiga.
Coloque, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilice una base amplia y
estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosado, etc.,
utilice una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
Aplique el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
Asegurar las ruedas frente a robos
Para aflojar los tornillos de rueda antirrobo se requiere un adapta-
dor especial.
Fig. 108 Imagen esquemática: Tornillo
de rueda antirrobo con adaptador.
Retirar el tapacubos integral de rueda de la llanta o la caperuza cobertera del
tornillo de rueda antirrobo.
Introduzca el adaptador
B
con el lado dentado en el dentado interior de la ca-
beza del tornillo de rueda antirrobo
A
⇒ fig. 108.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
£
133Autoayuda
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente ⇒ página 132.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral o calar
la caperuza cobertera en el tornillo de rueda antirrobo.
Hacer
comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométri-
ca. Las llantas de acero y de aleación ligera deben apretarse con un par de
apriete 110 Nm.
En los vehículos con tornillos de rueda antirrobo (un tornillo para cada rueda), és-
tos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de fá-
brica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, de
ser necesario, obtener en un servicio ŠKODA autorizado un adaptador de recambio
del surtido de piezas originales.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
CUIDADO
Si el tornillo de rueda antirrobo se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo
y el adaptador.
Aviso
El juego de tornillos de rueda antirrobo lo podrá adquirir en un servicio oficial.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda antirrobo, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra
en el orificio enfrente de la válvula ⇒ página 132, Aflojar y apretar los tornillos de
rueda.
Kit de averías
Generalidades
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable daños en los neu-
máticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro de
hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej. tornillos o clavos, del
neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio oficial más pró-
ximo.
El kit de averías no debe utilizarse:
cuando existan daños en la llanta,
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C (-4 °F),
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm,
cuando existan daños en el costado del neumático,
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumáti-
co sin aire,
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pincha-
zo. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h o bien 50 mph.
Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran ve-
locidad por curvas.
¡Compruebe la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que dese-
charse considerando las normas de protección medioambiental.
£
134 Autoayuda
Aviso
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Una nueva botella de agente sellante se puede adquirir del surtido de acceso-
rios originales de ŠKODA.
Cambie de inmediato el neumático reparado por medio del kit de averías o bien
infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de reparación.
Componentes del kit de averías
Fig. 109 Componentes del kit de averías
El kit de averías se compone de las siguientes unidades:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
página 46
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que enca-
ja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el
vástago de la válvula de repuesto
11
.
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Antes de utilizar el kit de averías tendrá que realizar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo.
El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté reparando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino
p. ej. detrás de la valla protectora).
Pare el motor y meta la 1ª marcha.
Accione el freno de mano firmemente.
Compruebe si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías ⇒ pági-
na 134, Generalidades.
Extraiga el
kit de averías del maletero.
Pegue la etiqueta adhesiva
2
⇒ fig. 109 sobre el cuadro de mandos en el cam-
po visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Con la ayuda del extractor de válvulas
1
, desenrosque el vástago de la válvula
y colóquelo sobre una base limpia.
Sellar el neumático e inflarlo
Sellar el neumático
Agite la botella de inflado de neumáticos
10
⇒ fig. 109 fuertemente varias ve-
ces.
Enrosque el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará au-
tomáticamente.
Retire el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e inserte el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
£
135Autoayuda
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Mantenga la botella
10
boca abajo y llene el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
Retire la botella de inflado vacía del neumático de la válvula.
Enrosque nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, uti-
lizando el extractor de válvulas
1
.
Inflar el neumático
Enrosque el tubo flexible
5
⇒ fig. 109 del compresor de aire fijamente en la
válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Arranque el motor y déjelo en marcha.
Conecte el conector
9
al enchufe de 12 V.
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0 – 2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos ⇒  !
Desconecte el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0 – 2,5 bar, desenrosque
el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que se dis-
tribuya el agente sellante en el neumático.
Enrosque de nuevo el tubo flexible
5
en la válvula del neumático y repita el
proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías
⇒  .
Desconecte el compresor de aire.
Desenrosque el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0 – 2,5 bares, podrá continuar el
viaje a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos
⇒ página 136, Control después de 10 minutos de viaje
.
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No deposite el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el com-
presor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
No siga conduciendo. Busque ayuda especializada.
CUIDADO
Desconecte el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos - ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamen-
te el compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
¡Compruebe la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No siga conduciendo! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Busque ayuda especializada.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corrija la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véase
la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Continúe con precaución el viaje hasta el taller especializado más cercano a
una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
£
136 Autoayuda
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperatu-
ras un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda
de arranque - ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor ⇒ página 111.
Aviso
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones
de uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Hacer arrancar el motor
Fig. 110 Ayuda de arranque con la bate-
ría de otro vehículo: A - batería descar-
gada del vehículo, B - batería auxiliar
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo
1
al polo positivo ⇒ fig. 110 de la batería descargada
A
.
Conecte el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el otro extremo
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo ⇒  .
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque al cabo de 10 segun-
dos y repítalo medio minuto después.
Retirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden in-
verso.
ATENCIÓN
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto en-
tre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al po-
lo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable
4
a piezas de los sistemas de combusti-
ble y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡Peligro de causticación!
Los tapones de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
£
137Autoayuda
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarrillos
encendidos, etc.) - ¡Peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - ¡Peligro de explosión y causticación!
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP
Fig. 111 Vano motor: Paunto de masa del
motor
En los vehículos con sistema de START-STOP no se puede conectar el cable de
ayuda de arranque directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino
sólo al punto de masa del motor⇒ fig. 111.
Remolcar el vehículo
Generalidades
El vehículo debe ser remolcado aunque no está previsto para el arrastre de otro
vehículo.
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar un vehículo:
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelere sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sis-
tema lavacristales.
Vuelva a la posición de ralentí.
Tenga en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
CUIDADO
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo ⇒ página 136.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no conten-
ga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado
es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfalta-
das existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a la argolla de remolque prevista para
ello ⇒ página 139, Argolla de remolque delantera
.
£
138 Autoayuda
Aviso
Le recomendamos que adquiera un cable de remolque del surtido de piezas
originales ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios ŠKODA autorizados.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Referente al remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país,
especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el
remolcador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolcado se encuentra en la caja con la herramienta
de a bordo.
Fig. 112 Paragolpes delantero: Cubierta/montaje de la argolla de remolque
Presione en la zona inferior de la cubierta (flecha)
fig. 112
- para soltar el
enclavamiento de ésta.
Desmonte la cubierta del paragolpes delantero y hágala enganchar en el vehí-
culo.
Atornille la argolla de remolque manualmente en el sentido de la flecha hasta
el tope ⇒ fig. 112 - . Para fijar la argolla recomendamos utilice p. ej. la llave
para rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que
se pueda pasar por la argolla.
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, monte prime-
ro la cubierta en la parte inferior y presione con cuidado la parte superior de la
cubierta. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolcado debe atornillarse hasta que haga tope y estar bien fijada,
ya que de lo contrario la argolla puede salir en el remolcado.
139Autoayuda
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Generalidades
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido así como el consu-
midor correspondiente.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
lila 3
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco o claro 25
verde 30
naranja 40
CUIDADO
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peli-
gro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctri-
co.
Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo
antes posible el sistema eléctrico por un servio oficial.
Aviso
Algunos de los consumidores detallados en la lista de distribución de fusibles
corresponden por norma sólo a determinadas versiones de modelo o bien son su-
ministrables como equipos especiales sólo para determinados modelos.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles
de repuesto. Puede adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de
piezas originales ŠKODA en un servicio oficial.
A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles.
Varios consumidores pueden protegerse en común mediante un fusible.
Sustituir los fusibles en la parte inferior del cuadro de
interruptores
Fig. 113 Parte inferior del cuadro de inte-
rruptores: Caja de fusibles
Los fusibles se encuentran debajo del volante en la parte inferior del cuadro de in-
terruptores
fig. 113
.
Presione la palanca de enclavamiento
1
y abra la cubierta en el sentido de la
flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
⇒ página 141,
Sustituir los fusibles en la parte inferior del cuadro de interrup-
tores.
Retire la grapa de plástico de la fijación bajo el borde inferior de la caja de fusi-
bles, cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Abata hacia arriba la tapa en el sentido contrario al de la flecha hasta que en-
castre de forma audible.
140 Fusibles y bombillas
Sustituir los fusibles en la parte inferior del cuadro de
interruptores
Fig. 114 Representación esquemática:
Distribución de los fusibles
Núm. Consumidor
1
Teléfono, ventilador del radiador, cuadro de instrumentos, unidad de
control del motor
2 Enchufe de diagnóstico, relé para compresor de aire acondicionado
3 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
4 Luz de marcha diurna
5 Conmutador en la columna de dirección
6
Regulación del alcance luminoso de los faros, ajuste de los retrovisores
exteriores
7 Sin ocupar
8 Sin ocupar
9 Airbag
10 Asistencia aparcamiento
11 Luz de cruce
12 Luz posterior antiniebla
13 Luz de cruce
14 Limpialunetas
15 Conmutador luz
16 Asistencia de la fuerza direccional
17 Limpiacristales
18 Conmutador de faros de marcha atrás
19 Inyectores, bomba de agua
Núm. Consumidor
20 ABS/ESP, Conmutador en la columna de dirección
21 Iluminación del conmutador, luz de matrícula
22 Luz de marcha diurna
23 Conmutador luz
24 Conmutador en la columna de dirección
25 Conmutador en la columna de dirección
26 Conmutador en la columna de dirección
27 Luz interior
28 Conector de diagnóstico
29 Unidad de control de la red de a bordo
30 Calefacción del retrovisor exterior
31 Ventilador del radiador, válvula reguladora, sonda lambda
32 Luz intermitente, luz de freno
33 Luz de carretera
34 Cuadro de instrumentos, luz de carretera
35 Sin ocupar
36 Encendedor, enchufe de 12 V
37 Ventilador soplante para calefacción, aire acondicionado
38 Radio
39 Techo corredizo panorámico, bocina
40 Unidad de control del motor
41 Cierre centralizado
42 Módulos de encendido
43 Calefacción de asientos
44 Relé bomba de combustible
45 Conmutador luz
46 Calefacción de la luneta térmica
47 Elevalunas - lado derecho
48 Bocina
49 Limpiaparabrisas
50 Faros antiniebla
51 Elevalunas - lado izquierdo
141Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Sustituir los fusibles en el compartimento del motor
Fig. 115 Vano motor: Tapa de la caja de
fusibles
Los fusibles se encuentran debajo de una tapa junto a la batería del vehículo
⇒ fig. 115.
Presione al mismo tiempo las teclas de enclavamiento de la tapa
A
y empuje
la tapa hacia arriba en el sentido de la flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
⇒ página 142,
Distribución de fusibles en el vano motor.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Extraiga el
fusible defectuoso y sustitúyalo por un fusible nuevo con igual número de am-
perios.
Coloque la tapa en la caja de fusibles y presiónela hacia abajo en el sentido de
la flecha hasta que encastre de forma audible.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia ⇒ página
111, Trabajos en el compartimento del
motor.
Distribución de fusibles en el vano motor
Fig. 116 Fusibles en el compartimento
del motor
Núm. Consumidor
S1 ABS/ESP
S2 Ventilador para radiador
S3 Gestión de la batería, unidad de control para el ventilador del radiador
S4 ABS/ESP
S5 Unidad de control de la red de a bordo
S6 Llave de contacto, relé para arrancador
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles se encuentran en los vehículos con el sistema START-
STOPP.
Fig. 117 Sobre el lado del conductor en el
tablero de instrumentos: Tapa de la caja
de fusibles
Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del cuadro de interrupto-
res, detrás de una cubierta.
£
142 Fusibles y bombillas
Introduzca un objeto plano adecuado, p.ej. un destornillador, en la ranura den-
tro de la zona de la flecha, levante con cuidado la cubierta y retírela.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
⇒ página 143, Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Coloque de nuevo la cubierta con cuidado y presiónela hasta que encaje.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Fig. 118 Representación esquemática:
Distribución de los fusibles
Núm. Consumidor
1 ABS/ESP
2 Cuadro de instrumentos
3 Radio, diagnóstico
4 Transformador de tensión CC-CC, bobina del relé del arrancador
5 Sin ocupar
6 Relé para soplante de aire freco/calefacción
7 Unidad de control para el aire acondicionado
8 Sin ocupar
9 Luz derecha
10 Luz izquierda
11 Motor de arranque
12 Transformador de tensión CC-CC
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Esto se aplica p.ej. para
lámparas con difícil accesibilidad, en las que además se deben desmontar también
otros componentes del vehículo.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un concesionario autorizado ŠKODA, o en caso de emergencia recurra a otro per-
sonal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa ⇒ página 111, Trabajos
en el compartimento del motor
.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo una cajita de bombi-
llas de repuesto. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse dentro del surtido
de accesorios originales ŠKODA o en una empresa especializada.
El compartimiento para las bombillas de repuesto se encuentra en una caja debajo
de la moqueta del maletero.
Esquema de bombillas
Faros Bombilla
Luz de cruce y luz de carretera H4 LL
Luz de posición W21/5W
Luz intermitente PY21W
Faros antiniebla HB4
Luz de marcha diurna W21/5W
Luz posterior Bombilla
Faros de marcha atrás R10W
Luz intermitente RY10W
Luz de freno P21/4W
Luz posterior antiniebla P21/4W
Luz de posición P21/4W
£
143Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales W5W
Iluminación placa matrícula W5W
Luz de freno superior Diodo luminoso
Luz interior C10W
Luz interior con lámparas de lectura W5W
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia ⇒ 
página 111, Trabajos en el compartimento
del motor.
La bombilla H4 LL se encuentra bajo presión y puede reventar al cambiar la
lámpara - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
CUIDADO
No coja la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña sucie-
dad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilice un trapo limpio, servilleta de
papel, etc.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo de-
berá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Fig. 119 Faro izquierdo - compartimento del motor: Disposición/desmontaje de lámpara
Disposición de las bombillas en el faro delantero
A
- intermitente delantero ⇒ fig. 119
B
- luz de cruce y de carretera
C
- luz de posición y luz de conducción diurna
Luz intermitente delantera
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó del vano motor ⇒ página 110.
Gire el portalámparas
A
hasta el tope en sentido contrario a las agujas del
reloj y extráigalo ⇒ fig. 119.
Presione la bombilla averiada en el soporte, gírela en sentido contrario a las
agujas del reloj y sáquela.
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gírela en senti-
do de las agujas del reloj hasta el tope.
Introduzca el portalámparas con la lámpara seleccionada en el faro y gírela en
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
144 Fusibles y bombillas
Luz de cruce y luz de carretera
Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó del vano motor ⇒ página 110.
Retirar el conector en la bombilla
B
⇒ fig. 119.
Retire la tapa de goma.
Presione el estribo de seguridad
D
en el sentido del faro y, a continuación, de-
sengánchelo en la dirección de la flecha.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del faro.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Aviso
Después del desmontaje del faro, haga comprobar el ajuste del mismo en un servi-
cio oficial.
Luz de posición delantera y luz de conducción diurna
Cambiar la bombilla para la luz de posición delantera y luz de conducción diurna
Desconecte el encendido y todas las luces.
Abra el capó del vano motor ⇒ página 110.
Gire el portalámparas
C
hasta el tope en sentido contrario a las agujas del
reloj y extráigalo ⇒ fig. 119.
Extraiga la lámpara defectuosa del soporte.
Introduzca una nueva lámpara en el soporte.
Introduzca el portalámparas con la lámpara seleccionada en el faro y gírela en
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Luces intermitentes laterales
Fig. 120 Lado derecho: Sustituir la bombilla de la lámpara de luz intermitente
Desplazar la luz intermitente lateral en el sentido de la flecha
1
⇒ fig. 120.
Extraer apalancando la lámpara de luz intermitente de la carrocería en el senti-
do de la flecha
2
.
Extraiga el portalámparas
3
en el sentido de la flecha.
Extraiga la lámpara defectuosa del soporte.
Introduzca una nueva lámpara en el soporte.
Coloque de nuevo el portalámparas.
Introduzca la lámpara lateral de luz intermitente con el lado colocado hacia el
lado posterior del vehículo en la carrocería y presiónela ligeramente hasta que
el resorte encaje en el otro lado de la luz intermitente lateral.
Faros antiniebla
Fig. 121 Alojamiento de rueda delantera: Cambiar la bombilla de los faros antiniebla
£
145Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Desconecte el encendido y todas las luces.
Gire ambos tornillos de sujeción de la protección de rueda con el destornillador
de la herramienta de a bordo (flecha) ⇒ fig. 121.
Desenrosque el remache expansible
A
hacia abajo en el revestimiento de rue-
da con un objeto liso despuntado (p.ej. con una moneda) y extráigalo.
Abatir la protección de rueda hacia un lado y extraer el conector
1
⇒ fig. 121.
Gire el portalámparas (kit de bombillas - soporte incl. lámpara) hasta el tope en
sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo.
Introduzca el portalámparas con la nueva lámpara en el faro, gírelo hasta el to-
pe en el sentido de las agujas del reloj y enchufe el conector hasta que enca-
je.
Destape el revestimiento protector de la rueda.
Vuelva a colocar el remache expansible y gírelo.
Apriete los dos tornillos de sujeción con el destornillador.
Luz de matrícula
Fig. 122 Cambiar la luz de matrícula
Introduzca un objeto delgado apropiado, p.ej. un destornillador, en la entalla-
dura en el sentido de la flecha y extraiga apalancando la luz de matrícula con
cuidado desde el paragolpes ⇒ fig. 122 - .
Extraiga la luz de matrícula del paragolpes.
Gire el portalámparas en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigalo
en el sentido de la flecha ⇒ fig. 122
- .
Extraiga la lámpara defectuosa del soporte.
Introduzca una nueva lámpara en el soporte.
Introduzca el portalámparas en la luz de matrícula y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
Coloque la luz de matrícula en el borde izquierdo en el orificio del paragolpes y
presiónelo ligeramente hasta que el resorte se enclave.
CUIDADO
Al desmontar y montar la luz de matrícula, tenga cuidado de no dañar la pintura
del vehículo ni la luz de matrícula.
Desmontar la luz posterior
Fig. 123 Desmontar la luz posterior
Abata el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante para alcanzar me-
jor la cubierta de la luz posterior ⇒ página 40, Abatir hacia delante el respaldo del
asiento trasero.
Abra el portón posterior y desmonte la cubierta del maletero.
Levante la cubierta
1
⇒ fig. 123, introduzca por debajo del borde inferior del
mecanismo de enclavamiento
3
el destornillador de la herramienta de a bor-
do y tire del enclavamiento en el conector
2
en el sentido de la flecha.
Presione el enclavamiento
4
y retire el conector
2
.
Sujetar con una mano la luz posterior y desenroscar con la otra mano la tuerca
de plástico
5
.
Extraiga con cuidado la luz posterior de la carrocería y colóquela sobre una su-
perficie limpia y lisa.
£
146 Fusibles y bombillas
CUIDADO
Al desmontar y montar la luz posterior, tenga cuidado de no dañar la pintura del
vehículo ni la luz posterior.
Cambiar las bombillas de la luz posterior
Fig. 124 Luz posterior: Cambio de bombillas
Cambiar las bombillas y montar de nuevo la luz posterior
Desbloquee el portalámparas en las bridas de enclavamiento (flecha) ⇒ fig. 124
-
y extraiga el portalámparas de la luz posterior.
Presione la bombilla averiada en el portalámparas, gírela hacia en sentido con-
trario a las agujas del reloj y sáquela ⇒ fig. 124 - .
Introduzca a presión una bombilla nueva en el portalámparas y gírela en senti-
do de las agujas del reloj hasta el tope.
Introduzca el portalámparas en la luz posterior. Las bridas de enclavamiento
(flechas) deben encajar de forma audible.
Introduzca con cuidado la luz posterior en el orificio de la carrocería.
Sujetar con una mano la luz posterior y enroscar con la otra mano la tuerca de
plástico
5
y apretarla ⇒ fig. 123
.
Encaje el conector
2
⇒ fig. 123
en el portalámparas y presione el enclavamien-
to en dirección a la luz posterior.
Repliegue la cubierta
1
⇒ fig. 123, monte la cubierta del maletero y cierre el
portón posterior.
Abata el respaldo del banco trasero de la fijación hacia atrás.
147Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
Fig. 125 Placa de características
El peso sin carga indicado sólo es orientativo. Corresponde aprox. al equipamiento
básico, sin extras ni accesorios.
El peso sin carga incluye el peso estimado del conductor de 75
kg y del depósito
de combustible llenado en el 90
%.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular
la carga adicional aproximada.
La carga adicional se compone de los siguientes pesos:
Pasajeros,
Todo el equipaje y las demás cargas,
Carga sobre techo incluido el sistema de baca portaequipajes.
En la placa indicadora se encuentran las siguientes indicaciones ⇒ fig. 125:
Peso total admisible
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
La placa indicadora puede verse nada más abrir la puerta del conductor en el lar-
guero de la puerta.
£
1
2
3
148 Datos técnicos
ATENCIÓN
No debe sobrepasarse el peso total admisible - ¡Peligro de accidentes y daños!
Datos característicos del vehículo
Fig. 126 Portadatos del vehículo
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo ⇒ fig. 126 se encuentra en el piso del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo, potencia del motor, engranaje, número de pintura
Letras distintivas del cambio y motor
Descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Este número figura tam-
bién en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del pa-
rabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
1
2
3
4
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en la parte interior de la tapa del depósito de com-
bustible. Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita;
tamaño de neumático;
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir
los valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Ciudad
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A con-
tinuación se simula el modo de conducción por ciudad.
Carretera
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme
a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha varía
en ese caso entre 0 y 120 km/h.
Combinadas
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera.
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Longitud 3563
Anchura 1641/1645
a)
Ancho inclusive los retrovisores exte-
riores
1910
Altura 1478/1463
b)
Distancia desde el fondo hasta el suelo 136/121
b)
£
149Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Distancia entre ejes
2420
Valor de convergencia delante/detrás 1428/1424
a)
Válido para vehículos con puertas laterales traseras.
b)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
Especificación del aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exac-
tas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites.
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios son informados por ŠKODA sobre las modificaciones actuales.
Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones del aceite de motor
Motor Especificación Cantidad de llenado
a)
1,0 l/44 kW - EU5 VW 502 00 3,4
1,0 l/55 kW - EU5 VW 502 00 3,4
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página 112,
Comprobar el
nivel de aceite.
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este mo-
do tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
ŠKODA.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
150 Datos técnicos
1,0 l/44 kW Motor - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
44/5000-6000 95/3000-4300 3/999
Prestaciones de marcha
Velocidad máxima (km/h) 160/161
a)
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 14,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 5,6/5,0
a)
Carretera 3,9/3,6
a)
Combinadas 4,5/4,1
a)
Emisiones de CO
2
, combinado 105/96
a)
Peso (en kg)
Peso total admisible 1290
Peso en vacío 929/940
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
151Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
1,0 l/55 kW Motor - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
55/6200 95/3000-4300 3/999
Prestaciones de marcha
Velocidad máxima (km/h) 171/172
a)
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 13,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 5,9/5,1
a)
Carretera 4,0/3,7
a)
Combinadas 4,7/4,2
a)
Emisiones de CO
2
, combinado 108/98
a)
Peso (en kg)
Peso total admisible 1290
Peso en vacío 929/940
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
152 Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
ABS
Modo de funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aceite
véase aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Aceite de motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cantidad de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Activar/desactivar
City Safe Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Agua de lavado del parabrisas
Comprobar el nivel de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Airbag
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Airbag delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Airbag lateral Head-Thorax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Airbag delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Aire acondicionado
Ajustes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajustar
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Retrovisores exteriores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajuste
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Alfombrillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Aparcamiento
Control de la distancia de aparcamientotrasero . .59
Argolla de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ARRANQUE-PARADA
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Asiento
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Asiento infantil
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 86
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
TOP TETHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Asientos
abatir hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . 56
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . . . 94
Asistente de arranque en montaña . . . . . . . . . . . . . 94
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
B
Baca portaequipajes
Carga sobre el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Puntos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Batería del vehículo
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
desconexión automática del consumidor . . . . . 120
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Bloquear
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bloqueo
Bloqueo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Palanca de apertura de la puerta . . . . . . . . . . . . . . 23
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bombillas
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
C
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Calefacción
Ajustes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cambio
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Recomendación de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
153Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Cambio de bombillas
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Luces intermitentes laterales . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Luz de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Luz posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cambio de marcha
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambio de marchas
Palanca de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Capó del vano motor
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cargar la batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cerrar el
capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cinturones de seguridad
colocar y quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
City Safe Drive
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 103
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Colocar
gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Combustible
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Indicador de reserva de combustible . . . . . . . . . . . 9
Compartimento del motor
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Los principales puntos de control . . . . . . . . . . . . 112
Compartimento para gafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Comprobar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Conducción
Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Conducción ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
en el extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Servicio de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Valores de emisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Conducción ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . . . . 96
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Consumidor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Contador del kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . 9
Control de tracción (TC)
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . . . 8
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cubierta del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Desactivar los airbags del acompañante . . . . . . . . 82
Desbloquear
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desconexión automática del consumidor . . . . . . . 120
Descongelar la luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Dimensiones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Elevalunas eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Emergencia
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Bloqueo de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Desbloquear el portón posterior . . . . . . . . . . . . . . 25
Remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Sistema de intermitentes simultáneos. . . . . . . . . 31
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ESP
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Espejo
maquillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Espejo retrovisor
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Estacionamiento
Sistema óptico de estacionamiento . . . . . . . . . . 60
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
F
Faros
Ajustar/tapar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Conducción en el extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Frenos
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
154 Índice alfabético
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sistemas de asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fusibles
Asignación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
G
Gancho de bolsa
bajo el cuadro de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 47
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ganchos para ropa
Ganchos para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Gato
aplicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
H
Head-Thorax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
I
Indicador
Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicador de reserva
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicador multifunción
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Kit de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
City Safe Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Limpiador a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Limpiacristales
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpiaparabrisas
Agua de lavado del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . 120
Limpiar las escobillas limpiacristales . . . . . . . . . . . 35
Sustituir la escobilla limpiacristales de la luna
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sustituir las escobillas limpiacristales del para-
brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Piezas de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Líquido de frenos
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Líquido refrigerante
Comprobar el nivel del líquido refrigerante . . . . 114
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Liuz
Sistema de intermitentes simultáneos. . . . . . . . .
31
Luces
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Luneta trasera- Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Luz
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luces de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luz trasera antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
LL
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Llave de radiotelemando
Cambiar la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
M
Maletero
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cubierta del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desbloqueo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gancho de bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
155Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
parar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
N
Neumáticos
véase Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Neumáticos de invierno
véase Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
O
Ordenador
Véase indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ordenador de a bordo
Véase indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ordenador del vehículo
Véase indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
P
Palanca
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Palanca de apertura de la puerta
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Portadatos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Portaetiquetas de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . 49
Portaobjetos
Bolsillos reticulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Compartimento para gafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Consola central delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Consola central trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
delante de los asientos traseros . . . . . . . . . . . . . 49
Lado del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lado del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Soporte multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Portón posterior
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Puertas
Bloqueo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Puesto de conducción
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Enchufe de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
R
Recomendación de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Regulación
Alcance luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Regulación de deslizamiento (TC)
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Retrovisor
interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Retrovisores
exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rodaje
Forros de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ruedas y neumáticos
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Indicador de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ruedas - indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . 121
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ruedas y neumáticosn
Neumáticos direccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
S
Salpicadero
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Seguridad
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajustar el asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Asientos infantiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Seguridad de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TOP TETHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Servicio de invierno
Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
156 Índice alfabético
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sinopsis
Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
Sistema de aire acondicionado
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Sistema óptico de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 60
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sistemas de asistencia
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 93
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Asistente de arranque en montaña . . . . . . . . . . . 94
City Safe Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Control de la distancia de aparcamiento trasero . . .59
Control de tracción (TC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 91
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 90
Sistema óptico de estacionamiento . . . . . . . . . . 60
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . 61
START-STOPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
START-STOPP
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sustitución
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Sustituir
Escobilla limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Scheibenwischerblatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
techo corredizo panorámico
cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Techo corredizo panorámico
abrir y extender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TOP TETHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tornillos de rueda
Caperuzas protectoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tornillos de rueda antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Transporte
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 128
V
Valores de emisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Varilla de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ventanilla trasera
abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ventilador del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Viseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vista general
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
157Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
158 Índice alfabético
159Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Autoayuda Datos técnicos
ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar
en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamien-
to y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, ren-
dimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehí-
culos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente
se introducen algunos equipos más tarde (la información será facilitada por su
concesionario autorizado ŠKODA local) o solamente se ofrecen para determinados
mercados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilus-
traciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA.
ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de Pro-
piedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación en este documento.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s
2012
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su ŠKODA
y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones marcadas como se indica en
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Citigo španělsky 03.2012
S10.5610.02.60
1ST 012 003 BE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163

SKODA Citigo NF 03-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para